All language subtitles for The First Responders S02E04 - Episode 4 [HI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 [sirens wailing] 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 [♪ thrilling rock music playing] 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,034 Child actors were filmed in safe situations 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 Scenes involving animals were staged 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,953 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,621 [elevator dings] 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,584 [♪ ominous music playing] 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 Jin Hogae 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 [line rings] 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,770 [♪ foreboding music playing] 14 00:01:06,858 --> 00:01:07,859 [body thuds] 15 00:01:16,826 --> 00:01:22,624 Jin Hogae 16 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 Fire Crew Song Seol 17 00:01:32,050 --> 00:01:33,093 Then what? 18 00:01:33,176 --> 00:01:35,470 He set fire to his own house and went to the hospital? 19 00:01:35,553 --> 00:01:37,013 Who'd suspect an arson victim? 20 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Figures. There's no better place to hide from the police than a hospital. 21 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 Anna, what about the details? 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,688 We'll get this guy tonight, no matter what. 23 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 -Sorry for the intrusion. -Right. 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 [♪ suspenseful music playing] 25 00:02:02,831 --> 00:02:06,251 Public official ID Song Seol 26 00:02:20,431 --> 00:02:23,226 CODE GREY: Emergency code issued when an intruder poses a security risk 27 00:02:24,352 --> 00:02:26,104 -What happened? -[military officer 1] We've picked up 28 00:02:26,187 --> 00:02:27,939 the detonator's GPS signal. 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Send me the address. 30 00:02:29,440 --> 00:02:30,817 Let's meet up at the scene. 31 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 [military officer 1] Yes, sir. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,370 [♪ ominous music playing] 33 00:02:47,584 --> 00:02:49,335 Restricted number 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 {\an8}[Sangman] It's been a while. 35 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 {\an8}What's going on? 36 00:02:58,970 --> 00:03:00,722 {\an8}Do you remember 37 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 {\an8}the place where my life ended? 38 00:03:03,725 --> 00:03:04,934 {\an8}Where you can see the stars. 39 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 {\an8}I'll wait there. 40 00:03:07,687 --> 00:03:09,689 {\an8}[♪ suspenseful music playing] 41 00:03:11,107 --> 00:03:14,861 Taewon Fire Station 42 00:03:14,944 --> 00:03:17,572 I have information on the resident of Dochoon Villa Unit 304. 43 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 [Anna] His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. 44 00:03:20,575 --> 00:03:21,993 Currently unemployed. 45 00:03:23,995 --> 00:03:25,038 Wait. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 What's going on here? 47 00:03:26,706 --> 00:03:27,957 Sir, come and take a look. 48 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 [Mr. Baek] What is it? 49 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Wait, what? 50 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 Are you sure this is correct? 51 00:03:34,047 --> 00:03:35,882 What is it? You're making me anxious. 52 00:03:35,965 --> 00:03:37,258 Yang Sangman 53 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 is Chief Dokgo Soon's ex-husband. 54 00:03:39,886 --> 00:03:41,221 [Mr. Baek] Hang on. 55 00:03:41,304 --> 00:03:42,430 If that's the case… 56 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 this bastard was determined 57 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 to frame it all on the chief from the get-go. 58 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 Also, he used to be a firefighter at Taewon Fire Station. 59 00:03:51,731 --> 00:03:54,567 That's why he knew the routes of firefighters as they put out fires. 60 00:03:54,817 --> 00:03:55,944 [Mr. Baek] The records say 61 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 he was advised to resign ten years ago. 62 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 The reason was an assault on a civilian. 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 [Mr. Baek] We should be careful around this guy. 64 00:04:02,116 --> 00:04:03,993 Excuse me. Wait. 65 00:04:04,535 --> 00:04:07,163 That customer ordered extra candles, 66 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 and they were delivered yesterday. 67 00:04:10,375 --> 00:04:12,001 These are the new candles he ordered. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,544 [Pil] Why are they so big? 69 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 [owner] They're used for all-night prayers at Buddhist temples. 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,715 They burn for eight hours. 71 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 How many did he order? 72 00:04:18,883 --> 00:04:22,512 Well, he ordered 30 of them. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,514 {\an8}Anna, did you hear that? Call a code zero. 74 00:04:24,597 --> 00:04:26,182 {\an8}And find Yang Sangman's whereabouts first. 75 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 {\an8}-Let's go. -Yes, sir. 76 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 {\an8}Taewon Fire Station 77 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 {\an8}Chief Dokgo. 78 00:04:31,354 --> 00:04:32,730 Did she go somewhere? 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 She left earlier for some urgent business. 80 00:04:34,607 --> 00:04:35,817 She didn't tell you where? 81 00:04:35,900 --> 00:04:37,235 No, she didn't. 82 00:04:37,318 --> 00:04:38,403 Is something wrong? 83 00:04:38,486 --> 00:04:39,696 [sighs] 84 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Well, 85 00:04:42,657 --> 00:04:45,076 we found out the identity of Taewon's serial arsonist. 86 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 [♪ suspenseful music playing] 87 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 Cell phones under Mr. Yang's name have all been suspended for late fees. 88 00:04:51,791 --> 00:04:54,585 We don't know his whereabouts from last week, let alone in real time. 89 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 [Pil] Gosh, this is driving me insane. 90 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 No one disappears without a trace. 91 00:04:58,339 --> 00:04:59,674 We'll go to his last known location. 92 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 [siren wailing] 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,472 Public official ID Song Seol 94 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 [♪ gloomy music playing] 95 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Joint funeral for firefighters killed in shantytown fire 96 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 The late Park Chulho 97 00:05:29,412 --> 00:05:30,788 [inaudible] 98 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 Dochoon Villa 99 00:05:49,390 --> 00:05:51,392 [♪ suspenseful music playing] 100 00:05:54,020 --> 00:05:55,688 [Pil] We searched during the investigation. 101 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 Will we find anything else? 102 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 This house belongs to the perpetrator, not the victim. 103 00:05:59,650 --> 00:06:01,110 We need to take a new perspective. 104 00:06:11,662 --> 00:06:12,914 I don't see anything. 105 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 -Myeongpil. -Yes? 106 00:06:18,169 --> 00:06:20,004 -Come here. -Okay. 107 00:06:24,926 --> 00:06:27,261 Map of Muyeong-dong, Taewon-gu 108 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 His master plan. 109 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 There are eight stars. 110 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 [Pil] No. 111 00:06:32,350 --> 00:06:33,935 From Dochoon Villa to the warehouse, 112 00:06:34,519 --> 00:06:35,770 there were seven serial arsons. 113 00:06:35,853 --> 00:06:38,022 He's preparing for the eighth now. 114 00:06:40,274 --> 00:06:41,984 There's the castella, Dochoon Villa, 115 00:06:42,235 --> 00:06:43,611 the hotdog truck, 116 00:06:43,694 --> 00:06:45,988 the toilet paper trailer, the gas cans… 117 00:06:46,072 --> 00:06:48,491 One, two, three, four, five, six, seven. 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,868 The other one is here. 119 00:06:51,494 --> 00:06:53,871 Next Officetel 120 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Detective. 121 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 [Hogae] Next Officetel. 122 00:07:17,603 --> 00:07:19,397 Ten years ago today. 123 00:07:20,690 --> 00:07:21,816 Do you remember? 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 {\an8}Next Officetel 125 00:07:27,488 --> 00:07:30,450 -[sirens wailing] -[background chatter] 126 00:07:34,287 --> 00:07:35,746 Dad! 127 00:07:37,039 --> 00:07:38,458 [Soon] The roof might collapse! 128 00:07:38,541 --> 00:07:40,585 [firefighter 1] It might collapse! Everyone, be careful! 129 00:07:40,668 --> 00:07:41,794 Be careful! 130 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 [firefighter 2] There's someone here! 131 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 [Soon gasps softly] 132 00:07:45,923 --> 00:07:47,300 [Soon] Dokgo Soon, going in! 133 00:07:49,510 --> 00:07:52,722 [Sangman] It's okay. Just go slowly. 134 00:07:53,306 --> 00:07:55,892 Go in! There are more people in there! 135 00:07:56,017 --> 00:07:57,768 Hurry! Let's save as many as we can! 136 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Hurry up! 137 00:07:59,353 --> 00:08:02,356 More people need to be rescued! Go in! 138 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 [victim coughs] 139 00:08:03,774 --> 00:08:05,318 [Soon] Ma'am, slowly. 140 00:08:05,735 --> 00:08:06,986 Slowly. Watch your step. 141 00:08:07,069 --> 00:08:08,571 -[blasts] -[firefighter 3 screams] 142 00:08:10,907 --> 00:08:14,285 [whimpering] 143 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 [Sangman] No! 144 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Chulho! Minkyu! 145 00:08:21,501 --> 00:08:22,835 Doojun! 146 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 No! I have to go! 147 00:08:24,879 --> 00:08:27,089 I have to go! 148 00:08:27,548 --> 00:08:29,467 -No! I have to go get them! -[panting] 149 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 [Sangman] I told them to go! 150 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 Soohong! No! 151 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 No! 152 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 I told them to go! 153 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 They're alive in there! I have to go! 154 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 [Soon] Do I remember? 155 00:08:42,855 --> 00:08:45,191 The temperature, humidity, 156 00:08:45,816 --> 00:08:48,945 smell of the smoke, the heat, and the noise of that day. 157 00:08:49,529 --> 00:08:52,532 And even the smell of burning mixed with the smell of blood. 158 00:08:53,115 --> 00:08:54,408 I have never once forgotten. 159 00:08:56,285 --> 00:08:57,787 You've been through a lot 160 00:08:58,913 --> 00:09:00,373 putting out those fires, haven't you? 161 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Was it really you? 162 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 Yes, it was all me. 163 00:09:07,171 --> 00:09:08,464 And you were there, too. 164 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 Tasty Hotdogs 165 00:09:24,188 --> 00:09:26,399 -[customer grunts] -[blasting] 166 00:09:27,858 --> 00:09:29,860 [♪ suspenseful music playing] 167 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 [car horn honks] 168 00:09:55,094 --> 00:09:56,596 The serial arsonist's next target is Next Officetel. 169 00:09:56,679 --> 00:09:58,639 We require immediate assistance. I repeat. 170 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 [Pil] The serial arsonist's next target is Next Officetel. 171 00:10:00,766 --> 00:10:01,851 We require immediate assistance. 172 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 [sighs] 173 00:10:05,521 --> 00:10:07,356 Why did you carry my cell phone around? 174 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 You were there with me 175 00:10:11,193 --> 00:10:13,362 for all those noble moments. 176 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 Noble? 177 00:10:16,032 --> 00:10:17,408 People died! 178 00:10:20,161 --> 00:10:21,912 Why won't she pick up? 179 00:10:22,580 --> 00:10:24,123 [dispatcher] Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 180 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 181 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 -Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil… -Let's go. 182 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 …in Taewon-gu. 183 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 Joint response requested. 184 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 -Right. -Possibility of a large fire. 185 00:10:32,256 --> 00:10:34,342 Let's put out the big fire first. 186 00:10:34,842 --> 00:10:36,594 [dispatcher] …send pumpers and rescue vehicles! 187 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 [♪ suspenseful music playing] 188 00:10:40,264 --> 00:10:43,601 [sirens wailing] 189 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Emergency rescue 190 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Pumpers are on the way. 191 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 [Kisoo] Dojin, watch over us. 192 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 Condolences 193 00:11:20,471 --> 00:11:22,473 [♪ ominous music playing] 194 00:11:37,655 --> 00:11:39,865 The parking tower. Was that you, too? 195 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 Don't you know who that bastard is? 196 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 He needs to die. 197 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 You said you remembered everything, but you were lying. 198 00:11:48,916 --> 00:11:49,959 [sighs] 199 00:11:51,293 --> 00:11:54,922 [speaker] It has already been 30 days since our five comrades perished. 200 00:11:55,506 --> 00:11:57,800 This is clearly murder committed by Seoul 201 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 -and Taewon-gu. -Hey! Get rid of them! 202 00:12:00,219 --> 00:12:01,887 Seriously, what a pathetic bunch! 203 00:12:02,388 --> 00:12:03,889 Let's go! 204 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Tear it down! 205 00:12:05,516 --> 00:12:07,476 -No, please! -Tear everything down! 206 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 [people clamoring] 207 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Ensure residential rights! 208 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 Hey, drag them out! 209 00:12:20,990 --> 00:12:22,158 [snickers] 210 00:12:22,241 --> 00:12:25,202 Taewon should buck up and properly get developed, too. 211 00:12:25,286 --> 00:12:27,997 There was no proof that it was arson. Why do you keep badgering me? 212 00:12:28,080 --> 00:12:30,541 [Sangman] But there is a possibility it was arson! 213 00:12:30,624 --> 00:12:32,960 They went up and started a fire on purpose 214 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 to redevelop the area. 215 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 It was to drive out the current residents. 216 00:12:36,380 --> 00:12:38,674 You're speaking very harshly. 217 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 What? This bastard is a murderer. 218 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 -No. Chief. -Hey, let me go. 219 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 -Why, you little… -Let go of me. 220 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 You bastard. 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 My precious colleagues died, 222 00:12:49,477 --> 00:12:50,603 -because of you! -Chief! 223 00:12:51,061 --> 00:12:52,104 You'll get in trouble! 224 00:12:52,188 --> 00:12:53,773 [judge] You assaulted a complaining civilian, 225 00:12:53,856 --> 00:12:56,734 causing injuries that will take five weeks to heal. 226 00:12:57,234 --> 00:13:01,238 Are you normally prone to angry outbursts? 227 00:13:01,322 --> 00:13:04,200 -Please stop the nonsense. -Sir, that's not what happened. 228 00:13:04,283 --> 00:13:06,660 -[judge] Everyone, be quiet. -[firefighter 4] No, our chief… 229 00:13:10,247 --> 00:13:11,415 [sighs] 230 00:13:14,752 --> 00:13:15,753 [Sangman] Soohong. 231 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 Seokjun. 232 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Chulho. 233 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Minkyu, Doojun. 234 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Pay stub, November 2012 235 00:13:30,059 --> 00:13:33,187 Your lives are worth 50,000 won. 236 00:13:33,270 --> 00:13:34,271 Fifty thousand. 237 00:13:34,855 --> 00:13:36,774 We're always working so hard. 238 00:13:37,858 --> 00:13:39,693 But our lives are worth 50,000 won. 239 00:13:39,777 --> 00:13:42,196 [sobbing] 240 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 [Sangman] That shantytown fire from ten years ago. 241 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 That bastard, Cho Iljun, did it all for money. 242 00:13:50,162 --> 00:13:53,707 Yes. I know. We all know. 243 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 But we had no evidence. 244 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 We only had suspicions. Who would listen to us? 245 00:13:58,254 --> 00:13:59,839 Yes, that's what everyone kept saying. 246 00:13:59,922 --> 00:14:01,507 "There's no evidence." 247 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 "Everything was lost in the fire." 248 00:14:04,260 --> 00:14:07,388 That's why I threw that jerk into a pit of fire. 249 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 [sighs] 250 00:14:09,098 --> 00:14:11,892 Soohong, Seokjun, 251 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Chulho, Minkyu, and Doojun are looking over us. 252 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 I wanted them to watch. 253 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 Do you think 254 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 they'll praise and thank you? 255 00:14:24,113 --> 00:14:25,823 Or will that bring them back? 256 00:14:26,407 --> 00:14:27,491 They can't come back. 257 00:14:28,701 --> 00:14:30,202 They're all dead. 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,830 I told them to go into that fire. 259 00:14:33,789 --> 00:14:35,958 So what am I supposed to do? 260 00:14:36,041 --> 00:14:37,042 [sobs] 261 00:14:38,168 --> 00:14:39,336 Can you live like this? 262 00:14:40,296 --> 00:14:41,922 Can you live like this 263 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 after burying your colleagues in your heart? 264 00:14:47,595 --> 00:14:50,180 [sobbing] 265 00:14:50,264 --> 00:14:54,852 Still, how could a firefighter start fires? 266 00:14:55,436 --> 00:14:56,437 How? 267 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 How could you start those fires? 268 00:14:59,398 --> 00:15:02,151 Because of you, Dojin… 269 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 Dojin died. 270 00:15:04,695 --> 00:15:06,864 Why? Why did you do it? 271 00:15:07,406 --> 00:15:09,450 Why did you do that to Dojin? 272 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 He was a junior you cherished. 273 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Right, Bong Dojin. 274 00:15:15,623 --> 00:15:17,249 He had become a great firefighter. 275 00:15:19,001 --> 00:15:22,463 He threw himself into the flames like a fool. 276 00:15:22,796 --> 00:15:24,214 Just like I did ten years ago. 277 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 But… 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 what's left after his sacrifice? 279 00:15:29,428 --> 00:15:31,513 What's left after his death? 280 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 You don't know anything. 281 00:15:34,725 --> 00:15:38,020 Do you know how hard it was for Dojin after the fire ten years ago? 282 00:15:38,604 --> 00:15:40,898 You gave in to that incident and became an arsonist. 283 00:15:41,565 --> 00:15:44,234 But Dojin overcame that 284 00:15:44,652 --> 00:15:46,445 and became a true firefighter! 285 00:15:48,238 --> 00:15:49,698 A true firefighter? 286 00:15:50,240 --> 00:15:53,744 But his final journey looked rather lonely. 287 00:15:54,578 --> 00:15:56,789 The world hasn't changed one bit. 288 00:15:56,872 --> 00:15:58,707 Everyone forgets in the end. 289 00:15:59,458 --> 00:16:01,210 In the end, you just die in vain! 290 00:16:02,503 --> 00:16:05,422 That's why I have to start an enormous fire. 291 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 So that no one will forget. 292 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 [♪ tense music playing] 293 00:16:11,845 --> 00:16:13,055 Right here, 294 00:16:14,223 --> 00:16:16,850 where I lost my precious colleagues ten years ago. 295 00:16:18,852 --> 00:16:20,854 [♪ suspenseful music playing] 296 00:16:23,649 --> 00:16:24,650 [tires screech] 297 00:16:27,444 --> 00:16:29,863 Work with the police and firefighters. I'll look for Yang Sangman. 298 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 Alone? You don't even know where he is. 299 00:16:31,532 --> 00:16:33,158 Just evacuate people first! 300 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 [Pil] Detective. 301 00:16:37,162 --> 00:16:38,664 Over here! Over here! 302 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 -Over there. -[officer] Yes, sir. 303 00:16:41,500 --> 00:16:44,003 [sirens wailing] 304 00:16:46,964 --> 00:16:48,841 Detective Jin went up to look for Yang Sangman. 305 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 This way! 306 00:16:53,387 --> 00:16:55,848 Send everyone in, check for people, and evacuate them. 307 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 Group one, call the security office and get each household's number. 308 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 Group two, get the master key. 309 00:17:02,146 --> 00:17:04,273 Paramedics, work with the police 310 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 and set up an escape route. Let's move. 311 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 [all] Yes, sir! 312 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Over here. 313 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 The elevator isn't working. I even called the repairmen. 314 00:17:11,280 --> 00:17:13,449 We'll deal with it. Evacuating people is the priority. 315 00:17:13,532 --> 00:17:14,908 -But… -[military officer 1] Wait! 316 00:17:17,661 --> 00:17:19,163 I need your attention. 317 00:17:24,001 --> 00:17:26,879 {\an8}We're from the ROK Air Force's EOD. 318 00:17:28,297 --> 00:17:29,465 {\an8}What? The EOD? 319 00:17:30,090 --> 00:17:32,009 [Mr. Baek] But why are you here? 320 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 We were pursuing 321 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 a high-powered detonator that was stolen from a quarry in Gangwon-do. 322 00:17:36,805 --> 00:17:38,307 Let's meet up soon. 323 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 [Kang Doha] The detonator thief's whereabouts. 324 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 We've confirmed he went to Taewon-gu. 325 00:17:48,984 --> 00:17:52,780 [explosion] 326 00:18:07,961 --> 00:18:11,048 Han Yoonjae, this arson case is really suspicious. 327 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 I'm sure it's related to the theft case. 328 00:18:15,761 --> 00:18:17,971 Send me all the material you have on the arson case. 329 00:18:19,556 --> 00:18:21,350 This is the last time I'm getting involved. 330 00:18:22,601 --> 00:18:26,230 {\an8}All detonators are equipped with GPS sensors so we can keep track of 331 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 {\an8}who detonated the charge in large-scale explosions. 332 00:18:30,025 --> 00:18:32,945 And just now, that sensor was detected here. 333 00:18:33,529 --> 00:18:36,782 Hang on. Do you mean the serial arsonist stole a detonator? 334 00:18:38,992 --> 00:18:40,869 [Kang Doha] The fact that the sensor was detected 335 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 means the detonator has been switched on. 336 00:18:43,872 --> 00:18:45,290 He's planning something bigger. 337 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 [♪ tense music playing] 338 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Disaster Prevention Room 339 00:18:54,007 --> 00:18:55,425 How long has it been like this? 340 00:18:55,551 --> 00:18:58,011 I think it was around 6 p.m. 341 00:18:58,220 --> 00:18:59,638 It suddenly shut down. 342 00:19:00,013 --> 00:19:01,014 [sighs] 343 00:19:02,391 --> 00:19:03,851 At 6 p.m.? 344 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Yang Sangman. 345 00:19:09,481 --> 00:19:10,816 Stop it. 346 00:19:10,899 --> 00:19:12,734 Please, stop now. 347 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 You want me to stop? 348 00:19:15,404 --> 00:19:17,781 Don't you get it after losing five of us? 349 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Even after losing Dojin, 350 00:19:20,284 --> 00:19:23,078 do you still not get it? Huh? 351 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Stop it! 352 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 What do you want me to do? 353 00:19:27,207 --> 00:19:29,626 This is why I needed that kid. 354 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Song Seol. 355 00:19:34,631 --> 00:19:36,508 Machine Room 356 00:19:36,592 --> 00:19:38,594 [♪ tense music playing] 357 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 What? 358 00:19:54,484 --> 00:19:55,569 You… 359 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 What have you done to Seol? 360 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Do you finally feel angry? 361 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Bong Dojin and Song Seol. 362 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 Even you'd change if you're faced with their deaths. 363 00:20:10,459 --> 00:20:12,419 Are you insane? 364 00:20:14,254 --> 00:20:16,965 Today's fire is for our firefighters. 365 00:20:17,424 --> 00:20:19,009 Put the fire out for everyone to see. 366 00:20:19,092 --> 00:20:20,802 [Sangman] And go to an even higher place. 367 00:20:20,886 --> 00:20:23,513 The first female commissioner general of the National Fire Agency. 368 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 And make sure our firefighters 369 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 don't have to risk their lives for chump change. 370 00:20:28,143 --> 00:20:32,522 And let them truly become stars in the sky, okay? 371 00:20:43,951 --> 00:20:45,202 [Soon] Back then, 372 00:20:46,995 --> 00:20:48,080 you and I… 373 00:20:49,456 --> 00:20:51,375 should've died instead. 374 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 What? 375 00:20:54,753 --> 00:20:55,837 If we had, 376 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 you wouldn't have become the monster that you are now. 377 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 You don't want their sacrifice to be in vain? 378 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Enough with the nonsense. 379 00:21:04,888 --> 00:21:07,307 You're just a monster. 380 00:21:08,100 --> 00:21:11,353 You should just kill me right here instead. 381 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Don't harm Seol, 382 00:21:13,814 --> 00:21:15,440 and kill me right here! 383 00:21:15,524 --> 00:21:17,526 [♪ suspenseful music playing] 384 00:21:25,993 --> 00:21:27,577 You guys search the second floor for people! 385 00:21:27,661 --> 00:21:29,871 -Jihoon, let's go to the third floor. -Yes, sir! 386 00:21:29,955 --> 00:21:31,206 -Detective, go this way. -Okay. 387 00:21:31,290 --> 00:21:32,291 Jihoon, start there. 388 00:21:32,374 --> 00:21:33,750 -Everyone, evacuate! -[Jihoon] Everyone, evacuate! 389 00:21:33,834 --> 00:21:35,627 -Is anyone home? -We're from the fire station! 390 00:21:37,170 --> 00:21:38,297 A fire might break out! 391 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 -Evacuate. -Everyone, get out! 392 00:21:40,299 --> 00:21:41,883 -A fire might break out. -You can't stay here. 393 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 -Come on! -Hurry! 394 00:21:43,927 --> 00:21:45,220 What's going on? 395 00:21:46,888 --> 00:21:48,015 -Here. -Yes, sir. 396 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 -Everyone, out. -What are you doing? 397 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 -Hurry. -What's going on? 398 00:21:51,101 --> 00:21:53,103 This is an emergency. You have to evacuate now. 399 00:21:53,186 --> 00:21:54,938 Don't take the elevator. Take the stairs. 400 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 -[teacher] Kids, hurry. -Come on. 401 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 [Seoha] There might be a fire. Everyone, get out! 402 00:21:58,567 --> 00:22:00,777 There might be a fire. Hurry. 403 00:22:00,861 --> 00:22:03,238 -Detective, check that side. -Okay. 404 00:22:03,739 --> 00:22:05,991 [Jihoon] Is anyone here? We're from the fire station! 405 00:22:06,074 --> 00:22:07,451 -What is it? -How many are in here? 406 00:22:07,534 --> 00:22:08,952 -What? -How many are here? 407 00:22:09,494 --> 00:22:11,038 Hurry up and get out. Evacuate. 408 00:22:12,080 --> 00:22:13,373 -Are you home alone? -Please evacuate. 409 00:22:13,457 --> 00:22:15,250 -Take the stairs to evacuate. -What's going on? 410 00:22:16,418 --> 00:22:17,753 Life search complete 411 00:22:17,836 --> 00:22:19,629 The fourth floor is clear. Moving to the fifth. 412 00:22:19,713 --> 00:22:21,089 Check the building and unit number, and the people. 413 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 You guys, check the mechanical room and HVAC room. 414 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 I'll look inside. 415 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 -Anything? -No. 416 00:22:36,104 --> 00:22:37,105 You guys, that way. 417 00:22:37,189 --> 00:22:38,732 -Group Three, follow me. -Yes, sir. 418 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 It's not over here. 419 00:22:44,821 --> 00:22:46,365 You take that side. The rest, let's go! 420 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 -Do you see anything? -Nothing. 421 00:22:54,664 --> 00:22:56,458 [Inju] The seventh floor is all clear. 422 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 -Moving to the eighth. -Excuse me, look at this. 423 00:22:59,586 --> 00:23:01,129 This is the elevator blueprint. 424 00:23:05,133 --> 00:23:07,719 This is Building A and Building B. And this is the elevator. 425 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 -Mr. Baek. -[Mr. Baek] Yes. 426 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 The fire might break out in as little as 30 minutes. 427 00:23:15,560 --> 00:23:16,812 What? 428 00:23:16,895 --> 00:23:20,232 The candles that Yang Sangman has can delay the fire for up to eight hours. 429 00:23:20,440 --> 00:23:23,944 [Hogae] I think he entered the building after shutting down the CCTVs at 6 p.m. 430 00:23:24,027 --> 00:23:27,114 It's 1:30 a.m. now. It's already been 7 and a half hours. 431 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 I know. We have 30 minutes left. 432 00:23:29,533 --> 00:23:32,619 If the arsonist's goal is to cause the most damage with this fire, 433 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 look at this elevator shaft first. 434 00:23:35,497 --> 00:23:37,582 It starts five floors below the ground in the car park 435 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 and goes up to the rooftop. 436 00:23:39,042 --> 00:23:42,212 {\an8}The stack effect causes the flames to spread in an instant. It's very dangerous. 437 00:23:42,796 --> 00:23:45,173 {\an8}[Kisoo] In other words, if the fire starts in the elevator, 438 00:23:45,257 --> 00:23:47,426 the flames will spread to the entire building in no time. 439 00:23:48,093 --> 00:23:50,011 Didn't you say the elevator was out of order? 440 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 It's stuck on the eighth floor right now. 441 00:23:52,889 --> 00:23:54,224 -Go to the eighth floor. -Okay. 442 00:23:54,724 --> 00:23:56,977 Inju, you're on the eighth floor, right? Wait there. 443 00:24:01,481 --> 00:24:03,483 [♪ tense music playing] 444 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 No. 445 00:24:13,743 --> 00:24:15,328 You should live. 446 00:24:16,663 --> 00:24:17,747 You will… 447 00:24:18,957 --> 00:24:23,336 become a hero who fought against the monster arsonist. 448 00:24:25,922 --> 00:24:30,218 Then, everyone will listen to what you have to say. 449 00:24:33,847 --> 00:24:35,849 [♪ suspenseful music playing] 450 00:24:54,659 --> 00:24:57,496 [groans softly] 451 00:25:16,806 --> 00:25:19,392 [breathing nervously] 452 00:25:21,102 --> 00:25:22,479 -Are they here? -Open the door. 453 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 -Inju, the key. -[Inju] Yes, sir. 454 00:25:25,524 --> 00:25:26,858 [Seol] No. 455 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 -Wait. -Don't open it. Wait. 456 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Be quiet. 457 00:25:31,154 --> 00:25:32,489 Song Seol. 458 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 -[Seol] Detective Jin? -[Hogae] Yes. 459 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 Why are you here? 460 00:25:35,700 --> 00:25:37,327 [Seol] You can't open the door. 461 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 Something is set up in the elevator. 462 00:25:39,913 --> 00:25:42,332 -What? -[Kang Doha] Out of the way. 463 00:25:44,209 --> 00:25:45,293 Please wait a little. 464 00:25:46,211 --> 00:25:48,171 -Get ready to dismantle it. -[military officer 2] Yes, sir. 465 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Are you hurt? Are you okay? 466 00:25:52,467 --> 00:25:53,885 I'm okay. 467 00:25:54,511 --> 00:25:57,681 But the gas can… 468 00:25:58,807 --> 00:26:01,434 and the device on the door 469 00:26:02,102 --> 00:26:03,687 are connected to each other by wires. 470 00:26:05,939 --> 00:26:08,024 [breathing heavily] 471 00:26:09,776 --> 00:26:10,860 How many are there? 472 00:26:12,195 --> 00:26:13,196 One. 473 00:26:13,655 --> 00:26:14,948 How many did he order? 474 00:26:15,031 --> 00:26:18,535 Well, he ordered 30 of them. 475 00:26:19,119 --> 00:26:20,453 He said there were 30 more candles. 476 00:26:24,416 --> 00:26:25,458 Detective. 477 00:26:27,210 --> 00:26:28,670 I'm okay, 478 00:26:30,130 --> 00:26:31,715 so go and catch the culprit. 479 00:26:32,048 --> 00:26:34,718 But be sure to go home alive. 480 00:26:37,304 --> 00:26:38,763 Hey, why isn't the EOD coming? 481 00:26:40,098 --> 00:26:42,434 -Where are they? -[Yoonjae] Step aside. 482 00:26:46,062 --> 00:26:47,480 Opening the elevator door. 483 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 Rooftop closed for waterproofing 484 00:26:58,283 --> 00:27:00,869 One, two, three, four, five, six, seven. 485 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 [Pil] The other one is here. 486 00:27:03,830 --> 00:27:05,373 Next Officetel Management Office 487 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 [♪ suspenseful music playing] 488 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 It's the rooftop. 489 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 [Pil] Detective Jin. 490 00:27:12,589 --> 00:27:13,882 Stay next to Song Seol. 491 00:27:13,965 --> 00:27:15,425 Detective… 492 00:27:28,104 --> 00:27:29,564 -Borescope. -[Yoonjae] Yes, sir. 493 00:27:54,798 --> 00:27:55,965 {\an8}Is it an IED? 494 00:27:56,049 --> 00:27:58,426 {\an8}Yes, sir. It's the stolen detonator. 495 00:27:58,510 --> 00:28:00,303 I think it's connected to inflammables. 496 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 [Kang Doha] It's connected to a wire. 497 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 {\an8}Power source. Okay, fuse wire. 498 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 {\an8}Find the switch. 499 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 {\an8}Electric Fuse Wire: A wire used to signal a bomb 500 00:28:14,067 --> 00:28:15,151 [Kang Doha] The switch. 501 00:28:15,819 --> 00:28:16,986 Darn it. 502 00:28:18,446 --> 00:28:19,531 It's a level. 503 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 A-a level? 504 00:28:23,034 --> 00:28:25,704 If the level goes slightly off balance or if it detects vibration, 505 00:28:25,787 --> 00:28:28,873 the bubble inside the cylinder moves and activates the fuse wire, 506 00:28:28,957 --> 00:28:30,333 which triggers it to explode instantly. 507 00:28:30,417 --> 00:28:31,960 [explosion] 508 00:28:32,043 --> 00:28:33,420 [Kang Doha] This is an IED. 509 00:28:35,130 --> 00:28:36,381 [Seol] Wait. 510 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 A timer started counting down. 511 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 [Kang Doha] How much time is left? 512 00:28:42,637 --> 00:28:44,264 There's 4 minutes and 40 seconds remaining. 513 00:28:47,642 --> 00:28:48,810 Everyone, evacuate now. 514 00:28:49,394 --> 00:28:51,020 -There isn't time. -No! 515 00:28:51,104 --> 00:28:53,231 Hey, Seol. What are you talking about? 516 00:28:53,314 --> 00:28:55,650 Don't worry about me and just go. 517 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 -Hey. -[Seol] Get out of here! 518 00:28:58,820 --> 00:29:00,113 As of this moment, 519 00:29:00,196 --> 00:29:03,032 the area within an 82 feet radius of this point is a kill zone. 520 00:29:03,658 --> 00:29:05,660 [Kang Doha] Everyone, evacuate beyond the parameters. 521 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 -Wait. -What about you, sir? 522 00:29:09,581 --> 00:29:10,707 Should I leave her? 523 00:29:11,708 --> 00:29:13,960 I'll bring her out soon. I'll radio you. 524 00:29:14,502 --> 00:29:16,796 I can't leave without my team member either. 525 00:29:16,880 --> 00:29:18,423 Will you keep wasting time like this? 526 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 Han Yoonjae, synchronize the timer and take everyone out with you. 527 00:29:23,094 --> 00:29:25,930 Didn't you hear me? Get everyone out! 528 00:29:27,348 --> 00:29:29,934 -You heard him. -One second. I-I get it, but… 529 00:29:30,018 --> 00:29:32,020 -Hey, Seol! -We can't leave now! 530 00:29:32,103 --> 00:29:33,313 That's my team member in there! 531 00:29:33,396 --> 00:29:35,523 -Come on out. -Come on. 532 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Yang Sangman! 533 00:29:54,083 --> 00:29:55,376 I'm glad you're here. 534 00:29:56,544 --> 00:29:58,087 Just look after her. 535 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 [panting] 536 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 Chief. Chief. 537 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 -Go. -Evacuate now. 538 00:30:21,611 --> 00:30:23,613 Inju, get the hose nozzles ready in case of a fire. 539 00:30:23,696 --> 00:30:25,031 -Prepare to put it out. -Yes, sir! 540 00:30:25,490 --> 00:30:27,325 I really did meet the wrong partner. 541 00:30:27,992 --> 00:30:29,327 Police, is everyone all right? 542 00:30:29,410 --> 00:30:30,745 -Yes, sir. -Back up! 543 00:30:30,829 --> 00:30:31,996 There could be an explosion. 544 00:30:32,080 --> 00:30:34,165 -Everyone, evacuate. -Back up. It's dangerous. 545 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 -Back up. -Back up! 546 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 -There could be an explosion. -Step back. 547 00:30:36,835 --> 00:30:38,670 -Step back. -Let's evacuate! 548 00:30:38,753 --> 00:30:40,338 -Back up! -Evacuate. 549 00:30:54,686 --> 00:30:55,937 [Seol pants] 550 00:30:56,020 --> 00:30:59,399 The level is tilting to the left. 551 00:31:09,742 --> 00:31:11,160 [Kang Doha] Is it okay now? 552 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 Yes. 553 00:31:13,454 --> 00:31:15,331 And the machine 554 00:31:16,249 --> 00:31:18,042 is in the two o'clock direction. 555 00:31:21,671 --> 00:31:23,131 [Yoonjae] There's one minute and forty-five seconds left. 556 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 If you want to live, take her and go down. 557 00:31:33,016 --> 00:31:35,768 [Hogae panting] 558 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 [Sangman] Do you see that fire? 559 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 It's all over now. 560 00:31:42,734 --> 00:31:45,486 [Sangman] With the sacrifice of my body, 561 00:31:45,570 --> 00:31:46,863 the final fire will be complete. 562 00:31:46,946 --> 00:31:47,989 You bastard! 563 00:31:48,072 --> 00:31:50,950 Dojin is waiting. Let's go. 564 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 There's one minute and thirty seconds left. 565 00:31:55,580 --> 00:31:57,206 [Yoonjae] Sir, you need to evacuate now! 566 00:31:58,124 --> 00:32:02,545 [breathing heavily] 567 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 -What color do you like? -Sorry? 568 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 There's no time. Hurry. What color do you like? 569 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 Anything but red. 570 00:32:51,886 --> 00:32:52,971 I've seen too much blood. 571 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 Detective Jin. 572 00:33:01,604 --> 00:33:02,939 Myeongpil! 573 00:33:06,651 --> 00:33:08,194 Are you okay? Chief. 574 00:33:47,734 --> 00:33:50,445 No! No! 575 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 You're done playing with fire, you bastard. 576 00:34:11,466 --> 00:34:12,675 [sighs] 577 00:34:13,885 --> 00:34:15,386 Whoo! 578 00:34:16,179 --> 00:34:17,388 [shouts] 579 00:34:20,224 --> 00:34:22,226 [♪ thrilling rock music playing] 580 00:34:44,373 --> 00:34:46,542 Court 581 00:34:46,626 --> 00:34:48,252 Prosecutor 582 00:34:48,336 --> 00:34:50,171 Firefighter Bong Dojin who died on duty 583 00:34:59,597 --> 00:35:02,308 -[audience 1] Why, that little… -[audience 2] That bastard. 584 00:35:02,391 --> 00:35:04,143 -[audience 3] That little… -[audience 4] That… 585 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 [audience 5] Is he even human? 586 00:35:05,520 --> 00:35:08,064 How could someone do such a thing? 587 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 -[audience 5] Can you believe it? -[audience 6] He must be insane. 588 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 [judge] You may begin. 589 00:35:23,913 --> 00:35:27,875 [prosecutor] The firefighter in the photo is Bong Dojin when he was a rookie. 590 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 He died on duty while putting out the recent serial arson fires. 591 00:35:34,090 --> 00:35:37,677 His colleagues are present in this courtroom today. 592 00:35:44,350 --> 00:35:45,643 The defendant, Yang Sangman, 593 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 violated Article 164 Paragraph 1 of the Criminal Act, 594 00:35:47,812 --> 00:35:50,398 Setting Fire to Present Living Building and attempting to do so, 595 00:35:50,898 --> 00:35:53,901 Article 165, Setting Fire to Public Structures, 596 00:35:54,402 --> 00:35:57,655 Article 167, Setting Fire to General Goods, 597 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 Article 329, Larceny, 598 00:35:59,824 --> 00:36:01,701 Article 250, Murder, 599 00:36:01,784 --> 00:36:05,204 and Article 254, Attempted Murder. 600 00:36:06,414 --> 00:36:09,458 The defendant was once a firefighter himself, 601 00:36:09,542 --> 00:36:11,627 but he didn't hesitate to commit arson 602 00:36:11,711 --> 00:36:14,088 and even committed the heinous crime 603 00:36:14,172 --> 00:36:16,465 of killing human lives. 604 00:36:16,549 --> 00:36:19,427 Even after his arrest, he has remained silent 605 00:36:19,510 --> 00:36:22,054 and has refused to show any signs of remorse. 606 00:36:24,265 --> 00:36:28,936 Therefore, the prosecution asks for the sentence of the death penalty, 607 00:36:29,020 --> 00:36:30,646 the highest penalty under Korean law. 608 00:36:33,024 --> 00:36:35,526 [audience 7] Have him executed right away! 609 00:36:36,068 --> 00:36:38,279 [audience 8] What a despicable man. 610 00:36:38,362 --> 00:36:41,199 [judge] Does the defendant have a final statement? 611 00:36:42,992 --> 00:36:44,660 Judge 612 00:37:12,813 --> 00:37:14,190 You asked what was left 613 00:37:15,149 --> 00:37:16,943 after Dojin's death. 614 00:37:21,864 --> 00:37:22,949 A child… 615 00:37:23,699 --> 00:37:24,700 survived. 616 00:37:26,661 --> 00:37:29,247 [Woohyuk] The firefighter said firefighters don't get burned. 617 00:37:29,330 --> 00:37:31,040 Where is he? 618 00:37:32,833 --> 00:37:35,169 [♪ sentimental music playing, Sentimental Scenery "Memories"] 619 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 [Sangman wails] 620 00:38:11,706 --> 00:38:14,750 Taewon Fire Station 621 00:38:14,834 --> 00:38:17,086 Chief, sick leave 622 00:38:19,714 --> 00:38:21,716 Dokgo Soon 623 00:38:53,122 --> 00:38:55,666 Certificate of merit Bong Dojin 624 00:39:00,212 --> 00:39:02,965 Certificate of appointment Posthumous Fire Lieutenant 625 00:39:27,865 --> 00:39:29,367 You're used to being in high places, 626 00:39:29,992 --> 00:39:31,744 but you came all the way to this lowly place. 627 00:39:33,621 --> 00:39:35,956 I heard that your plan 628 00:39:36,582 --> 00:39:38,584 has been totally ruined, Chief Prosecutor. 629 00:39:41,045 --> 00:39:44,382 Didn't I tell you to only think about a year from now? 630 00:39:47,551 --> 00:39:49,678 You had so many meetings with the warden. 631 00:39:49,762 --> 00:39:51,222 [Chuljoong] And every time, 632 00:39:51,889 --> 00:39:53,557 Ma Taehwa was there, too. 633 00:39:54,892 --> 00:39:56,185 In the reception room, 634 00:39:56,685 --> 00:39:59,605 you can do so much without anyone knowing. 635 00:40:01,899 --> 00:40:03,442 You must've seen things too. 636 00:40:04,193 --> 00:40:06,570 [Taehwa] He almost succeeded 637 00:40:06,654 --> 00:40:08,781 in turning suicide into arson. 638 00:40:08,864 --> 00:40:09,990 He has… 639 00:40:11,826 --> 00:40:13,911 hard feelings against Jindo Dog as well. 640 00:40:14,703 --> 00:40:16,580 We should put 641 00:40:17,581 --> 00:40:18,999 the two similar guys together. 642 00:40:24,130 --> 00:40:25,297 By the way, Chief Prosecutor. 643 00:40:26,549 --> 00:40:28,717 I mean, Chief of the Training Institute. 644 00:40:30,219 --> 00:40:31,804 I have a high price. 645 00:40:32,763 --> 00:40:36,183 You'd have to offer something right away, not in a year's time, 646 00:40:38,394 --> 00:40:40,438 for me to feel antsy enough 647 00:40:41,480 --> 00:40:42,815 to start talking. 648 00:40:50,114 --> 00:40:51,240 Let's go. 649 00:40:53,701 --> 00:40:54,743 You see, 650 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 I have a bad back these days. 651 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 It hurts to sit for a long time. 652 00:41:19,018 --> 00:41:21,395 Go and learn a lot in the US. 653 00:41:21,479 --> 00:41:25,149 No, I'm going there to teach them our forensics methods. 654 00:41:25,900 --> 00:41:29,111 No one can compete with Korea's forensics skills in speed and accuracy. 655 00:41:29,904 --> 00:41:32,740 But why are you leaving so soon? 656 00:41:34,658 --> 00:41:35,826 This is a gift. 657 00:41:36,035 --> 00:41:39,663 The fire station's pork rib smell is coded under number 34. 658 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Be sure to eat enough meat. 659 00:41:41,415 --> 00:41:45,085 I hear they don't have pork ribs in the US. You'll have to eat LA galbi. 660 00:41:46,212 --> 00:41:48,506 Don't I get a gift? 661 00:41:51,133 --> 00:41:52,343 [Anna] Baek Cham… 662 00:41:52,426 --> 00:41:53,886 I mean, Mr. Polar Bear. 663 00:41:56,180 --> 00:41:57,598 I respected you. 664 00:41:59,475 --> 00:42:00,518 Hey, Anna. 665 00:42:00,976 --> 00:42:03,312 You have to come back in exactly two months. 666 00:42:05,856 --> 00:42:06,941 I'll be going. 667 00:42:07,525 --> 00:42:08,609 Seungkyu, I'll take that. 668 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 No, I'll carry it for you. Let's go. 669 00:42:26,835 --> 00:42:29,296 Are you leaving like this over a disciplinary action? 670 00:42:30,756 --> 00:42:34,635 I'm not cut out for following commands and being disciplined. 671 00:42:35,761 --> 00:42:36,929 It's for the best. 672 00:42:37,471 --> 00:42:38,681 I'm sick of the military. 673 00:42:38,764 --> 00:42:39,807 -Sir. -Hey. 674 00:42:40,599 --> 00:42:42,309 My room faces north, so it's a bit cold. 675 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Dress warmly. 676 00:42:44,395 --> 00:42:45,521 Where will you go now? 677 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Oh, right. 678 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 Throw this out over there. 679 00:42:57,783 --> 00:42:59,493 -Sir. -Bye. 680 00:43:01,996 --> 00:43:04,164 -[car engine starts] -Hey, throw this out. 681 00:43:26,895 --> 00:43:28,689 Senior Firefighter 682 00:43:31,734 --> 00:43:34,570 [♪ gentle music playing, BUMJIN "Cross the Way"] 683 00:43:42,703 --> 00:43:46,165 Taewon Fire Station 684 00:44:25,746 --> 00:44:27,873 You left this, didn't you? 685 00:45:04,868 --> 00:45:06,161 [Seol] Detective Jin, 686 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 you were so different from me from the moment you first came to Taewon. 687 00:45:12,501 --> 00:45:13,502 Was I? 688 00:45:17,047 --> 00:45:18,841 Honestly, I was drawn to you. 689 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 No, I was scarily drawn to you. 690 00:45:22,010 --> 00:45:23,929 I had to hold myself back a lot. 691 00:45:24,012 --> 00:45:25,723 What's wrong with my head? 692 00:45:25,806 --> 00:45:28,308 [Hogae groans] 693 00:45:28,392 --> 00:45:30,644 There are some side effects when it's your first time. 694 00:45:31,687 --> 00:45:34,690 [Hogae groaning] 695 00:45:42,489 --> 00:45:44,533 You really make me care about you a lot. 696 00:45:47,035 --> 00:45:49,788 What's this? Minnow, do you like me? 697 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Did you just figure that out? 698 00:45:53,417 --> 00:45:55,002 I like you too, Minnow. 699 00:46:02,134 --> 00:46:03,802 Do you know why I'm telling you this now? 700 00:46:05,095 --> 00:46:08,557 Yes, because you like me a lot. 701 00:46:09,725 --> 00:46:13,979 You won't be able to remember any of this in ten minutes. 702 00:46:15,689 --> 00:46:18,525 This is why narcotic patches are dangerous. 703 00:46:22,488 --> 00:46:24,740 [♪ suspenseful music] 704 00:46:34,249 --> 00:46:35,959 [Seol] It's still not too late. 705 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 Try to find someone… 706 00:46:39,463 --> 00:46:40,672 like that. 707 00:46:40,756 --> 00:46:42,424 I think I found that someone. 708 00:46:44,676 --> 00:46:46,762 I thought that person 709 00:46:47,262 --> 00:46:49,681 I was looking for could be you. 710 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 But now, 711 00:46:53,685 --> 00:46:55,312 I can't look anymore. 712 00:46:59,733 --> 00:47:01,276 I feel too bad for Dojin. 713 00:47:17,793 --> 00:47:19,002 Mm… 714 00:47:23,090 --> 00:47:26,468 [Hogae] You were honest with me, so I'll say this once, too. 715 00:47:27,594 --> 00:47:30,138 I thought I had found that one person, too. 716 00:47:32,140 --> 00:47:33,684 And that person is next to me right now, 717 00:47:34,935 --> 00:47:36,562 crying because of another man. 718 00:47:39,398 --> 00:47:43,777 I wish I could hit that jerk and tell him not to make her cry anymore. 719 00:47:43,861 --> 00:47:44,945 But I can't even do that. 720 00:47:48,490 --> 00:47:52,244 I already miss Bulldozer and wish I could see him, too. 721 00:47:56,999 --> 00:47:58,166 Don't cry for too long. 722 00:48:05,257 --> 00:48:07,301 And I'll come back to Taewon soon. 723 00:48:17,394 --> 00:48:18,896 [sobs] 724 00:48:38,832 --> 00:48:40,584 -[student 1] Hey, hurry up! -[student 2] Okay. 725 00:48:40,667 --> 00:48:42,336 [student 1] We're gonna be late for the first period! 726 00:48:43,253 --> 00:48:44,713 [guard] Slow down. 727 00:48:45,297 --> 00:48:48,425 Hey, don't run forward. Don't run. 728 00:48:48,508 --> 00:48:50,302 -Here we go. -All right. 729 00:48:50,385 --> 00:48:52,721 -Hello. -Hello. 730 00:48:52,804 --> 00:48:55,349 -Hello. -Let's go. 731 00:48:55,432 --> 00:48:57,225 -Hello. -We're here. 732 00:48:57,309 --> 00:48:58,727 -Bye. -See you later. 733 00:48:58,810 --> 00:49:00,520 -Have fun. -Bye, Mom! 734 00:49:00,854 --> 00:49:02,064 [guard] All right. All right. 735 00:49:02,648 --> 00:49:05,108 Slowly, slowly. 736 00:49:06,276 --> 00:49:07,694 Good. All right. 737 00:49:08,278 --> 00:49:11,573 Are my babies here? Eat up. 738 00:49:11,657 --> 00:49:13,909 Are you here? Eat up. 739 00:49:16,954 --> 00:49:18,455 Where did Jumsoon go? 740 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Where did Jumsoon go? 741 00:49:21,625 --> 00:49:23,377 Aren't you going to school? 742 00:49:25,504 --> 00:49:27,798 Eat up. 743 00:49:28,548 --> 00:49:30,384 [♪ whimsical music] 744 00:49:40,227 --> 00:49:43,480 [scavenger] Why do people throw out perfectly fine things? 745 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 [guard clears throat] 746 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 [bystander 1] What is she doing? 747 00:49:45,941 --> 00:49:47,859 -[bystander 2] What's wrong with her? -She always takes everything. 748 00:49:47,943 --> 00:49:49,069 Goodness. 749 00:49:49,695 --> 00:49:51,738 I guess you have a dog. 750 00:49:52,406 --> 00:49:53,532 How cute. 751 00:49:54,116 --> 00:49:55,117 Have a good day. 752 00:49:56,660 --> 00:50:00,330 [muttering] 753 00:50:00,414 --> 00:50:01,790 [sighs] 754 00:50:04,334 --> 00:50:06,336 This is perfectly fine. 755 00:50:07,045 --> 00:50:08,922 Seriously, why do people do this? 756 00:50:09,006 --> 00:50:11,633 They like it when it's nice and new, but throw it out when it's not. 757 00:50:11,717 --> 00:50:12,843 Don't do that. 758 00:50:12,926 --> 00:50:14,136 What kind of crazy person 759 00:50:14,219 --> 00:50:17,347 drove like a maniac and ran off this early in the morning? 760 00:50:17,931 --> 00:50:20,559 What's the use of being a maintenance guy? 761 00:50:20,726 --> 00:50:23,061 [child] What's the use of being a maintenance guy? 762 00:50:23,145 --> 00:50:26,815 Kids might trip and fall. How can you leave it like this? 763 00:50:26,898 --> 00:50:28,483 Hurry and clean it up, will you? 764 00:50:28,567 --> 00:50:30,360 Hurry and clean it up, will you? 765 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 [guard] I will, I will. 766 00:50:32,279 --> 00:50:35,198 -You little… -[parent] It'll take you all day. 767 00:50:35,282 --> 00:50:37,576 You're about as fast as a snail. 768 00:50:37,659 --> 00:50:40,120 Would you neglect things like that if this were your bedroom? 769 00:50:40,203 --> 00:50:43,582 Seriously, the way that woman talks. 770 00:50:43,665 --> 00:50:46,043 Seriously, the way that woman talks. 771 00:50:46,877 --> 00:50:48,587 Hey! Aren't you going to school? 772 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 -You're already late! -Let's go. 773 00:50:50,714 --> 00:50:52,424 The mouth on that girl… 774 00:50:53,133 --> 00:50:55,218 [guard] What? Why, that little… 775 00:50:55,302 --> 00:50:57,637 I won't give you any more candy! 776 00:50:57,721 --> 00:50:59,222 -Don't ask for it! -Have fun at school. 777 00:50:59,306 --> 00:51:01,141 Study hard, okay? 778 00:51:02,184 --> 00:51:04,186 Watch out for cars. 779 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 [giggles] 780 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 Goodness. 781 00:51:17,949 --> 00:51:22,162 What? Who put this here? 782 00:51:22,245 --> 00:51:23,955 Seriously, what on earth? 783 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 [gasps] 784 00:51:26,958 --> 00:51:28,043 What is this? 785 00:51:30,337 --> 00:51:31,338 My gosh. 786 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 My gosh. 787 00:51:34,549 --> 00:51:37,469 Isn't this Jumsoon? 788 00:51:38,053 --> 00:51:42,057 -[parent] Who did this to my Jumsoon? -Excuse me. 789 00:51:42,140 --> 00:51:43,225 Police. 790 00:51:43,308 --> 00:51:45,102 [parent] That bastard! 791 00:51:45,685 --> 00:51:47,646 If he gets caught, 792 00:51:47,729 --> 00:51:50,232 I will rip out his guts and swallow them whole! 793 00:51:50,816 --> 00:51:52,651 Goodness, poor baby. 794 00:51:52,734 --> 00:51:56,363 This only happened because you put cat food everywhere! 795 00:51:57,948 --> 00:51:59,032 What's going on, Auntie? 796 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 [parent] Thank goodness you're here, Detective. 797 00:52:01,493 --> 00:52:05,080 I've never seen such a horrible thing. 798 00:52:05,455 --> 00:52:09,334 [parent] What kind of crazy person killed Jumsoon like this? 799 00:52:09,751 --> 00:52:11,419 -That bastard! -What's going on? 800 00:52:11,503 --> 00:52:14,422 He deserves to be stoned to death. How could he do this to a poor animal? 801 00:52:14,506 --> 00:52:17,926 [parent] How could he do such a terrifying thing? 802 00:52:22,139 --> 00:52:24,182 Myeongpil, what are you doing? 803 00:52:25,016 --> 00:52:26,810 It must've been in so much pain. 804 00:52:27,352 --> 00:52:29,354 [Pil] If it was in pain, it would've fought back. 805 00:52:29,437 --> 00:52:31,398 [parent] You're right. [shrieks] 806 00:52:31,481 --> 00:52:36,111 It should've scratched the bastard up. 807 00:52:36,194 --> 00:52:38,655 [parent sobs] 808 00:52:39,573 --> 00:52:41,199 What are you doing? 809 00:52:41,324 --> 00:52:45,787 I need to do this to protect the evidence that's underneath its nails. 810 00:52:45,871 --> 00:52:49,082 Goodness, Detective. 811 00:52:49,291 --> 00:52:50,792 You're amazing. 812 00:52:50,876 --> 00:52:53,086 [parent] Look here, people. 813 00:52:53,461 --> 00:52:57,549 These days, animal abuse is a crime too. 814 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 The police will launch a serious investigation! 815 00:53:00,468 --> 00:53:01,928 [neighbors] They should. 816 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Auntie, do you suspect anyone? 817 00:53:04,097 --> 00:53:05,348 Did anyone pick a fight lately? 818 00:53:07,058 --> 00:53:08,185 -Well… -Yes? 819 00:53:12,397 --> 00:53:15,400 Never mind. Just bring back my containers. 820 00:53:15,483 --> 00:53:16,860 Didn't you finish that food yet? 821 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 I'm so busy that I don't even have time to eat. 822 00:53:18,862 --> 00:53:21,615 Goodness, the kimchi won't taste good if you leave it for too long. 823 00:53:21,698 --> 00:53:23,325 [parent] What a waste. 824 00:53:24,993 --> 00:53:29,039 Hey, is that lady your real aunt? 825 00:53:29,122 --> 00:53:30,665 No, she's not. 826 00:53:30,749 --> 00:53:33,877 She's worse than my real aunt. She's a neighbor who gives me food. 827 00:53:34,294 --> 00:53:36,630 My place is right over there. Unit 404. 828 00:53:38,089 --> 00:53:39,466 -[Pil] Here, Mr. Baek. -Oh, my gosh! 829 00:53:40,258 --> 00:53:41,760 [Pil] My goodness. 830 00:53:42,177 --> 00:53:43,345 Ma'am, don't worry. 831 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 -I'll take care of this. -[parent] Okay. 832 00:53:45,513 --> 00:53:47,057 [Pil] Excuse me. Coming through. 833 00:53:47,140 --> 00:53:48,934 -Goodness, poor thing. -It's okay. 834 00:53:53,104 --> 00:53:55,065 NFS National Forensic Service 835 00:53:55,148 --> 00:53:56,775 [Pil] Thank you so much, Ms. Yun. 836 00:53:57,275 --> 00:53:59,611 You know we don't normally do animal autopsies, right? 837 00:53:59,694 --> 00:54:01,363 -Right. -This is a special case. 838 00:54:02,197 --> 00:54:03,823 But I need you to help me out. 839 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 I'm coming in. 840 00:54:16,127 --> 00:54:18,296 [Pil] Current time, 23:47. 841 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 An unidentified stray cat. Beginning the autopsy. 842 00:54:22,676 --> 00:54:24,386 [Hong] You don't have to do that stuff. 843 00:54:24,469 --> 00:54:26,263 [Pil] It's cool. I've always wanted to try it. 844 00:54:26,346 --> 00:54:27,389 This is such a cool job. 845 00:54:28,932 --> 00:54:30,725 -[Hong] Then shall we begin? -[Pil] Yes, ma'am. 846 00:54:38,400 --> 00:54:40,318 -[Hong] Cut as deep as you can. -[Pil] Yes, ma'am. 847 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 Sorry. 848 00:54:58,003 --> 00:54:59,337 [Hong] Let's check the appearance. 849 00:55:03,550 --> 00:55:07,470 There is white foam around its nose and mouth. 850 00:55:07,554 --> 00:55:09,222 There's a chance of poisoning. 851 00:55:09,306 --> 00:55:11,182 -Hand me the clipper. -[Pil] Yes, ma'am. 852 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 [♪ tense music playing] 853 00:55:22,944 --> 00:55:24,779 [Pil] Is this a burn wound? 854 00:55:25,655 --> 00:55:27,240 [Hong] See how the edges are triangular? 855 00:55:27,824 --> 00:55:30,827 A tool that leaves a triangular burn wound. It's obvious. 856 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 It's an iron. 857 00:55:37,542 --> 00:55:39,878 [♪ tense music playing] 858 00:56:01,149 --> 00:56:03,818 [Hong] There's a bit of kibble and a lot of liquids. 859 00:56:04,444 --> 00:56:06,446 -I'll have the contents tested. -[Pil] Yes, ma'am. 860 00:56:13,244 --> 00:56:14,245 [sighs] 861 00:56:14,329 --> 00:56:17,499 [Hong] Both lungs are abnormally enlarged. 862 00:56:17,916 --> 00:56:19,751 It's a typical case of drowned lungs. 863 00:56:20,668 --> 00:56:23,296 A large amount of water was inhaled through her airway. 864 00:56:23,380 --> 00:56:25,715 [Pil] She wasn't wet at the time of discovery. 865 00:56:25,799 --> 00:56:27,801 [Hong] She could've been forced under flowing water. 866 00:56:27,884 --> 00:56:32,347 And her skin is burned from an iron in several places. 867 00:56:33,056 --> 00:56:36,518 This cat was abused by someone 868 00:56:37,435 --> 00:56:38,937 to the extent of torture. 869 00:56:40,355 --> 00:56:42,232 A devil in human form 870 00:56:42,315 --> 00:56:44,609 is hiding in this cat's surroundings. 871 00:56:53,034 --> 00:56:56,663 Thankfully, we found human skin cells under the cat's nails. 872 00:56:57,497 --> 00:56:59,290 There's a chance we'll get the attacker's DNA. 873 00:56:59,374 --> 00:57:03,253 Thank you. I'll get DNA samples from suspicious people. 874 00:57:03,753 --> 00:57:04,796 [Hong] Be careful. 875 00:57:05,880 --> 00:57:08,216 -Pardon? -There are many murderers 876 00:57:08,299 --> 00:57:10,552 who have a history with animal abuse. 877 00:57:11,261 --> 00:57:13,680 I know. That's why we need to catch them quickly. 878 00:57:14,597 --> 00:57:15,682 Thank you. 879 00:57:42,542 --> 00:57:45,253 [Pil] Detective Jin. When are you coming back? 880 00:57:55,346 --> 00:57:58,433 National Office of Investigation 881 00:57:58,516 --> 00:58:00,310 Lieutenant Kook Youngsoo. 882 00:58:00,810 --> 00:58:03,271 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 883 00:58:03,354 --> 00:58:06,024 this officer has contributed to the development of the police force. 884 00:58:06,107 --> 00:58:07,150 He is thereby appointed 885 00:58:07,233 --> 00:58:09,235 as the head of the security team at the NOI. 886 00:58:13,823 --> 00:58:14,824 Congratulations. 887 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 Promotion appointment ceremony 888 00:58:19,787 --> 00:58:21,498 Lieutenant Jin Hogae. 889 00:58:21,581 --> 00:58:22,582 Yes, sir. 890 00:58:23,750 --> 00:58:26,419 Lieutenant Jin Hogae of Seoul Taewon Police Station. 891 00:58:27,003 --> 00:58:29,797 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 892 00:58:30,006 --> 00:58:32,342 this officer has contributed to the development of the police force. 893 00:58:32,425 --> 00:58:33,551 He is thereby appointed 894 00:58:33,885 --> 00:58:36,054 as the head of the investigation team at the NOI. 895 00:58:39,724 --> 00:58:40,767 Congratulations. 896 00:58:46,439 --> 00:58:49,692 Today, I am honored to appoint you to work 897 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 at the National Office of Investigation 898 00:58:52,278 --> 00:58:55,615 as you have made great contributions 899 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 on the front lines of each respective police station. 900 00:58:58,284 --> 00:59:01,496 [director] Each of you has a duty as a police officer 901 00:59:01,746 --> 00:59:05,250 to establish social discipline and protect the lives of citizens. 902 00:59:05,333 --> 00:59:08,169 I hope you set a good example for others. 903 00:59:08,503 --> 00:59:09,546 All right. 904 00:59:09,963 --> 00:59:11,839 Each of you should say a word. 905 00:59:14,425 --> 00:59:16,761 [officer 1] I will work hard to fulfill my duty. 906 00:59:21,266 --> 00:59:23,851 [Youngsoo] I will do my part at the National Office of Investigation. 907 00:59:23,935 --> 00:59:28,147 [applause] 908 00:59:32,277 --> 00:59:35,029 I don't think I can join the National Office of Investigation. 909 00:59:37,740 --> 00:59:39,450 Hey, what do you think you're doing? 910 00:59:39,534 --> 00:59:41,578 I have somewhere to be right now. Sorry, sir. 911 00:59:41,744 --> 00:59:43,621 -Salute. -Salute. 912 00:59:45,206 --> 00:59:46,374 Hey. 913 00:59:47,500 --> 00:59:49,085 Where are you going? 914 00:59:49,669 --> 00:59:52,547 Where else would a detective go? I have to go catch criminals. 915 00:59:55,967 --> 00:59:57,176 [laughs] 916 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 {\an8}Special thanks to Ahn Kilkang, Hwang Jungmin, 917 01:00:00,013 --> 01:00:02,765 {\an8}Lee Jiha, and Yoon Sanghwa for their special appearance 918 01:00:02,849 --> 01:00:04,851 [♪ closing theme music playing] 919 01:00:30,752 --> 01:00:32,045 The First Responders Season 2 920 01:00:32,295 --> 01:00:33,379 {\an8}[Pil] The victim is Yong Soonbok. 921 01:00:33,463 --> 01:00:35,632 {\an8}She is better known as the Spring Lady. 922 01:00:35,715 --> 01:00:38,926 {\an8}She got the nickname from springing into a fight whenever anything happens. 923 01:00:39,927 --> 01:00:41,429 {\an8}What time does the autopsy begin? 924 01:00:41,512 --> 01:00:42,680 {\an8}You're here now. Let's go. 925 01:00:42,764 --> 01:00:43,890 {\an8}What's wrong with him? I'm here. 926 01:00:43,973 --> 01:00:45,683 {\an8}[Mr. Baek] He knows the victim. 927 01:00:47,060 --> 01:00:49,562 {\an8}Let's make this case a movie. 928 01:00:50,688 --> 01:00:52,023 {\an8}I can do the grunt work as well. 929 01:00:52,106 --> 01:00:53,691 {\an8}[resident] The whole complex has gotten quiet. 930 01:00:53,775 --> 01:00:55,234 {\an8}You must be new here. 931 01:00:55,318 --> 01:00:58,112 {\an8}[Hogae] Who do you think hated the Spring Lady the most? 932 01:00:58,196 --> 01:00:59,280 {\an8}[Mr. Baek] What are you doing with a little kid? 933 01:00:59,864 --> 01:01:02,283 {\an8}She's an informant. My spy. 934 01:01:02,867 --> 01:01:05,578 {\an8}[Kang Doha] You seem to be scouring the complex to catch the murderer. 935 01:01:05,662 --> 01:01:07,497 {\an8}-It seems like you're wasting your time. -You bastard. 936 01:01:12,293 --> 01:01:14,295 {\an8}Translated by Youla Kim 67496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.