Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,844 --> 00:00:17,804
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE HIP-HOP]
2
00:00:17,805 --> 00:00:20,850
♪ ♪
3
00:00:32,654 --> 00:00:34,196
[TOMMY]
Anteriormente, en Force...
4
00:00:34,197 --> 00:00:35,614
[TOMMY]
Chicago no es como Nueva York.
5
00:00:35,615 --> 00:00:37,658
No se trata de distritos.
Se trata de bloques.
6
00:00:37,659 --> 00:00:40,452
Los equipos negros y latinos
en el lado sur y oeste.
7
00:00:40,453 --> 00:00:41,662
[LILIANA] Blancos en el norte.
8
00:00:41,663 --> 00:00:43,121
[TOMMY]
Parece un tiro desperdiciado
9
00:00:43,122 --> 00:00:44,248
para negros y latinos
y las tripulaciones blancas no deben mezclarse.
10
00:00:44,249 --> 00:00:45,457
[LILIANA] No es Nueva York.
11
00:00:45,458 --> 00:00:46,708
Es una línea dura
nadie quiere cruzar.
12
00:00:46,709 --> 00:00:48,418
[TOMMY] Yo no nací
dentro de estas líneas aquí,
13
00:00:48,419 --> 00:00:49,544
así que no me quedaré en ellos.
14
00:00:49,545 --> 00:00:50,921
¿Quieres el asiento superior, D?
15
00:00:50,922 --> 00:00:52,547
La única manera de conseguir esa mierda
es tomarlo.
dieciséis
16
00:00:52,548 --> 00:00:53,674
Sabes que esta mierda va a cortar CBI
17
00:00:53,675 --> 00:00:55,133
Directamente por el medio,
aunque, ¿verdad?
18
00:00:55,134 --> 00:00:57,302
Cuando todo esté dicho y hecho,
todos ellos vendrán a mí.
19
00:00:57,303 --> 00:00:58,971
[JP] ¿Qué carajo eras?
haciendo con Miriam Egan?
20
00:00:58,972 --> 00:01:00,013
¿Y quién carajo eres tú?
21
00:01:00,014 --> 00:01:01,223
Soy su nieto.
22
00:01:01,224 --> 00:01:03,141
Soy su maldito nieto.
23
00:01:03,142 --> 00:01:06,353
Sé que JP es tu padre,
y yo soy tu tío.
24
00:01:06,354 --> 00:01:07,938
¿Quién carajo es este?
25
00:01:07,939 --> 00:01:09,399
Es tu hijo.
26
00:01:10,358 --> 00:01:12,276
[WALTER] Lo que hace Víctor...
27
00:01:12,277 --> 00:01:13,652
No es trabajo de mujeres.
28
00:01:13,653 --> 00:01:16,405
Víctor corre por las calles.
Nos mantienes legítimos.
29
00:01:16,406 --> 00:01:19,658
Tienes ese gran puto
Nombre Flynn, pero sin distribución.
30
00:01:19,659 --> 00:01:21,535
Porque nadie ha visto nunca
algo como esto.
31
00:01:21,536 --> 00:01:24,371
[TOMMY] Dahlia era una
Una droga única en la vida.
32
00:01:24,372 --> 00:01:25,622
[CLAUDIA]
Bienvenido a mi sierra circular.
33
00:01:25,623 --> 00:01:26,748
Eres el único que lo sabe
34
00:01:26,749 --> 00:01:28,875
cómo cocinar Dalia.
35
00:01:28,876 --> 00:01:31,378
- No soy un traficante de drogas.
- Menos mal que lo soy.
36
00:01:31,379 --> 00:01:32,671
¿Podrías usar tu red?
y descubre
37
00:01:32,672 --> 00:01:34,756
¿Quién carajo puso ese golpe?
¿Me traicionaste anoche?
38
00:01:34,757 --> 00:01:36,383
Mi gente puede atraparte
Cualquier cosa que necesites.
39
00:01:36,384 --> 00:01:39,303
- Necesito un ejército.
- Te va a costar.
40
00:01:39,304 --> 00:01:40,429
Dame un número.
41
00:01:40,430 --> 00:01:42,472
- 1.5 millones.
- Hecho.
42
00:01:42,473 --> 00:01:44,641
[WALTER] Esta cara no es
la cara
43
00:01:44,642 --> 00:01:46,476
que mi hijo se va
despertarse a
44
00:01:46,477 --> 00:01:48,979
cada mañana,
Por el resto de su vida.
45
00:01:48,980 --> 00:01:52,357
[HOMBRE] Walter asesinado
tres de mis hombres a sangre fría.
46
00:01:52,358 --> 00:01:54,610
Vi a tu viejo.
Él quiere que ella se vaya.
47
00:01:56,446 --> 00:01:57,612
No no no no...
48
00:01:57,613 --> 00:01:58,739
[CLAUDIA] Tú y yo.
Nos mantenemos juntos.
49
00:01:58,740 --> 00:02:00,240
Nunca volveré a confiar en papá.
50
00:02:00,241 --> 00:02:02,868
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
51
00:02:02,869 --> 00:02:04,411
♪ ♪
52
00:02:04,412 --> 00:02:05,537
[DIAMANTE] Soldados del CBI que
quieres venir conmigo...
53
00:02:05,538 --> 00:02:06,538
Tú los dejas.
54
00:02:06,539 --> 00:02:07,873
Dividimos nuestros territorios.
55
00:02:07,874 --> 00:02:10,000
Me llevo todo
encima de Marquette.
56
00:02:10,001 --> 00:02:11,877
Vamos por caminos separados,
57
00:02:11,878 --> 00:02:13,211
o me quito esa vida.
58
00:02:13,212 --> 00:02:16,257
♪ ♪
59
00:02:18,259 --> 00:02:19,676
[TOMMY] Joder.
Liliana.
60
00:02:19,677 --> 00:02:21,720
[ROWENA] Sospechamos que hay
un nuevo jugador en la ciudad
61
00:02:21,721 --> 00:02:23,347
en la escena del crimen organizado.
62
00:02:23,348 --> 00:02:25,265
Lo vimos por primera vez
interactuando con los Flynn,
63
00:02:25,266 --> 00:02:26,933
pero ha estado colgado
con CBI también.
64
00:02:26,934 --> 00:02:28,478
Entonces, ¿quién diablos es él?
sesenta y cinco
65
00:02:29,687 --> 00:02:31,355
[ROWENA] Es la única imagen.
tenemos de él.
66
00:02:31,356 --> 00:02:32,857
Es como un fantasma.
67
00:02:34,734 --> 00:02:36,068
No es mucho.
68
00:02:36,069 --> 00:02:38,029
Quiero el maldito mapa completo.
69
00:02:39,614 --> 00:02:40,947
[MOTOR GIRANDO]
70
00:02:40,948 --> 00:02:44,368
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE HIP-HOP]
71
00:02:44,369 --> 00:02:45,952
[CANTANTE]
♪ Más resistente que un teflón ♪
72
00:02:45,953 --> 00:02:47,454
♪ Toda esa droga
Pisé ♪
73
00:02:47,455 --> 00:02:48,872
♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪
74
00:02:48,873 --> 00:02:50,540
♪ ¿ Ha sido ese negro?
¿Qué más quieres? ♪
75
00:02:50,541 --> 00:02:53,293
♪ Si quieres
Poder, pólvora, respeto ♪
76
00:02:53,294 --> 00:02:54,961
♪ Mm, mm ♪
77
00:02:54,962 --> 00:02:58,006
♪ quiero ese dinero
Y poder y pólvora ♪
78
00:02:58,007 --> 00:03:00,884
♪ ♪
79
00:03:00,885 --> 00:03:04,054
♪ Dinero, pólvora y poder ♪
80
00:03:04,055 --> 00:03:07,057
♪ ♪
81
00:03:07,058 --> 00:03:08,767
♪ Dinero, pólvora y poder ♪
82
00:03:08,768 --> 00:03:09,893
[50 CENT] ♪ Ese papel
Ese papel, papel ♪
83
00:03:09,894 --> 00:03:11,686
♪ Sí, tengo que apilar eso ♪
84
00:03:11,687 --> 00:03:12,896
♪ Esos diamantes siguen parpadeando
Parpadeando ♪
85
00:03:12,897 --> 00:03:14,439
♪ Podríamos tener
Para tomar eso ♪
86
00:03:14,440 --> 00:03:15,816
♪ Ahora, muchacho, cuando
Ese Blicky Blicky ♪
87
00:03:15,817 --> 00:03:17,359
♪ Sal
Te aplauden rápido ♪
88
00:03:17,360 --> 00:03:18,902
♪ Dibujar hacia abajo
Con la pequeña mandíbula ♪
89
00:03:18,903 --> 00:03:20,320
♪ Estoy contigo como Pat Pat ♪
90
00:03:20,321 --> 00:03:21,696
♪ Vuelve
Cuando las cámaras apagan ♪
91
00:03:21,697 --> 00:03:23,281
♪ Redondea tu cuadra
Patearemos eso ♪
92
00:03:23,282 --> 00:03:25,075
♪ Vuelve cuando sea tu funeral.
En progreso ♪
93
00:03:25,076 --> 00:03:27,160
♪ Y golpea eso
Golpearte espalda con espalda ♪
94
00:03:27,161 --> 00:03:28,954
♪ Tu culo de perra
Ni siquiera devolverá el golpe ♪
95
00:03:28,955 --> 00:03:30,705
♪ Estarás chapoteando
De moda ♪
96
00:03:30,706 --> 00:03:32,082
♪ Negro, puedes comprobarlo
El goteo ♪
97
00:03:32,083 --> 00:03:33,458
♪ Te veo resbalando
Nos deslizamos ♪
98
00:03:33,459 --> 00:03:34,960
♪ Ustedes, negros
En alguna mierda diferente ♪
99
00:03:34,961 --> 00:03:36,753
♪ Le damos a la lamida
Nosotros con la mierda ♪
100
00:03:36,754 --> 00:03:38,713
♪ Shh cuando te golpean ♪
101
00:03:38,714 --> 00:03:39,965
♪ Cálmate ♪
102
00:03:39,966 --> 00:03:41,216
♪ No hay necesidad de hablar ♪
103
00:03:41,217 --> 00:03:43,218
♪ ¿ De qué carajos se trata? ♪
104
00:03:43,219 --> 00:03:44,719
[CANTANTE]
♪ Más resistente que un teflón ♪
105
00:03:44,720 --> 00:03:46,012
♪ Toda esa droga
Pisé ♪
106
00:03:46,013 --> 00:03:47,639
♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪
107
00:03:47,640 --> 00:03:49,099
♪ ¿ Ha sido ese negro?
¿Qué más quieres? ♪
108
00:03:49,100 --> 00:03:51,852
♪ Si quieres
Poder, pólvora, respeto ♪
109
00:03:51,853 --> 00:03:53,562
♪ Mm, mm ♪
110
00:03:53,563 --> 00:03:56,690
♪ quiero ese dinero
Y poder y pólvora ♪
111
00:03:56,691 --> 00:03:59,693
♪ ♪
112
00:03:59,694 --> 00:04:02,654
♪ Dinero, pólvora y poder ♪
113
00:04:02,655 --> 00:04:05,657
♪ ♪
114
00:04:05,658 --> 00:04:08,076
♪ Dinero, pólvora y poder ♪
115
00:04:08,077 --> 00:04:09,662
♪ ♪
116
00:04:10,705 --> 00:04:13,665
[Suena música incómoda]
117
00:04:13,666 --> 00:04:16,711
♪ ♪
118
00:04:30,516 --> 00:04:32,559
Liliana. [suspiros]
119
00:04:32,560 --> 00:04:35,103
Oye, ¿qué carajo?
¿Estás sonriendo?
120
00:04:35,104 --> 00:04:36,771
Tómalo con calma.
121
00:04:36,772 --> 00:04:38,648
Es simplemente agradable estar cerca
122
00:04:38,649 --> 00:04:40,358
Un maldito criminal profesional.
123
00:04:40,359 --> 00:04:42,319
- Hemos estado muy bien, ¿verdad?
- Muy.
124
00:04:42,320 --> 00:04:44,446
- ¿No tienes secretos?
- No, nos apoyamos mutuamente.
125
00:04:44,447 --> 00:04:46,574
Definitivamente estás corriendo
Tu propio ajetreo ahora, Tommy.
126
00:04:48,618 --> 00:04:49,701
¿Qué estás haciendo, Tommy?
127
00:04:49,702 --> 00:04:51,453
[Jadeos]
128
00:04:51,454 --> 00:04:54,499
[EL RUMBO]
129
00:05:03,007 --> 00:05:04,884
Estoy haciendo lo que hablamos.
130
00:05:08,304 --> 00:05:11,598
Liliana, voy a hacer
Estas calles de Chicago son mías.
131
00:05:11,599 --> 00:05:13,725
Toda esta maldita ciudad.
132
00:05:13,726 --> 00:05:15,060
[LILIANA] Vas a dejar
esos cabrones se escapan
133
00:05:15,061 --> 00:05:16,978
- ¿Con lo que hicieron?
- ¡Diablos, no!
134
00:05:16,979 --> 00:05:19,022
[LILIANA] Han pasado dos días.
desde que me mataron.
135
00:05:19,023 --> 00:05:20,565
¿Por qué los Flynn siguen vivos?
136
00:05:20,566 --> 00:05:23,944
voy a hacer
Quienquiera que te haya matado... paga.
137
00:05:23,945 --> 00:05:26,239
[LILIANA] Sabía que podía contar
Depende de ti, Tommy.
138
00:05:27,657 --> 00:05:28,657
Hazlos sufrir.
139
00:05:28,658 --> 00:05:31,868
Lo haré.
140
00:05:31,869 --> 00:05:33,578
Prometo.
141
00:05:33,579 --> 00:05:35,331
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
142
00:05:42,129 --> 00:05:43,380
[gruñidos]
143
00:05:43,381 --> 00:05:46,383
[Suena música suspensiva]
144
00:05:46,384 --> 00:05:49,428
♪ ♪
145
00:05:50,763 --> 00:05:53,432
Oh, no eres una mierda
sin tu arma, ¿verdad?
146
00:05:56,727 --> 00:05:58,061
¿De qué carajos se trata esto?
147
00:05:58,062 --> 00:05:59,563
¿Quién mató a Liliana?
148
00:05:59,564 --> 00:06:00,939
no se quien
estas hablando de.
149
00:06:00,940 --> 00:06:05,151
- Sí, lo haces.
- [GEMIDOS]
150
00:06:05,152 --> 00:06:06,695
Trabajas para Flynn.
151
00:06:06,696 --> 00:06:10,241
Tenía una cicatriz en la cara.
Como esto.
152
00:06:10,908 --> 00:06:13,868
¡Ah! ¡Detener! [GEMIDO]
153
00:06:13,869 --> 00:06:15,245
No luches, carajo
154
00:06:15,246 --> 00:06:17,706
o lo cortaré
tu maldita lengua.
155
00:06:17,707 --> 00:06:19,708
Lo juro por Dios.
156
00:06:19,709 --> 00:06:22,002
Ahí tienes. Ahí tienes.
Relájate.
157
00:06:22,003 --> 00:06:26,006
Ahora dime:
¿Quién mató a mi puto amigo?
158
00:06:26,007 --> 00:06:27,257
No sé.
159
00:06:27,258 --> 00:06:29,134
Podría haber sido
cualquiera de los Flynn.
160
00:06:29,135 --> 00:06:30,844
donde carajo
¿Están escondidos los Flynn?
161
00:06:30,845 --> 00:06:32,887
♪ ♪
162
00:06:32,888 --> 00:06:35,640
Hijo de puta, lo juro por Dios.
163
00:06:35,641 --> 00:06:37,435
Te lo preguntaré por última vez.
164
00:06:38,853 --> 00:06:40,521
¿Dónde carajo están los Flynn?
165
00:06:41,814 --> 00:06:43,857
walter será
en casa de claudia
166
00:06:43,858 --> 00:06:45,358
mañana a las dos de la tarde.
167
00:06:45,359 --> 00:06:46,693
Estará solo.
168
00:06:46,694 --> 00:06:48,069
Eso no fue tan difícil, ¿verdad?
169
00:06:48,070 --> 00:06:51,115
♪ ♪
170
00:07:10,426 --> 00:07:13,511
Bueno.
Tienes que tomar tu vitamina C.
171
00:07:13,512 --> 00:07:15,138
[D-MAC] Está bien, está bien.
Gracias. Gracias.
172
00:07:15,139 --> 00:07:16,431
[TOMMY] Estamos bien por ahora.
173
00:07:16,432 --> 00:07:18,016
tengo un par de chicos
con los ojos puestos en el lugar.
174
00:07:18,017 --> 00:07:19,684
Deberías estar a salvo aquí.
175
00:07:19,685 --> 00:07:21,895
¿Crees que harán algún movimiento?
176
00:07:21,896 --> 00:07:23,688
Hombre, si siquiera piensas
van a hacer un movimiento,
177
00:07:23,689 --> 00:07:25,607
me golpeaste
inmediatamente, ¿vale?
178
00:07:25,608 --> 00:07:26,900
Nunca se sabe
con estos hijos de puta.
179
00:07:26,901 --> 00:07:28,401
Están sucios.
180
00:07:28,402 --> 00:07:29,569
La extrañas.
181
00:07:29,570 --> 00:07:32,489
[Suena música melancólica]
182
00:07:32,490 --> 00:07:34,949
Sí. Sí.
183
00:07:34,950 --> 00:07:37,160
se que alguien
en la organización Flynn
184
00:07:37,161 --> 00:07:38,161
disparó liliana,
185
00:07:38,162 --> 00:07:41,289
y cuando descubro quién es,
186
00:07:41,290 --> 00:07:42,666
ellos muertos.
187
00:07:42,667 --> 00:07:44,167
[RISAS]
188
00:07:44,168 --> 00:07:45,919
Increíble.
189
00:07:45,920 --> 00:07:47,253
- [JP] Ella es buena con él.
- [TOMMY] Sí.
190
00:07:47,254 --> 00:07:48,713
Habría sido agradable
si ella fue buena conmigo
191
00:07:48,714 --> 00:07:50,675
cuando yo tenía esa edad.
192
00:07:52,843 --> 00:07:53,843
Hola, Kate.
193
00:07:53,844 --> 00:07:55,303
- [KATE] ¿Mmm?
- Sostener.
194
00:07:55,304 --> 00:07:57,931
- [KATE] ¿Qué pasa?
- Eres bueno con él.
195
00:07:57,932 --> 00:08:00,350
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Significa que eres bueno con él.
196
00:08:00,351 --> 00:08:03,353
Por supuesto que soy bueno con él.
Soy una persona de gente.
197
00:08:03,354 --> 00:08:06,231
El es mi nieto,
Por el amor de Cristo.
198
00:08:06,232 --> 00:08:07,565
- [TOMMY] ¿Qué? ¿Estás cansado?
- Sí.
199
00:08:07,566 --> 00:08:08,817
Te ves como una mierda.
200
00:08:08,818 --> 00:08:09,985
Tengo algo para tí.
201
00:08:13,989 --> 00:08:15,699
Sí. No. Yo... yo soy, eh...
202
00:08:15,700 --> 00:08:17,283
- Ya terminé con esa mierda.
- Toma la bolsa.
203
00:08:17,284 --> 00:08:18,702
- [KATE] Tommy.
- ¿Qué te pasa?
204
00:08:18,703 --> 00:08:20,120
Tommy, no estoy bromeando.
Me mantengo limpio. He terminado.
205
00:08:20,121 --> 00:08:21,287
[TOMMY] Quédate con la bolsa.
206
00:08:21,288 --> 00:08:22,497
- Dámelo.
- [EL TELÉFONO CELULAR VIBRA]
207
00:08:22,498 --> 00:08:24,041
Joder... ¿Hola?
208
00:08:26,293 --> 00:08:27,711
Sí, estaré allí.
209
00:08:27,712 --> 00:08:30,714
[Suena música siniestra]
210
00:08:30,715 --> 00:08:32,507
♪ ♪
211
00:08:32,508 --> 00:08:35,677
Entonces... ¿qué tenemos?
212
00:08:35,678 --> 00:08:37,721
Los Flynn se han atrincherado
después de los tiroteos.
213
00:08:37,722 --> 00:08:39,848
Vic y Claudia no han estado
a la casa familiar,
214
00:08:39,849 --> 00:08:41,391
y hay algún tipo
de luchas internas
215
00:08:41,392 --> 00:08:42,475
sucediendo en el CBI.
216
00:08:42,476 --> 00:08:44,060
[STACY] Hmm.
217
00:08:44,061 --> 00:08:45,770
y donde estamos
¿Al identificarlo?
218
00:08:45,771 --> 00:08:47,063
[TSENG] Sin nombre todavía.
219
00:08:47,064 --> 00:08:48,440
Tenemos algunas imágenes claras,
pero...
220
00:08:48,441 --> 00:08:50,817
- ¿No hay coincidencia en IPS?
- No.
221
00:08:50,818 --> 00:08:52,986
El siguiente paso es obtener sus huellas.
222
00:08:52,987 --> 00:08:54,904
Está bien, no lo estoy intentando.
para cuestionar tus habilidades aquí,
223
00:08:54,905 --> 00:08:56,614
pero que dificil puede ser
para tomar una huella digital?
224
00:08:56,615 --> 00:08:58,992
digamos solo
es consciente de la vigilancia.
225
00:08:58,993 --> 00:09:00,326
Tengo ojos en la espalda
de su cabeza.
226
00:09:00,327 --> 00:09:02,120
- ¿Hay mucha prisa?
- [STACY] Sí.
227
00:09:02,121 --> 00:09:04,706
Tengo la policía de Chicago
respirando en mi cuello,
228
00:09:04,707 --> 00:09:06,541
y no quieren desperdiciar
la mano de obra en tiroteos
229
00:09:06,542 --> 00:09:07,834
si vamos a lanzarnos en picado
y toma el caso.
230
00:09:07,835 --> 00:09:10,754
Bueno, prefiero que lo hagamos bien.
que apresurarlo.
231
00:09:10,755 --> 00:09:12,714
Puedes hacer ambas cosas.
232
00:09:12,715 --> 00:09:15,133
Dame un nombre
para el final de la semana.
233
00:09:15,134 --> 00:09:18,136
[SE REPRODUCE MÚSICA HIP-HOP]
234
00:09:18,137 --> 00:09:21,182
♪ ♪
235
00:09:26,520 --> 00:09:28,689
[RAPEO INDISTINTO]
236
00:10:16,904 --> 00:10:19,489
Aprecio a todos
por salir.
237
00:10:19,490 --> 00:10:20,990
Sí.
238
00:10:20,991 --> 00:10:25,036
Sé que las cosas han sido una locura
estas últimas semanas,
239
00:10:25,037 --> 00:10:27,914
pero eso termina esta noche.
240
00:10:27,915 --> 00:10:29,749
Ahora, la mayoría de ustedes escucharon
sobre mí y mi hermano.
241
00:10:29,750 --> 00:10:31,042
[JEFE] Ese hijo de puta
estado en las calles
242
00:10:31,043 --> 00:10:33,002
haciendo movimientos
contra su propia sangre.
243
00:10:33,003 --> 00:10:36,589
- Un maldito negro, hombre.
- [DIAMANTE] Él está muerto para mí.
244
00:10:36,590 --> 00:10:39,509
Ya no jodo más con él.
y tú tampoco deberías hacerlo.
245
00:10:39,510 --> 00:10:40,885
Ese negro está muerto para mí, ¿verdad?
246
00:10:40,886 --> 00:10:42,095
Período.
247
00:10:42,096 --> 00:10:44,681
Oye, si este tonto
hacer un movimiento sobre cualquiera de nosotros,
248
00:10:44,682 --> 00:10:45,890
lo sacamos, ¿verdad?
249
00:10:45,891 --> 00:10:47,684
Si diamante o uno
de ellos los negros del CBI dan un paso
250
00:10:47,685 --> 00:10:49,936
en cualquiera de nuestras calles,
matar a los hijos de puta.
251
00:10:49,937 --> 00:10:51,062
No se hicieron preguntas.
252
00:10:51,063 --> 00:10:52,272
- [JEFE] A la vista.
- [JEFE] Vámonos.
253
00:10:52,273 --> 00:10:53,356
[JENARD] Es luz verde.
sobre estos negros.
254
00:10:53,357 --> 00:10:54,858
De ahora en adelante, traicionaremos.
255
00:10:54,859 --> 00:10:56,401
No jodemos con ningún negro de CBI
256
00:10:56,402 --> 00:10:57,735
asociado con mi hermano.
257
00:10:57,736 --> 00:10:59,696
que van por las calles
y en el condado.
258
00:10:59,697 --> 00:11:00,989
Hombre, que se jodan todos esos negros.
259
00:11:00,990 --> 00:11:02,365
- Demonios si.
- [JEFE] Así es.
260
00:11:02,366 --> 00:11:04,659
Toda la razón. Así es.
261
00:11:04,660 --> 00:11:06,327
Ahora vamos a hacernos ricos
y enterrar a estos negros.
262
00:11:06,328 --> 00:11:08,538
♪ ♪
263
00:11:08,539 --> 00:11:10,081
Estamos a punto de unirnos
y ganar este dinero.
264
00:11:10,082 --> 00:11:11,541
[JEFE] Diablos, sí.
265
00:11:11,542 --> 00:11:13,585
Oye D, ya lo sabes.
¿Qué carajo está pasando?
266
00:11:13,586 --> 00:11:16,129
Cualquier CBI leal a Jenard
es un enemigo.
267
00:11:16,130 --> 00:11:17,422
Hechos, negro.
268
00:11:17,423 --> 00:11:19,173
[DIAMANTE] Y cosas sobre
cambiar con nuestra familia
269
00:11:19,174 --> 00:11:21,676
en la calle, en lo financiero, en todo.
270
00:11:21,677 --> 00:11:23,553
Yo, ¿qué significa eso?
para nosotros, sin embargo, D?
271
00:11:23,554 --> 00:11:25,179
Eso significa territorio
está cambiando,
272
00:11:25,180 --> 00:11:28,558
entonces todo al norte
de Marquette es territorio de CBI.
273
00:11:28,559 --> 00:11:31,019
- ¿Qué pasa con Chatham?
- Oye, estamos fuera de Chatham.
274
00:11:31,020 --> 00:11:32,478
Esa es nuestra jugada más grande
Ahí mismo, D.
275
00:11:32,479 --> 00:11:33,521
- Vamos.
- ¡Hombre, a la mierda eso!
276
00:11:33,522 --> 00:11:34,856
Masticable, mantente tranquilo.
277
00:11:34,857 --> 00:11:36,649
Entonces simplemente supusimos
Para mantenernos alejados de nuestros viejos bloques.
278
00:11:36,650 --> 00:11:38,109
¿Y dejar de joder con Jenard?
279
00:11:38,110 --> 00:11:39,945
¿Cómo vamos a comer, hermano mayor?
280
00:11:41,238 --> 00:11:42,906
¿Por qué este chico blanco
sentado en la oscuridad
281
00:11:42,907 --> 00:11:44,699
¿Como Casper el fantasma amistoso?
282
00:11:44,700 --> 00:11:46,368
No. No soy ningún fantasma.
283
00:11:48,329 --> 00:11:51,372
Puedo ser amigable, aunque
284
00:11:51,373 --> 00:11:53,709
o puedo hacer
Tu vida es un puto infierno.
285
00:11:55,252 --> 00:11:56,753
Tu decides.
286
00:11:56,754 --> 00:11:58,421
¿Quién carajo eres tú?
287
00:11:58,422 --> 00:12:01,425
Él es Tommy.
y él está haciendo mierda conmigo.
288
00:12:02,760 --> 00:12:04,552
Cualquiera de ustedes tiene
¿un problema con eso?
289
00:12:04,553 --> 00:12:06,721
- Por mí está bien.
- [TOMMY] Muy bien entonces.
290
00:12:06,722 --> 00:12:09,265
Bueno, ganemos algo de dinero.
291
00:12:09,266 --> 00:12:11,935
Ahora, estabas entendiendo tu mierda
por 34 una llave de Jenard.
292
00:12:11,936 --> 00:12:14,228
- ¿Cómo carajo sabe eso?
- [TOMMY] Pero ya no.
293
00:12:14,229 --> 00:12:15,730
Ahora sólo pagarás 31,
294
00:12:15,731 --> 00:12:17,231
y esta mierda
no ha sido pisado
295
00:12:17,232 --> 00:12:18,524
Me gusta esa mierda
estabas tratando antes.
296
00:12:18,525 --> 00:12:19,859
Eso es lo que pasa.
297
00:12:19,860 --> 00:12:22,695
Así que si nos jodes,
entonces ven a buscar un poco.
298
00:12:22,696 --> 00:12:24,656
Todo está bien de esta manera.
299
00:12:24,657 --> 00:12:26,491
- Está bien.
- Buen chico.
300
00:12:26,492 --> 00:12:27,951
¿Ves, D?
301
00:12:27,952 --> 00:12:30,662
Estos hijos de puta van a ser
apilando papel para nosotros.
302
00:12:30,663 --> 00:12:32,872
[JEFE] Diablos, sí.
303
00:12:32,873 --> 00:12:34,415
[TOMMY] Vamos. Aumentar.
304
00:12:34,416 --> 00:12:36,084
Aquí hay dos.
305
00:12:36,085 --> 00:12:38,295
[CORREOSO]
Oye, D. Compruébalo, hombre.
306
00:12:40,339 --> 00:12:42,465
¿Qué estás haciendo, tomando órdenes?
de este chico blanco?
307
00:12:42,466 --> 00:12:44,676
La esclavitud terminó hace mucho tiempo,
hermano mayor.
308
00:12:44,677 --> 00:12:47,595
Ese es mi socio.
309
00:12:47,596 --> 00:12:51,849
Si tienes algún problema con eso,
Entonces deberías irte.
310
00:12:51,850 --> 00:12:54,561
masticable, quieres
¿Estas drogas o no?
311
00:13:06,198 --> 00:13:07,782
Esta es mi mierda.
312
00:13:07,783 --> 00:13:09,200
¿No trajeron ninguna bolsa?
313
00:13:09,201 --> 00:13:10,326
No.
314
00:13:10,327 --> 00:13:11,494
Bueno, ¿sabes qué?
315
00:13:11,495 --> 00:13:14,247
Entonces esto corre por mi cuenta.
316
00:13:14,248 --> 00:13:15,415
¿Eh?
317
00:13:15,416 --> 00:13:17,375
Mantente alejado de Chatham.
318
00:13:17,376 --> 00:13:20,378
[MÚSICA TENSA]
319
00:13:20,379 --> 00:13:23,424
♪ ♪
320
00:13:26,343 --> 00:13:27,468
Él se alineará.
321
00:13:27,469 --> 00:13:30,013
Sí. Él mejor.
322
00:13:30,014 --> 00:13:33,058
♪ ♪
323
00:13:37,021 --> 00:13:39,439
[JEFE] Hola, Jenard.
324
00:13:39,440 --> 00:13:41,983
Déjame gritarte
por un segundo.
325
00:13:41,984 --> 00:13:43,568
Vamos.
326
00:13:43,569 --> 00:13:46,613
♪ ♪
327
00:13:47,281 --> 00:13:48,990
[JEFE]
Oye, hombre. ¿Por qué estás tropezando?
328
00:13:48,991 --> 00:13:50,950
¿Por qué estás sudando?
¿La gente es tan dura?
329
00:13:50,951 --> 00:13:53,953
Negro, nos queda poco producto.
bloques y cuerpos, ¿verdad?
330
00:13:53,954 --> 00:13:55,121
Discreto, va a ser difícil
para nosotros
331
00:13:55,122 --> 00:13:56,497
para hacer esta bolsa para la recarga.
332
00:13:56,498 --> 00:13:58,416
- Esa mierda no es buena.
- [JENARD] Demonios, no, no lo es.
333
00:13:58,417 --> 00:14:00,668
Por eso necesitamos
apoyarse en estos negros.
334
00:14:00,669 --> 00:14:02,628
Vendemos esta mierda rápido
más vamos a tener
335
00:14:02,629 --> 00:14:04,255
algunos jodidos problemas serios
en nuestras manos
336
00:14:04,256 --> 00:14:06,049
con miguel
y esos niggas del Príncipe Insano.
337
00:14:06,050 --> 00:14:08,342
¿Conoces a ese mexicano loco?
no jodas.
338
00:14:08,343 --> 00:14:10,928
Tu recolectas
de las otras cabezas.
339
00:14:10,929 --> 00:14:12,346
Creo que tengo una idea
eso nos ayudará.
340
00:14:12,347 --> 00:14:13,890
- Escuchó.
- [JENARD] ¿Mmm?
341
00:14:13,891 --> 00:14:15,476
Mi negro.
342
00:14:19,813 --> 00:14:22,940
necesito ir a manejar
esa situación de Liliana/Flynn.
343
00:14:22,941 --> 00:14:25,526
Tal vez sea más inteligente
esperar un minuto.
344
00:14:25,527 --> 00:14:28,654
Ella era mi amiga. Se lo debo.
345
00:14:28,655 --> 00:14:30,239
Tommy.
346
00:14:30,240 --> 00:14:31,574
Ahora prométeme
no haces ningún movimiento
347
00:14:31,575 --> 00:14:32,825
sin decírmelo primero.
348
00:14:32,826 --> 00:14:34,368
Escucha, o tu
en esta pelea conmigo,
349
00:14:34,369 --> 00:14:35,745
o estás fuera.
350
00:14:35,746 --> 00:14:37,371
no puedo hacer ningun movimiento
contigo ahora mismo
351
00:14:37,372 --> 00:14:40,124
porque mi culo negro
Tengo que ir a ver a mi oficial de libertad condicional.
352
00:14:40,125 --> 00:14:41,626
¿No está en la nómina del CBI?
353
00:14:41,627 --> 00:14:43,127
Oye, bueno, le despidieron.
354
00:14:43,128 --> 00:14:44,670
y ahora me reasignaron
algún chico nuevo,
355
00:14:44,671 --> 00:14:46,756
así que tengo que sentirlo
para ver si puedo pagarle.
356
00:14:46,757 --> 00:14:48,800
Bueno, maneja tu mierda.
357
00:14:48,801 --> 00:14:49,884
[DIAMANTE] Hombre, no hagas
sin movimientos
358
00:14:49,885 --> 00:14:51,135
mientras todavía te calientas.
359
00:14:51,136 --> 00:14:52,136
Podemos pensar en esto,
360
00:14:52,137 --> 00:14:53,429
y luego podremos hacer un movimiento.
361
00:14:53,430 --> 00:14:55,431
Mira, trata con
tu mierda de traje y corbata
362
00:14:55,432 --> 00:14:57,266
y golpéame después.
363
00:14:57,267 --> 00:15:00,019
Uh, tengo una reunión programada
con García sobre la reanudación.
364
00:15:00,020 --> 00:15:02,063
Oh. Quiero participar en eso.
365
00:15:02,064 --> 00:15:04,190
- Familia, él no te conoce.
- Ese es el punto.
366
00:15:04,191 --> 00:15:06,401
Si vamos a ser socios,
Necesito encontrarme con la conexión.
367
00:15:09,196 --> 00:15:10,489
Pégame más tarde.
368
00:15:14,368 --> 00:15:15,953
[ZUMBOS DEL TELÉFONO]
369
00:15:23,836 --> 00:15:25,754
Está bien.
370
00:15:28,549 --> 00:15:32,594
Dublín te envió
varios hombres para luchar...
371
00:15:34,638 --> 00:15:38,516
...pero ninguno de ellos
regresó con vida.
372
00:15:38,517 --> 00:15:40,936
Tú puedes entender
por qué no están contentos.
373
00:15:43,272 --> 00:15:44,981
Sí, seguro que puedo.
374
00:15:44,982 --> 00:15:48,025
cuando todos los problemas
estaban pasando en el norte,
375
00:15:48,026 --> 00:15:52,029
mi familia te dio
un montón de dinero y hombres,
376
00:15:52,030 --> 00:15:54,073
todo por la causa,
377
00:15:54,074 --> 00:15:57,076
y nunca vimos que nos devolvieran ni un centavo.
378
00:15:57,077 --> 00:15:59,078
siempre has sido
muy leal a nosotros.
379
00:15:59,079 --> 00:16:01,205
[WALTER] Simplemente consideramos que
el precio de la guerra.
380
00:16:01,206 --> 00:16:03,082
Espero
que me puedas extender
381
00:16:03,083 --> 00:16:06,670
y mi familia la misma gracia
que te hemos mostrado.
382
00:16:07,838 --> 00:16:10,047
Y podemos poner todos
esa mierda detrás de nosotros.
383
00:16:10,048 --> 00:16:12,134
Qué pasa
¿Esta situación de Tommy Egan?
384
00:16:14,178 --> 00:16:16,721
Tommy, maldito Egan.
385
00:16:16,722 --> 00:16:18,890
Voy a obtener
deshacerme de él yo mismo.
386
00:16:18,891 --> 00:16:21,142
Me tomará un minuto
387
00:16:21,143 --> 00:16:22,977
pero se hará.
388
00:16:22,978 --> 00:16:25,897
Y necesito saber que habrá
no más represalias
389
00:16:25,898 --> 00:16:27,773
contra mi familia.
390
00:16:27,774 --> 00:16:30,776
[MÚSICA DRAMÁTICA TRANQUILA]
391
00:16:30,777 --> 00:16:32,695
♪ ♪
392
00:16:32,696 --> 00:16:35,281
Mencionaste el precio de la guerra.
393
00:16:35,282 --> 00:16:38,327
♪ ♪
394
00:16:44,374 --> 00:16:46,375
Éste es el precio de la paz.
395
00:16:46,376 --> 00:16:49,670
Ese es un gran numero
para un viejo amigo.
396
00:16:49,671 --> 00:16:53,382
ustedes eran amigos
con mi padre... no conmigo.
397
00:16:53,383 --> 00:16:56,219
- Sí.
- No es negociable,
398
00:16:56,220 --> 00:17:00,473
y, uh, se debe
al final del mes.
399
00:17:00,474 --> 00:17:03,434
♪ ♪
400
00:17:03,435 --> 00:17:05,270
Gracias por la bebida.
401
00:17:07,105 --> 00:17:08,773
Siempre es bueno verte.
402
00:17:08,774 --> 00:17:11,818
♪ ♪
403
00:17:50,524 --> 00:17:53,527
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
404
00:18:05,580 --> 00:18:07,623
Vas a pagar, carajo.
405
00:18:07,624 --> 00:18:10,669
♪ ♪
406
00:18:14,798 --> 00:18:17,634
[OFICIAL DE LIBERTAD CONDICIONAL] Sr. Sampson.
407
00:18:20,345 --> 00:18:22,263
Es un placer conocerte.
Soy Tyrone Reeves.
408
00:18:22,264 --> 00:18:24,266
seré
su nuevo oficial de libertad condicional.
409
00:18:25,350 --> 00:18:27,226
Bueno. Oh...
410
00:18:27,227 --> 00:18:29,562
Si no te importa que te pregunte, um,
411
00:18:29,563 --> 00:18:30,980
¿Qué pasó con el señor Haynes?
412
00:18:30,981 --> 00:18:34,025
El señor Haynes fue despedido.
por estar en la nómina del CBI,
413
00:18:34,026 --> 00:18:36,444
pero tal vez lo sabías
sobre eso ya.
414
00:18:36,445 --> 00:18:39,280
No, yo... no lo sabía.
415
00:18:39,281 --> 00:18:42,366
Bueno, tu sabes.
416
00:18:42,367 --> 00:18:45,870
Pero las cosas serán diferentes
conmigo, Sr. Sampson,
417
00:18:45,871 --> 00:18:47,705
porque manejo un barco estricto.
418
00:18:47,706 --> 00:18:49,832
Y veo aquí
que llegaste tarde
419
00:18:49,833 --> 00:18:52,335
para tus dos últimas reuniones
con el Sr. Haynes.
420
00:18:52,336 --> 00:18:54,170
Bueno, ya sabes,
Soy dueño de una barbería y...
421
00:18:54,171 --> 00:18:56,047
No me interesa
en tus excusas.
422
00:18:56,048 --> 00:18:58,090
No hay una buena razón
por llegar tarde
423
00:18:58,091 --> 00:19:00,134
para una reunion
con su oficial de libertad condicional.
424
00:19:00,135 --> 00:19:01,762
¿Comprendido?
425
00:19:06,475 --> 00:19:09,727
realmente quiero esto
para trabajar para ti,
426
00:19:09,728 --> 00:19:11,228
Sr. Sampson.
427
00:19:11,229 --> 00:19:14,857
Lo hago y creo
que no estamos definidos
428
00:19:14,858 --> 00:19:16,484
por nuestro mayor error.
429
00:19:16,485 --> 00:19:18,444
Pero si el buen Dios lo considera oportuno
430
00:19:18,445 --> 00:19:20,571
para darte
una segunda oportunidad en la vida,
431
00:19:20,572 --> 00:19:22,615
y eliges desperdiciarlo,
432
00:19:22,616 --> 00:19:24,200
¿simplemente tirarlo?
433
00:19:24,201 --> 00:19:25,911
Eso depende de ti.
434
00:19:28,747 --> 00:19:31,457
Oh, habrá
pruebas de drogas aleatorias,
435
00:19:31,458 --> 00:19:33,292
visitas aleatorias a su hogar,
436
00:19:33,293 --> 00:19:34,794
actualizaciones sobre búsqueda de trabajo,
437
00:19:34,795 --> 00:19:37,254
y es tan importante
438
00:19:37,255 --> 00:19:41,050
que no te comunicas
con otros delincuentes.
439
00:19:41,051 --> 00:19:42,927
Si rompes alguno
de estas reglas...
440
00:19:42,928 --> 00:19:46,347
cualquier infracción... tendré
No queda más remedio que denunciarte.
441
00:19:46,348 --> 00:19:47,765
Su libertad condicional será revocada,
442
00:19:47,766 --> 00:19:49,767
y te pondrán
de nuevo en prisión.
443
00:19:49,768 --> 00:19:52,813
[Suena música siniestra]
444
00:19:55,399 --> 00:19:58,359
[Suena música suspensiva]
445
00:19:58,360 --> 00:20:01,405
♪ ♪
446
00:20:17,045 --> 00:20:18,338
¡Mierda!
447
00:20:22,634 --> 00:20:24,219
Mierda.
448
00:20:26,263 --> 00:20:28,556
[CLAUDIA] ¿Quieres hacer un pedido?
449
00:20:28,557 --> 00:20:30,141
Ya estoy recibiendo una entrega.
450
00:20:30,142 --> 00:20:32,018
Maldito Walter.
451
00:20:36,022 --> 00:20:38,732
[WALTER] Ninguno de los dos
devolvió mis llamadas.
452
00:20:38,733 --> 00:20:40,609
¿Es este tu escondite secreto?
453
00:20:40,610 --> 00:20:42,403
¿No hay invitación para tu padre?
454
00:20:42,404 --> 00:20:43,654
[CLAUDIA]
¿No deberías esconderte tú también?
455
00:20:43,655 --> 00:20:45,698
Hay más objetivos
en tu espalda que en la nuestra.
456
00:20:45,699 --> 00:20:47,575
- Yo me encargué de eso.
- [VIC] ¿Sí?
457
00:20:47,576 --> 00:20:49,452
¿Qué, se supone que
¿creerte?
458
00:20:49,453 --> 00:20:50,911
Créeme. Sabes que es verdad, hijo.
459
00:20:50,912 --> 00:20:52,830
Yo me ocupo de todo.
460
00:20:52,831 --> 00:20:55,499
Siempre lo he hecho y siempre lo haré
461
00:20:55,500 --> 00:20:57,668
porque sois mis hijos.
462
00:20:57,669 --> 00:21:01,006
Todo lo que he hecho
es para protegerte.
463
00:21:03,717 --> 00:21:04,758
No todo.
464
00:21:04,759 --> 00:21:06,552
Todo.
465
00:21:06,553 --> 00:21:08,888
Sé que piensas
soy responsable de quitar
466
00:21:08,889 --> 00:21:10,848
la cosa más importante
en tu vida.
467
00:21:10,849 --> 00:21:12,224
Un día verás,
468
00:21:12,225 --> 00:21:14,268
Lo hice por lo que es mejor
para ti y tu hermana.
469
00:21:14,269 --> 00:21:15,561
Sí, ¿qué pasa con Dublín?
470
00:21:15,562 --> 00:21:17,813
con los putos cuerpos?
471
00:21:17,814 --> 00:21:19,732
No puedes borrar cada lugar
de sangre que salpicas.
472
00:21:19,733 --> 00:21:22,318
Hablé con Brendan Doyle.
473
00:21:22,319 --> 00:21:24,487
el me debe algo
del pasado.
474
00:21:24,488 --> 00:21:27,198
Hicimos un trato.
No más derramamiento de sangre.
475
00:21:27,199 --> 00:21:29,450
no va a haber
alguna retribucion?
476
00:21:29,451 --> 00:21:31,827
Como dije,
477
00:21:31,828 --> 00:21:34,371
yo me ocupo de todo,
Y siempre lo haré.
478
00:21:34,372 --> 00:21:36,165
Vale, bueno, eso es jodidamente genial.
479
00:21:36,166 --> 00:21:38,334
que cuidaste de Dublín,
480
00:21:38,335 --> 00:21:40,044
pero Tommy todavía va a hacer
un movimiento
481
00:21:40,045 --> 00:21:41,253
para vengar la muerte de Liliana,
482
00:21:41,254 --> 00:21:42,671
y su primer movimiento seré yo
483
00:21:42,672 --> 00:21:44,423
cuando se entera
Le metí una bala
484
00:21:44,424 --> 00:21:45,716
para salvar tu trasero.
485
00:21:45,717 --> 00:21:48,177
Será mejor que lo matemos
antes de que se entere.
486
00:21:48,178 --> 00:21:49,762
[Suena música siniestra]
487
00:21:49,763 --> 00:21:52,056
Me gusta esa idea.
488
00:21:52,057 --> 00:21:55,017
Necesitamos estar unidos,
y tenemos que estar preparados.
489
00:21:55,018 --> 00:21:56,560
¿Qué estás diciendo entonces?
¿Que sigue?
490
00:21:56,561 --> 00:21:59,813
Lo descubrirás muy pronto.
491
00:21:59,814 --> 00:22:03,442
Estoy trabajando en algo.
492
00:22:03,443 --> 00:22:05,736
Sí, tendrás que dar
nosotros un poco más que eso.
493
00:22:05,737 --> 00:22:07,029
♪ ♪
494
00:22:07,030 --> 00:22:09,114
Sabrás lo que necesitas
para saber cuando te lo digo.
495
00:22:09,115 --> 00:22:10,908
Responde mis llamadas.
496
00:22:10,909 --> 00:22:13,995
Odiaría por ustedes dos
terminar solo y en peligro.
497
00:22:18,959 --> 00:22:21,169
Es un artista de mierda.
498
00:22:23,046 --> 00:22:25,047
Él piensa
¿Realmente vamos a confiar en él?
499
00:22:25,048 --> 00:22:27,716
¿Después de todo lo que ha hecho?
500
00:22:27,717 --> 00:22:30,136
Tal vez deberíamos simplemente
que piense que sí.
501
00:22:32,597 --> 00:22:34,181
Nunca discutimos lo que
nuestra nueva asociación
502
00:22:34,182 --> 00:22:35,516
se vería.
503
00:22:35,517 --> 00:22:38,519
[SE REPRODUCE MÚSICA DRAMÁTICA TRANQUILA]
504
00:22:38,520 --> 00:22:39,895
♪ ♪
505
00:22:39,896 --> 00:22:43,315
¿Qué estás pensando?
506
00:22:43,316 --> 00:22:46,486
Te dije que voy a tener
Dahlia vuelve a funcionar.
507
00:22:50,532 --> 00:22:52,700
Hagamos dinero juntos.
508
00:22:52,701 --> 00:22:55,078
Protéjanse unos a otros. Que se joda.
509
00:22:57,622 --> 00:23:00,583
- Sí.
- Sí.
510
00:23:00,584 --> 00:23:02,543
Bueno.
511
00:23:02,544 --> 00:23:07,339
Si hacemos esto,
dividimos todo 50/50.
512
00:23:07,340 --> 00:23:09,842
hacemos todo
decisiones de negocios juntas.
513
00:23:09,843 --> 00:23:12,596
No hay sorpresas.
Sin secretos. Ningún bullshit.
514
00:23:15,557 --> 00:23:18,225
Soy tu hermana.
515
00:23:18,226 --> 00:23:20,395
Trato.
516
00:23:26,860 --> 00:23:28,402
Voy a salir un momento.
517
00:23:28,403 --> 00:23:30,280
¿Nos encargarás algo?
518
00:23:32,365 --> 00:23:34,908
[JP] Sí, hombre, todo eso
Suena como un día realmente difícil.
519
00:23:34,909 --> 00:23:37,369
[TOMMY] Va a tomar más tiempo
para corregir el error de Liliana.
520
00:23:37,370 --> 00:23:40,414
Flynn tiene mucho cuerpo.
521
00:23:40,415 --> 00:23:42,374
Sabes, todavía estoy deprimido
trabajar para ti
522
00:23:42,375 --> 00:23:43,709
si puedo ayudarte en algo.
523
00:23:43,710 --> 00:23:45,586
No necesitas mi mierda
en tu vida.
524
00:23:45,587 --> 00:23:47,630
Tommy, podría ser
realmente valioso para ti.
525
00:23:47,631 --> 00:23:49,089
Ya lo eres.
526
00:23:49,090 --> 00:23:50,549
Por eso no te necesito
en el juego.
527
00:23:50,550 --> 00:23:53,803
Viste lo que le pasó a D-Mac,
a Darnell.
528
00:24:01,019 --> 00:24:03,687
Tommy, ¿qué diablos?
¿estás haciendo?
529
00:24:03,688 --> 00:24:06,482
[RISAS]
530
00:24:06,483 --> 00:24:07,900
Sígueme.
531
00:24:07,901 --> 00:24:09,693
entremos en
algunos buenos problemas.
532
00:24:09,694 --> 00:24:12,696
[Suena música suspensiva]
533
00:24:12,697 --> 00:24:15,742
♪ ♪
534
00:24:17,285 --> 00:24:20,120
[JP] Sí. Tommy, hombre.
No deberíamos estar aquí.
535
00:24:20,121 --> 00:24:21,872
Le disparan a los negros
por mierda como esta.
536
00:24:21,873 --> 00:24:23,624
[TOMMY]
Nadie dispara a nadie.
537
00:24:23,625 --> 00:24:26,585
¿Qué opinas de este lugar?
¿Cuál es tu primer pensamiento?
538
00:24:26,586 --> 00:24:29,088
- "Es un lindo lugar", ¿verdad?
- Sí, es bonito.
539
00:24:29,089 --> 00:24:31,048
hombre, pero nosotros invadimos.
540
00:24:31,049 --> 00:24:32,383
Nadie está invadiendo la propiedad.
541
00:24:32,384 --> 00:24:34,593
[SE REPRODUCE MÚSICA CALIENTE]
542
00:24:34,594 --> 00:24:36,512
¿Qué es esto?
543
00:24:36,513 --> 00:24:38,013
El lugar es tuyo.
544
00:24:38,014 --> 00:24:39,848
- ¿Qué?
- [TOMMY] Pedí prestado algo de dinero,
545
00:24:39,849 --> 00:24:42,059
y el chico dijo que era
un barrio prometedor.
546
00:24:42,060 --> 00:24:43,852
Realmente podrías hacer
algo de este lugar.
547
00:24:43,853 --> 00:24:45,188
Fue jodidamente barato.
548
00:24:48,900 --> 00:24:52,403
Tommy, no sé qué decir.
549
00:24:52,404 --> 00:24:53,487
[TOMMY] No hay nada que decir.
550
00:24:53,488 --> 00:24:54,822
No más problemas de alquiler
551
00:24:54,823 --> 00:24:56,700
con ese pozo de dinero en el que estabas.
552
00:24:57,826 --> 00:25:00,411
JP, ahora eres propietario.
553
00:25:00,412 --> 00:25:04,373
tommy te lo agradezco
el movimiento, hombre,
554
00:25:04,374 --> 00:25:06,542
pero ya sabes, puedo solucionarlo.
555
00:25:06,543 --> 00:25:07,668
Sí... no quiero una limosna.
556
00:25:07,669 --> 00:25:08,836
[TOMMY] Oh, esto no es
ninguna caridad.
557
00:25:08,837 --> 00:25:10,546
Escucha, JP.
Así funciona.
558
00:25:10,547 --> 00:25:13,716
Tu hijo recibió un disparo
bajo mi vigilancia, ¿vale?
559
00:25:13,717 --> 00:25:17,011
Te lo debo a ti y a tu familia.
560
00:25:19,597 --> 00:25:20,889
Está bien.
Tómate... tómatelo con calma.
561
00:25:20,890 --> 00:25:23,016
Tómalo con calma.
562
00:25:23,017 --> 00:25:25,644
Todo lo que necesitas es un bastón,
y estaba pensando, ya sabes...
563
00:25:25,645 --> 00:25:27,229
- [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR]
- Tal vez cuando Darnell se sienta
564
00:25:27,230 --> 00:25:29,314
Mejor vendría a trabajar para ti.
565
00:25:29,315 --> 00:25:31,651
¿Sabes? Negocio familiar.
566
00:25:32,444 --> 00:25:35,404
[Suena música incómoda]
567
00:25:35,405 --> 00:25:38,450
♪ ♪
568
00:25:40,201 --> 00:25:43,204
[CHARLA DE RADIO POLICIAL]
569
00:25:49,210 --> 00:25:50,294
¿Sabes qué?
570
00:25:50,295 --> 00:25:52,588
Kate sabe moverse en un bar.
571
00:25:52,589 --> 00:25:55,048
- Simplemente instale algunas cámaras.
- [RISAS]
572
00:25:55,049 --> 00:25:56,508
Tengo que rebotar.
573
00:25:56,509 --> 00:25:59,554
♪ ♪
574
00:26:16,821 --> 00:26:19,741
[CLAUDIA] Hola.
Se ve bien, doctor.
575
00:26:21,618 --> 00:26:24,411
Claudia, ¿puedo darte
576
00:26:24,412 --> 00:26:26,372
esta ruptura de dalia
¿y vete?
577
00:26:27,332 --> 00:26:29,082
- Eso no es posible.
- No puedo hacer esto.
578
00:26:29,083 --> 00:26:31,126
- No estoy hecho para esta vida.
- Bueno, yo tampoco,
579
00:26:31,127 --> 00:26:32,544
pero lo descubrí,
y tú también.
580
00:26:32,545 --> 00:26:34,755
Pero no elegí
esta vida para mí.
581
00:26:34,756 --> 00:26:36,298
Lo hiciste.
582
00:26:36,299 --> 00:26:39,384
Necesitas aceptar el hecho
que no tienes otra opción
583
00:26:39,385 --> 00:26:42,221
Pero trabaja para mí o te mueres.
584
00:26:42,222 --> 00:26:44,807
Verás, hay
no hay más conversación
585
00:26:44,808 --> 00:26:46,558
para tener.
586
00:26:46,559 --> 00:26:48,143
Estás trabajando para mí.
587
00:26:48,144 --> 00:26:51,021
tengo todo lo que tengo
trabajó para montar en esto,
588
00:26:51,022 --> 00:26:53,482
así que haz que suceda,
y deja de quejarte.
589
00:26:53,483 --> 00:26:56,109
[Suena música tensa]
590
00:26:56,110 --> 00:26:58,195
Necesito esto en las calles
para mañana.
591
00:26:58,196 --> 00:27:01,198
[SE REPRODUCE MÚSICA DE JAZZ CON SAXOFÓN]
592
00:27:01,199 --> 00:27:04,244
♪ ♪
593
00:27:12,377 --> 00:27:14,045
¿Qué pasa, Wayne?
594
00:27:15,213 --> 00:27:16,588
[JUGADOR DE BALONCESTO]
¿Cómo diablos te mueves, hombre?
595
00:27:16,589 --> 00:27:17,798
Vamos. ¡Vuelve a levantarte, hombre!
596
00:27:17,799 --> 00:27:20,968
[jenard]
Ey. ¡Oye, masticable! Échale un vistazo.
597
00:27:20,969 --> 00:27:22,803
[CHEWY] Oye, no lo sé.
lo que Jenard quiere,
598
00:27:22,804 --> 00:27:25,305
pero si digo golpe,
sopla a esa perra.
599
00:27:25,306 --> 00:27:27,766
¿Me sientes?
600
00:27:27,767 --> 00:27:29,310
¿Qué pasa, Jenard?
601
00:27:32,146 --> 00:27:34,982
No tenemos ningún problema, ¿verdad?
¿Yo trabajando con Diamond?
602
00:27:34,983 --> 00:27:36,275
Son sólo negocios.
603
00:27:36,276 --> 00:27:38,986
Eso es lo que vine a hablar.
para ti, negro.
604
00:27:38,987 --> 00:27:40,362
Negocio.
605
00:27:40,363 --> 00:27:42,991
Mira, jodiendome,
ganarás más dinero.
606
00:27:43,950 --> 00:27:45,534
Sigue hablando, negro.
607
00:27:45,535 --> 00:27:48,287
500 menos lo que pagues
Diamante un ladrillo, ¿verdad?
608
00:27:48,288 --> 00:27:49,830
Y eso es solo
entre tú y yo.
609
00:27:49,831 --> 00:27:53,792
Además, un 10% extra
de lo que sea que muevas.
610
00:27:53,793 --> 00:27:55,210
Vuelve a casa, negro.
611
00:27:55,211 --> 00:27:57,921
Traición. ¿Que pasa?
612
00:27:57,922 --> 00:27:59,590
Mmm.
613
00:27:59,591 --> 00:28:03,510
26 un ladrillo?
614
00:28:03,511 --> 00:28:05,137
¿Nos vemos?
615
00:28:05,138 --> 00:28:07,014
Tú hablas mi idioma.
616
00:28:07,015 --> 00:28:09,558
Que se joda tu hermano
y su chico blanco.
617
00:28:09,559 --> 00:28:10,726
Hagamos este artículo, G.
618
00:28:10,727 --> 00:28:12,227
- Mi negro. Mi negro.
- Vamos.
619
00:28:12,228 --> 00:28:13,604
- Ya sabes cómo lo hacemos.
- Vamos hombre. Mi negro.
620
00:28:13,605 --> 00:28:15,105
¿Ver? Debería romperte el culo
mientras yo estoy aquí también.
621
00:28:15,106 --> 00:28:16,398
¿Oh sí?
622
00:28:16,399 --> 00:28:17,399
Eres débil como el infierno.
623
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Oye, vamos, ahora.
624
00:28:18,401 --> 00:28:19,693
- [CHEWY] ¿Vamos?
- Disposición oeste.
625
00:28:19,694 --> 00:28:20,694
[CHEWY] Entonces muéstrame algo de mierda.
626
00:28:20,695 --> 00:28:22,070
Torneo de Navidad.
627
00:28:22,071 --> 00:28:23,572
[CHEWY] No vengas por aquí
mostrando eso en mi mierda.
628
00:28:23,573 --> 00:28:25,073
[JENARD] Tranquilo, Chewy.
629
00:28:25,074 --> 00:28:26,199
[CHEWY] Oye, no salgas
Mostrando mi mierda, hombre.
630
00:28:26,200 --> 00:28:27,702
[JENARD] Tranquilo, Chewy.
631
00:28:28,953 --> 00:28:31,914
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP ESPAÑOLA]
632
00:28:31,915 --> 00:28:34,959
♪ ♪
633
00:28:53,728 --> 00:28:56,689
[Suena música tensa]
634
00:28:57,231 --> 00:28:58,232
¿Que necesitas?
635
00:29:00,485 --> 00:29:01,986
Estoy aquí para ver al Jefe.
636
00:29:04,739 --> 00:29:05,864
Él se queda.
637
00:29:05,865 --> 00:29:08,910
♪ ♪
638
00:29:13,456 --> 00:29:16,459
[HOMBRE GRITANDO]
639
00:29:22,465 --> 00:29:24,342
[CHARLA INDISTINTA]
640
00:29:25,385 --> 00:29:26,761
[HOMBRE GRITANDO]
641
00:29:43,611 --> 00:29:44,820
[PORTADOR DE LLAVES] Joder
con los Príncipes Locos,
642
00:29:44,821 --> 00:29:46,155
¡Morirás, hijo de puta!
643
00:29:52,161 --> 00:29:53,495
Miguel.
¿Qué pasa, hombre?
644
00:29:53,496 --> 00:29:55,081
Cuidar de los negocios.
645
00:29:56,207 --> 00:29:57,958
Escuché eso.
646
00:29:57,959 --> 00:30:00,210
¿Qué quieres, Jenard?
647
00:30:00,211 --> 00:30:02,295
Seré un poco de luz
en el re-up.
648
00:30:02,296 --> 00:30:05,341
♪ ♪
649
00:30:09,137 --> 00:30:12,806
¿A qué carajo te refieres?
"¿un poco de luz?"
650
00:30:12,807 --> 00:30:14,350
Tendré tu dinero la próxima semana.
651
00:30:17,103 --> 00:30:18,478
No.
652
00:30:18,479 --> 00:30:21,482
Me pagarás este viernes.
653
00:30:23,651 --> 00:30:24,985
Lo tendrás.
654
00:30:24,986 --> 00:30:28,697
Bueno porque siempre me ha gustado
haciendo negocios con usted.
655
00:30:28,698 --> 00:30:30,741
Mismo.
656
00:30:30,742 --> 00:30:32,951
¿Yo, tú y yo?
657
00:30:32,952 --> 00:30:36,121
Nunca tuvimos problemas, Jefe.
658
00:30:36,122 --> 00:30:38,206
Mantengámoslo de esa manera.
659
00:30:38,207 --> 00:30:41,252
♪ ♪
660
00:30:41,961 --> 00:30:43,170
Consígueme mi dinero,
661
00:30:43,171 --> 00:30:44,796
o terminas asi pendejo
662
00:30:44,797 --> 00:30:46,256
gritando en la trastienda.
663
00:30:46,257 --> 00:30:49,302
♪ ♪
664
00:30:57,769 --> 00:30:59,854
[ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR]
665
00:31:08,613 --> 00:31:10,113
[JENARD] Gracias por invitarme.
666
00:31:10,114 --> 00:31:12,616
- [CLAUDIA] ¿Qué es tan urgente?
- Tengo una oportunidad para ti.
667
00:31:12,617 --> 00:31:14,743
[RISAS]
668
00:31:14,744 --> 00:31:16,912
¿Qué carajo es tan gracioso?
¿Por qué te ríes?
669
00:31:16,913 --> 00:31:18,497
No sé.
Es sólo que cada vez que alguien
670
00:31:18,498 --> 00:31:20,791
me trae una oportunidad,
Termino pagando por ello.
671
00:31:20,792 --> 00:31:22,959
Quiero decir, pero quieres entrar
672
00:31:22,960 --> 00:31:24,336
sobre el juego de las drogas
en las calles, ¿verdad?
673
00:31:24,337 --> 00:31:25,796
¿Qué deseas?
674
00:31:25,797 --> 00:31:28,882
Financia mi nueva mierda, ¿vale?
675
00:31:28,883 --> 00:31:32,219
Podemos ser socios, ¿verdad?
Socios reales. 50/50.
676
00:31:32,220 --> 00:31:33,805
Dividimos todo.
677
00:31:36,182 --> 00:31:37,974
No interesado.
678
00:31:37,975 --> 00:31:39,268
Tengo las manos ocupadas.
679
00:31:43,523 --> 00:31:45,691
Puedes salir tú mismo.
680
00:31:51,489 --> 00:31:53,532
[JENARD] Estás cometiendo un gran error.
681
00:31:53,533 --> 00:31:56,577
[Suena música incómoda]
682
00:31:57,120 --> 00:31:59,080
Déjame hablar todo.
683
00:32:02,083 --> 00:32:03,084
[EN ESPAÑOL]
Hey Mira.
684
00:32:05,002 --> 00:32:06,169
[EN INGLÉS]
Yo.
685
00:32:06,170 --> 00:32:08,756
Estás en el barrio equivocado
chico blanco.
686
00:32:10,049 --> 00:32:12,301
Los suburbios son así.
687
00:32:15,346 --> 00:32:16,596
[DIAMANTE]
Buscamos a Miguel.
688
00:32:16,597 --> 00:32:18,224
Hazle saber que Diamond está aquí.
689
00:32:19,392 --> 00:32:20,475
[EN ESPAÑOL]
¿Qué pasa con este chico blanco?
690
00:32:20,476 --> 00:32:21,977
[EN INGLÉS]
Que buena. Él está conmigo.
691
00:32:21,978 --> 00:32:23,603
¿Sí? Bueno, yo no lo soy
Nunca lo había visto antes.
692
00:32:23,604 --> 00:32:25,689
♪ ♪
693
00:32:25,690 --> 00:32:27,649
[TOMMY] ¿Estás jodidamente sordo?
694
00:32:27,650 --> 00:32:30,111
Estamos aquí para ver a tu jefe.
sobre negocios.
695
00:32:31,112 --> 00:32:33,113
Ahora, ve a hacer tu maldito trabajo.
696
00:32:33,114 --> 00:32:34,322
[MIGUEL] ¡Nací!
697
00:32:34,323 --> 00:32:35,323
Sí, señor.
698
00:32:35,324 --> 00:32:36,617
[EN ESPAÑOL]
[MIGUEL] Guarda tu arma.
699
00:32:39,078 --> 00:32:41,788
Haz que algunos chicos hagan la ronda.
700
00:32:41,789 --> 00:32:44,333
Asegúrate de que no tengamos ninguno.
otra empresa no invitada.
701
00:32:48,754 --> 00:32:50,839
[EN INGLÉS] Me preguntaba
cuando ibas a aparecer.
702
00:32:50,840 --> 00:32:52,175
[EN ESPAÑOL]
Entra.
703
00:32:54,177 --> 00:32:57,137
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE
EN ALTAVOZ]
704
00:32:57,138 --> 00:32:58,722
Núñez.
705
00:32:58,723 --> 00:33:01,184
Ve a decirle a los chicos en el techo
estar al pendiente.
706
00:33:03,561 --> 00:33:05,729
[EN INGLÉS] Diamante, deberías
me han avisado
707
00:33:05,730 --> 00:33:07,355
que estabas trayendo
un amigo.
708
00:33:07,356 --> 00:33:09,399
Puede ser muy peligroso
709
00:33:09,400 --> 00:33:11,568
para caras extrañas
en pequeño pueblo.
710
00:33:11,569 --> 00:33:12,861
Ese es mi mal.
711
00:33:12,862 --> 00:33:13,945
yo solo quería
verte cara a cara,
712
00:33:13,946 --> 00:33:15,197
para compartir algunas noticias.
713
00:33:15,198 --> 00:33:16,657
Estás aquí para suplicarme
para una extensión?
714
00:33:18,242 --> 00:33:20,202
- ¿Extensión?
- ¿Vas a tener poco dinero en efectivo?
715
00:33:20,203 --> 00:33:22,078
No, nada de eso.
716
00:33:22,079 --> 00:33:24,081
no eres como
¿Tu hermano pequeño, Jenard?
717
00:33:25,416 --> 00:33:26,625
No.
718
00:33:26,626 --> 00:33:28,418
no follamos
no más entre nosotros.
719
00:33:28,419 --> 00:33:31,630
Hmm, entonces los rumores
en las calles son ciertas.
720
00:33:31,631 --> 00:33:33,882
No hago rumores
pero sí, lo son.
721
00:33:33,883 --> 00:33:37,385
Mira, Diamond, puedes matar.
el uno al otro, por lo que a mí me importa.
722
00:33:37,386 --> 00:33:39,346
Simplemente no jodas con mi dinero.
723
00:33:39,347 --> 00:33:40,722
Entonces no tienes
¿Problemas de flujo de caja?
724
00:33:40,723 --> 00:33:42,516
- No, en realidad nosotros...
- [TOMMY] ¿Sabes qué?
725
00:33:44,602 --> 00:33:46,312
Queremos duplicar el producto.
726
00:33:48,022 --> 00:33:49,731
[Suena música tensa]
727
00:33:49,732 --> 00:33:52,651
¿Quién eres?
728
00:33:52,652 --> 00:33:56,154
Soy el nuevo socio comercial. Tommy.
729
00:33:56,155 --> 00:33:58,073
Tommy. Mmm.
730
00:33:58,074 --> 00:34:00,784
Bueno, Tommy, necesito hablar.
solo a Diamante.
731
00:34:00,785 --> 00:34:03,246
- Entiendo.
- Espera atrás güero.
732
00:34:05,539 --> 00:34:07,040
Bueno. Sí, sí. Voy.
733
00:34:07,041 --> 00:34:08,500
¿Dónde está la espalda?
734
00:34:08,501 --> 00:34:11,545
♪ ♪
735
00:34:18,719 --> 00:34:21,346
[NUÑEZ] Quédate aquí. Tocas nada.
736
00:34:21,347 --> 00:34:22,639
¿Qué significa eso?
737
00:34:22,640 --> 00:34:25,016
- No toques nada.
- Bien, bien.
738
00:34:25,017 --> 00:34:26,644
Pendejo.
739
00:34:36,112 --> 00:34:39,072
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE]
740
00:34:39,073 --> 00:34:42,118
♪ ♪
741
00:34:53,879 --> 00:34:55,672
Ey.
742
00:34:55,673 --> 00:34:56,965
Mierda.
743
00:34:56,966 --> 00:34:58,258
Me asustaste.
744
00:34:58,259 --> 00:34:59,719
Sí, lo entiendo mucho.
745
00:35:04,307 --> 00:35:08,768
Entonces, ¿te pregunto algo?
746
00:35:08,769 --> 00:35:10,312
¿Cómo se dice "modelo" en español?
747
00:35:10,313 --> 00:35:11,479
Ay dios mío.
748
00:35:11,480 --> 00:35:12,731
Por favor no empieces
esa mierda conmigo.
749
00:35:12,732 --> 00:35:13,982
- ¿Comenzar que?
- En serio.
750
00:35:13,983 --> 00:35:15,150
No quieres nada de esto.
Confía en mí.
751
00:35:15,151 --> 00:35:16,443
[TOMMY] Mira esto.
Nos acabamos de conocer.
752
00:35:16,444 --> 00:35:17,610
ya me estas diciendo
753
00:35:17,611 --> 00:35:18,945
lo que quiero
¿Y qué no quiero?
754
00:35:18,946 --> 00:35:21,364
Eh, ya sabes,
Tómatelo con calma, mamacita.
755
00:35:21,365 --> 00:35:22,615
Hola, soy Tommy.
756
00:35:22,616 --> 00:35:24,909
no quiero saber
quien eres.
757
00:35:24,910 --> 00:35:26,411
¿Por qué no quieres conocerme?
758
00:35:26,412 --> 00:35:28,621
- Porque eres uno de esos.
- ¿Uno de qué?
759
00:35:28,622 --> 00:35:31,499
Un güero que solo coquetea
760
00:35:31,500 --> 00:35:33,209
literalmente con cualquier mujer
que se encuentren.
761
00:35:33,210 --> 00:35:34,794
Esa maldita palabra otra vez.
762
00:35:34,795 --> 00:35:36,296
¿Qué significa?
"Güero."?
763
00:35:36,297 --> 00:35:37,797
Lo sigo escuchando.
764
00:35:37,798 --> 00:35:39,215
Por supuesto.
765
00:35:39,216 --> 00:35:41,844
[DIAMANTE] Así que te estás enojando
con los serbios, ¿eh?
766
00:35:43,637 --> 00:35:46,306
Somos competidores directos.
Operamos oleoductos opuestos.
767
00:35:46,307 --> 00:35:47,724
Siempre habrá carne de res.
768
00:35:47,725 --> 00:35:49,893
No hay nada que no puedas manejar.
769
00:35:49,894 --> 00:35:52,896
Estás jodidamente en lo cierto.
770
00:35:52,897 --> 00:35:56,107
Mira, sólo asegúrate de que este Tommy
El chico no será un problema.
771
00:35:56,108 --> 00:35:58,026
Está bien, el chico blanco no lo será.
un problema.
772
00:35:58,027 --> 00:36:00,029
Me aseguraré de que nada salte.
773
00:36:01,447 --> 00:36:04,949
[MIGUEL] Será mejor que,
Porque si no lo haces,
774
00:36:04,950 --> 00:36:07,243
podría costarle la vida.
775
00:36:07,244 --> 00:36:10,081
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
776
00:36:11,415 --> 00:36:14,000
- ¿Tú vives aquí?
- UH no.
777
00:36:14,001 --> 00:36:15,293
¿No? ¿Eres la chica de Miguel?
778
00:36:15,294 --> 00:36:16,795
[DIAMANTE] Mireya.
779
00:36:16,796 --> 00:36:19,631
mireya, tu hermano
quiere verte ahora.
780
00:36:19,632 --> 00:36:21,633
Bueno.
781
00:36:21,634 --> 00:36:24,053
Ah. Bueno. Encantado de conocerlo.
782
00:36:28,557 --> 00:36:29,766
Hombre, ella está fuera de los límites.
783
00:36:29,767 --> 00:36:32,143
- ¿Eh?
-Mireya. Ella está fuera de los límites.
784
00:36:32,144 --> 00:36:33,186
¿De que estás hablando?
785
00:36:33,187 --> 00:36:35,021
Hombre, mantente alejado de ella.
786
00:36:35,022 --> 00:36:36,606
El cementerio está lleno
con chicos
787
00:36:36,607 --> 00:36:37,816
que cometió el mismo error.
788
00:36:37,817 --> 00:36:40,110
Diamante, Diamante, Diamante.
789
00:36:40,111 --> 00:36:41,861
Coño lo último que tengo en mente.
790
00:36:41,862 --> 00:36:43,863
Estoy enterado de todo sobre
apilando ese papel
791
00:36:43,864 --> 00:36:45,907
y arruinar la vida de Flynn, ¿verdad?
792
00:36:45,908 --> 00:36:47,200
Hombre, vamos.
793
00:36:47,201 --> 00:36:49,244
[TOMMY] Está bien. Maldición.
794
00:36:49,245 --> 00:36:52,247
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PESADA
EN ALTAVOZ]
795
00:36:52,248 --> 00:36:55,291
♪ ♪
796
00:36:55,292 --> 00:36:57,627
[ENTRENADOR] ¡Mueve los pies!
797
00:36:57,628 --> 00:37:00,004
Mantén tus malditas manos arriba.
798
00:37:00,005 --> 00:37:01,506
Protege tu rostro.
799
00:37:01,507 --> 00:37:03,092
Vamos, Darrell.
Configure sus tiros.
800
00:37:04,802 --> 00:37:06,136
¿Ver?
De eso estoy hablando.
801
00:37:06,137 --> 00:37:07,805
Seguirás siendo golpeado
hasta que le tendiste una trampa.
802
00:37:08,556 --> 00:37:10,557
¡Mantenerse activo!
803
00:37:10,558 --> 00:37:12,851
Sí. ¡Eso es todo!
804
00:37:12,852 --> 00:37:14,269
No dejes que te apoye
en la esquina.
805
00:37:14,270 --> 00:37:15,353
¡Vamos! ¡Muévete!
806
00:37:15,354 --> 00:37:18,399
♪ ♪
807
00:37:19,316 --> 00:37:20,859
Así.
808
00:37:20,860 --> 00:37:23,653
Muy bien, todos ustedes. Toma diez.
809
00:37:23,654 --> 00:37:25,113
[JENARD] ¿Entonces estamos bien?
810
00:37:25,114 --> 00:37:26,948
Ya le dije a tu hermano
Me quedo quieto.
811
00:37:26,949 --> 00:37:29,743
No estoy jodiendo con ese negro
y ese hombre blanco.
812
00:37:30,911 --> 00:37:33,663
Todos mis muchachos viajan para ti.
813
00:37:33,664 --> 00:37:35,748
Aquí está tu dinero.
814
00:37:35,749 --> 00:37:40,128
Estoy contigo.
815
00:37:40,129 --> 00:37:41,546
Ya sabes, eres una perra ruda.
816
00:37:41,547 --> 00:37:42,672
¿Tú lo sabes?
817
00:37:42,673 --> 00:37:44,591
Verdadero.
818
00:37:44,592 --> 00:37:45,926
Siempre.
819
00:37:48,888 --> 00:37:50,096
Oye, si conoces a algunos tipos.
820
00:37:50,097 --> 00:37:51,598
tratando de hacer algo de papel extra,
821
00:37:51,599 --> 00:37:54,142
envíamelos a mi manera, ¿de acuerdo?
822
00:37:54,143 --> 00:37:55,895
siempre estoy mirando
para ti, j.
823
00:38:00,399 --> 00:38:02,108
Sí.
824
00:38:02,109 --> 00:38:04,487
Yo... me voy a levantar
fuera de aquí.
825
00:38:05,488 --> 00:38:06,654
Bien.
826
00:38:06,655 --> 00:38:07,655
[JENARD] Voy a gritar
hacia ti, Shanti.
827
00:38:07,656 --> 00:38:08,698
Deberías subir al ring
828
00:38:08,699 --> 00:38:09,825
conmigo alguna vez.
829
00:38:13,662 --> 00:38:15,830
¿Oh sí?
¿Subimos al ring contigo?
830
00:38:15,831 --> 00:38:17,207
Sube al ring contigo
¿y hacer qué?
831
00:38:17,208 --> 00:38:18,541
No quiero hacerte daño, cariño.
832
00:38:18,542 --> 00:38:20,960
Bueno, ambos sabemos
No vas a hacerme daño.
833
00:38:20,961 --> 00:38:23,046
Mmm.
834
00:38:23,047 --> 00:38:25,715
Te voy a gritar, Shanti.
835
00:38:25,716 --> 00:38:27,300
[SHANTI] Adiós, J.
836
00:38:27,301 --> 00:38:30,053
[Suena música pensativa]
837
00:38:30,054 --> 00:38:33,098
♪ ♪
838
00:38:34,433 --> 00:38:35,517
[EN ESPAÑOL]
¿Listo?
839
00:38:35,518 --> 00:38:39,187
[MIGUEL] Sí. Adelante.
840
00:38:39,188 --> 00:38:40,564
[MIREYA]Miguel.
841
00:38:44,401 --> 00:38:47,571
Eres un hombre adulto con
tus pantalones de niño grande.
842
00:38:48,739 --> 00:38:50,865
Eres diabético ahora.
843
00:38:50,866 --> 00:38:52,200
Tratar con él.
844
00:38:52,201 --> 00:38:54,827
Gracias.
845
00:38:54,828 --> 00:38:56,705
[Susurros suavemente en español]
846
00:38:58,415 --> 00:39:01,584
[EN INGLÉS] Oye, ¿qué hiciste?
hablar con García?
847
00:39:01,585 --> 00:39:02,877
[DIAMANTE] Preguntó por ti.
848
00:39:02,878 --> 00:39:04,921
¿Sí? ¿Qué dirías?
849
00:39:04,922 --> 00:39:07,465
lo que no dije
así es como tomaste prestado
850
00:39:07,466 --> 00:39:11,052
un montón de dinero de mi parte
y no dijo por qué.
851
00:39:11,053 --> 00:39:13,304
lo que dije
es que estás loco.
852
00:39:13,305 --> 00:39:15,890
Eres violento.
Eres un trabajador.
853
00:39:15,891 --> 00:39:17,725
Puedo confiar en ti.
854
00:39:17,726 --> 00:39:19,562
Le dije que éramos socios.
855
00:39:20,980 --> 00:39:22,313
No.
856
00:39:22,314 --> 00:39:24,649
Voy a preguntarte algo.
857
00:39:24,650 --> 00:39:27,026
Alguna vez te cansas de ser
en la parte inferior de la parte superior?
858
00:39:27,027 --> 00:39:28,486
¿De qué estás hablando, Tommy?
859
00:39:28,487 --> 00:39:30,613
¿Por qué tenemos que pasar por García?
860
00:39:30,614 --> 00:39:32,448
deberíamos estar tratando
directamente con el cártel.
861
00:39:32,449 --> 00:39:33,700
Ven ahora. Reduce tu velocidad.
862
00:39:33,701 --> 00:39:35,910
Ningún hombre.
A la mierda toda esa mierda.
863
00:39:35,911 --> 00:39:37,704
Deberíamos ser la conexión
Aquí en Chicago.
864
00:39:37,705 --> 00:39:39,330
¿Qué se interpone en nuestro camino?
865
00:39:39,331 --> 00:39:41,416
solo los dos mas grandes
se conecta en Chicago:
866
00:39:41,417 --> 00:39:42,834
los serbios y miguel.
867
00:39:42,835 --> 00:39:44,919
Si queremos convertirnos
el más grande se conecta,
868
00:39:44,920 --> 00:39:47,463
entonces eso significa esos
Dos hijos de puta tienen que morir.
869
00:39:47,464 --> 00:39:50,008
Esa mierda podría pasar.
Chicago es una ciudad violenta.
870
00:39:50,009 --> 00:39:51,634
¿Me sientes? El crimen ha aumentado.
871
00:39:51,635 --> 00:39:54,138
- [ZUMBOS DEL TELÉFONO]
- Sí. La delincuencia siempre aumenta.
872
00:39:57,349 --> 00:39:59,767
- Las cosas se pusieron más difíciles para nosotros.
- ¿Qué pasó?
873
00:39:59,768 --> 00:40:01,978
claudia tiene dalia
nuevamente en funcionamiento.
874
00:40:01,979 --> 00:40:03,730
Perra le dio la vuelta a esa mierda
más rápido de lo que pensaba.
875
00:40:03,731 --> 00:40:05,815
[DIAMANTE] Bones acaba de golpearme.
876
00:40:05,816 --> 00:40:07,775
Dalia en las calles
puede hacerlo más difícil
877
00:40:07,776 --> 00:40:11,404
para que podamos hacer nuestro pago.
878
00:40:11,405 --> 00:40:13,490
No por mucho tiempo.
879
00:40:14,783 --> 00:40:17,411
[TRINO DE LÍNEA]
880
00:40:18,996 --> 00:40:21,832
Oye, JP, te necesito
para hacerme un favor.
881
00:40:26,920 --> 00:40:28,588
[ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR]
882
00:40:28,589 --> 00:40:29,922
Ey.
883
00:40:29,923 --> 00:40:31,132
[VIC] Claudia, ¿qué carajo?
¿lo hiciste?
884
00:40:31,133 --> 00:40:32,383
Pensé que éramos
en esto juntos.
885
00:40:32,384 --> 00:40:33,760
¿Por qué estás jugando conmigo?
886
00:40:33,761 --> 00:40:35,261
Espera... bueno, espera.
¿De qué me estás acusando?
887
00:40:35,262 --> 00:40:37,639
La ruptura de la Dalia.
Está por todo Internet.
888
00:40:37,640 --> 00:40:39,474
Cada maldito ingrediente.
889
00:40:39,475 --> 00:40:41,059
Qué demonios
estás hablando de?
890
00:40:41,060 --> 00:40:43,645
Ir en línea. Ver por ti mismo.
891
00:40:43,646 --> 00:40:46,648
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
892
00:40:46,649 --> 00:40:49,693
♪ ♪
893
00:41:05,542 --> 00:41:07,168
D-Mac.
894
00:41:07,169 --> 00:41:09,545
- ¿Cómo te sientes, chico?
- [D-MAC] Hombre.
895
00:41:09,546 --> 00:41:12,090
Aburrido como el infierno
encerrado en la cuna todo el día.
896
00:41:12,091 --> 00:41:14,133
Estoy cansado de eso.
estoy tratando de sanar
897
00:41:14,134 --> 00:41:16,010
y volver a las calles,
como ayer.
898
00:41:16,011 --> 00:41:17,261
¿Perdiste la maldita cabeza?
899
00:41:17,262 --> 00:41:19,430
No necesitas serlo
en esas calles.
900
00:41:19,431 --> 00:41:22,809
Usted no es
Mi puto padre, Tommy.
901
00:41:22,810 --> 00:41:26,688
No.
No soy tu maldito padre
902
00:41:26,689 --> 00:41:28,189
pero él está ahí
En la otra habitacion.
903
00:41:28,190 --> 00:41:29,732
Quieres que vaya a buscarlo
y dile que lo estas intentando
904
00:41:29,733 --> 00:41:31,943
para que te maten
¿De verdad esta vez?
905
00:41:31,944 --> 00:41:34,112
¿Sabes que?
Que se joda este estúpido teléfono
906
00:41:34,113 --> 00:41:35,655
y escúchame
cuando estoy hablando contigo.
907
00:41:35,656 --> 00:41:37,573
Ey. Esperar. Esperar.
Ese teléfono tonto
908
00:41:37,574 --> 00:41:40,201
así es como hacemos negocios
hoy en día, el tío.
909
00:41:40,202 --> 00:41:41,577
¿Estás siquiera en ShortShot?
910
00:41:41,578 --> 00:41:43,371
Demonios, no.
911
00:41:43,372 --> 00:41:44,747
Hombre, mira.
912
00:41:44,748 --> 00:41:46,958
Todos ustedes niggas se están moviendo
producto hella en las calles
913
00:41:46,959 --> 00:41:48,000
en las redes sociales.
914
00:41:48,001 --> 00:41:50,712
Échale un vistazo.
915
00:41:50,713 --> 00:41:52,839
Bueno, consiguió algunos movimientos.
916
00:41:52,840 --> 00:41:55,717
A la mierda los movimientos.
Mira los emojis.
917
00:41:55,718 --> 00:41:59,512
Muñeco de nieve. Coche de carreras.
Corazón blanco. Corazón verde. #1.
918
00:41:59,513 --> 00:42:01,848
lo que esta diciendo
¿Está moviendo coca en la calle 84?
919
00:42:01,849 --> 00:42:04,475
y Racine,
en la esquina noroeste.
920
00:42:04,476 --> 00:42:05,810
¿Estás jodiendo conmigo?
921
00:42:05,811 --> 00:42:08,020
No. Esto es real, tío.
922
00:42:08,021 --> 00:42:09,772
Ustedes se quedan atrás
923
00:42:09,773 --> 00:42:11,358
si no los estás poniendo
en esta mierda.
924
00:42:12,609 --> 00:42:14,277
Déjame entrar.
Puedo configurarlo para ti.
925
00:42:14,278 --> 00:42:15,695
Oh, ¿crees que eres muy astuto?
¿no?
926
00:42:15,696 --> 00:42:16,863
Vamos, tío.
Estoy en la cuna.
927
00:42:16,864 --> 00:42:17,864
No estoy haciendo una mierda.
928
00:42:17,865 --> 00:42:19,031
Estoy jodido.
929
00:42:19,032 --> 00:42:20,325
¿Ahora es "tío"?
930
00:42:30,002 --> 00:42:31,210
¿Sabes que? Está bien.
931
00:42:31,211 --> 00:42:33,464
Podrías hacerlo. Con una condición.
932
00:42:35,424 --> 00:42:38,469
Lo haces desde este sofá,
en esta casa.
933
00:42:39,178 --> 00:42:40,803
Gana tu sustento.
934
00:42:40,804 --> 00:42:43,431
Está bien. Apuesta.
935
00:42:43,432 --> 00:42:45,100
Está bien.
Te enviaré información por mensaje de texto.
936
00:42:46,310 --> 00:42:47,560
Te entendí.
937
00:42:47,561 --> 00:42:48,979
Buena suerte, tío Tommy.
938
00:42:53,734 --> 00:42:55,652
¡Me jodió!
939
00:42:56,862 --> 00:42:58,237
No hice nada.
940
00:42:58,238 --> 00:42:59,614
Sí, lo hiciste.
941
00:42:59,615 --> 00:43:00,865
No sé
De qué estás hablando.
942
00:43:00,866 --> 00:43:03,034
Qué opinas
¿Soy una perra tonta?
943
00:43:03,035 --> 00:43:04,702
No hice nada. ¡Lo juro!
944
00:43:04,703 --> 00:43:08,039
Eso es una mentira.
La gente ya lo está haciendo.
945
00:43:08,040 --> 00:43:09,957
Dalia pirata
Ya está en la calle.
946
00:43:09,958 --> 00:43:11,626
Ya no vale nada.
947
00:43:11,627 --> 00:43:13,669
Nadie quiere
lo que todos los demás tienen.
948
00:43:13,670 --> 00:43:16,589
tu has eliminado
El potencial de ganancias de Dahlia
949
00:43:16,590 --> 00:43:18,216
y arruinó todo
950
00:43:18,217 --> 00:43:20,343
Para lo que alguna vez he trabajado.
951
00:43:20,344 --> 00:43:22,553
Claudia, detente.
No tienes que hacer esto.
952
00:43:22,554 --> 00:43:23,971
Eres inútil para mí ahora.
953
00:43:23,972 --> 00:43:25,723
[CAÑONAZO]
954
00:43:25,724 --> 00:43:28,726
[Suena música siniestra]
955
00:43:28,727 --> 00:43:31,772
♪ ♪
956
00:43:42,741 --> 00:43:44,784
[RADIO DJ] Va a ser
un día caluroso en Chicago.
957
00:43:44,785 --> 00:43:46,369
Radio WXOU.
958
00:43:46,370 --> 00:43:49,372
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP
EN ALTAVOZ]
959
00:43:49,373 --> 00:43:52,417
♪ ♪
960
00:44:00,509 --> 00:44:01,927
[La música se detiene]
961
00:44:11,186 --> 00:44:12,645
[TOMMY] Debe ser mi día de suerte.
962
00:44:12,646 --> 00:44:14,522
Estaba en el barrio,
y mira a quién veo.
963
00:44:14,523 --> 00:44:15,731
Ey.
964
00:44:15,732 --> 00:44:18,067
¿Qué estás haciendo?
965
00:44:18,068 --> 00:44:19,694
Esperando el bus.
966
00:44:19,695 --> 00:44:20,695
¿Verdadero?
967
00:44:20,696 --> 00:44:22,905
Sí.
968
00:44:22,906 --> 00:44:24,073
¿Qué? ¿Tu coche en el taller?
969
00:44:24,074 --> 00:44:26,409
No, no tengo coche.
970
00:44:26,410 --> 00:44:27,994
En realidad, no lo sé
cómo conducir.
971
00:44:27,995 --> 00:44:29,787
Creo que eso te hace, como,
la primera persona adulta
972
00:44:29,788 --> 00:44:31,956
me conocí en chicago
que no sabe conducir.
973
00:44:31,957 --> 00:44:33,875
Oye, espera, no me conoces.
974
00:44:33,876 --> 00:44:36,711
Tienes razón, pero me gustaría.
975
00:44:36,712 --> 00:44:39,463
Mmm. ¿Por qué?
976
00:44:39,464 --> 00:44:40,798
¿Por qué?
977
00:44:40,799 --> 00:44:42,091
Porque soy nuevo aquí,
978
00:44:42,092 --> 00:44:43,843
y pareces
979
00:44:43,844 --> 00:44:45,970
una de las personas más agradables
Lo conocí hasta ahora.
980
00:44:45,971 --> 00:44:48,431
¿A dónde vas?
981
00:44:48,432 --> 00:44:50,933
Trabajar.
Soy enfermera en Tillman.
982
00:44:50,934 --> 00:44:54,270
Una enfermera. ¿Quieres que te lleve?
983
00:44:54,271 --> 00:44:55,897
Mi auto está por aquí
la esquina.
984
00:44:55,898 --> 00:44:57,273
No. Estoy bien.
985
00:44:57,274 --> 00:44:58,608
[TOMMY] ¿Por qué tu hermano no
comprarte un coche,
986
00:44:58,609 --> 00:45:00,860
o al menos, como,
conseguirte un servicio de auto?
987
00:45:00,861 --> 00:45:03,195
Quiero decir, se lo ofrecieron, pero no.
988
00:45:03,196 --> 00:45:04,822
No. [RISAS]
989
00:45:04,823 --> 00:45:08,200
no quiero nada
comprado con dinero de sangre.
990
00:45:08,201 --> 00:45:10,411
Quiero una vida diferente.
991
00:45:10,412 --> 00:45:11,914
Dinero de sangre.
992
00:45:16,960 --> 00:45:18,210
Sí.
993
00:45:18,211 --> 00:45:20,379
Apuesta.
994
00:45:20,380 --> 00:45:22,006
Siento que.
995
00:45:22,007 --> 00:45:25,551
Mira, puedes dejar de intentarlo.
ser encantador, ¿vale?
996
00:45:25,552 --> 00:45:26,886
Nunca vas a
mételo conmigo.
997
00:45:26,887 --> 00:45:28,638
No estoy tratando de correr
No hay juego contigo.
998
00:45:28,639 --> 00:45:30,473
- ¿Oh, no?
- No. Lo sabrías.
999
00:45:30,474 --> 00:45:32,266
Oh. Bueno.
1000
00:45:32,267 --> 00:45:34,144
Eres tan desconfiado.
1001
00:45:36,188 --> 00:45:38,272
Tal vez es simplemente como
Fui criado.
1002
00:45:38,273 --> 00:45:41,859
Oye, mira, de verdad, ¿alguna vez
quiero aprender a conducir,
1003
00:45:41,860 --> 00:45:44,070
Te enseñaré.
1004
00:45:44,071 --> 00:45:45,780
Pero no lo estarás
alrededor el tiempo suficiente.
1005
00:45:45,781 --> 00:45:47,073
¿Por qué dices eso?
1006
00:45:47,074 --> 00:45:49,867
Porque vas a morir pronto,
viviendo esta vida.
1007
00:45:49,868 --> 00:45:51,702
Eso no es algo muy agradable.
decirle a alguien.
1008
00:45:51,703 --> 00:45:53,079
¿Quién dijo que era amable?
1009
00:45:53,080 --> 00:45:54,705
Ya sabes, si fueras inteligente,
1010
00:45:54,706 --> 00:45:56,874
no estarías haciendo ningún tipo
de trabajo con mi hermano.
1011
00:45:56,875 --> 00:45:58,084
- ¿Está bien?
- [MIREYA] Sí.
1012
00:45:58,085 --> 00:45:59,543
Terminarás siendo un número
1013
00:45:59,544 --> 00:46:01,128
una estadística en un libro en alguna parte
1014
00:46:01,129 --> 00:46:03,882
sobre alguien que murió el
la calle debido a la guerra de pandillas.
1015
00:46:05,092 --> 00:46:06,802
Tu dices
¿Estás preocupado por mí?
1016
00:46:08,095 --> 00:46:09,720
Estoy diciendo que no follo
con personas
1017
00:46:09,721 --> 00:46:11,348
que hacen negocios
con mi hermano.
1018
00:46:13,642 --> 00:46:15,227
¿Qué tal ese paseo?
1019
00:46:16,269 --> 00:46:18,480
Súbete a ese autobús,
vas a llegar tarde.
1020
00:46:23,735 --> 00:46:24,987
Vamos. Vamos.
1021
00:46:31,118 --> 00:46:33,120
[ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR]
1022
00:46:39,793 --> 00:46:42,753
[SE REPRODUCE MÚSICA DE SINTETIZADOR]
1023
00:46:42,754 --> 00:46:45,799
♪ ♪
1024
00:46:52,556 --> 00:46:53,931
[TOMMY]
Oye, deberías haberlo visto.
1025
00:46:53,932 --> 00:46:56,517
El hombrecito nos conectó
con esa mierda del cyberbang.
1026
00:46:56,518 --> 00:46:58,477
El producto volaba
por la calle.
1027
00:46:58,478 --> 00:46:59,937
Demonios, sí, tengo un montón
de textos de los muchachos
1028
00:46:59,938 --> 00:47:01,397
- reponerse temprano.
- ¿Verás?
1029
00:47:01,398 --> 00:47:03,274
De eso estoy hablando, hijo de puta.
1030
00:47:03,275 --> 00:47:04,817
Nosotros, los narcotraficantes de hoy,
1031
00:47:04,818 --> 00:47:06,610
pero nos conectaremos mañana,
1032
00:47:06,611 --> 00:47:08,488
entonces Chicago es nuestra.
1033
00:47:09,740 --> 00:47:11,283
[DIAMANTE] Yo. Cuidado.
1034
00:47:14,536 --> 00:47:17,496
[Suena música tensa]
1035
00:47:17,497 --> 00:47:19,248
Este territorio es nuestro.
1036
00:47:19,249 --> 00:47:20,916
Amigo, tienes esa mierda
todo mal.
1037
00:47:20,917 --> 00:47:23,377
Tu hermano, Jenard,
nos lo dio.
1038
00:47:23,378 --> 00:47:25,005
No era suyo para dar.
1039
00:47:26,840 --> 00:47:28,674
Dile a tus hombres que abandonen.
1040
00:47:28,675 --> 00:47:30,634
Nadie irá a ninguna parte.
Este es nuestro bloque.
1041
00:47:30,635 --> 00:47:33,596
Estos son nuestros rincones.
¿Vendrás por nosotros?
1042
00:47:33,597 --> 00:47:36,724
Estamos listos para ti,
Y me debes una, hijo de puta.
1043
00:47:36,725 --> 00:47:39,268
cuanto te pague
Por protección
1044
00:47:39,269 --> 00:47:41,103
y casi lo consigo
¿Me quitaron la cabeza?
1045
00:47:41,104 --> 00:47:42,563
No quieres hacernos esto.
1046
00:47:42,564 --> 00:47:44,106
Oh, no.
Quiero hacerte esto.
1047
00:47:44,107 --> 00:47:45,608
he estado queriendo
para hacerte esto.
1048
00:47:45,609 --> 00:47:47,026
Mantenemos lo que es nuestro,
1049
00:47:47,027 --> 00:47:49,070
y tienes un problema
Con eso, hablas con Jenard.
1050
00:47:49,071 --> 00:47:52,115
♪ ♪
1051
00:47:56,870 --> 00:47:58,954
Esto no ha terminado.
1052
00:47:58,955 --> 00:48:00,831
[TOMMY] Oh, qué bueno que tienes
ese corte de cola de caballo.
1053
00:48:00,832 --> 00:48:03,126
'A punto de montar tu culo
Fuera esta perra.
1054
00:48:04,336 --> 00:48:06,170
Sí.
No dejará pasar esta mierda.
1055
00:48:06,171 --> 00:48:07,213
- [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR]
- No voy a dejar
1056
00:48:07,214 --> 00:48:08,464
Esta mierda tampoco.
1057
00:48:08,465 --> 00:48:10,633
Que se joda ese cabrón
Bolsa de basura, hijo de puta.
1058
00:48:10,634 --> 00:48:12,426
¿Hola qué tal?
1059
00:48:12,427 --> 00:48:15,263
¿Qué pasó? ¿Dónde estás?
1060
00:48:16,139 --> 00:48:18,265
Está bien. Está bien.
Estaré ahí.
1061
00:48:18,266 --> 00:48:20,601
- ¿Y ahora qué?
- Es una cosa de familia.
1062
00:48:20,602 --> 00:48:23,188
Me tengo que ir.
Hablo contigo más tarde.
1063
00:48:24,648 --> 00:48:27,608
[Suena música incómoda]
1064
00:48:27,609 --> 00:48:30,654
♪ ♪
1065
00:48:39,538 --> 00:48:41,997
- [JP] ¡Tommy! ¡Tommy!
- Oh. ¿Entonces qué pasó?
1066
00:48:41,998 --> 00:48:43,415
[KATE] Ah, Tommy.
Vino de la nada.
1067
00:48:43,416 --> 00:48:44,708
Sólo estábamos hablando,
y de repente...
1068
00:48:44,709 --> 00:48:46,043
Jesús, mamá.
¿Qué salió de qué?
1069
00:48:46,044 --> 00:48:47,586
Su herida de bala está infectada.
1070
00:48:47,587 --> 00:48:49,463
- ¿Cuánto tiempo lleváis aquí?
- Ya casi una hora.
1071
00:48:49,464 --> 00:48:50,965
Ni siquiera han tomado
nuestros nombres todavía.
1072
00:48:50,966 --> 00:48:52,758
Estos hijos de puta.
Espera un segundo.
1073
00:48:52,759 --> 00:48:55,010
Disculpe. Disculpe. ¿Extrañar?
1074
00:48:55,011 --> 00:48:56,595
mi sobrino ha estado aquí
más de una hora.
1075
00:48:56,596 --> 00:48:58,222
tuvo una infeccion
a su lado, y él está...
1076
00:48:58,223 --> 00:49:00,099
Señor, necesita esperar
hasta que llamen a su número.
1077
00:49:00,100 --> 00:49:01,767
No. Ha estado esperando. Nosotros necesitamos
ver a alguien ahora mismo!
1078
00:49:01,768 --> 00:49:03,144
Señor, si no se sienta,
1079
00:49:03,145 --> 00:49:04,562
voy a tener
para llamar a seguridad.
1080
00:49:04,563 --> 00:49:05,771
Quieres llamar a seguridad...
¿Por qué no llamas a seguridad?
1081
00:49:05,772 --> 00:49:06,939
Ya ves lo que pasa,
si llamas a seguridad...
1082
00:49:06,940 --> 00:49:08,482
Hey hey hey.
¿Qué está sucediendo?
1083
00:49:08,483 --> 00:49:09,692
[ENFERMERA] ¿Conoces a este tipo?
¿Mireya?
1084
00:49:09,693 --> 00:49:10,734
- Sí. Sí.
- [TOMMY] Mi sobrino, Mireya...
1085
00:49:10,735 --> 00:49:12,278
él-él tiene
una infección en su costado.
1086
00:49:12,279 --> 00:49:13,571
- Bueno.
- [TOMMY] No lo está haciendo bien.
1087
00:49:13,572 --> 00:49:15,532
- Él-él está justo por aquí.
- Pasando.
1088
00:49:16,867 --> 00:49:20,077
Aquí mismo, en el suelo.
1089
00:49:20,078 --> 00:49:22,163
[MIREYA] Maldita sea.
1090
00:49:22,164 --> 00:49:23,914
Él es realmente sexy.
1091
00:49:23,915 --> 00:49:26,333
Sí. Sí. Bueno. Ven conmigo.
1092
00:49:26,334 --> 00:49:28,502
Bueno. Bueno. Vamos.
Gracias. Bueno.
1093
00:49:28,503 --> 00:49:30,045
Vamos. Levantémoslo.
Vamos. Tenemos que darnos prisa.
1094
00:49:30,046 --> 00:49:32,173
Tenemos que darnos prisa, mamá. Ven ahora.
Estarás bien, D.
1095
00:49:32,174 --> 00:49:33,841
Estarás bien.
Vamos. Tenemos que darnos prisa.
1096
00:49:33,842 --> 00:49:35,301
Gracias. vas a ser
está bien.
1097
00:49:35,302 --> 00:49:36,552
Estarás bien.
1098
00:49:36,553 --> 00:49:38,053
[jenard]
¡Hombre, quítate de encima!
1099
00:49:38,054 --> 00:49:41,807
[GEMIDO]
1100
00:49:41,808 --> 00:49:44,643
[MIRKOVIC] Teníamos un trato.
No eres un hombre de palabra,
1101
00:49:44,644 --> 00:49:47,230
pero soy un hombre
De mi palabra, Jenard.
1102
00:49:48,190 --> 00:49:49,356
Soy un hombre de palabra.
1103
00:49:49,357 --> 00:49:50,775
Golpéalo de nuevo.
1104
00:49:51,818 --> 00:49:53,360
[JENARD] ¡Para! ¡Detener!
1105
00:49:53,361 --> 00:49:55,447
Puedo arreglarlo, ¿vale?
Déjame arreglarlo.
1106
00:49:58,491 --> 00:49:59,575
Que me jodan.
1107
00:49:59,576 --> 00:50:02,621
♪ ♪
1108
00:50:04,039 --> 00:50:05,623
¿Por qué debería confiar en ti?
1109
00:50:05,624 --> 00:50:07,416
Retiré mi apoyo
para Tommy Egan
1110
00:50:07,417 --> 00:50:10,086
para que pudieras matarlo,
pero todavía está vivo.
1111
00:50:11,171 --> 00:50:12,546
Y ahora tengo un problema.
1112
00:50:12,547 --> 00:50:13,881
Tú me diste esas calles,
1113
00:50:13,882 --> 00:50:16,133
Sin embargo, CBI todavía se siente con derecho
a los proyectos.
1114
00:50:16,134 --> 00:50:18,052
No. Uh-uh.
1115
00:50:18,053 --> 00:50:19,553
Mira, déjame explicarte
esta mierda para ti.
1116
00:50:19,554 --> 00:50:21,430
Mi hermano y yo...
dividimos CBI.
1117
00:50:21,431 --> 00:50:23,766
No fui yo quien hizo el movimiento.
Esos eran Diamond y Tommy.
1118
00:50:23,767 --> 00:50:26,645
Te dije,
La familia es tu problema.
1119
00:50:28,647 --> 00:50:30,731
Si no lo consigo
lo que me prometiste,
1120
00:50:30,732 --> 00:50:33,693
me convertiré
tu pesadilla sin fin.
1121
00:50:35,528 --> 00:50:38,864
¿Estamos claros? ¿Mmm?
1122
00:50:38,865 --> 00:50:41,117
Devuélveme mi territorio.
1123
00:50:42,577 --> 00:50:45,871
Quiero esos proyectos.
1124
00:50:45,872 --> 00:50:47,665
Lo haré realidad.
1125
00:50:47,666 --> 00:50:49,834
[TOS Y SIBILIDADES]
1126
00:50:54,714 --> 00:50:56,091
[HABLANDO SERBIO]
1127
00:50:57,842 --> 00:51:00,845
♪ ♪
1128
00:51:11,398 --> 00:51:12,731
[MIREYA] Y luego esto es
la receta
1129
00:51:12,732 --> 00:51:14,733
ustedes pueden recoger,
y eso es todo.
1130
00:51:14,734 --> 00:51:16,318
- [KATE] Gracias.
- [JP] Muchas gracias, cariño.
1131
00:51:16,319 --> 00:51:17,695
[MIREYA] Claro. Gracias chicos.
Qué tengas buenas noches. Bueno.
1132
00:51:17,696 --> 00:51:19,280
[KATE] Sí. Sí. Gracias.
1133
00:51:19,281 --> 00:51:20,448
Él estará bien.
1134
00:51:22,784 --> 00:51:25,035
Él se quedará a pasar la noche
para limpiar su sistema,
1135
00:51:25,036 --> 00:51:27,663
y le daremos
otra ronda de antibióticos.
1136
00:51:27,664 --> 00:51:29,206
¿Alguien ha llamado a su mamá?
1137
00:51:29,207 --> 00:51:30,833
Oh, ella no está en la foto.
1138
00:51:30,834 --> 00:51:32,167
Esta es toda la familia que tiene.
1139
00:51:32,168 --> 00:51:35,462
Oh.
Bueno, tiene suerte de tenerte.
1140
00:51:35,463 --> 00:51:39,717
Oye, mira, Mireya,
perdón por lo de antes,
1141
00:51:39,718 --> 00:51:41,552
y gracias por todo.
1142
00:51:41,553 --> 00:51:45,055
Momentos como este... contándote
todo va a estar bien...
1143
00:51:45,056 --> 00:51:47,141
Por eso amo mi trabajo.
1144
00:51:47,142 --> 00:51:49,601
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE]
1145
00:51:49,602 --> 00:51:50,602
Nos vemos, Tommy.
1146
00:51:50,603 --> 00:51:51,937
Sí. Eso espero.
1147
00:51:51,938 --> 00:51:54,983
♪ ♪
1148
00:52:03,325 --> 00:52:04,951
Mmm.
1149
00:52:11,791 --> 00:52:13,292
[ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR]
1150
00:52:13,293 --> 00:52:16,338
♪ ♪
1151
00:52:23,136 --> 00:52:25,554
[TOMMY] ¿Qué pasa, Diamante?
¿Que necesitas?
1152
00:52:25,555 --> 00:52:27,431
Masticable, hombre.
1153
00:52:27,432 --> 00:52:29,475
Le dio la vuelta a Traición.
Tank acaba de golpearme.
1154
00:52:29,476 --> 00:52:31,310
Chewy está trabajando con Jenard ahora.
1155
00:52:31,311 --> 00:52:34,563
Ese maldito coño.
No podemos dejar pasar esa mierda.
1156
00:52:34,564 --> 00:52:37,608
Sí, pero no podemos empezar una guerra.
sobre un tipo volteando.
1157
00:52:37,609 --> 00:52:39,318
Joder, ¿tú eres tú?
no tengo que hacer una mierda,
1158
00:52:39,319 --> 00:52:40,569
no quieres hacer una mierda,
1159
00:52:40,570 --> 00:52:42,321
pero no puedo dejar pasar esa mierda.
1160
00:52:42,322 --> 00:52:43,989
¡Esta es nuestra reputación en juego!
1161
00:52:43,990 --> 00:52:46,241
Espera, Tommy, hombre.
Usa tu cabeza, hermano.
1162
00:52:46,242 --> 00:52:48,536
Tommy. ¡Piensa, hermano!
1163
00:52:50,580 --> 00:52:53,958
[LLAMA A LA PUERTA]
1164
00:52:57,253 --> 00:52:59,255
[LLAMA A LA PUERTA]
1165
00:53:14,187 --> 00:53:15,771
- [JENARD] Oh, Sha...
- ¿Qué fue eso, J?
1166
00:53:15,772 --> 00:53:16,855
Mierda, hombre.
1167
00:53:16,856 --> 00:53:18,732
Ni siquiera quieres saberlo.
1168
00:53:18,733 --> 00:53:22,319
Pero ¿qué es lo bueno para todos ustedes?
1169
00:53:22,320 --> 00:53:26,532
Mira, escuché algo de mierda.
Pensé que podrías necesitar esto.
1170
00:53:26,533 --> 00:53:27,658
Ese negro Raheem aquí
1171
00:53:27,659 --> 00:53:29,451
hablando demasiado jodidamente
mucho otra vez, ¿eh?
1172
00:53:29,452 --> 00:53:31,578
Mira, no es mucho.
pero es lo que tengo.
1173
00:53:31,579 --> 00:53:34,164
No sé quién has sido
hablando, pero soy decente.
1174
00:53:34,165 --> 00:53:36,750
Eso es lo que pasa.
1175
00:53:36,751 --> 00:53:40,087
Mmm. Sí.
1176
00:53:40,088 --> 00:53:42,589
¿Entonces no quieres esto?
1177
00:53:42,590 --> 00:53:46,051
No.
1178
00:53:46,052 --> 00:53:47,554
Te deseo.
1179
00:53:50,223 --> 00:53:53,016
[CANTANTE] ♪ Mira, Junior ♪
1180
00:53:53,017 --> 00:53:56,061
♪ ¿Todavía te bajas?
A las 10, niña, ¿cuáles son los hechos? ♪
1181
00:53:56,062 --> 00:53:59,022
♪ He estado en el estudio.
La semana pasada ♪
1182
00:53:59,023 --> 00:54:02,025
♪ Escribir canciones sobre ti
Todos son desagradables ♪
1183
00:54:02,026 --> 00:54:04,862
♪ Todos pueden ver
¿Qué tengo en mente ? ♪
1184
00:54:04,863 --> 00:54:08,073
♪ Sé que sientes una manera
Aproximadamente cuánto tiempo ha pasado ♪
1185
00:54:08,074 --> 00:54:10,993
♪ Sabes que he estado encerrado
Tratando de ganar ♪
1186
00:54:10,994 --> 00:54:13,954
♪ En todo el mundo
Y ahora estoy de regreso otra vez ♪
1187
00:54:13,955 --> 00:54:16,999
♪ Esperando que esta noche
Tienes tiempo ♪
1188
00:54:17,000 --> 00:54:19,710
♪ Chica, tengo el lugar perfecto.
Para poner ♪
1189
00:54:19,711 --> 00:54:21,128
♪ Aquí en mi hueco ♪
1190
00:54:21,129 --> 00:54:22,838
♪ Mm ♪
1191
00:54:22,839 --> 00:54:26,884
♪ Dónde puedo dártelo
Desde hoy hasta mañana ♪
1192
00:54:26,885 --> 00:54:29,052
♪ Mm ♪
1193
00:54:29,053 --> 00:54:32,182
♪ Bebé, solo admítelo
Quieres jugar ♪
1194
00:54:33,349 --> 00:54:35,184
Amigo, ¿qué carajo?
¿Estabas siquiera pensando?
1195
00:54:35,185 --> 00:54:37,394
Tuve que matarla.
No tuve elección.
1196
00:54:37,395 --> 00:54:38,812
No no no.
Tuviste una opción:
1197
00:54:38,813 --> 00:54:41,064
para llamar a tu puto hermano,
su socio comercial,
1198
00:54:41,065 --> 00:54:42,441
- Y no lo hiciste.
- ¡Sal de tu ego!
1199
00:54:42,442 --> 00:54:44,401
- Esto no se trata de ti.
- Esto es una tontería.
1200
00:54:44,402 --> 00:54:45,944
Estas listo
haciendo movimientos sin mí.
1201
00:54:45,945 --> 00:54:47,654
es como estar
en negocios con papá.
1202
00:54:47,655 --> 00:54:48,822
Había que hacer esta mierda.
1203
00:54:48,823 --> 00:54:51,451
Despierta y ponte el cinturón
un par de bolas.
1204
00:54:56,206 --> 00:54:59,166
Vic, ¿adónde vas?
1205
00:54:59,167 --> 00:55:01,126
Este arreglo... es
no va a funcionar
1206
00:55:01,127 --> 00:55:03,463
para mí, así que buena suerte.
1207
00:55:09,761 --> 00:55:11,930
Déjame saber cómo
eso te funciona.
1208
00:55:14,891 --> 00:55:19,019
El contador dice
tienes un problema de flujo de caja.
1209
00:55:19,020 --> 00:55:21,897
no tienes suficiente
pagar a Dublín.
1210
00:55:21,898 --> 00:55:25,067
Eso es imposible.
1211
00:55:25,068 --> 00:55:27,237
Estás perdiendo dinero, Walter.
1212
00:55:28,905 --> 00:55:30,864
podrías vender
algunos de sus bienes.
1213
00:55:30,865 --> 00:55:32,991
No estoy vendiendo nada.
1214
00:55:32,992 --> 00:55:34,826
Entonces tal vez podrías
habla con brendan,
1215
00:55:34,827 --> 00:55:36,662
pide más tiempo.
1216
00:55:36,663 --> 00:55:38,830
A Brendan Doyle le gustaría
nada mas
1217
00:55:38,831 --> 00:55:40,708
que verme fracasar.
1218
00:55:42,377 --> 00:55:45,170
Ese cabrón astuto.
1219
00:55:45,171 --> 00:55:48,173
el siempre ha querido
para dirigir Chicago por su cuenta,
1220
00:55:48,174 --> 00:55:49,841
y ahora huele la sangre.
1221
00:55:49,842 --> 00:55:52,887
[Suena música siniestra]
1222
00:55:53,304 --> 00:55:56,306
Si no hago
esta entrega de dinero,
1223
00:55:56,307 --> 00:55:58,393
Él usará esto contra nosotros.
1224
00:56:00,270 --> 00:56:04,773
¿Pero sabes que?
Como decía mi viejo,
1225
00:56:04,774 --> 00:56:07,985
si quieres paz,
Prepárate para la guerra.
1226
00:56:07,986 --> 00:56:11,030
♪ ♪
1227
00:56:13,616 --> 00:56:15,409
Mi nombre es Tommy Egan.
1228
00:56:15,410 --> 00:56:18,203
Tengo antecedentes penales que son más gruesos.
que una guía telefónica.
1229
00:56:18,204 --> 00:56:20,163
Era un conocido asociado.
de un importante jugador de Nueva York
1230
00:56:20,164 --> 00:56:21,582
quien fue asesinado
hace unos meses.
1231
00:56:21,583 --> 00:56:23,292
El Distrito Sur
trató de construir un caso
1232
00:56:23,293 --> 00:56:24,960
contra ambos durante años.
1233
00:56:24,961 --> 00:56:26,587
Pero no pudieron hacer
¿algo pegado?
1234
00:56:26,588 --> 00:56:28,630
- ¿Por qué?
- Es listo.
1235
00:56:28,631 --> 00:56:30,591
- Él también está muerto.
- ¿Volver otra vez?
1236
00:56:30,592 --> 00:56:32,718
La oficina local de Nueva York
dice que murió quemado
1237
00:56:32,719 --> 00:56:34,344
cuando un auto
que perseguían se estrelló.
1238
00:56:34,345 --> 00:56:36,096
Se ve bastante bien
por un tipo muerto.
1239
00:56:36,097 --> 00:56:38,015
Intentaron discutir
con nosotros sobre ese hecho.
1240
00:56:38,016 --> 00:56:39,141
Dijeron que era imposible.
1241
00:56:39,142 --> 00:56:41,268
Bueno, obviamente los engañó.
1242
00:56:41,269 --> 00:56:43,186
¿Quieres decir que fingió?
¿su propia muerte?
1243
00:56:43,187 --> 00:56:45,523
Sólo alguien
tener mucho que ocultar hace eso.
1244
00:56:46,733 --> 00:56:48,275
Voy a solicitar un grupo de trabajo.
1245
00:56:48,276 --> 00:56:50,444
Este tipo está afiliado
con los Flynn,
1246
00:56:50,445 --> 00:56:53,280
los serbios, CBI y García.
1247
00:56:53,281 --> 00:56:55,449
Si lo derribamos,
1248
00:56:55,450 --> 00:56:57,326
Tal vez podamos derrotarlos a todos.
1249
00:56:57,327 --> 00:56:59,661
[MÚSICA RAP REPRODUCIENDO EN LOS ALTAVOCES]
1250
00:56:59,662 --> 00:57:01,747
[CHEWY] Sí, lo dejaré
Empacar en unos 30 minutos.
1251
00:57:01,748 --> 00:57:03,248
[TOMMY] ¿Qué pasa, Chewy?
1252
00:57:03,249 --> 00:57:04,667
[CORREOSO]
Déjame llamarte ahora mismo.
1253
00:57:07,045 --> 00:57:09,087
[TOMMY] Oye, hombrecito.
1254
00:57:09,088 --> 00:57:12,466
¿Tú y yo tenemos algún problema?
1255
00:57:12,467 --> 00:57:14,718
Demonios, sí, tengo
un problema contigo.
1256
00:57:14,719 --> 00:57:16,637
Estoy con Jenard ahora,
1257
00:57:16,638 --> 00:57:19,931
para que puedas largarte
My barrio.
1258
00:57:19,932 --> 00:57:23,352
- ¿Va a ser así?
- Va a ser así...
1259
00:57:23,353 --> 00:57:24,936
[G HERBO] ♪ ...visto
El negro gritando ♪
1260
00:57:24,937 --> 00:57:27,606
♪ Él es un verdadero demonio y él
Parece que lo dice en serio ♪
1261
00:57:27,607 --> 00:57:29,441
♪ Huecos en su pecho
Se estiró ♪
1262
00:57:29,442 --> 00:57:30,817
♪ Lo vi como jadeaba ♪
1263
00:57:30,818 --> 00:57:32,361
♪ Sí, soy sexy como Weezy ♪
1264
00:57:32,362 --> 00:57:33,987
♪ Sí, estoy más caliente
Que el sol ♪
1265
00:57:33,988 --> 00:57:35,489
♪ Los tengo parando
Respiración ♪
1266
00:57:35,490 --> 00:57:36,907
♪ Toda la mierda que estoy escupiendo
Enfermo ♪
1267
00:57:36,908 --> 00:57:38,492
♪ Podrías empezar
Toser, estornudar ♪
1268
00:57:38,493 --> 00:57:39,951
♪ Es una ciudad fría, ventosa ♪
1269
00:57:39,952 --> 00:57:41,578
♪ Incluso las azadas arenosas ♪
1270
00:57:41,579 --> 00:57:43,205
♪ Cuidado con estas azadas
Difícil ♪
1271
00:57:43,206 --> 00:57:44,706
♪ Nadie debe compasión ♪
1272
00:57:44,707 --> 00:57:46,041
♪ Ya no hay OG
Porque la mayoría de los negros dijeron ♪
1273
00:57:46,042 --> 00:57:47,584
♪ Y esos negros
Viejas perras ♪
1274
00:57:47,585 --> 00:57:49,127
♪ Tengo que dar un golpe con
Dos billetes de 30 o más ♪
1275
00:57:49,128 --> 00:57:50,671
♪ Porque la mayoría de los negros ruedan
Con 50 años ♪
1276
00:57:50,672 --> 00:57:52,381
♪ Toda la ciudad tiene
Una nueva ola de Glizzy ♪
1277
00:57:52,382 --> 00:57:53,882
♪ Ahora esas perras
Viene con interruptores ♪
1278
00:57:53,883 --> 00:57:55,592
♪ Cuando carajo sacan
Esas ediciones ♪
1279
00:57:55,593 --> 00:57:57,094
♪ Hombre, esta mierda
Poniéndose sospechoso ♪
1280
00:57:57,095 --> 00:57:58,637
♪ La policía todavía es demasiado rápida
Para matarnos ♪
1281
00:57:58,638 --> 00:58:00,013
♪ Cuando parecemos sospechosos ♪
1282
00:58:00,014 --> 00:58:01,640
♪ Intentan golpearme
Fuera de mi plaza ♪
1283
00:58:01,641 --> 00:58:03,100
♪ Pero me inclino
Y se mantuvo en posición ♪
1284
00:58:03,101 --> 00:58:04,768
♪ No es coincidencia que me golpearan
A partir de ahí ♪
1285
00:58:04,769 --> 00:58:06,144
♪ Porque solo estoy
un negro talentoso ♪
1286
00:58:06,145 --> 00:58:07,688
♪ Haciendo 150 en un Urus ♪
1287
00:58:07,689 --> 00:58:09,106
♪ Tratando de fallar con cuidado
Colisión ♪
1288
00:58:09,107 --> 00:58:11,024
♪ Estoy atado, es fácil
Para ser golpeado ♪
1289
00:58:11,025 --> 00:58:12,693
♪ tomo una decisión dividida ♪
1290
00:58:12,694 --> 00:58:15,362
♪ Y 'Sohn me extraña
Porque perdí la visión ♪
1291
00:58:15,363 --> 00:58:16,613
♪ Sí, sé que quieres eso ♪
1292
00:58:16,614 --> 00:58:18,198
♪ Hombre, estos negros tropiezan ♪
1293
00:58:18,199 --> 00:58:20,951
♪ Manteniendo ese estrés
Y DMX me pongo a deslizar ♪
1294
00:58:20,952 --> 00:58:24,371
♪ Cayó en los opioides
Y comencé a hacer clic ♪
1295
00:58:24,372 --> 00:58:25,872
♪ Siempre enojado con mi chica ♪
1296
00:58:25,873 --> 00:58:27,874
♪ Porque siento que
Ella se queja ♪
1297
00:58:27,875 --> 00:58:29,334
♪ Estaba nadando con
Tiburones antes ♪
1298
00:58:29,335 --> 00:58:30,794
♪ Entré en la casa ♪
1299
00:58:30,795 --> 00:58:32,379
♪ Conoce este dolor
En lo más profundo de mí ♪
1300
00:58:32,380 --> 00:58:33,714
♪ Simplemente no puedo sacarlo ♪
1301
00:58:33,715 --> 00:58:35,132
♪ Así que ahora me siento
Como disparar ♪
1302
00:58:35,133 --> 00:58:36,925
♪ No puedes esperar para dejar
También salió ♪
1303
00:58:36,926 --> 00:58:38,510
♪ Sí, me siento como tú ♪
1304
00:58:38,511 --> 00:58:41,138
♪ En una pelea con mi ansiedad
Me siento como jugo ♪
1305
00:58:41,139 --> 00:58:43,223
♪ Y toda la mierda más dura
por lo que he pasado en mi vida ♪
1306
00:58:43,224 --> 00:58:44,808
♪ Lo tomé de frente ♪
1307
00:58:44,809 --> 00:58:45,934
♪ No me quejo
Sobre eso hombre ♪
1308
00:58:45,935 --> 00:58:46,977
♪ Sabes lo que estoy diciendo ♪
1309
00:58:46,978 --> 00:58:48,020
♪ En realidad se vuelve más grande ♪
93289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.