All language subtitles for Smile.Before.Death.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,333 --> 00:00:30,458 'Studying the autopsy report... 4 00:00:33,583 --> 00:00:36,833 Carried out by the chief medical officer... 5 00:00:40,917 --> 00:00:46,250 Analysis of the fingerprints found on the glass... 6 00:00:46,417 --> 00:00:52,208 Excessive levels of alcohol in the blood... 7 00:00:55,458 --> 00:01:00,500 And the door being locked from the inside...' 8 00:04:04,833 --> 00:04:10,042 Why didn't you tell us you were coming'? Marco, your guardian, wouldn't have left. 9 00:04:10,250 --> 00:04:14,458 But I sent a telegram. You must have written the wrong address. 10 00:04:14,917 --> 00:04:18,667 I waited for two hours at the airport, then I took a taxi. 11 00:04:19,000 --> 00:04:20,292 Your name is Nancy, right? 12 00:04:21,292 --> 00:04:23,375 Yes, Nancy Thompson. 13 00:04:23,750 --> 00:04:26,917 You're the daughter of her second husband. 14 00:04:28,042 --> 00:04:31,042 Perhaps I'm a little brazen, you must forgive me... 15 00:04:31,208 --> 00:04:34,250 But I don't know you? You're right. 16 00:04:34,458 --> 00:04:38,625 I'm asking you all these questions and I haven't introduced myself. 17 00:04:40,292 --> 00:04:41,458 You see... 18 00:04:43,208 --> 00:04:45,375 I was your mother's best friend... 19 00:04:45,375 --> 00:04:49,375 I've been living here since she let me use the basement for my studio. 20 00:04:49,625 --> 00:04:50,750 I understand. 21 00:04:51,625 --> 00:04:54,333 Tell me, what happened to my mother... 22 00:04:56,000 --> 00:04:59,875 It was horrible. Shocking. 23 00:05:00,125 --> 00:05:03,125 Let's not talk about it now. 24 00:05:04,542 --> 00:05:06,792 This was Dorothy's room. 25 00:05:14,292 --> 00:05:18,625 You loved your mother. I must have seen her only ten times in my life. 26 00:05:19,875 --> 00:05:21,625 I spent my life in boarding school. 27 00:05:22,292 --> 00:05:24,375 I don't remember her. 28 00:05:25,292 --> 00:05:26,750 I can tell you only one thing. 29 00:05:27,625 --> 00:05:30,542 She was very beautiful. 30 00:05:52,125 --> 00:05:55,417 You called. Where are all the photos of Dorothy? 31 00:05:56,333 --> 00:05:59,083 I don't know... I have no idea. 32 00:05:59,458 --> 00:06:01,667 But they've disappeared. 33 00:06:02,333 --> 00:06:05,458 Perhaps it was the police, when they came. 34 00:06:06,292 --> 00:06:09,333 It doesn't matter. 35 00:06:11,917 --> 00:06:14,958 There should be a photo of you taken a few years ago. 36 00:06:15,750 --> 00:06:17,458 Do you like it? 37 00:06:18,583 --> 00:06:21,583 Dorothy was a very elegant lady. 38 00:06:30,625 --> 00:06:32,542 She often wore this. 39 00:06:33,458 --> 00:06:34,958 It was a present from Marco. 40 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 Why, a Mini. 41 00:06:41,292 --> 00:06:45,333 Come on, get undressed. To be honest... 42 00:06:49,250 --> 00:06:54,208 Don't tell me you're too embarrassed to take your clothes off in front of me. 43 00:08:18,292 --> 00:08:22,458 I tell you she's not a child. I understand but calm down. 44 00:08:23,333 --> 00:08:26,083 Dorothy talked about her as though she was a new born baby. 45 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Let's not exaggerate matters. 46 00:08:29,542 --> 00:08:32,708 I also know her date of birth, it's just that... 47 00:08:33,333 --> 00:08:37,583 At the moment, I don't remember. How old do you think she is? 48 00:08:38,375 --> 00:08:43,417 Thirteen, fourteen? At least sixteen, if not seventeen. 49 00:08:44,375 --> 00:08:46,042 And you know what that means... 50 00:08:46,250 --> 00:08:49,583 You're only in charge of the estate until she's of age. 51 00:08:49,750 --> 00:08:50,958 Listen to me. 52 00:08:51,375 --> 00:08:54,917 As soon as I get back to Rome we'll deal with this problem together. 53 00:08:57,083 --> 00:09:00,625 Only until she's of age. Remember that. 54 00:10:08,750 --> 00:10:12,875 I was bored in the house. Do you mind if I stay here with you? 55 00:10:13,583 --> 00:10:16,500 Not at all. 56 00:10:35,917 --> 00:10:37,625 Can I ask you a question? 57 00:10:38,375 --> 00:10:40,667 What reason could my mother have had to... 58 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 I don't know. 59 00:10:45,917 --> 00:10:47,792 Something tormented her. 60 00:10:49,250 --> 00:10:52,417 When I tried to get her to talk about it she became very evasive... 61 00:10:52,625 --> 00:10:54,625 She would make up a thousand excuses to leave. 62 00:10:55,917 --> 00:10:58,625 How can a person choose such a cruel death? 63 00:11:00,667 --> 00:11:02,292 She was exhausted. 64 00:11:03,042 --> 00:11:05,542 She drank a lot and she stuffed herself with pills... 65 00:11:05,833 --> 00:11:08,417 It was also mentioned in the autopsy report. 66 00:11:09,083 --> 00:11:12,958 I hadn't seen her for a few clays when the accident happened. 67 00:11:22,125 --> 00:11:25,000 Stay still for a moment. 68 00:11:44,875 --> 00:11:46,250 You have an interesting face. 69 00:11:48,542 --> 00:11:50,208 Do you really mean it? 70 00:11:51,500 --> 00:11:52,917 Let me see your profile. 71 00:11:54,458 --> 00:11:58,167 Turn around. Slowly. 72 00:12:01,792 --> 00:12:03,417 You're naturally photogenic... 73 00:12:03,833 --> 00:12:06,667 But you're still very young. To be model... 74 00:12:07,167 --> 00:12:09,917 It takes time. Gianna, please. 75 00:12:09,917 --> 00:12:12,667 I'm so bored in this house. 76 00:14:32,458 --> 00:14:36,042 Tenderly, like a trembling fawn lost in a forest. 77 00:14:36,625 --> 00:14:39,375 That's scared because it can't find its mother. 78 00:17:05,167 --> 00:17:07,208 Forgive me. 79 00:17:16,833 --> 00:17:20,708 You must be a girl who has nothing to hide, isn't that right, Nancy? 80 00:17:22,500 --> 00:17:26,417 I would never have imagined you to be so uninhibited. 81 00:17:32,542 --> 00:17:34,792 Well? How did it go? 82 00:17:34,958 --> 00:17:37,917 I made in time to block the situation. 83 00:17:38,375 --> 00:17:41,625 There are always problems with last minute surprises like this. 84 00:17:48,875 --> 00:17:49,917 Hello? 85 00:17:51,083 --> 00:17:52,708 Is anybody there? 86 00:17:53,375 --> 00:17:55,458 Is anybody there? 87 00:18:02,000 --> 00:18:05,750 It's strange you don't love horses. It's almost a tradition in England. 88 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 I always had other interests. So you finished school. 89 00:18:08,958 --> 00:18:12,500 What did you get your diploma in? In nothing... 90 00:18:13,083 --> 00:18:16,333 I had another two years left but after mother's death I decided to stop there. 91 00:18:16,833 --> 00:18:19,292 She'll stay here. With us. 92 00:18:20,042 --> 00:18:23,375 It seems like the ideal solution. Your father was American? 93 00:18:23,375 --> 00:18:28,167 Yes, but I was born in Paris. Mum thought it was very chic. 94 00:18:28,708 --> 00:18:31,000 And then one boarding school after another. 95 00:18:31,542 --> 00:18:33,375 You mustn't think about it anymore. 96 00:18:34,792 --> 00:18:36,917 We are your family now. 97 00:19:42,958 --> 00:19:43,917 Hello! 98 00:19:44,083 --> 00:19:45,500 Are you dining with us? 99 00:19:45,500 --> 00:19:49,292 No, I can't stay. Marco promised to take me sailing. 100 00:19:49,875 --> 00:19:53,500 Be careful, the lake is dangerous at this time of the year. 101 00:19:53,792 --> 00:19:55,292 Take care. 102 00:22:18,542 --> 00:22:21,708 It's a tranquilliser. The doctor prescribed it. 103 00:22:30,167 --> 00:22:33,208 I'll be back later to check up on you. 104 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 It wasn't Marco who saved me, was it? 105 00:22:44,125 --> 00:22:47,542 He did what he could. I had a bad dream... 106 00:22:48,083 --> 00:22:50,167 Marco didn't come to help me. 107 00:22:50,917 --> 00:22:56,542 But he was laughing. Laughing, and laughing. 108 00:22:57,292 --> 00:23:00,833 It was just a nightmare. Try to rest. 109 00:23:41,000 --> 00:23:45,083 I was the first to find her. But it was too late. 110 00:23:45,875 --> 00:23:48,292 Then the police came. 111 00:23:50,375 --> 00:23:53,333 What could have pushed her to such a desperate act? 112 00:23:55,333 --> 00:23:57,583 Even if the door was locked from the inside... 113 00:23:57,917 --> 00:23:59,833 I never believed it was suicide. 114 00:24:01,500 --> 00:24:05,292 One night I went to see you. To tell you, but then... 115 00:24:07,000 --> 00:24:10,083 Then, at the last minute, I lost my nerve. 116 00:24:11,208 --> 00:24:15,792 No, no, it's impossible. I knew her very well. 117 00:24:17,250 --> 00:24:20,625 She was a happy person. 118 00:24:22,500 --> 00:24:25,750 Full of the joy of living. It's impossible. 119 00:24:26,500 --> 00:24:29,625 There was a party, the night before... 120 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Where's Dorothy? How did it go? 121 00:25:30,125 --> 00:25:34,417 There's nothing I can do. The bank doesn't trust me... 122 00:25:34,583 --> 00:25:38,542 They want Dorothy's signature as well. 123 00:25:40,167 --> 00:25:44,000 Where is she now? Your wife has other problems. 124 00:25:44,292 --> 00:25:46,375 She's in her room. 125 00:25:52,250 --> 00:25:56,375 Some manners. Didn't they teach you to knock? 126 00:25:59,208 --> 00:26:00,417 I need to talk to you. 127 00:26:02,333 --> 00:26:03,625 About what? You know very well. 128 00:26:03,917 --> 00:26:06,792 About that property deal. It was a bad deal... 129 00:26:07,417 --> 00:26:11,583 And I did warn you. However, it doesn't concern me. 130 00:26:12,042 --> 00:26:16,458 You wanted to do it your way, now deal with it yourself. 131 00:26:19,708 --> 00:26:22,208 It's a bad situation, Dorothy. I'm in serious trouble. 132 00:26:22,542 --> 00:26:25,292 You have to help me. 133 00:26:27,292 --> 00:26:29,250 I have to? Why? 134 00:26:29,958 --> 00:26:33,500 I've been supporting your bad deals, and your little whores for years. 135 00:26:33,667 --> 00:26:37,542 But not anymore. I'm not giving you another penny. 136 00:26:38,417 --> 00:26:40,625 We had an agreement... 137 00:26:41,500 --> 00:26:44,708 Everyone for themselves... 138 00:26:46,750 --> 00:26:50,000 Free to do as they please. But you're still my wife. 139 00:26:50,458 --> 00:26:54,583 And in a grave situation like this... I'm tired. 140 00:26:55,292 --> 00:27:00,958 I don't want to be the fool who maintains her penniless handsome noble anymore... 141 00:27:00,958 --> 00:27:05,125 You can keep your nobility, your ancestry... 142 00:27:05,292 --> 00:27:10,917 Your cardinals and your pope. Your family tree... 143 00:27:11,083 --> 00:27:13,042 All of it. 144 00:27:13,667 --> 00:27:16,167 Enough. I want a divorce. 145 00:27:20,125 --> 00:27:22,500 She really did love that child... 146 00:27:22,833 --> 00:27:25,917 The age gap wasn't an obstacle. 147 00:27:26,167 --> 00:27:32,042 Dorothy was above certain hypocritical conventions. 148 00:27:32,417 --> 00:27:35,042 You were very close to my mother. 149 00:27:36,125 --> 00:27:38,500 I've been in her employment for many years... 150 00:27:39,292 --> 00:27:42,583 And she was always very kind to me. 151 00:27:51,375 --> 00:27:55,292 Scared? Not at all, speed excites me. 152 00:27:59,333 --> 00:28:03,500 I never thought I'd find such a young and sporty father. 153 00:28:30,875 --> 00:28:32,958 Thanks for the ride. 154 00:28:33,917 --> 00:28:36,042 Where are you going? 155 00:28:38,042 --> 00:28:41,833 I've decided to visit the city. I'll come with you. 156 00:28:42,125 --> 00:28:44,958 I'd rather go alone. I don't want to be distracted. 157 00:29:19,333 --> 00:29:23,542 Giovanni, have you seen Nancy? I believe she's on the terrace. 158 00:29:43,375 --> 00:29:45,417 Stop it. 159 00:29:47,167 --> 00:29:50,208 You're tickling me. 160 00:30:08,958 --> 00:30:11,708 Let's not disturb the meditating artist. 161 00:30:14,042 --> 00:30:16,083 Always alone, like a hermit. 162 00:30:17,708 --> 00:30:21,667 It must have been a very funny film. 163 00:30:21,667 --> 00:30:24,542 We changed our minds, we went for a drink instead. 164 00:30:24,708 --> 00:30:26,167 It it went so fast. 165 00:30:26,333 --> 00:30:29,667 More than one drink! Pour me a glass as well. 166 00:30:34,875 --> 00:30:37,083 This is the last one. 167 00:30:51,458 --> 00:30:55,542 You haven't managed to capture my personality. 168 00:30:59,625 --> 00:31:02,792 I don't recognise myself in these photographs... Not at all. 169 00:31:03,583 --> 00:31:06,458 You decide, Marco. Now that you know me better. 170 00:31:06,708 --> 00:31:10,833 Does that insignificant, dull, fool look like me? 171 00:31:11,042 --> 00:31:13,042 I'll do it. 172 00:31:54,958 --> 00:31:57,875 You've got it all wrong. 173 00:32:01,958 --> 00:32:05,917 Go on, take some pictures. Come on, take it. 174 00:32:11,417 --> 00:32:13,625 Now you'll see the real Nancy. 175 00:32:14,042 --> 00:32:17,042 Put some music on. It helps me. 176 00:32:47,708 --> 00:32:51,208 We're just playing now. Leave the nudes for another day. 177 00:33:18,417 --> 00:33:22,083 That's enough now. You should be in bed. 178 00:33:31,292 --> 00:33:33,417 Come on, Nancy. 179 00:36:07,042 --> 00:36:10,958 Didn't you want to photograph my body? Then what are you waiting for? 180 00:36:11,583 --> 00:36:14,542 If you think you can provoke me, you're mistaken... 181 00:36:15,167 --> 00:36:17,292 Put your clothes back on. 182 00:36:19,333 --> 00:36:21,792 What have you got against me? 183 00:36:22,792 --> 00:36:26,750 I decide when to work, not the model. 184 00:36:34,167 --> 00:36:38,833 You've been tough on me, lately. As though we were enemies. 185 00:36:42,083 --> 00:36:44,167 Aren't we? 186 00:37:04,250 --> 00:37:07,292 You know that's not true. 187 00:37:11,458 --> 00:37:13,667 You've done so much for me. 188 00:37:14,042 --> 00:37:17,542 I was just a lost child who had just left school. 189 00:37:18,042 --> 00:37:21,208 You helped me find myself. 190 00:37:22,875 --> 00:37:25,917 I don't understand. 191 00:37:26,833 --> 00:37:29,042 I like you. You're like a mother to me... 192 00:37:29,333 --> 00:37:32,292 And I never had one. 193 00:40:08,792 --> 00:40:11,333 Nancy. What's wrong? 194 00:40:28,208 --> 00:40:29,875 I can't breathe. 195 00:40:32,125 --> 00:40:37,125 I don't understand it, but every time I take those damned drops. 196 00:40:38,375 --> 00:40:39,792 What drops? 197 00:40:40,000 --> 00:40:43,625 Gianna insists I take them every night... 198 00:40:44,583 --> 00:40:46,708 After the accident. 199 00:40:49,042 --> 00:40:50,333 Try to rest. 200 00:40:51,875 --> 00:40:55,208 It's nothing. You'll see. 201 00:41:04,792 --> 00:41:07,000 It's nothing. Don't worry. 202 00:42:01,333 --> 00:42:05,208 I feel better now. No, don't get up. 203 00:42:05,708 --> 00:42:07,625 You're still too weak. 204 00:42:08,625 --> 00:42:10,833 I'll sleep somewhere else. 205 00:42:16,250 --> 00:42:17,417 With Gianna? 206 00:42:19,958 --> 00:42:22,042 What the hell do you mean? 207 00:42:24,375 --> 00:42:26,250 What are you thinking? 208 00:42:27,500 --> 00:42:29,708 Did you really love my mother? 209 00:42:34,292 --> 00:42:35,917 You see... 210 00:42:37,375 --> 00:42:39,500 Your mother and I... 211 00:42:41,708 --> 00:42:44,833 No, I didn't love her. That's the truth. 212 00:42:45,833 --> 00:42:47,792 In the beginning, perhaps. 213 00:42:48,333 --> 00:42:51,500 But living together became impossible... 214 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 We lived separate lives in the end. 215 00:42:56,583 --> 00:43:00,875 I didn't love her either. She was like a stranger to me. 216 00:43:12,958 --> 00:43:15,958 Don't go. 217 00:43:39,958 --> 00:43:41,042 Hello? 218 00:43:49,542 --> 00:43:53,333 Who was it? I don't know, wrong number. 219 00:44:05,375 --> 00:44:07,375 Do you regret last night? 220 00:44:09,250 --> 00:44:10,625 Why should I? 221 00:44:11,292 --> 00:44:14,208 I'm sure Gianna is more of a woman than me, right? 222 00:44:14,375 --> 00:44:16,458 Don't be absurd. 223 00:44:16,667 --> 00:44:19,917 These comparisons are ridiculous. 224 00:44:20,750 --> 00:44:24,667 Forgive me, but I'm young and I still haven't learn to be a hypocrite. 225 00:44:50,875 --> 00:44:53,958 She's a girl who knows how to make people like her. 226 00:44:55,875 --> 00:45:00,042 And you need to hate someone in order to kill them. 227 00:45:02,625 --> 00:45:06,667 A wrong move might arouse suspicion about Dorothy's death. 228 00:45:08,417 --> 00:45:10,375 Let me take care of it. 229 00:45:11,667 --> 00:45:14,667 What you getting an? 230 00:45:15,208 --> 00:45:18,083 It's better if you don't take any initiatives... 231 00:45:18,958 --> 00:45:21,292 Perhaps there are other solutions. 232 00:45:24,792 --> 00:45:27,833 What's Dorothy got to do with it"? There's no evidence against us. 233 00:45:29,292 --> 00:45:31,875 Against me, definitely not. 234 00:45:51,125 --> 00:45:52,958 Still live in Trastevere? Always. 235 00:45:53,125 --> 00:45:55,458 And your husband? Still in America? 236 00:45:55,625 --> 00:46:00,250 He'll be back next month. And that bed is too big for one person. 237 00:46:00,917 --> 00:46:05,500 No doubt that's a problem but with some good will we'll try to resolve it. 238 00:46:06,375 --> 00:46:08,458 I like it over here. 239 00:47:07,500 --> 00:47:11,375 Tell me, when I invited you to live here were you already Marco's lover... 240 00:47:11,792 --> 00:47:14,083 or did that come later? 241 00:47:16,667 --> 00:47:18,250 I already was. 242 00:47:18,792 --> 00:47:24,167 Not that it matters, I usually give my old clothes to the servants... 243 00:47:25,083 --> 00:47:27,542 And husbands to friends. 244 00:47:28,583 --> 00:47:29,833 Pour me another drink. 245 00:47:31,083 --> 00:47:33,125 Pick it up. 246 00:47:48,958 --> 00:47:52,333 What are your intentions with that youth? Who? Paul? 247 00:47:53,125 --> 00:47:56,250 He's marvellous. I adore him. 248 00:47:56,417 --> 00:47:58,625 He makes me feel alive. 249 00:47:58,958 --> 00:48:03,875 Obviously, it will cost me clearly. I know very well I could be his mother... 250 00:48:04,042 --> 00:48:06,292 But I like it this way. 251 00:48:10,458 --> 00:48:15,417 At least Paul is young. 252 00:49:43,917 --> 00:49:47,333 Yes, I killed her. But this doesn't change anything. 253 00:49:47,667 --> 00:49:49,750 You are as responsible as I am. 254 00:49:49,917 --> 00:49:56,375 Just leave Nancy alone. I'll take care of her. 255 00:49:57,458 --> 00:50:00,000 In what way? I don't know yet. 256 00:50:01,250 --> 00:50:05,500 Okay, this time I'll be the one who stands by and watches. 257 00:50:06,208 --> 00:50:07,542 You'll do it. 258 00:50:08,667 --> 00:50:10,875 One thing is certain... 259 00:50:11,083 --> 00:50:13,750 We mustn't rush things. 260 00:51:42,958 --> 00:51:44,375 Leave it It was my fault. 261 00:51:45,292 --> 00:51:48,208 You can go. And... Thank you. 262 00:51:48,375 --> 00:51:52,125 Thanks again. Are you sure you don't need anything? 263 00:51:52,292 --> 00:51:54,375 No, you can go. 264 00:53:12,792 --> 00:53:14,875 What's wrong? 265 00:53:15,958 --> 00:53:19,833 I'm thinking what it must feel like to die in an electric chair. 266 00:53:20,875 --> 00:53:23,167 Do you mind buying me a new one? 267 00:53:24,708 --> 00:53:27,458 What is it? A resistor... 268 00:53:27,708 --> 00:53:29,917 It can't cost more than 500 lira. 269 00:53:30,625 --> 00:53:33,583 Just enough to give someone a shock. 270 00:53:34,542 --> 00:53:37,250 Be careful, with all your traps... 271 00:53:37,417 --> 00:53:40,458 Sooner or later, you'll get burnt. 272 00:54:15,750 --> 00:54:19,083 The big one starts I guess in about an hour. It doesn't say exactly when. 273 00:54:19,083 --> 00:54:21,583 I placed a bet on number eight for you as well. 274 00:54:22,875 --> 00:54:26,333 I'm going to make a bet as well. You could've asked Francesco. 275 00:54:26,667 --> 00:54:29,500 I feel like a walk. 276 00:55:44,167 --> 00:55:46,000 Did you bet? Yes. 277 00:55:46,458 --> 00:55:48,542 Alone? Of course. 278 00:55:50,000 --> 00:55:54,208 I thought I saw you with someone. You're wrong, I was alone. 279 00:55:54,667 --> 00:55:59,667 You're not getting jealous, are you? I have a right to be, don't I? 280 00:55:59,833 --> 00:56:02,917 Typical Latin lover, passionate and possessive. 281 00:56:03,958 --> 00:56:07,125 Even if I do like it a little bit. 282 00:56:23,208 --> 00:56:25,208 What a disappointment... 283 00:56:25,208 --> 00:56:28,250 I don't see any Chinese puzzles or butterfly collections. 284 00:56:30,625 --> 00:56:32,875 Why did you want to come here? 285 00:56:33,125 --> 00:56:35,833 Because I'm interested in everything about you.. 286 00:56:36,583 --> 00:56:41,125 And I want to know you better. There can't be any secrets between us. 287 00:57:03,042 --> 00:57:05,125 How indecent sanitary can be. 288 00:57:06,333 --> 00:57:08,542 Do you mind if I have a shower? 289 00:57:59,000 --> 00:58:00,917 Casa delta Bangue. 290 00:58:00,917 --> 00:58:03,000 Who is calling? 291 00:58:03,000 --> 00:58:05,083 Hello? Hello? 292 00:58:14,125 --> 00:58:17,292 Do you mind if I use your bath robe after my shower? 293 00:58:17,750 --> 00:58:20,750 Who were you calling? Are you expecting someone? 294 00:58:21,542 --> 00:58:24,708 If it's a jealous lover I can always hide in a cupboard. 295 00:58:25,833 --> 00:58:29,333 You're a strange girl. What do you see in me? 296 00:58:29,333 --> 00:58:32,458 The worst. But I still love you. 297 00:58:35,667 --> 00:58:37,875 You must leave Gianna... 298 00:58:38,625 --> 00:58:42,625 I don't want to share you with anyone. 299 00:59:15,042 --> 00:59:17,958 What's wrong? Calm down. 300 00:59:32,125 --> 00:59:33,917 He tried to... 301 00:59:36,500 --> 00:59:40,708 How did it happen? We were coming back from the races... 302 00:59:40,917 --> 00:59:45,292 All of a sudden he... It was horrible. 303 01:01:24,708 --> 01:01:28,833 It's my day off tomorrow, I left everything in order. 304 01:01:55,292 --> 01:01:57,375 What's going on? 305 01:02:24,292 --> 01:02:27,000 What happened? I don't know. 306 01:02:28,792 --> 01:02:30,250 Is she hurt? 307 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 No, she just fainted. 308 01:02:35,250 --> 01:02:37,292 Stay with her. 309 01:03:25,958 --> 01:03:28,958 You go to Magda. 310 01:03:37,125 --> 01:03:40,667 Where were you when it happened? In the kitchen... 311 01:03:41,167 --> 01:03:44,333 I was checking the supplier's accounts. 312 01:04:11,917 --> 01:04:14,375 I'm afraid. That man... Marco. 313 01:04:14,542 --> 01:04:16,458 Relax. 314 01:04:17,542 --> 01:04:20,917 I'm sure it was him. He tried to kill me. 315 01:04:21,375 --> 01:04:24,625 Now I know that day by the lake... You're not thinking straight. 316 01:04:25,708 --> 01:04:28,292 That man is a murderer. I have proof, believe me. 317 01:04:28,958 --> 01:04:31,500 I'm begging you. Let me stay here with you. 318 01:04:32,625 --> 01:04:36,208 Only you can save me. I don't want to go back to that house... 319 01:04:36,375 --> 01:04:37,333 I'm afraid. 320 01:04:37,500 --> 01:04:38,500 But... 321 01:04:41,792 --> 01:04:44,375 What do you mean, proof? A letter. 322 01:04:46,167 --> 01:04:46,875 A letter? From my mother... 323 01:04:47,125 --> 01:04:50,250 It's dated the day before she died. 324 01:04:50,833 --> 01:04:54,250 It was addressed to my school. She wasn't thinking of suicide... 325 01:04:54,250 --> 01:04:58,333 It talks about the future, of love, about starting over. 326 01:05:00,542 --> 01:05:04,833 And where is this letter? She says she was fed up of Marco. 327 01:05:05,667 --> 01:05:09,208 She wanted a divorce. I don't believe she wanted to kill herself. 328 01:05:10,542 --> 01:05:12,708 And Magda didn't believe it either. 329 01:05:13,917 --> 01:05:15,000 And you? 330 01:05:17,417 --> 01:05:20,875 Well, the police investigated... 331 01:05:22,708 --> 01:05:24,333 And they concluded it was suicide. 332 01:05:25,625 --> 01:05:30,000 It's difficult to reopen the case, you need evidence... 333 01:05:31,333 --> 01:05:36,500 Not suspicions. Don't go, I need your help. 334 01:05:41,625 --> 01:05:45,208 You're upset. Try to get some rest. 335 01:05:45,958 --> 01:05:48,042 I want to stay here with you. 336 01:07:20,042 --> 01:07:24,333 We have to find it. That letter could incriminate us. 337 01:07:29,542 --> 01:07:31,667 Here it is. 338 01:07:46,875 --> 01:07:50,042 She must have hated me so much to write... 339 01:07:50,375 --> 01:07:54,208 this tirade of abuse against me. 340 01:08:03,875 --> 01:08:09,208 Magda is also a threat. We must act immediately. 341 01:08:55,667 --> 01:08:58,208 Pull it with your left hand. 342 01:08:58,375 --> 01:09:00,083 Loosen the other cord. 343 01:09:05,792 --> 01:09:07,750 There. It's starting to turn. 344 01:09:08,167 --> 01:09:09,917 Make sure the other one's loose. 345 01:09:11,375 --> 01:09:13,792 Now pull the cord away. 346 01:09:30,917 --> 01:09:33,000 Perfect. 347 01:10:11,458 --> 01:10:14,417 How dare you go through my belongings. 348 01:10:28,125 --> 01:10:31,292 Murderers. 349 01:14:24,250 --> 01:14:26,667 She made the mistake of wanting to know too much. 350 01:14:35,042 --> 01:14:40,708 No-one will miss her, she was alone in the world. 351 01:14:51,792 --> 01:14:54,917 Now you're the only person who knows the contents of this letter... 352 01:14:55,250 --> 01:14:57,458 But you won't be able to tell anyone. 353 01:15:13,500 --> 01:15:17,542 No, we won't leave any marks on your body... 354 01:15:18,375 --> 01:15:19,875 It's too beautiful. 355 01:15:20,917 --> 01:15:23,417 It would be a shame to disfigure it. 356 01:15:24,542 --> 01:15:25,958 Let go of me. 357 01:15:28,333 --> 01:15:31,458 They'll think you committed suicide. We've got it all worked out. 358 01:15:31,625 --> 01:15:34,250 They won't have any proof against us. 359 01:15:34,250 --> 01:15:36,292 Let go of me. 360 01:15:43,167 --> 01:15:46,208 Get everything ready. 361 01:15:57,750 --> 01:16:00,708 I'll take care of her. 362 01:19:02,000 --> 01:19:04,875 Gianna, open it. 363 01:19:14,000 --> 01:19:16,125 I told you to open it. 364 01:19:16,958 --> 01:19:19,083 Have you gone mad? 365 01:19:22,833 --> 01:19:24,958 What are you doing? 366 01:20:18,167 --> 01:20:21,250 Why do you want me dead? I'm suffocating. 367 01:20:31,125 --> 01:20:35,083 We killed Dorothy. Her death made sense. 368 01:20:35,083 --> 01:20:37,958 Magda's death also made sense. But mine? 369 01:20:39,083 --> 01:20:42,708 What's the point? What do you gain? 370 01:20:42,875 --> 01:20:46,708 Why are you doing this? Open it. 371 01:20:46,708 --> 01:20:48,750 Open it. 372 01:21:43,500 --> 01:21:47,750 You did well to trust me. It all went perfectly. 373 01:21:50,250 --> 01:21:52,500 You were great. 374 01:21:53,125 --> 01:21:55,333 I only did what you asked me to. 375 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 The part where you fainted was your masterpiece. 376 01:21:58,917 --> 01:22:02,042 Right, I can believe that. I didn't expect another dead body. 377 01:22:04,167 --> 01:22:06,083 Magda was a threat to him, and Marco acted alone... 378 01:22:06,625 --> 01:22:09,333 I didn't know anything about it. 379 01:22:10,833 --> 01:22:13,167 You don't need to be scared anymore. 380 01:22:14,042 --> 01:22:18,708 We're free of your mother's killer. Forever. 381 01:22:20,583 --> 01:22:23,750 Fine. I'll prepare the suitcases. 382 01:22:29,917 --> 01:22:33,083 I'll go down and deal with Marco's body in a moment... 383 01:22:33,625 --> 01:22:35,458 And lock the door from the inside. 384 01:22:39,250 --> 01:22:43,875 Then we can leave. And we'll finally be alone... 385 01:22:43,875 --> 01:22:45,625 You and me. 386 01:22:46,667 --> 01:22:49,000 Get your filthy paws off me. 387 01:22:59,000 --> 01:23:02,125 I was convinced you'd killed Dorothy. 388 01:23:09,833 --> 01:23:13,958 And I don't like people taking my plate away while I'm eating. 389 01:23:14,417 --> 01:23:16,083 I didn't have proof. 390 01:23:18,250 --> 01:23:20,708 Now I do. What is the meaning of this? 391 01:23:21,667 --> 01:23:22,917 What Nancy? 392 01:23:23,125 --> 01:23:26,125 Stop calling me that stupid name. My name's Mirella 393 01:23:26,292 --> 01:23:29,958 She's my girlfriend. She always was. 394 01:24:13,500 --> 01:24:17,083 Did you really think the little girl could fall in love with you? 395 01:24:17,625 --> 01:24:20,625 By the way, the real Nancy is about arrive... 396 01:24:20,792 --> 01:24:24,792 If you hurry, you can pick her up from the airport. 397 01:24:27,750 --> 01:24:31,000 You need to know how to lose. And you lost. 398 01:24:32,042 --> 01:24:34,042 Go to your friend. I took him to the garden, half dead... 399 01:24:34,917 --> 01:24:40,708 To recover. He needs a friendly hand. 400 01:24:54,958 --> 01:24:58,625 We killed Dorothy. Her death made sense. 401 01:24:59,250 --> 01:25:02,583 Magda's death also made sense. But mine? 402 01:25:02,792 --> 01:25:06,375 What's the point? 403 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Dorothy's letter... A red herring. 404 01:25:19,208 --> 01:25:22,042 I was certain you would've betrayed each other. 405 01:25:24,125 --> 01:25:26,542 The gun shot. Poisoned drops... 406 01:25:26,917 --> 01:25:30,667 The electric shock. I planned all of it. 407 01:25:33,000 --> 01:25:37,542 Pick up the pen, friend. And don't miss out any zeros. 408 01:25:59,792 --> 01:26:03,917 I'll give you the cassette as soon as I cash the cheque. 409 01:26:10,500 --> 01:26:13,667 And they say zeros don't count. 410 01:26:15,125 --> 01:26:19,042 Do you mind if I take this? As a reminder of my poor mother. 411 01:26:19,458 --> 01:26:22,042 All done? Can we go? 412 01:26:23,375 --> 01:26:24,833 All done, my sweet. 413 01:26:27,000 --> 01:26:31,958 Bury the poor maid. Her body will stink after three days. 414 01:27:00,125 --> 01:27:05,083 So where are we going? Montecarlo? The Canaries? The Bahamas? 415 01:27:05,083 --> 01:27:07,667 Wherever you want. We can do anything. 416 01:27:07,833 --> 01:27:11,292 The world is ours, let's not keep it waiting. Faster... 417 01:27:11,292 --> 01:27:16,125 The world is ours. Faster. 418 01:27:21,875 --> 01:27:23,958 Why? Why? 419 01:27:23,958 --> 01:27:25,958 "I'm suffocating. 420 01:27:28,833 --> 01:27:31,167 Open it. 421 01:27:32,792 --> 01:27:36,417 Why do you want me dead? What's changed between us? 422 01:27:36,417 --> 01:27:40,458 We killed Dorothy. Her death made sense. 423 01:27:40,625 --> 01:27:44,667 Magda's death also made sense. But mine? 424 01:27:44,667 --> 01:27:47,000 What's the point? 425 01:27:47,333 --> 01:27:51,292 What do you gain? What's the point? 426 01:27:51,292 --> 01:27:54,458 Open it." 427 01:28:07,708 --> 01:28:10,500 Subtitles Cineploit 2021 30829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.