All language subtitles for The First Responders S02E06 - Episode 6 [HI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [sirens wailing] 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,046 The First Responders Season 2 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,132 [♪ thrilling rock music playing] 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,574 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,950 Child actors were filmed in safe situations 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Scenes involving animals were staged 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 [♪ tender music playing] 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 [Dojin] Dear Seol, 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,133 If there ever comes a day when I don't make it out of a fire 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,511 and you end up reading this, 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,558 I'd just be relieved by the fact that you weren't caught 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,226 in the fire with me. 15 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 To some, these moments of daily life are so precious. 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,150 I hope the work we do to protect the people 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,985 we spend our daily lives with 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,405 doesn't become too hard for you to bear 19 00:01:12,781 --> 00:01:15,241 just because I'm not there anymore. 20 00:01:17,786 --> 00:01:21,289 I knew when I saw you beaming with joy after saving a cat. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,083 Seol, 22 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 you're much more sincere about this job than I am. 23 00:01:28,213 --> 00:01:31,549 I think that's why we spent too much time at the fire station. 24 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Don't you think so? 25 00:01:35,386 --> 00:01:38,473 To be honest, there were so many things I wanted to do with you. 26 00:01:38,556 --> 00:01:41,518 [♪ sentimental music playing, Nody Cika "Tell Me To Stay"] 27 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 Hiking up a mountain. 28 00:01:43,228 --> 00:01:44,604 One that's not too high. 29 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 Coming back down, pitching a tent, 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,444 and grinding coffee beans to brew a warm cup of coffee. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,789 Having a meal with your mom at a nice restaurant. 32 00:02:03,414 --> 00:02:05,458 Not drinks. Just a delicious meal. 33 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 Taking a family portrait with the three of us. 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,052 Just like other ordinary people. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,014 If you feel like it, 36 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 go out and make the most of a sunny day. 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 And you'll just go on living. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 Don't be scared without me. 39 00:02:27,814 --> 00:02:31,192 I'm sorry I can't be there with you. But you can do this, right, Officer Song? 40 00:02:38,074 --> 00:02:40,076 [♪ gentle music playing] 41 00:03:07,687 --> 00:03:10,523 [♪ sentimental music playing, Sentimental Scenery "Memories"] 42 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 [♪ music ends] 43 00:04:00,657 --> 00:04:03,284 Salami Tactics: Negotiation strategy that involves 44 00:04:03,368 --> 00:04:05,411 resolving suspicions one step at a time 45 00:04:05,495 --> 00:04:08,039 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 46 00:04:11,292 --> 00:04:14,045 Unit 202 had cat allergies. 47 00:04:14,629 --> 00:04:16,673 Kim Youngju, Building 103 Unit 202. 48 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 She complained about Spring Lady being a cat mom. 49 00:04:18,508 --> 00:04:20,093 [Pil] She filed 68 malicious complaints 50 00:04:20,176 --> 00:04:22,637 over the past year through the management office. 51 00:04:23,179 --> 00:04:24,264 She's definitely suspicious. 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,933 [Youngju] Did the police come by again? 53 00:04:27,016 --> 00:04:29,978 The resident of Unit 404 is a detective at Taewon Police Station. 54 00:04:30,436 --> 00:04:32,522 He seemed to be close to Spring Lady. 55 00:04:32,605 --> 00:04:34,607 Oh, is that so? 56 00:04:37,026 --> 00:04:39,445 Why? Are you intimidated by what the NFS said? 57 00:04:39,529 --> 00:04:42,031 Or do you think this case isn't serious either? 58 00:04:42,115 --> 00:04:44,867 Hold on a second. And the NFS isn't wrong, either. 59 00:04:44,951 --> 00:04:46,911 You said cases were more fun when they get complicated. 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,538 So you must know. 61 00:04:48,621 --> 00:04:49,998 Auntie… 62 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 tried to tell me something after the cat died, but she couldn't. 63 00:04:54,419 --> 00:04:56,546 Auntie, do you suspect anyone? 64 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 Did anyone pick a fight lately? 65 00:04:57,964 --> 00:04:59,132 [breathes heavily] 66 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 -Well… -Yes? 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 Never mind. 68 00:05:04,512 --> 00:05:07,598 I'm sure she had someone in mind. 69 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 [sighs] 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 You said cases get solved more smoothly when you let out all your anger. 71 00:05:18,151 --> 00:05:19,569 I can't give up on this case. 72 00:05:21,863 --> 00:05:23,156 You can back out if you want. 73 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 Seriously, that punk. 74 00:05:33,583 --> 00:05:36,669 {\an8}[dogs barking in distance] 75 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 {\an8}When did I come all the way here? 76 00:05:46,804 --> 00:05:50,183 {\an8}[bottles clattering] 77 00:05:56,606 --> 00:05:59,317 Hey. What are you doing out here at night? Go home already. 78 00:06:00,526 --> 00:06:02,236 If I collect nine bottles, 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,655 I can trade them in for a sausage. 80 00:06:06,407 --> 00:06:09,243 [stomach rumbling] 81 00:06:11,245 --> 00:06:12,246 Are you hungry? 82 00:06:14,832 --> 00:06:16,918 [♪ muffled upbeat music playing] 83 00:06:26,886 --> 00:06:28,304 This is so delicious. 84 00:06:28,721 --> 00:06:30,598 Mister, you must be super rich. 85 00:06:31,682 --> 00:06:33,101 Sure. Eat up. 86 00:06:39,732 --> 00:06:41,109 [blows air] 87 00:06:41,692 --> 00:06:42,693 What was that? 88 00:06:42,777 --> 00:06:43,986 I blew out the candles. 89 00:06:44,070 --> 00:06:46,155 It feels like my birthday today. 90 00:06:48,324 --> 00:06:50,993 -Have you not had this before? -It's so delicious. 91 00:06:51,077 --> 00:06:53,663 My dad says if I eat a lot on an empty stomach, 92 00:06:53,746 --> 00:06:56,082 my intestines will twist and I'll die. I'll be okay, right? 93 00:06:56,165 --> 00:06:57,792 Your intestines are already twisted. 94 00:06:58,251 --> 00:06:59,544 Eat up. 95 00:07:02,755 --> 00:07:05,716 Here. Take these home and eat them later. 96 00:07:06,342 --> 00:07:08,428 Put them in your pocket. Or put them with the bottles. 97 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 [Yujung] Yay. 98 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 Do you know anything else about the lady in Unit 202? 99 00:07:14,267 --> 00:07:17,562 I hear she wasn't on good terms with Spring Lady because of her cat allergies. 100 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 -Why? -Why what? 101 00:07:19,439 --> 00:07:22,024 Why are you so interested in the people in our complex? 102 00:07:23,067 --> 00:07:24,152 The maintenance guy 103 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 should know what's going on. 104 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 That's how the complex will become peaceful. 105 00:07:29,615 --> 00:07:31,159 You won't understand my work philosophy. 106 00:07:31,242 --> 00:07:34,120 Cat fur is nothing. 107 00:07:34,370 --> 00:07:37,081 When the lady in Unit 202 illegally disposed of garbage, 108 00:07:37,165 --> 00:07:38,666 she got caught. 109 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 That was a huge deal. 110 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 -You couldn't even… -What are you doing? 111 00:07:42,253 --> 00:07:44,130 …do something bad properly and left your address? 112 00:07:44,213 --> 00:07:46,048 [Soonbok] This trash is yours, isn't it? 113 00:07:46,632 --> 00:07:48,050 [Youngju] Darn it, lady! 114 00:07:48,134 --> 00:07:51,387 Who are you to humiliate me in front of everyone? 115 00:07:52,180 --> 00:07:53,556 Let go of me! 116 00:07:53,681 --> 00:07:54,932 Let go! 117 00:07:55,016 --> 00:07:57,351 But that lady is getting divorced. 118 00:07:57,435 --> 00:07:58,769 I think her unit is on the market. 119 00:07:59,437 --> 00:08:01,355 [♪ upbeat music playing] 120 00:08:01,439 --> 00:08:03,900 -Her unit is on the market? -Yes. 121 00:08:11,032 --> 00:08:12,950 You can have all of these, too. Put them in there. 122 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Jackpot. 123 00:08:15,411 --> 00:08:17,538 Youngsoo. How about a part-time gig? 124 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Chundong 125 00:08:19,457 --> 00:08:22,210 Right. Let's go. 126 00:08:23,669 --> 00:08:26,464 -[Youngsoo] We're here to see the house. -We called ahead earlier. 127 00:08:26,547 --> 00:08:29,342 I heard you were newlyweds. You must've gotten married late. 128 00:08:29,425 --> 00:08:31,636 Goodness, I'm the realtor. 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,930 [Youngsoo] My wife is due anytime now, 130 00:08:34,430 --> 00:08:36,432 so she couldn't come along. 131 00:08:36,682 --> 00:08:39,310 This house faces southeast, so it gets great sunlight. 132 00:08:39,393 --> 00:08:40,520 It's very nice. 133 00:08:41,062 --> 00:08:44,023 They redid the wallpapers when the newlywed couple moved in. 134 00:08:44,106 --> 00:08:46,442 -There's nothing to fix. -[Youngsoo] I see. 135 00:08:46,526 --> 00:08:49,695 By the way, water pressure is very important to me. 136 00:08:50,029 --> 00:08:52,198 -Could I see the bathroom? -Right, this way. 137 00:08:52,865 --> 00:08:54,200 [Youngsoo murmurs] All right. 138 00:09:08,798 --> 00:09:10,883 [♪ thrilling rock music playing] 139 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 Okay. My time as a security guard wasn't spent in vain. 140 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 That mark is from a bone conduction speaker. Let's go. 141 00:09:20,726 --> 00:09:22,103 Right. Let's go. 142 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 [doorbell dings] 143 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 -[Pil] Excuse us for a minute. -What? Who are you? 144 00:09:28,234 --> 00:09:30,152 What right do you have to barge in like this? 145 00:09:30,236 --> 00:09:32,822 Punishment of Minor Offenses Act. Article 2, Paragraph 1, Item 21, 146 00:09:32,905 --> 00:09:34,115 Disturbance to Neighbors. 147 00:09:34,198 --> 00:09:35,616 We're here to confirm the facts. 148 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 -Let's go. -[Youngju scoffs] 149 00:09:38,869 --> 00:09:40,079 [Youngju] Excuse me. 150 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 [Pil] These are from your place, right? 151 00:09:50,548 --> 00:09:53,676 [Pil] Ms. Kim Youngju, you have a deep grudge against Ms. Yong Soonbok 152 00:09:53,759 --> 00:09:55,177 who passed away recently. 153 00:09:55,261 --> 00:09:58,306 You complained about her feeding the cats dozens of times. 154 00:09:58,389 --> 00:10:01,475 And when you were humiliated for illegally disposing of garbage, 155 00:10:02,059 --> 00:10:03,811 -you yanked out her hair, too. -[scoffs] 156 00:10:03,894 --> 00:10:05,563 What about it? 157 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 We found your fingerprints on the speaker 158 00:10:09,567 --> 00:10:11,652 and the mark where you installed it in your bathroom. 159 00:10:11,736 --> 00:10:13,529 The fingerprints on the evidence are a 99.9% match with the sample. 160 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 [scoffs] 161 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 You must not understand how serious this is. 162 00:10:20,328 --> 00:10:23,539 We're investigating a murder case right now. 163 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 [Pil] Do you understand? 164 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 Myeongpil has grown up so much. 165 00:10:28,377 --> 00:10:30,046 [Mr. Baek] He even knows how to bluff now. 166 00:10:30,129 --> 00:10:31,213 [Youngju] Listen. 167 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 All I did was turn on the speaker. 168 00:10:34,634 --> 00:10:36,469 -Why did you do that? -[Youngju] Hey. 169 00:10:37,219 --> 00:10:39,722 My marriage ended because of that lady. 170 00:10:43,100 --> 00:10:45,019 This is so annoying. 171 00:10:45,102 --> 00:10:47,104 [Youngju cries] 172 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Credit card receipt, Hwangcheon Motel 173 00:11:03,704 --> 00:11:05,289 [employee] Did you say it was November 5? 174 00:11:05,373 --> 00:11:06,540 [Youngju's husband] Yes, that's right. 175 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Pause it right there. 176 00:11:10,544 --> 00:11:13,005 {\an8}[♪ thrilling music playing] 177 00:11:15,132 --> 00:11:16,133 Darn it! 178 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 [exhales heavily] 179 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 Why did the motel receipt have to be in there? 180 00:11:20,680 --> 00:11:22,139 My husband caught me red-handed. 181 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 [Youngju] I have to sell this house we co-own for next to nothing, 182 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 pay him alimony, and get kicked out. 183 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 So, of course, I'm angry. 184 00:11:29,146 --> 00:11:31,357 How did you know Unit 301 would throw a fit? 185 00:11:31,440 --> 00:11:32,483 [scoffs] 186 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 Something similar happened before. 187 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 The people in Unit 301 are so sensitive. 188 00:11:40,241 --> 00:11:41,659 Do you have something against me? 189 00:11:41,742 --> 00:11:43,077 Why do you keep doing that? 190 00:11:43,661 --> 00:11:45,204 -[Soonbok] What now? -[Yongsoo] "What now"? 191 00:11:45,287 --> 00:11:47,790 I never did such a thing. Why are you accusing me again? 192 00:11:47,873 --> 00:11:50,334 As if you didn't! You kept hammering all night! 193 00:11:50,668 --> 00:11:52,211 Wasn't it enough to make my kid retake his exams? 194 00:11:52,294 --> 00:11:54,422 Why are you accusing me? 195 00:11:54,505 --> 00:11:57,591 How can you be so shameless? You keep going at it every night! 196 00:11:57,675 --> 00:12:00,553 [hammer thumping] 197 00:12:01,178 --> 00:12:02,221 [thumping continues] 198 00:12:14,859 --> 00:12:16,026 [hammer thumping] 199 00:12:17,236 --> 00:12:19,405 [♪ tense music playing] 200 00:12:24,827 --> 00:12:27,997 [thumping over recording] 201 00:12:28,080 --> 00:12:31,083 [Youngju] I was just going to teach her a lesson and stop. 202 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 But as I kept doing it… 203 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Why did you do it again after she passed away? 204 00:12:38,257 --> 00:12:41,927 Well, you know the kid in Unit 301? 205 00:12:43,012 --> 00:12:46,223 He's such a rude punk and I couldn't stand him. 206 00:12:46,307 --> 00:12:48,309 [♪ tense music playing] 207 00:12:51,437 --> 00:12:52,438 [scoffs] 208 00:12:53,022 --> 00:12:54,774 That rude punk. 209 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 I was going to stop after his college entrance exams. 210 00:13:00,613 --> 00:13:01,697 Look at this picture. 211 00:13:04,366 --> 00:13:05,409 What's this? 212 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 -You're wrong. It's not her. -What? 213 00:13:08,329 --> 00:13:10,956 She's showing no reaction to this. It means she has no clue. 214 00:13:11,957 --> 00:13:14,502 You're the new security guard, right? 215 00:13:15,085 --> 00:13:16,504 You're going to be charged with a minor offense. 216 00:13:16,587 --> 00:13:17,880 Don't live like that anymore. 217 00:13:18,714 --> 00:13:20,716 [♪ thrilling music playing] 218 00:13:22,176 --> 00:13:23,177 By the way, 219 00:13:23,844 --> 00:13:25,721 don't go blabbing on to other people. 220 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 This is an undercover operation. 221 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 Unit 202, Kim Youngju 222 00:13:38,651 --> 00:13:40,069 [Mr. Baek exhales deeply] 223 00:13:41,278 --> 00:13:43,113 About the people in that complex. 224 00:13:43,989 --> 00:13:45,324 They may be rude and all, 225 00:13:45,407 --> 00:13:47,701 but I don't think they killed anyone. 226 00:13:48,160 --> 00:13:49,912 Do you want to close this case, too? 227 00:13:49,995 --> 00:13:52,039 We're pretty much done sorting out everyone's grudges. 228 00:13:52,122 --> 00:13:54,917 [Mr. Baek] Should we start over and narrow down the list of suspects? 229 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 We solved the mystery of the noise complaints. 230 00:13:57,211 --> 00:14:00,172 You've been so immersed in your role that you're acting like a real guard. 231 00:14:00,840 --> 00:14:03,884 I learned one thing from working passionately as a guard. 232 00:14:04,552 --> 00:14:07,346 Most of the residents wanted the victim to die. 233 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 I thought the NFS said it was an accidental death. 234 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 That's why I'm going to meet them. 235 00:14:13,769 --> 00:14:16,355 -What are you going to do? -[Hogae] I'm going to crush them. 236 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 [Kang Doha] We have a .45 ACP, a 9mm, a 22-long rifle, 237 00:14:20,818 --> 00:14:24,530 a 380 ACP, a 38 short colt, 238 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 a Magnum, a Remington Magnum, 239 00:14:26,866 --> 00:14:29,618 a 12-gauge shotgun slug, buckshot… 240 00:14:33,038 --> 00:14:34,039 What's this? 241 00:14:34,123 --> 00:14:36,000 -Have you built yourself a war zone? -Here. 242 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 Put this over there. 243 00:14:40,212 --> 00:14:41,338 That empty spot. 244 00:14:42,172 --> 00:14:44,174 [♪ quirky music playing] 245 00:14:45,426 --> 00:14:46,719 Yes, right there. 246 00:14:50,472 --> 00:14:51,515 That's it. 247 00:15:00,524 --> 00:15:03,402 Let's say the pressure cooker did explode as you said. 248 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 But why did it happen that night? 249 00:15:05,404 --> 00:15:06,780 Why on the night that someone 250 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 with a grudge against the victim killed the cat? 251 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 There's a thing called fatigue damage. 252 00:15:11,702 --> 00:15:14,371 Several small cracks keep building up 253 00:15:14,455 --> 00:15:16,123 with extended use, and in a random moment-- 254 00:15:16,206 --> 00:15:18,834 Stop. That's the part I hate the most. 255 00:15:19,543 --> 00:15:20,753 "A random moment"? 256 00:15:20,836 --> 00:15:22,254 There's no such thing as a random crime. 257 00:15:25,424 --> 00:15:27,468 Do you still think this wasn't an accidental death? 258 00:15:28,093 --> 00:15:30,304 The laws of physics are absolute. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,432 The apple falls to the ground. 260 00:15:34,433 --> 00:15:36,977 [♪ upbeat music playing, Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"] 261 00:15:37,061 --> 00:15:38,437 It didn't fall. 262 00:15:41,523 --> 00:15:43,734 The murder weapon, the pressure regulator, wasn't at the scene. 263 00:15:46,904 --> 00:15:49,782 [Hogae] Can the laws of physics explain why that alone disappeared? 264 00:15:51,784 --> 00:15:55,079 Just check if the pressure cooker can be made to explode on purpose. 265 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 I'm here to officially request an appraisal. 266 00:15:56,997 --> 00:15:59,249 Do you think I owe you something? 267 00:15:59,458 --> 00:16:00,918 That's the job of the NFS. 268 00:16:01,585 --> 00:16:03,253 Proving things with science. 269 00:16:04,463 --> 00:16:05,839 Why are you so obsessed? 270 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 I don't know. 271 00:16:08,092 --> 00:16:10,469 The moment I give up, the criminal goes to sleep comfortably. 272 00:16:10,552 --> 00:16:13,180 I have a nasty temper and can't let that happen. Just do it for me. 273 00:16:13,263 --> 00:16:14,348 [door opens] 274 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 [door closes] 275 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 [♪ upbeat music playing, Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"] 276 00:16:24,942 --> 00:16:26,151 What are you smiling at? 277 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 [Kang Doha] You were right. 278 00:16:27,528 --> 00:16:29,446 That guy is a troublemaker. 279 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 Jeez. 280 00:16:32,324 --> 00:16:34,326 [clattering] 281 00:16:34,868 --> 00:16:37,871 [Kang Doha] The pressure regulator flew off like a bullet. 282 00:16:38,455 --> 00:16:40,916 The pressure regulator flew off like a bullet. 283 00:16:42,084 --> 00:16:43,168 The pressure regulator… 284 00:16:43,252 --> 00:16:45,254 [clattering] 285 00:16:45,337 --> 00:16:46,380 [grunts] 286 00:16:55,139 --> 00:16:56,515 Should I actually do this? 287 00:16:57,307 --> 00:16:59,309 [♪ tense music playing] 288 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 [hissing] 289 00:17:19,163 --> 00:17:20,164 [hissing stops] 290 00:17:30,591 --> 00:17:31,592 What's that noise? 291 00:17:31,675 --> 00:17:33,260 Do you have kimchi? 292 00:17:33,886 --> 00:17:35,262 This tastes good. 293 00:17:35,345 --> 00:17:37,056 Rice tastes the best when it's cooked 294 00:17:37,389 --> 00:17:38,557 in a pressure cooker. 295 00:17:39,183 --> 00:17:40,267 Did you just make rice? 296 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 [lid clanks] 297 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 [Kang Doha] That's right. 298 00:17:54,239 --> 00:17:56,325 You have to cook rice to know. 299 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 300 00:18:03,165 --> 00:18:04,291 Excuse me. 301 00:18:04,541 --> 00:18:06,043 -Oh, hello. -Hello. 302 00:18:06,126 --> 00:18:08,504 Are you the detective who lives in Chundong Villa, Unit 404? 303 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 -Yes, I am. -I used to live in Unit 202. 304 00:18:11,507 --> 00:18:14,802 You're investigating the Spring Lady's case, right? 305 00:18:15,886 --> 00:18:17,679 -Yes, that's right. -Ah. 306 00:18:18,972 --> 00:18:21,308 -Do you have something to say? Come in. -Yes, I do. 307 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Thank you. 308 00:18:23,936 --> 00:18:25,104 [Pil] This way. 309 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Thank you. 310 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 -Here you go. -Thank you. 311 00:18:29,108 --> 00:18:32,569 She would stay like that in front of our veranda sometimes. 312 00:18:33,153 --> 00:18:34,738 At first, I thought it was creepy, 313 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 but later, I found out… 314 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 What are you doing? 315 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 [sighs] 316 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 You can't keep using someone else's Wi-Fi like this. 317 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 I'm just in such a hurry. 318 00:18:47,292 --> 00:18:48,961 I'll allow it just this once, okay? 319 00:18:49,044 --> 00:18:51,672 [chuckling] 320 00:18:52,756 --> 00:18:54,883 [Yongsoo] She was secretly using our Wi-Fi. 321 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 We didn't have a password set up. 322 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 It might not be related to the investigation, 323 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 but I kept thinking about it. 324 00:19:02,141 --> 00:19:03,225 The Wi-Fi. 325 00:19:04,393 --> 00:19:07,104 We couldn't run forensics because we didn't have her phone. 326 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 We might be able to trace things back with this. 327 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 [♪ suspenseful music playing] 328 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 What have you been doing here every day, Auntie? 329 00:19:24,872 --> 00:19:27,040 Have you been eating? 330 00:19:30,794 --> 00:19:34,298 The victim secretly used Unit 202's Wi-Fi here every day. 331 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 Jeez. 332 00:19:36,216 --> 00:19:39,386 She used someone else's Wi-Fi because she didn't want to pay for it? 333 00:19:40,220 --> 00:19:42,556 Seriously, that lady. 334 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 She's just like me. 335 00:19:45,058 --> 00:19:47,144 Thankfully, that left a trace. 336 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 Do you think we can look into it? 337 00:19:50,022 --> 00:19:53,066 {\an8}If she went online without using a VPN, 338 00:19:53,150 --> 00:19:56,111 {\an8}we'd be able to track her usage through a Wi-Fi router. 339 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 {\an8}It's like packet sniffing. 340 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 {\an8}Packet Sniffing: Act of eavesdropping on network communications 341 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 {\an8}Okay. Let's do this. 342 00:20:01,074 --> 00:20:02,201 [Pil mumbling] 343 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 Can I have some more? 344 00:20:06,705 --> 00:20:08,207 [plastic rustles] 345 00:20:09,499 --> 00:20:10,500 Was this it? 346 00:20:11,210 --> 00:20:14,004 We have to pack everything up. We can't leave anything behind. 347 00:20:14,087 --> 00:20:16,798 That way, we can find the bad guy in hiding. 348 00:20:17,382 --> 00:20:18,759 What bad guy? 349 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 It's just a thing. 350 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 [cell phone buzzing] 351 00:20:27,726 --> 00:20:28,727 What is it? 352 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 [Kang Doha] Can you come to the NFS tomorrow afternoon? 353 00:20:31,188 --> 00:20:33,732 Why? Have you found a way for the apple to stay afloat? 354 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 You haven't had rice made in a pressure cooker, right? 355 00:20:35,943 --> 00:20:38,195 The scorched rice is amazing. 356 00:20:38,695 --> 00:20:40,030 Just bring a spoon and join us. 357 00:20:40,572 --> 00:20:44,243 Bring some pork rinds on your way. Not the frozen ones. The fresh ones. 358 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 Ms. Yun, why do you need pork rinds? 359 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Hello? 360 00:20:49,915 --> 00:20:51,083 He hung up. 361 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 NFS National Forensic Service 362 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 [♪ action music playing] 363 00:21:01,093 --> 00:21:03,804 {\an8}Wire, mung beans, red beans, white kidney beans 364 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 [Kang Doha] Turn it to the side a bit. 365 00:21:13,522 --> 00:21:15,190 Seriously, what… 366 00:21:17,818 --> 00:21:19,486 What is that? 367 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 It's a pig's heart. 368 00:21:21,446 --> 00:21:23,949 I got one that was just slaughtered. 369 00:21:24,408 --> 00:21:27,244 A pig's heart and a human heart are about 94% identical 370 00:21:27,369 --> 00:21:28,453 in both size and shape. 371 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 [Kang Doha] There was a case where a patient survived for three months 372 00:21:30,205 --> 00:21:31,790 after having a pig's heart transplanted. 373 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 -Where are the pork rinds? -Here. 374 00:21:43,427 --> 00:21:45,762 So, what are you testing? 375 00:21:45,846 --> 00:21:47,306 [Kang Doha] Well… 376 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 Let's call it a pressure cooker explosion reconstruction. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,522 [♪ tense music playing] 378 00:21:57,899 --> 00:22:01,111 Right. The victim, Ms. Yong Soonbok, was five feet tall. 379 00:22:01,194 --> 00:22:04,573 So place the heart about 20 inches below at around the 3 feet 5 inches mark. 380 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 [mouthing] 381 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 What's that? 382 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Something we need to make the pressure regulator a bullet. 383 00:22:14,041 --> 00:22:16,793 We will block the inner nozzle with various objects. 384 00:22:17,377 --> 00:22:20,130 [Hong] If it was an accident, the nozzle would've naturally been blocked 385 00:22:20,213 --> 00:22:22,883 with various particles which accumulated while using the pressure cooker. 386 00:22:22,966 --> 00:22:25,010 But if it was blocked on purpose-- 387 00:22:25,093 --> 00:22:26,136 Then… 388 00:22:26,887 --> 00:22:28,388 it'll change the narrative. 389 00:22:28,680 --> 00:22:29,973 We're all set. 390 00:22:30,057 --> 00:22:32,726 All right. Raise your hand if you want to keep living. 391 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 Everyone, back up. 392 00:22:54,915 --> 00:22:58,001 [pressure cooker hisses] 393 00:23:04,841 --> 00:23:08,220 Three, two, one. 394 00:23:08,804 --> 00:23:09,930 Blast! 395 00:23:14,226 --> 00:23:16,228 -What the… -Let's try again with the other regulator. 396 00:23:16,728 --> 00:23:17,938 [examiner] This is Job's tears. 397 00:23:20,941 --> 00:23:24,069 Three, two, one. 398 00:23:24,152 --> 00:23:25,404 [Kang Doha] Blast! 399 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Darn it. 400 00:23:26,571 --> 00:23:28,573 White kidney beans. Blast. 401 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 It's not going to. 402 00:23:32,494 --> 00:23:35,872 Three, two… Who's talking? 403 00:23:35,956 --> 00:23:37,749 Explode. Explode. 404 00:23:37,833 --> 00:23:39,793 Explode. Explode! 405 00:23:40,293 --> 00:23:42,254 Your vocal cords will explode. 406 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 [examiner 1] The last one is a steel wire. 407 00:23:44,881 --> 00:23:46,383 -Give it to me. -[examiner 2] Yes, sir. 408 00:23:52,597 --> 00:23:53,640 Hey. 409 00:23:54,766 --> 00:23:56,893 I will make you explode this time. 410 00:23:58,103 --> 00:23:59,396 [hissing] 411 00:24:00,397 --> 00:24:02,399 [♪ upbeat music playing] 412 00:24:10,991 --> 00:24:14,369 Three, two, one. 413 00:24:14,953 --> 00:24:15,954 Blast! 414 00:24:18,665 --> 00:24:19,958 Whoa! 415 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Bang. I told you it would explode. 416 00:24:22,669 --> 00:24:23,795 I told you it would explode. 417 00:24:23,879 --> 00:24:26,214 I told you it would explode! 418 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 I told you it would explode! 419 00:24:28,592 --> 00:24:29,843 It exploded! 420 00:24:29,926 --> 00:24:32,053 I thought you were on the bomb disposal team. 421 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 You're better at making bombs. 422 00:24:33,722 --> 00:24:36,183 There's only a fine line between bomb disposal 423 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 and bomb-making. 424 00:24:40,395 --> 00:24:42,606 [♪ thrilling rock music playing] 425 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 [♪ music stops] 426 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 No external trauma. Just a left ventricular rupture. 427 00:24:55,869 --> 00:24:57,245 {\an8}It matches Ms. Yong's blast injury. 428 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 {\an8}Yes, the depressed fracture is the same. 429 00:24:59,247 --> 00:25:02,542 {\an8}The facial skin is flared from the smoke in the form of scorched rice too. 430 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 It's perfect. Perfect! 431 00:25:05,962 --> 00:25:06,963 All right. 432 00:25:07,839 --> 00:25:09,090 When you make rice in a pressure cooker, 433 00:25:09,174 --> 00:25:11,968 the pressure regulator moves to let the steam out little by little 434 00:25:12,052 --> 00:25:14,679 -and maintains the high-pressure level. -[hissing] 435 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 But when it was blocked, 436 00:25:16,556 --> 00:25:18,517 the internal pressure kept increasing 437 00:25:18,600 --> 00:25:20,685 until it passed the critical point and exploded. 438 00:25:22,896 --> 00:25:25,232 The object that blocked the pressure regulator… 439 00:25:26,608 --> 00:25:28,693 will be harder than steel wire. 440 00:25:28,777 --> 00:25:31,196 That means someone blocked it 441 00:25:31,279 --> 00:25:34,157 with a wire-like object on purpose. 442 00:25:39,412 --> 00:25:42,499 That's why it wasn't found at the scene. The culprit took it. 443 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 [Kang Doha] Satisfied? Make sure you catch the culprit. 444 00:25:44,960 --> 00:25:47,379 Okay. But do I owe you a culprit? 445 00:25:48,630 --> 00:25:51,383 Isn't that what the police do? Taking down the culprit. 446 00:25:52,217 --> 00:25:53,593 You punk. 447 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 The NFS and police work together, but that's it. 448 00:25:56,888 --> 00:25:58,765 The police decide when to close an investigation. 449 00:26:03,144 --> 00:26:06,439 The investigation closes the moment we take down the culprit, you punk. 450 00:26:10,110 --> 00:26:11,403 All right. [clears throat] 451 00:26:11,486 --> 00:26:12,779 Let's revise the case. 452 00:26:13,280 --> 00:26:15,448 Victim, Yong Soonbok. Cause of death remains the same. 453 00:26:15,782 --> 00:26:18,785 Manner of death is homicide disguised as an accident. 454 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 How do we find the guy who damaged the pressure cooker? 455 00:26:30,547 --> 00:26:32,299 You can get steel wires at any hardware store. 456 00:26:32,382 --> 00:26:33,758 So it'll be impossible to trace. 457 00:26:33,842 --> 00:26:35,051 Just wait. 458 00:26:35,135 --> 00:26:37,804 We have the Internet usage data that Ms. Yong used 459 00:26:37,887 --> 00:26:39,764 from Unit 202's Wi-Fi. 460 00:26:40,473 --> 00:26:41,474 Did you find anything? 461 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 She posted more than 30 purchase requests on a secondhand website. 462 00:26:44,853 --> 00:26:47,981 I'm not talking about that stuff. Is there anything related to the crime? 463 00:26:48,064 --> 00:26:49,441 I know, just keep listening. 464 00:26:49,691 --> 00:26:52,819 The things she requested to buy are a bit strange. 465 00:26:53,612 --> 00:26:54,738 What is it? 466 00:26:55,405 --> 00:26:56,406 Here. 467 00:26:58,742 --> 00:27:00,785 [Samsoon] "A female college student's panties." 468 00:27:00,869 --> 00:27:02,787 "Quadruple the price if it's unwashed." 469 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 -Panties? -Unwashed ones are worth more? 470 00:27:05,665 --> 00:27:07,667 [Mr. Baek] Why would she buy stuff like that? 471 00:27:07,751 --> 00:27:10,962 I hear she used to be very nosy. 472 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 If she wasn't a pervert, she was being nosy. 473 00:27:15,800 --> 00:27:17,052 [Samsoon] That's where you'll find a hint. 474 00:27:17,135 --> 00:27:20,597 So there was another incident in the complex? 475 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 If it happened in the complex, did you see anything in the log? 476 00:27:23,725 --> 00:27:25,769 No, the security logs didn't list any stolen items. 477 00:27:27,270 --> 00:27:28,772 Detective Kong, let's go check it out. 478 00:27:30,315 --> 00:27:32,567 They won't give up the list of stolen items that easily. 479 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 Aren't you going with them? 480 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 Let's go with a double feature this time. 481 00:27:42,160 --> 00:27:43,244 A double feature? 482 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 [Hogae] The title is, 483 00:27:44,496 --> 00:27:45,830 The Perfect Funeral Day 484 00:27:45,914 --> 00:27:48,249 for the Gold Digger Who Approached Mom for Her Money. 485 00:27:48,333 --> 00:27:49,334 Romance Cabaret 486 00:27:49,417 --> 00:27:51,419 [♪ disco music playing] 487 00:27:53,046 --> 00:27:54,214 Okay. 488 00:27:59,636 --> 00:28:05,350 Are you the maintenance manager who's as stubborn as a mule? 489 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 [groans] 490 00:28:11,147 --> 00:28:12,524 And what if I am? 491 00:28:13,233 --> 00:28:14,651 Kid, you stay outside. 492 00:28:15,819 --> 00:28:18,405 There's a kid in here? Oh, you mean me. Okay. 493 00:28:18,863 --> 00:28:19,864 I'll be outside. 494 00:28:23,493 --> 00:28:25,495 [♪ dramatic music playing] 495 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 [Samsoon] Sir! 496 00:28:31,668 --> 00:28:35,296 -[Samsoon grunts] -[thwacking] 497 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 [maintenance manager mutters] 498 00:28:44,556 --> 00:28:45,682 -Have a nice day. -Sure. 499 00:28:45,765 --> 00:28:47,517 -Fix your hat. -Right. 500 00:28:48,309 --> 00:28:49,352 Goodbye, then. 501 00:28:51,604 --> 00:28:53,440 He pulled out the logs. 502 00:28:53,523 --> 00:28:54,691 Let's go check them out. 503 00:28:55,024 --> 00:28:56,568 What did you do? 504 00:28:57,235 --> 00:28:58,236 Trade secret. 505 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 So the stolen items are… 506 00:29:04,367 --> 00:29:06,578 "Bicycles, umbrella, scooter, 507 00:29:06,661 --> 00:29:08,580 backpack, laundry hanging to dry on the veranda"? 508 00:29:08,663 --> 00:29:11,332 Laundry. That would include underwear. 509 00:29:11,916 --> 00:29:13,543 Out of the units that had laundry stolen, 510 00:29:13,626 --> 00:29:15,837 let's see if any of the residents were college girls. 511 00:29:16,963 --> 00:29:18,840 NFS National Forensic Service 512 00:29:22,635 --> 00:29:25,889 [rasping] 513 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 Are you busy? 514 00:29:36,524 --> 00:29:37,650 What's all this? 515 00:29:37,734 --> 00:29:39,903 DNA samples of every resident in Chundong Villa. 516 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 I worked hard for this. 517 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 Compare them to the DNA you found under the dead cat's claws. 518 00:29:44,574 --> 00:29:47,535 When did you collect all these? You even bagged them by unit. 519 00:29:47,619 --> 00:29:49,746 I have a partner. 520 00:29:50,914 --> 00:29:52,081 Oh, I'll take that. 521 00:29:52,749 --> 00:29:55,126 You can leave them to me. 522 00:29:58,296 --> 00:29:59,464 Which unit is she in? 523 00:29:59,547 --> 00:30:01,716 She's in Building 103 Unit 402. 524 00:30:06,262 --> 00:30:08,848 [Hong sighs] These are all urgent, right? 525 00:30:08,932 --> 00:30:10,892 I'll have to bribe those in the DNA lab. 526 00:30:11,309 --> 00:30:12,852 This will cost quite a lot. 527 00:30:16,272 --> 00:30:18,566 -"Affection"? -Affection. 528 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 [chuckles] 529 00:30:23,404 --> 00:30:24,739 Affection. 530 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 [♪ thrilling music playing] 531 00:30:34,374 --> 00:30:35,583 [beeping] 532 00:30:36,626 --> 00:30:38,503 NFS National Forensic Service 533 00:30:38,586 --> 00:30:40,588 [Hogae slurping] 534 00:30:40,672 --> 00:30:41,673 [sighs] 535 00:30:46,219 --> 00:30:47,595 Why? Why are you doing that? 536 00:30:47,679 --> 00:30:50,014 Why are you eating… Darn it, that smell. 537 00:30:50,223 --> 00:30:52,600 Do you have any cold rice left from that pressure cooker test? 538 00:30:52,684 --> 00:30:56,271 Jeez, come on. I was investigating all day and haven't even eaten. 539 00:30:56,354 --> 00:30:57,605 Don't get angry. I'm a friend. 540 00:30:57,689 --> 00:30:59,065 What? A friend? 541 00:30:59,148 --> 00:31:01,484 You said you're his friend. I'm his friend, too. 542 00:31:01,568 --> 00:31:04,195 So if we're friends and you guys are friends… 543 00:31:04,279 --> 00:31:06,322 That's not it. If you're his friend and I'm his friend, 544 00:31:06,406 --> 00:31:08,366 then you and I are friends, too. Do you understand? 545 00:31:08,449 --> 00:31:11,327 Okay, friend. Eat as fast as you can and get lost. 546 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 No, I'm going to sleep here tonight. I don't have much time. 547 00:31:15,206 --> 00:31:18,167 Do you have a cot? This will do. Oh, dear. 548 00:31:18,835 --> 00:31:21,129 -We're friends. -Darn it. 549 00:31:27,844 --> 00:31:28,970 Darn it. 550 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 [door opens] 551 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 [door closes] 552 00:31:38,605 --> 00:31:40,523 Here it is. Laundry hanging to dry. 553 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 There was women's underwear among them. 554 00:31:42,984 --> 00:31:44,360 Building 103 Unit 503. 555 00:31:44,444 --> 00:31:45,945 -Building 103. -Look it up. 556 00:31:50,033 --> 00:31:51,951 Here it is. "Kim Hyuna." 557 00:31:52,035 --> 00:31:54,203 Age 22, college student. That's it. 558 00:31:54,829 --> 00:31:56,122 Twenty-two years old? 559 00:31:56,205 --> 00:31:58,207 [♪ ominous music playing] 560 00:32:01,085 --> 00:32:03,171 -Building 103 Unit 503. -Unit 503. 561 00:32:03,630 --> 00:32:04,672 Let's go. 562 00:32:05,006 --> 00:32:06,007 Resident Log 563 00:32:06,090 --> 00:32:08,301 [Hogae snoring] 564 00:32:09,594 --> 00:32:12,013 [snoring] 565 00:32:14,390 --> 00:32:15,767 [groaning] 566 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Did you find anything? 567 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 Did you? 568 00:32:19,228 --> 00:32:21,397 You found something, right? You have to. 569 00:32:21,481 --> 00:32:23,274 [Kang Doha] Give it to him and kick out the Mutt. 570 00:32:23,858 --> 00:32:25,735 It's so hard to find the cat killer. 571 00:32:26,319 --> 00:32:27,946 [Hong] Among the Chundong Villa residents, 572 00:32:28,029 --> 00:32:30,073 no one was a DNA match. 573 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 Jeez, you acted like such a know-it-all. 574 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 We still found something. 575 00:32:35,787 --> 00:32:37,914 The suspect might not be a villa resident. 576 00:32:38,456 --> 00:32:39,457 [Hogae clears throat] 577 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 [Hogae] Why is it so dry in here? 578 00:32:41,834 --> 00:32:43,211 [Hogae grunts] 579 00:32:49,175 --> 00:32:50,385 Is this evidence, too? 580 00:32:50,468 --> 00:32:51,886 What's this? There was another one? 581 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 Hang on. 582 00:32:57,058 --> 00:32:58,267 This isn't even labeled. 583 00:32:58,851 --> 00:33:00,311 What is this? 584 00:33:01,312 --> 00:33:02,689 [server] Here's your order. 585 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 [Samsoon and Pil] Thank you. 586 00:33:04,732 --> 00:33:07,402 This could be a sensitive topic, so I'll ask. 587 00:33:07,485 --> 00:33:08,528 -Okay? -Thanks. 588 00:33:13,825 --> 00:33:15,660 Oh, thank you. 589 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 Ms. Kim Hyuna. 590 00:33:24,711 --> 00:33:28,047 Your underwear went missing recently, right? 591 00:33:31,926 --> 00:33:33,845 -Why? -Well… 592 00:33:34,679 --> 00:33:38,307 You were close to Ms. Yong Soonbok who recently passed away, right? 593 00:33:39,809 --> 00:33:41,644 She said it was dangerous to walk home at night 594 00:33:41,728 --> 00:33:43,813 and told me to call the neighborhood watch to walk home. 595 00:33:43,896 --> 00:33:46,107 So we'd walk home together when it was late at night. 596 00:33:47,442 --> 00:33:51,320 Then did you tell her about your underwear being stolen? 597 00:33:51,738 --> 00:33:52,780 Hm… 598 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 Just my panties and bra disappeared this time too. 599 00:33:56,034 --> 00:33:57,994 I shouldn't hang my laundry on the veranda anymore. 600 00:33:58,077 --> 00:33:59,495 It's so creepy. 601 00:34:00,371 --> 00:34:02,582 Maybe someone broke into your house. 602 00:34:03,833 --> 00:34:07,045 If someone stole those, it'd be a pervert, not a thief! 603 00:34:07,962 --> 00:34:10,965 I hear people sell those on secondhand websites. 604 00:34:11,049 --> 00:34:12,341 Oh, dear. 605 00:34:14,302 --> 00:34:15,595 What did they take? 606 00:34:15,678 --> 00:34:17,805 I thought she was a nuisance back then. 607 00:34:18,306 --> 00:34:20,433 She did ask for a lot of details 608 00:34:21,059 --> 00:34:22,977 as if she'd catch the culprit for me. 609 00:34:23,770 --> 00:34:24,937 [gasps] 610 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 [Hyuna] Why? 611 00:34:27,523 --> 00:34:28,608 Thank you. 612 00:34:29,692 --> 00:34:32,779 [Pil] She wasn't trying to buy underwear. It was an undercover investigation. 613 00:34:34,405 --> 00:34:36,783 But there weren't any records 614 00:34:36,866 --> 00:34:39,660 of any actual transactions on the secondhand website. 615 00:34:39,744 --> 00:34:42,955 Would someone selling underwear have made a legitimate transaction? 616 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Mr. Baek, 617 00:34:47,251 --> 00:34:49,837 you're a dirty, perverted bastard who steals women's underwear 618 00:34:49,921 --> 00:34:52,715 and sells them online. 619 00:34:53,966 --> 00:34:55,259 Why me of all people? 620 00:34:56,552 --> 00:34:58,971 But someone wants to buy it. 621 00:34:59,263 --> 00:35:02,058 What would you have done if you wanted to sell it without getting caught? 622 00:35:02,141 --> 00:35:04,519 Why would I sell that? It's gross. I wouldn't do that. 623 00:35:04,602 --> 00:35:06,020 I know you wouldn't. 624 00:35:06,395 --> 00:35:08,564 Just pretend you're the pervert. 625 00:35:09,732 --> 00:35:10,983 Jeez. 626 00:35:12,276 --> 00:35:14,237 Fine, I'm the pervert. 627 00:35:14,320 --> 00:35:15,321 [sucks teeth] 628 00:35:15,404 --> 00:35:18,741 I'd have to get paid in cash. 629 00:35:19,242 --> 00:35:21,077 [Mr. Baek] I wouldn't want to meet up in person. 630 00:35:21,160 --> 00:35:24,497 If I were to copy what I saw in movies or dramas, 631 00:35:26,290 --> 00:35:28,292 a locker at a bus terminal? 632 00:35:30,461 --> 00:35:32,547 That's it! You can have this. 633 00:35:32,797 --> 00:35:35,675 Mr. Baek, you've still got it! 634 00:35:36,759 --> 00:35:39,387 Goodness. Of course, I'm the pervert… 635 00:35:39,554 --> 00:35:41,305 No, I'm not. [chuckles] 636 00:35:43,599 --> 00:35:44,934 Am I? 637 00:35:45,017 --> 00:35:47,270 NFS National Forensic Service 638 00:35:47,353 --> 00:35:49,522 -You found out the motive? -[examiner 2] Ms. Yun. 639 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 Go ahead. 640 00:35:51,190 --> 00:35:52,525 We found something strange. 641 00:35:52,859 --> 00:35:54,819 There was a sample we tested late. 642 00:35:54,902 --> 00:35:56,112 -Take a look. -I'll call you later. 643 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 [scoffs] 644 00:35:58,698 --> 00:35:59,782 How odd. 645 00:36:00,783 --> 00:36:02,118 Seems like we found something. 646 00:36:02,869 --> 00:36:06,247 DNA that proves parentage. Which unit was this from? 647 00:36:06,330 --> 00:36:09,584 Well, that was the only sample that wasn't labeled. 648 00:36:09,959 --> 00:36:11,210 Oh, here. 649 00:36:14,422 --> 00:36:16,966 We have to pack everything up. We can't leave anything behind. 650 00:36:17,049 --> 00:36:19,594 That way, we can find the bad guy in hiding. 651 00:36:28,019 --> 00:36:29,312 It was female DNA, right? 652 00:36:29,395 --> 00:36:33,608 Yes, the DNA found under the cat's claws was from a man. 653 00:36:33,691 --> 00:36:34,692 There is a chance… 654 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 that this is his daughter. 655 00:36:37,904 --> 00:36:38,946 Daughter. 656 00:36:39,030 --> 00:36:41,115 [♪ suspenseful music playing] 657 00:36:43,242 --> 00:36:48,122 Management office Authorized personnel only 658 00:36:48,206 --> 00:36:50,750 It was a week before her death. Please check November 2. 659 00:36:50,833 --> 00:36:55,838 Okay, so we'll narrow it down by date. 660 00:36:57,715 --> 00:37:00,760 All right, I'll do it. You're so slow. 661 00:37:01,010 --> 00:37:02,303 -I'm sorry. -Excuse us. 662 00:37:02,386 --> 00:37:04,305 -I'm sorry. -Thank you. 663 00:37:04,388 --> 00:37:06,265 -November 2. -Yes, November 2. 664 00:37:07,767 --> 00:37:09,435 [Pil] We got it. 665 00:37:16,108 --> 00:37:17,777 {\an8}That's your typical toss method. 666 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 {\an8}Toss method: A contactless transaction where a hidden item is collected 667 00:37:21,280 --> 00:37:22,865 Chundong 668 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Yujung. 669 00:37:27,411 --> 00:37:29,372 [♪ suspenseful music playing] 670 00:37:38,714 --> 00:37:40,007 Have you seen Yujung today? 671 00:37:40,466 --> 00:37:42,885 No, I haven't. She's here every day, but not today. 672 00:37:44,553 --> 00:37:45,972 Do you know which unit she lives in? 673 00:37:46,055 --> 00:37:47,598 She doesn't live here. 674 00:37:47,682 --> 00:37:49,642 Sorry? But she was here every day. 675 00:37:50,226 --> 00:37:52,520 That's only because of her dad. 676 00:37:55,940 --> 00:37:58,734 [Pil] Now, this bastard just has to come 677 00:37:58,818 --> 00:38:00,486 and collect the money. 678 00:38:00,569 --> 00:38:04,115 ♪ Pervert, pervert ♪ 679 00:38:04,198 --> 00:38:07,910 ♪ Come and fly over here ♪ 680 00:38:07,994 --> 00:38:09,245 [Samsoon and Pil] There he is. 681 00:38:10,037 --> 00:38:11,622 Wait. Stop, stop, stop! 682 00:38:14,458 --> 00:38:15,751 Wait, that man… 683 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 [Samsoon] Why? Do you know him? 684 00:38:17,503 --> 00:38:19,213 He used to work at our villa. 685 00:38:19,297 --> 00:38:20,631 Thank you for your hard work. 686 00:38:20,715 --> 00:38:22,550 Yes, hello. 687 00:38:22,633 --> 00:38:25,136 -Goodness. -Hello. 688 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 -I'll help you with those. -Okay. 689 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 You need to separate these. 690 00:38:29,056 --> 00:38:31,100 Yujung, it's late. Go inside first. 691 00:38:32,310 --> 00:38:33,811 He quit recently. 692 00:38:35,604 --> 00:38:36,605 [Samsoon mutters] 693 00:38:44,613 --> 00:38:48,868 [hissing] 694 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 [pressure cooker hissing] 695 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 [door opens] 696 00:38:56,876 --> 00:38:58,252 Yujung, are you home? 697 00:38:58,336 --> 00:38:59,420 I smell rice. 698 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Yes, let's eat. 699 00:39:07,553 --> 00:39:10,473 [hissing continues] 700 00:39:12,600 --> 00:39:13,601 [blows air] 701 00:39:17,897 --> 00:39:19,065 [Yujung slurps] 702 00:39:26,280 --> 00:39:28,115 Dad, why aren't you eating? 703 00:39:28,866 --> 00:39:31,369 You should eat so you get better soon. 704 00:39:31,994 --> 00:39:33,162 Come on. 705 00:39:34,246 --> 00:39:36,499 Okay, I will. 706 00:39:37,500 --> 00:39:39,418 It's been so long since I had your food. 707 00:39:49,178 --> 00:39:50,221 Dad. 708 00:39:51,430 --> 00:39:52,431 I want… 709 00:39:53,349 --> 00:39:54,517 seaweed… 710 00:39:57,853 --> 00:39:59,438 [♪ suspenseful music playing] 711 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 [tires screeching] 712 00:40:18,666 --> 00:40:19,667 You're here. 713 00:40:22,128 --> 00:40:23,170 You cuff him. 714 00:40:25,214 --> 00:40:26,257 [Pil] This way! 715 00:40:28,592 --> 00:40:29,885 [gasps] 716 00:40:29,969 --> 00:40:31,095 Yujung. 717 00:40:31,178 --> 00:40:32,388 [Hogae] Myeongpil. 718 00:40:32,471 --> 00:40:34,056 You bastard! 719 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 [culprit whimpers] 720 00:40:38,811 --> 00:40:40,646 -Call the medical team! -[cop 1] Yes, sir. 721 00:40:42,523 --> 00:40:46,402 Yujung! I will follow you soon. 722 00:40:46,485 --> 00:40:48,237 [crying] 723 00:40:48,320 --> 00:40:49,905 [culprit] I'm sorry, Yujung. 724 00:40:56,454 --> 00:40:58,914 Medical team! Hurry! Is anyone outside? 725 00:41:01,041 --> 00:41:02,751 Yujung. 726 00:41:06,297 --> 00:41:07,506 Detective Jin, over here! 727 00:41:11,302 --> 00:41:13,929 Was the poisonous substance at the scene? 728 00:41:14,013 --> 00:41:16,056 [♪ dramatic music playing] 729 00:41:19,351 --> 00:41:20,895 -Here. -Take her. 730 00:41:25,691 --> 00:41:28,068 Breathing and pulse are okay. Let's move. 731 00:41:28,861 --> 00:41:30,321 I'm coming with her as her guardian. 732 00:41:31,030 --> 00:41:32,072 Let's go! 733 00:41:33,240 --> 00:41:35,659 [residents murmuring] 734 00:41:36,702 --> 00:41:38,913 [siren wailing] 735 00:41:43,125 --> 00:41:45,294 [monitor beeping rhythmically] 736 00:41:48,422 --> 00:41:51,800 [♪ dramatic music playing] 737 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 [Samsoon] Did you find anything? 738 00:42:27,086 --> 00:42:28,254 [cop 2] Not yet. 739 00:42:38,764 --> 00:42:40,849 There's nothing here. 740 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 [♪ tense music playing] 741 00:43:04,540 --> 00:43:05,541 [camera shutter clicks] 742 00:43:05,624 --> 00:43:06,625 [sighs] 743 00:43:06,709 --> 00:43:08,627 You tried so hard. 744 00:43:12,006 --> 00:43:13,632 -[cop 3] Ms. Woo. -What is it? 745 00:43:22,099 --> 00:43:24,101 [♪ suspenseful music playing] 746 00:43:34,361 --> 00:43:35,738 We found the pressure regulator. 747 00:43:37,323 --> 00:43:39,033 We'll have it sent to the NFS right away. 748 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 [Kang Doha] Here. 749 00:43:41,910 --> 00:43:43,454 See how it's all blocked up? 750 00:43:43,912 --> 00:43:44,913 [Hong] Yes. 751 00:43:45,873 --> 00:43:47,916 It must've been damaged in the explosion. 752 00:43:50,711 --> 00:43:52,254 All the wires got pushed inside 753 00:43:53,130 --> 00:43:54,965 the moment it was blasted off. 754 00:43:56,133 --> 00:43:59,053 It hit her hard enough to leave an exact mark. 755 00:43:59,136 --> 00:44:02,765 If this is the murder weapon, the victim's DNA will be on there. 756 00:44:02,848 --> 00:44:04,475 We need to find the DNA as well 757 00:44:05,017 --> 00:44:06,852 to label this as the murder weapon. 758 00:44:06,935 --> 00:44:08,812 Let's take a look at it right away. 759 00:44:18,072 --> 00:44:20,824 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 760 00:44:32,836 --> 00:44:35,422 Work Record 761 00:44:36,507 --> 00:44:37,883 [Pil] Mr. Kim Sooyong, 762 00:44:38,467 --> 00:44:40,177 you worked at a pressure cooker factory four years ago, right? 763 00:44:40,260 --> 00:44:41,303 Company name: Precious Pressure Cooker 764 00:44:41,387 --> 00:44:43,972 You were in charge of checking whether there was anything wrong 765 00:44:44,306 --> 00:44:45,849 with the pressure regulator nozzle. 766 00:44:46,433 --> 00:44:48,477 You would've known better than anyone 767 00:44:48,977 --> 00:44:50,771 what happens when that nozzle is blocked. 768 00:44:53,232 --> 00:44:54,608 Where did your plan start? 769 00:44:56,985 --> 00:44:59,154 [♪ tense music playing] 770 00:44:59,238 --> 00:45:00,906 Do you know what you've done? 771 00:45:04,993 --> 00:45:07,079 My Yujung. 772 00:45:09,289 --> 00:45:10,874 Did something bad happen to her? 773 00:45:11,542 --> 00:45:14,837 [Hogae breathes heavily] 774 00:45:16,130 --> 00:45:17,631 [sobs] 775 00:45:20,718 --> 00:45:22,553 It might actually be better 776 00:45:22,636 --> 00:45:24,388 if she never wakes up. 777 00:45:25,305 --> 00:45:28,684 What good would it do for her to wake up 778 00:45:29,268 --> 00:45:30,894 when her dad tried to poison her to death? 779 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Ms. Yong Soonbok's DNA was detected 780 00:45:38,026 --> 00:45:40,195 in the pressure regulator that was found in your house. 781 00:45:40,612 --> 00:45:42,197 Confess and pay the price for your crime. 782 00:45:42,281 --> 00:45:43,991 Analysis Report 783 00:45:44,074 --> 00:45:47,369 {\an8}Analysis results: DNA from the evidence matches the sample. 784 00:45:47,453 --> 00:45:49,872 [sobbing] 785 00:45:52,708 --> 00:45:55,961 [Sooyong] I had some gambling debt. 786 00:45:58,130 --> 00:45:59,256 So, 787 00:45:59,882 --> 00:46:03,719 I'd sell some of the lost items from the apartment for extra money. 788 00:46:08,098 --> 00:46:09,349 And then, 789 00:46:09,433 --> 00:46:12,561 I found out that women's underwear was worth a lot of money. 790 00:46:19,318 --> 00:46:20,569 [Sooyong snickers] 791 00:46:21,028 --> 00:46:24,323 And I could ask for as much as I wanted. 792 00:46:25,741 --> 00:46:26,742 Oh, hello. 793 00:46:26,825 --> 00:46:29,328 There's a huge crack in the outer wall. 794 00:46:29,411 --> 00:46:31,246 It will definitely leak if it rains. 795 00:46:33,499 --> 00:46:35,000 [Sooyong] I couldn't stop myself. 796 00:46:35,459 --> 00:46:37,252 I did anything I could to get my hands on them. 797 00:46:38,128 --> 00:46:41,298 No, wait. Wait. 798 00:46:41,548 --> 00:46:43,342 I can pay you. 799 00:46:43,425 --> 00:46:44,760 [loan shark 1] When, you bastard? 800 00:46:45,844 --> 00:46:47,554 [Sooyong] I was going to quit 801 00:46:47,638 --> 00:46:49,598 after I paid off all my debt. 802 00:46:50,766 --> 00:46:51,809 But then, 803 00:46:52,643 --> 00:46:54,311 that woman caught me. 804 00:46:54,770 --> 00:46:57,523 Who are you, you underwear-selling pervert? 805 00:47:00,317 --> 00:47:02,319 [Sooyong] I begged her to let it slide just once, 806 00:47:02,402 --> 00:47:03,737 but she wouldn't budge. 807 00:47:04,279 --> 00:47:06,865 I don't even want to look at you. Don't come to this complex again! 808 00:47:06,949 --> 00:47:08,867 Whose panties will you steal again? 809 00:47:08,951 --> 00:47:12,412 If I go to jail, what about Yujung? 810 00:47:12,496 --> 00:47:15,791 How could you do such a thing when you have a daughter of your own? 811 00:47:15,874 --> 00:47:17,960 You don't even deserve to be a dad! 812 00:47:18,043 --> 00:47:20,003 I'd rather raise Yujung myself 813 00:47:20,087 --> 00:47:22,172 than have her grow up with a pervert like you! 814 00:47:27,261 --> 00:47:29,304 Your daughter's very smart and pretty. 815 00:47:29,388 --> 00:47:31,431 [loan shark 2] Behave yourself. Let's go. 816 00:47:34,935 --> 00:47:36,937 [Sooyong] The debt kept piling up. 817 00:47:38,522 --> 00:47:40,774 And I couldn't afford to raise Yujung. 818 00:47:59,293 --> 00:48:00,294 In the end, 819 00:48:01,587 --> 00:48:03,005 I quit my job and left. 820 00:48:04,673 --> 00:48:08,302 But that woman was obsessing over those darned cats. 821 00:48:10,262 --> 00:48:11,763 I wanted revenge. 822 00:48:12,306 --> 00:48:14,308 I wanted to see her miserable. 823 00:48:15,475 --> 00:48:16,560 Look here, people. 824 00:48:16,643 --> 00:48:20,105 These days, animal abuse is a crime too. 825 00:48:20,188 --> 00:48:22,900 The police will launch a serious investigation! 826 00:48:25,986 --> 00:48:28,989 [Sooyong] Then she saw me. 827 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 My goodness. 828 00:48:37,789 --> 00:48:40,459 Did you kill Jumsoon? 829 00:48:40,542 --> 00:48:43,670 I didn't want to believe it. 830 00:48:43,754 --> 00:48:44,880 It's not like that. 831 00:48:44,963 --> 00:48:47,507 You're seriously a scumbag, aren't you? 832 00:48:48,008 --> 00:48:51,011 I didn't report you for Yujung's sake, but this is the last straw! 833 00:48:51,094 --> 00:48:54,306 The police are on alert too, so just you wait! 834 00:48:54,389 --> 00:48:57,267 I'll have you thrown in jail! 835 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Why are you here? I said I'd see you at the police station. 836 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 I'm going to turn myself in. 837 00:49:12,950 --> 00:49:15,994 I came to ask you to look after Yujung. 838 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 [Soonbok] Is that so? 839 00:49:19,247 --> 00:49:20,707 I guess you still have a conscience. 840 00:49:21,708 --> 00:49:22,960 By the way, 841 00:49:23,752 --> 00:49:27,089 do you see that car parked in the disability parking area? 842 00:49:28,799 --> 00:49:30,342 Why, that little… 843 00:49:34,096 --> 00:49:36,390 [♪ suspenseful music playing] 844 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 [Soonbok] Darn it, I was going to teach her a lesson, 845 00:49:53,323 --> 00:49:54,700 but she ran off already. 846 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 [♪ suspenseful music playing] 847 00:50:04,668 --> 00:50:07,004 She must be out of her mind. 848 00:50:14,094 --> 00:50:16,430 [stove rattles] 849 00:50:37,951 --> 00:50:40,037 Why won't it make a clicking sound? 850 00:50:40,120 --> 00:50:41,955 [♪ tense music intensifies] 851 00:50:47,461 --> 00:50:48,587 -[thuds] -[gasps] 852 00:50:50,422 --> 00:50:51,631 [student] I'm sorry. 853 00:50:51,715 --> 00:50:54,551 The noise between floors in this villa is no joke. 854 00:50:54,634 --> 00:50:56,636 [♪ tragic music playing] 855 00:51:07,898 --> 00:51:09,107 [door opens] 856 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 [door closes] 857 00:51:11,818 --> 00:51:14,362 [Samsoon] It's like packet sniffing. 858 00:51:14,446 --> 00:51:15,572 [Pil] Here it is. 859 00:51:15,822 --> 00:51:18,658 [Sooyong] In the end, I ruined everything. 860 00:51:20,410 --> 00:51:23,205 I thought I'd rather die than go to jail. 861 00:51:24,498 --> 00:51:27,834 But I thought of Yujung who'd be left alone. 862 00:51:29,044 --> 00:51:30,128 So… 863 00:51:31,088 --> 00:51:32,923 I put antifreeze in the soup. 864 00:51:34,883 --> 00:51:37,094 Don't act like you care about Yujung. 865 00:51:37,886 --> 00:51:40,097 [Hogae] You're nothing but an attempted child murderer. 866 00:51:40,180 --> 00:51:43,433 When you're in lockup, pray that you stay an attempted murderer. 867 00:51:43,767 --> 00:51:45,018 If Yujung doesn't wake up, 868 00:51:45,602 --> 00:51:47,354 I'll make sure you never see the light of day. 869 00:51:48,230 --> 00:51:49,314 Lock him up! 870 00:51:52,776 --> 00:51:54,069 Please… 871 00:51:55,070 --> 00:51:56,238 save my dear Yujung. 872 00:51:56,822 --> 00:52:00,242 Please save my dear Yujung. 873 00:52:11,169 --> 00:52:13,922 [Seol] Yujung woke up not long ago. 874 00:52:28,812 --> 00:52:29,938 Mister. 875 00:52:33,233 --> 00:52:35,652 You're okay now. Were you in a lot of pain? 876 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 What about my dad? 877 00:52:39,030 --> 00:52:40,448 He ate with me. 878 00:52:44,870 --> 00:52:46,163 He's okay. 879 00:52:47,414 --> 00:52:50,292 [♪ soft music playing] 880 00:53:12,439 --> 00:53:14,107 What's that bear? Is it yours? 881 00:53:17,152 --> 00:53:19,696 The paramedic who saved me bought it for me. 882 00:53:26,912 --> 00:53:28,330 By the way, Mister. 883 00:53:29,497 --> 00:53:30,957 When can I go home? 884 00:53:31,917 --> 00:53:34,044 Why? Does the food taste bad? 885 00:53:35,212 --> 00:53:36,880 I want to go home. 886 00:53:37,505 --> 00:53:40,508 Yujung, you won't be going home for a while. 887 00:53:41,343 --> 00:53:43,720 You'll have to stay somewhere else. 888 00:53:44,512 --> 00:53:45,847 Why? 889 00:53:45,931 --> 00:53:47,098 Your dad had to… 890 00:53:48,183 --> 00:53:49,768 go somewhere far away. 891 00:53:53,438 --> 00:53:56,107 When you become an adult, 892 00:53:56,900 --> 00:54:01,029 you have to take responsibility for the things you've done. 893 00:54:02,739 --> 00:54:04,908 And I think your dad has to do that now. 894 00:54:08,161 --> 00:54:10,914 The bad guy you were looking for… 895 00:54:12,749 --> 00:54:14,834 Was that my dad? 896 00:54:21,633 --> 00:54:22,634 Yujung. 897 00:54:37,857 --> 00:54:39,317 [Hogae] You don't have 898 00:54:40,193 --> 00:54:42,028 to understand all of that now. 899 00:54:43,488 --> 00:54:45,407 But when time passes, 900 00:54:46,324 --> 00:54:47,534 you'll understand. 901 00:54:47,617 --> 00:54:49,619 [♪ somber music playing] 902 00:55:25,613 --> 00:55:28,658 Recipient: Yong Soonbok Content: Whistle 903 00:55:30,827 --> 00:55:33,413 [rustling] 904 00:55:43,214 --> 00:55:45,175 Wait, my whistle. 905 00:55:45,842 --> 00:55:49,054 Goodness, I must've dropped it somewhere. 906 00:55:50,388 --> 00:55:51,806 What are you doing, Auntie? 907 00:55:51,890 --> 00:55:53,183 [Soonbok] My whistle. 908 00:55:53,850 --> 00:55:56,728 Jeez, stop blowing that whistle. 909 00:55:56,811 --> 00:55:58,813 You know people complain about the noise, right? 910 00:55:58,897 --> 00:56:01,900 Goodness, so why would people walk around late at night? 911 00:56:02,692 --> 00:56:06,863 Still, I should blow my whistle loudly for women to walk around safely. 912 00:56:06,946 --> 00:56:07,947 [chuckles] 913 00:56:08,031 --> 00:56:10,450 Right. Give me back my side dish containers. 914 00:56:10,533 --> 00:56:11,910 They'll rot away soon. 915 00:56:12,619 --> 00:56:15,288 I haven't finished the food yet. There's so much of it. 916 00:56:15,372 --> 00:56:18,166 -Jeez, hurry up and finish it! -Okay, I will. 917 00:56:18,249 --> 00:56:20,377 It's not that much food. Hurry up and eat! 918 00:56:20,460 --> 00:56:21,961 -Okay! -Goodness. 919 00:56:48,029 --> 00:56:50,740 [blows air] 920 00:56:59,499 --> 00:57:01,459 [blows whistle] 921 00:57:05,338 --> 00:57:07,132 [blows whistle loudly] 922 00:57:11,428 --> 00:57:13,054 [blows whistle loudly] 923 00:57:15,807 --> 00:57:18,059 -Who is it? My son is studying! -[whistling continues] 924 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Why do you keep doing that? 925 00:57:20,186 --> 00:57:21,229 [Yongsoo] Who is it? 926 00:57:22,772 --> 00:57:24,899 -[Pil blows whistle] -[sighs] 927 00:57:26,359 --> 00:57:27,694 [blows whistle] 928 00:57:30,613 --> 00:57:32,657 [blows whistle] 929 00:57:38,913 --> 00:57:41,374 [blows whistle] 930 00:57:44,544 --> 00:57:46,921 [Pil blows whistle] 931 00:57:49,215 --> 00:57:51,843 [blows whistle] 932 00:57:53,636 --> 00:57:56,556 -There's Leeseo, Gaeul, and Rei. -Leeseo. 933 00:57:56,639 --> 00:57:57,640 Okay. 934 00:57:57,724 --> 00:57:59,517 -And there's An Yujin. -That's three. 935 00:58:01,060 --> 00:58:02,061 Hello. 936 00:58:02,687 --> 00:58:03,980 You must be Yujung. 937 00:58:04,063 --> 00:58:06,065 [social worker chuckles] 938 00:58:07,066 --> 00:58:08,818 Bye, then. 939 00:58:08,902 --> 00:58:10,820 -Please look after her. -Bye. 940 00:58:14,699 --> 00:58:15,950 Thanks for everything, partner. 941 00:58:16,993 --> 00:58:18,536 Thanks for everything, partner. 942 00:58:20,205 --> 00:58:21,498 [chuckles] 943 00:58:22,790 --> 00:58:25,210 [♪ upbeat music playing, Crying Nut "The Hero"] 944 00:58:30,131 --> 00:58:33,384 {\an8}Special thanks to Lee Jiha, Hwang Younghee, and Hwang Jungmin 945 00:58:33,468 --> 00:58:36,763 {\an8}for their special appearance 946 00:59:04,999 --> 00:59:06,876 The First Responders Season 2 947 00:59:07,085 --> 00:59:09,087 {\an8}[Pil] Get over here quickly. There's a gang fight. 948 00:59:09,337 --> 00:59:10,838 {\an8}Police, you bastards! 949 00:59:10,922 --> 00:59:12,590 {\an8}This way! Hang on, over here! 950 00:59:12,924 --> 00:59:14,342 {\an8}Jeez, what's that? 951 00:59:14,425 --> 00:59:15,426 {\an8}[coughs] 952 00:59:17,095 --> 00:59:19,973 {\an8}-[Pil] What's this? -The body has been tampered with. 953 00:59:20,056 --> 00:59:21,849 {\an8}[doctor] It's acute kidney failure. 954 00:59:21,933 --> 00:59:23,142 {\an8}What do we do? 955 00:59:23,226 --> 00:59:25,645 {\an8}-He needs a kidney transplant. -[Hong] Let's look at the abdomen. 956 00:59:26,813 --> 00:59:28,231 {\an8}What's this? 957 00:59:28,314 --> 00:59:30,149 {\an8}There are unidentified foreign objects in the body. 958 00:59:30,233 --> 00:59:33,152 {\an8}[Chuljoong] Was Ma Taehwa's acute kidney failure your doing as well? 959 00:59:34,779 --> 00:59:35,947 {\an8}[Kang Doha] No, Hong! 960 00:59:36,030 --> 00:59:37,490 Don't touch it! 961 00:59:41,744 --> 00:59:43,746 {\an8}Translated by Youla Kim 69994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.