Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
[sirens wailing]
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,005
The First Responders Season 2
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,090
[♪ thrilling rock music playing]
4
00:00:26,693 --> 00:00:30,947
The First Responders Season 2
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
6
00:00:32,907 --> 00:00:34,034
Child actors were filmed
in safe situations
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,493
Scenes involving animals were staged
8
00:00:35,577 --> 00:00:36,953
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,621
[elevator dings]
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,584
[♪ ominous music playing]
11
00:00:56,056 --> 00:00:57,682
Jin Hogae
12
00:00:57,766 --> 00:00:59,350
[line rings]
13
00:00:59,434 --> 00:01:01,770
[♪ foreboding music playing]
14
00:01:06,858 --> 00:01:07,859
[body thuds]
15
00:01:16,826 --> 00:01:22,624
Jin Hogae
16
00:01:30,131 --> 00:01:31,424
Fire Crew Song Seol
17
00:01:32,050 --> 00:01:33,093
Then what?
18
00:01:33,176 --> 00:01:35,470
He set fire to his own house
and went to the hospital?
19
00:01:35,553 --> 00:01:37,013
Who'd suspect an arson victim?
20
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
Figures. There's no better place
to hide from the police than a hospital.
21
00:01:42,185 --> 00:01:43,394
Anna, what about the details?
22
00:01:43,978 --> 00:01:45,688
We'll get this guy tonight,
no matter what.
23
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
-Sorry for the intrusion.
-Right.
24
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
[♪ suspenseful music playing]
25
00:02:02,831 --> 00:02:06,251
Public official ID
Song Seol
26
00:02:20,431 --> 00:02:23,226
CODE GREY: Emergency code issued
when an intruder poses a security risk
27
00:02:24,352 --> 00:02:26,104
-What happened?
-[military officer 1] We've picked up
28
00:02:26,187 --> 00:02:27,939
the detonator's GPS signal.
29
00:02:28,356 --> 00:02:29,357
Send me the address.
30
00:02:29,440 --> 00:02:30,817
Let's meet up at the scene.
31
00:02:30,900 --> 00:02:31,901
[military officer 1] Yes, sir.
32
00:02:40,368 --> 00:02:42,370
[♪ ominous music playing]
33
00:02:47,584 --> 00:02:49,335
Restricted number
34
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
{\an8}[Sangman] It's been a while.
35
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
{\an8}What's going on?
36
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
{\an8}Do you remember
37
00:03:01,556 --> 00:03:02,724
{\an8}the place where my life ended?
38
00:03:03,725 --> 00:03:04,934
{\an8}Where you can see the stars.
39
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
{\an8}I'll wait there.
40
00:03:07,687 --> 00:03:09,689
{\an8}[♪ suspenseful music playing]
41
00:03:11,107 --> 00:03:14,861
Taewon Fire Station
42
00:03:14,944 --> 00:03:17,572
I have information
on the resident of Dochoon Villa Unit 304.
43
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
[Anna] His name is Yang Sangman.
Male, 57 years old.
44
00:03:20,575 --> 00:03:21,993
Currently unemployed.
45
00:03:23,995 --> 00:03:25,038
Wait.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
What's going on here?
47
00:03:26,706 --> 00:03:27,957
Sir, come and take a look.
48
00:03:28,041 --> 00:03:29,334
[Mr. Baek] What is it?
49
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Wait, what?
50
00:03:32,921 --> 00:03:33,963
Are you sure this is correct?
51
00:03:34,047 --> 00:03:35,882
What is it? You're making me anxious.
52
00:03:35,965 --> 00:03:37,258
Yang Sangman
53
00:03:37,926 --> 00:03:39,802
is Chief Dokgo Soon's ex-husband.
54
00:03:39,886 --> 00:03:41,221
[Mr. Baek] Hang on.
55
00:03:41,304 --> 00:03:42,430
If that's the case…
56
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
this bastard was determined
57
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
to frame it all on the chief
from the get-go.
58
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
Also, he used to be
a firefighter at Taewon Fire Station.
59
00:03:51,731 --> 00:03:54,567
That's why he knew the routes
of firefighters as they put out fires.
60
00:03:54,817 --> 00:03:55,944
[Mr. Baek] The records say
61
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
he was advised to resign ten years ago.
62
00:03:58,821 --> 00:04:00,406
The reason was an assault on a civilian.
63
00:04:00,490 --> 00:04:02,033
[Mr. Baek] We should be careful
around this guy.
64
00:04:02,116 --> 00:04:03,993
Excuse me. Wait.
65
00:04:04,535 --> 00:04:07,163
That customer ordered extra candles,
66
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
and they were delivered yesterday.
67
00:04:10,375 --> 00:04:12,001
These are the new candles he ordered.
68
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
[Pil] Why are they so big?
69
00:04:13,628 --> 00:04:15,964
[owner] They're used for all-night prayers
at Buddhist temples.
70
00:04:16,047 --> 00:04:17,715
They burn for eight hours.
71
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
How many did he order?
72
00:04:18,883 --> 00:04:22,512
Well, he ordered 30 of them.
73
00:04:22,595 --> 00:04:24,514
{\an8}Anna, did you hear that? Call a code zero.
74
00:04:24,597 --> 00:04:26,182
{\an8}And find Yang Sangman's whereabouts first.
75
00:04:26,766 --> 00:04:28,017
{\an8}-Let's go.
-Yes, sir.
76
00:04:28,101 --> 00:04:29,143
{\an8}Taewon Fire Station
77
00:04:29,227 --> 00:04:30,561
{\an8}Chief Dokgo.
78
00:04:31,354 --> 00:04:32,730
Did she go somewhere?
79
00:04:32,814 --> 00:04:34,524
She left earlier for some urgent business.
80
00:04:34,607 --> 00:04:35,817
She didn't tell you where?
81
00:04:35,900 --> 00:04:37,235
No, she didn't.
82
00:04:37,318 --> 00:04:38,403
Is something wrong?
83
00:04:38,486 --> 00:04:39,696
[sighs]
84
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Well,
85
00:04:42,657 --> 00:04:45,076
we found out the identity
of Taewon's serial arsonist.
86
00:04:45,159 --> 00:04:47,161
[♪ suspenseful music playing]
87
00:04:48,746 --> 00:04:51,499
Cell phones under Mr. Yang's name
have all been suspended for late fees.
88
00:04:51,791 --> 00:04:54,585
We don't know his whereabouts
from last week, let alone in real time.
89
00:04:54,669 --> 00:04:56,504
[Pil] Gosh, this is driving me insane.
90
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
No one disappears without a trace.
91
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
We'll go to his last known location.
92
00:05:00,174 --> 00:05:02,844
[siren wailing]
93
00:05:03,886 --> 00:05:06,472
Public official ID
Song Seol
94
00:05:07,682 --> 00:05:09,684
[♪ gloomy music playing]
95
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Joint funeral for firefighters
killed in shantytown fire
96
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
The late Park Chulho
97
00:05:29,412 --> 00:05:30,788
[inaudible]
98
00:05:46,512 --> 00:05:48,181
Dochoon Villa
99
00:05:49,390 --> 00:05:51,392
[♪ suspenseful music playing]
100
00:05:54,020 --> 00:05:55,688
[Pil] We searched
during the investigation.
101
00:05:55,772 --> 00:05:57,190
Will we find anything else?
102
00:05:57,273 --> 00:05:59,233
This house belongs
to the perpetrator, not the victim.
103
00:05:59,650 --> 00:06:01,110
We need to take a new perspective.
104
00:06:11,662 --> 00:06:12,914
I don't see anything.
105
00:06:16,417 --> 00:06:17,835
-Myeongpil.
-Yes?
106
00:06:18,169 --> 00:06:20,004
-Come here.
-Okay.
107
00:06:24,926 --> 00:06:27,261
Map of Muyeong-dong, Taewon-gu
108
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
His master plan.
109
00:06:29,347 --> 00:06:30,765
There are eight stars.
110
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
[Pil] No.
111
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
From Dochoon Villa to the warehouse,
112
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
there were seven serial arsons.
113
00:06:35,853 --> 00:06:38,022
He's preparing for the eighth now.
114
00:06:40,274 --> 00:06:41,984
There's the castella, Dochoon Villa,
115
00:06:42,235 --> 00:06:43,611
the hotdog truck,
116
00:06:43,694 --> 00:06:45,988
the toilet paper trailer, the gas cans…
117
00:06:46,072 --> 00:06:48,491
One, two, three, four, five, six, seven.
118
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
The other one is here.
119
00:06:51,494 --> 00:06:53,871
Next Officetel
120
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
Detective.
121
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
[Hogae] Next Officetel.
122
00:07:17,603 --> 00:07:19,397
Ten years ago today.
123
00:07:20,690 --> 00:07:21,816
Do you remember?
124
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
{\an8}Next Officetel
125
00:07:27,488 --> 00:07:30,450
-[sirens wailing]
-[background chatter]
126
00:07:34,287 --> 00:07:35,746
Dad!
127
00:07:37,039 --> 00:07:38,458
[Soon] The roof might collapse!
128
00:07:38,541 --> 00:07:40,585
[firefighter 1] It might collapse!
Everyone, be careful!
129
00:07:40,668 --> 00:07:41,794
Be careful!
130
00:07:41,878 --> 00:07:43,713
[firefighter 2] There's someone here!
131
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
[Soon gasps softly]
132
00:07:45,923 --> 00:07:47,300
[Soon] Dokgo Soon, going in!
133
00:07:49,510 --> 00:07:52,722
[Sangman] It's okay. Just go slowly.
134
00:07:53,306 --> 00:07:55,892
Go in! There are more people in there!
135
00:07:56,017 --> 00:07:57,768
Hurry! Let's save as many as we can!
136
00:07:57,852 --> 00:07:59,270
Hurry up!
137
00:07:59,353 --> 00:08:02,356
More people need to be rescued! Go in!
138
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
[victim coughs]
139
00:08:03,774 --> 00:08:05,318
[Soon] Ma'am, slowly.
140
00:08:05,735 --> 00:08:06,986
Slowly. Watch your step.
141
00:08:07,069 --> 00:08:08,571
-[blasts]
-[firefighter 3 screams]
142
00:08:10,907 --> 00:08:14,285
[whimpering]
143
00:08:17,788 --> 00:08:19,123
[Sangman] No!
144
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
Chulho! Minkyu!
145
00:08:21,501 --> 00:08:22,835
Doojun!
146
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
No! I have to go!
147
00:08:24,879 --> 00:08:27,089
I have to go!
148
00:08:27,548 --> 00:08:29,467
-No! I have to go get them!
-[panting]
149
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
[Sangman] I told them to go!
150
00:08:31,093 --> 00:08:32,512
Soohong! No!
151
00:08:33,095 --> 00:08:34,347
No!
152
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
I told them to go!
153
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
They're alive in there! I have to go!
154
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
[Soon] Do I remember?
155
00:08:42,855 --> 00:08:45,191
The temperature, humidity,
156
00:08:45,816 --> 00:08:48,945
smell of the smoke, the heat,
and the noise of that day.
157
00:08:49,529 --> 00:08:52,532
And even the smell of burning
mixed with the smell of blood.
158
00:08:53,115 --> 00:08:54,408
I have never once forgotten.
159
00:08:56,285 --> 00:08:57,787
You've been through a lot
160
00:08:58,913 --> 00:09:00,373
putting out those fires, haven't you?
161
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
Was it really you?
162
00:09:04,377 --> 00:09:06,504
Yes, it was all me.
163
00:09:07,171 --> 00:09:08,464
And you were there, too.
164
00:09:22,937 --> 00:09:24,105
Tasty Hotdogs
165
00:09:24,188 --> 00:09:26,399
-[customer grunts]
-[blasting]
166
00:09:27,858 --> 00:09:29,860
[♪ suspenseful music playing]
167
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
[car horn honks]
168
00:09:55,094 --> 00:09:56,596
The serial arsonist's next target
is Next Officetel.
169
00:09:56,679 --> 00:09:58,639
We require immediate assistance. I repeat.
170
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
[Pil] The serial arsonist's next target
is Next Officetel.
171
00:10:00,766 --> 00:10:01,851
We require immediate assistance.
172
00:10:03,394 --> 00:10:04,395
[sighs]
173
00:10:05,521 --> 00:10:07,356
Why did you carry my cell phone around?
174
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
You were there with me
175
00:10:11,193 --> 00:10:13,362
for all those noble moments.
176
00:10:14,530 --> 00:10:15,531
Noble?
177
00:10:16,032 --> 00:10:17,408
People died!
178
00:10:20,161 --> 00:10:21,912
Why won't she pick up?
179
00:10:22,580 --> 00:10:24,123
[dispatcher] Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.
180
00:10:24,206 --> 00:10:25,875
Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.
181
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
-Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil…
-Let's go.
182
00:10:28,002 --> 00:10:29,170
…in Taewon-gu.
183
00:10:29,253 --> 00:10:30,254
Joint response requested.
184
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
-Right.
-Possibility of a large fire.
185
00:10:32,256 --> 00:10:34,342
Let's put out the big fire first.
186
00:10:34,842 --> 00:10:36,594
[dispatcher] …send pumpers
and rescue vehicles!
187
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
[♪ suspenseful music playing]
188
00:10:40,264 --> 00:10:43,601
[sirens wailing]
189
00:11:04,455 --> 00:11:06,207
Emergency rescue
190
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
Pumpers are on the way.
191
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
[Kisoo] Dojin, watch over us.
192
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
Condolences
193
00:11:20,471 --> 00:11:22,473
[♪ ominous music playing]
194
00:11:37,655 --> 00:11:39,865
The parking tower. Was that you, too?
195
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Don't you know who that bastard is?
196
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
He needs to die.
197
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
You said you remembered everything,
but you were lying.
198
00:11:48,916 --> 00:11:49,959
[sighs]
199
00:11:51,293 --> 00:11:54,922
[speaker] It has already been 30 days
since our five comrades perished.
200
00:11:55,506 --> 00:11:57,800
This is clearly murder committed by Seoul
201
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
-and Taewon-gu.
-Hey! Get rid of them!
202
00:12:00,219 --> 00:12:01,887
Seriously, what a pathetic bunch!
203
00:12:02,388 --> 00:12:03,889
Let's go!
204
00:12:04,306 --> 00:12:05,433
Tear it down!
205
00:12:05,516 --> 00:12:07,476
-No, please!
-Tear everything down!
206
00:12:07,560 --> 00:12:09,770
[people clamoring]
207
00:12:11,105 --> 00:12:12,773
Ensure residential rights!
208
00:12:15,484 --> 00:12:17,528
Hey, drag them out!
209
00:12:20,990 --> 00:12:22,158
[snickers]
210
00:12:22,241 --> 00:12:25,202
Taewon should buck up
and properly get developed, too.
211
00:12:25,286 --> 00:12:27,997
There was no proof that it was arson.
Why do you keep badgering me?
212
00:12:28,080 --> 00:12:30,541
[Sangman] But there is a possibility
it was arson!
213
00:12:30,624 --> 00:12:32,960
They went up and started a fire on purpose
214
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
to redevelop the area.
215
00:12:34,420 --> 00:12:36,297
It was to drive out the current residents.
216
00:12:36,380 --> 00:12:38,674
You're speaking very harshly.
217
00:12:40,217 --> 00:12:41,886
What? This bastard is a murderer.
218
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
-No. Chief.
-Hey, let me go.
219
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
-Why, you little…
-Let go of me.
220
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
You bastard.
221
00:12:47,516 --> 00:12:49,393
My precious colleagues died,
222
00:12:49,477 --> 00:12:50,603
-because of you!
-Chief!
223
00:12:51,061 --> 00:12:52,104
You'll get in trouble!
224
00:12:52,188 --> 00:12:53,773
[judge] You assaulted
a complaining civilian,
225
00:12:53,856 --> 00:12:56,734
causing injuries
that will take five weeks to heal.
226
00:12:57,234 --> 00:13:01,238
Are you normally prone to angry outbursts?
227
00:13:01,322 --> 00:13:04,200
-Please stop the nonsense.
-Sir, that's not what happened.
228
00:13:04,283 --> 00:13:06,660
-[judge] Everyone, be quiet.
-[firefighter 4] No, our chief…
229
00:13:10,247 --> 00:13:11,415
[sighs]
230
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
[Sangman] Soohong.
231
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
Seokjun.
232
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Chulho.
233
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
Minkyu, Doojun.
234
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Pay stub, November 2012
235
00:13:30,059 --> 00:13:33,187
Your lives are worth 50,000 won.
236
00:13:33,270 --> 00:13:34,271
Fifty thousand.
237
00:13:34,855 --> 00:13:36,774
We're always working so hard.
238
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
But our lives are worth 50,000 won.
239
00:13:39,777 --> 00:13:42,196
[sobbing]
240
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
[Sangman] That shantytown fire
from ten years ago.
241
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
That bastard, Cho Iljun,
did it all for money.
242
00:13:50,162 --> 00:13:53,707
Yes. I know. We all know.
243
00:13:54,124 --> 00:13:55,835
But we had no evidence.
244
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
We only had suspicions.
Who would listen to us?
245
00:13:58,254 --> 00:13:59,839
Yes, that's what everyone kept saying.
246
00:13:59,922 --> 00:14:01,507
"There's no evidence."
247
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
"Everything was lost in the fire."
248
00:14:04,260 --> 00:14:07,388
That's why I threw that jerk
into a pit of fire.
249
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
[sighs]
250
00:14:09,098 --> 00:14:11,892
Soohong, Seokjun,
251
00:14:11,976 --> 00:14:14,228
Chulho, Minkyu, and Doojun
are looking over us.
252
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
I wanted them to watch.
253
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
Do you think
254
00:14:19,942 --> 00:14:23,404
they'll praise and thank you?
255
00:14:24,113 --> 00:14:25,823
Or will that bring them back?
256
00:14:26,407 --> 00:14:27,491
They can't come back.
257
00:14:28,701 --> 00:14:30,202
They're all dead.
258
00:14:30,452 --> 00:14:32,830
I told them to go into that fire.
259
00:14:33,789 --> 00:14:35,958
So what am I supposed to do?
260
00:14:36,041 --> 00:14:37,042
[sobs]
261
00:14:38,168 --> 00:14:39,336
Can you live like this?
262
00:14:40,296 --> 00:14:41,922
Can you live like this
263
00:14:42,006 --> 00:14:45,009
after burying your colleagues
in your heart?
264
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
[sobbing]
265
00:14:50,264 --> 00:14:54,852
Still, how could
a firefighter start fires?
266
00:14:55,436 --> 00:14:56,437
How?
267
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
How could you start those fires?
268
00:14:59,398 --> 00:15:02,151
Because of you, Dojin…
269
00:15:02,776 --> 00:15:04,153
Dojin died.
270
00:15:04,695 --> 00:15:06,864
Why? Why did you do it?
271
00:15:07,406 --> 00:15:09,450
Why did you do that to Dojin?
272
00:15:10,117 --> 00:15:11,744
He was a junior you cherished.
273
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Right, Bong Dojin.
274
00:15:15,623 --> 00:15:17,249
He had become a great firefighter.
275
00:15:19,001 --> 00:15:22,463
He threw himself
into the flames like a fool.
276
00:15:22,796 --> 00:15:24,214
Just like I did ten years ago.
277
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
But…
278
00:15:27,468 --> 00:15:29,345
what's left after his sacrifice?
279
00:15:29,428 --> 00:15:31,513
What's left after his death?
280
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
You don't know anything.
281
00:15:34,725 --> 00:15:38,020
Do you know how hard it was
for Dojin after the fire ten years ago?
282
00:15:38,604 --> 00:15:40,898
You gave in to that incident
and became an arsonist.
283
00:15:41,565 --> 00:15:44,234
But Dojin overcame that
284
00:15:44,652 --> 00:15:46,445
and became a true firefighter!
285
00:15:48,238 --> 00:15:49,698
A true firefighter?
286
00:15:50,240 --> 00:15:53,744
But his final journey
looked rather lonely.
287
00:15:54,578 --> 00:15:56,789
The world hasn't changed one bit.
288
00:15:56,872 --> 00:15:58,707
Everyone forgets in the end.
289
00:15:59,458 --> 00:16:01,210
In the end, you just die in vain!
290
00:16:02,503 --> 00:16:05,422
That's why I have
to start an enormous fire.
291
00:16:06,006 --> 00:16:07,758
So that no one will forget.
292
00:16:08,550 --> 00:16:10,552
[♪ tense music playing]
293
00:16:11,845 --> 00:16:13,055
Right here,
294
00:16:14,223 --> 00:16:16,850
where I lost
my precious colleagues ten years ago.
295
00:16:18,852 --> 00:16:20,854
[♪ suspenseful music playing]
296
00:16:23,649 --> 00:16:24,650
[tires screech]
297
00:16:27,444 --> 00:16:29,863
Work with the police and firefighters.
I'll look for Yang Sangman.
298
00:16:29,947 --> 00:16:31,448
Alone? You don't even know where he is.
299
00:16:31,532 --> 00:16:33,158
Just evacuate people first!
300
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
[Pil] Detective.
301
00:16:37,162 --> 00:16:38,664
Over here! Over here!
302
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
-Over there.
-[officer] Yes, sir.
303
00:16:41,500 --> 00:16:44,003
[sirens wailing]
304
00:16:46,964 --> 00:16:48,841
Detective Jin went up
to look for Yang Sangman.
305
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
This way!
306
00:16:53,387 --> 00:16:55,848
Send everyone in,
check for people, and evacuate them.
307
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
Group one, call the security office
and get each household's number.
308
00:16:59,935 --> 00:17:01,562
Group two, get the master key.
309
00:17:02,146 --> 00:17:04,273
Paramedics, work with the police
310
00:17:04,565 --> 00:17:06,358
and set up an escape route. Let's move.
311
00:17:06,442 --> 00:17:07,484
[all] Yes, sir!
312
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Over here.
313
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
The elevator isn't working.
I even called the repairmen.
314
00:17:11,280 --> 00:17:13,449
We'll deal with it.
Evacuating people is the priority.
315
00:17:13,532 --> 00:17:14,908
-But…
-[military officer 1] Wait!
316
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
I need your attention.
317
00:17:24,001 --> 00:17:26,879
{\an8}We're from the ROK Air Force's EOD.
318
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
{\an8}What? The EOD?
319
00:17:30,090 --> 00:17:32,009
[Mr. Baek] But why are you here?
320
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
We were pursuing
321
00:17:34,094 --> 00:17:36,722
a high-powered detonator that
was stolen from a quarry in Gangwon-do.
322
00:17:36,805 --> 00:17:38,307
Let's meet up soon.
323
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
[Kang Doha] The detonator thief's
whereabouts.
324
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
We've confirmed he went to Taewon-gu.
325
00:17:48,984 --> 00:17:52,780
[explosion]
326
00:18:07,961 --> 00:18:11,048
Han Yoonjae,
this arson case is really suspicious.
327
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
I'm sure it's related to the theft case.
328
00:18:15,761 --> 00:18:17,971
Send me all the material
you have on the arson case.
329
00:18:19,556 --> 00:18:21,350
This is the last time
I'm getting involved.
330
00:18:22,601 --> 00:18:26,230
{\an8}All detonators are equipped
with GPS sensors so we can keep track of
331
00:18:26,814 --> 00:18:29,149
{\an8}who detonated the charge
in large-scale explosions.
332
00:18:30,025 --> 00:18:32,945
And just now,
that sensor was detected here.
333
00:18:33,529 --> 00:18:36,782
Hang on. Do you mean
the serial arsonist stole a detonator?
334
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
[Kang Doha] The fact that the sensor
was detected
335
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
means the detonator has been switched on.
336
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
He's planning something bigger.
337
00:18:48,335 --> 00:18:50,337
[♪ tense music playing]
338
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
Disaster Prevention Room
339
00:18:54,007 --> 00:18:55,425
How long has it been like this?
340
00:18:55,551 --> 00:18:58,011
I think it was around 6 p.m.
341
00:18:58,220 --> 00:18:59,638
It suddenly shut down.
342
00:19:00,013 --> 00:19:01,014
[sighs]
343
00:19:02,391 --> 00:19:03,851
At 6 p.m.?
344
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Yang Sangman.
345
00:19:09,481 --> 00:19:10,816
Stop it.
346
00:19:10,899 --> 00:19:12,734
Please, stop now.
347
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
You want me to stop?
348
00:19:15,404 --> 00:19:17,781
Don't you get it after losing five of us?
349
00:19:18,240 --> 00:19:20,117
Even after losing Dojin,
350
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
do you still not get it? Huh?
351
00:19:23,162 --> 00:19:24,413
Stop it!
352
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
What do you want me to do?
353
00:19:27,207 --> 00:19:29,626
This is why I needed that kid.
354
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Song Seol.
355
00:19:34,631 --> 00:19:36,508
Machine Room
356
00:19:36,592 --> 00:19:38,594
[♪ tense music playing]
357
00:19:52,482 --> 00:19:53,483
What?
358
00:19:54,484 --> 00:19:55,569
You…
359
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
What have you done to Seol?
360
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Do you finally feel angry?
361
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
Bong Dojin and Song Seol.
362
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
Even you'd change
if you're faced with their deaths.
363
00:20:10,459 --> 00:20:12,419
Are you insane?
364
00:20:14,254 --> 00:20:16,965
Today's fire is for our firefighters.
365
00:20:17,424 --> 00:20:19,009
Put the fire out for everyone to see.
366
00:20:19,092 --> 00:20:20,802
[Sangman] And go to an even higher place.
367
00:20:20,886 --> 00:20:23,513
The first female commissioner general
of the National Fire Agency.
368
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
And make sure our firefighters
369
00:20:25,307 --> 00:20:28,060
don't have to risk their lives
for chump change.
370
00:20:28,143 --> 00:20:32,522
And let them truly become
stars in the sky, okay?
371
00:20:43,951 --> 00:20:45,202
[Soon] Back then,
372
00:20:46,995 --> 00:20:48,080
you and I…
373
00:20:49,456 --> 00:20:51,375
should've died instead.
374
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
What?
375
00:20:54,753 --> 00:20:55,837
If we had,
376
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
you wouldn't have become
the monster that you are now.
377
00:21:00,175 --> 00:21:01,885
You don't want
their sacrifice to be in vain?
378
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Enough with the nonsense.
379
00:21:04,888 --> 00:21:07,307
You're just a monster.
380
00:21:08,100 --> 00:21:11,353
You should just kill me
right here instead.
381
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Don't harm Seol,
382
00:21:13,814 --> 00:21:15,440
and kill me right here!
383
00:21:15,524 --> 00:21:17,526
[♪ suspenseful music playing]
384
00:21:25,993 --> 00:21:27,577
You guys search
the second floor for people!
385
00:21:27,661 --> 00:21:29,871
-Jihoon, let's go to the third floor.
-Yes, sir!
386
00:21:29,955 --> 00:21:31,206
-Detective, go this way.
-Okay.
387
00:21:31,290 --> 00:21:32,291
Jihoon, start there.
388
00:21:32,374 --> 00:21:33,750
-Everyone, evacuate!
-[Jihoon] Everyone, evacuate!
389
00:21:33,834 --> 00:21:35,627
-Is anyone home?
-We're from the fire station!
390
00:21:37,170 --> 00:21:38,297
A fire might break out!
391
00:21:38,797 --> 00:21:40,215
-Evacuate.
-Everyone, get out!
392
00:21:40,299 --> 00:21:41,883
-A fire might break out.
-You can't stay here.
393
00:21:41,967 --> 00:21:43,844
-Come on!
-Hurry!
394
00:21:43,927 --> 00:21:45,220
What's going on?
395
00:21:46,888 --> 00:21:48,015
-Here.
-Yes, sir.
396
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
-Everyone, out.
-What are you doing?
397
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
-Hurry.
-What's going on?
398
00:21:51,101 --> 00:21:53,103
This is an emergency.
You have to evacuate now.
399
00:21:53,186 --> 00:21:54,938
Don't take the elevator. Take the stairs.
400
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
-[teacher] Kids, hurry.
-Come on.
401
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
[Seoha] There might be a fire.
Everyone, get out!
402
00:21:58,567 --> 00:22:00,777
There might be a fire. Hurry.
403
00:22:00,861 --> 00:22:03,238
-Detective, check that side.
-Okay.
404
00:22:03,739 --> 00:22:05,991
[Jihoon] Is anyone here?
We're from the fire station!
405
00:22:06,074 --> 00:22:07,451
-What is it?
-How many are in here?
406
00:22:07,534 --> 00:22:08,952
-What?
-How many are here?
407
00:22:09,494 --> 00:22:11,038
Hurry up and get out. Evacuate.
408
00:22:12,080 --> 00:22:13,373
-Are you home alone?
-Please evacuate.
409
00:22:13,457 --> 00:22:15,250
-Take the stairs to evacuate.
-What's going on?
410
00:22:16,418 --> 00:22:17,753
Life search complete
411
00:22:17,836 --> 00:22:19,629
The fourth floor is clear.
Moving to the fifth.
412
00:22:19,713 --> 00:22:21,089
Check the building and unit number,
and the people.
413
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
You guys, check the mechanical room
and HVAC room.
414
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
I'll look inside.
415
00:22:31,725 --> 00:22:33,060
-Anything?
-No.
416
00:22:36,104 --> 00:22:37,105
You guys, that way.
417
00:22:37,189 --> 00:22:38,732
-Group Three, follow me.
-Yes, sir.
418
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
It's not over here.
419
00:22:44,821 --> 00:22:46,365
You take that side. The rest, let's go!
420
00:22:49,117 --> 00:22:51,119
-Do you see anything?
-Nothing.
421
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
[Inju] The seventh floor is all clear.
422
00:22:56,541 --> 00:22:58,543
-Moving to the eighth.
-Excuse me, look at this.
423
00:22:59,586 --> 00:23:01,129
This is the elevator blueprint.
424
00:23:05,133 --> 00:23:07,719
This is Building A and Building B.
And this is the elevator.
425
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
-Mr. Baek.
-[Mr. Baek] Yes.
426
00:23:12,808 --> 00:23:15,477
The fire might break out
in as little as 30 minutes.
427
00:23:15,560 --> 00:23:16,812
What?
428
00:23:16,895 --> 00:23:20,232
The candles that Yang Sangman has
can delay the fire for up to eight hours.
429
00:23:20,440 --> 00:23:23,944
[Hogae] I think he entered the building
after shutting down the CCTVs at 6 p.m.
430
00:23:24,027 --> 00:23:27,114
It's 1:30 a.m. now.
It's already been 7 and a half hours.
431
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
I know. We have 30 minutes left.
432
00:23:29,533 --> 00:23:32,619
If the arsonist's goal is to cause
the most damage with this fire,
433
00:23:33,370 --> 00:23:34,746
look at this elevator shaft first.
434
00:23:35,497 --> 00:23:37,582
It starts five floors below the ground
in the car park
435
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
and goes up to the rooftop.
436
00:23:39,042 --> 00:23:42,212
{\an8}The stack effect causes the flames to
spread in an instant. It's very dangerous.
437
00:23:42,796 --> 00:23:45,173
{\an8}[Kisoo] In other words,
if the fire starts in the elevator,
438
00:23:45,257 --> 00:23:47,426
the flames will spread
to the entire building in no time.
439
00:23:48,093 --> 00:23:50,011
Didn't you say
the elevator was out of order?
440
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
It's stuck on the eighth floor right now.
441
00:23:52,889 --> 00:23:54,224
-Go to the eighth floor.
-Okay.
442
00:23:54,724 --> 00:23:56,977
Inju, you're on the eighth floor, right?
Wait there.
443
00:24:01,481 --> 00:24:03,483
[♪ tense music playing]
444
00:24:10,282 --> 00:24:11,408
No.
445
00:24:13,743 --> 00:24:15,328
You should live.
446
00:24:16,663 --> 00:24:17,747
You will…
447
00:24:18,957 --> 00:24:23,336
become a hero
who fought against the monster arsonist.
448
00:24:25,922 --> 00:24:30,218
Then, everyone will listen
to what you have to say.
449
00:24:33,847 --> 00:24:35,849
[♪ suspenseful music playing]
450
00:24:54,659 --> 00:24:57,496
[groans softly]
451
00:25:16,806 --> 00:25:19,392
[breathing nervously]
452
00:25:21,102 --> 00:25:22,479
-Are they here?
-Open the door.
453
00:25:22,562 --> 00:25:23,813
-Inju, the key.
-[Inju] Yes, sir.
454
00:25:25,524 --> 00:25:26,858
[Seol] No.
455
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
-Wait.
-Don't open it. Wait.
456
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Be quiet.
457
00:25:31,154 --> 00:25:32,489
Song Seol.
458
00:25:32,864 --> 00:25:33,865
-[Seol] Detective Jin?
-[Hogae] Yes.
459
00:25:33,949 --> 00:25:35,617
Why are you here?
460
00:25:35,700 --> 00:25:37,327
[Seol] You can't open the door.
461
00:25:37,410 --> 00:25:39,829
Something is set up in the elevator.
462
00:25:39,913 --> 00:25:42,332
-What?
-[Kang Doha] Out of the way.
463
00:25:44,209 --> 00:25:45,293
Please wait a little.
464
00:25:46,211 --> 00:25:48,171
-Get ready to dismantle it.
-[military officer 2] Yes, sir.
465
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Are you hurt? Are you okay?
466
00:25:52,467 --> 00:25:53,885
I'm okay.
467
00:25:54,511 --> 00:25:57,681
But the gas can…
468
00:25:58,807 --> 00:26:01,434
and the device on the door
469
00:26:02,102 --> 00:26:03,687
are connected to each other by wires.
470
00:26:05,939 --> 00:26:08,024
[breathing heavily]
471
00:26:09,776 --> 00:26:10,860
How many are there?
472
00:26:12,195 --> 00:26:13,196
One.
473
00:26:13,655 --> 00:26:14,948
How many did he order?
474
00:26:15,031 --> 00:26:18,535
Well, he ordered 30 of them.
475
00:26:19,119 --> 00:26:20,453
He said there were 30 more candles.
476
00:26:24,416 --> 00:26:25,458
Detective.
477
00:26:27,210 --> 00:26:28,670
I'm okay,
478
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
so go and catch the culprit.
479
00:26:32,048 --> 00:26:34,718
But be sure to go home alive.
480
00:26:37,304 --> 00:26:38,763
Hey, why isn't the EOD coming?
481
00:26:40,098 --> 00:26:42,434
-Where are they?
-[Yoonjae] Step aside.
482
00:26:46,062 --> 00:26:47,480
Opening the elevator door.
483
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
Rooftop closed for waterproofing
484
00:26:58,283 --> 00:27:00,869
One, two, three, four, five, six, seven.
485
00:27:00,952 --> 00:27:03,163
[Pil] The other one is here.
486
00:27:03,830 --> 00:27:05,373
Next Officetel Management Office
487
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
[♪ suspenseful music playing]
488
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
It's the rooftop.
489
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
[Pil] Detective Jin.
490
00:27:12,589 --> 00:27:13,882
Stay next to Song Seol.
491
00:27:13,965 --> 00:27:15,425
Detective…
492
00:27:28,104 --> 00:27:29,564
-Borescope.
-[Yoonjae] Yes, sir.
493
00:27:54,798 --> 00:27:55,965
{\an8}Is it an IED?
494
00:27:56,049 --> 00:27:58,426
{\an8}Yes, sir. It's the stolen detonator.
495
00:27:58,510 --> 00:28:00,303
I think it's connected to inflammables.
496
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
[Kang Doha] It's connected to a wire.
497
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
{\an8}Power source. Okay, fuse wire.
498
00:28:08,645 --> 00:28:09,771
{\an8}Find the switch.
499
00:28:09,854 --> 00:28:11,231
{\an8}Electric Fuse Wire:
A wire used to signal a bomb
500
00:28:14,067 --> 00:28:15,151
[Kang Doha] The switch.
501
00:28:15,819 --> 00:28:16,986
Darn it.
502
00:28:18,446 --> 00:28:19,531
It's a level.
503
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
A-a level?
504
00:28:23,034 --> 00:28:25,704
If the level goes slightly off balance
or if it detects vibration,
505
00:28:25,787 --> 00:28:28,873
the bubble inside the cylinder moves
and activates the fuse wire,
506
00:28:28,957 --> 00:28:30,333
which triggers it to explode instantly.
507
00:28:30,417 --> 00:28:31,960
[explosion]
508
00:28:32,043 --> 00:28:33,420
[Kang Doha] This is an IED.
509
00:28:35,130 --> 00:28:36,381
[Seol] Wait.
510
00:28:36,464 --> 00:28:38,258
A timer started counting down.
511
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
[Kang Doha] How much time is left?
512
00:28:42,637 --> 00:28:44,264
There's 4 minutes
and 40 seconds remaining.
513
00:28:47,642 --> 00:28:48,810
Everyone, evacuate now.
514
00:28:49,394 --> 00:28:51,020
-There isn't time.
-No!
515
00:28:51,104 --> 00:28:53,231
Hey, Seol. What are you talking about?
516
00:28:53,314 --> 00:28:55,650
Don't worry about me and just go.
517
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
-Hey.
-[Seol] Get out of here!
518
00:28:58,820 --> 00:29:00,113
As of this moment,
519
00:29:00,196 --> 00:29:03,032
the area within an 82 feet radius
of this point is a kill zone.
520
00:29:03,658 --> 00:29:05,660
[Kang Doha] Everyone,
evacuate beyond the parameters.
521
00:29:05,744 --> 00:29:07,662
-Wait.
-What about you, sir?
522
00:29:09,581 --> 00:29:10,707
Should I leave her?
523
00:29:11,708 --> 00:29:13,960
I'll bring her out soon. I'll radio you.
524
00:29:14,502 --> 00:29:16,796
I can't leave
without my team member either.
525
00:29:16,880 --> 00:29:18,423
Will you keep wasting time like this?
526
00:29:19,424 --> 00:29:22,302
Han Yoonjae, synchronize the timer
and take everyone out with you.
527
00:29:23,094 --> 00:29:25,930
Didn't you hear me? Get everyone out!
528
00:29:27,348 --> 00:29:29,934
-You heard him.
-One second. I-I get it, but…
529
00:29:30,018 --> 00:29:32,020
-Hey, Seol!
-We can't leave now!
530
00:29:32,103 --> 00:29:33,313
That's my team member in there!
531
00:29:33,396 --> 00:29:35,523
-Come on out.
-Come on.
532
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
Yang Sangman!
533
00:29:54,083 --> 00:29:55,376
I'm glad you're here.
534
00:29:56,544 --> 00:29:58,087
Just look after her.
535
00:30:00,173 --> 00:30:02,801
[panting]
536
00:30:05,845 --> 00:30:07,555
Chief. Chief.
537
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
-Go.
-Evacuate now.
538
00:30:21,611 --> 00:30:23,613
Inju, get the hose nozzles ready
in case of a fire.
539
00:30:23,696 --> 00:30:25,031
-Prepare to put it out.
-Yes, sir!
540
00:30:25,490 --> 00:30:27,325
I really did meet the wrong partner.
541
00:30:27,992 --> 00:30:29,327
Police, is everyone all right?
542
00:30:29,410 --> 00:30:30,745
-Yes, sir.
-Back up!
543
00:30:30,829 --> 00:30:31,996
There could be an explosion.
544
00:30:32,080 --> 00:30:34,165
-Everyone, evacuate.
-Back up. It's dangerous.
545
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
-Back up.
-Back up!
546
00:30:35,542 --> 00:30:36,751
-There could be an explosion.
-Step back.
547
00:30:36,835 --> 00:30:38,670
-Step back.
-Let's evacuate!
548
00:30:38,753 --> 00:30:40,338
-Back up!
-Evacuate.
549
00:30:54,686 --> 00:30:55,937
[Seol pants]
550
00:30:56,020 --> 00:30:59,399
The level is tilting to the left.
551
00:31:09,742 --> 00:31:11,160
[Kang Doha] Is it okay now?
552
00:31:11,703 --> 00:31:12,704
Yes.
553
00:31:13,454 --> 00:31:15,331
And the machine
554
00:31:16,249 --> 00:31:18,042
is in the two o'clock direction.
555
00:31:21,671 --> 00:31:23,131
[Yoonjae] There's one minute
and forty-five seconds left.
556
00:31:29,762 --> 00:31:31,764
If you want to live, take her and go down.
557
00:31:33,016 --> 00:31:35,768
[Hogae panting]
558
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
[Sangman] Do you see that fire?
559
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
It's all over now.
560
00:31:42,734 --> 00:31:45,486
[Sangman] With the sacrifice of my body,
561
00:31:45,570 --> 00:31:46,863
the final fire will be complete.
562
00:31:46,946 --> 00:31:47,989
You bastard!
563
00:31:48,072 --> 00:31:50,950
Dojin is waiting. Let's go.
564
00:31:52,577 --> 00:31:54,162
There's one minute
and thirty seconds left.
565
00:31:55,580 --> 00:31:57,206
[Yoonjae] Sir, you need to evacuate now!
566
00:31:58,124 --> 00:32:02,545
[breathing heavily]
567
00:32:45,964 --> 00:32:47,757
-What color do you like?
-Sorry?
568
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
There's no time. Hurry.
What color do you like?
569
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
Anything but red.
570
00:32:51,886 --> 00:32:52,971
I've seen too much blood.
571
00:33:00,186 --> 00:33:01,354
Detective Jin.
572
00:33:01,604 --> 00:33:02,939
Myeongpil!
573
00:33:06,651 --> 00:33:08,194
Are you okay? Chief.
574
00:33:47,734 --> 00:33:50,445
No! No!
575
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
You're done playing with fire,
you bastard.
576
00:34:11,466 --> 00:34:12,675
[sighs]
577
00:34:13,885 --> 00:34:15,386
Whoo!
578
00:34:16,179 --> 00:34:17,388
[shouts]
579
00:34:20,224 --> 00:34:22,226
[♪ thrilling rock music playing]
580
00:34:44,373 --> 00:34:46,542
Court
581
00:34:46,626 --> 00:34:48,252
Prosecutor
582
00:34:48,336 --> 00:34:50,171
Firefighter Bong Dojin who died on duty
583
00:34:59,597 --> 00:35:02,308
-[audience 1] Why, that little…
-[audience 2] That bastard.
584
00:35:02,391 --> 00:35:04,143
-[audience 3] That little…
-[audience 4] That…
585
00:35:04,227 --> 00:35:05,436
[audience 5] Is he even human?
586
00:35:05,520 --> 00:35:08,064
How could someone do such a thing?
587
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
-[audience 5] Can you believe it?
-[audience 6] He must be insane.
588
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
[judge] You may begin.
589
00:35:23,913 --> 00:35:27,875
[prosecutor] The firefighter in the photo
is Bong Dojin when he was a rookie.
590
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
He died on duty while putting out
the recent serial arson fires.
591
00:35:34,090 --> 00:35:37,677
His colleagues are present
in this courtroom today.
592
00:35:44,350 --> 00:35:45,643
The defendant, Yang Sangman,
593
00:35:45,726 --> 00:35:47,728
violated Article 164 Paragraph 1
of the Criminal Act,
594
00:35:47,812 --> 00:35:50,398
Setting Fire to Present Living Building
and attempting to do so,
595
00:35:50,898 --> 00:35:53,901
Article 165,
Setting Fire to Public Structures,
596
00:35:54,402 --> 00:35:57,655
Article 167,
Setting Fire to General Goods,
597
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
Article 329, Larceny,
598
00:35:59,824 --> 00:36:01,701
Article 250, Murder,
599
00:36:01,784 --> 00:36:05,204
and Article 254, Attempted Murder.
600
00:36:06,414 --> 00:36:09,458
The defendant was once
a firefighter himself,
601
00:36:09,542 --> 00:36:11,627
but he didn't hesitate to commit arson
602
00:36:11,711 --> 00:36:14,088
and even committed the heinous crime
603
00:36:14,172 --> 00:36:16,465
of killing human lives.
604
00:36:16,549 --> 00:36:19,427
Even after his arrest,
he has remained silent
605
00:36:19,510 --> 00:36:22,054
and has refused to show
any signs of remorse.
606
00:36:24,265 --> 00:36:28,936
Therefore, the prosecution asks
for the sentence of the death penalty,
607
00:36:29,020 --> 00:36:30,646
the highest penalty under Korean law.
608
00:36:33,024 --> 00:36:35,526
[audience 7] Have him executed right away!
609
00:36:36,068 --> 00:36:38,279
[audience 8] What a despicable man.
610
00:36:38,362 --> 00:36:41,199
[judge] Does the defendant
have a final statement?
611
00:36:42,992 --> 00:36:44,660
Judge
612
00:37:12,813 --> 00:37:14,190
You asked what was left
613
00:37:15,149 --> 00:37:16,943
after Dojin's death.
614
00:37:21,864 --> 00:37:22,949
A child…
615
00:37:23,699 --> 00:37:24,700
survived.
616
00:37:26,661 --> 00:37:29,247
[Woohyuk] The firefighter said
firefighters don't get burned.
617
00:37:29,330 --> 00:37:31,040
Where is he?
618
00:37:32,833 --> 00:37:35,169
[♪ sentimental music playing,
Sentimental Scenery "Memories"]
619
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
[Sangman wails]
620
00:38:11,706 --> 00:38:14,750
Taewon Fire Station
621
00:38:14,834 --> 00:38:17,086
Chief, sick leave
622
00:38:19,714 --> 00:38:21,716
Dokgo Soon
623
00:38:53,122 --> 00:38:55,666
Certificate of merit
Bong Dojin
624
00:39:00,212 --> 00:39:02,965
Certificate of appointment
Posthumous Fire Lieutenant
625
00:39:27,865 --> 00:39:29,367
You're used to being in high places,
626
00:39:29,992 --> 00:39:31,744
but you came
all the way to this lowly place.
627
00:39:33,621 --> 00:39:35,956
I heard that your plan
628
00:39:36,582 --> 00:39:38,584
has been totally ruined, Chief Prosecutor.
629
00:39:41,045 --> 00:39:44,382
Didn't I tell you
to only think about a year from now?
630
00:39:47,551 --> 00:39:49,678
You had so many meetings with the warden.
631
00:39:49,762 --> 00:39:51,222
[Chuljoong] And every time,
632
00:39:51,889 --> 00:39:53,557
Ma Taehwa was there, too.
633
00:39:54,892 --> 00:39:56,185
In the reception room,
634
00:39:56,685 --> 00:39:59,605
you can do so much without anyone knowing.
635
00:40:01,899 --> 00:40:03,442
You must've seen things too.
636
00:40:04,193 --> 00:40:06,570
[Taehwa] He almost succeeded
637
00:40:06,654 --> 00:40:08,781
in turning suicide into arson.
638
00:40:08,864 --> 00:40:09,990
He has…
639
00:40:11,826 --> 00:40:13,911
hard feelings against Jindo Dog as well.
640
00:40:14,703 --> 00:40:16,580
We should put
641
00:40:17,581 --> 00:40:18,999
the two similar guys together.
642
00:40:24,130 --> 00:40:25,297
By the way, Chief Prosecutor.
643
00:40:26,549 --> 00:40:28,717
I mean, Chief of the Training Institute.
644
00:40:30,219 --> 00:40:31,804
I have a high price.
645
00:40:32,763 --> 00:40:36,183
You'd have to offer something right away,
not in a year's time,
646
00:40:38,394 --> 00:40:40,438
for me to feel antsy enough
647
00:40:41,480 --> 00:40:42,815
to start talking.
648
00:40:50,114 --> 00:40:51,240
Let's go.
649
00:40:53,701 --> 00:40:54,743
You see,
650
00:40:55,494 --> 00:40:57,079
I have a bad back these days.
651
00:40:57,746 --> 00:40:58,998
It hurts to sit for a long time.
652
00:41:19,018 --> 00:41:21,395
Go and learn a lot in the US.
653
00:41:21,479 --> 00:41:25,149
No, I'm going there
to teach them our forensics methods.
654
00:41:25,900 --> 00:41:29,111
No one can compete with Korea's
forensics skills in speed and accuracy.
655
00:41:29,904 --> 00:41:32,740
But why are you leaving so soon?
656
00:41:34,658 --> 00:41:35,826
This is a gift.
657
00:41:36,035 --> 00:41:39,663
The fire station's pork rib smell
is coded under number 34.
658
00:41:39,997 --> 00:41:41,332
Be sure to eat enough meat.
659
00:41:41,415 --> 00:41:45,085
I hear they don't have pork ribs
in the US. You'll have to eat LA galbi.
660
00:41:46,212 --> 00:41:48,506
Don't I get a gift?
661
00:41:51,133 --> 00:41:52,343
[Anna] Baek Cham…
662
00:41:52,426 --> 00:41:53,886
I mean, Mr. Polar Bear.
663
00:41:56,180 --> 00:41:57,598
I respected you.
664
00:41:59,475 --> 00:42:00,518
Hey, Anna.
665
00:42:00,976 --> 00:42:03,312
You have to come back
in exactly two months.
666
00:42:05,856 --> 00:42:06,941
I'll be going.
667
00:42:07,525 --> 00:42:08,609
Seungkyu, I'll take that.
668
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
No, I'll carry it for you. Let's go.
669
00:42:26,835 --> 00:42:29,296
Are you leaving like this
over a disciplinary action?
670
00:42:30,756 --> 00:42:34,635
I'm not cut out for following commands
and being disciplined.
671
00:42:35,761 --> 00:42:36,929
It's for the best.
672
00:42:37,471 --> 00:42:38,681
I'm sick of the military.
673
00:42:38,764 --> 00:42:39,807
-Sir.
-Hey.
674
00:42:40,599 --> 00:42:42,309
My room faces north, so it's a bit cold.
675
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Dress warmly.
676
00:42:44,395 --> 00:42:45,521
Where will you go now?
677
00:42:52,278 --> 00:42:53,320
Oh, right.
678
00:42:54,863 --> 00:42:57,199
Throw this out over there.
679
00:42:57,783 --> 00:42:59,493
-Sir.
-Bye.
680
00:43:01,996 --> 00:43:04,164
-[car engine starts]
-Hey, throw this out.
681
00:43:26,895 --> 00:43:28,689
Senior Firefighter
682
00:43:31,734 --> 00:43:34,570
[♪ gentle music playing,
BUMJIN "Cross the Way"]
683
00:43:42,703 --> 00:43:46,165
Taewon Fire Station
684
00:44:25,746 --> 00:44:27,873
You left this, didn't you?
685
00:45:04,868 --> 00:45:06,161
[Seol] Detective Jin,
686
00:45:07,329 --> 00:45:10,749
you were so different from me
from the moment you first came to Taewon.
687
00:45:12,501 --> 00:45:13,502
Was I?
688
00:45:17,047 --> 00:45:18,841
Honestly, I was drawn to you.
689
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
No, I was scarily drawn to you.
690
00:45:22,010 --> 00:45:23,929
I had to hold myself back a lot.
691
00:45:24,012 --> 00:45:25,723
What's wrong with my head?
692
00:45:25,806 --> 00:45:28,308
[Hogae groans]
693
00:45:28,392 --> 00:45:30,644
There are some side effects
when it's your first time.
694
00:45:31,687 --> 00:45:34,690
[Hogae groaning]
695
00:45:42,489 --> 00:45:44,533
You really make me care about you a lot.
696
00:45:47,035 --> 00:45:49,788
What's this? Minnow, do you like me?
697
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
Did you just figure that out?
698
00:45:53,417 --> 00:45:55,002
I like you too, Minnow.
699
00:46:02,134 --> 00:46:03,802
Do you know why I'm telling you this now?
700
00:46:05,095 --> 00:46:08,557
Yes, because you like me a lot.
701
00:46:09,725 --> 00:46:13,979
You won't be able to remember
any of this in ten minutes.
702
00:46:15,689 --> 00:46:18,525
This is why
narcotic patches are dangerous.
703
00:46:22,488 --> 00:46:24,740
[♪ suspenseful music]
704
00:46:34,249 --> 00:46:35,959
[Seol] It's still not too late.
705
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
Try to find someone…
706
00:46:39,463 --> 00:46:40,672
like that.
707
00:46:40,756 --> 00:46:42,424
I think I found that someone.
708
00:46:44,676 --> 00:46:46,762
I thought that person
709
00:46:47,262 --> 00:46:49,681
I was looking for could be you.
710
00:46:51,975 --> 00:46:53,101
But now,
711
00:46:53,685 --> 00:46:55,312
I can't look anymore.
712
00:46:59,733 --> 00:47:01,276
I feel too bad for Dojin.
713
00:47:17,793 --> 00:47:19,002
Mm…
714
00:47:23,090 --> 00:47:26,468
[Hogae] You were honest with me,
so I'll say this once, too.
715
00:47:27,594 --> 00:47:30,138
I thought I had found
that one person, too.
716
00:47:32,140 --> 00:47:33,684
And that person is next to me right now,
717
00:47:34,935 --> 00:47:36,562
crying because of another man.
718
00:47:39,398 --> 00:47:43,777
I wish I could hit that jerk
and tell him not to make her cry anymore.
719
00:47:43,861 --> 00:47:44,945
But I can't even do that.
720
00:47:48,490 --> 00:47:52,244
I already miss Bulldozer
and wish I could see him, too.
721
00:47:56,999 --> 00:47:58,166
Don't cry for too long.
722
00:48:05,257 --> 00:48:07,301
And I'll come back to Taewon soon.
723
00:48:17,394 --> 00:48:18,896
[sobs]
724
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
-[student 1] Hey, hurry up!
-[student 2] Okay.
725
00:48:40,667 --> 00:48:42,336
[student 1] We're gonna be late
for the first period!
726
00:48:43,253 --> 00:48:44,713
[guard] Slow down.
727
00:48:45,297 --> 00:48:48,425
Hey, don't run forward. Don't run.
728
00:48:48,508 --> 00:48:50,302
-Here we go.
-All right.
729
00:48:50,385 --> 00:48:52,721
-Hello.
-Hello.
730
00:48:52,804 --> 00:48:55,349
-Hello.
-Let's go.
731
00:48:55,432 --> 00:48:57,225
-Hello.
-We're here.
732
00:48:57,309 --> 00:48:58,727
-Bye.
-See you later.
733
00:48:58,810 --> 00:49:00,520
-Have fun.
-Bye, Mom!
734
00:49:00,854 --> 00:49:02,064
[guard] All right. All right.
735
00:49:02,648 --> 00:49:05,108
Slowly, slowly.
736
00:49:06,276 --> 00:49:07,694
Good. All right.
737
00:49:08,278 --> 00:49:11,573
Are my babies here? Eat up.
738
00:49:11,657 --> 00:49:13,909
Are you here? Eat up.
739
00:49:16,954 --> 00:49:18,455
Where did Jumsoon go?
740
00:49:19,331 --> 00:49:21,041
Where did Jumsoon go?
741
00:49:21,625 --> 00:49:23,377
Aren't you going to school?
742
00:49:25,504 --> 00:49:27,798
Eat up.
743
00:49:28,548 --> 00:49:30,384
[♪ whimsical music]
744
00:49:40,227 --> 00:49:43,480
[scavenger] Why do people throw out
perfectly fine things?
745
00:49:43,563 --> 00:49:44,564
[guard clears throat]
746
00:49:44,648 --> 00:49:45,857
[bystander 1] What is she doing?
747
00:49:45,941 --> 00:49:47,859
-[bystander 2] What's wrong with her?
-She always takes everything.
748
00:49:47,943 --> 00:49:49,069
Goodness.
749
00:49:49,695 --> 00:49:51,738
I guess you have a dog.
750
00:49:52,406 --> 00:49:53,532
How cute.
751
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
Have a good day.
752
00:49:56,660 --> 00:50:00,330
[muttering]
753
00:50:00,414 --> 00:50:01,790
[sighs]
754
00:50:04,334 --> 00:50:06,336
This is perfectly fine.
755
00:50:07,045 --> 00:50:08,922
Seriously, why do people do this?
756
00:50:09,006 --> 00:50:11,633
They like it when it's nice and new,
but throw it out when it's not.
757
00:50:11,717 --> 00:50:12,843
Don't do that.
758
00:50:12,926 --> 00:50:14,136
What kind of crazy person
759
00:50:14,219 --> 00:50:17,347
drove like a maniac
and ran off this early in the morning?
760
00:50:17,931 --> 00:50:20,559
What's the use of being a maintenance guy?
761
00:50:20,726 --> 00:50:23,061
[child] What's the use
of being a maintenance guy?
762
00:50:23,145 --> 00:50:26,815
Kids might trip and fall.
How can you leave it like this?
763
00:50:26,898 --> 00:50:28,483
Hurry and clean it up, will you?
764
00:50:28,567 --> 00:50:30,360
Hurry and clean it up, will you?
765
00:50:30,444 --> 00:50:31,945
[guard] I will, I will.
766
00:50:32,279 --> 00:50:35,198
-You little…
-[parent] It'll take you all day.
767
00:50:35,282 --> 00:50:37,576
You're about as fast as a snail.
768
00:50:37,659 --> 00:50:40,120
Would you neglect things like that
if this were your bedroom?
769
00:50:40,203 --> 00:50:43,582
Seriously, the way that woman talks.
770
00:50:43,665 --> 00:50:46,043
Seriously, the way that woman talks.
771
00:50:46,877 --> 00:50:48,587
Hey! Aren't you going to school?
772
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
-You're already late!
-Let's go.
773
00:50:50,714 --> 00:50:52,424
The mouth on that girl…
774
00:50:53,133 --> 00:50:55,218
[guard] What? Why, that little…
775
00:50:55,302 --> 00:50:57,637
I won't give you any more candy!
776
00:50:57,721 --> 00:50:59,222
-Don't ask for it!
-Have fun at school.
777
00:50:59,306 --> 00:51:01,141
Study hard, okay?
778
00:51:02,184 --> 00:51:04,186
Watch out for cars.
779
00:51:12,611 --> 00:51:13,653
[giggles]
780
00:51:14,196 --> 00:51:15,322
Goodness.
781
00:51:17,949 --> 00:51:22,162
What? Who put this here?
782
00:51:22,245 --> 00:51:23,955
Seriously, what on earth?
783
00:51:24,039 --> 00:51:25,540
[gasps]
784
00:51:26,958 --> 00:51:28,043
What is this?
785
00:51:30,337 --> 00:51:31,338
My gosh.
786
00:51:32,923 --> 00:51:33,924
My gosh.
787
00:51:34,549 --> 00:51:37,469
Isn't this Jumsoon?
788
00:51:38,053 --> 00:51:42,057
-[parent] Who did this to my Jumsoon?
-Excuse me.
789
00:51:42,140 --> 00:51:43,225
Police.
790
00:51:43,308 --> 00:51:45,102
[parent] That bastard!
791
00:51:45,685 --> 00:51:47,646
If he gets caught,
792
00:51:47,729 --> 00:51:50,232
I will rip out his guts
and swallow them whole!
793
00:51:50,816 --> 00:51:52,651
Goodness, poor baby.
794
00:51:52,734 --> 00:51:56,363
This only happened
because you put cat food everywhere!
795
00:51:57,948 --> 00:51:59,032
What's going on, Auntie?
796
00:51:59,116 --> 00:52:00,909
[parent] Thank goodness
you're here, Detective.
797
00:52:01,493 --> 00:52:05,080
I've never seen such a horrible thing.
798
00:52:05,455 --> 00:52:09,334
[parent] What kind of crazy person
killed Jumsoon like this?
799
00:52:09,751 --> 00:52:11,419
-That bastard!
-What's going on?
800
00:52:11,503 --> 00:52:14,422
He deserves to be stoned to death.
How could he do this to a poor animal?
801
00:52:14,506 --> 00:52:17,926
[parent] How could he do
such a terrifying thing?
802
00:52:22,139 --> 00:52:24,182
Myeongpil, what are you doing?
803
00:52:25,016 --> 00:52:26,810
It must've been in so much pain.
804
00:52:27,352 --> 00:52:29,354
[Pil] If it was in pain,
it would've fought back.
805
00:52:29,437 --> 00:52:31,398
[parent] You're right.
[shrieks]
806
00:52:31,481 --> 00:52:36,111
It should've scratched the bastard up.
807
00:52:36,194 --> 00:52:38,655
[parent sobs]
808
00:52:39,573 --> 00:52:41,199
What are you doing?
809
00:52:41,324 --> 00:52:45,787
I need to do this to protect the evidence
that's underneath its nails.
810
00:52:45,871 --> 00:52:49,082
Goodness, Detective.
811
00:52:49,291 --> 00:52:50,792
You're amazing.
812
00:52:50,876 --> 00:52:53,086
[parent] Look here, people.
813
00:52:53,461 --> 00:52:57,549
These days, animal abuse is a crime too.
814
00:52:57,632 --> 00:52:59,634
The police will launch
a serious investigation!
815
00:53:00,468 --> 00:53:01,928
[neighbors] They should.
816
00:53:02,012 --> 00:53:04,014
Auntie, do you suspect anyone?
817
00:53:04,097 --> 00:53:05,348
Did anyone pick a fight lately?
818
00:53:07,058 --> 00:53:08,185
-Well…
-Yes?
819
00:53:12,397 --> 00:53:15,400
Never mind. Just bring back my containers.
820
00:53:15,483 --> 00:53:16,860
Didn't you finish that food yet?
821
00:53:16,943 --> 00:53:18,778
I'm so busy
that I don't even have time to eat.
822
00:53:18,862 --> 00:53:21,615
Goodness, the kimchi won't taste good
if you leave it for too long.
823
00:53:21,698 --> 00:53:23,325
[parent] What a waste.
824
00:53:24,993 --> 00:53:29,039
Hey, is that lady your real aunt?
825
00:53:29,122 --> 00:53:30,665
No, she's not.
826
00:53:30,749 --> 00:53:33,877
She's worse than my real aunt.
She's a neighbor who gives me food.
827
00:53:34,294 --> 00:53:36,630
My place is right over there. Unit 404.
828
00:53:38,089 --> 00:53:39,466
-[Pil] Here, Mr. Baek.
-Oh, my gosh!
829
00:53:40,258 --> 00:53:41,760
[Pil] My goodness.
830
00:53:42,177 --> 00:53:43,345
Ma'am, don't worry.
831
00:53:43,428 --> 00:53:45,430
-I'll take care of this.
-[parent] Okay.
832
00:53:45,513 --> 00:53:47,057
[Pil] Excuse me. Coming through.
833
00:53:47,140 --> 00:53:48,934
-Goodness, poor thing.
-It's okay.
834
00:53:53,104 --> 00:53:55,065
NFS
National Forensic Service
835
00:53:55,148 --> 00:53:56,775
[Pil] Thank you so much, Ms. Yun.
836
00:53:57,275 --> 00:53:59,611
You know we don't normally
do animal autopsies, right?
837
00:53:59,694 --> 00:54:01,363
-Right.
-This is a special case.
838
00:54:02,197 --> 00:54:03,823
But I need you to help me out.
839
00:54:10,664 --> 00:54:11,665
I'm coming in.
840
00:54:16,127 --> 00:54:18,296
[Pil] Current time, 23:47.
841
00:54:18,713 --> 00:54:21,341
An unidentified stray cat.
Beginning the autopsy.
842
00:54:22,676 --> 00:54:24,386
[Hong] You don't have to do that stuff.
843
00:54:24,469 --> 00:54:26,263
[Pil] It's cool.
I've always wanted to try it.
844
00:54:26,346 --> 00:54:27,389
This is such a cool job.
845
00:54:28,932 --> 00:54:30,725
-[Hong] Then shall we begin?
-[Pil] Yes, ma'am.
846
00:54:38,400 --> 00:54:40,318
-[Hong] Cut as deep as you can.
-[Pil] Yes, ma'am.
847
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Sorry.
848
00:54:58,003 --> 00:54:59,337
[Hong] Let's check the appearance.
849
00:55:03,550 --> 00:55:07,470
There is white foam
around its nose and mouth.
850
00:55:07,554 --> 00:55:09,222
There's a chance of poisoning.
851
00:55:09,306 --> 00:55:11,182
-Hand me the clipper.
-[Pil] Yes, ma'am.
852
00:55:12,100 --> 00:55:14,102
[♪ tense music playing]
853
00:55:22,944 --> 00:55:24,779
[Pil] Is this a burn wound?
854
00:55:25,655 --> 00:55:27,240
[Hong] See how the edges are triangular?
855
00:55:27,824 --> 00:55:30,827
A tool that leaves
a triangular burn wound. It's obvious.
856
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
It's an iron.
857
00:55:37,542 --> 00:55:39,878
[♪ tense music playing]
858
00:56:01,149 --> 00:56:03,818
[Hong] There's a bit of kibble
and a lot of liquids.
859
00:56:04,444 --> 00:56:06,446
-I'll have the contents tested.
-[Pil] Yes, ma'am.
860
00:56:13,244 --> 00:56:14,245
[sighs]
861
00:56:14,329 --> 00:56:17,499
[Hong] Both lungs are abnormally enlarged.
862
00:56:17,916 --> 00:56:19,751
It's a typical case of drowned lungs.
863
00:56:20,668 --> 00:56:23,296
A large amount of water
was inhaled through her airway.
864
00:56:23,380 --> 00:56:25,715
[Pil] She wasn't wet
at the time of discovery.
865
00:56:25,799 --> 00:56:27,801
[Hong] She could've been
forced under flowing water.
866
00:56:27,884 --> 00:56:32,347
And her skin is burned
from an iron in several places.
867
00:56:33,056 --> 00:56:36,518
This cat was abused by someone
868
00:56:37,435 --> 00:56:38,937
to the extent of torture.
869
00:56:40,355 --> 00:56:42,232
A devil in human form
870
00:56:42,315 --> 00:56:44,609
is hiding in this cat's surroundings.
871
00:56:53,034 --> 00:56:56,663
Thankfully, we found
human skin cells under the cat's nails.
872
00:56:57,497 --> 00:56:59,290
There's a chance
we'll get the attacker's DNA.
873
00:56:59,374 --> 00:57:03,253
Thank you. I'll get DNA samples
from suspicious people.
874
00:57:03,753 --> 00:57:04,796
[Hong] Be careful.
875
00:57:05,880 --> 00:57:08,216
-Pardon?
-There are many murderers
876
00:57:08,299 --> 00:57:10,552
who have a history with animal abuse.
877
00:57:11,261 --> 00:57:13,680
I know. That's why we need
to catch them quickly.
878
00:57:14,597 --> 00:57:15,682
Thank you.
879
00:57:42,542 --> 00:57:45,253
[Pil] Detective Jin.
When are you coming back?
880
00:57:55,346 --> 00:57:58,433
National Office of Investigation
881
00:57:58,516 --> 00:58:00,310
Lieutenant Kook Youngsoo.
882
00:58:00,810 --> 00:58:03,271
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,
883
00:58:03,354 --> 00:58:06,024
this officer has contributed
to the development of the police force.
884
00:58:06,107 --> 00:58:07,150
He is thereby appointed
885
00:58:07,233 --> 00:58:09,235
as the head of the security team
at the NOI.
886
00:58:13,823 --> 00:58:14,824
Congratulations.
887
00:58:14,908 --> 00:58:16,451
Promotion appointment ceremony
888
00:58:19,787 --> 00:58:21,498
Lieutenant Jin Hogae.
889
00:58:21,581 --> 00:58:22,582
Yes, sir.
890
00:58:23,750 --> 00:58:26,419
Lieutenant Jin Hogae
of Seoul Taewon Police Station.
891
00:58:27,003 --> 00:58:29,797
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,
892
00:58:30,006 --> 00:58:32,342
this officer has contributed
to the development of the police force.
893
00:58:32,425 --> 00:58:33,551
He is thereby appointed
894
00:58:33,885 --> 00:58:36,054
as the head of the investigation team
at the NOI.
895
00:58:39,724 --> 00:58:40,767
Congratulations.
896
00:58:46,439 --> 00:58:49,692
Today, I am honored to appoint you to work
897
00:58:49,776 --> 00:58:52,195
at the National Office of Investigation
898
00:58:52,278 --> 00:58:55,615
as you have made great contributions
899
00:58:55,782 --> 00:58:58,201
on the front lines
of each respective police station.
900
00:58:58,284 --> 00:59:01,496
[director] Each of you
has a duty as a police officer
901
00:59:01,746 --> 00:59:05,250
to establish social discipline
and protect the lives of citizens.
902
00:59:05,333 --> 00:59:08,169
I hope you set a good example for others.
903
00:59:08,503 --> 00:59:09,546
All right.
904
00:59:09,963 --> 00:59:11,839
Each of you should say a word.
905
00:59:14,425 --> 00:59:16,761
[officer 1] I will work hard
to fulfill my duty.
906
00:59:21,266 --> 00:59:23,851
[Youngsoo] I will do my part at
the National Office of Investigation.
907
00:59:23,935 --> 00:59:28,147
[applause]
908
00:59:32,277 --> 00:59:35,029
I don't think I can join
the National Office of Investigation.
909
00:59:37,740 --> 00:59:39,450
Hey, what do you think you're doing?
910
00:59:39,534 --> 00:59:41,578
I have somewhere
to be right now. Sorry, sir.
911
00:59:41,744 --> 00:59:43,621
-Salute.
-Salute.
912
00:59:45,206 --> 00:59:46,374
Hey.
913
00:59:47,500 --> 00:59:49,085
Where are you going?
914
00:59:49,669 --> 00:59:52,547
Where else would a detective go?
I have to go catch criminals.
915
00:59:55,967 --> 00:59:57,176
[laughs]
916
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
{\an8}Special thanks to Ahn Kilkang,
Hwang Jungmin,
917
01:00:00,013 --> 01:00:02,765
{\an8}Lee Jiha, and Yoon Sanghwa
for their special appearance
918
01:00:02,849 --> 01:00:04,851
[♪ closing theme music playing]
919
01:00:30,752 --> 01:00:32,045
The First Responders Season 2
920
01:00:32,295 --> 01:00:33,379
{\an8}[Pil] The victim is Yong Soonbok.
921
01:00:33,463 --> 01:00:35,632
{\an8}She is better known as the Spring Lady.
922
01:00:35,715 --> 01:00:38,926
{\an8}She got the nickname from springing
into a fight whenever anything happens.
923
01:00:39,927 --> 01:00:41,429
{\an8}What time does the autopsy begin?
924
01:00:41,512 --> 01:00:42,680
{\an8}You're here now. Let's go.
925
01:00:42,764 --> 01:00:43,890
{\an8}What's wrong with him? I'm here.
926
01:00:43,973 --> 01:00:45,683
{\an8}[Mr. Baek] He knows the victim.
927
01:00:47,060 --> 01:00:49,562
{\an8}Let's make this case a movie.
928
01:00:50,688 --> 01:00:52,023
{\an8}I can do the grunt work as well.
929
01:00:52,106 --> 01:00:53,691
{\an8}[resident] The whole complex
has gotten quiet.
930
01:00:53,775 --> 01:00:55,234
{\an8}You must be new here.
931
01:00:55,318 --> 01:00:58,112
{\an8}[Hogae] Who do you think hated
the Spring Lady the most?
932
01:00:58,196 --> 01:00:59,280
{\an8}[Mr. Baek] What are you doing
with a little kid?
933
01:00:59,864 --> 01:01:02,283
{\an8}She's an informant. My spy.
934
01:01:02,867 --> 01:01:05,578
{\an8}[Kang Doha] You seem to be scouring
the complex to catch the murderer.
935
01:01:05,662 --> 01:01:07,497
{\an8}-It seems like you're wasting your time.
-You bastard.
936
01:01:12,293 --> 01:01:14,295
{\an8}Translated by Youla Kim
67496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.