All language subtitles for The First Responders S02E03 - Episode 3 [HI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 [sirens wailing] 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 [♪ thrilling rock music playing] 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 5 00:00:31,031 --> 00:00:34,159 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 6 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Child actors were filmed in safe situations 7 00:00:38,705 --> 00:00:39,748 I'm sorry. 8 00:00:40,540 --> 00:00:41,750 I came too late. 9 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 Sorry. 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,714 I thought I was really going to die. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 [chuckles] 12 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 [♪ soft music playing] 13 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 I, well… 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,572 I wanted to go someplace nice to give you this. 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 It's something I really want to give you. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 [gasps] 17 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 Dojin… 18 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Can't you… 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 just try it on? 20 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 Wow, it's pretty. 21 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 How did you know my ring size? 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,319 Uh… 23 00:01:51,402 --> 00:01:53,988 Well, I have my ways. 24 00:01:56,199 --> 00:01:59,202 [♪ sentimental music playing, Nody Cika "Tell Me To Stay"] 25 00:02:13,258 --> 00:02:17,428 ♪ If I could be, if I could see ♪ 26 00:02:17,512 --> 00:02:22,517 ♪ Would you tell me to be so much more? ♪ 27 00:02:22,600 --> 00:02:24,686 ♪ Ask me to stay ♪ 28 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 ♪ Ask me to be ♪ 29 00:02:27,188 --> 00:02:31,734 ♪ Won't you tell me to be so much more? ♪ 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,696 -♪ Tell me to stay ♪ -♪ Na, na, na... ♪ 31 00:02:34,779 --> 00:02:35,780 It fits perfectly. 32 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 [Dojin] I'll take this one. 33 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 [Seol gasps] 34 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 It's a really pretty ring. 35 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 [♪ music ends] 36 00:02:50,879 --> 00:02:51,921 Lately, 37 00:02:53,006 --> 00:02:54,299 I've been… 38 00:02:56,801 --> 00:02:59,804 very afraid of going into fires. 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 Do you know why? 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,561 Because you might not make it out? 41 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 Every firefighter goes in knowing they might not make it out. 42 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 It's not that. 43 00:03:20,408 --> 00:03:22,076 If I don't make it out… 44 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 I won't be able to see you. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,752 [♪ somber music playing] 46 00:03:33,296 --> 00:03:34,797 That's what I'm afraid of. 47 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 Dojin. 48 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 -[Soojin] We have an emergency patient! -Let's take him inside. 49 00:03:45,016 --> 00:03:47,018 [♪ ominous music playing] 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,900 [siren wailing] 51 00:04:08,039 --> 00:04:09,749 [Hogae] We'll check for identification first. 52 00:04:09,832 --> 00:04:10,833 [firefighter 1] Okay. 53 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 Wait a minute. 54 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 This is strange. 55 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 His pants are firefighting gear. 56 00:04:27,642 --> 00:04:29,894 [chief firefighter] Majung Station, report your status now. 57 00:04:30,019 --> 00:04:31,980 Majung Station, report your status! 58 00:04:32,063 --> 00:04:34,023 [Taehwan] Majung Station, Kim Taehwan reporting in! 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,150 [Sungdong] Majung Station, Park Sungdong reporting in! 60 00:04:37,735 --> 00:04:39,404 His light reflex is normal. 61 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 Please check if there are any other wounds on his head. 62 00:04:44,867 --> 00:04:46,577 -[Jaehee] Please start an IV. -[nurse 1] Yes, doctor. 63 00:04:52,542 --> 00:04:54,502 [Jaehee] Sir? Sir, can you hear me? 64 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 [breathes shakily] 65 00:04:57,714 --> 00:05:00,258 What about Dojin? What happened? 66 00:05:00,341 --> 00:05:01,384 [groans] 67 00:05:01,467 --> 00:05:03,553 Please calm down. You can't move during treatment. 68 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 Dojin. 69 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 Dojin went in alone. 70 00:05:06,639 --> 00:05:07,974 [panting] 71 00:05:08,057 --> 00:05:09,350 Dojin didn't make it out! 72 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 -Please calm down. Calm down. -I have to go. 73 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 Dojin! 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 I said Dojin didn't make it out. 75 00:05:15,606 --> 00:05:17,191 Dojin! 76 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 I'm sorry. 77 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 I promised to make it home in one piece. 78 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 [scoffs] 79 00:05:38,504 --> 00:05:39,881 You're acting strange, Dojin. 80 00:05:41,257 --> 00:05:42,925 You keep saying strange things. 81 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 [chuckles] 82 00:05:48,973 --> 00:05:50,808 Don't cry too much. 83 00:05:52,518 --> 00:05:53,519 Dojin? 84 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Okay? 85 00:06:12,330 --> 00:06:14,332 [♪ somber music playing] 86 00:06:14,999 --> 00:06:17,168 [exhales shakily] 87 00:06:30,848 --> 00:06:33,309 Detective Jin, I called forensics. The NFS… 88 00:06:48,658 --> 00:06:50,952 -Stay away, Anna. -What? 89 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 Stay away. 90 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 [soft gasp] 91 00:07:00,962 --> 00:07:04,757 [mutters] 92 00:07:07,468 --> 00:07:08,469 It's not him, is it? 93 00:07:09,846 --> 00:07:10,930 -[Pil mutters] -[sobs] 94 00:07:16,352 --> 00:07:17,395 [groans] 95 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 [Anna sobs] 96 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 Wait, don't look over there. Look at me. 97 00:07:42,628 --> 00:07:45,381 The firefighter said firefighters don't get burned. 98 00:07:45,798 --> 00:07:47,049 Where is he? 99 00:07:48,092 --> 00:07:49,469 I'm not sure. Where did he go? 100 00:07:55,975 --> 00:07:58,978 [Anna crying] 101 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 It can't be him. 102 00:08:03,816 --> 00:08:05,193 [Anna crying] 103 00:08:09,864 --> 00:08:11,073 [sobbing] 104 00:08:12,074 --> 00:08:15,411 He even gave me his gear to wear. 105 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Did he burn… 106 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 [sobbing] 107 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 …because he took off 108 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 his gear for me? 109 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 [muffled crying] 110 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 [Pil] No, it's not because of that. 111 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 [Woohyuk sobs] 112 00:08:33,846 --> 00:08:35,264 {\an8}Patient record Song Seol 113 00:08:35,348 --> 00:08:37,475 [monitor beeping rhythmically] 114 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 [monitor beeping rapidly] 115 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 [nurse 2] It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 116 00:09:05,503 --> 00:09:09,257 [Anna sobbing] 117 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 [♪ somber music playing] 118 00:09:19,684 --> 00:09:21,811 It can't be him. 119 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 [children sobbing] 120 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 He heard that a child was still inside 121 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 and went in alone. 122 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 It can't be him. 123 00:10:02,768 --> 00:10:04,770 [Anna crying] 124 00:10:19,869 --> 00:10:21,287 [exhales heavily] 125 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 Fortunately, her condition has stabilized. 126 00:10:38,721 --> 00:10:41,932 And her blood oxygen level has increased after hyperbaric oxygen therapy. 127 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 However… 128 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 she hasn't regained consciousness. 129 00:10:49,649 --> 00:10:52,652 [sobbing] 130 00:10:54,236 --> 00:10:55,237 Oh, my Seol. 131 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 [Seol's mom sobbing] 132 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 [Seol's mom] What's going to happen to my Seol? 133 00:11:01,077 --> 00:11:03,245 [sobbing continues] 134 00:11:05,956 --> 00:11:08,250 [monitor beeping] 135 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 [♪ somber music playing] 136 00:11:30,439 --> 00:11:32,441 [♪ somber music continues playing] 137 00:11:52,169 --> 00:11:55,131 CODE R98: Disease code for an unobserved death 138 00:11:55,214 --> 00:11:57,508 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 139 00:11:58,968 --> 00:12:01,095 {\an8}Anything from the shopping center's CCTV footage? 140 00:12:01,178 --> 00:12:03,973 {\an8}There were a lot of people, so we couldn't track anyone by CCTV. 141 00:12:04,056 --> 00:12:06,267 {\an8}There has to be something from the Jungmil Trade warehouse. 142 00:12:06,350 --> 00:12:09,854 {\an8}The warehouse is so remote that there are no CCTVs in that area. 143 00:12:10,479 --> 00:12:12,148 {\an8}[Pil] The warehouse had CCTVs, 144 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 {\an8}but due to the fire… 145 00:12:17,862 --> 00:12:19,029 {\an8}It burned in the high heat. 146 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Where's the whiteboard? 147 00:12:24,785 --> 00:12:28,456 Both fires were reported at exactly 1:30 p.m. 148 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 They were simultaneous fires, not serial. 149 00:12:31,000 --> 00:12:34,044 Isn't it just a coincidence that the fire at the shopping center broke out? 150 00:12:34,128 --> 00:12:36,589 I heard it was caused by an overheated frying pan. 151 00:12:36,672 --> 00:12:39,884 Many people go there for lunch since there are many restaurants. 152 00:12:40,468 --> 00:12:42,928 That's why most of the firefighters were dispatched there 153 00:12:43,721 --> 00:12:46,348 and why the warehouse lacked manpower. 154 00:12:46,432 --> 00:12:50,436 That means he deliberately put up a smokescreen to draw attention away. 155 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 I'm sorry, but how? 156 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 How does one set a fire in two locations at the same time? 157 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Is that even possible? 158 00:12:57,193 --> 00:12:59,069 And they were reported at the same time. 159 00:13:00,237 --> 00:13:02,531 Could it be that he isn't working alone? 160 00:13:03,240 --> 00:13:05,868 But most people who commit serial violent crimes 161 00:13:05,951 --> 00:13:07,745 {\an8}are the lone wolf type. 162 00:13:07,828 --> 00:13:10,164 {\an8}Lone wolves don't stick together, 163 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 because they'll eventually fall apart. 164 00:13:11,957 --> 00:13:12,958 Arson is different. 165 00:13:13,042 --> 00:13:15,586 The process itself is complicated and time-consuming. 166 00:13:16,253 --> 00:13:17,379 Overseas, 167 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 there were quite a few cases of couples committing these crimes together. 168 00:13:20,382 --> 00:13:24,637 So this is starting to get really complicated. 169 00:13:25,638 --> 00:13:27,807 We need to go back to the beginning of the case 170 00:13:27,890 --> 00:13:29,350 and start with profiling the victims. 171 00:13:35,481 --> 00:13:37,858 From serial arson to simultaneous fires, 172 00:13:38,442 --> 00:13:39,985 this bastard only targeted firefighters. 173 00:13:42,363 --> 00:13:44,156 [Hogae] They even left a signature mark? 174 00:13:44,824 --> 00:13:46,033 I think they were targeting. 175 00:13:46,116 --> 00:13:47,576 What do you mean? 176 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 Someone who would see the signature 177 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 the moment the fire burns and goes out. 178 00:13:53,624 --> 00:13:55,251 [doorknob clanks] 179 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Why are you already back at work? I told you to rest. 180 00:14:01,006 --> 00:14:02,383 There's something you need to see. 181 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 [♪ ominous music playing] 182 00:14:19,650 --> 00:14:22,403 There was oxygen left in the tank. 183 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 His mask was off when he was found. 184 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 Exactly. 185 00:14:28,659 --> 00:14:32,413 Why did he take off the respirator that still had oxygen inside? 186 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Was someone other than Dojin… 187 00:14:37,543 --> 00:14:38,836 at the scene? 188 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 [door opens] 189 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Oh. 190 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 What's going on? 191 00:14:44,258 --> 00:14:47,428 You couldn't have been discharged yet, so why are you here in that state? 192 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 There's something he needs to tell you. 193 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 Dojin said 194 00:14:53,392 --> 00:14:56,103 he saw a star-shaped flame in the warehouse. 195 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 [Dojin] Kisoo. 196 00:15:00,024 --> 00:15:01,650 There's a star-shaped flame here, too. 197 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 I'll go after checking this. 198 00:15:04,111 --> 00:15:05,112 [grumbles] 199 00:15:07,573 --> 00:15:10,576 It's highly likely that this case isn't merely an accident. 200 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 If there's suspicion of murder… 201 00:15:13,412 --> 00:15:16,457 My brother wouldn't want any questions to go unanswered. 202 00:15:19,835 --> 00:15:21,211 [sighs] 203 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 [♪ tense music playing] 204 00:15:26,050 --> 00:15:28,636 [sobbing] 205 00:15:28,719 --> 00:15:31,263 Emergency rescue Bong Dojin 206 00:15:53,118 --> 00:15:54,161 Shall we… 207 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 go out for a bit? 208 00:15:57,790 --> 00:15:59,500 [engine revving] 209 00:16:05,005 --> 00:16:07,007 [♪ somber music playing] 210 00:16:20,729 --> 00:16:24,733 [Soon crying] 211 00:16:32,950 --> 00:16:35,703 [breathes deeply] 212 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 What are the people left behind supposed to do 213 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 if you leave like that? 214 00:16:44,878 --> 00:16:48,882 [Soon crying] 215 00:16:57,808 --> 00:16:59,018 [♪ music fades] 216 00:17:15,951 --> 00:17:17,578 Do we really have to go this far? 217 00:17:17,661 --> 00:17:20,247 From this point on, the corpse is just evidence to catch a murderer. 218 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Don't make it personal. 219 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 That's not as easy as it sounds. 220 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 [doctor] We'll verify the identity first. 221 00:17:41,351 --> 00:17:42,895 He is the deceased Bong Dojin, correct? 222 00:17:44,354 --> 00:17:46,565 Case number KICS 15383-82. 223 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 -I really can't do this. -Then wait outside. 224 00:17:49,318 --> 00:17:51,445 What kind of situation is this? 225 00:17:51,528 --> 00:17:52,863 -How could-- -Hey. 226 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Stop it. 227 00:17:56,116 --> 00:17:57,659 Do you think it doesn't affect me? 228 00:17:57,743 --> 00:17:59,953 At least one person needs to hold it together. 229 00:18:00,037 --> 00:18:03,373 [Hogae breathes heavily] 230 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 Wait at the office. 231 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Autopsy schedule Deceased: Bong Dojin 232 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 That's why… 233 00:18:20,349 --> 00:18:22,017 I told you to come to the NFS. 234 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 The answers aren't always at the scene of the crime. 235 00:18:25,896 --> 00:18:29,483 The NFS needs someone as talented as you, Officer Bong. 236 00:18:29,566 --> 00:18:32,820 I'm making a serious offer right now. 237 00:18:43,413 --> 00:18:46,375 Deceased: Bong Dojin 238 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 [Hogae] Here, I'm returning this. 239 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 You can keep it. 240 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 Carry it around. 241 00:19:03,142 --> 00:19:05,352 A carabiner that saved your life is a talisman. 242 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 Then you use it. You need it more. 243 00:19:08,856 --> 00:19:12,276 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 244 00:19:12,359 --> 00:19:13,402 What do you think? 245 00:19:21,368 --> 00:19:22,578 [examiner sighs] 246 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 [Hogae clicks tongue] 247 00:19:25,747 --> 00:19:27,291 Why isn't Ms. Yun coming? 248 00:19:27,374 --> 00:19:30,502 [pathologist 1] She said she would be here soon, but… 249 00:19:33,255 --> 00:19:34,256 [clicks tongue] 250 00:19:35,924 --> 00:19:38,969 Can someone other than Ms. Yun perform this autopsy? 251 00:19:41,180 --> 00:19:42,681 [pathologist 2] I'll check. 252 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 [Hong] Sorry I was a bit late. 253 00:19:53,692 --> 00:19:57,863 Ms. Yun, you don't have to perform this autopsy yourself. 254 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 [Hong] No, I'll do it. 255 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 The current time is 8:15 a.m. 256 00:20:09,249 --> 00:20:10,459 Let's begin the autopsy. 257 00:20:10,876 --> 00:20:11,960 Scalpel, please. 258 00:20:22,137 --> 00:20:24,139 [♪ dramatic music playing] 259 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 [Hong] His clothes melted at the high heat and stuck onto his entire body. 260 00:21:01,260 --> 00:21:02,552 Let's tidy things up before we get started. 261 00:21:02,636 --> 00:21:03,679 Forceps, please. 262 00:21:14,982 --> 00:21:17,150 {\an8}The skin on his hands and feet is peeling. 263 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 {\an8}There are cracks and ruptures all over his body. 264 00:21:20,779 --> 00:21:23,949 His clothes acted as a wick for the fire, which accelerated the carbonization. 265 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 [camera shutter clicks] 266 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 He was wearing a ring on the pinky finger of his right hand. 267 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 The ring was removed after he died, 268 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 so no carbonization occurred under it. 269 00:21:45,762 --> 00:21:47,931 He was breathing for some time after removing the respirator. 270 00:21:53,478 --> 00:21:54,771 His eyes are gone as well. 271 00:21:55,439 --> 00:21:56,815 His eyes are what? 272 00:21:56,898 --> 00:21:58,942 [Hong] He took off his mask before he died 273 00:21:59,026 --> 00:22:01,361 and had his eyes open until the very end. 274 00:22:04,781 --> 00:22:05,907 Why did he take his mask off? 275 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 [Hong] Scalpel, please. Starting the incision. 276 00:22:08,618 --> 00:22:09,786 Why did he take it off? 277 00:22:09,870 --> 00:22:11,872 [♪ tense music playing] 278 00:22:15,959 --> 00:22:17,044 [Hong exhales heavily] 279 00:22:30,807 --> 00:22:32,267 [scalpel clatters] 280 00:22:50,077 --> 00:22:51,912 [Hong] We'll examine the stomach contents. 281 00:23:01,546 --> 00:23:03,298 [♪ intense music playing] 282 00:23:05,092 --> 00:23:06,093 What is this? 283 00:23:06,968 --> 00:23:08,011 What did you find? 284 00:23:09,096 --> 00:23:11,098 [Hong] We'll need to run a chemical analysis on this. 285 00:23:11,723 --> 00:23:13,600 Let's cut from the esophagus down to the stomach. 286 00:23:26,154 --> 00:23:28,156 White crystals of an unknown element 287 00:23:28,240 --> 00:23:30,826 are distributed from the stomach to the esophagus. 288 00:23:31,743 --> 00:23:34,371 Your internal organs stop moving when you die. 289 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 The fact that these stopped at the esophagus 290 00:23:37,124 --> 00:23:39,251 means they entered his body right before he died. 291 00:23:41,169 --> 00:23:44,172 Please request an analysis of the foreign substances in the body. 292 00:23:54,224 --> 00:23:56,685 [pathologist 2] Ms. Yun, we can do the sutures. Please go rest. 293 00:23:56,768 --> 00:23:58,228 [Hong] No, I'll do it. 294 00:23:59,646 --> 00:24:01,273 You two may leave now. 295 00:24:01,731 --> 00:24:02,774 [pathologist 2] All right. 296 00:24:04,693 --> 00:24:06,027 [Hong] You too, Detective Jin. 297 00:24:06,111 --> 00:24:08,029 [door slides open] 298 00:24:08,113 --> 00:24:09,114 [Hogae] Okay. 299 00:24:11,032 --> 00:24:12,868 [door slides close] 300 00:24:12,951 --> 00:24:15,745 [snipping thread] 301 00:24:21,168 --> 00:24:23,170 [♪ somber music playing] 302 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 [♪ somber music continues playing] 303 00:25:31,279 --> 00:25:32,656 I'm NFS medical examiner, Yun Hong. 304 00:25:33,031 --> 00:25:34,074 Ah. 305 00:25:36,409 --> 00:25:37,494 I'm Bong Dojin. 306 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 I'm sorry… 307 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 for putting a knife 308 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 to your body. 309 00:26:33,550 --> 00:26:35,552 Office 310 00:26:38,388 --> 00:26:40,140 Condolences 311 00:26:47,647 --> 00:26:50,108 Bong Dojin 312 00:26:55,780 --> 00:26:56,781 [sighs] 313 00:27:05,874 --> 00:27:07,876 [♪ solemn music playing] 314 00:27:32,692 --> 00:27:36,655 [Soon] Bong Dojin, a firefighter at Taewon Fire Station. 315 00:27:38,114 --> 00:27:41,493 He completed his mission and returned for good. 316 00:28:17,404 --> 00:28:18,822 {\an8}Deceased Bong Dojin 317 00:28:21,491 --> 00:28:22,742 Attention! 318 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Silent tribute. 319 00:28:34,254 --> 00:28:35,255 At ease. 320 00:28:45,098 --> 00:28:48,309 [officers crying] 321 00:28:52,313 --> 00:28:54,441 [family member 1] Oh, how pitiful. 322 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 -[family member 2] So pitiful. -[family member 1] My God, why… 323 00:29:00,447 --> 00:29:02,490 How could this happen? 324 00:29:14,544 --> 00:29:19,466 [oxygen hissing] 325 00:29:26,681 --> 00:29:28,683 [♪ somber music playing] 326 00:29:38,067 --> 00:29:39,402 Oh, my… 327 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 [all crying] 328 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 [exhales shakily] 329 00:30:06,471 --> 00:30:08,223 [PA chimes] 330 00:30:08,306 --> 00:30:11,017 [indistinct PA announcement] 331 00:30:11,893 --> 00:30:14,896 [♪ gentle music playing, BUMJIN "Cross the Way"] 332 00:30:18,858 --> 00:30:20,652 Ms. Song, can you hear me? 333 00:30:22,362 --> 00:30:24,280 ♪ I wonder that ♪ 334 00:30:25,865 --> 00:30:27,283 Her light reflex is normal. 335 00:30:27,367 --> 00:30:28,868 -[Soojin] And her blood oxygen level? -[nurse 3] Normal. 336 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 -[Soojin] It's normal? -[nurse 3] Yes. 337 00:30:30,703 --> 00:30:32,789 ♪ So far away ♪ 338 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 ♪ Don't mind ♪ 339 00:30:38,628 --> 00:30:40,797 ♪ Me sacrifice ♪ 340 00:30:42,590 --> 00:30:44,676 ♪ What I have ♪ 341 00:30:46,719 --> 00:30:50,598 ♪ For you ♪ 342 00:30:52,016 --> 00:30:55,937 ♪ I'll cross the way ♪ 343 00:30:56,020 --> 00:31:00,650 ♪ The last for you ♪ 344 00:31:00,733 --> 00:31:02,694 ♪ It is fine ♪ 345 00:31:03,319 --> 00:31:08,658 ♪ Don't try to be alone ♪ 346 00:31:08,741 --> 00:31:12,412 The grave of Bong Dojin 347 00:31:12,495 --> 00:31:16,499 ♪ Don't cry for me ♪ 348 00:31:16,583 --> 00:31:19,002 ♪ If you can smile ♪ 349 00:31:19,627 --> 00:31:24,424 ♪ That is all I need ♪ 350 00:31:25,258 --> 00:31:26,676 ♪ Always ♪ 351 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 [♪ song ends] 352 00:31:33,808 --> 00:31:35,310 [raindrops pattering] 353 00:31:38,271 --> 00:31:39,439 All right, let's eat. 354 00:31:39,731 --> 00:31:41,399 -Seoha, come sit down. -Okay. 355 00:31:42,233 --> 00:31:43,318 [grunts] 356 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 [tongs clanking] 357 00:32:01,044 --> 00:32:02,378 [tongs clanking] 358 00:32:04,047 --> 00:32:05,465 Kisoo, would you like a lot? 359 00:32:06,341 --> 00:32:07,342 What? Sure. 360 00:32:08,009 --> 00:32:10,094 -Make sure to give the others enough. -[Dongwoo] Okay. 361 00:32:10,845 --> 00:32:13,056 Here, I'll give you some broth first. 362 00:32:15,099 --> 00:32:18,019 [♪ sentimental music playing, Sentimental Scenery "Memories"] 363 00:32:21,564 --> 00:32:22,899 [Seol] Wow, who made this? 364 00:32:23,441 --> 00:32:24,484 I did, of course. 365 00:32:24,984 --> 00:32:28,196 [slurping] 366 00:32:50,009 --> 00:32:51,260 Bong Dojin 367 00:32:53,221 --> 00:32:54,472 Chief. 368 00:32:55,181 --> 00:32:58,184 May I clean this up alone? 369 00:33:01,479 --> 00:33:03,564 Sure. I'll leave you to it. 370 00:33:24,794 --> 00:33:25,795 Start climbing. 371 00:33:43,396 --> 00:33:44,731 [Seol grunts] 372 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 -Are you okay? -[Seol panting] 373 00:33:48,568 --> 00:33:50,361 Don't trust the rope when you climb a wall. 374 00:33:50,445 --> 00:33:53,573 What else am I supposed to trust besides this rope? 375 00:33:53,948 --> 00:33:55,616 Your arms and legs. 376 00:33:56,117 --> 00:33:57,827 There's no point in having a rope 377 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 if you don't stand on your own. 378 00:33:59,370 --> 00:34:00,663 Focus and climb to the top. 379 00:34:01,122 --> 00:34:02,707 I won't catch you if you fall again. 380 00:34:02,790 --> 00:34:04,042 [grunting] 381 00:34:06,544 --> 00:34:07,545 [Seol grunts] 382 00:34:15,887 --> 00:34:17,096 [♪ song ends] 383 00:34:42,288 --> 00:34:43,414 [paper rustles] 384 00:34:46,125 --> 00:34:48,961 To my beloved family 385 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 [both exhale deeply] 386 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 [Seol] I didn't know Taewon had a place like this. 387 00:34:52,965 --> 00:34:54,008 [Dojin] Isn't the night view amazing? 388 00:34:55,301 --> 00:34:57,762 This is a secret place only I knew about. 389 00:34:59,222 --> 00:35:01,140 It's my welcome present for the newbie. 390 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Thank you. 391 00:35:05,019 --> 00:35:07,146 Oh, right. Did you write up a will? 392 00:35:08,064 --> 00:35:09,774 Sorry? A will? 393 00:35:10,358 --> 00:35:12,568 Has it been a month since you came to Taewon Fire Station? 394 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Yes, that's right. 395 00:35:15,321 --> 00:35:17,907 If it's been a month, write a will 396 00:35:17,990 --> 00:35:20,743 and keep it somewhere deep inside your locker. 397 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Why? 398 00:35:22,745 --> 00:35:24,872 So your colleagues can find it 399 00:35:24,956 --> 00:35:26,415 in case you don't make it back. 400 00:35:27,792 --> 00:35:30,419 Do I have to anticipate that kind of situation, too? 401 00:35:33,089 --> 00:35:36,425 You'll understand after being a firefighter for a year. 402 00:35:41,264 --> 00:35:43,558 To Seol 403 00:35:44,392 --> 00:35:47,228 [breathes deeply] 404 00:35:50,398 --> 00:35:51,440 [sniffles] 405 00:36:01,450 --> 00:36:03,870 -[Dojin] Dear Seol… -[sobs] 406 00:36:09,333 --> 00:36:10,334 [sobs] 407 00:36:18,259 --> 00:36:19,260 [Dojin] Dear Seol, 408 00:36:20,052 --> 00:36:23,931 If there ever comes a day when I don't make it out of a fire 409 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 and you end up reading this, 410 00:36:29,812 --> 00:36:35,943 I'd just be relieved by the fact that you weren't caught in the fire with me. 411 00:36:38,279 --> 00:36:40,156 [crying] 412 00:36:54,879 --> 00:36:58,549 We've identified what was in Officer Bong's stomach and esophagus. 413 00:36:59,258 --> 00:37:03,012 Normal hydrocarbons, minerals, oils, organic fatty acids, resin, 414 00:37:03,596 --> 00:37:04,722 and paraffin. 415 00:37:05,306 --> 00:37:08,059 All of which make up a candle. 416 00:37:08,142 --> 00:37:10,144 [♪ thrilling music playing] 417 00:37:11,103 --> 00:37:12,897 How did a candle get into his body? 418 00:37:12,980 --> 00:37:16,776 If it was forced through his mouth, traces of the perpetrator would remain. 419 00:37:16,859 --> 00:37:19,153 The perpetrator's DNA could have remained on the skin. 420 00:37:19,237 --> 00:37:22,823 However, the skin's epidermis was completely carbonized by the fire, 421 00:37:22,907 --> 00:37:24,033 so it's impossible to detect. 422 00:37:24,784 --> 00:37:28,579 We can't determine how it entered the body by autopsy alone. 423 00:37:29,747 --> 00:37:34,252 Why and how did a candle 424 00:37:34,919 --> 00:37:36,671 end up inside his body 425 00:37:37,255 --> 00:37:38,798 just before death? 426 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 [cell phone buzzes] 427 00:37:40,633 --> 00:37:43,552 We'll be able to solve the case once we figure that out. 428 00:37:44,553 --> 00:37:45,763 Did you find something? 429 00:37:46,472 --> 00:37:47,473 See you later, Ms. Yun. 430 00:37:54,605 --> 00:37:56,816 [Youngsoo] I lost track of him while tailing him the night 431 00:37:56,899 --> 00:37:59,151 before the simultaneous fires. But… 432 00:37:59,235 --> 00:38:01,946 Why did you have to lose track of him the night before? 433 00:38:02,571 --> 00:38:04,824 That's why I tracked him using cell towers the next morning 434 00:38:04,907 --> 00:38:06,784 and got our two youngest members to follow him. 435 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 So we got something. Take a look. 436 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 This was taken exactly 30 minutes before the warehouse fire broke out. 437 00:38:14,083 --> 00:38:16,544 There's a good chance he's the arsonist. 438 00:38:17,545 --> 00:38:19,547 [♪ ominous music playing] 439 00:38:28,097 --> 00:38:32,435 It will be difficult to extend your stay of execution any longer. 440 00:38:54,040 --> 00:38:56,917 [sobbing] 441 00:39:04,300 --> 00:39:05,676 [Taehwa] I'm sorry, Father. 442 00:39:06,719 --> 00:39:07,720 I… 443 00:39:09,638 --> 00:39:11,557 deserve to die. 444 00:39:12,600 --> 00:39:14,310 I'll live a life without sin 445 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 from now on. 446 00:39:17,646 --> 00:39:18,647 Father. 447 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 As your son, 448 00:39:24,612 --> 00:39:25,696 Ma Taehwa, 449 00:39:27,740 --> 00:39:28,908 I ask that you watch over me. 450 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 [cop 1] Can we please get a move on now? 451 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 Hold on, let me talk to him. 452 00:39:37,249 --> 00:39:40,503 [Taehwa] Oh, my dear Father… 453 00:39:40,586 --> 00:39:43,214 Father, Father… 454 00:39:43,839 --> 00:39:46,092 Father, my dear Father… 455 00:39:47,927 --> 00:39:49,261 [Taehwa sobs] 456 00:39:49,345 --> 00:39:51,389 Father! 457 00:39:51,972 --> 00:39:53,516 -[cop 1] Let's go. -[Taehwa] Please wait. 458 00:39:53,599 --> 00:39:55,726 Father, you're watching me, right? 459 00:39:55,810 --> 00:39:58,437 You hear me, don't you? 460 00:39:59,063 --> 00:40:00,272 [inhales deeply] 461 00:40:00,356 --> 00:40:02,942 ♪ Under the sky ♪ 462 00:40:04,735 --> 00:40:06,445 ♪ What can ♪ 463 00:40:06,946 --> 00:40:10,157 ♪ Be so high ♪ 464 00:40:11,033 --> 00:40:13,244 ♪ A father's ♪ 465 00:40:14,578 --> 00:40:16,664 ♪ Sacrifice ♪ 466 00:40:19,250 --> 00:40:21,293 ♪ Is ♪ 467 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 ♪ Endless ♪ 468 00:40:26,799 --> 00:40:29,051 [squawking] 469 00:40:30,803 --> 00:40:33,722 [sobbing] 470 00:40:47,319 --> 00:40:48,779 My wife and children are gone, 471 00:40:51,115 --> 00:40:52,658 and now all I have left… 472 00:40:54,618 --> 00:40:56,120 is you, Attorney Yang. 473 00:41:03,836 --> 00:41:05,838 [♪ foreboding music playing] 474 00:41:17,600 --> 00:41:18,642 [Taehwan exhales sharply] 475 00:41:22,438 --> 00:41:25,232 ♪ May you forget ♪ 476 00:41:25,316 --> 00:41:26,525 [cuffs rattling] 477 00:41:26,609 --> 00:41:31,113 ♪ All the pain of giving birth ♪ 478 00:41:33,032 --> 00:41:35,951 Emergency transport Ministry of Justice 479 00:41:39,163 --> 00:41:40,164 [groans] 480 00:41:40,247 --> 00:41:41,582 My stomach! 481 00:41:41,665 --> 00:41:43,501 What happened? What's wrong? 482 00:41:43,584 --> 00:41:47,338 Could we stop to use the restroom, please? 483 00:41:48,422 --> 00:41:50,591 [groaning] 484 00:41:50,674 --> 00:41:53,677 -[♪ tense music playing] -[groaning] 485 00:42:10,528 --> 00:42:17,117 [shouting] 486 00:42:17,201 --> 00:42:23,791 [grunting] 487 00:42:25,668 --> 00:42:28,546 Stop by a restroom first. 488 00:42:28,879 --> 00:42:31,382 The second stall at Yoonsung Rest Area. 489 00:42:31,465 --> 00:42:33,008 I left a present… 490 00:42:34,093 --> 00:42:35,511 from overseas. 491 00:42:36,095 --> 00:42:39,473 [Chiyoung] It causes your kidneys to shut down within 30 minutes. 492 00:42:39,557 --> 00:42:42,309 [groaning] 493 00:42:43,644 --> 00:42:46,689 [groaning] 494 00:42:50,734 --> 00:42:55,489 [mumbling, groaning] 495 00:42:57,074 --> 00:42:58,158 [cop 2] Are you done yet? 496 00:42:58,242 --> 00:43:02,454 [grunting] 497 00:43:07,793 --> 00:43:09,837 [reporter 1] We have received news that Ma Taehwa, 498 00:43:09,920 --> 00:43:12,965 a murderer who was returning to prison after his stay of execution expired, 499 00:43:13,048 --> 00:43:14,592 suffered acute kidney failure 500 00:43:14,675 --> 00:43:18,137 and was rushed to a nearby hospital. 501 00:43:18,220 --> 00:43:19,305 How's his condition? 502 00:43:19,847 --> 00:43:21,056 -Not good. -Not good? 503 00:43:21,140 --> 00:43:22,683 Take him inside, quickly! 504 00:43:30,232 --> 00:43:32,401 [approaching footsteps] 505 00:44:03,307 --> 00:44:06,810 [Hong] They say culprits always return to the scene of the crime. 506 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 I'm just joking. 507 00:44:10,689 --> 00:44:12,232 I thought that by coming here, 508 00:44:12,316 --> 00:44:15,653 I would be able to solve the problem that Officer Bong Dojin left behind, 509 00:44:16,987 --> 00:44:18,280 but it's proving to be difficult. 510 00:44:20,157 --> 00:44:22,326 [♪ ominous music playing] 511 00:44:28,207 --> 00:44:31,669 According to the statement made by Majung Station's chief, 512 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 there was a second explosion while they were putting out the fire. 513 00:44:34,630 --> 00:44:38,258 The estimated time of explosion was about an hour after the fire started. 514 00:44:39,968 --> 00:44:42,680 All arsonists leave the scene after starting the fire. 515 00:44:43,430 --> 00:44:45,182 That's human instinct. 516 00:44:45,974 --> 00:44:49,353 In that case, how was the second explosion set off? 517 00:44:49,895 --> 00:44:51,647 If it was an hour into putting out the fire, 518 00:44:51,730 --> 00:44:55,067 we would be inside extinguishing embers after having suppressed the big flames. 519 00:44:55,651 --> 00:44:59,238 Also, the first ignition point was at the easternmost part of the building, 520 00:45:00,030 --> 00:45:02,991 but the second explosion occurred in the west, 521 00:45:03,075 --> 00:45:04,201 on the opposite side. 522 00:45:04,535 --> 00:45:07,663 That means these two ignition points were intentionally set up. 523 00:45:07,746 --> 00:45:10,332 {\an8}The missing link between the two ignition points. 524 00:45:10,416 --> 00:45:11,917 {\an8}Missing Link: Unavailable information required to solve a problem 525 00:45:12,000 --> 00:45:13,210 {\an8}Wouldn't that be… 526 00:45:15,170 --> 00:45:16,171 this candle? 527 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 [♪ tense music playing] 528 00:45:19,967 --> 00:45:22,010 A distinctive combustive property of candles 529 00:45:22,094 --> 00:45:25,305 is you can control the combustion time according to the material and size. 530 00:45:25,389 --> 00:45:28,350 That's why the term "sleeper fire" is used 531 00:45:28,851 --> 00:45:31,437 since a fire or explosion is induced at a certain period of time 532 00:45:31,520 --> 00:45:33,397 after lighting the fire. 533 00:45:33,814 --> 00:45:35,691 A candle lasted an hour 534 00:45:36,358 --> 00:45:38,193 between the two explosions? 535 00:45:38,360 --> 00:45:39,528 The problem is, 536 00:45:39,862 --> 00:45:43,323 how do we prove this? 537 00:45:44,032 --> 00:45:45,451 [Seol sighs] 538 00:45:47,202 --> 00:45:49,496 What would Dojin have done in this situation? 539 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 [cart clattering] 540 00:45:57,880 --> 00:46:00,340 [♪ thrilling music playing] 541 00:46:01,633 --> 00:46:02,801 You two are already here. 542 00:46:03,719 --> 00:46:05,387 [Anna] I could use a little help. 543 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 I believe we're all thinking the same thing. 544 00:46:11,435 --> 00:46:13,103 Gasoline 545 00:46:15,063 --> 00:46:17,107 Let's say we're reconstructing the fire. 546 00:46:18,734 --> 00:46:22,571 So shall we reconstruct the fire now? 547 00:46:23,071 --> 00:46:26,325 Taewon Fire Station 548 00:46:28,619 --> 00:46:30,078 [Pil] Detective Jin said he was sending over a warrant. 549 00:46:30,162 --> 00:46:31,497 [Mr. Baek] A warrant? 550 00:46:31,580 --> 00:46:33,540 Did you already find the arsonist's address? 551 00:46:33,624 --> 00:46:34,625 [beeps] 552 00:46:36,001 --> 00:46:37,002 What is this? 553 00:46:37,669 --> 00:46:38,921 What's wrong? 554 00:46:40,339 --> 00:46:41,590 Let's see. 555 00:46:43,759 --> 00:46:45,761 [♪ ominous music playing] 556 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 [office phone ringing] 557 00:46:47,137 --> 00:46:49,139 [♪ uneasy music playing] 558 00:46:56,063 --> 00:46:58,065 We've identified a key suspect in the serial arson. 559 00:46:58,148 --> 00:47:00,025 [paper rustles] 560 00:47:00,943 --> 00:47:01,985 Who is it? 561 00:47:02,069 --> 00:47:03,570 [Hogae] Two weeks before the serial arson took place, 562 00:47:03,654 --> 00:47:06,865 as if conducting a preliminary survey, this person's phone signal was present 563 00:47:07,449 --> 00:47:09,952 at Dochoon Villa, Mijoong Apartments, and the hotdog truck. 564 00:47:10,035 --> 00:47:13,205 Crucially, this person was seen at the Jungmil Trade warehouse 565 00:47:13,455 --> 00:47:14,998 exactly half an hour before the fire 566 00:47:16,124 --> 00:47:18,752 by a detective from National Office of Investigation. 567 00:47:24,967 --> 00:47:26,969 [♪ tense music playing] 568 00:47:33,767 --> 00:47:35,936 I heard you got to the site late on the day of the fires. 569 00:47:37,604 --> 00:47:38,605 Am I right? 570 00:47:38,856 --> 00:47:41,650 -Yes, but… -[Kisoo] What are you trying to say? 571 00:47:41,733 --> 00:47:44,027 Are you trying to say our chief committed arson? 572 00:47:44,653 --> 00:47:47,614 Her phone signal was present because she was there to put out the fire. 573 00:47:47,698 --> 00:47:49,199 Then how was she there before they happened? 574 00:47:51,994 --> 00:47:54,496 Only the culprit knew about the location at that time. 575 00:47:58,250 --> 00:47:59,251 {\an8}Beeswax 576 00:47:59,334 --> 00:48:01,461 [Anna] Starting candle-making with different components. 577 00:48:04,339 --> 00:48:06,717 Granulated wax, 133.3°F. 578 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 Beeswax, 130.3°F. 579 00:48:15,350 --> 00:48:17,477 [Hong] Beeswax has the lowest melting point. 580 00:48:21,565 --> 00:48:24,484 [Anna] Crystal palm wax, 141.3°F. 581 00:48:25,402 --> 00:48:28,322 Low-melting paraffin, 134.1°F. 582 00:48:28,906 --> 00:48:31,283 Mid-melting paraffin, 146.8°F. 583 00:48:31,658 --> 00:48:34,953 Lastly, high-melting paraffin, 157.8°F. 584 00:48:35,037 --> 00:48:36,747 [Hong] High-melting paraffin has the highest melting point 585 00:48:36,830 --> 00:48:38,457 among these candles. 586 00:48:43,295 --> 00:48:46,340 We'll make candles of various thicknesses using different containers. 587 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 [Seol] Ms. Yun, 588 00:48:47,507 --> 00:48:50,385 here are the analysis results of the fire accelerant detected in the body. 589 00:48:50,469 --> 00:48:53,972 {\an8}[Seol] The GC/MS test detected kerosene and gasoline in the blood. 590 00:48:54,556 --> 00:48:57,476 {\an8}The accelerant must have been a mixture of kerosene and gasoline then. 591 00:48:58,060 --> 00:48:59,770 [Hong] If we experiment with this accelerant, 592 00:48:59,853 --> 00:49:01,271 it could cause a big fire. 593 00:49:02,189 --> 00:49:05,609 We'll need to set fires in order to reconstruct it properly. 594 00:49:05,901 --> 00:49:07,611 I'll get some people to put out the fires. 595 00:49:07,861 --> 00:49:10,781 Pouring the accelerant, a 5:5 mixture of kerosene and gasoline. 596 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 [Seol] Preparing the candles. 597 00:49:17,746 --> 00:49:19,665 Soy wax 598 00:49:19,748 --> 00:49:21,458 [♪ thrilling music playing] 599 00:49:23,627 --> 00:49:26,797 [Seol] I'll place the soy wax candles into their respective containers. 600 00:49:27,714 --> 00:49:29,299 Shall we begin? 601 00:49:29,716 --> 00:49:31,051 I'll light them up in order. 602 00:49:40,602 --> 00:49:42,938 [Inju] Raising surrounding temp to recreate the situation 603 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 after the first fire. 604 00:49:48,235 --> 00:49:50,821 [♪ suspenseful music playing] 605 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 The soy wax candles have failed to complete combustion. 606 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 The beeswax candle in the 20 L water bottle 607 00:50:03,417 --> 00:50:04,751 has failed to complete combustion. 608 00:50:04,835 --> 00:50:07,087 {\an8}[Hong] If the candle melts by radiant heat first, 609 00:50:07,170 --> 00:50:08,505 {\an8}it won't last an hour. 610 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 Or if the container with the accelerant melts first, 611 00:50:11,341 --> 00:50:12,843 [Seol] it won't last, either. 612 00:50:12,926 --> 00:50:17,222 The candle must have a melting point that can withstand the radiant heat, 613 00:50:17,305 --> 00:50:21,893 and the container with the accelerant must also be able to withstand fire. 614 00:50:22,728 --> 00:50:26,440 But the investigation of the warehouse yielded no signs of accelerant containers. 615 00:50:27,858 --> 00:50:29,234 That's why it's difficult. 616 00:50:29,818 --> 00:50:32,279 The container has to hold out until the candle burns completely 617 00:50:32,362 --> 00:50:34,740 but must completely burn away 618 00:50:34,823 --> 00:50:37,034 and not remain as evidence after the explosion. 619 00:50:38,869 --> 00:50:40,120 [Hong] This is the last one. 620 00:50:40,537 --> 00:50:43,623 Only the high-melting paraffin candle in a gas can is left. 621 00:50:56,053 --> 00:50:58,013 [blasts] 622 00:50:58,597 --> 00:51:01,099 [Hong] The high-melting paraffin candle paired with the gas can 623 00:51:01,183 --> 00:51:03,226 align with the criteria. 624 00:51:03,310 --> 00:51:07,272 [hissing] 625 00:51:07,355 --> 00:51:08,356 [thuds] 626 00:51:10,025 --> 00:51:13,737 There would be no trace of it left had it been full of accelerant. 627 00:51:14,112 --> 00:51:15,614 How long did it take? 628 00:51:16,156 --> 00:51:17,157 One hour. 629 00:51:19,117 --> 00:51:22,037 {\an8}Gas cans that carry military-grade oil 630 00:51:22,245 --> 00:51:24,456 are made of plastic for easy transport, 631 00:51:25,248 --> 00:51:27,209 but they are made of special materials 632 00:51:27,292 --> 00:51:30,003 that are fire-resistant to prevent ignition by oil vapors. 633 00:51:30,796 --> 00:51:32,672 [Hong] It's perfect for setting a delayed fire. 634 00:51:34,216 --> 00:51:35,300 I think I know now. 635 00:51:40,931 --> 00:51:42,933 [♪ thrilling music playing] 636 00:51:43,683 --> 00:51:45,894 [Seol] Dojin would have known as soon as he saw it. 637 00:51:47,771 --> 00:51:51,191 He would have known that candles and flammable materials 638 00:51:51,525 --> 00:51:53,693 were used to control the ignition time. 639 00:52:01,868 --> 00:52:04,246 [♪ somber music playing] 640 00:52:18,301 --> 00:52:21,763 [Dojin groaning] 641 00:52:31,523 --> 00:52:32,649 [Dojin groans] 642 00:52:33,525 --> 00:52:36,027 [Dojin panting] 643 00:52:39,114 --> 00:52:40,198 What is all this? 644 00:52:42,576 --> 00:52:44,369 Military-grade 645 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 [firefighter 1] The fire is starting back up! 646 00:52:57,257 --> 00:52:58,758 [firefighter 2] What should we do, sir? 647 00:52:58,842 --> 00:53:00,760 -[chief] Let's go put it out! -[firefighters] Yes, sir! 648 00:53:03,013 --> 00:53:04,306 [firefighter 2] I think we need to go back in. 649 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 -[chief] Let's go! -[firefighters] Yes, sir! 650 00:53:05,932 --> 00:53:07,809 [chief] You take the right. You go to the left. 651 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 [Dojin] They'll all die if that thing explodes. 652 00:53:13,773 --> 00:53:15,233 I have to put it out. 653 00:53:16,109 --> 00:53:19,571 [Dojin groaning] 654 00:53:45,972 --> 00:53:47,974 [♪ ominous music playing] 655 00:53:48,058 --> 00:53:50,560 [Dojin groaning] 656 00:54:01,071 --> 00:54:02,530 [Dojin] I don't have much time. 657 00:54:03,531 --> 00:54:06,034 [Dojin panting] 658 00:54:06,868 --> 00:54:07,869 [Dojin grunts] 659 00:54:14,668 --> 00:54:17,295 [flames bellowing] 660 00:54:40,568 --> 00:54:41,945 [Dojin] I have to grab the evidence 661 00:54:42,821 --> 00:54:44,155 before it all disappears. 662 00:54:45,407 --> 00:54:49,077 [Dojin grunting] 663 00:54:51,079 --> 00:54:54,332 I have to protect the evidence. 664 00:55:04,217 --> 00:55:06,261 [Seol] You could have just come out, Dojin. 665 00:55:19,899 --> 00:55:20,942 Dojin. 666 00:55:22,819 --> 00:55:25,363 No, don't take off your mask. 667 00:55:26,698 --> 00:55:27,699 Don't take it off. 668 00:55:29,409 --> 00:55:30,452 [groans] 669 00:55:31,828 --> 00:55:32,829 [coughs] 670 00:55:47,510 --> 00:55:49,512 [♪ dramatic music playing] 671 00:55:52,974 --> 00:55:54,434 I have to protect the evidence. 672 00:56:00,690 --> 00:56:02,901 [sobbing] 673 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 [explosion] 674 00:57:04,045 --> 00:57:07,424 [Seol] If Dojin hadn't extinguished the candles, 675 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 it would have exploded on time. 676 00:57:10,969 --> 00:57:13,263 Then there would have been many more casualties. 677 00:57:18,268 --> 00:57:19,519 Dojin ate the candle… 678 00:57:20,812 --> 00:57:22,647 you found in his esophagus. 679 00:57:23,523 --> 00:57:28,820 He left evidence to let us know that the time of the fire was fabricated. 680 00:57:31,448 --> 00:57:34,409 He kept it in the safest place he could, 681 00:57:35,994 --> 00:57:37,328 inside his own body. 682 00:57:43,751 --> 00:57:46,379 It wasn't homicide or an accident. 683 00:57:47,839 --> 00:57:50,091 It was one firefighter's sacrifice to save everyone. 684 00:57:53,803 --> 00:57:55,513 That's the truth behind his death. 685 00:58:02,395 --> 00:58:03,480 [cell phone buzzes] 686 00:58:04,397 --> 00:58:05,398 Hello? 687 00:58:07,692 --> 00:58:08,943 Chief Dokgo Soon? 688 00:58:10,945 --> 00:58:13,490 I lost my phone recently. 689 00:58:13,573 --> 00:58:17,494 A few days later, the crew found it outside the fire station. 690 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 [sighs] 691 00:58:18,661 --> 00:58:22,749 I never thought it would have something to do with the serial arsonist. 692 00:58:23,750 --> 00:58:27,795 And why were you at the warehouse exactly 30 minutes before the fire? 693 00:58:27,879 --> 00:58:32,592 I went to pick up an item that someone had left there. 694 00:58:32,800 --> 00:58:33,801 What kind of item? 695 00:58:43,311 --> 00:58:45,230 It belonged to my late mother-in-law. 696 00:58:45,313 --> 00:58:46,648 [Mr. Baek exhales deeply] 697 00:58:46,731 --> 00:58:47,732 [Mr. Baek] Is that right? 698 00:58:48,191 --> 00:58:50,860 But of all places… 699 00:58:52,862 --> 00:58:55,698 My mother-in-law used to live in the area. 700 00:58:56,908 --> 00:58:58,159 She was a native of Taewon. 701 00:58:59,994 --> 00:59:01,996 What do you think you're doing? We're with a suspect. 702 00:59:02,080 --> 00:59:03,331 Chief Dokgo Soon… 703 00:59:04,249 --> 00:59:05,250 is not the arsonist. 704 00:59:05,333 --> 00:59:07,252 -She may be an accomplice. -There's no accomplice. 705 00:59:08,753 --> 00:59:11,297 The simultaneous arsons were done by one person. 706 00:59:16,594 --> 00:59:18,930 [Hong] The answer to the simultaneous fires was in the candle 707 00:59:19,556 --> 00:59:21,015 found inside Officer Bong Dojin. 708 00:59:21,099 --> 00:59:23,142 What do you mean the answer was in the candle? 709 00:59:23,518 --> 00:59:27,021 The combustion time of a candle can control the timing of a fire. 710 00:59:31,776 --> 00:59:33,069 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 711 00:59:33,152 --> 00:59:35,947 The culprit delayed the fire with candles, 712 00:59:36,489 --> 00:59:37,740 setting up simultaneous fires. 713 00:59:38,825 --> 00:59:40,952 {\an8}[Pil] He set up a mechanism in the warehouse's southeast corner 714 00:59:41,035 --> 00:59:42,078 for the first ignition 715 00:59:42,161 --> 00:59:45,873 and a delayed ignition device in the far west for the second explosion. 716 00:59:46,207 --> 00:59:48,084 And while the candles were burning, 717 00:59:48,376 --> 00:59:51,838 he leisurely went to the shopping center 718 00:59:52,380 --> 00:59:53,548 and started another fire. 719 00:59:54,549 --> 00:59:58,928 This was how he was able to start simultaneous fires without an accomplice. 720 01:00:00,263 --> 01:00:02,265 So depending on how long the candle can burn, 721 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 it's possible to set a fire five or six hours beforehand. 722 01:00:05,727 --> 01:00:09,564 Chief Dokgo, who was in the warehouse 30 minutes before the fire, 723 01:00:09,647 --> 01:00:11,482 has an alibi as well. 724 01:00:12,775 --> 01:00:14,902 Candle found in the body 725 01:00:16,571 --> 01:00:17,905 Let's catch this bastard. 726 01:00:18,823 --> 01:00:19,907 Otherwise, 727 01:00:20,617 --> 01:00:22,201 I don't think I can face Dojin later on. 728 01:00:25,538 --> 01:00:28,458 The NFS is currently running an analysis on the candle. 729 01:00:32,378 --> 01:00:34,756 {\an8}Each manufacturer makes candles with different core materials, 730 01:00:34,839 --> 01:00:37,216 {\an8}thermal energy storage, and combustion characteristics. 731 01:00:37,300 --> 01:00:40,553 {\an8}We'll be able to find the manufacturer if we carefully separate the components. 732 01:00:40,637 --> 01:00:41,638 Understood. 733 01:00:42,347 --> 01:00:45,516 I'll analyze the wick and paraffin separately. 734 01:00:59,572 --> 01:01:01,908 [kids laughing] 735 01:01:03,618 --> 01:01:04,952 Dojin, help me! 736 01:01:05,036 --> 01:01:06,287 Dojin! 737 01:01:10,083 --> 01:01:13,920 The grave of Bong Dojin 738 01:01:26,599 --> 01:01:27,725 Ministry of National Defense 739 01:01:27,809 --> 01:01:30,478 I think the recent serial arson and detonator theft cases are related. 740 01:01:31,104 --> 01:01:32,355 That's enough. 741 01:01:32,939 --> 01:01:33,940 Commander. 742 01:01:34,065 --> 01:01:36,859 It was ruled as simple theft, so what nonsense is this? 743 01:01:36,943 --> 01:01:39,904 Also, what do the recent arson cases have to do with this? 744 01:01:43,241 --> 01:01:45,660 Didn't I tell you to keep an eye on this bastard? 745 01:01:45,993 --> 01:01:47,787 Hey, get it together. 746 01:01:47,870 --> 01:01:49,497 If you ignore my opinion yet again, 747 01:01:50,873 --> 01:01:52,125 I won't let it slide. 748 01:01:53,000 --> 01:01:54,377 What are you going to do then? 749 01:01:55,753 --> 01:01:58,131 How dare you threaten me. 750 01:01:59,006 --> 01:02:00,216 Move, you bastard. 751 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 -[car door closes] -[engine starts] 752 01:02:15,648 --> 01:02:17,650 [♪ tense music playing] 753 01:02:24,407 --> 01:02:25,408 I'm sorry. 754 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Don't worry about it. 755 01:02:29,704 --> 01:02:31,581 I'll let you know if anything happens. 756 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 [♪ tense music continues playing] 757 01:02:46,929 --> 01:02:48,556 Military-grade 758 01:02:52,727 --> 01:02:55,021 [Hong] It's a special candle used in religious ceremonies. 759 01:02:55,104 --> 01:02:58,733 It's a type of high-melting paraffin wax with the highest melting point, 760 01:02:59,317 --> 01:03:01,110 so not many places manufacture it. 761 01:03:01,194 --> 01:03:02,195 [forensic investigator] We've found the manufacturer. 762 01:03:02,278 --> 01:03:04,489 It's Hyangchun Candle Factory in Yongcheon-ri, Paju. 763 01:03:04,572 --> 01:03:05,865 -All right, let's go. -[Pil] Okay. 764 01:03:17,960 --> 01:03:19,504 [Dojin] Do you like Seol that much? 765 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 What are you saying? 766 01:03:21,798 --> 01:03:23,424 You've been busted, punk. 767 01:03:23,508 --> 01:03:24,759 [mutters] 768 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Was it that obvious? 769 01:03:26,594 --> 01:03:27,595 [scoffs] 770 01:03:30,264 --> 01:03:34,060 Hey, she said my heart was as small as her fist. 771 01:03:34,143 --> 01:03:37,355 Can't I like someone who revived my dead heart? 772 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 I'm going to confess my feelings to Seol. 773 01:03:42,151 --> 01:03:43,402 Let's just play fair. 774 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 I'm not trying to one-up you, so don't misunderstand. 775 01:03:52,578 --> 01:03:54,580 [♪ soft music playing] 776 01:04:43,254 --> 01:04:44,714 [Seol] Hello, Ms. Anna. 777 01:04:44,797 --> 01:04:47,258 I brought some of Dojin's belongings from the station. 778 01:04:47,508 --> 01:04:50,887 I was wondering if I could get the code to his front door to drop them off. 779 01:04:50,970 --> 01:04:53,180 Sure. I'll send it over text. 780 01:05:19,040 --> 01:05:21,042 [♪ uneasy music playing] 781 01:05:25,171 --> 01:05:27,340 [people murmuring] 782 01:05:27,423 --> 01:05:29,050 [young Dojin] Doha. 783 01:05:29,759 --> 01:05:32,511 Doha, I'm sorry. 784 01:05:41,812 --> 01:05:44,690 [staff] We specialize in large candles, 785 01:05:44,774 --> 01:05:46,859 so we use high-melting paraffin as the main ingredient. 786 01:05:46,943 --> 01:05:48,402 -Up this way, please. -Okay. 787 01:05:56,077 --> 01:05:58,120 Here's a customer who ordered extra-large candles. 788 01:05:58,996 --> 01:06:01,082 It took a long time to make them 789 01:06:01,165 --> 01:06:02,541 since he wanted a specific size. 790 01:06:02,625 --> 01:06:03,918 What was the specified size? 791 01:06:04,543 --> 01:06:08,130 There were two types. One that could burn for five hours 792 01:06:08,381 --> 01:06:11,008 and one that would burn one hour longer, so six hours. 793 01:06:11,092 --> 01:06:13,469 -It's him. Exactly one hour apart. -Do you have his contact information? 794 01:06:13,552 --> 01:06:16,305 I have his shipping address. I have to look for it though. 795 01:06:16,389 --> 01:06:18,182 We're in a hurry, so please find it quickly. 796 01:06:18,265 --> 01:06:19,850 Yes, of course. 797 01:06:46,502 --> 01:06:47,878 It's ten years ago today. 798 01:06:55,386 --> 01:06:57,388 I swear I've seen him before. 799 01:06:59,306 --> 01:07:00,433 Maybe not? 800 01:07:01,142 --> 01:07:03,394 Get the arrest team ready for when we get the address. 801 01:07:03,978 --> 01:07:04,979 I found it. 802 01:07:05,479 --> 01:07:06,981 Here's the address. 803 01:07:08,357 --> 01:07:09,608 Detective, look at this. 804 01:07:10,359 --> 01:07:12,069 -Something's weird about the address. -What? 805 01:07:12,153 --> 01:07:15,239 The address is 38 Muyeong-dong. It's Unit 304 at Dochoon Villa. 806 01:07:15,990 --> 01:07:18,409 Isn't Dochoon Villa the first serial arson location? 807 01:07:18,492 --> 01:07:20,411 [Pil] Yes, it was very hectic with everyone being evacuated. 808 01:07:20,494 --> 01:07:22,413 [people clamoring] 809 01:07:23,247 --> 01:07:24,790 -[kid] Hurry! -[Seol] Are you okay? 810 01:07:24,874 --> 01:07:25,875 [Jihoon] Are you okay? 811 01:07:25,958 --> 01:07:28,085 [coughing] 812 01:07:29,336 --> 01:07:30,337 Hold on a second. 813 01:07:32,923 --> 01:07:34,467 Anna, could you ID someone real quick? 814 01:07:36,594 --> 01:07:37,636 I found it. 815 01:07:37,720 --> 01:07:39,430 I sent you a photo just now. 816 01:07:40,556 --> 01:07:41,682 -Show me the photo. -Okay. 817 01:07:43,184 --> 01:07:45,186 Background check form Yang Sangman 818 01:07:45,269 --> 01:07:47,938 Isn't this the person Seol rescued? 819 01:07:50,316 --> 01:07:52,485 -[Seol] There's a person here! -[Dongwoo] We have a patient here! 820 01:07:53,694 --> 01:07:54,779 [Seol] Are you okay? 821 01:07:56,280 --> 01:07:57,281 [Hogae] It's him. 822 01:07:57,364 --> 01:07:58,866 This bastard is the serial arsonist. 823 01:08:00,910 --> 01:08:02,912 [♪ intense music playing] 824 01:08:42,118 --> 01:08:43,202 [♪ music halts] 825 01:08:43,577 --> 01:08:45,579 [♪ tense music playing] 826 01:09:05,766 --> 01:09:06,809 Jin Hogae 827 01:09:06,892 --> 01:09:08,477 [line trilling] 828 01:09:08,561 --> 01:09:10,563 [♪ foreboding music playing] 829 01:09:29,415 --> 01:09:33,252 {\an8}Special thanks to Hwang Younghee and Yoon Sanghwa for their special appearance 830 01:09:34,336 --> 01:09:37,339 [♪ upbeat music playing, Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"] 831 01:10:05,284 --> 01:10:06,869 The First Responders Season 2 832 01:10:06,952 --> 01:10:08,954 {\an8}-What happened? -[associate] We've picked up 833 01:10:09,038 --> 01:10:10,873 {\an8}the detonator's GPS signal. 834 01:10:10,956 --> 01:10:12,499 {\an8}[Anna] We have information on the suspected arsonist. 835 01:10:12,583 --> 01:10:15,628 {\an8}His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. Currently unemployed. 836 01:10:15,711 --> 01:10:17,630 {\an8}[Pil] The serial arsonist's next target has been identified. 837 01:10:17,713 --> 01:10:19,131 {\an8}We require immediate assistance. 838 01:10:19,215 --> 01:10:20,424 {\an8}[Seol] No, don't! 839 01:10:20,716 --> 01:10:23,177 {\an8}The gas can and the device on the door 840 01:10:23,260 --> 01:10:25,512 {\an8}-are connected to each other. -We're from the EOD. 841 01:10:25,596 --> 01:10:28,057 {\an8}[Hogae] This is an IED. The bubble inside the cylinder moves 842 01:10:28,140 --> 01:10:29,516 {\an8}and activates the fuse wire, 843 01:10:29,600 --> 01:10:31,227 {\an8}which triggers it to explode instantly. 844 01:10:32,478 --> 01:10:33,562 {\an8}Get everyone out! 845 01:10:34,271 --> 01:10:35,773 {\an8}There's 1 minute and 30 seconds left. 846 01:10:37,524 --> 01:10:38,567 {\an8}Yang Sangman! 847 01:10:41,362 --> 01:10:43,364 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 61747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.