All language subtitles for Shadyantra (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,670 --> 00:01:22,950 We celebrate Women's Day once a year. 2 00:01:23,350 --> 00:01:24,790 And then we forget about it. 3 00:01:26,030 --> 00:01:29,070 Is one day enough to honour all the women? 4 00:01:30,190 --> 00:01:32,270 If women are honoured every day, 5 00:01:33,150 --> 00:01:36,030 then there's no need to celebrate Women's Day once a year. 6 00:01:37,390 --> 00:01:41,910 Because celebrating Women's Day for one day won't change anything. 7 00:01:42,470 --> 00:01:44,030 And neither will they develop. 8 00:01:44,310 --> 00:01:48,510 From today, if every person vows 9 00:01:48,590 --> 00:01:52,190 to honour and protect women, 10 00:01:52,910 --> 00:01:54,470 then very soon, 11 00:01:54,910 --> 00:01:58,110 women all over the country, 12 00:01:58,190 --> 00:02:01,430 all over the world, will feel safe, 13 00:02:01,510 --> 00:02:03,550 and they will get their rights. 14 00:02:09,150 --> 00:02:12,590 They will feel safe, and they will get their rights! 15 00:02:12,670 --> 00:02:15,710 They will feel safe, and they will get their rights! 16 00:02:15,910 --> 00:02:20,230 They will feel safe, and they will get their rights! 17 00:02:20,830 --> 00:02:23,150 Asha! - Yes, ma'am. 18 00:02:29,070 --> 00:02:31,230 Ma'am, Mr Dubey is here. 19 00:02:33,470 --> 00:02:35,150 Hey... - Greetings, ma'am. 20 00:02:35,230 --> 00:02:37,350 Greetings, Mr Dubey. Please come. - Yes. 21 00:02:38,790 --> 00:02:42,710 Ma'am, I had to come as it was a bit urgent. 22 00:02:43,030 --> 00:02:44,830 I want to meet Rohan. 23 00:02:45,630 --> 00:02:47,670 Rohan isn't here. Didn't you meet him in the office? 24 00:02:47,950 --> 00:02:50,750 Well, ma'am, I was at the site the entire day. 25 00:02:51,110 --> 00:02:53,190 You know the Bhayandar project? - Yes. 26 00:02:53,270 --> 00:02:55,230 I have been given its responsibility now. 27 00:02:55,310 --> 00:02:57,150 Wow! How is it going? 28 00:02:57,510 --> 00:02:58,950 It's going well. 29 00:02:59,190 --> 00:03:00,870 Well, the foundation isn't very strong. 30 00:03:01,470 --> 00:03:04,830 A 17-floor building on sandy soil! 31 00:03:06,070 --> 00:03:07,430 Think about it. 32 00:03:07,550 --> 00:03:10,070 Please talk to Rohan about this. 33 00:03:10,150 --> 00:03:12,430 I'll talk to him, but he hasn't come home yet. 34 00:03:12,510 --> 00:03:15,030 Did he has to go anywhere after the office? 35 00:03:15,310 --> 00:03:18,550 Yes. I think he'd have gone to the ministry for the NOC. 36 00:03:18,630 --> 00:03:21,910 And then maybe he went to city service office from there. 37 00:03:23,870 --> 00:03:24,910 Ma'am! 38 00:03:25,510 --> 00:03:27,510 What are you looking for? Did you lose something? - Well... 39 00:03:27,590 --> 00:03:30,430 No, Mr Dubey. We're celebrating Women's Day today. 40 00:03:30,510 --> 00:03:33,430 And as the club secretary, I have to deliver a speech. 41 00:03:33,510 --> 00:03:36,230 Oh, okay. - And I can't find the speech anywhere. 42 00:03:36,670 --> 00:03:38,430 It was in my hand a while ago. Asha! 43 00:03:38,550 --> 00:03:39,990 Where did you keep it? - Yes, ma'am. 44 00:03:40,790 --> 00:03:42,230 I don't know where it is. 45 00:03:43,270 --> 00:03:44,950 This paper... Is it important? 46 00:03:45,030 --> 00:03:46,870 It's very important. Where was it? 47 00:03:46,990 --> 00:03:48,350 It was in the fridge. - What! 48 00:03:49,030 --> 00:03:50,350 In the fridge, ma'am? 49 00:03:54,790 --> 00:03:58,750 After listening to your speech, all women will go cold, ma'am. 50 00:03:58,830 --> 00:04:00,470 Stop it, Mr Dubey. 51 00:04:01,670 --> 00:04:03,990 Easy. Careful. Get some water. - Yes. 52 00:04:04,070 --> 00:04:06,390 No, I'm fine. - Is your health alright? 53 00:04:06,590 --> 00:04:08,750 Yes, ma'am. My health is absolutely fine. 54 00:04:08,830 --> 00:04:11,470 But the doctors are saying 55 00:04:11,590 --> 00:04:16,150 that to keep my heart beating, they'll have to implant a pacemaker. 56 00:04:16,510 --> 00:04:19,230 Now, tell me. Who would spend so much on a pacemaker? 57 00:04:19,310 --> 00:04:21,110 What are you saying, Mr Dubey? 58 00:04:21,190 --> 00:04:24,510 Seriously! You have been working for us for many years now. 59 00:04:24,910 --> 00:04:27,350 I'll talk to Rohan. Don't worry about the money. 60 00:04:27,750 --> 00:04:30,190 You are doing a big favour on me, ma'am. 61 00:04:31,950 --> 00:04:34,830 As Rohan isn't home, I shall take your leave. - Okay. 62 00:04:35,190 --> 00:04:36,270 Okay. 63 00:04:39,950 --> 00:04:41,150 By the way, ma'am, 64 00:04:44,110 --> 00:04:47,070 I wanted to tell you something about Rohan. 65 00:04:47,190 --> 00:04:51,270 Not today, Mr Dubey, please. Look how long this speech is! 66 00:04:51,790 --> 00:04:54,790 Maybe some other day. - Okay. Some other day. 67 00:04:54,910 --> 00:04:56,430 Okay. - I'll take your leave now. 68 00:05:01,630 --> 00:05:04,630 Hey! Greetings, Shashank. 69 00:05:07,310 --> 00:05:08,310 Goodbye. 70 00:05:08,750 --> 00:05:12,030 Hello, Mr Music Director. 71 00:05:12,110 --> 00:05:14,550 What's up? How was the recording? 72 00:05:15,110 --> 00:05:16,230 Tell me. 73 00:05:18,750 --> 00:05:21,670 Hey! I'm talking to you. What happened? 74 00:05:31,510 --> 00:05:32,910 Hello, Mr Music Director. 75 00:05:34,590 --> 00:05:35,630 Oh my God! 76 00:05:38,990 --> 00:05:41,350 I don't want to work in this music industry. 77 00:05:43,270 --> 00:05:44,670 They are third-grade people. 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,230 They will make me mad. 79 00:05:49,310 --> 00:05:52,070 I worked really hard to compose all the songs. 80 00:05:54,030 --> 00:05:55,710 You know what? Listen to this. 81 00:06:19,070 --> 00:06:20,470 It's very good. 82 00:06:21,710 --> 00:06:23,390 But they don't care about anything. 83 00:06:24,390 --> 00:06:26,350 I can't do this mediocre thing. 84 00:06:26,750 --> 00:06:28,030 I left that film. 85 00:06:28,150 --> 00:06:29,230 It's okay. 86 00:06:29,310 --> 00:06:31,830 You left one film. Why are you getting so frustrated? 87 00:06:32,070 --> 00:06:34,910 It was my first film, Natasha. - You idiot! 88 00:06:35,470 --> 00:06:37,830 You sister is telling you this. Remember it! 89 00:06:38,310 --> 00:06:41,230 One day, a big producer will hire you for his film. 90 00:06:42,670 --> 00:06:43,670 Really. 91 00:06:44,510 --> 00:06:46,590 And you will be that producer, right? 92 00:06:48,630 --> 00:06:50,190 Look, Natasha. I know. 93 00:06:51,030 --> 00:06:53,310 I know that you will always support me. 94 00:06:54,550 --> 00:06:57,430 But I want to become successful 95 00:06:57,870 --> 00:06:59,350 on my own, with my hard work. 96 00:06:59,750 --> 00:07:01,430 If you want to do something on your own, 97 00:07:01,470 --> 00:07:03,590 learn to handle rejection. Okay? 98 00:07:07,990 --> 00:07:09,110 You are right. 99 00:07:09,630 --> 00:07:11,310 One day, I'll teach everyone a lesson. 100 00:07:11,910 --> 00:07:12,950 That's the spirit. 101 00:07:13,030 --> 00:07:16,470 That's like my brother Shashank. Get it? 102 00:07:16,790 --> 00:07:20,230 Do so well that the world will bow before you. 103 00:07:20,390 --> 00:07:23,350 Someone is calling... Who is it? 104 00:07:24,390 --> 00:07:25,390 Hello. 105 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 Yes. 106 00:07:31,070 --> 00:07:32,070 What? 107 00:07:34,230 --> 00:07:35,230 What! 108 00:07:37,510 --> 00:07:38,590 Oh my God! 109 00:07:39,710 --> 00:07:40,790 Really? 110 00:07:41,790 --> 00:07:44,070 No, I... Let me try. 111 00:07:44,390 --> 00:07:47,270 Yes. Thank you. And take care, please. 112 00:07:49,670 --> 00:07:50,670 What happened? 113 00:07:51,990 --> 00:07:54,350 What happened? - Someone named Ramzaan called. 114 00:07:54,990 --> 00:07:57,830 He said a slab has collapsed at the Bhayandar site. 115 00:07:58,270 --> 00:08:00,910 Three people are injured and one is serious. - What! 116 00:08:03,950 --> 00:08:05,870 Rohan isn't answering the calls. 117 00:08:07,190 --> 00:08:08,550 Natasha, it's high time now. 118 00:08:09,270 --> 00:08:11,750 You have to keep an eye on our business now, please. 119 00:08:12,830 --> 00:08:15,390 He is managing it well, Shashank. 120 00:08:15,470 --> 00:08:17,550 Why are you criticizing Rohan all the time? 121 00:08:18,230 --> 00:08:21,670 Do you remember the disputed property in Vasai? 122 00:08:21,750 --> 00:08:23,950 And Rohan got it with his cleverness. 123 00:08:24,030 --> 00:08:25,150 Even dad had given up on it. 124 00:08:25,230 --> 00:08:29,790 But for that, why did he make the Rodrigues family his partner? 125 00:08:30,550 --> 00:08:31,830 And you know it very well 126 00:08:31,910 --> 00:08:34,670 that the Rodrigues family had troubled dad a lot. 127 00:08:34,750 --> 00:08:36,790 From tomorrow, you manage MCC. 128 00:08:36,870 --> 00:08:38,950 I'll ask Rohan to do something else. 129 00:08:39,910 --> 00:08:41,790 You... You are getting it all wrong. 130 00:08:41,910 --> 00:08:44,550 No, I'm not. But what you are saying is wrong. 131 00:08:45,110 --> 00:08:47,630 Don't forget. You were also involved in all of that. 132 00:08:48,070 --> 00:08:50,270 Mrs Rodrigues is a widow! She is beautiful! 133 00:08:50,350 --> 00:08:53,030 And that's why people tried to link Rohan with her. 134 00:08:53,230 --> 00:08:55,150 I'm sorry, it's your personal matter. 135 00:08:55,590 --> 00:08:57,790 But the way he's going about illegal constructions, 136 00:08:58,070 --> 00:09:01,190 I'll talk to him directly. - You won't talk to anyone. 137 00:09:01,270 --> 00:09:03,950 Listen to me. Whatever it is, I'll tell him. 138 00:09:05,630 --> 00:09:07,790 Before dying, dad handed over the reins of MCC to Rohan 139 00:09:07,830 --> 00:09:09,030 with his own hands. Did you forget that? 140 00:09:09,110 --> 00:09:11,630 But you wanted to become a music director, right? 141 00:09:11,710 --> 00:09:12,910 You weren't interested in MCC. 142 00:09:12,990 --> 00:09:15,630 Now, when he is managing it well, why are you interfering? 143 00:09:15,710 --> 00:09:17,950 All I want is for him to manage the work properly. 144 00:09:19,030 --> 00:09:22,190 Natasha, it's about the reputation of Malhotra Constructions Company. 145 00:09:22,510 --> 00:09:25,110 I don't want to talk to you about this. Please. 146 00:09:26,430 --> 00:09:29,470 I'm late. Guddu, I'm late. I'm sorry. 147 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 You're mad! 148 00:09:34,070 --> 00:09:36,150 You're looking so stunning. 149 00:09:36,230 --> 00:09:38,150 You too. - Thank you. 150 00:09:38,390 --> 00:09:39,790 Mr Bandmaster! 151 00:09:40,590 --> 00:09:42,390 Why are you home today? 152 00:09:42,710 --> 00:09:43,710 How are you? 153 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Did you get the film? 154 00:09:45,310 --> 00:09:50,270 He will. Very soon, my brother will get a very big film. 155 00:09:50,350 --> 00:09:52,270 Of course, he will. He is very talented. 156 00:09:52,830 --> 00:09:54,190 Thanks. - Come on, we're getting late. 157 00:09:54,270 --> 00:09:55,550 Yes, yes. Come on. 158 00:09:55,750 --> 00:09:57,550 Listen. All the best. - Thanks. 159 00:09:57,630 --> 00:09:59,630 You take care. Okay? Asha! 160 00:09:59,710 --> 00:10:00,710 Asha? 161 00:10:00,910 --> 00:10:02,510 Did you make her a member of the club? 162 00:10:02,590 --> 00:10:06,470 No, no. Someone from her village is coming. So, she'll come tomorrow. 163 00:10:06,750 --> 00:10:08,830 You're staying at my place tonight. You had promised me. 164 00:10:08,910 --> 00:10:11,670 Yes, I know my promise. - Okay. 165 00:10:12,110 --> 00:10:15,030 Wow! Thank God, we have got the NOC, darling. 166 00:10:15,430 --> 00:10:16,470 Really? - Yes! 167 00:10:16,550 --> 00:10:17,630 Finally! 168 00:10:18,310 --> 00:10:19,430 Manisha, when did you come? 169 00:10:19,990 --> 00:10:22,350 Is this how you treat your guests? 170 00:10:23,750 --> 00:10:25,710 Today, there's some Women's Day celebration, right? 171 00:10:25,790 --> 00:10:27,790 Yes. - Yes. We're getting late. We have to leave. 172 00:10:27,910 --> 00:10:28,950 Hurry up, I'm going. 173 00:10:29,030 --> 00:10:30,310 I'll take the car. Come fast. 174 00:10:30,390 --> 00:10:31,870 Asha, hurry up! - Yes. 175 00:10:31,990 --> 00:10:33,590 What took you so long? Come on. - Yes. 176 00:10:33,710 --> 00:10:34,590 Rohan. - Yes? 177 00:10:34,710 --> 00:10:35,630 I'll also leave. - Have fun. 178 00:10:35,710 --> 00:10:37,230 Okay? - Have fun. 179 00:10:38,390 --> 00:10:39,990 Rohan. - Yes? 180 00:10:40,910 --> 00:10:42,030 Well... 181 00:10:42,750 --> 00:10:44,030 Who is Ramzaan? 182 00:10:45,310 --> 00:10:46,350 Ramzaan? 183 00:10:47,510 --> 00:10:49,790 He might be some corporator. Why? What did he say? 184 00:10:50,670 --> 00:10:52,510 A slab collapsed in Bhayandar. 185 00:10:52,590 --> 00:10:55,150 Three people are injured, one is serious. I was scared. 186 00:10:55,230 --> 00:10:56,230 In Bhayandar? 187 00:10:56,630 --> 00:10:58,790 That Mr Dubey... - He had also come. 188 00:11:01,030 --> 00:11:03,230 Baby, that's what I'm trying to tell you. 189 00:11:04,510 --> 00:11:07,390 I'm making a tower on our land in Bhayandar. 190 00:11:07,830 --> 00:11:09,910 The entire builder lobbies are in shock. 191 00:11:10,510 --> 00:11:12,870 They are facing losses because of MCC. 192 00:11:13,430 --> 00:11:18,750 Now, tell me. If my family members doubt me, how will I work, baby? 193 00:11:21,430 --> 00:11:23,470 Alright, I'll get going. 194 00:11:23,550 --> 00:11:24,990 Bye. - Bye. 195 00:11:25,270 --> 00:11:26,470 Rohan! - Yes? 196 00:11:28,550 --> 00:11:29,950 Won't you be coming? 197 00:11:30,670 --> 00:11:33,470 I'm so tired. - It's okay. 198 00:11:34,670 --> 00:11:35,670 Bye. 199 00:11:37,910 --> 00:11:38,910 Bye! 200 00:11:51,470 --> 00:11:52,670 Hey, Ramzaan. 201 00:11:53,430 --> 00:11:55,150 What's up? 202 00:11:55,390 --> 00:11:56,830 Why did you call my wife? 203 00:11:57,630 --> 00:11:59,590 Yes, my phone was switched off. So what? 204 00:12:00,990 --> 00:12:02,470 What about the labourers? 205 00:12:03,750 --> 00:12:04,830 Yes. 206 00:12:05,470 --> 00:12:07,150 Before giving the testimony? 207 00:12:10,230 --> 00:12:11,630 That's good. 208 00:12:12,230 --> 00:12:13,830 Give his family a few thousand rupees 209 00:12:13,910 --> 00:12:15,230 and get them to shut up about it. 210 00:12:16,190 --> 00:12:17,430 And listen. 211 00:12:18,350 --> 00:12:20,110 Getting the NOC is very important. 212 00:12:20,870 --> 00:12:22,670 Got it? Goodbye. 213 00:12:29,470 --> 00:12:32,150 What's up, Shashank Malhotra? 214 00:12:32,990 --> 00:12:34,150 You're back early today. 215 00:12:34,430 --> 00:12:36,630 Was there no recording today? 216 00:12:37,390 --> 00:12:38,910 Recording with whom? Let me guess. 217 00:12:39,030 --> 00:12:42,550 Uh, Sonu Nigam or was it Shreya Ghoshal? 218 00:12:44,310 --> 00:12:45,790 Rohan, I quit that movie. 219 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Quit? 220 00:12:50,990 --> 00:12:52,870 You quit it, or were you kicked out? 221 00:12:54,150 --> 00:12:56,710 I've heard that you've become quite frustrated. 222 00:12:57,310 --> 00:13:00,390 Don't worry. Your brother-in-law is alive. 223 00:13:02,070 --> 00:13:03,910 I'll produce an album for you. 224 00:13:04,870 --> 00:13:07,590 Rohan Tiwari presents Shashank Malhotra Live. 225 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 How does that sound? 226 00:13:09,110 --> 00:13:10,230 No. 227 00:13:10,470 --> 00:13:12,070 That's not needed anymore. 228 00:13:12,830 --> 00:13:13,870 Yes. 229 00:13:17,190 --> 00:13:19,550 I've given up on the dream of becoming a music composer. 230 00:13:21,510 --> 00:13:25,750 "Every time I placed a bet, I kept on losing. " 231 00:13:28,870 --> 00:13:30,030 Chill! 232 00:13:30,470 --> 00:13:32,110 Now, what will you do? 233 00:13:37,670 --> 00:13:39,390 Tiwari, you're a sickness ailing this house. 234 00:13:40,230 --> 00:13:42,670 Those are not my words. That's what the people say. 235 00:13:44,270 --> 00:13:46,310 By the way, from tomorrow, I will be coming 236 00:13:46,430 --> 00:13:48,830 to the office to handle my company, Malhotra Constructions. 237 00:13:49,270 --> 00:13:50,550 Wow! 238 00:13:50,670 --> 00:13:52,510 By all means, welcome. 239 00:13:52,830 --> 00:13:55,510 Welcome if you are coming. Good riddance if you are leaving. 240 00:13:55,590 --> 00:13:58,230 That's my straight and simple philosophy. 241 00:13:58,950 --> 00:14:01,310 The chair opposite me is empty in my cabin. 242 00:14:01,910 --> 00:14:03,790 Come and be seated there. 243 00:14:07,110 --> 00:14:08,510 Who is this Ramzaan? 244 00:14:09,510 --> 00:14:10,630 Ramzaan? 245 00:14:11,190 --> 00:14:12,590 He's a bigshot. 246 00:14:13,270 --> 00:14:16,510 I've entrusted him with the security of my project in Bhayandar. 247 00:14:17,590 --> 00:14:19,870 The project in Bhayandar is totally illegal. 248 00:14:21,390 --> 00:14:24,030 I've been working hard to make it legal. 249 00:14:24,110 --> 00:14:24,990 No, no... 250 00:14:25,110 --> 00:14:27,110 You must stop it right away. Get it? 251 00:14:27,190 --> 00:14:28,190 I must stop it? 252 00:14:28,270 --> 00:14:30,310 I've invested 30 million in it. - Hey! 253 00:14:30,390 --> 00:14:32,710 It's not your money. It belongs to MCC. 254 00:14:33,190 --> 00:14:35,270 I can take the loss if you lose it, 255 00:14:35,390 --> 00:14:38,390 but an illegal construction project? No, man! Never! 256 00:14:38,470 --> 00:14:40,590 This is against the principles of our company. 257 00:14:40,670 --> 00:14:42,670 Listen, your ancestors are not running this company anymore. 258 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 Got it? 259 00:14:44,030 --> 00:14:45,590 You're still in your nappies. 260 00:14:46,830 --> 00:14:48,830 Until you are ready to grease some palms, 261 00:14:48,910 --> 00:14:51,430 the projects don't get approved. You get that? 262 00:14:51,510 --> 00:14:53,510 Everyone thinks that builders are gold mines. 263 00:14:53,590 --> 00:14:56,270 But only we know how much we have to sacrifice on the way. 264 00:14:56,350 --> 00:14:58,150 Hey... - You listen to me. 265 00:15:00,470 --> 00:15:02,990 Don't interfere, my dear brother-in-law. 266 00:15:03,910 --> 00:15:04,990 Okay. 267 00:15:05,110 --> 00:15:07,030 I needed to warn you, and so I did. 268 00:15:07,510 --> 00:15:09,550 You will not be able to get anything done as you want. 269 00:15:09,630 --> 00:15:12,030 Not get anything done? The bank people checked everything. 270 00:15:12,110 --> 00:15:13,990 The work is ongoing... - Then stop it. 271 00:15:14,630 --> 00:15:17,310 You can't build a 17-storey building there. 272 00:15:18,190 --> 00:15:21,430 Rohan, people are hurt. Don't you care at all? 273 00:15:22,550 --> 00:15:24,070 But I'm not going to keep quiet. 274 00:15:24,470 --> 00:15:26,030 I'll complain to the police. 275 00:15:26,630 --> 00:15:29,830 And by the way, MCC has no interest 276 00:15:29,950 --> 00:15:32,750 in developing that Vasai property of Mrs Rodrigues. Okay? 277 00:15:36,350 --> 00:15:38,830 You've already threatened my Bhayandar project. 278 00:15:38,910 --> 00:15:41,190 Now, go ahead and ruin the Vasai project too. 279 00:15:41,270 --> 00:15:42,710 I want to see all the correspondence files 280 00:15:42,790 --> 00:15:44,150 for the Bhayanadar project. 281 00:15:46,750 --> 00:15:48,910 The files are in the office. You can see them tomorrow. 282 00:15:51,070 --> 00:15:52,070 Rohan! 283 00:15:52,870 --> 00:15:54,910 I want to see them right now. 284 00:15:55,310 --> 00:15:58,990 I said the files are in the office. You can see them tomorrow. 285 00:15:59,870 --> 00:16:01,150 Alright then. 286 00:16:01,750 --> 00:16:02,950 Let's go to the office. 287 00:16:03,070 --> 00:16:05,230 We'll go to the office and see them. Come on, let's go. 288 00:16:07,230 --> 00:16:08,230 What's the matter? 289 00:16:08,790 --> 00:16:10,550 What's the matter? - I was just joking. 290 00:16:10,630 --> 00:16:14,190 But you got all serious. Relax! Come on. 291 00:16:14,910 --> 00:16:16,510 Chill out, bro! 292 00:16:17,350 --> 00:16:18,510 I'll show you. 293 00:16:22,150 --> 00:16:23,350 Oh... 294 00:16:23,990 --> 00:16:25,150 They're too heavy. 295 00:16:25,670 --> 00:16:27,190 Too much work going on. 296 00:16:28,310 --> 00:16:29,310 Yes. 297 00:16:32,910 --> 00:16:34,070 Quite heavy! 298 00:16:36,190 --> 00:16:37,870 Wasn't the file in the office? 299 00:16:39,190 --> 00:16:40,470 You're such a builder! 300 00:16:42,270 --> 00:16:44,630 These days, the word 'builder' is used as an abuse. 301 00:16:45,070 --> 00:16:46,350 It's okay. 302 00:16:57,550 --> 00:16:59,150 Are you trying to scare me? 303 00:16:59,990 --> 00:17:01,350 I asked for the file. 304 00:17:01,470 --> 00:17:02,750 Not a gun. 305 00:17:10,550 --> 00:17:15,350 "The poor thing spoke out of turn. " 306 00:17:22,990 --> 00:17:25,070 '3 Months Later... ' 307 00:18:18,990 --> 00:18:20,110 Guddu! 308 00:18:20,550 --> 00:18:21,190 Guddu, what's wrong? 309 00:18:21,270 --> 00:18:22,750 Why are you standing in this darkness? 310 00:18:24,350 --> 00:18:26,390 Shash... Shashank... 311 00:18:27,030 --> 00:18:28,670 Shashank? 312 00:18:29,630 --> 00:18:32,270 I heard the tune he used to sing. 313 00:18:32,790 --> 00:18:34,550 Guddu, what are you saying? - Yes. 314 00:18:34,670 --> 00:18:35,590 What? 315 00:18:35,670 --> 00:18:37,950 Sometimes, I hear the tune he was fond of whistling. 316 00:18:38,070 --> 00:18:39,910 That day, Rohan was sitting there. 317 00:18:39,990 --> 00:18:41,470 I was in the kitchen. 318 00:18:41,790 --> 00:18:44,670 I heard the same tune then. 319 00:18:44,750 --> 00:18:47,870 Guddu, calm down. Please calm down. Come with me. 320 00:18:47,950 --> 00:18:50,590 Rohan said I've gone mad. 321 00:18:50,670 --> 00:18:52,470 Guddu, please. 322 00:18:53,190 --> 00:18:54,790 I've gone mad. 323 00:18:54,870 --> 00:18:58,030 Guddu, what are you saying? Please relax. 324 00:18:58,550 --> 00:19:00,030 Please... 325 00:19:00,430 --> 00:19:02,070 What are you saying? 326 00:19:02,390 --> 00:19:05,070 It's been three months since Shashank died. 327 00:19:05,310 --> 00:19:07,390 How can you hear him in his room? 328 00:19:08,150 --> 00:19:10,190 Shashank's soul... - Are you crazy? 329 00:19:11,110 --> 00:19:13,510 Is that even possible? Do you believe in such stuff? 330 00:19:13,630 --> 00:19:15,150 You're an educated woman. 331 00:19:15,230 --> 00:19:17,510 Don't think such nonsense. 332 00:19:19,630 --> 00:19:22,510 Guddu, please, get a grip on yourself. 333 00:19:22,870 --> 00:19:24,310 Calm down. 334 00:19:26,270 --> 00:19:29,030 He could have told me once. 'Sis, I have a problem. ' 335 00:19:29,110 --> 00:19:30,110 'I need a solution. ' 336 00:19:30,270 --> 00:19:31,230 If he needed anything, 337 00:19:31,310 --> 00:19:32,390 I would have got it for him. - I know. 338 00:19:32,470 --> 00:19:33,790 I know. - I would have. 339 00:19:33,870 --> 00:19:36,950 I know. But what goes inside an artist's mind, 340 00:19:37,030 --> 00:19:38,590 no one can understand. 341 00:19:42,070 --> 00:19:44,510 Please try to relax. Calm down, okay? 342 00:19:44,670 --> 00:19:46,430 Okay, tell me one thing. 343 00:19:47,190 --> 00:19:48,990 After Shashank's death, 344 00:19:49,070 --> 00:19:50,910 has the company been affected? 345 00:19:52,390 --> 00:19:53,950 Affected in what way? 346 00:19:54,630 --> 00:19:56,750 Shashank and I were partners, 347 00:19:56,830 --> 00:19:58,830 and now, I am the sole owner. Why? 348 00:20:00,230 --> 00:20:02,310 I met Advocate Jain a few days ago. 349 00:20:02,430 --> 00:20:03,790 He was asking about it. 350 00:20:03,870 --> 00:20:05,550 Did you meet him recently? 351 00:20:06,310 --> 00:20:07,470 No. 352 00:20:07,790 --> 00:20:11,230 Actually, he was the solicitor representing our company at first. 353 00:20:11,670 --> 00:20:14,590 But then he had some issues with Rohan. 354 00:20:15,150 --> 00:20:17,390 So he stopped working with us. 355 00:20:18,670 --> 00:20:20,110 What did he say? 356 00:20:20,190 --> 00:20:22,550 'How's your friend Natasha?' 357 00:20:22,630 --> 00:20:25,550 'What will become of MCC after Shashank's death?' 358 00:20:25,910 --> 00:20:28,390 'Rohan will do as he pleases. ' - What can he do? 359 00:20:28,470 --> 00:20:30,150 Mr Jain is just mad at him. 360 00:20:31,670 --> 00:20:32,750 Rohan is here. 361 00:20:35,390 --> 00:20:36,590 Hi, Manisha. 362 00:20:39,030 --> 00:20:41,190 Take care of yourself. I'll get going. 363 00:20:43,270 --> 00:20:44,990 Bye, Rohan. - Bye. 364 00:20:48,830 --> 00:20:50,470 You're drunk! 365 00:20:52,110 --> 00:20:53,390 Well, I... 366 00:20:53,910 --> 00:20:55,750 You know Mrs Rodrigues? 367 00:20:55,830 --> 00:20:58,190 She put a bottle on the table before the meeting began. 368 00:20:58,590 --> 00:20:59,950 It was the inauguration day and... 369 00:21:00,190 --> 00:21:01,270 I'm sorry. 370 00:21:02,350 --> 00:21:03,550 I'm sorry, darling. 371 00:21:04,230 --> 00:21:06,550 After Shashank's passing, I'm also a bit disturbed. 372 00:21:09,670 --> 00:21:11,030 Now... 373 00:21:11,830 --> 00:21:12,950 What now? 374 00:21:13,390 --> 00:21:14,790 An accident took place. 375 00:21:14,870 --> 00:21:15,990 What? 376 00:21:16,510 --> 00:21:18,270 No. It's not what you think... - No! 377 00:21:18,590 --> 00:21:19,790 Not again, Rohan. 378 00:21:19,910 --> 00:21:21,230 No... - Not again! Who is it? 379 00:21:21,310 --> 00:21:22,910 Who is it? Whose accident? - Nothing happened. 380 00:21:22,990 --> 00:21:24,510 Listen to me. Actually... 381 00:21:25,070 --> 00:21:26,390 There was an oil spill on the highway. 382 00:21:26,510 --> 00:21:28,150 My car skidded and hit a bus stop. 383 00:21:28,230 --> 00:21:29,750 There was a girl standing there... 384 00:21:29,870 --> 00:21:32,390 Oh my God! - No, no, no... She's okay. She's not... 385 00:21:32,470 --> 00:21:33,910 Did you inform the police? 386 00:21:34,310 --> 00:21:35,910 It would become a drink-and-drive case. 387 00:21:36,750 --> 00:21:37,830 Oh, crap! 388 00:21:38,510 --> 00:21:39,750 Darn it! 389 00:21:40,150 --> 00:21:41,310 Oh God! 390 00:21:41,790 --> 00:21:42,990 What should I do? 391 00:21:43,550 --> 00:21:44,950 What did you do with that girl? 392 00:21:46,110 --> 00:21:47,430 She's in the car. - What? 393 00:21:47,750 --> 00:21:50,350 No, I mean, I couldn't think of anything. What could I have done? 394 00:21:50,990 --> 00:21:52,190 I brought her along with me. 395 00:21:52,590 --> 00:21:55,430 I can't believe this. Rohan, go get her! Go, I said. 396 00:21:55,550 --> 00:21:56,550 Or someone will find out. 397 00:21:56,630 --> 00:21:58,550 But Asha... - Asha isn't here. Go! 398 00:22:07,430 --> 00:22:08,910 Get her. Quickly. 399 00:22:10,030 --> 00:22:11,870 Be careful. Make her lie down. 400 00:22:12,270 --> 00:22:13,270 Yes. 401 00:22:17,430 --> 00:22:19,710 Leena. Her name is Leena. 402 00:22:20,710 --> 00:22:22,670 Leena! 403 00:22:23,750 --> 00:22:25,670 Be careful. - No, please lie down. 404 00:22:26,910 --> 00:22:28,350 Where do you stay, Leena? 405 00:22:28,430 --> 00:22:31,630 Who are you? What has happened to me? 406 00:22:32,110 --> 00:22:34,510 It's nothing. You have a small injury. That's it. 407 00:22:36,430 --> 00:22:39,750 I want to go home. Please drop me home. - Okay. 408 00:22:39,870 --> 00:22:41,310 We will drop you home. 409 00:22:41,590 --> 00:22:43,550 Try to relax. 410 00:22:43,910 --> 00:22:44,950 Come on. 411 00:22:51,550 --> 00:22:53,470 She fainted again. - Is she okay? 412 00:22:53,750 --> 00:22:56,030 Rohan, we have to call a doctor. 413 00:22:56,950 --> 00:22:57,950 But... - Inform the doctor. 414 00:22:58,070 --> 00:23:00,230 I told Dr Mishra... 415 00:23:01,150 --> 00:23:03,910 I called him and told him that it was a serious matter. 416 00:23:04,390 --> 00:23:05,790 I didn't tell him about the accident. 417 00:23:05,910 --> 00:23:07,110 Oh God! 418 00:23:07,750 --> 00:23:09,750 Rohan, now, he will think I am serious. 419 00:23:09,950 --> 00:23:11,790 He will ask me a lot of questions. 420 00:23:12,590 --> 00:23:13,670 What should I do? 421 00:23:14,310 --> 00:23:16,510 Why don't you go to the bedroom and rest? 422 00:23:16,790 --> 00:23:17,750 I will handle everything. 423 00:23:17,830 --> 00:23:19,630 I will call you if I need your help. 424 00:23:20,270 --> 00:23:21,270 Is that okay? 425 00:23:22,430 --> 00:23:25,630 Fine. Inform me if you need anything. 426 00:23:26,550 --> 00:23:27,950 Just look after her, please. - Yeah. 427 00:23:29,470 --> 00:23:30,710 Poor girl. 428 00:23:37,190 --> 00:23:38,390 What's happening? 429 00:23:39,030 --> 00:23:40,230 Darn it. 430 00:23:40,870 --> 00:23:41,910 Darn it! 431 00:23:47,150 --> 00:23:48,270 What are you doing? 432 00:23:48,870 --> 00:23:51,550 Why? Can't I? 433 00:23:53,270 --> 00:23:56,430 Excuse me. - Can't I hug my future husband? 434 00:24:03,470 --> 00:24:04,510 Let's go inside. 435 00:24:06,550 --> 00:24:08,150 Our house, Rohan. 436 00:24:09,070 --> 00:24:13,870 Listen, after we get married, Aman will stay here with us. 437 00:24:14,270 --> 00:24:15,550 Yeah. - Together. 438 00:24:15,910 --> 00:24:17,430 We will live together. 439 00:24:24,150 --> 00:24:26,310 Why don't you... Come here. 440 00:24:26,550 --> 00:24:27,710 Hide in the kitchen. 441 00:24:27,790 --> 00:24:29,070 Go, go, go! 442 00:24:46,430 --> 00:24:47,550 Rohan... - Come in, doctor. 443 00:24:48,070 --> 00:24:49,750 Sorry for troubling you at night. 444 00:24:49,870 --> 00:24:51,310 Relax. What happened to Natasha? 445 00:24:51,510 --> 00:24:52,550 Please. 446 00:24:54,950 --> 00:24:56,270 What happened? - Doctor... 447 00:24:58,470 --> 00:25:00,270 I can't bear to see her like this, doctor. 448 00:25:00,590 --> 00:25:01,950 I don't know what to do. 449 00:25:02,070 --> 00:25:03,390 It's been two months for the treatment, 450 00:25:03,470 --> 00:25:05,030 but there's no improvement. 451 00:25:05,110 --> 00:25:08,550 Rohan, she won't get better if you keep worrying about her. 452 00:25:09,990 --> 00:25:13,190 Her treatment is our responsibility, but she has lost Shashank, 453 00:25:13,670 --> 00:25:15,030 her only brother. 454 00:25:15,190 --> 00:25:16,990 I can't bear to see her like this, doctor. 455 00:25:18,150 --> 00:25:19,430 Please do something. 456 00:25:20,150 --> 00:25:21,270 You know she... 457 00:25:22,470 --> 00:25:23,990 She has these mental episodes. 458 00:25:24,390 --> 00:25:25,830 What? - Yes. 459 00:25:26,630 --> 00:25:27,990 You know that swimming pool... 460 00:25:28,150 --> 00:25:30,510 When I returned home from the office that day, I saw 461 00:25:30,950 --> 00:25:33,110 that she was trying to enter the pool. 462 00:25:34,110 --> 00:25:35,990 I arrived at the right time. I stopped her. 463 00:25:36,830 --> 00:25:38,270 Do you know what she said? 464 00:25:39,590 --> 00:25:42,150 Doctor, she said she wants a water burial. 465 00:25:42,910 --> 00:25:45,110 She can see Shashank's shadow. 466 00:25:45,350 --> 00:25:49,190 We have to stop her from thinking about Shashank, 467 00:25:49,710 --> 00:25:53,350 but the connection between suicide and the swimming pool is wrong. 468 00:25:53,670 --> 00:25:56,150 You have to give it some time. She will be alright. 469 00:25:56,230 --> 00:25:58,630 What do I do, doctor? I don't know what to do. 470 00:26:00,310 --> 00:26:03,590 I think she's having a nervous breakdown, doctor. 471 00:26:03,910 --> 00:26:06,310 Rohan, what do you want to do? 472 00:26:06,390 --> 00:26:08,910 Shall we make her lose her mind by putting her in an asylum? 473 00:26:09,110 --> 00:26:11,310 Rohan, I am the doctor here. 474 00:26:13,390 --> 00:26:15,230 You know, doctor. She... 475 00:26:17,710 --> 00:26:19,510 She has weird dreams, doctor. 476 00:26:21,110 --> 00:26:22,030 What do you mean? - She... 477 00:26:22,110 --> 00:26:25,550 She said she dreamt that I was driving a car 478 00:26:26,550 --> 00:26:28,310 and my car skidded on the highway. 479 00:26:28,950 --> 00:26:30,790 I hit a bus stop. 480 00:26:31,390 --> 00:26:33,150 There was a girl standing there, and I ran her over. 481 00:26:33,230 --> 00:26:34,950 She was even calling out that girl's name. 482 00:26:35,830 --> 00:26:37,030 Leena. 483 00:26:37,550 --> 00:26:39,510 She said I brought Leena here. 484 00:26:40,350 --> 00:26:42,070 Here. - Here? 485 00:26:44,790 --> 00:26:47,990 And she also asked me whether Dr Mishra came to examine her. 486 00:26:49,910 --> 00:26:52,590 No. Didn't you tell her that it was a dream? 487 00:26:53,230 --> 00:26:54,350 I told her. 488 00:26:55,910 --> 00:26:57,310 I told her, doctor, 489 00:26:57,710 --> 00:27:00,870 but you know she called my secretary in the afternoon and asked her 490 00:27:02,990 --> 00:27:04,350 whether Leena was alright. 491 00:27:05,030 --> 00:27:07,470 And if you see Rohan, tell him to register a case 492 00:27:07,590 --> 00:27:09,270 at the police station. 493 00:27:09,910 --> 00:27:10,830 What is happening, doctor? 494 00:27:10,950 --> 00:27:12,630 Where is she? I'll go and meet her. - She's inside. 495 00:27:12,710 --> 00:27:14,510 She went to sleep after taking your medicines. 496 00:27:14,950 --> 00:27:16,430 I don't want to disturb her. 497 00:27:17,950 --> 00:27:19,710 But I don't know what to do, doctor. 498 00:27:20,390 --> 00:27:21,910 Rohan... 499 00:27:23,630 --> 00:27:26,350 If you want to change the treatment, I have no objection. 500 00:27:29,070 --> 00:27:30,110 Doctor Dixit... 501 00:27:31,190 --> 00:27:32,630 What do you think about him? 502 00:27:33,590 --> 00:27:34,750 He's good. - Yeah. 503 00:27:34,830 --> 00:27:36,550 You should definitely talk to Dr Dixit. 504 00:27:36,670 --> 00:27:38,110 Okay? - Yeah. 505 00:27:38,590 --> 00:27:40,990 Okay. I'll let her rest. Take care, Rohan. 506 00:27:41,070 --> 00:27:43,030 Thank you, doctor. - Okay? I'll leave now. 507 00:27:44,190 --> 00:27:44,990 Take care. 508 00:27:45,110 --> 00:27:47,110 Thank you so much for coming, doctor. - Not at all. 509 00:27:48,190 --> 00:27:49,470 I'll see you out. 510 00:27:50,350 --> 00:27:51,390 Thank you again. 511 00:28:03,870 --> 00:28:05,630 Oh, my darling! 512 00:28:05,950 --> 00:28:08,190 All this was impossible without you. 513 00:28:08,630 --> 00:28:10,470 Wow, Rohan! You are too good. 514 00:28:10,550 --> 00:28:12,750 The doctor was sympathising with you. 515 00:28:12,830 --> 00:28:14,510 Thanks, darling. 516 00:28:14,990 --> 00:28:17,350 Now, Friday night at 10:30 pm... 517 00:28:18,590 --> 00:28:21,070 But there's a problem. - What problem? 518 00:28:23,390 --> 00:28:24,910 My maid Asha... 519 00:28:25,550 --> 00:28:28,350 Her sister is getting married on Friday night. 520 00:28:29,710 --> 00:28:32,310 I can't wait for Friday, Rohan. 521 00:28:32,710 --> 00:28:35,350 I can't wait. - Me too. 522 00:28:35,550 --> 00:28:37,670 But... - But what? 523 00:28:37,790 --> 00:28:41,110 Will the police believe Natasha committed suicide? - Of course. 524 00:28:41,350 --> 00:28:43,550 What if they suspect us? 525 00:28:43,910 --> 00:28:44,990 They won't. 526 00:28:45,110 --> 00:28:47,110 How can you say that? We can get caught, Rohan. 527 00:28:47,190 --> 00:28:49,510 The background story that I came up with 528 00:28:50,110 --> 00:28:52,030 is our foolproof plan. 529 00:28:52,150 --> 00:28:54,830 Dr Mishra and Dr Dixit's treatment... 530 00:28:54,990 --> 00:28:57,510 Everyone knows that Natasha can hear voices. 531 00:28:57,910 --> 00:28:59,390 The police won't suspect us. 532 00:29:00,950 --> 00:29:02,110 Tell me something. 533 00:29:04,430 --> 00:29:07,630 How long do these medicines work? - For at least five to six hours. 534 00:29:09,230 --> 00:29:11,710 That's amazing! Six hours! 535 00:29:13,270 --> 00:29:14,430 This means 536 00:29:16,630 --> 00:29:19,870 we just have to take her to the swimming pool from the bedroom. 537 00:29:20,190 --> 00:29:21,870 Right? - Yes. 538 00:29:23,590 --> 00:29:24,950 The police will never suspect us. 539 00:29:26,070 --> 00:29:29,830 The police will think she had a nightmare. She left the bed 540 00:29:30,230 --> 00:29:33,670 and walked towards the swimming pool. 541 00:29:34,830 --> 00:29:36,350 And after that, she... 542 00:29:40,190 --> 00:29:42,350 Why do we need to do this? 543 00:29:42,710 --> 00:29:45,910 It's needed, darling. It's needed. 544 00:29:47,430 --> 00:29:48,990 Friday night 545 00:29:50,910 --> 00:29:52,430 10:30 pm. 546 00:29:53,870 --> 00:29:56,630 Wait, my love. 547 00:30:03,030 --> 00:30:05,110 Rohan and I were there. 548 00:30:05,190 --> 00:30:07,110 And Leena was also there. - No, Natasha. 549 00:30:07,390 --> 00:30:09,830 When I came here last night, Rohan was alone, 550 00:30:09,950 --> 00:30:11,230 and you were in your room. 551 00:30:11,310 --> 00:30:12,990 Doctor, wasn't Leena lying down here? 552 00:30:13,510 --> 00:30:15,750 You are complicating this for yourself. 553 00:30:15,910 --> 00:30:17,230 That was a dream! 554 00:30:19,710 --> 00:30:21,870 It was a dream! Seriously, doctor? 555 00:30:22,430 --> 00:30:26,470 Doctor, Leena met with an accident. You came here to treat her. 556 00:30:26,750 --> 00:30:28,350 I came here yesterday 557 00:30:28,430 --> 00:30:30,870 for you, not for Leena. 558 00:30:30,950 --> 00:30:31,910 Okay. - Yes. 559 00:30:32,030 --> 00:30:32,990 You came here for me. - Yes. 560 00:30:33,110 --> 00:30:34,510 And you left without meeting me! 561 00:30:34,630 --> 00:30:36,590 Rohan said... - What did Rohan say? 562 00:30:36,670 --> 00:30:37,750 Nothing. 563 00:30:37,950 --> 00:30:39,310 Did you take the medicines I gave you? 564 00:30:39,390 --> 00:30:40,710 Medicine! - Please get some rest. 565 00:30:40,790 --> 00:30:42,710 Asha. - Asha is not here. She will come tomorrow. 566 00:30:42,790 --> 00:30:43,950 She is attending a wedding. 567 00:30:45,630 --> 00:30:46,630 Who is she? 568 00:30:48,590 --> 00:30:51,150 Asha! You? 569 00:30:51,270 --> 00:30:52,830 Ma'am, the wedding is in two days. 570 00:30:54,310 --> 00:30:55,350 In two days? 571 00:30:56,990 --> 00:30:58,510 What's wrong with me? 572 00:30:59,470 --> 00:31:01,150 What's happening to me? 573 00:31:01,670 --> 00:31:02,990 Leave! 574 00:31:05,750 --> 00:31:08,070 Dr Dixit! Hi, Mishra here. 575 00:31:08,190 --> 00:31:09,350 Dr Dixit? 576 00:31:10,550 --> 00:31:11,950 He is a psychiatrist. 577 00:31:12,030 --> 00:31:14,830 So, you are convinced that I am mentally unstable! - No! 578 00:31:14,910 --> 00:31:17,470 But you are just a little confused 579 00:31:17,550 --> 00:31:20,150 and he will only help. Please! - Stop it! 580 00:31:20,830 --> 00:31:23,950 Dr Dixit, we can come on Monday, right? 581 00:31:24,230 --> 00:31:26,070 Okay. Yes, I'll also be joining. 582 00:31:26,670 --> 00:31:28,030 Thank you. 583 00:31:28,630 --> 00:31:30,110 Doctor, what is all this? 584 00:31:30,510 --> 00:31:33,230 Natasha, please forget about Rohan 585 00:31:33,470 --> 00:31:36,790 and Leena's accident until Monday! 586 00:31:39,230 --> 00:31:41,430 I am leaving. Take care. 587 00:31:43,670 --> 00:31:45,190 Here... 588 00:31:56,990 --> 00:31:58,070 Ma'am. 589 00:32:00,190 --> 00:32:03,070 Did Mr Tiwari sleep in the study room last night? 590 00:32:06,510 --> 00:32:09,190 Who kept this here? - I don't know. 591 00:32:09,710 --> 00:32:11,710 Take it away. - Okay. 592 00:32:15,230 --> 00:32:16,590 Oh, God! 593 00:32:20,430 --> 00:32:21,590 Natasha ma'am! 594 00:32:23,110 --> 00:32:26,430 Ma'am! Sorry to disturb you at this hour! 595 00:32:26,510 --> 00:32:29,830 But it's high time now. - What happened, Mr Dubey? 596 00:32:29,910 --> 00:32:33,270 Ma'am, I am quitting Malhotra Constructions Company. 597 00:32:33,470 --> 00:32:34,310 Why? 598 00:32:34,470 --> 00:32:36,550 Ma'am, since the past 35 years, 599 00:32:36,630 --> 00:32:40,030 I have been working for this company with utmost loyalty! 600 00:32:40,350 --> 00:32:41,750 I was 15 years old 601 00:32:41,870 --> 00:32:45,350 when Mr Malhotra took me in. I used to work at a tea stall. 602 00:32:45,430 --> 00:32:46,830 He was a kind man. 603 00:32:46,950 --> 00:32:50,150 He helped unemployed people like us. 604 00:32:50,230 --> 00:32:53,390 But I can't do this anymore! I quit, ma'am! - Wait! 605 00:32:53,470 --> 00:32:55,670 Just a second, Mr Dubey! 606 00:32:55,750 --> 00:32:57,470 Come here. Have a seat. 607 00:32:59,550 --> 00:33:01,350 Sit here. - Okay. 608 00:33:01,790 --> 00:33:04,350 Now, tell me. Would you like to have some water? - No, I am good. 609 00:33:04,630 --> 00:33:06,230 Now, tell me. What happened? 610 00:33:06,310 --> 00:33:08,310 Rohan Tiwari's phone was switched off. 611 00:33:08,390 --> 00:33:10,030 So, Ramzaan... - What did you say? 612 00:33:10,110 --> 00:33:11,430 Ramzaan! 613 00:33:11,550 --> 00:33:13,710 He wrote a letter to him. 614 00:33:13,950 --> 00:33:17,230 I thought it could be an urgent message. So, I read the letter. 615 00:33:17,630 --> 00:33:21,110 Tell me. Is this a valid reason to sack me? 616 00:33:22,070 --> 00:33:25,390 What did you tell his name was? - Ramzaan, ma'am! 617 00:33:25,790 --> 00:33:30,190 The one working on Bhayandar and Kashimira Project. 618 00:33:30,430 --> 00:33:32,390 You must have heard his name. - Yes! 619 00:33:32,470 --> 00:33:33,790 Haven't you? 620 00:33:33,990 --> 00:33:37,430 Whatever problems are arising in the Bhayandar Project, 621 00:33:37,510 --> 00:33:40,150 Ramzaan is responsible for that. 622 00:33:40,230 --> 00:33:41,710 He might get punished. 623 00:33:41,790 --> 00:33:45,390 He can be done for! He has messed with many people. 624 00:33:45,670 --> 00:33:49,470 Anyway, leave it. He will pay for his actions. 625 00:33:49,630 --> 00:33:53,150 But it was my duty to warn you. 626 00:33:53,270 --> 00:33:55,390 That's why I told you everything. 627 00:33:55,790 --> 00:33:59,070 Yes. And one more thing, ma'am. 628 00:33:59,270 --> 00:34:01,710 I have been wanting to tell you something. Can I? 629 00:34:02,630 --> 00:34:03,950 Yes, tell me. 630 00:34:04,150 --> 00:34:07,550 Ma'am, this happened three months ago 631 00:34:07,750 --> 00:34:09,990 when Shashank was alive. 632 00:34:10,110 --> 00:34:12,590 One day, I went to a restaurant in Dahisar. 633 00:34:12,790 --> 00:34:15,070 I heard Rohan Tiwari's voice there. 634 00:34:15,550 --> 00:34:17,990 I sat on the table behind him secretly. 635 00:34:18,230 --> 00:34:20,790 I mean, his back was facing me. 636 00:34:24,230 --> 00:34:25,670 Was Rohan alone? 637 00:34:25,750 --> 00:34:29,310 A young girl was with him, ma'am. 638 00:34:29,510 --> 00:34:34,110 I thought I would risk everything to find out the truth. 639 00:34:36,550 --> 00:34:37,710 What were they talking about? 640 00:34:39,310 --> 00:34:43,190 They were talking about Shashank and MCC. 641 00:34:43,310 --> 00:34:47,030 'Natasha and Shashank are the owners of the company. ' 642 00:34:47,110 --> 00:34:50,070 'I am just a manager. And that's the problem. ' 643 00:34:50,150 --> 00:34:52,390 That's what he said. 644 00:34:53,390 --> 00:34:55,310 Then what did the girl say? 645 00:34:55,390 --> 00:34:59,270 She said, 'Do something and become the owner. ' 646 00:35:00,230 --> 00:35:01,710 So, what did Rohan say? 647 00:35:02,030 --> 00:35:04,950 Rohan said, 'Everything is planned. ' 648 00:35:05,390 --> 00:35:07,030 'I am just waiting for the right time. ' 649 00:35:09,670 --> 00:35:13,070 Mr Dubey, are you sure you heard all this? 650 00:35:13,190 --> 00:35:16,470 Ma'am, my eyesight might be weak, 651 00:35:16,550 --> 00:35:19,190 but I can hear clearly. 652 00:35:22,950 --> 00:35:24,070 Mr Dubey. 653 00:35:28,190 --> 00:35:29,470 Was that girl 654 00:35:31,350 --> 00:35:33,950 Mrs Rodrigues? - No, ma'am. 655 00:35:34,190 --> 00:35:36,550 I know Mrs Rodrigues very well. 656 00:35:36,630 --> 00:35:39,590 I even remember that girl's name. Her name is Leena. 657 00:35:41,070 --> 00:35:43,030 What? - Leena, ma'am! 658 00:35:43,390 --> 00:35:44,950 Leena! - Yes! 659 00:35:45,270 --> 00:35:47,430 And I saw her several times after that. 660 00:35:47,510 --> 00:35:49,630 With Rohan? - No, not with Rohan! 661 00:35:49,710 --> 00:35:51,950 I gathered all the information about her. 662 00:35:52,230 --> 00:35:54,510 She works at Bharat Medical Store. 663 00:35:55,070 --> 00:35:57,430 Bharat Medical Store. - Yes, ma'am. 664 00:35:58,390 --> 00:36:00,990 I am sorry if I said anything wrong. - No! No! 665 00:36:01,710 --> 00:36:05,230 Thank you so much for helping me! - I was bound to do that. 666 00:36:05,310 --> 00:36:09,590 You are Mr Malhotra's daughter. - Please don't tell this to anyone. 667 00:36:09,710 --> 00:36:12,670 Ma'am, everyone knows that you are Mr Malhotra's daughter. 668 00:36:12,750 --> 00:36:17,230 Mr Dubey, I meant... - I got it. About Leena. 669 00:36:17,390 --> 00:36:18,950 I won't tell anyone. 670 00:36:19,470 --> 00:36:20,750 Take care. 671 00:36:21,470 --> 00:36:23,550 I shall take your leave now. Bye. 672 00:36:47,830 --> 00:36:48,830 Hello. 673 00:36:49,910 --> 00:36:52,150 Yes, Mr Jain. Natasha here. 674 00:36:53,430 --> 00:36:55,030 Yes. Everything is fine. 675 00:36:55,230 --> 00:36:57,310 Actually, I wanted to meet you. 676 00:36:57,950 --> 00:37:00,270 No, I can't wait until tomorrow. Let's meet today. 677 00:37:00,390 --> 00:37:01,710 How about three in the afternoon? 678 00:37:03,350 --> 00:37:07,430 Yes. And please don't tell Rohan about it. 679 00:37:07,870 --> 00:37:09,630 No. It's not about the divorce. 680 00:37:10,470 --> 00:37:13,510 I want to make some changes in my will. 681 00:37:15,230 --> 00:37:16,230 Thank you. 682 00:37:28,070 --> 00:37:29,430 Mrs Rodrigues. 683 00:37:30,190 --> 00:37:32,270 Yeah, darling. Yeah. 684 00:37:32,470 --> 00:37:37,550 I know it's Friday night. And it's 10:30 pm. 685 00:37:39,270 --> 00:37:43,510 Tomorrow morning, I will talk to you as the managing director of MCC. 686 00:37:43,950 --> 00:37:45,150 Yeah. 687 00:37:45,430 --> 00:37:47,550 Tomorrow morning, I will give you the good news. 688 00:37:48,870 --> 00:37:50,110 I'll call you back. 689 00:37:55,710 --> 00:37:56,710 Darling! 690 00:37:58,950 --> 00:37:59,990 You look tired. 691 00:38:01,390 --> 00:38:02,390 Yeah. 692 00:38:02,910 --> 00:38:06,710 I am exhausted. - I think you need a drink. 693 00:38:07,590 --> 00:38:08,870 Yes, I guess. 694 00:38:08,950 --> 00:38:10,670 I think I'll also get something to eat. 695 00:38:10,750 --> 00:38:12,950 Okay. - I am starving. 696 00:38:36,110 --> 00:38:37,590 Listen, Rohan! 697 00:38:38,670 --> 00:38:39,670 Yes. 698 00:38:41,950 --> 00:38:43,590 Don't add anything to the drink. 699 00:38:43,670 --> 00:38:46,510 I mean, ice and all. 700 00:38:46,590 --> 00:38:48,270 Oh! Yeah! 701 00:38:53,750 --> 00:38:54,830 Darling! 702 00:38:56,950 --> 00:38:59,670 Yes! Coming! 703 00:39:03,230 --> 00:39:04,990 I got some fruits too. 704 00:39:10,030 --> 00:39:11,670 Cheers. - Cheers. 705 00:39:11,750 --> 00:39:12,990 Bottoms-up, okay? 706 00:39:20,550 --> 00:39:21,630 Oh, God! 707 00:39:22,430 --> 00:39:24,190 One more? - That's it. 708 00:39:28,190 --> 00:39:30,790 Oh my God! I am really tired today. 709 00:39:32,710 --> 00:39:33,710 Hey! 710 00:39:39,150 --> 00:39:41,790 What is this? - Can I have a dance with you? 711 00:39:43,510 --> 00:39:44,630 Sure! 712 00:40:00,310 --> 00:40:03,350 That's great. You seem to be in a good mood today. 713 00:40:10,710 --> 00:40:13,430 You didn't tell me about Mr Dubey. 714 00:40:15,190 --> 00:40:16,950 Mr Dubey? - Yeah. 715 00:40:17,030 --> 00:40:18,750 He is good-for-nothing. 716 00:40:19,750 --> 00:40:21,630 I had to throw him out of the company. 717 00:40:23,710 --> 00:40:26,510 But he told me 718 00:40:26,830 --> 00:40:29,870 that you sacked him because he read Ramzaan's letter. 719 00:40:31,910 --> 00:40:33,430 He is good-for-nothing. 720 00:40:34,150 --> 00:40:35,830 Why are you arguing with me because of him? 721 00:40:36,070 --> 00:40:38,230 He wasn't loyal to us anymore. 722 00:40:39,390 --> 00:40:41,310 Are you okay? - Ouch! 723 00:40:42,270 --> 00:40:43,830 Ouch! - Come on. 724 00:40:44,590 --> 00:40:46,830 I suffered a blackout all of a sudden. 725 00:40:46,910 --> 00:40:48,390 Sit, sit. 726 00:40:48,670 --> 00:40:52,230 I think I want to sleep. Please take me to the bedroom. 727 00:40:52,310 --> 00:40:53,590 Are you okay? 728 00:40:54,190 --> 00:40:55,310 I think so. 729 00:40:58,350 --> 00:41:01,190 Did Mr Dubey come here? 730 00:41:02,150 --> 00:41:03,910 Mr Dubey came here. 731 00:41:03,990 --> 00:41:06,350 What did he say? - What did he say? 732 00:41:07,110 --> 00:41:08,350 What did he say? 733 00:41:09,830 --> 00:41:10,870 He said... 734 00:41:11,510 --> 00:41:12,510 What? 735 00:41:13,150 --> 00:41:16,150 Yesterday... The day before yesterday... - Yes? 736 00:41:16,430 --> 00:41:17,430 I... 737 00:41:18,030 --> 00:41:21,870 I think he dislikes your working style. 738 00:41:23,070 --> 00:41:24,750 I manage this company. 739 00:41:26,230 --> 00:41:27,270 What else did he say? 740 00:41:27,390 --> 00:41:28,990 Rohan... - Yes. 741 00:41:29,350 --> 00:41:34,110 You won't put me on leave indefinitely, will you? 742 00:41:34,190 --> 00:41:35,270 No, darling. 743 00:41:36,950 --> 00:41:38,510 I love you so much! 744 00:41:38,910 --> 00:41:40,950 I love you too, Rohan! 745 00:41:41,150 --> 00:41:42,950 I love you so much! 746 00:41:47,470 --> 00:41:48,470 Darling. 747 00:41:58,910 --> 00:42:01,550 Hello! Hello, Manisha! Can you hear me? 748 00:42:01,990 --> 00:42:02,990 Yes... 749 00:42:03,470 --> 00:42:05,950 Her condition is very bad. She is having seizures. 750 00:42:06,310 --> 00:42:08,230 Yeah. Can you come? 751 00:42:09,470 --> 00:42:11,470 No... Not now. Not now. 752 00:42:11,710 --> 00:42:12,670 Actually, I'm heading to Pune. 753 00:42:12,750 --> 00:42:14,710 She is sleeping right now. I've given her medication. 754 00:42:14,790 --> 00:42:16,790 Can you come tomorrow morning and check on her? 755 00:42:17,590 --> 00:42:20,150 Please, Manisha! I need your help. 756 00:42:21,070 --> 00:42:22,070 Okay. 757 00:42:23,110 --> 00:42:24,150 Thank you! 758 00:42:25,430 --> 00:42:26,430 Goodnight! 759 00:42:33,350 --> 00:42:34,830 Why hasn't Leena arrived yet? 760 00:43:26,150 --> 00:43:27,310 Take photographs. 761 00:43:34,710 --> 00:43:35,710 Yes, sir! - Yes, sir! 762 00:43:35,790 --> 00:43:36,790 Sir! 763 00:43:55,270 --> 00:43:56,630 What is your name? 764 00:43:58,670 --> 00:44:00,470 Asha... Asha Solanki. 765 00:44:02,510 --> 00:44:04,230 What did you do first thing in the morning? 766 00:44:07,110 --> 00:44:08,750 After cleaning the floor, 767 00:44:09,270 --> 00:44:10,510 I took the garbage outside. 768 00:44:11,190 --> 00:44:13,510 Did you return home immediately after dumping the garbage? 769 00:44:14,630 --> 00:44:15,910 Yes, sir. I... 770 00:44:16,590 --> 00:44:19,630 I mean, as I was coming toward the house, I noticed 771 00:44:20,750 --> 00:44:21,750 that spot. 772 00:44:21,830 --> 00:44:23,670 Do you mean the swimming pool? 773 00:44:24,070 --> 00:44:25,110 Yes, sir. 774 00:44:26,150 --> 00:44:27,150 Then? 775 00:44:27,910 --> 00:44:30,470 I thought a piece of clothing had fallen there, 776 00:44:30,550 --> 00:44:32,510 so I went there to check. 777 00:44:32,670 --> 00:44:34,550 Sir, I got very scared. 778 00:44:35,350 --> 00:44:38,470 So, I ran inside. I was very scared. 779 00:44:40,110 --> 00:44:41,110 Hmm. 780 00:44:42,910 --> 00:44:44,750 What time do you get up every morning? 781 00:44:45,910 --> 00:44:47,950 Usually, I get up at 6 am. 782 00:44:48,310 --> 00:44:49,990 First, I make tea for the boss. 783 00:44:50,110 --> 00:44:52,150 I came late today. I wasn't going to come today. 784 00:44:52,270 --> 00:44:54,790 Who opened the door when you came in the morning? 785 00:44:55,910 --> 00:44:57,590 No one, sir. 786 00:44:59,870 --> 00:45:00,990 Did the door open on its own? 787 00:45:01,070 --> 00:45:04,070 No, sir. I have a spare key. 788 00:45:04,150 --> 00:45:06,190 Usually, I go in and out of the house several times. 789 00:45:06,270 --> 00:45:07,790 So, I keep a spare key. 790 00:45:07,870 --> 00:45:09,790 Sir, Ramzaan is here. 791 00:45:17,430 --> 00:45:19,470 Did he say something? - Sir, he didn't say anything. 792 00:45:23,750 --> 00:45:25,230 Lock him up. - Yes, sir. 793 00:45:26,190 --> 00:45:27,310 Move! 794 00:45:28,030 --> 00:45:29,030 Sir... 795 00:45:39,310 --> 00:45:41,830 What has happened, inspector? 796 00:45:41,910 --> 00:45:43,510 What has happened? 797 00:45:43,590 --> 00:45:44,670 Your introduction? 798 00:45:44,950 --> 00:45:48,990 What should I say about myself? - What? 799 00:45:50,550 --> 00:45:51,910 Okay. 800 00:45:52,310 --> 00:45:54,270 You want to know my name. 801 00:45:55,350 --> 00:45:56,510 It's Dubey. 802 00:45:56,790 --> 00:45:59,750 I am Shivshankar Dubey. 803 00:46:00,310 --> 00:46:02,070 I have a close relationship with this family. 804 00:46:02,950 --> 00:46:04,870 This is terrible. 805 00:46:05,230 --> 00:46:08,070 Inspector, this is terrible. 806 00:46:08,430 --> 00:46:12,270 I never imagined something like that happening to Natasha. 807 00:46:13,830 --> 00:46:15,990 Natasha and suicide! 808 00:46:16,270 --> 00:46:18,510 Never! Never! 809 00:46:18,750 --> 00:46:20,550 This is not a suicide. 810 00:46:20,630 --> 00:46:23,230 She has been killed. It's a murder. 811 00:46:23,870 --> 00:46:25,190 Mr Dubey. - Yes. 812 00:46:25,510 --> 00:46:26,990 Shivshankar Dubey. - Yes. 813 00:46:27,070 --> 00:46:28,070 Have a seat. 814 00:46:28,230 --> 00:46:29,390 Please sit down. - Okay. 815 00:46:29,470 --> 00:46:30,470 Sit. - Yes. 816 00:46:32,270 --> 00:46:34,430 According to you, 817 00:46:34,710 --> 00:46:37,510 Natasha Tiwari has been murdered, right? 818 00:46:37,630 --> 00:46:38,710 Yes. 819 00:46:38,870 --> 00:46:41,030 Is there any specific reason for that speculation? 820 00:46:41,110 --> 00:46:44,710 Inspector, we met yesterday afternoon. - Okay. 821 00:46:44,790 --> 00:46:48,230 She was full of life at that time. 822 00:46:48,350 --> 00:46:50,950 Natasha cannot commit suicide. 823 00:46:51,070 --> 00:46:52,630 So, both of you were together yesterday afternoon. 824 00:46:52,710 --> 00:46:54,550 Yes. We have tea together. 825 00:46:54,710 --> 00:46:56,510 We chatted for around a quarter of an hour. 826 00:46:56,630 --> 00:46:57,950 Where? Did you meet her here? 827 00:47:00,150 --> 00:47:01,670 Not here. 828 00:47:01,750 --> 00:47:04,870 There might be many cameras installed here. 829 00:47:04,990 --> 00:47:06,310 Considering that, 830 00:47:06,430 --> 00:47:08,870 we met at a hotel in Juhu. 831 00:47:09,190 --> 00:47:10,190 Why? 832 00:47:10,750 --> 00:47:14,830 Inspector, I was employed by Malhotra Constructions Company 833 00:47:15,070 --> 00:47:17,870 up until yesterday as a site supervisor. 834 00:47:18,390 --> 00:47:19,750 I worked for 35 years 835 00:47:19,830 --> 00:47:22,350 with the utmost loyalty. 836 00:47:22,670 --> 00:47:25,590 So, you must be very upset about leaving the job. 837 00:47:25,670 --> 00:47:26,950 Well, yes. 838 00:47:27,030 --> 00:47:31,070 Who accepted your resignation, Natasha or Rohan Tiwari? 839 00:47:31,350 --> 00:47:33,070 Inspector, 840 00:47:33,390 --> 00:47:37,110 although Natasha was the owner of the company, 841 00:47:37,350 --> 00:47:39,350 the decision-maker 842 00:47:39,430 --> 00:47:41,790 was Rohan Tiwari. 843 00:47:42,670 --> 00:47:43,750 What do you mean? 844 00:47:43,910 --> 00:47:44,910 He is no more. 845 00:47:45,070 --> 00:47:46,790 What? - He is no more. 846 00:47:47,350 --> 00:47:49,190 I mean, he is no longer my boss. 847 00:47:49,630 --> 00:47:51,350 Yes. That's true. 848 00:47:51,670 --> 00:47:52,830 Oh, God! 849 00:47:53,910 --> 00:47:58,990 Inspector, I don't know who cast an evil eye on this house. 850 00:47:59,470 --> 00:48:03,270 Shashank Malhotra passed away three months ago. 851 00:48:03,510 --> 00:48:06,430 It is said that he committed suicide. 852 00:48:06,750 --> 00:48:08,230 But Shashank 853 00:48:08,510 --> 00:48:11,510 was in Rohan's way. 854 00:48:11,590 --> 00:48:13,350 They would never get along. 855 00:48:13,430 --> 00:48:16,110 So, did Rohan kill Shashank? 856 00:48:17,470 --> 00:48:18,910 Okay, leave that. 857 00:48:19,150 --> 00:48:21,830 What is your opinion about Natasha Tiwari? 858 00:48:22,870 --> 00:48:26,030 If she didn't commit suicide, who could be her murderer? 859 00:48:26,350 --> 00:48:27,350 Well... 860 00:48:28,430 --> 00:48:30,350 That's your job to figure out. 861 00:48:34,310 --> 00:48:35,310 That's right. 862 00:48:36,590 --> 00:48:37,870 Mr Dubey. - Yes. 863 00:48:38,470 --> 00:48:43,510 Did you leave Malhotra Constructions Company or were you booted? 864 00:48:43,630 --> 00:48:46,310 Booted! How could you say that? 865 00:48:46,590 --> 00:48:49,670 Rohan and I had our disagreements. So, I... 866 00:48:49,750 --> 00:48:51,990 I resigned from my position. 867 00:48:52,070 --> 00:48:54,270 Don't ever say that I got booted. - I am just inquiring. 868 00:48:54,350 --> 00:48:57,390 Please calm down! - Later, you'd say that I murdered Natasha. 869 00:48:57,510 --> 00:48:59,110 I killed Natasha. 870 00:48:59,190 --> 00:49:00,990 Natasha was murdered... 871 00:49:06,470 --> 00:49:07,750 Natasha! 872 00:49:13,230 --> 00:49:16,550 I heard that you committed suicide. 873 00:49:17,830 --> 00:49:20,550 We discovered a corpse in the swimming pool this morning. 874 00:49:21,590 --> 00:49:23,550 Rohan Tiwari is no more. - What? 875 00:49:24,070 --> 00:49:26,710 Someone murdered Rohan by stabbing him in the stomach 876 00:49:27,710 --> 00:49:28,830 with a knife. 877 00:49:31,550 --> 00:49:32,790 Oh, my God! 878 00:49:48,070 --> 00:49:50,670 Ma'am, your suffering knows no bounds. 879 00:49:52,510 --> 00:49:55,550 First, Shashank, and now Rohan. 880 00:49:57,110 --> 00:49:59,070 But you don't worry. 881 00:49:59,590 --> 00:50:00,950 I am with you. 882 00:50:01,230 --> 00:50:04,630 Be strong. You have all the responsibilities of the company. 883 00:50:06,030 --> 00:50:07,350 Take care of yourself. 884 00:50:08,950 --> 00:50:09,990 I'll take your leave now. 885 00:50:17,510 --> 00:50:21,070 Natasha, I'd like to ask you a few questions, if you're feeling okay. 886 00:50:24,670 --> 00:50:25,670 Please ask. 887 00:50:26,390 --> 00:50:28,910 As you said... 888 00:50:30,590 --> 00:50:34,710 Your husband had a business meeting today in Pune. 889 00:50:35,990 --> 00:50:37,390 Who was the meeting scheduled with? 890 00:50:39,110 --> 00:50:40,270 I don't know. 891 00:50:40,790 --> 00:50:41,910 That's strange. 892 00:50:44,070 --> 00:50:47,430 Actually, I don't interfere with the company's work. 893 00:50:48,750 --> 00:50:49,790 Hmm. 894 00:50:52,830 --> 00:50:56,270 Last night, between 10 and 10:30 pm, you guys met here. 895 00:50:56,350 --> 00:50:57,510 What did you guys discuss? 896 00:50:59,550 --> 00:51:00,550 Actually... 897 00:51:02,990 --> 00:51:06,190 I was resting in my room. I was very sleepy. 898 00:51:06,670 --> 00:51:09,590 Rohan came, took the suitcase, 899 00:51:10,030 --> 00:51:11,030 and left. 900 00:51:11,470 --> 00:51:14,030 He tried to talk to me before leaving. 901 00:51:14,150 --> 00:51:16,270 But I don't remember what he said. I was very sleepy. 902 00:51:17,430 --> 00:51:19,550 Let's forget what happened last night. 903 00:51:19,750 --> 00:51:21,790 Do you remember what happened this morning? 904 00:51:23,350 --> 00:51:27,630 At around 7:30 this morning, Asha, my house help, 905 00:51:28,390 --> 00:51:31,550 rushed inside the house, panting, 906 00:51:31,670 --> 00:51:33,550 as if she saw a ghost. 907 00:51:36,750 --> 00:51:40,270 That means Asha informed you about the dead body first. 908 00:51:41,950 --> 00:51:44,270 Natasha, the suitcase mentioned by you is 909 00:51:44,350 --> 00:51:47,950 in police custody. We've recovered it from the car. 910 00:51:49,390 --> 00:51:51,390 I think it's safe to say 911 00:51:52,310 --> 00:51:54,510 that Rohan was about to leave for Pune 912 00:51:54,590 --> 00:51:57,070 when he saw someone by the pool. 913 00:51:57,150 --> 00:52:00,030 So, he went near the swimming pool to find out who the stranger was. 914 00:52:00,270 --> 00:52:02,350 And he was attacked there. 915 00:52:02,710 --> 00:52:04,670 Who could that be? 916 00:52:05,550 --> 00:52:07,390 I don't know, inspector. 917 00:52:07,710 --> 00:52:09,790 I am as clueless as you are. 918 00:52:10,590 --> 00:52:12,590 Please try to remember what happened in the last 4-5 days. 919 00:52:12,710 --> 00:52:16,550 Did he fight with someone? Or was he under any kind of stress? 920 00:52:18,150 --> 00:52:19,270 Mr Dubey. 921 00:52:21,430 --> 00:52:24,910 He used to have altercations with Mr Dubey 922 00:52:24,990 --> 00:52:27,510 over silly things related to work. 923 00:52:27,830 --> 00:52:29,070 Silly things? 924 00:52:30,070 --> 00:52:31,230 Silly things? 925 00:52:32,110 --> 00:52:36,230 When a person has to quit his job out of compulsion 926 00:52:36,590 --> 00:52:38,910 after working for 30-35 years, 927 00:52:39,270 --> 00:52:41,550 he might alter his mental status. 928 00:52:42,270 --> 00:52:44,870 What do you think about Manisha Patel? 929 00:52:46,830 --> 00:52:48,230 What do you mean? 930 00:52:48,430 --> 00:52:50,470 How was her relationship with Rohan? 931 00:52:52,350 --> 00:52:55,510 Cordial. I mean, she is my friend. 932 00:52:56,510 --> 00:53:00,070 As per our information, there was a time 933 00:53:00,470 --> 00:53:02,110 when Manisha used to hate Rohan. 934 00:53:04,150 --> 00:53:07,510 She even cut ties with you. 935 00:53:08,510 --> 00:53:09,550 Really? 936 00:53:10,550 --> 00:53:13,630 So, you are trying to link Rohan's murder 937 00:53:13,710 --> 00:53:15,910 with an accident that occurred four years ago. 938 00:53:16,710 --> 00:53:19,950 Inspector, what will Manisha gain by doing all this now? 939 00:53:20,550 --> 00:53:22,670 It wasn't an ordinary accident, Natasha. 940 00:53:23,750 --> 00:53:27,430 That accident with Rohan's car 941 00:53:27,510 --> 00:53:29,790 left Manisha's 12-year-old sister permanently handicapped. 942 00:53:30,190 --> 00:53:33,030 Manisha was looking for a golden chance to take revenge on Rohan. 943 00:53:33,110 --> 00:53:34,550 Did you never think about that? 944 00:53:35,230 --> 00:53:36,950 Look, I am not making an accusation directly. 945 00:53:37,030 --> 00:53:40,110 I just want to find out the motive behind this incident. 946 00:53:40,190 --> 00:53:42,190 Inspector... - Sir. 947 00:53:43,110 --> 00:53:44,230 It's Mr Jain, the advocate. 948 00:53:47,270 --> 00:53:48,590 My condolences. 949 00:53:52,350 --> 00:53:54,230 You asked your lawyer to come here! 950 00:53:54,870 --> 00:53:56,790 Yes, I asked him to meet me two days ago. 951 00:53:57,590 --> 00:53:59,430 The situation was different two days ago. 952 00:53:59,510 --> 00:54:00,950 I mean, your husband, Rohan, is no more. 953 00:54:01,030 --> 00:54:02,950 Despite that, you want to meet the lawyer. 954 00:54:04,110 --> 00:54:05,870 Honestly, I don't want to meet anyone. 955 00:54:05,990 --> 00:54:07,830 If you want, I won't meet him. - No... 956 00:54:09,030 --> 00:54:10,030 You may meet him. 957 00:54:10,150 --> 00:54:12,790 After all, he is your legal advisor. Please. 958 00:54:24,590 --> 00:54:27,070 I am sorry to hear about Rohan. 959 00:54:27,230 --> 00:54:29,030 It's really very sad. 960 00:54:30,190 --> 00:54:33,110 Mr Jain, you and Rohan had issues. 961 00:54:33,430 --> 00:54:35,110 Any special reason behind this? 962 00:54:35,230 --> 00:54:37,110 There are plenty of reasons. 963 00:54:37,190 --> 00:54:39,630 But this is not the time to discuss it. 964 00:54:40,350 --> 00:54:42,470 Rohan was involved in many illegal activities 965 00:54:42,550 --> 00:54:44,950 while keeping you and your brother in the dark. 966 00:54:45,110 --> 00:54:47,870 Gradually, everything will be exposed. 967 00:54:48,230 --> 00:54:50,270 I didn't want to create bogus 968 00:54:50,350 --> 00:54:53,150 and illegal papers for Malhotra Constructions. 969 00:54:53,230 --> 00:54:56,430 That's why I was fired. 970 00:54:57,390 --> 00:54:59,230 Just one thing, Natasha. 971 00:55:00,710 --> 00:55:03,230 This inspector isn't very cordial. 972 00:55:03,550 --> 00:55:04,710 Be careful. 973 00:55:06,670 --> 00:55:08,270 Why would I be afraid of him? 974 00:55:09,550 --> 00:55:11,630 You changed the will in haste. 975 00:55:11,710 --> 00:55:14,950 And after that, Rohan was murdered. 976 00:55:15,270 --> 00:55:16,830 I took notice of that. 977 00:55:16,950 --> 00:55:19,590 So, I am this inspector will notice it too. 978 00:55:20,190 --> 00:55:21,790 Please understand. 979 00:55:21,870 --> 00:55:23,550 Why did you change the will? 980 00:55:23,750 --> 00:55:26,150 Any specific reason, Natasha? 981 00:55:29,150 --> 00:55:32,270 Actually, Rohan was having an affair with a girl. 982 00:55:33,310 --> 00:55:34,310 Oh! 983 00:55:34,870 --> 00:55:36,750 Do you know that girl? 984 00:55:37,070 --> 00:55:38,150 Yes. 985 00:55:38,750 --> 00:55:40,150 Her name is Leena. 986 00:55:40,550 --> 00:55:43,870 Did you inform the inspector about this girl? 987 00:55:45,470 --> 00:55:47,350 You are making a mistake 988 00:55:47,470 --> 00:55:49,670 by hiding this information from the police, Natasha. 989 00:55:49,950 --> 00:55:51,590 You might be the first person 990 00:55:51,670 --> 00:55:54,230 to be under suspicion for this murder. 991 00:55:54,310 --> 00:55:56,750 This can be a motive for murder. 992 00:55:57,190 --> 00:56:00,390 If you think it's awkward, I'll talk to them... - No. 993 00:56:01,630 --> 00:56:03,070 I'll talk to the inspector. 994 00:56:03,150 --> 00:56:04,710 I'll leave now. 995 00:56:05,390 --> 00:56:07,230 What will we do with this will? 996 00:56:07,350 --> 00:56:09,270 As it is, we'll have to make a lot of changes to it 997 00:56:09,350 --> 00:56:10,710 because of Rohan's death. 998 00:56:10,870 --> 00:56:12,550 You may keep it with you for now. 999 00:56:12,750 --> 00:56:14,910 Okay. You take care. 1000 00:56:15,310 --> 00:56:17,190 I'll see you later. Bye. 1001 00:56:18,150 --> 00:56:19,150 Bye. 1002 00:56:24,470 --> 00:56:25,590 Inspector. 1003 00:56:37,310 --> 00:56:38,390 Well, 1004 00:56:39,150 --> 00:56:41,950 I want to talk to you about yesterday's incident. 1005 00:56:42,830 --> 00:56:44,070 Go ahead. 1006 00:56:45,910 --> 00:56:49,310 Actually, my brother, Shashank, passed away three months ago. 1007 00:56:50,470 --> 00:56:52,470 And I became mentally disturbed. 1008 00:56:53,550 --> 00:56:55,990 I mean, I felt I lost everything. 1009 00:56:57,830 --> 00:57:01,590 During that time, I came to know about my husband's affair. 1010 00:57:04,350 --> 00:57:07,430 I figured it out. That girl's name was Leena. 1011 00:57:08,590 --> 00:57:11,830 And I thought I'd talk to Rohan about it. 1012 00:57:11,910 --> 00:57:14,870 But I knew he would call me crazy. 1013 00:57:15,950 --> 00:57:18,830 That's why I decided I should meet Leena. 1014 00:57:19,390 --> 00:57:21,870 She used to work in Bharat Medical Store. 1015 00:57:22,630 --> 00:57:25,390 So, I met her. And after that, it felt great. 1016 00:57:27,430 --> 00:57:29,830 She was an innocent girl. 1017 00:57:31,270 --> 00:57:33,150 I wonder how she fell for Rohan. 1018 00:57:33,470 --> 00:57:34,750 Can you imagine? 1019 00:57:34,950 --> 00:57:37,030 Rohan promised to marry her. 1020 00:57:37,430 --> 00:57:40,430 My husband promised another girl to marry. 1021 00:57:45,790 --> 00:57:47,910 It pulled the rug out from under me. 1022 00:57:49,230 --> 00:57:52,270 And Leena assured me that she wouldn't tell anyone about it, 1023 00:57:52,350 --> 00:57:53,630 not even Rohan. 1024 00:57:59,590 --> 00:58:01,390 And I figured one thing out. 1025 00:58:01,910 --> 00:58:03,910 That she was scared of Rohan. 1026 00:58:04,670 --> 00:58:05,750 She was scared of him! 1027 00:58:06,670 --> 00:58:07,670 Why? 1028 00:58:08,230 --> 00:58:09,350 I don't know. 1029 00:58:10,310 --> 00:58:13,990 But she told me everything honestly. 1030 00:58:14,590 --> 00:58:16,110 You know, inspector, 1031 00:58:16,510 --> 00:58:20,950 Rohan was about to push me into the swimming pool after giving me 1032 00:58:21,230 --> 00:58:23,950 an overdose of sleeping pills. He wanted to kill me. 1033 00:58:24,030 --> 00:58:26,030 He was planning my murder. 1034 00:58:27,870 --> 00:58:30,150 And later, he would have termed it a suicide. 1035 00:58:30,830 --> 00:58:32,750 They both hatched this plan together. 1036 00:58:32,950 --> 00:58:35,070 But thank God Leena met me. 1037 00:58:35,150 --> 00:58:36,790 And after that, she changed her mind. 1038 00:58:39,710 --> 00:58:44,710 So, since Leena didn't get involved in the plan, 1039 00:58:45,070 --> 00:58:46,750 it made Rohan frustrated. 1040 00:58:47,150 --> 00:58:49,870 So, he stabbed himself to death. 1041 00:58:52,630 --> 00:58:54,910 Tell me what exactly happened last night. 1042 00:58:59,750 --> 00:59:00,750 I'll tell you. 1043 00:59:02,110 --> 00:59:05,030 Rohan came home at around 10:30 last night. 1044 00:59:05,390 --> 00:59:07,110 And he was making a drink for himself here. 1045 00:59:10,070 --> 00:59:11,790 He also offered me a drink. 1046 00:59:12,470 --> 00:59:14,150 I also had a drink. 1047 00:59:16,630 --> 00:59:19,150 I was hungry. So, I brought something to eat. 1048 00:59:20,590 --> 00:59:23,870 I don't know. I felt weird after having the drink. 1049 00:59:23,950 --> 00:59:25,430 And my head started spinning. 1050 00:59:27,470 --> 00:59:29,270 And I slept off here on the couch. 1051 00:59:32,910 --> 00:59:35,110 I wasn't asleep. I was pretending to be asleep. 1052 00:59:37,350 --> 00:59:40,790 After that, Rohan called Manisha. 1053 00:59:41,310 --> 00:59:43,270 Manisha! Why? 1054 00:59:44,270 --> 00:59:47,070 He wanted to show people how good a husband he was 1055 00:59:47,510 --> 00:59:50,870 and how much he loved his wife and cared about her. 1056 00:59:53,190 --> 00:59:54,750 I was so scared, inspector. 1057 00:59:54,830 --> 00:59:57,230 He was walking to and fro from here to there. 1058 00:59:57,350 --> 00:59:59,590 And I was lying on the couch. I knew, inspector. 1059 00:59:59,750 --> 01:00:01,750 I knew he would carry me 1060 01:00:01,830 --> 01:00:03,230 and push me into the swimming pool. 1061 01:00:03,310 --> 01:00:05,110 I was about to die. 1062 01:00:05,190 --> 01:00:07,590 I was so scared. I couldn't think straight. 1063 01:00:07,670 --> 01:00:08,790 And at that time... 1064 01:00:12,470 --> 01:00:15,590 At that time, I played a dangerous game. 1065 01:00:17,670 --> 01:00:19,710 I killed Rohan 1066 01:00:21,310 --> 01:00:23,430 before he could kill me. 1067 01:00:28,070 --> 01:00:30,510 You killed Rohan Tiwari! 1068 01:00:32,350 --> 01:00:33,350 Yes. 1069 01:00:34,470 --> 01:00:37,270 By the way, how did you commit this murder, Mrs Tiwari? 1070 01:00:38,510 --> 01:00:39,990 By stabbing him in his stomach. 1071 01:00:40,070 --> 01:00:42,790 Oh, you were well-prepared. You brought a weapon to kill him. 1072 01:00:42,870 --> 01:00:44,990 Obviously, inspector. What else do you expect? 1073 01:00:45,070 --> 01:00:46,990 I know my husband is about to kill me. 1074 01:00:47,070 --> 01:00:48,670 Do you think I can't keep a knife for my self-defence? 1075 01:00:48,750 --> 01:00:49,990 Why didn't you seek help from the police 1076 01:00:50,070 --> 01:00:51,230 instead of doing all this? 1077 01:00:51,310 --> 01:00:53,030 You want me to seek help from the police! Seriously! 1078 01:00:53,110 --> 01:00:54,670 It's been three months since my brother passed away. 1079 01:00:54,750 --> 01:00:57,750 But we haven't found out if he was murdered or committed suicide. 1080 01:00:57,830 --> 01:00:59,430 They would have called me crazy. 1081 01:01:00,830 --> 01:01:01,830 Okay. 1082 01:01:02,230 --> 01:01:05,190 So, what did you do to the knife, the murder weapon? 1083 01:01:06,630 --> 01:01:09,830 I washed it, wiped it and kept it in the kitchen. 1084 01:01:10,070 --> 01:01:11,110 Then? 1085 01:01:12,270 --> 01:01:13,390 Then I... 1086 01:01:13,750 --> 01:01:15,950 Then I went to the room upstairs. 1087 01:01:17,150 --> 01:01:20,670 I took Rohan's suitcase and the car keys. 1088 01:01:21,510 --> 01:01:23,150 I kept Rohan's suitcase in the car 1089 01:01:23,270 --> 01:01:25,110 and left the key dangling in the car. 1090 01:01:25,350 --> 01:01:27,830 I must say you are very smart lady, Mrs Tiwari. Carry on. 1091 01:01:28,190 --> 01:01:29,990 I was very scared, inspector. 1092 01:01:30,430 --> 01:01:34,030 I knew if someone found out about it, I'd be in trouble. 1093 01:01:34,510 --> 01:01:37,350 I dragged Rohan's body from here 1094 01:01:37,430 --> 01:01:39,430 and took it to the swimming pool there. 1095 01:01:39,510 --> 01:01:42,150 You dragged such a heavy body by yourself! 1096 01:01:42,230 --> 01:01:44,990 Inspector, I had so much strength in my arms at that time. 1097 01:01:45,070 --> 01:01:46,470 And trust me, I have no regrets. 1098 01:01:46,550 --> 01:01:50,110 I am not sorry for killing my husband 1099 01:01:50,230 --> 01:01:51,670 and becoming a widow. 1100 01:02:00,110 --> 01:02:01,150 Yes, Sidhu. 1101 01:02:02,910 --> 01:02:03,910 Yes. 1102 01:02:05,430 --> 01:02:06,470 Okay. 1103 01:02:06,950 --> 01:02:07,950 Yes, okay. 1104 01:02:11,910 --> 01:02:15,990 I need more information about that knife. 1105 01:02:19,470 --> 01:02:21,710 Well, it was a sharp knife. 1106 01:02:22,270 --> 01:02:24,590 After committing the murder, what did you do with it? 1107 01:02:26,190 --> 01:02:27,910 Inspector, I told you! 1108 01:02:27,990 --> 01:02:29,950 Tell me again! What did you do with it? 1109 01:02:30,230 --> 01:02:34,510 I washed that knife properly with detergent. 1110 01:02:34,630 --> 01:02:38,430 Then I wiped it clean and kept it in the drawer in the kitchen. 1111 01:02:38,670 --> 01:02:40,670 You are lying. - Why would I lie? 1112 01:02:40,790 --> 01:02:42,350 You are lying! - Why? 1113 01:02:42,430 --> 01:02:47,150 What if I tell you, you are making up this story of Rohan's murder? 1114 01:02:47,350 --> 01:02:49,190 Do you think I'm mad? - Hold on! 1115 01:02:49,710 --> 01:02:52,110 Sleeping tablets, pretending to be asleep, 1116 01:02:52,270 --> 01:02:54,150 the clean knife... - Oh God! 1117 01:02:54,230 --> 01:02:55,510 You dragged the dead body... 1118 01:02:55,630 --> 01:02:57,710 All of this is a lie. It's nonsense! - Inspector... 1119 01:02:57,790 --> 01:02:59,430 No. - You haven't committed this murder. 1120 01:02:59,510 --> 01:03:02,190 You are trying to save someone. Who is it? - Who? 1121 01:03:02,470 --> 01:03:03,670 Shivshankar Dubey? - No! 1122 01:03:03,750 --> 01:03:04,790 Manisha Patel? - No! 1123 01:03:04,870 --> 01:03:07,630 One thing is for sure. You haven't committed this murder. 1124 01:03:07,710 --> 01:03:09,070 I did it, Inspector! 1125 01:03:09,150 --> 01:03:12,230 How many times should I tell you that I did it? - Sir. 1126 01:03:12,910 --> 01:03:15,270 Sir, Rohan Tiwari was attacked by this knife. 1127 01:03:15,550 --> 01:03:18,710 We found it near the backdoor some 15 minutes ago. 1128 01:03:18,990 --> 01:03:20,990 It still has bloodstains in it, sir. 1129 01:03:29,230 --> 01:03:31,870 Do you want to see this knife? 1130 01:03:34,750 --> 01:03:36,950 You haven't committed this murder. 1131 01:03:52,110 --> 01:03:53,430 I had told Raghuvanshi... 1132 01:03:53,510 --> 01:03:55,230 You haven't shown it to me yet! 1133 01:03:55,710 --> 01:03:57,550 Where is he? - Sir, I'll tell him. 1134 01:03:57,670 --> 01:03:58,870 The whole... 1135 01:03:58,950 --> 01:04:00,190 Excuse me, Inspector. 1136 01:04:01,230 --> 01:04:02,510 One minute, please. 1137 01:04:03,590 --> 01:04:06,910 Natasha is not feeling well. Dr Mishra gave her some medicines. 1138 01:04:07,110 --> 01:04:07,990 So, she is resting. 1139 01:04:08,070 --> 01:04:10,190 No, don't bother her. - Okay. 1140 01:04:10,430 --> 01:04:12,070 I need you ask you some questions. 1141 01:04:12,790 --> 01:04:13,790 Me? 1142 01:04:14,310 --> 01:04:15,630 About what? 1143 01:04:16,390 --> 01:04:21,390 Rohan Tiwari had accidentally injured your sister, right? 1144 01:04:22,550 --> 01:04:23,670 She was disabled. 1145 01:04:24,110 --> 01:04:27,670 So, towards Rohan Tiwari, you... - I had hatred against him. 1146 01:04:29,950 --> 01:04:31,550 I hated him. 1147 01:04:32,630 --> 01:04:34,990 And I couldn't think of anything except revenge. 1148 01:04:40,150 --> 01:04:43,590 But as they say, time is the biggest healer. 1149 01:04:44,870 --> 01:04:47,070 So, as time went by, 1150 01:04:48,030 --> 01:04:49,230 I forgot everything. 1151 01:04:49,990 --> 01:04:51,470 You are very sensible. 1152 01:04:52,150 --> 01:04:54,830 And Inspector, Natasha has done many things for me. 1153 01:04:56,390 --> 01:04:59,590 You know, when I was 15, I lost my parents. 1154 01:05:00,190 --> 01:05:03,070 And Natasha took care of me, supported me. 1155 01:05:03,990 --> 01:05:06,510 I really don't know how I would repay the favour. 1156 01:05:07,150 --> 01:05:09,110 So, with whatever happened, I've just... 1157 01:05:09,990 --> 01:05:11,390 I have moved on. 1158 01:05:13,470 --> 01:05:16,030 You told me everything openly. 1159 01:05:16,230 --> 01:05:17,550 I appreciate it. 1160 01:05:19,510 --> 01:05:21,710 I always say things openly, Inspector. 1161 01:05:22,070 --> 01:05:24,750 By doing that, the other person doesn't go through any trouble. 1162 01:05:24,910 --> 01:05:28,110 And sleep... You get a very good sleep. 1163 01:05:29,110 --> 01:05:30,790 Even you should try it. 1164 01:05:30,870 --> 01:05:32,150 I would have tried, 1165 01:05:32,270 --> 01:05:35,830 but as police officers, we have to keep many things secret. 1166 01:05:37,630 --> 01:05:38,990 And about sleep... 1167 01:05:40,190 --> 01:05:42,110 Those who disturb our sleep, 1168 01:05:42,870 --> 01:05:45,070 we don't let them sleep peacefully. 1169 01:05:46,790 --> 01:05:49,670 Why are you still here? - Why did you get up? Go and rest. 1170 01:05:49,750 --> 01:05:51,390 Go home. How long have you been here? 1171 01:05:51,470 --> 01:05:54,310 Yes, I'm going. You take care. Okay? - Come on. 1172 01:05:58,230 --> 01:05:59,590 Bye. - Bye. 1173 01:06:02,270 --> 01:06:04,430 Natasha, we found your husband's wallet 1174 01:06:04,470 --> 01:06:06,190 from the garden behind the swimming pool. 1175 01:06:06,870 --> 01:06:10,590 You will be surprised to know that his wallet was empty. 1176 01:06:11,030 --> 01:06:14,350 He was going to Pune with an empty wallet! Don't you find it strange? 1177 01:06:14,710 --> 01:06:16,510 Actually, I find it very strange. 1178 01:06:16,670 --> 01:06:20,430 Besides credit cards, Rohan always carried 20000-30000 rupees. 1179 01:06:20,510 --> 01:06:22,110 Then where is that money? 1180 01:06:22,990 --> 01:06:25,390 Did someone kill him for the money? 1181 01:06:27,950 --> 01:06:29,950 I met Leena in the afternoon. 1182 01:06:30,790 --> 01:06:35,350 She accepted that she was having an affair with Rohan. 1183 01:06:36,510 --> 01:06:38,830 Without any hesitation. 1184 01:06:39,470 --> 01:06:41,790 She even told me about how you met her. 1185 01:06:42,030 --> 01:06:44,670 Everything was fine. I verified everything. Except for one thing. 1186 01:06:46,750 --> 01:06:50,230 Your husband was planning to give you sleeping pills 1187 01:06:50,430 --> 01:06:52,310 before pushing you into the swimming pool. 1188 01:06:52,590 --> 01:06:54,110 Well, that's a lie. 1189 01:06:54,430 --> 01:06:57,310 You have made up that story. 1190 01:06:57,390 --> 01:06:58,870 That's what Leena believes. 1191 01:06:59,110 --> 01:07:00,710 What do you think? 1192 01:07:02,150 --> 01:07:03,590 I am not judgemental. 1193 01:07:06,390 --> 01:07:09,310 Natasha, many times, when there are no evidence, 1194 01:07:09,870 --> 01:07:11,750 the police can't get to the criminal. 1195 01:07:12,310 --> 01:07:15,190 And we are compelled to close such cases. 1196 01:07:17,110 --> 01:07:18,390 The unsolved cases. 1197 01:07:18,710 --> 01:07:19,830 I'm writing a book. 1198 01:07:19,910 --> 01:07:22,190 'The Cases That Police Couldn't Solve'. 1199 01:07:22,510 --> 01:07:26,670 And I try to solve those cases in my way. 1200 01:07:26,950 --> 01:07:29,750 I mean, I would look at all the possibilities 1201 01:07:29,910 --> 01:07:31,590 and zero in on the criminal. 1202 01:07:35,350 --> 01:07:36,750 How is the idea? 1203 01:07:40,630 --> 01:07:42,070 Sorry. - It's good. 1204 01:07:43,430 --> 01:07:44,870 Yes. Excuse me. 1205 01:07:45,350 --> 01:07:47,150 No, that is not the protocol. 1206 01:07:47,790 --> 01:07:49,150 Listen to me. 1207 01:07:49,230 --> 01:07:52,030 Once I have made myself very clear... 1208 01:08:01,230 --> 01:08:02,710 Natasha ma'am... 1209 01:08:03,950 --> 01:08:04,950 Mr Dubey? 1210 01:08:06,950 --> 01:08:08,590 You scared the heck out of me! 1211 01:08:10,830 --> 01:08:12,590 I had to tell you something important, ma'am. 1212 01:08:12,750 --> 01:08:16,030 I was waiting for the Inspector and Manisha to leave. 1213 01:08:16,790 --> 01:08:19,070 Why did you want to see me secretly? What is it? 1214 01:08:19,150 --> 01:08:22,510 Ma'am, you had told me to stay in touch. 1215 01:08:23,310 --> 01:08:27,350 But today, I have come here with a motive. 1216 01:08:30,390 --> 01:08:33,110 Well, some things should be told secretly. 1217 01:08:33,230 --> 01:08:35,950 It can't be said openly, before anyone. 1218 01:08:36,790 --> 01:08:40,790 That's why I thought of sharing this information with you. 1219 01:08:40,870 --> 01:08:43,070 And take some information from you. 1220 01:08:43,230 --> 01:08:46,790 This deal will make us both knowledgeable. 1221 01:08:46,910 --> 01:08:49,190 We can update our knowledge, ma'am. 1222 01:08:49,270 --> 01:08:50,950 What is it? Say it clearly. 1223 01:08:51,030 --> 01:08:56,550 I have come to talk about the swimming pool incident. 1224 01:08:56,790 --> 01:08:57,790 Yes. 1225 01:08:59,750 --> 01:09:00,750 What do you want to say? 1226 01:09:02,630 --> 01:09:07,830 Ma'am, I knew that Rohan Tiwari was going to Pune that night. 1227 01:09:08,630 --> 01:09:14,190 And that's why, in his absence, I came here to meet you. 1228 01:09:14,990 --> 01:09:17,070 Did you come here that night? - Yes, ma'am. 1229 01:09:17,430 --> 01:09:21,550 And as soon as I opened the gate the stepped inside the bungalow, 1230 01:09:21,630 --> 01:09:23,430 at that time... - What happened at that time? 1231 01:09:23,550 --> 01:09:27,150 At that time, I saw you outside. 1232 01:09:27,230 --> 01:09:28,390 Yes... 1233 01:09:28,750 --> 01:09:31,390 Where did you see me? - Near the swimming pool. 1234 01:09:32,110 --> 01:09:33,310 What was I doing? 1235 01:09:33,390 --> 01:09:38,870 You were sitting near Rohan Tiwari's dead body, 1236 01:09:38,950 --> 01:09:41,310 and you were checking his pockets. 1237 01:09:44,350 --> 01:09:46,750 What else did you see? - Was this not enough? 1238 01:09:46,830 --> 01:09:49,390 I didn't have the courage to see anything after that. 1239 01:09:50,430 --> 01:09:55,750 But I came here the next day to see what's going on here. 1240 01:09:55,910 --> 01:10:00,630 And I put up such an act in front of the police inspector 1241 01:10:00,710 --> 01:10:02,510 as if I don't know anything. 1242 01:10:03,990 --> 01:10:05,790 That means you knew everything beforehand! 1243 01:10:05,910 --> 01:10:08,710 And you intentionally remained silent before the police. 1244 01:10:08,790 --> 01:10:10,030 Yes, ma'am. 1245 01:10:10,270 --> 01:10:14,310 Because I didn't want to create an issue for you. 1246 01:10:14,430 --> 01:10:15,670 Hmm... 1247 01:10:15,790 --> 01:10:17,310 Yes. - And now? 1248 01:10:17,790 --> 01:10:19,990 Now... - Now you want something in return, right? 1249 01:10:20,110 --> 01:10:21,030 Yes. 1250 01:10:21,110 --> 01:10:23,870 If I had said it then, I wouldn't have got anything. 1251 01:10:23,990 --> 01:10:25,150 But now, I'll get something. 1252 01:10:25,390 --> 01:10:28,030 What? - Rs 30 million. 1253 01:10:29,630 --> 01:10:31,070 When should I come to take it, ma'am? 1254 01:10:33,990 --> 01:10:36,270 Rs 30 million? - Yes, ma'am. 1255 01:10:41,830 --> 01:10:43,710 Rs 30 million! - Yes. 1256 01:10:43,830 --> 01:10:46,750 Mr Dubey, what are you dreaming of? 1257 01:10:47,150 --> 01:10:49,750 You know... I want to tell you something. - Go on. 1258 01:10:49,830 --> 01:10:52,670 You showed me your cards for nothing. 1259 01:10:52,870 --> 01:10:55,070 Sometimes, you should keep in mind 1260 01:10:55,190 --> 01:10:57,910 that the other person could have a trump card. 1261 01:10:57,990 --> 01:11:00,510 And at this time, I have that trump card! 1262 01:11:00,710 --> 01:11:04,030 What? I don't understand anything. - I'll tell you. 1263 01:11:04,430 --> 01:11:07,990 Don't I know that you have a weak heart as well as weak eyesight? 1264 01:11:08,270 --> 01:11:09,870 And that too in darkness. 1265 01:11:10,190 --> 01:11:11,870 Okay. Tell me something, Mr Dubey. 1266 01:11:11,950 --> 01:11:15,950 That day, when you saw me, where were you standing? 1267 01:11:16,630 --> 01:11:17,830 Near the bungalow's gate. 1268 01:11:17,910 --> 01:11:23,070 That means you were 40-50 feet away from the swimming pool. 1269 01:11:23,150 --> 01:11:26,470 So, give me 50,000 rupees less. But give me the money. 1270 01:11:27,430 --> 01:11:28,750 I saw you. 1271 01:11:28,830 --> 01:11:30,670 Why are you so sure that it was me? 1272 01:11:30,750 --> 01:11:32,070 It was you. 1273 01:11:32,150 --> 01:11:33,870 It could be Asha too. - Now, it's Asha! 1274 01:11:33,950 --> 01:11:35,830 Whatever, forget it, ma'am. 1275 01:11:36,150 --> 01:11:37,670 Whether it was Asha or you, 1276 01:11:37,750 --> 01:11:40,550 the fact of the matter is that Rohan Tiwari is dead. 1277 01:11:40,670 --> 01:11:43,070 A tea stall... - Give me my 30 million. 1278 01:11:43,190 --> 01:11:44,830 I picked you up from a tea stall. 1279 01:11:44,950 --> 01:11:46,750 Give me 30 million rupees, ma'am. 1280 01:11:46,830 --> 01:11:48,590 You said I was like your daughter. - That's all in the past. 1281 01:11:48,670 --> 01:11:50,230 Mr Malhotra is no more. 1282 01:11:50,310 --> 01:11:52,390 Give me my 30 million rupees. - Stop, Mr Dubey! 1283 01:11:52,470 --> 01:11:54,150 Drop it, Mr Dubey. - Otherwise, I... 1284 01:11:54,230 --> 01:11:56,670 I'll go to the media. - Let it be. No, no... 1285 01:11:56,790 --> 01:11:59,110 I'll go to the media and say Natasha... 1286 01:11:59,230 --> 01:12:01,510 Dubey, stop. - That Natasha is such a woman... 1287 01:12:01,590 --> 01:12:04,470 She's a two-faced woman. - Dubey, enough! 1288 01:12:08,550 --> 01:12:10,750 Siddhu, collect everything. 1289 01:12:13,310 --> 01:12:15,950 Doctor, how's Natasha doing? 1290 01:12:16,430 --> 01:12:17,590 Not good. 1291 01:12:17,670 --> 01:12:20,830 Actually, her loyal and old employee Shivshankar... - Dubey! 1292 01:12:20,950 --> 01:12:22,510 She told me on the phone. - Yes. 1293 01:12:22,590 --> 01:12:24,390 He was a heart patient, right? - Yes. 1294 01:12:24,870 --> 01:12:26,790 She's in a big shock. 1295 01:12:27,670 --> 01:12:30,430 What's going on in her mind, I can't figure out. 1296 01:12:30,790 --> 01:12:34,430 I was seated in front of her, but she was lost in thought. 1297 01:12:34,670 --> 01:12:36,830 I just hope Dr Dixit can help her. 1298 01:12:36,910 --> 01:12:38,910 Dr Shyamsundar Dixit? - Yes. 1299 01:12:39,070 --> 01:12:40,790 The psychiatrist? - Yes. 1300 01:12:40,910 --> 01:12:42,310 We're meeting him on Monday. 1301 01:12:43,070 --> 01:12:44,830 I think she really needs him. 1302 01:12:45,230 --> 01:12:47,430 Doctor, from the outhouse, 1303 01:12:47,510 --> 01:12:50,270 the police took a high-tech music system in custody. 1304 01:12:50,870 --> 01:12:54,910 It has a remote and timer facility. 1305 01:12:55,190 --> 01:12:56,550 Could be Shashank's. 1306 01:12:56,670 --> 01:12:58,110 He was crazy about sound systems. 1307 01:12:58,190 --> 01:13:00,510 I know he was a musician, but... 1308 01:13:01,230 --> 01:13:04,590 But I have a theory that Rohan used this music system 1309 01:13:04,670 --> 01:13:06,630 to prove Natasha clinically insane. 1310 01:13:06,790 --> 01:13:07,910 What? 1311 01:13:08,350 --> 01:13:09,510 But... 1312 01:13:09,750 --> 01:13:10,830 Natasha. 1313 01:13:11,790 --> 01:13:13,150 What happened? 1314 01:13:13,310 --> 01:13:14,910 Doctor, what is this? 1315 01:13:15,350 --> 01:13:18,070 What do you mean? I just told you. 1316 01:13:18,830 --> 01:13:20,230 Did you forget again? 1317 01:13:22,350 --> 01:13:25,070 One tablet before you sleep. Okay? 1318 01:13:25,830 --> 01:13:27,030 Take care. 1319 01:13:27,390 --> 01:13:28,670 I'll see you, inspector. 1320 01:13:38,190 --> 01:13:39,390 Why did you do that? 1321 01:13:39,470 --> 01:13:42,230 I don't know. I just don't know, inspector. I... 1322 01:13:42,350 --> 01:13:43,790 I don't know what's happened to me since the morning. 1323 01:13:43,910 --> 01:13:45,310 Let me tell you about last night... 1324 01:13:48,150 --> 01:13:49,830 Mr Dubey came here. 1325 01:13:50,070 --> 01:13:51,950 You know he was blackmailing me. 1326 01:13:52,110 --> 01:13:53,910 He tried to scare me and threatened me. 1327 01:13:53,990 --> 01:13:56,350 He came and sat on this couch right next to me. 1328 01:13:56,790 --> 01:13:58,230 How dare he! 1329 01:13:58,670 --> 01:13:59,870 And then he scared me. 1330 01:13:59,950 --> 01:14:02,590 He said that he found out everything about the swimming pool. 1331 01:14:02,670 --> 01:14:04,670 He said he found out everything about Rohan's murder. 1332 01:14:04,750 --> 01:14:07,870 He wanted 30 million rupees to keep his mouth shut. 1333 01:14:08,070 --> 01:14:09,790 And he spoke to me so rudely. 1334 01:14:09,910 --> 01:14:12,350 To date, no one has ever insulted me like that. 1335 01:14:12,430 --> 01:14:14,230 I just lost it, inspector. 1336 01:14:14,350 --> 01:14:16,870 I picked up this bottle and hit him on the head... 1337 01:14:18,430 --> 01:14:19,550 You killed him? 1338 01:14:21,510 --> 01:14:23,310 When did this incident happen? 1339 01:14:24,390 --> 01:14:26,670 Around 11:30 pm. 1340 01:14:28,470 --> 01:14:30,430 For your information, let me tell you 1341 01:14:31,030 --> 01:14:35,430 that Mr Dubey died this morning at 7:40 am. 1342 01:14:35,910 --> 01:14:37,070 At the hospital. 1343 01:14:37,950 --> 01:14:39,590 He died of a heart attack. - No. 1344 01:14:40,070 --> 01:14:42,790 No, inspector. I killed Mr Dubey. 1345 01:14:42,870 --> 01:14:45,190 I remember very clearly. He tried to blackmail me, 1346 01:14:45,310 --> 01:14:46,990 and I was angry... - He must have come here 1347 01:14:47,070 --> 01:14:48,150 and threatened you. 1348 01:14:48,470 --> 01:14:51,790 But his death is not on you, there's no connection. 1349 01:14:54,990 --> 01:14:56,270 What? 1350 01:14:57,750 --> 01:14:59,430 Are you... sure? 1351 01:14:59,710 --> 01:15:01,390 Why would I lie? 1352 01:15:01,910 --> 01:15:03,110 Oh my God! 1353 01:15:05,550 --> 01:15:06,830 What's wrong with me? 1354 01:15:07,670 --> 01:15:10,310 I keep imagining strange things. 1355 01:15:11,150 --> 01:15:13,670 My head is splitting. I don't know what's happening. 1356 01:15:13,750 --> 01:15:15,550 Hey, Natasha, you... 1357 01:15:26,310 --> 01:15:29,030 You... You should rest. 1358 01:15:30,630 --> 01:15:31,870 I'll get going. 1359 01:15:37,310 --> 01:15:38,630 Natasha, 1360 01:15:39,190 --> 01:15:40,670 I feel 1361 01:15:41,470 --> 01:15:43,510 you should go and meet Dr Dixit. 1362 01:15:44,430 --> 01:15:46,470 I don't want to meet anyone, inspector. 1363 01:15:46,870 --> 01:15:49,150 And I won't go alone anyway. 1364 01:15:50,830 --> 01:15:53,670 If you want, I can come with you. 1365 01:16:06,510 --> 01:16:08,590 Natasha! Natasha... 1366 01:16:09,990 --> 01:16:12,030 Leena? - Yes. 1367 01:16:15,190 --> 01:16:17,390 Weren't you going to your hometown? 1368 01:16:18,270 --> 01:16:19,550 When did you come back? 1369 01:16:20,430 --> 01:16:21,830 Leena. - Ma'am. 1370 01:16:22,230 --> 01:16:23,510 Hi. - Hi. 1371 01:16:23,630 --> 01:16:24,630 Uh, books? - Yes. 1372 01:16:24,710 --> 01:16:26,950 You asked for these books, right? - Yes. 1373 01:16:27,110 --> 01:16:27,950 Thank you. 1374 01:16:28,030 --> 01:16:29,550 Okay, bye. 1375 01:16:31,470 --> 01:16:32,630 Books. 1376 01:16:35,030 --> 01:16:38,710 By the way, I also wanted to give you something to read. 1377 01:16:39,670 --> 01:16:40,910 Oh, really? - Yes. 1378 01:16:40,990 --> 01:16:42,030 What is it? 1379 01:16:43,510 --> 01:16:47,390 The police department is thinking of closing the Rohan Tiwari case. 1380 01:16:48,270 --> 01:16:51,950 For the first time, I am leaving a case unsolved. 1381 01:16:53,270 --> 01:16:55,990 I tried my best to solve it, 1382 01:16:57,070 --> 01:16:58,590 a shot in the dark, 1383 01:16:59,550 --> 01:17:02,670 but only you can tell me if I've hit the mark or not. 1384 01:17:04,870 --> 01:17:06,670 So who is the murderer according to you? 1385 01:17:08,350 --> 01:17:11,150 Read the diary and you'll find out. 1386 01:17:25,190 --> 01:17:28,750 Guddu, give me the car keys. I'll return it by tomorrow evening. 1387 01:17:28,870 --> 01:17:30,830 Sure. I'll get it in a sec. 1388 01:17:41,190 --> 01:17:43,390 Manisha! - What? 1389 01:17:44,790 --> 01:17:46,270 Why did you pick up the diary? 1390 01:17:46,350 --> 01:17:48,470 What do you mean? Why can't I pick it up? 1391 01:17:48,710 --> 01:17:50,110 Give me the diary. - I won't. What will you do? 1392 01:17:50,230 --> 01:17:51,910 Why did you touch the diary? - What do you mean? 1393 01:17:51,990 --> 01:17:53,310 Just give it back, man. - I won't. 1394 01:17:53,390 --> 01:17:54,630 What's the big deal? - Return it or... 1395 01:17:54,710 --> 01:17:55,950 Or what? 1396 01:17:56,030 --> 01:17:58,870 Return it, I said. Just give it back. 1397 01:17:59,590 --> 01:18:00,870 What the hell! 1398 01:18:01,230 --> 01:18:02,550 Are you crazy? 1399 01:18:02,830 --> 01:18:04,870 Why are you acting so aggressively? 1400 01:18:05,150 --> 01:18:07,390 Sorry. Sorry. - What is the big secret in it? Tell me. 1401 01:18:07,510 --> 01:18:10,310 Tell me. - Sorry. Sorry. Sorry. 1402 01:18:11,670 --> 01:18:13,590 Actually, this diary contains 1403 01:18:13,870 --> 01:18:17,510 Inspector Khanna's solution to the puzzle that is Rohan's murder. 1404 01:18:17,950 --> 01:18:20,030 And honestly, I don't want anyone to know... 1405 01:18:20,110 --> 01:18:22,310 No one is going to find out anything. 1406 01:18:23,110 --> 01:18:24,390 What do you mean? 1407 01:18:25,390 --> 01:18:27,750 What do you mean? - I mean, the night Rohan was murdered, 1408 01:18:27,830 --> 01:18:29,030 I had come here. 1409 01:18:30,350 --> 01:18:31,710 What? 1410 01:18:32,310 --> 01:18:33,590 You were here? - Yes. 1411 01:18:33,710 --> 01:18:35,350 And you're telling me now? 1412 01:18:36,270 --> 01:18:38,830 Actually, Rohan had called me here. 1413 01:18:39,070 --> 01:18:40,630 But he asked me to come here the next morning, 1414 01:18:40,710 --> 01:18:42,110 but I was so worried for you. 1415 01:18:42,190 --> 01:18:44,630 I thought something was fishy, so I came here that night. 1416 01:18:47,150 --> 01:18:48,710 And what did you see? 1417 01:18:50,390 --> 01:18:51,870 Guddu, Rohan... 1418 01:18:53,030 --> 01:18:55,550 To save you from being accused of murdering Rohan, 1419 01:18:55,630 --> 01:18:57,430 I had to do something. 1420 01:19:08,310 --> 01:19:10,470 I was the one who took out all the money from his wallet 1421 01:19:10,550 --> 01:19:11,670 and threw it in the bushes. 1422 01:19:23,990 --> 01:19:26,870 It was I who put the knife in the post box. 1423 01:19:27,430 --> 01:19:30,310 I made it look like he was murdered for the money. 1424 01:19:30,430 --> 01:19:31,790 Oh my God! 1425 01:19:32,390 --> 01:19:34,710 Oh my God! That means... - What happened? 1426 01:19:35,830 --> 01:19:39,550 Shivshankar Dubey saw you with Rohan's body on that night. 1427 01:19:40,590 --> 01:19:42,590 And all the while, he thought it was me. 1428 01:19:43,590 --> 01:19:46,190 Thank God, Manisha. Thank God. 1429 01:19:46,390 --> 01:19:48,830 Thank God he was mistaken, or you... 1430 01:19:49,110 --> 01:19:50,910 Dubey is out of the picture. 1431 01:19:51,030 --> 01:19:53,270 And the inspector will also not find anything. 1432 01:19:53,350 --> 01:19:56,310 You need to take care of yourself. You understand? - Okay. 1433 01:19:56,430 --> 01:19:57,790 Everything is taken care of. 1434 01:19:57,870 --> 01:19:59,990 Okay. You also calm down, and you should go. 1435 01:20:00,190 --> 01:20:01,830 You should go. You must be getting late. 1436 01:20:02,550 --> 01:20:04,670 Please take care of yourself, buddy. 1437 01:20:06,190 --> 01:20:07,230 Bye. 1438 01:20:10,870 --> 01:20:11,870 And listen. 1439 01:20:13,310 --> 01:20:14,310 Thank you. 1440 01:20:16,430 --> 01:20:19,310 You are my friend, and you will always be. 1441 01:20:19,430 --> 01:20:20,430 Got it? 1442 01:20:23,350 --> 01:20:24,630 Bye. 1443 01:20:49,590 --> 01:20:50,830 'Darling. ' 1444 01:20:52,870 --> 01:20:55,390 'You look tired. I think you need a drink. ' 1445 01:21:01,070 --> 01:21:02,830 'Ouch! - Are... Are you okay?' 1446 01:21:02,950 --> 01:21:05,230 'I blacked out all of a sudden. ' 1447 01:21:05,470 --> 01:21:06,870 'Sit, sit, sit. ' 1448 01:21:16,150 --> 01:21:18,590 'Hello! Hello, Manisha. Can you hear me?' 1449 01:21:19,310 --> 01:21:20,430 'Yes. Actually, ' 1450 01:21:20,630 --> 01:21:23,270 'her condition has gotten worse. She is having a mental breakdown. ' 1451 01:21:23,590 --> 01:21:25,470 'Yeah. Can you come?' 1452 01:21:57,790 --> 01:21:58,790 Natasha! 1453 01:22:02,070 --> 01:22:03,070 You wanted to kill me 1454 01:22:03,190 --> 01:22:04,870 by giving me an overdose of sleeping pills, right? - What? 1455 01:22:04,950 --> 01:22:07,750 You wanted others to think that I committed suicide, right? 1456 01:22:08,430 --> 01:22:11,070 What nonsense are you talking about? - You killed Shashank too, right? 1457 01:22:11,190 --> 01:22:13,550 You made it look like he committed suicide too. 1458 01:22:13,630 --> 01:22:16,190 Leave my hand. - Will you do this to everyone, Rohan? 1459 01:22:16,430 --> 01:22:17,870 Will you do this to everyone? 1460 01:22:18,870 --> 01:22:22,030 You wanted people to think I was crazy! - Are you crazy? 1461 01:22:22,110 --> 01:22:24,470 You wanted to prove to everyone that I was crazy. 1462 01:22:24,950 --> 01:22:28,750 But I didn't let that happen. Wait, Rohan Tiwari. Wait! 1463 01:22:28,830 --> 01:22:30,790 Today, I will talk! 1464 01:22:32,070 --> 01:22:33,830 Where did I go wrong, Rohan? 1465 01:22:36,070 --> 01:22:37,990 What am I lacking? Answer me! 1466 01:22:39,230 --> 01:22:40,550 Why did you do this to me? 1467 01:22:40,990 --> 01:22:42,550 You want my property, right? 1468 01:22:42,630 --> 01:22:44,670 You want my property, right? Take my property! 1469 01:22:47,590 --> 01:22:49,870 Will you kill people for the sake of their property? 1470 01:22:51,150 --> 01:22:52,790 Take every f**king thing! 1471 01:22:55,230 --> 01:22:57,150 Your girlfriend Leena... 1472 01:22:57,350 --> 01:22:59,750 You put on an act about her accident. 1473 01:23:00,270 --> 01:23:03,190 I met her at Bharat Medical Store. 1474 01:23:04,230 --> 01:23:05,590 She told me everything. 1475 01:23:05,990 --> 01:23:07,230 Everything. 1476 01:23:07,670 --> 01:23:10,470 Your game is over, Rohan Tiwari. 1477 01:23:11,470 --> 01:23:13,910 Your girlfriend from Vasai, Mrs Rodrigues... 1478 01:23:14,070 --> 01:23:16,150 She is not just your girlfriend, she is also your mistress. 1479 01:23:16,270 --> 01:23:17,630 She told me that as well. 1480 01:23:17,950 --> 01:23:20,310 I've warned her to stay away from you. And you, 1481 01:23:20,830 --> 01:23:23,030 Rohan Tiwari! You! 1482 01:23:24,950 --> 01:23:26,430 You loser! 1483 01:23:27,110 --> 01:23:28,790 I gave you everything. 1484 01:23:29,830 --> 01:23:30,990 You killed my brother. 1485 01:23:31,310 --> 01:23:32,750 You f**king killed my brother! 1486 01:23:32,830 --> 01:23:36,430 Shut up! - The house you are living in belongs to me! 1487 01:23:36,510 --> 01:23:39,990 Just shut up! - Rohan Tiwari, your game is over! 1488 01:23:40,110 --> 01:23:41,630 Get out! - Shut up! 1489 01:23:42,270 --> 01:23:43,350 Get out! 1490 01:23:43,670 --> 01:23:45,590 Get the f**k out! - I said shut up! 1491 01:23:45,710 --> 01:23:47,070 Get the... 1492 01:23:47,190 --> 01:23:48,310 Shut up! 1493 01:23:49,590 --> 01:23:50,750 Ouch! 1494 01:23:52,230 --> 01:23:53,750 Rohan, stop! 1495 01:23:55,150 --> 01:23:56,030 Stop! 1496 01:23:56,190 --> 01:23:57,830 Rohan, stop. Don't do this. 1497 01:23:58,150 --> 01:23:59,870 You dug your own grave. - No! 1498 01:24:01,030 --> 01:24:01,990 No! - Leena! 1499 01:24:02,110 --> 01:24:03,910 What is she doing here? 1500 01:24:04,230 --> 01:24:05,550 Leena... 1501 01:24:06,790 --> 01:24:08,190 No! - Stop! 1502 01:24:15,550 --> 01:24:16,670 No. - Leena, no. 1503 01:24:16,750 --> 01:24:17,830 No, no, no. - No. 1504 01:24:17,910 --> 01:24:18,910 Don't give him the knife. 1505 01:24:18,990 --> 01:24:19,830 No, Rohan. - No. 1506 01:24:19,910 --> 01:24:20,870 Give me the knife back. - No. 1507 01:24:20,950 --> 01:24:21,950 Leena, no! - Leena! 1508 01:24:22,030 --> 01:24:23,110 No, Rohan. - Look at me. 1509 01:24:23,190 --> 01:24:24,270 Don't be afraid. 1510 01:24:24,350 --> 01:24:25,670 Give it! - Leena, no! 1511 01:24:26,070 --> 01:24:27,430 Rohan! - Stop! 1512 01:24:27,950 --> 01:24:29,350 Rohan! - Stop! 1513 01:24:31,070 --> 01:24:32,990 Stop! Rohan, stop! 1514 01:24:33,430 --> 01:24:35,590 Rohan, please stop! Stop! 1515 01:24:41,230 --> 01:24:42,750 Stop! 1516 01:24:56,750 --> 01:24:58,110 Rohan... 1517 01:25:03,110 --> 01:25:04,630 What have I done? 1518 01:25:05,910 --> 01:25:07,950 Leena... 1519 01:25:08,190 --> 01:25:09,230 What have I... 1520 01:25:10,030 --> 01:25:11,430 Rohan... 1521 01:25:12,270 --> 01:25:13,270 Leena... 1522 01:25:13,550 --> 01:25:14,990 Leena, wait. 1523 01:25:15,070 --> 01:25:16,390 No! - Come here. 1524 01:25:16,870 --> 01:25:18,830 Stop! 1525 01:25:18,990 --> 01:25:22,110 Stop! Don't make noise, or someone will hear you. 1526 01:25:22,190 --> 01:25:24,110 Rohan... - Leena, stop! 1527 01:25:24,390 --> 01:25:26,510 Stop! Stop! 1528 01:25:26,590 --> 01:25:29,950 Look, had you not come here, one of us would have died. 1529 01:25:30,030 --> 01:25:30,870 Please understand. 1530 01:25:30,950 --> 01:25:34,110 You saved my life. Leena, please. 1531 01:25:34,190 --> 01:25:35,790 Relax! 1532 01:25:35,870 --> 01:25:38,070 What have I done? - It happened by mistake. 1533 01:25:38,310 --> 01:25:40,510 It happened in self-defence. We didn't do it on purpose. 1534 01:25:41,110 --> 01:25:43,870 Leena, listen to me. Someone might come in. Listen. 1535 01:25:44,030 --> 01:25:47,430 Listen to me. We have to throw him in the swimming pool. 1536 01:25:47,510 --> 01:25:50,590 We have to make it look like he was attacked outside and died. 1537 01:25:50,670 --> 01:25:52,710 No! - Please help me, Leena. 1538 01:25:52,790 --> 01:25:55,230 Leena, stop! Stop! 1539 01:25:55,510 --> 01:25:57,470 Stop! Stop! 1540 01:25:58,390 --> 01:26:00,190 Come on. Help me. - No... 1541 01:26:00,270 --> 01:26:01,750 Come on. Help me, Leena. 1542 01:26:01,830 --> 01:26:03,550 Come on. Carry him. 1543 01:26:03,670 --> 01:26:05,150 Drag him out. - I am scared. 1544 01:26:05,230 --> 01:26:06,550 Leena, come on. 1545 01:26:07,150 --> 01:26:08,150 Carry him. 1546 01:26:29,670 --> 01:26:31,470 Okay. Have some water. 1547 01:26:32,350 --> 01:26:33,830 Drink some water. Relax. 1548 01:26:34,110 --> 01:26:35,430 And Leena, listen. 1549 01:26:35,990 --> 01:26:37,830 You were not here. 1550 01:26:38,390 --> 01:26:39,670 Do you understand? 1551 01:26:40,070 --> 01:26:41,870 You weren't here. 1552 01:26:42,110 --> 01:26:43,670 You don't know anything. 1553 01:26:44,390 --> 01:26:45,270 Listen to me. 1554 01:26:45,390 --> 01:26:46,950 If anyone questions you, 1555 01:26:47,070 --> 01:26:49,030 tell them you don't know anything. Okay? 1556 01:26:49,270 --> 01:26:51,150 You were never here. Okay? - Yes. 1557 01:26:51,230 --> 01:26:52,030 Okay? - Yes. 1558 01:26:52,150 --> 01:26:53,150 Yes. 1559 01:27:00,430 --> 01:27:01,430 Read the diary? 1560 01:27:03,430 --> 01:27:04,430 Yes. 1561 01:27:05,870 --> 01:27:07,470 You were right. 1562 01:27:11,030 --> 01:27:13,790 Natasha, you didn't kill him. 1563 01:27:14,790 --> 01:27:17,150 But you were a part of this conspiracy. 1564 01:27:19,350 --> 01:27:21,510 That night if Rohan hadn't died, you would have died. 1565 01:27:24,510 --> 01:27:25,630 In order to protect Leena, 1566 01:27:25,710 --> 01:27:28,470 you pretended to have a mental breakdown. 1567 01:27:31,950 --> 01:27:33,990 Leena saved your life. 1568 01:27:34,590 --> 01:27:36,870 You wanted to repay her, right? 1569 01:27:38,830 --> 01:27:40,670 Inspector, to be honest, 1570 01:27:41,710 --> 01:27:44,910 she was dragged into this mess. It wasn't her fault. 1571 01:27:45,430 --> 01:27:46,630 I know. 1572 01:27:47,230 --> 01:27:49,870 You both tried to save each other. 1573 01:27:50,430 --> 01:27:51,910 I realise that. 1574 01:27:54,470 --> 01:27:56,710 I went to meet Leena a couple of days ago. 1575 01:27:56,990 --> 01:27:58,950 She started sweating looking at me. 1576 01:28:00,870 --> 01:28:03,910 Her behaviour confirmed my doubts. 1577 01:28:10,350 --> 01:28:12,590 One culprit is in front of you. 1578 01:28:14,950 --> 01:28:18,030 The truth is that you were victims of circumstance. 1579 01:28:20,630 --> 01:28:23,590 This murder was an act of self-defence. 1580 01:28:35,790 --> 01:28:37,750 The court will decide that. 1581 01:28:42,710 --> 01:28:44,070 Have faith. 1582 01:28:45,110 --> 01:28:46,910 You will get justice. 113743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.