All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,844 --> 00:00:17,804 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE HIP-HOP] 2 00:00:17,805 --> 00:00:20,850 ♪ ♪ 3 00:00:32,654 --> 00:00:34,196 [TOMMY] Anteriormente, en Force... 4 00:00:34,197 --> 00:00:35,614 [TOMMY] Chicago no es como Nueva York. 5 00:00:35,615 --> 00:00:37,658 No se trata de distritos. Se trata de bloques. 6 00:00:37,659 --> 00:00:40,452 Los equipos negros y latinos en el lado sur y oeste. 7 00:00:40,453 --> 00:00:41,662 [LILIANA] Blancos en el norte. 8 00:00:41,663 --> 00:00:43,121 [TOMMY] Parece un tiro desperdiciado 9 00:00:43,122 --> 00:00:44,248 para negros y latinos y las tripulaciones blancas no deben mezclarse. 10 00:00:44,249 --> 00:00:45,457 [LILIANA] No es Nueva York. 11 00:00:45,458 --> 00:00:46,708 Es una línea dura nadie quiere cruzar. 12 00:00:46,709 --> 00:00:48,418 [TOMMY] Yo no nací dentro de estas líneas aquí, 13 00:00:48,419 --> 00:00:49,544 así que no me quedaré en ellos. 14 00:00:49,545 --> 00:00:50,921 ¿Quieres el asiento superior, D? 15 00:00:50,922 --> 00:00:52,547 La única manera de conseguir esa mierda es tomarlo. dieciséis 16 00:00:52,548 --> 00:00:53,674 Sabes que esta mierda va a cortar CBI 17 00:00:53,675 --> 00:00:55,133 Directamente por el medio, aunque, ¿verdad? 18 00:00:55,134 --> 00:00:57,302 Cuando todo esté dicho y hecho, todos ellos vendrán a mí. 19 00:00:57,303 --> 00:00:58,971 [JP] ¿Qué carajo eras? haciendo con Miriam Egan? 20 00:00:58,972 --> 00:01:00,013 ¿Y quién carajo eres tú? 21 00:01:00,014 --> 00:01:01,223 Soy su nieto. 22 00:01:01,224 --> 00:01:03,141 Soy su maldito nieto. 23 00:01:03,142 --> 00:01:06,353 Sé que JP es tu padre, y yo soy tu tío. 24 00:01:06,354 --> 00:01:07,938 ¿Quién carajo es este? 25 00:01:07,939 --> 00:01:09,399 Es tu hijo. 26 00:01:10,358 --> 00:01:12,276 [WALTER] Lo que hace Víctor... 27 00:01:12,277 --> 00:01:13,652 No es trabajo de mujeres. 28 00:01:13,653 --> 00:01:16,405 Víctor corre por las calles. Nos mantienes legítimos. 29 00:01:16,406 --> 00:01:19,658 Tienes ese gran puto Nombre Flynn, pero sin distribución. 30 00:01:19,659 --> 00:01:21,535 Porque nadie ha visto nunca algo como esto. 31 00:01:21,536 --> 00:01:24,371 [TOMMY] Dahlia era una Una droga única en la vida. 32 00:01:24,372 --> 00:01:25,622 [CLAUDIA] Bienvenido a mi sierra circular. 33 00:01:25,623 --> 00:01:26,748 Eres el único que lo sabe 34 00:01:26,749 --> 00:01:28,875 cómo cocinar Dalia. 35 00:01:28,876 --> 00:01:31,378 - No soy un traficante de drogas. - Menos mal que lo soy. 36 00:01:31,379 --> 00:01:32,671 ¿Podrías usar tu red? y descubre 37 00:01:32,672 --> 00:01:34,756 ¿Quién carajo puso ese golpe? ¿Me traicionaste anoche? 38 00:01:34,757 --> 00:01:36,383 Mi gente puede atraparte Cualquier cosa que necesites. 39 00:01:36,384 --> 00:01:39,303 - Necesito un ejército. - Te va a costar. 40 00:01:39,304 --> 00:01:40,429 Dame un número. 41 00:01:40,430 --> 00:01:42,472 - 1.5 millones. - Hecho. 42 00:01:42,473 --> 00:01:44,641 [WALTER] Esta cara no es la cara 43 00:01:44,642 --> 00:01:46,476 que mi hijo se va despertarse a 44 00:01:46,477 --> 00:01:48,979 cada mañana, Por el resto de su vida. 45 00:01:48,980 --> 00:01:52,357 [HOMBRE] Walter asesinado tres de mis hombres a sangre fría. 46 00:01:52,358 --> 00:01:54,610 Vi a tu viejo. Él quiere que ella se vaya. 47 00:01:56,446 --> 00:01:57,612 No no no no... 48 00:01:57,613 --> 00:01:58,739 [CLAUDIA] Tú y yo. Nos mantenemos juntos. 49 00:01:58,740 --> 00:02:00,240 Nunca volveré a confiar en papá. 50 00:02:00,241 --> 00:02:02,868 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 51 00:02:02,869 --> 00:02:04,411 ♪ ♪ 52 00:02:04,412 --> 00:02:05,537 [DIAMANTE] Soldados del CBI que quieres venir conmigo... 53 00:02:05,538 --> 00:02:06,538 Tú los dejas. 54 00:02:06,539 --> 00:02:07,873 Dividimos nuestros territorios. 55 00:02:07,874 --> 00:02:10,000 Me llevo todo encima de Marquette. 56 00:02:10,001 --> 00:02:11,877 Vamos por caminos separados, 57 00:02:11,878 --> 00:02:13,211 o me quito esa vida. 58 00:02:13,212 --> 00:02:16,257 ♪ ♪ 59 00:02:18,259 --> 00:02:19,676 [TOMMY] Joder. Liliana. 60 00:02:19,677 --> 00:02:21,720 [ROWENA] Sospechamos que hay un nuevo jugador en la ciudad 61 00:02:21,721 --> 00:02:23,347 en la escena del crimen organizado. 62 00:02:23,348 --> 00:02:25,265 Lo vimos por primera vez interactuando con los Flynn, 63 00:02:25,266 --> 00:02:26,933 pero ha estado colgado con CBI también. 64 00:02:26,934 --> 00:02:28,478 Entonces, ¿quién diablos es él? sesenta y cinco 65 00:02:29,687 --> 00:02:31,355 [ROWENA] Es la única imagen. tenemos de él. 66 00:02:31,356 --> 00:02:32,857 Es como un fantasma. 67 00:02:34,734 --> 00:02:36,068 No es mucho. 68 00:02:36,069 --> 00:02:38,029 Quiero el maldito mapa completo. 69 00:02:39,614 --> 00:02:40,947 [MOTOR GIRANDO] 70 00:02:40,948 --> 00:02:44,368 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE HIP-HOP] 71 00:02:44,369 --> 00:02:45,952 [CANTANTE] ♪ Más resistente que un teflón ♪ 72 00:02:45,953 --> 00:02:47,454 ♪ Toda esa droga Pisé ♪ 73 00:02:47,455 --> 00:02:48,872 ♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪ 74 00:02:48,873 --> 00:02:50,540 ♪ ¿ Ha sido ese negro? ¿Qué más quieres? ♪ 75 00:02:50,541 --> 00:02:53,293 ♪ Si quieres Poder, pólvora, respeto ♪ 76 00:02:53,294 --> 00:02:54,961 ♪ Mm, mm ♪ 77 00:02:54,962 --> 00:02:58,006 ♪ quiero ese dinero Y poder y pólvora ♪ 78 00:02:58,007 --> 00:03:00,884 ♪ ♪ 79 00:03:00,885 --> 00:03:04,054 ♪ Dinero, pólvora y poder ♪ 80 00:03:04,055 --> 00:03:07,057 ♪ ♪ 81 00:03:07,058 --> 00:03:08,767 ♪ Dinero, pólvora y poder ♪ 82 00:03:08,768 --> 00:03:09,893 [50 CENT] ♪ Ese papel Ese papel, papel ♪ 83 00:03:09,894 --> 00:03:11,686 ♪ Sí, tengo que apilar eso ♪ 84 00:03:11,687 --> 00:03:12,896 ♪ Esos diamantes siguen parpadeando Parpadeando ♪ 85 00:03:12,897 --> 00:03:14,439 ♪ Podríamos tener Para tomar eso ♪ 86 00:03:14,440 --> 00:03:15,816 ♪ Ahora, muchacho, cuando Ese Blicky Blicky ♪ 87 00:03:15,817 --> 00:03:17,359 ♪ Sal Te aplauden rápido ♪ 88 00:03:17,360 --> 00:03:18,902 ♪ Dibujar hacia abajo Con la pequeña mandíbula ♪ 89 00:03:18,903 --> 00:03:20,320 ♪ Estoy contigo como Pat Pat ♪ 90 00:03:20,321 --> 00:03:21,696 ♪ Vuelve Cuando las cámaras apagan ♪ 91 00:03:21,697 --> 00:03:23,281 ♪ Redondea tu cuadra Patearemos eso ♪ 92 00:03:23,282 --> 00:03:25,075 ♪ Vuelve cuando sea tu funeral. En progreso ♪ 93 00:03:25,076 --> 00:03:27,160 ♪ Y golpea eso Golpearte espalda con espalda ♪ 94 00:03:27,161 --> 00:03:28,954 ♪ Tu culo de perra Ni siquiera devolverá el golpe ♪ 95 00:03:28,955 --> 00:03:30,705 ♪ Estarás chapoteando De moda ♪ 96 00:03:30,706 --> 00:03:32,082 ♪ Negro, puedes comprobarlo El goteo ♪ 97 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 ♪ Te veo resbalando Nos deslizamos ♪ 98 00:03:33,459 --> 00:03:34,960 ♪ Ustedes, negros En alguna mierda diferente ♪ 99 00:03:34,961 --> 00:03:36,753 ♪ Le damos a la lamida Nosotros con la mierda ♪ 100 00:03:36,754 --> 00:03:38,713 ♪ Shh cuando te golpean ♪ 101 00:03:38,714 --> 00:03:39,965 ♪ Cálmate ♪ 102 00:03:39,966 --> 00:03:41,216 ♪ No hay necesidad de hablar ♪ 103 00:03:41,217 --> 00:03:43,218 ♪ ¿ De qué carajos se trata? ♪ 104 00:03:43,219 --> 00:03:44,719 [CANTANTE] ♪ Más resistente que un teflón ♪ 105 00:03:44,720 --> 00:03:46,012 ♪ Toda esa droga Pisé ♪ 106 00:03:46,013 --> 00:03:47,639 ♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪ 107 00:03:47,640 --> 00:03:49,099 ♪ ¿ Ha sido ese negro? ¿Qué más quieres? ♪ 108 00:03:49,100 --> 00:03:51,852 ♪ Si quieres Poder, pólvora, respeto ♪ 109 00:03:51,853 --> 00:03:53,562 ♪ Mm, mm ♪ 110 00:03:53,563 --> 00:03:56,690 ♪ quiero ese dinero Y poder y pólvora ♪ 111 00:03:56,691 --> 00:03:59,693 ♪ ♪ 112 00:03:59,694 --> 00:04:02,654 ♪ Dinero, pólvora y poder ♪ 113 00:04:02,655 --> 00:04:05,657 ♪ ♪ 114 00:04:05,658 --> 00:04:08,076 ♪ Dinero, pólvora y poder ♪ 115 00:04:08,077 --> 00:04:09,662 ♪ ♪ 116 00:04:10,705 --> 00:04:13,665 [Suena música incómoda] 117 00:04:13,666 --> 00:04:16,711 ♪ ♪ 118 00:04:30,516 --> 00:04:32,559 Liliana. [suspiros] 119 00:04:32,560 --> 00:04:35,103 Oye, ¿qué carajo? ¿Estás sonriendo? 120 00:04:35,104 --> 00:04:36,771 Tómalo con calma. 121 00:04:36,772 --> 00:04:38,648 Es simplemente agradable estar cerca 122 00:04:38,649 --> 00:04:40,358 Un maldito criminal profesional. 123 00:04:40,359 --> 00:04:42,319 - Hemos estado muy bien, ¿verdad? - Muy. 124 00:04:42,320 --> 00:04:44,446 - ¿No tienes secretos? - No, nos apoyamos mutuamente. 125 00:04:44,447 --> 00:04:46,574 Definitivamente estás corriendo Tu propio ajetreo ahora, Tommy. 126 00:04:48,618 --> 00:04:49,701 ¿Qué estás haciendo, Tommy? 127 00:04:49,702 --> 00:04:51,453 [Jadeos] 128 00:04:51,454 --> 00:04:54,499 [EL RUMBO] 129 00:05:03,007 --> 00:05:04,884 Estoy haciendo lo que hablamos. 130 00:05:08,304 --> 00:05:11,598 Liliana, voy a hacer Estas calles de Chicago son mías. 131 00:05:11,599 --> 00:05:13,725 Toda esta maldita ciudad. 132 00:05:13,726 --> 00:05:15,060 [LILIANA] Vas a dejar esos cabrones se escapan 133 00:05:15,061 --> 00:05:16,978 - ¿Con lo que hicieron? - ¡Diablos, no! 134 00:05:16,979 --> 00:05:19,022 [LILIANA] Han pasado dos días. desde que me mataron. 135 00:05:19,023 --> 00:05:20,565 ¿Por qué los Flynn siguen vivos? 136 00:05:20,566 --> 00:05:23,944 voy a hacer Quienquiera que te haya matado... paga. 137 00:05:23,945 --> 00:05:26,239 [LILIANA] Sabía que podía contar Depende de ti, Tommy. 138 00:05:27,657 --> 00:05:28,657 Hazlos sufrir. 139 00:05:28,658 --> 00:05:31,868 Lo haré. 140 00:05:31,869 --> 00:05:33,578 Prometo. 141 00:05:33,579 --> 00:05:35,331 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 142 00:05:42,129 --> 00:05:43,380 [gruñidos] 143 00:05:43,381 --> 00:05:46,383 [Suena música suspensiva] 144 00:05:46,384 --> 00:05:49,428 ♪ ♪ 145 00:05:50,763 --> 00:05:53,432 Oh, no eres una mierda sin tu arma, ¿verdad? 146 00:05:56,727 --> 00:05:58,061 ¿De qué carajos se trata esto? 147 00:05:58,062 --> 00:05:59,563 ¿Quién mató a Liliana? 148 00:05:59,564 --> 00:06:00,939 no se quien estas hablando de. 149 00:06:00,940 --> 00:06:05,151 - Sí, lo haces. - [GEMIDOS] 150 00:06:05,152 --> 00:06:06,695 Trabajas para Flynn. 151 00:06:06,696 --> 00:06:10,241 Tenía una cicatriz en la cara. Como esto. 152 00:06:10,908 --> 00:06:13,868 ¡Ah! ¡Detener! [GEMIDO] 153 00:06:13,869 --> 00:06:15,245 No luches, carajo 154 00:06:15,246 --> 00:06:17,706 o lo cortaré tu maldita lengua. 155 00:06:17,707 --> 00:06:19,708 Lo juro por Dios. 156 00:06:19,709 --> 00:06:22,002 Ahí tienes. Ahí tienes. Relájate. 157 00:06:22,003 --> 00:06:26,006 Ahora dime: ¿Quién mató a mi puto amigo? 158 00:06:26,007 --> 00:06:27,257 No sé. 159 00:06:27,258 --> 00:06:29,134 Podría haber sido cualquiera de los Flynn. 160 00:06:29,135 --> 00:06:30,844 donde carajo ¿Están escondidos los Flynn? 161 00:06:30,845 --> 00:06:32,887 ♪ ♪ 162 00:06:32,888 --> 00:06:35,640 Hijo de puta, lo juro por Dios. 163 00:06:35,641 --> 00:06:37,435 Te lo preguntaré por última vez. 164 00:06:38,853 --> 00:06:40,521 ¿Dónde carajo están los Flynn? 165 00:06:41,814 --> 00:06:43,857 walter será en casa de claudia 166 00:06:43,858 --> 00:06:45,358 mañana a las dos de la tarde. 167 00:06:45,359 --> 00:06:46,693 Estará solo. 168 00:06:46,694 --> 00:06:48,069 Eso no fue tan difícil, ¿verdad? 169 00:06:48,070 --> 00:06:51,115 ♪ ♪ 170 00:07:10,426 --> 00:07:13,511 Bueno. Tienes que tomar tu vitamina C. 171 00:07:13,512 --> 00:07:15,138 [D-MAC] Está bien, está bien. Gracias. Gracias. 172 00:07:15,139 --> 00:07:16,431 [TOMMY] Estamos bien por ahora. 173 00:07:16,432 --> 00:07:18,016 tengo un par de chicos con los ojos puestos en el lugar. 174 00:07:18,017 --> 00:07:19,684 Deberías estar a salvo aquí. 175 00:07:19,685 --> 00:07:21,895 ¿Crees que harán algún movimiento? 176 00:07:21,896 --> 00:07:23,688 Hombre, si siquiera piensas van a hacer un movimiento, 177 00:07:23,689 --> 00:07:25,607 me golpeaste inmediatamente, ¿vale? 178 00:07:25,608 --> 00:07:26,900 Nunca se sabe con estos hijos de puta. 179 00:07:26,901 --> 00:07:28,401 Están sucios. 180 00:07:28,402 --> 00:07:29,569 La extrañas. 181 00:07:29,570 --> 00:07:32,489 [Suena música melancólica] 182 00:07:32,490 --> 00:07:34,949 Sí. Sí. 183 00:07:34,950 --> 00:07:37,160 se que alguien en la organización Flynn 184 00:07:37,161 --> 00:07:38,161 disparó liliana, 185 00:07:38,162 --> 00:07:41,289 y cuando descubro quién es, 186 00:07:41,290 --> 00:07:42,666 ellos muertos. 187 00:07:42,667 --> 00:07:44,167 [RISAS] 188 00:07:44,168 --> 00:07:45,919 Increíble. 189 00:07:45,920 --> 00:07:47,253 - [JP] Ella es buena con él. - [TOMMY] Sí. 190 00:07:47,254 --> 00:07:48,713 Habría sido agradable si ella fue buena conmigo 191 00:07:48,714 --> 00:07:50,675 cuando yo tenía esa edad. 192 00:07:52,843 --> 00:07:53,843 Hola, Kate. 193 00:07:53,844 --> 00:07:55,303 - [KATE] ¿Mmm? - Sostener. 194 00:07:55,304 --> 00:07:57,931 - [KATE] ¿Qué pasa? - Eres bueno con él. 195 00:07:57,932 --> 00:08:00,350 - ¿Qué se supone que significa eso? - Significa que eres bueno con él. 196 00:08:00,351 --> 00:08:03,353 Por supuesto que soy bueno con él. Soy una persona de gente. 197 00:08:03,354 --> 00:08:06,231 El es mi nieto, Por el amor de Cristo. 198 00:08:06,232 --> 00:08:07,565 - [TOMMY] ¿Qué? ¿Estás cansado? - Sí. 199 00:08:07,566 --> 00:08:08,817 Te ves como una mierda. 200 00:08:08,818 --> 00:08:09,985 Tengo algo para tí. 201 00:08:13,989 --> 00:08:15,699 Sí. No. Yo... yo soy, eh... 202 00:08:15,700 --> 00:08:17,283 - Ya terminé con esa mierda. - Toma la bolsa. 203 00:08:17,284 --> 00:08:18,702 - [KATE] Tommy. - ¿Qué te pasa? 204 00:08:18,703 --> 00:08:20,120 Tommy, no estoy bromeando. Me mantengo limpio. He terminado. 205 00:08:20,121 --> 00:08:21,287 [TOMMY] Quédate con la bolsa. 206 00:08:21,288 --> 00:08:22,497 - Dámelo. - [EL TELÉFONO CELULAR VIBRA] 207 00:08:22,498 --> 00:08:24,041 Joder... ¿Hola? 208 00:08:26,293 --> 00:08:27,711 Sí, estaré allí. 209 00:08:27,712 --> 00:08:30,714 [Suena música siniestra] 210 00:08:30,715 --> 00:08:32,507 ♪ ♪ 211 00:08:32,508 --> 00:08:35,677 Entonces... ¿qué tenemos? 212 00:08:35,678 --> 00:08:37,721 Los Flynn se han atrincherado después de los tiroteos. 213 00:08:37,722 --> 00:08:39,848 Vic y Claudia no han estado a la casa familiar, 214 00:08:39,849 --> 00:08:41,391 y hay algún tipo de luchas internas 215 00:08:41,392 --> 00:08:42,475 sucediendo en el CBI. 216 00:08:42,476 --> 00:08:44,060 [STACY] Hmm. 217 00:08:44,061 --> 00:08:45,770 y donde estamos ¿Al identificarlo? 218 00:08:45,771 --> 00:08:47,063 [TSENG] Sin nombre todavía. 219 00:08:47,064 --> 00:08:48,440 Tenemos algunas imágenes claras, pero... 220 00:08:48,441 --> 00:08:50,817 - ¿No hay coincidencia en IPS? - No. 221 00:08:50,818 --> 00:08:52,986 El siguiente paso es obtener sus huellas. 222 00:08:52,987 --> 00:08:54,904 Está bien, no lo estoy intentando. para cuestionar tus habilidades aquí, 223 00:08:54,905 --> 00:08:56,614 pero que dificil puede ser para tomar una huella digital? 224 00:08:56,615 --> 00:08:58,992 digamos solo es consciente de la vigilancia. 225 00:08:58,993 --> 00:09:00,326 Tengo ojos en la espalda de su cabeza. 226 00:09:00,327 --> 00:09:02,120 - ¿Hay mucha prisa? - [STACY] Sí. 227 00:09:02,121 --> 00:09:04,706 Tengo la policía de Chicago respirando en mi cuello, 228 00:09:04,707 --> 00:09:06,541 y no quieren desperdiciar la mano de obra en tiroteos 229 00:09:06,542 --> 00:09:07,834 si vamos a lanzarnos en picado y toma el caso. 230 00:09:07,835 --> 00:09:10,754 Bueno, prefiero que lo hagamos bien. que apresurarlo. 231 00:09:10,755 --> 00:09:12,714 Puedes hacer ambas cosas. 232 00:09:12,715 --> 00:09:15,133 Dame un nombre para el final de la semana. 233 00:09:15,134 --> 00:09:18,136 [SE REPRODUCE MÚSICA HIP-HOP] 234 00:09:18,137 --> 00:09:21,182 ♪ ♪ 235 00:09:26,520 --> 00:09:28,689 [RAPEO INDISTINTO] 236 00:10:16,904 --> 00:10:19,489 Aprecio a todos por salir. 237 00:10:19,490 --> 00:10:20,990 Sí. 238 00:10:20,991 --> 00:10:25,036 Sé que las cosas han sido una locura estas últimas semanas, 239 00:10:25,037 --> 00:10:27,914 pero eso termina esta noche. 240 00:10:27,915 --> 00:10:29,749 Ahora, la mayoría de ustedes escucharon sobre mí y mi hermano. 241 00:10:29,750 --> 00:10:31,042 [JEFE] Ese hijo de puta estado en las calles 242 00:10:31,043 --> 00:10:33,002 haciendo movimientos contra su propia sangre. 243 00:10:33,003 --> 00:10:36,589 - Un maldito negro, hombre. - [DIAMANTE] Él está muerto para mí. 244 00:10:36,590 --> 00:10:39,509 Ya no jodo más con él. y tú tampoco deberías hacerlo. 245 00:10:39,510 --> 00:10:40,885 Ese negro está muerto para mí, ¿verdad? 246 00:10:40,886 --> 00:10:42,095 Período. 247 00:10:42,096 --> 00:10:44,681 Oye, si este tonto hacer un movimiento sobre cualquiera de nosotros, 248 00:10:44,682 --> 00:10:45,890 lo sacamos, ¿verdad? 249 00:10:45,891 --> 00:10:47,684 Si diamante o uno de ellos los negros del CBI dan un paso 250 00:10:47,685 --> 00:10:49,936 en cualquiera de nuestras calles, matar a los hijos de puta. 251 00:10:49,937 --> 00:10:51,062 No se hicieron preguntas. 252 00:10:51,063 --> 00:10:52,272 - [JEFE] A la vista. - [JEFE] Vámonos. 253 00:10:52,273 --> 00:10:53,356 [JENARD] Es luz verde. sobre estos negros. 254 00:10:53,357 --> 00:10:54,858 De ahora en adelante, traicionaremos. 255 00:10:54,859 --> 00:10:56,401 No jodemos con ningún negro de CBI 256 00:10:56,402 --> 00:10:57,735 asociado con mi hermano. 257 00:10:57,736 --> 00:10:59,696 que van por las calles y en el condado. 258 00:10:59,697 --> 00:11:00,989 Hombre, que se jodan todos esos negros. 259 00:11:00,990 --> 00:11:02,365 - Demonios si. - [JEFE] Así es. 260 00:11:02,366 --> 00:11:04,659 Toda la razón. Así es. 261 00:11:04,660 --> 00:11:06,327 Ahora vamos a hacernos ricos y enterrar a estos negros. 262 00:11:06,328 --> 00:11:08,538 ♪ ♪ 263 00:11:08,539 --> 00:11:10,081 Estamos a punto de unirnos y ganar este dinero. 264 00:11:10,082 --> 00:11:11,541 [JEFE] Diablos, sí. 265 00:11:11,542 --> 00:11:13,585 Oye D, ya lo sabes. ¿Qué carajo está pasando? 266 00:11:13,586 --> 00:11:16,129 Cualquier CBI leal a Jenard es un enemigo. 267 00:11:16,130 --> 00:11:17,422 Hechos, negro. 268 00:11:17,423 --> 00:11:19,173 [DIAMANTE] Y cosas sobre cambiar con nuestra familia 269 00:11:19,174 --> 00:11:21,676 en la calle, en lo financiero, en todo. 270 00:11:21,677 --> 00:11:23,553 Yo, ¿qué significa eso? para nosotros, sin embargo, D? 271 00:11:23,554 --> 00:11:25,179 Eso significa territorio está cambiando, 272 00:11:25,180 --> 00:11:28,558 entonces todo al norte de Marquette es territorio de CBI. 273 00:11:28,559 --> 00:11:31,019 - ¿Qué pasa con Chatham? - Oye, estamos fuera de Chatham. 274 00:11:31,020 --> 00:11:32,478 Esa es nuestra jugada más grande Ahí mismo, D. 275 00:11:32,479 --> 00:11:33,521 - Vamos. - ¡Hombre, a la mierda eso! 276 00:11:33,522 --> 00:11:34,856 Masticable, mantente tranquilo. 277 00:11:34,857 --> 00:11:36,649 Entonces simplemente supusimos Para mantenernos alejados de nuestros viejos bloques. 278 00:11:36,650 --> 00:11:38,109 ¿Y dejar de joder con Jenard? 279 00:11:38,110 --> 00:11:39,945 ¿Cómo vamos a comer, hermano mayor? 280 00:11:41,238 --> 00:11:42,906 ¿Por qué este chico blanco sentado en la oscuridad 281 00:11:42,907 --> 00:11:44,699 ¿Como Casper el fantasma amistoso? 282 00:11:44,700 --> 00:11:46,368 No. No soy ningún fantasma. 283 00:11:48,329 --> 00:11:51,372 Puedo ser amigable, aunque 284 00:11:51,373 --> 00:11:53,709 o puedo hacer Tu vida es un puto infierno. 285 00:11:55,252 --> 00:11:56,753 Tu decides. 286 00:11:56,754 --> 00:11:58,421 ¿Quién carajo eres tú? 287 00:11:58,422 --> 00:12:01,425 Él es Tommy. y él está haciendo mierda conmigo. 288 00:12:02,760 --> 00:12:04,552 Cualquiera de ustedes tiene ¿un problema con eso? 289 00:12:04,553 --> 00:12:06,721 - Por mí está bien. - [TOMMY] Muy bien entonces. 290 00:12:06,722 --> 00:12:09,265 Bueno, ganemos algo de dinero. 291 00:12:09,266 --> 00:12:11,935 Ahora, estabas entendiendo tu mierda por 34 una llave de Jenard. 292 00:12:11,936 --> 00:12:14,228 - ¿Cómo carajo sabe eso? - [TOMMY] Pero ya no. 293 00:12:14,229 --> 00:12:15,730 Ahora sólo pagarás 31, 294 00:12:15,731 --> 00:12:17,231 y esta mierda no ha sido pisado 295 00:12:17,232 --> 00:12:18,524 Me gusta esa mierda estabas tratando antes. 296 00:12:18,525 --> 00:12:19,859 Eso es lo que pasa. 297 00:12:19,860 --> 00:12:22,695 Así que si nos jodes, entonces ven a buscar un poco. 298 00:12:22,696 --> 00:12:24,656 Todo está bien de esta manera. 299 00:12:24,657 --> 00:12:26,491 - Está bien. - Buen chico. 300 00:12:26,492 --> 00:12:27,951 ¿Ves, D? 301 00:12:27,952 --> 00:12:30,662 Estos hijos de puta van a ser apilando papel para nosotros. 302 00:12:30,663 --> 00:12:32,872 [JEFE] Diablos, sí. 303 00:12:32,873 --> 00:12:34,415 [TOMMY] Vamos. Aumentar. 304 00:12:34,416 --> 00:12:36,084 Aquí hay dos. 305 00:12:36,085 --> 00:12:38,295 [CORREOSO] Oye, D. Compruébalo, hombre. 306 00:12:40,339 --> 00:12:42,465 ¿Qué estás haciendo, tomando órdenes? de este chico blanco? 307 00:12:42,466 --> 00:12:44,676 La esclavitud terminó hace mucho tiempo, hermano mayor. 308 00:12:44,677 --> 00:12:47,595 Ese es mi socio. 309 00:12:47,596 --> 00:12:51,849 Si tienes algún problema con eso, Entonces deberías irte. 310 00:12:51,850 --> 00:12:54,561 masticable, quieres ¿Estas drogas o no? 311 00:13:06,198 --> 00:13:07,782 Esta es mi mierda. 312 00:13:07,783 --> 00:13:09,200 ¿No trajeron ninguna bolsa? 313 00:13:09,201 --> 00:13:10,326 No. 314 00:13:10,327 --> 00:13:11,494 Bueno, ¿sabes qué? 315 00:13:11,495 --> 00:13:14,247 Entonces esto corre por mi cuenta. 316 00:13:14,248 --> 00:13:15,415 ¿Eh? 317 00:13:15,416 --> 00:13:17,375 Mantente alejado de Chatham. 318 00:13:17,376 --> 00:13:20,378 [MÚSICA TENSA] 319 00:13:20,379 --> 00:13:23,424 ♪ ♪ 320 00:13:26,343 --> 00:13:27,468 Él se alineará. 321 00:13:27,469 --> 00:13:30,013 Sí. Él mejor. 322 00:13:30,014 --> 00:13:33,058 ♪ ♪ 323 00:13:37,021 --> 00:13:39,439 [JEFE] Hola, Jenard. 324 00:13:39,440 --> 00:13:41,983 Déjame gritarte por un segundo. 325 00:13:41,984 --> 00:13:43,568 Vamos. 326 00:13:43,569 --> 00:13:46,613 ♪ ♪ 327 00:13:47,281 --> 00:13:48,990 [JEFE] Oye, hombre. ¿Por qué estás tropezando? 328 00:13:48,991 --> 00:13:50,950 ¿Por qué estás sudando? ¿La gente es tan dura? 329 00:13:50,951 --> 00:13:53,953 Negro, nos queda poco producto. bloques y cuerpos, ¿verdad? 330 00:13:53,954 --> 00:13:55,121 Discreto, va a ser difícil para nosotros 331 00:13:55,122 --> 00:13:56,497 para hacer esta bolsa para la recarga. 332 00:13:56,498 --> 00:13:58,416 - Esa mierda no es buena. - [JENARD] Demonios, no, no lo es. 333 00:13:58,417 --> 00:14:00,668 Por eso necesitamos apoyarse en estos negros. 334 00:14:00,669 --> 00:14:02,628 Vendemos esta mierda rápido más vamos a tener 335 00:14:02,629 --> 00:14:04,255 algunos jodidos problemas serios en nuestras manos 336 00:14:04,256 --> 00:14:06,049 con miguel y esos niggas del Príncipe Insano. 337 00:14:06,050 --> 00:14:08,342 ¿Conoces a ese mexicano loco? no jodas. 338 00:14:08,343 --> 00:14:10,928 Tu recolectas de las otras cabezas. 339 00:14:10,929 --> 00:14:12,346 Creo que tengo una idea eso nos ayudará. 340 00:14:12,347 --> 00:14:13,890 - Escuchó. - [JENARD] ¿Mmm? 341 00:14:13,891 --> 00:14:15,476 Mi negro. 342 00:14:19,813 --> 00:14:22,940 necesito ir a manejar esa situación de Liliana/Flynn. 343 00:14:22,941 --> 00:14:25,526 Tal vez sea más inteligente esperar un minuto. 344 00:14:25,527 --> 00:14:28,654 Ella era mi amiga. Se lo debo. 345 00:14:28,655 --> 00:14:30,239 Tommy. 346 00:14:30,240 --> 00:14:31,574 Ahora prométeme no haces ningún movimiento 347 00:14:31,575 --> 00:14:32,825 sin decírmelo primero. 348 00:14:32,826 --> 00:14:34,368 Escucha, o tu en esta pelea conmigo, 349 00:14:34,369 --> 00:14:35,745 o estás fuera. 350 00:14:35,746 --> 00:14:37,371 no puedo hacer ningun movimiento contigo ahora mismo 351 00:14:37,372 --> 00:14:40,124 porque mi culo negro Tengo que ir a ver a mi oficial de libertad condicional. 352 00:14:40,125 --> 00:14:41,626 ¿No está en la nómina del CBI? 353 00:14:41,627 --> 00:14:43,127 Oye, bueno, le despidieron. 354 00:14:43,128 --> 00:14:44,670 y ahora me reasignaron algún chico nuevo, 355 00:14:44,671 --> 00:14:46,756 así que tengo que sentirlo para ver si puedo pagarle. 356 00:14:46,757 --> 00:14:48,800 Bueno, maneja tu mierda. 357 00:14:48,801 --> 00:14:49,884 [DIAMANTE] Hombre, no hagas sin movimientos 358 00:14:49,885 --> 00:14:51,135 mientras todavía te calientas. 359 00:14:51,136 --> 00:14:52,136 Podemos pensar en esto, 360 00:14:52,137 --> 00:14:53,429 y luego podremos hacer un movimiento. 361 00:14:53,430 --> 00:14:55,431 Mira, trata con tu mierda de traje y corbata 362 00:14:55,432 --> 00:14:57,266 y golpéame después. 363 00:14:57,267 --> 00:15:00,019 Uh, tengo una reunión programada con García sobre la reanudación. 364 00:15:00,020 --> 00:15:02,063 Oh. Quiero participar en eso. 365 00:15:02,064 --> 00:15:04,190 - Familia, él no te conoce. - Ese es el punto. 366 00:15:04,191 --> 00:15:06,401 Si vamos a ser socios, Necesito encontrarme con la conexión. 367 00:15:09,196 --> 00:15:10,489 Pégame más tarde. 368 00:15:14,368 --> 00:15:15,953 [ZUMBOS DEL TELÉFONO] 369 00:15:23,836 --> 00:15:25,754 Está bien. 370 00:15:28,549 --> 00:15:32,594 Dublín te envió varios hombres para luchar... 371 00:15:34,638 --> 00:15:38,516 ...pero ninguno de ellos regresó con vida. 372 00:15:38,517 --> 00:15:40,936 Tú puedes entender por qué no están contentos. 373 00:15:43,272 --> 00:15:44,981 Sí, seguro que puedo. 374 00:15:44,982 --> 00:15:48,025 cuando todos los problemas estaban pasando en el norte, 375 00:15:48,026 --> 00:15:52,029 mi familia te dio un montón de dinero y hombres, 376 00:15:52,030 --> 00:15:54,073 todo por la causa, 377 00:15:54,074 --> 00:15:57,076 y nunca vimos que nos devolvieran ni un centavo. 378 00:15:57,077 --> 00:15:59,078 siempre has sido muy leal a nosotros. 379 00:15:59,079 --> 00:16:01,205 [WALTER] Simplemente consideramos que el precio de la guerra. 380 00:16:01,206 --> 00:16:03,082 Espero que me puedas extender 381 00:16:03,083 --> 00:16:06,670 y mi familia la misma gracia que te hemos mostrado. 382 00:16:07,838 --> 00:16:10,047 Y podemos poner todos esa mierda detrás de nosotros. 383 00:16:10,048 --> 00:16:12,134 Qué pasa ¿Esta situación de Tommy Egan? 384 00:16:14,178 --> 00:16:16,721 Tommy, maldito Egan. 385 00:16:16,722 --> 00:16:18,890 Voy a obtener deshacerme de él yo mismo. 386 00:16:18,891 --> 00:16:21,142 Me tomará un minuto 387 00:16:21,143 --> 00:16:22,977 pero se hará. 388 00:16:22,978 --> 00:16:25,897 Y necesito saber que habrá no más represalias 389 00:16:25,898 --> 00:16:27,773 contra mi familia. 390 00:16:27,774 --> 00:16:30,776 [MÚSICA DRAMÁTICA TRANQUILA] 391 00:16:30,777 --> 00:16:32,695 ♪ ♪ 392 00:16:32,696 --> 00:16:35,281 Mencionaste el precio de la guerra. 393 00:16:35,282 --> 00:16:38,327 ♪ ♪ 394 00:16:44,374 --> 00:16:46,375 Éste es el precio de la paz. 395 00:16:46,376 --> 00:16:49,670 Ese es un gran numero para un viejo amigo. 396 00:16:49,671 --> 00:16:53,382 ustedes eran amigos con mi padre... no conmigo. 397 00:16:53,383 --> 00:16:56,219 - Sí. - No es negociable, 398 00:16:56,220 --> 00:17:00,473 y, uh, se debe al final del mes. 399 00:17:00,474 --> 00:17:03,434 ♪ ♪ 400 00:17:03,435 --> 00:17:05,270 Gracias por la bebida. 401 00:17:07,105 --> 00:17:08,773 Siempre es bueno verte. 402 00:17:08,774 --> 00:17:11,818 ♪ ♪ 403 00:17:50,524 --> 00:17:53,527 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 404 00:18:05,580 --> 00:18:07,623 Vas a pagar, carajo. 405 00:18:07,624 --> 00:18:10,669 ♪ ♪ 406 00:18:14,798 --> 00:18:17,634 [OFICIAL DE LIBERTAD CONDICIONAL] Sr. Sampson. 407 00:18:20,345 --> 00:18:22,263 Es un placer conocerte. Soy Tyrone Reeves. 408 00:18:22,264 --> 00:18:24,266 seré su nuevo oficial de libertad condicional. 409 00:18:25,350 --> 00:18:27,226 Bueno. Oh... 410 00:18:27,227 --> 00:18:29,562 Si no te importa que te pregunte, um, 411 00:18:29,563 --> 00:18:30,980 ¿Qué pasó con el señor Haynes? 412 00:18:30,981 --> 00:18:34,025 El señor Haynes fue despedido. por estar en la nómina del CBI, 413 00:18:34,026 --> 00:18:36,444 pero tal vez lo sabías sobre eso ya. 414 00:18:36,445 --> 00:18:39,280 No, yo... no lo sabía. 415 00:18:39,281 --> 00:18:42,366 Bueno, tu sabes. 416 00:18:42,367 --> 00:18:45,870 Pero las cosas serán diferentes conmigo, Sr. Sampson, 417 00:18:45,871 --> 00:18:47,705 porque manejo un barco estricto. 418 00:18:47,706 --> 00:18:49,832 Y veo aquí que llegaste tarde 419 00:18:49,833 --> 00:18:52,335 para tus dos últimas reuniones con el Sr. Haynes. 420 00:18:52,336 --> 00:18:54,170 Bueno, ya sabes, Soy dueño de una barbería y... 421 00:18:54,171 --> 00:18:56,047 No me interesa en tus excusas. 422 00:18:56,048 --> 00:18:58,090 No hay una buena razón por llegar tarde 423 00:18:58,091 --> 00:19:00,134 para una reunion con su oficial de libertad condicional. 424 00:19:00,135 --> 00:19:01,762 ¿Comprendido? 425 00:19:06,475 --> 00:19:09,727 realmente quiero esto para trabajar para ti, 426 00:19:09,728 --> 00:19:11,228 Sr. Sampson. 427 00:19:11,229 --> 00:19:14,857 Lo hago y creo que no estamos definidos 428 00:19:14,858 --> 00:19:16,484 por nuestro mayor error. 429 00:19:16,485 --> 00:19:18,444 Pero si el buen Dios lo considera oportuno 430 00:19:18,445 --> 00:19:20,571 para darte una segunda oportunidad en la vida, 431 00:19:20,572 --> 00:19:22,615 y eliges desperdiciarlo, 432 00:19:22,616 --> 00:19:24,200 ¿simplemente tirarlo? 433 00:19:24,201 --> 00:19:25,911 Eso depende de ti. 434 00:19:28,747 --> 00:19:31,457 Oh, habrá pruebas de drogas aleatorias, 435 00:19:31,458 --> 00:19:33,292 visitas aleatorias a su hogar, 436 00:19:33,293 --> 00:19:34,794 actualizaciones sobre búsqueda de trabajo, 437 00:19:34,795 --> 00:19:37,254 y es tan importante 438 00:19:37,255 --> 00:19:41,050 que no te comunicas con otros delincuentes. 439 00:19:41,051 --> 00:19:42,927 Si rompes alguno de estas reglas... 440 00:19:42,928 --> 00:19:46,347 cualquier infracción... tendré No queda más remedio que denunciarte. 441 00:19:46,348 --> 00:19:47,765 Su libertad condicional será revocada, 442 00:19:47,766 --> 00:19:49,767 y te pondrán de nuevo en prisión. 443 00:19:49,768 --> 00:19:52,813 [Suena música siniestra] 444 00:19:55,399 --> 00:19:58,359 [Suena música suspensiva] 445 00:19:58,360 --> 00:20:01,405 ♪ ♪ 446 00:20:17,045 --> 00:20:18,338 ¡Mierda! 447 00:20:22,634 --> 00:20:24,219 Mierda. 448 00:20:26,263 --> 00:20:28,556 [CLAUDIA] ¿Quieres hacer un pedido? 449 00:20:28,557 --> 00:20:30,141 Ya estoy recibiendo una entrega. 450 00:20:30,142 --> 00:20:32,018 Maldito Walter. 451 00:20:36,022 --> 00:20:38,732 [WALTER] Ninguno de los dos devolvió mis llamadas. 452 00:20:38,733 --> 00:20:40,609 ¿Es este tu escondite secreto? 453 00:20:40,610 --> 00:20:42,403 ¿No hay invitación para tu padre? 454 00:20:42,404 --> 00:20:43,654 [CLAUDIA] ¿No deberías esconderte tú también? 455 00:20:43,655 --> 00:20:45,698 Hay más objetivos en tu espalda que en la nuestra. 456 00:20:45,699 --> 00:20:47,575 - Yo me encargué de eso. - [VIC] ¿Sí? 457 00:20:47,576 --> 00:20:49,452 ¿Qué, se supone que ¿creerte? 458 00:20:49,453 --> 00:20:50,911 Créeme. Sabes que es verdad, hijo. 459 00:20:50,912 --> 00:20:52,830 Yo me ocupo de todo. 460 00:20:52,831 --> 00:20:55,499 Siempre lo he hecho y siempre lo haré 461 00:20:55,500 --> 00:20:57,668 porque sois mis hijos. 462 00:20:57,669 --> 00:21:01,006 Todo lo que he hecho es para protegerte. 463 00:21:03,717 --> 00:21:04,758 No todo. 464 00:21:04,759 --> 00:21:06,552 Todo. 465 00:21:06,553 --> 00:21:08,888 Sé que piensas soy responsable de quitar 466 00:21:08,889 --> 00:21:10,848 la cosa más importante en tu vida. 467 00:21:10,849 --> 00:21:12,224 Un día verás, 468 00:21:12,225 --> 00:21:14,268 Lo hice por lo que es mejor para ti y tu hermana. 469 00:21:14,269 --> 00:21:15,561 Sí, ¿qué pasa con Dublín? 470 00:21:15,562 --> 00:21:17,813 con los putos cuerpos? 471 00:21:17,814 --> 00:21:19,732 No puedes borrar cada lugar de sangre que salpicas. 472 00:21:19,733 --> 00:21:22,318 Hablé con Brendan Doyle. 473 00:21:22,319 --> 00:21:24,487 el me debe algo del pasado. 474 00:21:24,488 --> 00:21:27,198 Hicimos un trato. No más derramamiento de sangre. 475 00:21:27,199 --> 00:21:29,450 no va a haber alguna retribucion? 476 00:21:29,451 --> 00:21:31,827 Como dije, 477 00:21:31,828 --> 00:21:34,371 yo me ocupo de todo, Y siempre lo haré. 478 00:21:34,372 --> 00:21:36,165 Vale, bueno, eso es jodidamente genial. 479 00:21:36,166 --> 00:21:38,334 que cuidaste de Dublín, 480 00:21:38,335 --> 00:21:40,044 pero Tommy todavía va a hacer un movimiento 481 00:21:40,045 --> 00:21:41,253 para vengar la muerte de Liliana, 482 00:21:41,254 --> 00:21:42,671 y su primer movimiento seré yo 483 00:21:42,672 --> 00:21:44,423 cuando se entera Le metí una bala 484 00:21:44,424 --> 00:21:45,716 para salvar tu trasero. 485 00:21:45,717 --> 00:21:48,177 Será mejor que lo matemos antes de que se entere. 486 00:21:48,178 --> 00:21:49,762 [Suena música siniestra] 487 00:21:49,763 --> 00:21:52,056 Me gusta esa idea. 488 00:21:52,057 --> 00:21:55,017 Necesitamos estar unidos, y tenemos que estar preparados. 489 00:21:55,018 --> 00:21:56,560 ¿Qué estás diciendo entonces? ¿Que sigue? 490 00:21:56,561 --> 00:21:59,813 Lo descubrirás muy pronto. 491 00:21:59,814 --> 00:22:03,442 Estoy trabajando en algo. 492 00:22:03,443 --> 00:22:05,736 Sí, tendrás que dar nosotros un poco más que eso. 493 00:22:05,737 --> 00:22:07,029 ♪ ♪ 494 00:22:07,030 --> 00:22:09,114 Sabrás lo que necesitas para saber cuando te lo digo. 495 00:22:09,115 --> 00:22:10,908 Responde mis llamadas. 496 00:22:10,909 --> 00:22:13,995 Odiaría por ustedes dos terminar solo y en peligro. 497 00:22:18,959 --> 00:22:21,169 Es un artista de mierda. 498 00:22:23,046 --> 00:22:25,047 Él piensa ¿Realmente vamos a confiar en él? 499 00:22:25,048 --> 00:22:27,716 ¿Después de todo lo que ha hecho? 500 00:22:27,717 --> 00:22:30,136 Tal vez deberíamos simplemente que piense que sí. 501 00:22:32,597 --> 00:22:34,181 Nunca discutimos lo que nuestra nueva asociación 502 00:22:34,182 --> 00:22:35,516 se vería. 503 00:22:35,517 --> 00:22:38,519 [SE REPRODUCE MÚSICA DRAMÁTICA TRANQUILA] 504 00:22:38,520 --> 00:22:39,895 ♪ ♪ 505 00:22:39,896 --> 00:22:43,315 ¿Qué estás pensando? 506 00:22:43,316 --> 00:22:46,486 Te dije que voy a tener Dahlia vuelve a funcionar. 507 00:22:50,532 --> 00:22:52,700 Hagamos dinero juntos. 508 00:22:52,701 --> 00:22:55,078 Protéjanse unos a otros. Que se joda. 509 00:22:57,622 --> 00:23:00,583 - Sí. - Sí. 510 00:23:00,584 --> 00:23:02,543 Bueno. 511 00:23:02,544 --> 00:23:07,339 Si hacemos esto, dividimos todo 50/50. 512 00:23:07,340 --> 00:23:09,842 hacemos todo decisiones de negocios juntas. 513 00:23:09,843 --> 00:23:12,596 No hay sorpresas. Sin secretos. Ningún bullshit. 514 00:23:15,557 --> 00:23:18,225 Soy tu hermana. 515 00:23:18,226 --> 00:23:20,395 Trato. 516 00:23:26,860 --> 00:23:28,402 Voy a salir un momento. 517 00:23:28,403 --> 00:23:30,280 ¿Nos encargarás algo? 518 00:23:32,365 --> 00:23:34,908 [JP] Sí, hombre, todo eso Suena como un día realmente difícil. 519 00:23:34,909 --> 00:23:37,369 [TOMMY] Va a tomar más tiempo para corregir el error de Liliana. 520 00:23:37,370 --> 00:23:40,414 Flynn tiene mucho cuerpo. 521 00:23:40,415 --> 00:23:42,374 Sabes, todavía estoy deprimido trabajar para ti 522 00:23:42,375 --> 00:23:43,709 si puedo ayudarte en algo. 523 00:23:43,710 --> 00:23:45,586 No necesitas mi mierda en tu vida. 524 00:23:45,587 --> 00:23:47,630 Tommy, podría ser realmente valioso para ti. 525 00:23:47,631 --> 00:23:49,089 Ya lo eres. 526 00:23:49,090 --> 00:23:50,549 Por eso no te necesito en el juego. 527 00:23:50,550 --> 00:23:53,803 Viste lo que le pasó a D-Mac, a Darnell. 528 00:24:01,019 --> 00:24:03,687 Tommy, ¿qué diablos? ¿estás haciendo? 529 00:24:03,688 --> 00:24:06,482 [RISAS] 530 00:24:06,483 --> 00:24:07,900 Sígueme. 531 00:24:07,901 --> 00:24:09,693 entremos en algunos buenos problemas. 532 00:24:09,694 --> 00:24:12,696 [Suena música suspensiva] 533 00:24:12,697 --> 00:24:15,742 ♪ ♪ 534 00:24:17,285 --> 00:24:20,120 [JP] Sí. Tommy, hombre. No deberíamos estar aquí. 535 00:24:20,121 --> 00:24:21,872 Le disparan a los negros por mierda como esta. 536 00:24:21,873 --> 00:24:23,624 [TOMMY] Nadie dispara a nadie. 537 00:24:23,625 --> 00:24:26,585 ¿Qué opinas de este lugar? ¿Cuál es tu primer pensamiento? 538 00:24:26,586 --> 00:24:29,088 - "Es un lindo lugar", ¿verdad? - Sí, es bonito. 539 00:24:29,089 --> 00:24:31,048 hombre, pero nosotros invadimos. 540 00:24:31,049 --> 00:24:32,383 Nadie está invadiendo la propiedad. 541 00:24:32,384 --> 00:24:34,593 [SE REPRODUCE MÚSICA CALIENTE] 542 00:24:34,594 --> 00:24:36,512 ¿Qué es esto? 543 00:24:36,513 --> 00:24:38,013 El lugar es tuyo. 544 00:24:38,014 --> 00:24:39,848 - ¿Qué? - [TOMMY] Pedí prestado algo de dinero, 545 00:24:39,849 --> 00:24:42,059 y el chico dijo que era un barrio prometedor. 546 00:24:42,060 --> 00:24:43,852 Realmente podrías hacer algo de este lugar. 547 00:24:43,853 --> 00:24:45,188 Fue jodidamente barato. 548 00:24:48,900 --> 00:24:52,403 Tommy, no sé qué decir. 549 00:24:52,404 --> 00:24:53,487 [TOMMY] No hay nada que decir. 550 00:24:53,488 --> 00:24:54,822 No más problemas de alquiler 551 00:24:54,823 --> 00:24:56,700 con ese pozo de dinero en el que estabas. 552 00:24:57,826 --> 00:25:00,411 JP, ahora eres propietario. 553 00:25:00,412 --> 00:25:04,373 tommy te lo agradezco el movimiento, hombre, 554 00:25:04,374 --> 00:25:06,542 pero ya sabes, puedo solucionarlo. 555 00:25:06,543 --> 00:25:07,668 Sí... no quiero una limosna. 556 00:25:07,669 --> 00:25:08,836 [TOMMY] Oh, esto no es ninguna caridad. 557 00:25:08,837 --> 00:25:10,546 Escucha, JP. Así funciona. 558 00:25:10,547 --> 00:25:13,716 Tu hijo recibió un disparo bajo mi vigilancia, ¿vale? 559 00:25:13,717 --> 00:25:17,011 Te lo debo a ti y a tu familia. 560 00:25:19,597 --> 00:25:20,889 Está bien. Tómate... tómatelo con calma. 561 00:25:20,890 --> 00:25:23,016 Tómalo con calma. 562 00:25:23,017 --> 00:25:25,644 Todo lo que necesitas es un bastón, y estaba pensando, ya sabes... 563 00:25:25,645 --> 00:25:27,229 - [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR] - Tal vez cuando Darnell se sienta 564 00:25:27,230 --> 00:25:29,314 Mejor vendría a trabajar para ti. 565 00:25:29,315 --> 00:25:31,651 ¿Sabes? Negocio familiar. 566 00:25:32,444 --> 00:25:35,404 [Suena música incómoda] 567 00:25:35,405 --> 00:25:38,450 ♪ ♪ 568 00:25:40,201 --> 00:25:43,204 [CHARLA DE RADIO POLICIAL] 569 00:25:49,210 --> 00:25:50,294 ¿Sabes qué? 570 00:25:50,295 --> 00:25:52,588 Kate sabe moverse en un bar. 571 00:25:52,589 --> 00:25:55,048 - Simplemente instale algunas cámaras. - [RISAS] 572 00:25:55,049 --> 00:25:56,508 Tengo que rebotar. 573 00:25:56,509 --> 00:25:59,554 ♪ ♪ 574 00:26:16,821 --> 00:26:19,741 [CLAUDIA] Hola. Se ve bien, doctor. 575 00:26:21,618 --> 00:26:24,411 Claudia, ¿puedo darte 576 00:26:24,412 --> 00:26:26,372 esta ruptura de dalia ¿y vete? 577 00:26:27,332 --> 00:26:29,082 - Eso no es posible. - No puedo hacer esto. 578 00:26:29,083 --> 00:26:31,126 - No estoy hecho para esta vida. - Bueno, yo tampoco, 579 00:26:31,127 --> 00:26:32,544 pero lo descubrí, y tú también. 580 00:26:32,545 --> 00:26:34,755 Pero no elegí esta vida para mí. 581 00:26:34,756 --> 00:26:36,298 Lo hiciste. 582 00:26:36,299 --> 00:26:39,384 Necesitas aceptar el hecho que no tienes otra opción 583 00:26:39,385 --> 00:26:42,221 Pero trabaja para mí o te mueres. 584 00:26:42,222 --> 00:26:44,807 Verás, hay no hay más conversación 585 00:26:44,808 --> 00:26:46,558 para tener. 586 00:26:46,559 --> 00:26:48,143 Estás trabajando para mí. 587 00:26:48,144 --> 00:26:51,021 tengo todo lo que tengo trabajó para montar en esto, 588 00:26:51,022 --> 00:26:53,482 así que haz que suceda, y deja de quejarte. 589 00:26:53,483 --> 00:26:56,109 [Suena música tensa] 590 00:26:56,110 --> 00:26:58,195 Necesito esto en las calles para mañana. 591 00:26:58,196 --> 00:27:01,198 [SE REPRODUCE MÚSICA DE JAZZ CON SAXOFÓN] 592 00:27:01,199 --> 00:27:04,244 ♪ ♪ 593 00:27:12,377 --> 00:27:14,045 ¿Qué pasa, Wayne? 594 00:27:15,213 --> 00:27:16,588 [JUGADOR DE BALONCESTO] ¿Cómo diablos te mueves, hombre? 595 00:27:16,589 --> 00:27:17,798 Vamos. ¡Vuelve a levantarte, hombre! 596 00:27:17,799 --> 00:27:20,968 [jenard] Ey. ¡Oye, masticable! Échale un vistazo. 597 00:27:20,969 --> 00:27:22,803 [CHEWY] Oye, no lo sé. lo que Jenard quiere, 598 00:27:22,804 --> 00:27:25,305 pero si digo golpe, sopla a esa perra. 599 00:27:25,306 --> 00:27:27,766 ¿Me sientes? 600 00:27:27,767 --> 00:27:29,310 ¿Qué pasa, Jenard? 601 00:27:32,146 --> 00:27:34,982 No tenemos ningún problema, ¿verdad? ¿Yo trabajando con Diamond? 602 00:27:34,983 --> 00:27:36,275 Son sólo negocios. 603 00:27:36,276 --> 00:27:38,986 Eso es lo que vine a hablar. para ti, negro. 604 00:27:38,987 --> 00:27:40,362 Negocio. 605 00:27:40,363 --> 00:27:42,991 Mira, jodiendome, ganarás más dinero. 606 00:27:43,950 --> 00:27:45,534 Sigue hablando, negro. 607 00:27:45,535 --> 00:27:48,287 500 menos lo que pagues Diamante un ladrillo, ¿verdad? 608 00:27:48,288 --> 00:27:49,830 Y eso es solo entre tú y yo. 609 00:27:49,831 --> 00:27:53,792 Además, un 10% extra de lo que sea que muevas. 610 00:27:53,793 --> 00:27:55,210 Vuelve a casa, negro. 611 00:27:55,211 --> 00:27:57,921 Traición. ¿Que pasa? 612 00:27:57,922 --> 00:27:59,590 Mmm. 613 00:27:59,591 --> 00:28:03,510 26 un ladrillo? 614 00:28:03,511 --> 00:28:05,137 ¿Nos vemos? 615 00:28:05,138 --> 00:28:07,014 Tú hablas mi idioma. 616 00:28:07,015 --> 00:28:09,558 Que se joda tu hermano y su chico blanco. 617 00:28:09,559 --> 00:28:10,726 Hagamos este artículo, G. 618 00:28:10,727 --> 00:28:12,227 - Mi negro. Mi negro. - Vamos. 619 00:28:12,228 --> 00:28:13,604 - Ya sabes cómo lo hacemos. - Vamos hombre. Mi negro. 620 00:28:13,605 --> 00:28:15,105 ¿Ver? Debería romperte el culo mientras yo estoy aquí también. 621 00:28:15,106 --> 00:28:16,398 ¿Oh sí? 622 00:28:16,399 --> 00:28:17,399 Eres débil como el infierno. 623 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Oye, vamos, ahora. 624 00:28:18,401 --> 00:28:19,693 - [CHEWY] ¿Vamos? - Disposición oeste. 625 00:28:19,694 --> 00:28:20,694 [CHEWY] Entonces muéstrame algo de mierda. 626 00:28:20,695 --> 00:28:22,070 Torneo de Navidad. 627 00:28:22,071 --> 00:28:23,572 [CHEWY] No vengas por aquí mostrando eso en mi mierda. 628 00:28:23,573 --> 00:28:25,073 [JENARD] Tranquilo, Chewy. 629 00:28:25,074 --> 00:28:26,199 [CHEWY] Oye, no salgas Mostrando mi mierda, hombre. 630 00:28:26,200 --> 00:28:27,702 [JENARD] Tranquilo, Chewy. 631 00:28:28,953 --> 00:28:31,914 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP ESPAÑOLA] 632 00:28:31,915 --> 00:28:34,959 ♪ ♪ 633 00:28:53,728 --> 00:28:56,689 [Suena música tensa] 634 00:28:57,231 --> 00:28:58,232 ¿Que necesitas? 635 00:29:00,485 --> 00:29:01,986 Estoy aquí para ver al Jefe. 636 00:29:04,739 --> 00:29:05,864 Él se queda. 637 00:29:05,865 --> 00:29:08,910 ♪ ♪ 638 00:29:13,456 --> 00:29:16,459 [HOMBRE GRITANDO] 639 00:29:22,465 --> 00:29:24,342 [CHARLA INDISTINTA] 640 00:29:25,385 --> 00:29:26,761 [HOMBRE GRITANDO] 641 00:29:43,611 --> 00:29:44,820 [PORTADOR DE LLAVES] Joder con los Príncipes Locos, 642 00:29:44,821 --> 00:29:46,155 ¡Morirás, hijo de puta! 643 00:29:52,161 --> 00:29:53,495 Miguel. ¿Qué pasa, hombre? 644 00:29:53,496 --> 00:29:55,081 Cuidar de los negocios. 645 00:29:56,207 --> 00:29:57,958 Escuché eso. 646 00:29:57,959 --> 00:30:00,210 ¿Qué quieres, Jenard? 647 00:30:00,211 --> 00:30:02,295 Seré un poco de luz en el re-up. 648 00:30:02,296 --> 00:30:05,341 ♪ ♪ 649 00:30:09,137 --> 00:30:12,806 ¿A qué carajo te refieres? "¿un poco de luz?" 650 00:30:12,807 --> 00:30:14,350 Tendré tu dinero la próxima semana. 651 00:30:17,103 --> 00:30:18,478 No. 652 00:30:18,479 --> 00:30:21,482 Me pagarás este viernes. 653 00:30:23,651 --> 00:30:24,985 Lo tendrás. 654 00:30:24,986 --> 00:30:28,697 Bueno porque siempre me ha gustado haciendo negocios con usted. 655 00:30:28,698 --> 00:30:30,741 Mismo. 656 00:30:30,742 --> 00:30:32,951 ¿Yo, tú y yo? 657 00:30:32,952 --> 00:30:36,121 Nunca tuvimos problemas, Jefe. 658 00:30:36,122 --> 00:30:38,206 Mantengámoslo de esa manera. 659 00:30:38,207 --> 00:30:41,252 ♪ ♪ 660 00:30:41,961 --> 00:30:43,170 Consígueme mi dinero, 661 00:30:43,171 --> 00:30:44,796 o terminas asi pendejo 662 00:30:44,797 --> 00:30:46,256 gritando en la trastienda. 663 00:30:46,257 --> 00:30:49,302 ♪ ♪ 664 00:30:57,769 --> 00:30:59,854 [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR] 665 00:31:08,613 --> 00:31:10,113 [JENARD] Gracias por invitarme. 666 00:31:10,114 --> 00:31:12,616 - [CLAUDIA] ¿Qué es tan urgente? - Tengo una oportunidad para ti. 667 00:31:12,617 --> 00:31:14,743 [RISAS] 668 00:31:14,744 --> 00:31:16,912 ¿Qué carajo es tan gracioso? ¿Por qué te ríes? 669 00:31:16,913 --> 00:31:18,497 No sé. Es sólo que cada vez que alguien 670 00:31:18,498 --> 00:31:20,791 me trae una oportunidad, Termino pagando por ello. 671 00:31:20,792 --> 00:31:22,959 Quiero decir, pero quieres entrar 672 00:31:22,960 --> 00:31:24,336 sobre el juego de las drogas en las calles, ¿verdad? 673 00:31:24,337 --> 00:31:25,796 ¿Qué deseas? 674 00:31:25,797 --> 00:31:28,882 Financia mi nueva mierda, ¿vale? 675 00:31:28,883 --> 00:31:32,219 Podemos ser socios, ¿verdad? Socios reales. 50/50. 676 00:31:32,220 --> 00:31:33,805 Dividimos todo. 677 00:31:36,182 --> 00:31:37,974 No interesado. 678 00:31:37,975 --> 00:31:39,268 Tengo las manos ocupadas. 679 00:31:43,523 --> 00:31:45,691 Puedes salir tú mismo. 680 00:31:51,489 --> 00:31:53,532 [JENARD] Estás cometiendo un gran error. 681 00:31:53,533 --> 00:31:56,577 [Suena música incómoda] 682 00:31:57,120 --> 00:31:59,080 Déjame hablar todo. 683 00:32:02,083 --> 00:32:03,084 [EN ESPAÑOL] Hey Mira. 684 00:32:05,002 --> 00:32:06,169 [EN INGLÉS] Yo. 685 00:32:06,170 --> 00:32:08,756 Estás en el barrio equivocado chico blanco. 686 00:32:10,049 --> 00:32:12,301 Los suburbios son así. 687 00:32:15,346 --> 00:32:16,596 [DIAMANTE] Buscamos a Miguel. 688 00:32:16,597 --> 00:32:18,224 Hazle saber que Diamond está aquí. 689 00:32:19,392 --> 00:32:20,475 [EN ESPAÑOL] ¿Qué pasa con este chico blanco? 690 00:32:20,476 --> 00:32:21,977 [EN INGLÉS] Que buena. Él está conmigo. 691 00:32:21,978 --> 00:32:23,603 ¿Sí? Bueno, yo no lo soy Nunca lo había visto antes. 692 00:32:23,604 --> 00:32:25,689 ♪ ♪ 693 00:32:25,690 --> 00:32:27,649 [TOMMY] ¿Estás jodidamente sordo? 694 00:32:27,650 --> 00:32:30,111 Estamos aquí para ver a tu jefe. sobre negocios. 695 00:32:31,112 --> 00:32:33,113 Ahora, ve a hacer tu maldito trabajo. 696 00:32:33,114 --> 00:32:34,322 [MIGUEL] ¡Nací! 697 00:32:34,323 --> 00:32:35,323 Sí, señor. 698 00:32:35,324 --> 00:32:36,617 [EN ESPAÑOL] [MIGUEL] Guarda tu arma. 699 00:32:39,078 --> 00:32:41,788 Haz que algunos chicos hagan la ronda. 700 00:32:41,789 --> 00:32:44,333 Asegúrate de que no tengamos ninguno. otra empresa no invitada. 701 00:32:48,754 --> 00:32:50,839 [EN INGLÉS] Me preguntaba cuando ibas a aparecer. 702 00:32:50,840 --> 00:32:52,175 [EN ESPAÑOL] Entra. 703 00:32:54,177 --> 00:32:57,137 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE EN ALTAVOZ] 704 00:32:57,138 --> 00:32:58,722 Núñez. 705 00:32:58,723 --> 00:33:01,184 Ve a decirle a los chicos en el techo estar al pendiente. 706 00:33:03,561 --> 00:33:05,729 [EN INGLÉS] Diamante, deberías me han avisado 707 00:33:05,730 --> 00:33:07,355 que estabas trayendo un amigo. 708 00:33:07,356 --> 00:33:09,399 Puede ser muy peligroso 709 00:33:09,400 --> 00:33:11,568 para caras extrañas en pequeño pueblo. 710 00:33:11,569 --> 00:33:12,861 Ese es mi mal. 711 00:33:12,862 --> 00:33:13,945 yo solo quería verte cara a cara, 712 00:33:13,946 --> 00:33:15,197 para compartir algunas noticias. 713 00:33:15,198 --> 00:33:16,657 Estás aquí para suplicarme para una extensión? 714 00:33:18,242 --> 00:33:20,202 - ¿Extensión? - ¿Vas a tener poco dinero en efectivo? 715 00:33:20,203 --> 00:33:22,078 No, nada de eso. 716 00:33:22,079 --> 00:33:24,081 no eres como ¿Tu hermano pequeño, Jenard? 717 00:33:25,416 --> 00:33:26,625 No. 718 00:33:26,626 --> 00:33:28,418 no follamos no más entre nosotros. 719 00:33:28,419 --> 00:33:31,630 Hmm, entonces los rumores en las calles son ciertas. 720 00:33:31,631 --> 00:33:33,882 No hago rumores pero sí, lo son. 721 00:33:33,883 --> 00:33:37,385 Mira, Diamond, puedes matar. el uno al otro, por lo que a mí me importa. 722 00:33:37,386 --> 00:33:39,346 Simplemente no jodas con mi dinero. 723 00:33:39,347 --> 00:33:40,722 Entonces no tienes ¿Problemas de flujo de caja? 724 00:33:40,723 --> 00:33:42,516 - No, en realidad nosotros... - [TOMMY] ¿Sabes qué? 725 00:33:44,602 --> 00:33:46,312 Queremos duplicar el producto. 726 00:33:48,022 --> 00:33:49,731 [Suena música tensa] 727 00:33:49,732 --> 00:33:52,651 ¿Quién eres? 728 00:33:52,652 --> 00:33:56,154 Soy el nuevo socio comercial. Tommy. 729 00:33:56,155 --> 00:33:58,073 Tommy. Mmm. 730 00:33:58,074 --> 00:34:00,784 Bueno, Tommy, necesito hablar. solo a Diamante. 731 00:34:00,785 --> 00:34:03,246 - Entiendo. - Espera atrás güero. 732 00:34:05,539 --> 00:34:07,040 Bueno. Sí, sí. Voy. 733 00:34:07,041 --> 00:34:08,500 ¿Dónde está la espalda? 734 00:34:08,501 --> 00:34:11,545 ♪ ♪ 735 00:34:18,719 --> 00:34:21,346 [NUÑEZ] Quédate aquí. Tocas nada. 736 00:34:21,347 --> 00:34:22,639 ¿Qué significa eso? 737 00:34:22,640 --> 00:34:25,016 - No toques nada. - Bien, bien. 738 00:34:25,017 --> 00:34:26,644 Pendejo. 739 00:34:36,112 --> 00:34:39,072 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] 740 00:34:39,073 --> 00:34:42,118 ♪ ♪ 741 00:34:53,879 --> 00:34:55,672 Ey. 742 00:34:55,673 --> 00:34:56,965 Mierda. 743 00:34:56,966 --> 00:34:58,258 Me asustaste. 744 00:34:58,259 --> 00:34:59,719 Sí, lo entiendo mucho. 745 00:35:04,307 --> 00:35:08,768 Entonces, ¿te pregunto algo? 746 00:35:08,769 --> 00:35:10,312 ¿Cómo se dice "modelo" en español? 747 00:35:10,313 --> 00:35:11,479 Ay dios mío. 748 00:35:11,480 --> 00:35:12,731 Por favor no empieces esa mierda conmigo. 749 00:35:12,732 --> 00:35:13,982 - ¿Comenzar que? - En serio. 750 00:35:13,983 --> 00:35:15,150 No quieres nada de esto. Confía en mí. 751 00:35:15,151 --> 00:35:16,443 [TOMMY] Mira esto. Nos acabamos de conocer. 752 00:35:16,444 --> 00:35:17,610 ya me estas diciendo 753 00:35:17,611 --> 00:35:18,945 lo que quiero ¿Y qué no quiero? 754 00:35:18,946 --> 00:35:21,364 Eh, ya sabes, Tómatelo con calma, mamacita. 755 00:35:21,365 --> 00:35:22,615 Hola, soy Tommy. 756 00:35:22,616 --> 00:35:24,909 no quiero saber quien eres. 757 00:35:24,910 --> 00:35:26,411 ¿Por qué no quieres conocerme? 758 00:35:26,412 --> 00:35:28,621 - Porque eres uno de esos. - ¿Uno de qué? 759 00:35:28,622 --> 00:35:31,499 Un güero que solo coquetea 760 00:35:31,500 --> 00:35:33,209 literalmente con cualquier mujer que se encuentren. 761 00:35:33,210 --> 00:35:34,794 Esa maldita palabra otra vez. 762 00:35:34,795 --> 00:35:36,296 ¿Qué significa? "Güero."? 763 00:35:36,297 --> 00:35:37,797 Lo sigo escuchando. 764 00:35:37,798 --> 00:35:39,215 Por supuesto. 765 00:35:39,216 --> 00:35:41,844 [DIAMANTE] Así que te estás enojando con los serbios, ¿eh? 766 00:35:43,637 --> 00:35:46,306 Somos competidores directos. Operamos oleoductos opuestos. 767 00:35:46,307 --> 00:35:47,724 Siempre habrá carne de res. 768 00:35:47,725 --> 00:35:49,893 No hay nada que no puedas manejar. 769 00:35:49,894 --> 00:35:52,896 Estás jodidamente en lo cierto. 770 00:35:52,897 --> 00:35:56,107 Mira, sólo asegúrate de que este Tommy El chico no será un problema. 771 00:35:56,108 --> 00:35:58,026 Está bien, el chico blanco no lo será. un problema. 772 00:35:58,027 --> 00:36:00,029 Me aseguraré de que nada salte. 773 00:36:01,447 --> 00:36:04,949 [MIGUEL] Será mejor que, Porque si no lo haces, 774 00:36:04,950 --> 00:36:07,243 podría costarle la vida. 775 00:36:07,244 --> 00:36:10,081 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 776 00:36:11,415 --> 00:36:14,000 - ¿Tú vives aquí? - UH no. 777 00:36:14,001 --> 00:36:15,293 ¿No? ¿Eres la chica de Miguel? 778 00:36:15,294 --> 00:36:16,795 [DIAMANTE] Mireya. 779 00:36:16,796 --> 00:36:19,631 mireya, tu hermano quiere verte ahora. 780 00:36:19,632 --> 00:36:21,633 Bueno. 781 00:36:21,634 --> 00:36:24,053 Ah. Bueno. Encantado de conocerlo. 782 00:36:28,557 --> 00:36:29,766 Hombre, ella está fuera de los límites. 783 00:36:29,767 --> 00:36:32,143 - ¿Eh? -Mireya. Ella está fuera de los límites. 784 00:36:32,144 --> 00:36:33,186 ¿De que estás hablando? 785 00:36:33,187 --> 00:36:35,021 Hombre, mantente alejado de ella. 786 00:36:35,022 --> 00:36:36,606 El cementerio está lleno con chicos 787 00:36:36,607 --> 00:36:37,816 que cometió el mismo error. 788 00:36:37,817 --> 00:36:40,110 Diamante, Diamante, Diamante. 789 00:36:40,111 --> 00:36:41,861 Coño lo último que tengo en mente. 790 00:36:41,862 --> 00:36:43,863 Estoy enterado de todo sobre apilando ese papel 791 00:36:43,864 --> 00:36:45,907 y arruinar la vida de Flynn, ¿verdad? 792 00:36:45,908 --> 00:36:47,200 Hombre, vamos. 793 00:36:47,201 --> 00:36:49,244 [TOMMY] Está bien. Maldición. 794 00:36:49,245 --> 00:36:52,247 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PESADA EN ALTAVOZ] 795 00:36:52,248 --> 00:36:55,291 ♪ ♪ 796 00:36:55,292 --> 00:36:57,627 [ENTRENADOR] ¡Mueve los pies! 797 00:36:57,628 --> 00:37:00,004 Mantén tus malditas manos arriba. 798 00:37:00,005 --> 00:37:01,506 Protege tu rostro. 799 00:37:01,507 --> 00:37:03,092 Vamos, Darrell. Configure sus tiros. 800 00:37:04,802 --> 00:37:06,136 ¿Ver? De eso estoy hablando. 801 00:37:06,137 --> 00:37:07,805 Seguirás siendo golpeado hasta que le tendiste una trampa. 802 00:37:08,556 --> 00:37:10,557 ¡Mantenerse activo! 803 00:37:10,558 --> 00:37:12,851 Sí. ¡Eso es todo! 804 00:37:12,852 --> 00:37:14,269 No dejes que te apoye en la esquina. 805 00:37:14,270 --> 00:37:15,353 ¡Vamos! ¡Muévete! 806 00:37:15,354 --> 00:37:18,399 ♪ ♪ 807 00:37:19,316 --> 00:37:20,859 Así. 808 00:37:20,860 --> 00:37:23,653 Muy bien, todos ustedes. Toma diez. 809 00:37:23,654 --> 00:37:25,113 [JENARD] ¿Entonces estamos bien? 810 00:37:25,114 --> 00:37:26,948 Ya le dije a tu hermano Me quedo quieto. 811 00:37:26,949 --> 00:37:29,743 No estoy jodiendo con ese negro y ese hombre blanco. 812 00:37:30,911 --> 00:37:33,663 Todos mis muchachos viajan para ti. 813 00:37:33,664 --> 00:37:35,748 Aquí está tu dinero. 814 00:37:35,749 --> 00:37:40,128 Estoy contigo. 815 00:37:40,129 --> 00:37:41,546 Ya sabes, eres una perra ruda. 816 00:37:41,547 --> 00:37:42,672 ¿Tú lo sabes? 817 00:37:42,673 --> 00:37:44,591 Verdadero. 818 00:37:44,592 --> 00:37:45,926 Siempre. 819 00:37:48,888 --> 00:37:50,096 Oye, si conoces a algunos tipos. 820 00:37:50,097 --> 00:37:51,598 tratando de hacer algo de papel extra, 821 00:37:51,599 --> 00:37:54,142 envíamelos a mi manera, ¿de acuerdo? 822 00:37:54,143 --> 00:37:55,895 siempre estoy mirando para ti, j. 823 00:38:00,399 --> 00:38:02,108 Sí. 824 00:38:02,109 --> 00:38:04,487 Yo... me voy a levantar fuera de aquí. 825 00:38:05,488 --> 00:38:06,654 Bien. 826 00:38:06,655 --> 00:38:07,655 [JENARD] Voy a gritar hacia ti, Shanti. 827 00:38:07,656 --> 00:38:08,698 Deberías subir al ring 828 00:38:08,699 --> 00:38:09,825 conmigo alguna vez. 829 00:38:13,662 --> 00:38:15,830 ¿Oh sí? ¿Subimos al ring contigo? 830 00:38:15,831 --> 00:38:17,207 Sube al ring contigo ¿y hacer qué? 831 00:38:17,208 --> 00:38:18,541 No quiero hacerte daño, cariño. 832 00:38:18,542 --> 00:38:20,960 Bueno, ambos sabemos No vas a hacerme daño. 833 00:38:20,961 --> 00:38:23,046 Mmm. 834 00:38:23,047 --> 00:38:25,715 Te voy a gritar, Shanti. 835 00:38:25,716 --> 00:38:27,300 [SHANTI] Adiós, J. 836 00:38:27,301 --> 00:38:30,053 [Suena música pensativa] 837 00:38:30,054 --> 00:38:33,098 ♪ ♪ 838 00:38:34,433 --> 00:38:35,517 [EN ESPAÑOL] ¿Listo? 839 00:38:35,518 --> 00:38:39,187 [MIGUEL] Sí. Adelante. 840 00:38:39,188 --> 00:38:40,564 [MIREYA]Miguel. 841 00:38:44,401 --> 00:38:47,571 Eres un hombre adulto con tus pantalones de niño grande. 842 00:38:48,739 --> 00:38:50,865 Eres diabético ahora. 843 00:38:50,866 --> 00:38:52,200 Tratar con él. 844 00:38:52,201 --> 00:38:54,827 Gracias. 845 00:38:54,828 --> 00:38:56,705 [Susurros suavemente en español] 846 00:38:58,415 --> 00:39:01,584 [EN INGLÉS] Oye, ¿qué hiciste? hablar con García? 847 00:39:01,585 --> 00:39:02,877 [DIAMANTE] Preguntó por ti. 848 00:39:02,878 --> 00:39:04,921 ¿Sí? ¿Qué dirías? 849 00:39:04,922 --> 00:39:07,465 lo que no dije así es como tomaste prestado 850 00:39:07,466 --> 00:39:11,052 un montón de dinero de mi parte y no dijo por qué. 851 00:39:11,053 --> 00:39:13,304 lo que dije es que estás loco. 852 00:39:13,305 --> 00:39:15,890 Eres violento. Eres un trabajador. 853 00:39:15,891 --> 00:39:17,725 Puedo confiar en ti. 854 00:39:17,726 --> 00:39:19,562 Le dije que éramos socios. 855 00:39:20,980 --> 00:39:22,313 No. 856 00:39:22,314 --> 00:39:24,649 Voy a preguntarte algo. 857 00:39:24,650 --> 00:39:27,026 Alguna vez te cansas de ser en la parte inferior de la parte superior? 858 00:39:27,027 --> 00:39:28,486 ¿De qué estás hablando, Tommy? 859 00:39:28,487 --> 00:39:30,613 ¿Por qué tenemos que pasar por García? 860 00:39:30,614 --> 00:39:32,448 deberíamos estar tratando directamente con el cártel. 861 00:39:32,449 --> 00:39:33,700 Ven ahora. Reduce tu velocidad. 862 00:39:33,701 --> 00:39:35,910 Ningún hombre. A la mierda toda esa mierda. 863 00:39:35,911 --> 00:39:37,704 Deberíamos ser la conexión Aquí en Chicago. 864 00:39:37,705 --> 00:39:39,330 ¿Qué se interpone en nuestro camino? 865 00:39:39,331 --> 00:39:41,416 solo los dos mas grandes se conecta en Chicago: 866 00:39:41,417 --> 00:39:42,834 los serbios y miguel. 867 00:39:42,835 --> 00:39:44,919 Si queremos convertirnos el más grande se conecta, 868 00:39:44,920 --> 00:39:47,463 entonces eso significa esos Dos hijos de puta tienen que morir. 869 00:39:47,464 --> 00:39:50,008 Esa mierda podría pasar. Chicago es una ciudad violenta. 870 00:39:50,009 --> 00:39:51,634 ¿Me sientes? El crimen ha aumentado. 871 00:39:51,635 --> 00:39:54,138 - [ZUMBOS DEL TELÉFONO] - Sí. La delincuencia siempre aumenta. 872 00:39:57,349 --> 00:39:59,767 - Las cosas se pusieron más difíciles para nosotros. - ¿Qué pasó? 873 00:39:59,768 --> 00:40:01,978 claudia tiene dalia nuevamente en funcionamiento. 874 00:40:01,979 --> 00:40:03,730 Perra le dio la vuelta a esa mierda más rápido de lo que pensaba. 875 00:40:03,731 --> 00:40:05,815 [DIAMANTE] Bones acaba de golpearme. 876 00:40:05,816 --> 00:40:07,775 Dalia en las calles puede hacerlo más difícil 877 00:40:07,776 --> 00:40:11,404 para que podamos hacer nuestro pago. 878 00:40:11,405 --> 00:40:13,490 No por mucho tiempo. 879 00:40:14,783 --> 00:40:17,411 [TRINO DE LÍNEA] 880 00:40:18,996 --> 00:40:21,832 Oye, JP, te necesito para hacerme un favor. 881 00:40:26,920 --> 00:40:28,588 [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR] 882 00:40:28,589 --> 00:40:29,922 Ey. 883 00:40:29,923 --> 00:40:31,132 [VIC] Claudia, ¿qué carajo? ¿lo hiciste? 884 00:40:31,133 --> 00:40:32,383 Pensé que éramos en esto juntos. 885 00:40:32,384 --> 00:40:33,760 ¿Por qué estás jugando conmigo? 886 00:40:33,761 --> 00:40:35,261 Espera... bueno, espera. ¿De qué me estás acusando? 887 00:40:35,262 --> 00:40:37,639 La ruptura de la Dalia. Está por todo Internet. 888 00:40:37,640 --> 00:40:39,474 Cada maldito ingrediente. 889 00:40:39,475 --> 00:40:41,059 Qué demonios estás hablando de? 890 00:40:41,060 --> 00:40:43,645 Ir en línea. Ver por ti mismo. 891 00:40:43,646 --> 00:40:46,648 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 892 00:40:46,649 --> 00:40:49,693 ♪ ♪ 893 00:41:05,542 --> 00:41:07,168 D-Mac. 894 00:41:07,169 --> 00:41:09,545 - ¿Cómo te sientes, chico? - [D-MAC] Hombre. 895 00:41:09,546 --> 00:41:12,090 Aburrido como el infierno encerrado en la cuna todo el día. 896 00:41:12,091 --> 00:41:14,133 Estoy cansado de eso. estoy tratando de sanar 897 00:41:14,134 --> 00:41:16,010 y volver a las calles, como ayer. 898 00:41:16,011 --> 00:41:17,261 ¿Perdiste la maldita cabeza? 899 00:41:17,262 --> 00:41:19,430 No necesitas serlo en esas calles. 900 00:41:19,431 --> 00:41:22,809 Usted no es Mi puto padre, Tommy. 901 00:41:22,810 --> 00:41:26,688 No. No soy tu maldito padre 902 00:41:26,689 --> 00:41:28,189 pero él está ahí En la otra habitacion. 903 00:41:28,190 --> 00:41:29,732 Quieres que vaya a buscarlo y dile que lo estas intentando 904 00:41:29,733 --> 00:41:31,943 para que te maten ¿De verdad esta vez? 905 00:41:31,944 --> 00:41:34,112 ¿Sabes que? Que se joda este estúpido teléfono 906 00:41:34,113 --> 00:41:35,655 y escúchame cuando estoy hablando contigo. 907 00:41:35,656 --> 00:41:37,573 Ey. Esperar. Esperar. Ese teléfono tonto 908 00:41:37,574 --> 00:41:40,201 así es como hacemos negocios hoy en día, el tío. 909 00:41:40,202 --> 00:41:41,577 ¿Estás siquiera en ShortShot? 910 00:41:41,578 --> 00:41:43,371 Demonios, no. 911 00:41:43,372 --> 00:41:44,747 Hombre, mira. 912 00:41:44,748 --> 00:41:46,958 Todos ustedes niggas se están moviendo producto hella en las calles 913 00:41:46,959 --> 00:41:48,000 en las redes sociales. 914 00:41:48,001 --> 00:41:50,712 Échale un vistazo. 915 00:41:50,713 --> 00:41:52,839 Bueno, consiguió algunos movimientos. 916 00:41:52,840 --> 00:41:55,717 A la mierda los movimientos. Mira los emojis. 917 00:41:55,718 --> 00:41:59,512 Muñeco de nieve. Coche de carreras. Corazón blanco. Corazón verde. #1. 918 00:41:59,513 --> 00:42:01,848 lo que esta diciendo ¿Está moviendo coca en la calle 84? 919 00:42:01,849 --> 00:42:04,475 y Racine, en la esquina noroeste. 920 00:42:04,476 --> 00:42:05,810 ¿Estás jodiendo conmigo? 921 00:42:05,811 --> 00:42:08,020 No. Esto es real, tío. 922 00:42:08,021 --> 00:42:09,772 Ustedes se quedan atrás 923 00:42:09,773 --> 00:42:11,358 si no los estás poniendo en esta mierda. 924 00:42:12,609 --> 00:42:14,277 Déjame entrar. Puedo configurarlo para ti. 925 00:42:14,278 --> 00:42:15,695 Oh, ¿crees que eres muy astuto? ¿no? 926 00:42:15,696 --> 00:42:16,863 Vamos, tío. Estoy en la cuna. 927 00:42:16,864 --> 00:42:17,864 No estoy haciendo una mierda. 928 00:42:17,865 --> 00:42:19,031 Estoy jodido. 929 00:42:19,032 --> 00:42:20,325 ¿Ahora es "tío"? 930 00:42:30,002 --> 00:42:31,210 ¿Sabes que? Está bien. 931 00:42:31,211 --> 00:42:33,464 Podrías hacerlo. Con una condición. 932 00:42:35,424 --> 00:42:38,469 Lo haces desde este sofá, en esta casa. 933 00:42:39,178 --> 00:42:40,803 Gana tu sustento. 934 00:42:40,804 --> 00:42:43,431 Está bien. Apuesta. 935 00:42:43,432 --> 00:42:45,100 Está bien. Te enviaré información por mensaje de texto. 936 00:42:46,310 --> 00:42:47,560 Te entendí. 937 00:42:47,561 --> 00:42:48,979 Buena suerte, tío Tommy. 938 00:42:53,734 --> 00:42:55,652 ¡Me jodió! 939 00:42:56,862 --> 00:42:58,237 No hice nada. 940 00:42:58,238 --> 00:42:59,614 Sí, lo hiciste. 941 00:42:59,615 --> 00:43:00,865 No sé De qué estás hablando. 942 00:43:00,866 --> 00:43:03,034 Qué opinas ¿Soy una perra tonta? 943 00:43:03,035 --> 00:43:04,702 No hice nada. ¡Lo juro! 944 00:43:04,703 --> 00:43:08,039 Eso es una mentira. La gente ya lo está haciendo. 945 00:43:08,040 --> 00:43:09,957 Dalia pirata Ya está en la calle. 946 00:43:09,958 --> 00:43:11,626 Ya no vale nada. 947 00:43:11,627 --> 00:43:13,669 Nadie quiere lo que todos los demás tienen. 948 00:43:13,670 --> 00:43:16,589 tu has eliminado El potencial de ganancias de Dahlia 949 00:43:16,590 --> 00:43:18,216 y arruinó todo 950 00:43:18,217 --> 00:43:20,343 Para lo que alguna vez he trabajado. 951 00:43:20,344 --> 00:43:22,553 Claudia, detente. No tienes que hacer esto. 952 00:43:22,554 --> 00:43:23,971 Eres inútil para mí ahora. 953 00:43:23,972 --> 00:43:25,723 [CAÑONAZO] 954 00:43:25,724 --> 00:43:28,726 [Suena música siniestra] 955 00:43:28,727 --> 00:43:31,772 ♪ ♪ 956 00:43:42,741 --> 00:43:44,784 [RADIO DJ] Va a ser un día caluroso en Chicago. 957 00:43:44,785 --> 00:43:46,369 Radio WXOU. 958 00:43:46,370 --> 00:43:49,372 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP EN ALTAVOZ] 959 00:43:49,373 --> 00:43:52,417 ♪ ♪ 960 00:44:00,509 --> 00:44:01,927 [La música se detiene] 961 00:44:11,186 --> 00:44:12,645 [TOMMY] Debe ser mi día de suerte. 962 00:44:12,646 --> 00:44:14,522 Estaba en el barrio, y mira a quién veo. 963 00:44:14,523 --> 00:44:15,731 Ey. 964 00:44:15,732 --> 00:44:18,067 ¿Qué estás haciendo? 965 00:44:18,068 --> 00:44:19,694 Esperando el bus. 966 00:44:19,695 --> 00:44:20,695 ¿Verdadero? 967 00:44:20,696 --> 00:44:22,905 Sí. 968 00:44:22,906 --> 00:44:24,073 ¿Qué? ¿Tu coche en el taller? 969 00:44:24,074 --> 00:44:26,409 No, no tengo coche. 970 00:44:26,410 --> 00:44:27,994 En realidad, no lo sé cómo conducir. 971 00:44:27,995 --> 00:44:29,787 Creo que eso te hace, como, la primera persona adulta 972 00:44:29,788 --> 00:44:31,956 me conocí en chicago que no sabe conducir. 973 00:44:31,957 --> 00:44:33,875 Oye, espera, no me conoces. 974 00:44:33,876 --> 00:44:36,711 Tienes razón, pero me gustaría. 975 00:44:36,712 --> 00:44:39,463 Mmm. ¿Por qué? 976 00:44:39,464 --> 00:44:40,798 ¿Por qué? 977 00:44:40,799 --> 00:44:42,091 Porque soy nuevo aquí, 978 00:44:42,092 --> 00:44:43,843 y pareces 979 00:44:43,844 --> 00:44:45,970 una de las personas más agradables Lo conocí hasta ahora. 980 00:44:45,971 --> 00:44:48,431 ¿A dónde vas? 981 00:44:48,432 --> 00:44:50,933 Trabajar. Soy enfermera en Tillman. 982 00:44:50,934 --> 00:44:54,270 Una enfermera. ¿Quieres que te lleve? 983 00:44:54,271 --> 00:44:55,897 Mi auto está por aquí la esquina. 984 00:44:55,898 --> 00:44:57,273 No. Estoy bien. 985 00:44:57,274 --> 00:44:58,608 [TOMMY] ¿Por qué tu hermano no comprarte un coche, 986 00:44:58,609 --> 00:45:00,860 o al menos, como, conseguirte un servicio de auto? 987 00:45:00,861 --> 00:45:03,195 Quiero decir, se lo ofrecieron, pero no. 988 00:45:03,196 --> 00:45:04,822 No. [RISAS] 989 00:45:04,823 --> 00:45:08,200 no quiero nada comprado con dinero de sangre. 990 00:45:08,201 --> 00:45:10,411 Quiero una vida diferente. 991 00:45:10,412 --> 00:45:11,914 Dinero de sangre. 992 00:45:16,960 --> 00:45:18,210 Sí. 993 00:45:18,211 --> 00:45:20,379 Apuesta. 994 00:45:20,380 --> 00:45:22,006 Siento que. 995 00:45:22,007 --> 00:45:25,551 Mira, puedes dejar de intentarlo. ser encantador, ¿vale? 996 00:45:25,552 --> 00:45:26,886 Nunca vas a mételo conmigo. 997 00:45:26,887 --> 00:45:28,638 No estoy tratando de correr No hay juego contigo. 998 00:45:28,639 --> 00:45:30,473 - ¿Oh, no? - No. Lo sabrías. 999 00:45:30,474 --> 00:45:32,266 Oh. Bueno. 1000 00:45:32,267 --> 00:45:34,144 Eres tan desconfiado. 1001 00:45:36,188 --> 00:45:38,272 Tal vez es simplemente como Fui criado. 1002 00:45:38,273 --> 00:45:41,859 Oye, mira, de verdad, ¿alguna vez quiero aprender a conducir, 1003 00:45:41,860 --> 00:45:44,070 Te enseñaré. 1004 00:45:44,071 --> 00:45:45,780 Pero no lo estarás alrededor el tiempo suficiente. 1005 00:45:45,781 --> 00:45:47,073 ¿Por qué dices eso? 1006 00:45:47,074 --> 00:45:49,867 Porque vas a morir pronto, viviendo esta vida. 1007 00:45:49,868 --> 00:45:51,702 Eso no es algo muy agradable. decirle a alguien. 1008 00:45:51,703 --> 00:45:53,079 ¿Quién dijo que era amable? 1009 00:45:53,080 --> 00:45:54,705 Ya sabes, si fueras inteligente, 1010 00:45:54,706 --> 00:45:56,874 no estarías haciendo ningún tipo de trabajo con mi hermano. 1011 00:45:56,875 --> 00:45:58,084 - ¿Está bien? - [MIREYA] Sí. 1012 00:45:58,085 --> 00:45:59,543 Terminarás siendo un número 1013 00:45:59,544 --> 00:46:01,128 una estadística en un libro en alguna parte 1014 00:46:01,129 --> 00:46:03,882 sobre alguien que murió el la calle debido a la guerra de pandillas. 1015 00:46:05,092 --> 00:46:06,802 Tu dices ¿Estás preocupado por mí? 1016 00:46:08,095 --> 00:46:09,720 Estoy diciendo que no follo con personas 1017 00:46:09,721 --> 00:46:11,348 que hacen negocios con mi hermano. 1018 00:46:13,642 --> 00:46:15,227 ¿Qué tal ese paseo? 1019 00:46:16,269 --> 00:46:18,480 Súbete a ese autobús, vas a llegar tarde. 1020 00:46:23,735 --> 00:46:24,987 Vamos. Vamos. 1021 00:46:31,118 --> 00:46:33,120 [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR] 1022 00:46:39,793 --> 00:46:42,753 [SE REPRODUCE MÚSICA DE SINTETIZADOR] 1023 00:46:42,754 --> 00:46:45,799 ♪ ♪ 1024 00:46:52,556 --> 00:46:53,931 [TOMMY] Oye, deberías haberlo visto. 1025 00:46:53,932 --> 00:46:56,517 El hombrecito nos conectó con esa mierda del cyberbang. 1026 00:46:56,518 --> 00:46:58,477 El producto volaba por la calle. 1027 00:46:58,478 --> 00:46:59,937 Demonios, sí, tengo un montón de textos de los muchachos 1028 00:46:59,938 --> 00:47:01,397 - reponerse temprano. - ¿Verás? 1029 00:47:01,398 --> 00:47:03,274 De eso estoy hablando, hijo de puta. 1030 00:47:03,275 --> 00:47:04,817 Nosotros, los narcotraficantes de hoy, 1031 00:47:04,818 --> 00:47:06,610 pero nos conectaremos mañana, 1032 00:47:06,611 --> 00:47:08,488 entonces Chicago es nuestra. 1033 00:47:09,740 --> 00:47:11,283 [DIAMANTE] Yo. Cuidado. 1034 00:47:14,536 --> 00:47:17,496 [Suena música tensa] 1035 00:47:17,497 --> 00:47:19,248 Este territorio es nuestro. 1036 00:47:19,249 --> 00:47:20,916 Amigo, tienes esa mierda todo mal. 1037 00:47:20,917 --> 00:47:23,377 Tu hermano, Jenard, nos lo dio. 1038 00:47:23,378 --> 00:47:25,005 No era suyo para dar. 1039 00:47:26,840 --> 00:47:28,674 Dile a tus hombres que abandonen. 1040 00:47:28,675 --> 00:47:30,634 Nadie irá a ninguna parte. Este es nuestro bloque. 1041 00:47:30,635 --> 00:47:33,596 Estos son nuestros rincones. ¿Vendrás por nosotros? 1042 00:47:33,597 --> 00:47:36,724 Estamos listos para ti, Y me debes una, hijo de puta. 1043 00:47:36,725 --> 00:47:39,268 cuanto te pague Por protección 1044 00:47:39,269 --> 00:47:41,103 y casi lo consigo ¿Me quitaron la cabeza? 1045 00:47:41,104 --> 00:47:42,563 No quieres hacernos esto. 1046 00:47:42,564 --> 00:47:44,106 Oh, no. Quiero hacerte esto. 1047 00:47:44,107 --> 00:47:45,608 he estado queriendo para hacerte esto. 1048 00:47:45,609 --> 00:47:47,026 Mantenemos lo que es nuestro, 1049 00:47:47,027 --> 00:47:49,070 y tienes un problema Con eso, hablas con Jenard. 1050 00:47:49,071 --> 00:47:52,115 ♪ ♪ 1051 00:47:56,870 --> 00:47:58,954 Esto no ha terminado. 1052 00:47:58,955 --> 00:48:00,831 [TOMMY] Oh, qué bueno que tienes ese corte de cola de caballo. 1053 00:48:00,832 --> 00:48:03,126 'A punto de montar tu culo Fuera esta perra. 1054 00:48:04,336 --> 00:48:06,170 Sí. No dejará pasar esta mierda. 1055 00:48:06,171 --> 00:48:07,213 - [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR] - No voy a dejar 1056 00:48:07,214 --> 00:48:08,464 Esta mierda tampoco. 1057 00:48:08,465 --> 00:48:10,633 Que se joda ese cabrón Bolsa de basura, hijo de puta. 1058 00:48:10,634 --> 00:48:12,426 ¿Hola qué tal? 1059 00:48:12,427 --> 00:48:15,263 ¿Qué pasó? ¿Dónde estás? 1060 00:48:16,139 --> 00:48:18,265 Está bien. Está bien. Estaré ahí. 1061 00:48:18,266 --> 00:48:20,601 - ¿Y ahora qué? - Es una cosa de familia. 1062 00:48:20,602 --> 00:48:23,188 Me tengo que ir. Hablo contigo más tarde. 1063 00:48:24,648 --> 00:48:27,608 [Suena música incómoda] 1064 00:48:27,609 --> 00:48:30,654 ♪ ♪ 1065 00:48:39,538 --> 00:48:41,997 - [JP] ¡Tommy! ¡Tommy! - Oh. ¿Entonces qué pasó? 1066 00:48:41,998 --> 00:48:43,415 [KATE] Ah, Tommy. Vino de la nada. 1067 00:48:43,416 --> 00:48:44,708 Sólo estábamos hablando, y de repente... 1068 00:48:44,709 --> 00:48:46,043 Jesús, mamá. ¿Qué salió de qué? 1069 00:48:46,044 --> 00:48:47,586 Su herida de bala está infectada. 1070 00:48:47,587 --> 00:48:49,463 - ¿Cuánto tiempo lleváis aquí? - Ya casi una hora. 1071 00:48:49,464 --> 00:48:50,965 Ni siquiera han tomado nuestros nombres todavía. 1072 00:48:50,966 --> 00:48:52,758 Estos hijos de puta. Espera un segundo. 1073 00:48:52,759 --> 00:48:55,010 Disculpe. Disculpe. ¿Extrañar? 1074 00:48:55,011 --> 00:48:56,595 mi sobrino ha estado aquí más de una hora. 1075 00:48:56,596 --> 00:48:58,222 tuvo una infeccion a su lado, y él está... 1076 00:48:58,223 --> 00:49:00,099 Señor, necesita esperar hasta que llamen a su número. 1077 00:49:00,100 --> 00:49:01,767 No. Ha estado esperando. Nosotros necesitamos ver a alguien ahora mismo! 1078 00:49:01,768 --> 00:49:03,144 Señor, si no se sienta, 1079 00:49:03,145 --> 00:49:04,562 voy a tener para llamar a seguridad. 1080 00:49:04,563 --> 00:49:05,771 Quieres llamar a seguridad... ¿Por qué no llamas a seguridad? 1081 00:49:05,772 --> 00:49:06,939 Ya ves lo que pasa, si llamas a seguridad... 1082 00:49:06,940 --> 00:49:08,482 Hey hey hey. ¿Qué está sucediendo? 1083 00:49:08,483 --> 00:49:09,692 [ENFERMERA] ¿Conoces a este tipo? ¿Mireya? 1084 00:49:09,693 --> 00:49:10,734 - Sí. Sí. - [TOMMY] Mi sobrino, Mireya... 1085 00:49:10,735 --> 00:49:12,278 él-él tiene una infección en su costado. 1086 00:49:12,279 --> 00:49:13,571 - Bueno. - [TOMMY] No lo está haciendo bien. 1087 00:49:13,572 --> 00:49:15,532 - Él-él está justo por aquí. - Pasando. 1088 00:49:16,867 --> 00:49:20,077 Aquí mismo, en el suelo. 1089 00:49:20,078 --> 00:49:22,163 [MIREYA] Maldita sea. 1090 00:49:22,164 --> 00:49:23,914 Él es realmente sexy. 1091 00:49:23,915 --> 00:49:26,333 Sí. Sí. Bueno. Ven conmigo. 1092 00:49:26,334 --> 00:49:28,502 Bueno. Bueno. Vamos. Gracias. Bueno. 1093 00:49:28,503 --> 00:49:30,045 Vamos. Levantémoslo. Vamos. Tenemos que darnos prisa. 1094 00:49:30,046 --> 00:49:32,173 Tenemos que darnos prisa, mamá. Ven ahora. Estarás bien, D. 1095 00:49:32,174 --> 00:49:33,841 Estarás bien. Vamos. Tenemos que darnos prisa. 1096 00:49:33,842 --> 00:49:35,301 Gracias. vas a ser está bien. 1097 00:49:35,302 --> 00:49:36,552 Estarás bien. 1098 00:49:36,553 --> 00:49:38,053 [jenard] ¡Hombre, quítate de encima! 1099 00:49:38,054 --> 00:49:41,807 [GEMIDO] 1100 00:49:41,808 --> 00:49:44,643 [MIRKOVIC] Teníamos un trato. No eres un hombre de palabra, 1101 00:49:44,644 --> 00:49:47,230 pero soy un hombre De mi palabra, Jenard. 1102 00:49:48,190 --> 00:49:49,356 Soy un hombre de palabra. 1103 00:49:49,357 --> 00:49:50,775 Golpéalo de nuevo. 1104 00:49:51,818 --> 00:49:53,360 [JENARD] ¡Para! ¡Detener! 1105 00:49:53,361 --> 00:49:55,447 Puedo arreglarlo, ¿vale? Déjame arreglarlo. 1106 00:49:58,491 --> 00:49:59,575 Que me jodan. 1107 00:49:59,576 --> 00:50:02,621 ♪ ♪ 1108 00:50:04,039 --> 00:50:05,623 ¿Por qué debería confiar en ti? 1109 00:50:05,624 --> 00:50:07,416 Retiré mi apoyo para Tommy Egan 1110 00:50:07,417 --> 00:50:10,086 para que pudieras matarlo, pero todavía está vivo. 1111 00:50:11,171 --> 00:50:12,546 Y ahora tengo un problema. 1112 00:50:12,547 --> 00:50:13,881 Tú me diste esas calles, 1113 00:50:13,882 --> 00:50:16,133 Sin embargo, CBI todavía se siente con derecho a los proyectos. 1114 00:50:16,134 --> 00:50:18,052 No. Uh-uh. 1115 00:50:18,053 --> 00:50:19,553 Mira, déjame explicarte esta mierda para ti. 1116 00:50:19,554 --> 00:50:21,430 Mi hermano y yo... dividimos CBI. 1117 00:50:21,431 --> 00:50:23,766 No fui yo quien hizo el movimiento. Esos eran Diamond y Tommy. 1118 00:50:23,767 --> 00:50:26,645 Te dije, La familia es tu problema. 1119 00:50:28,647 --> 00:50:30,731 Si no lo consigo lo que me prometiste, 1120 00:50:30,732 --> 00:50:33,693 me convertiré tu pesadilla sin fin. 1121 00:50:35,528 --> 00:50:38,864 ¿Estamos claros? ¿Mmm? 1122 00:50:38,865 --> 00:50:41,117 Devuélveme mi territorio. 1123 00:50:42,577 --> 00:50:45,871 Quiero esos proyectos. 1124 00:50:45,872 --> 00:50:47,665 Lo haré realidad. 1125 00:50:47,666 --> 00:50:49,834 [TOS Y SIBILIDADES] 1126 00:50:54,714 --> 00:50:56,091 [HABLANDO SERBIO] 1127 00:50:57,842 --> 00:51:00,845 ♪ ♪ 1128 00:51:11,398 --> 00:51:12,731 [MIREYA] Y luego esto es la receta 1129 00:51:12,732 --> 00:51:14,733 ustedes pueden recoger, y eso es todo. 1130 00:51:14,734 --> 00:51:16,318 - [KATE] Gracias. - [JP] Muchas gracias, cariño. 1131 00:51:16,319 --> 00:51:17,695 [MIREYA] Claro. Gracias chicos. Qué tengas buenas noches. Bueno. 1132 00:51:17,696 --> 00:51:19,280 [KATE] Sí. Sí. Gracias. 1133 00:51:19,281 --> 00:51:20,448 Él estará bien. 1134 00:51:22,784 --> 00:51:25,035 Él se quedará a pasar la noche para limpiar su sistema, 1135 00:51:25,036 --> 00:51:27,663 y le daremos otra ronda de antibióticos. 1136 00:51:27,664 --> 00:51:29,206 ¿Alguien ha llamado a su mamá? 1137 00:51:29,207 --> 00:51:30,833 Oh, ella no está en la foto. 1138 00:51:30,834 --> 00:51:32,167 Esta es toda la familia que tiene. 1139 00:51:32,168 --> 00:51:35,462 Oh. Bueno, tiene suerte de tenerte. 1140 00:51:35,463 --> 00:51:39,717 Oye, mira, Mireya, perdón por lo de antes, 1141 00:51:39,718 --> 00:51:41,552 y gracias por todo. 1142 00:51:41,553 --> 00:51:45,055 Momentos como este... contándote todo va a estar bien... 1143 00:51:45,056 --> 00:51:47,141 Por eso amo mi trabajo. 1144 00:51:47,142 --> 00:51:49,601 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] 1145 00:51:49,602 --> 00:51:50,602 Nos vemos, Tommy. 1146 00:51:50,603 --> 00:51:51,937 Sí. Eso espero. 1147 00:51:51,938 --> 00:51:54,983 ♪ ♪ 1148 00:52:03,325 --> 00:52:04,951 Mmm. 1149 00:52:11,791 --> 00:52:13,292 [ZUMBOS DEL TELÉFONO CELULAR] 1150 00:52:13,293 --> 00:52:16,338 ♪ ♪ 1151 00:52:23,136 --> 00:52:25,554 [TOMMY] ¿Qué pasa, Diamante? ¿Que necesitas? 1152 00:52:25,555 --> 00:52:27,431 Masticable, hombre. 1153 00:52:27,432 --> 00:52:29,475 Le dio la vuelta a Traición. Tank acaba de golpearme. 1154 00:52:29,476 --> 00:52:31,310 Chewy está trabajando con Jenard ahora. 1155 00:52:31,311 --> 00:52:34,563 Ese maldito coño. No podemos dejar pasar esa mierda. 1156 00:52:34,564 --> 00:52:37,608 Sí, pero no podemos empezar una guerra. sobre un tipo volteando. 1157 00:52:37,609 --> 00:52:39,318 Joder, ¿tú eres tú? no tengo que hacer una mierda, 1158 00:52:39,319 --> 00:52:40,569 no quieres hacer una mierda, 1159 00:52:40,570 --> 00:52:42,321 pero no puedo dejar pasar esa mierda. 1160 00:52:42,322 --> 00:52:43,989 ¡Esta es nuestra reputación en juego! 1161 00:52:43,990 --> 00:52:46,241 Espera, Tommy, hombre. Usa tu cabeza, hermano. 1162 00:52:46,242 --> 00:52:48,536 Tommy. ¡Piensa, hermano! 1163 00:52:50,580 --> 00:52:53,958 [LLAMA A LA PUERTA] 1164 00:52:57,253 --> 00:52:59,255 [LLAMA A LA PUERTA] 1165 00:53:14,187 --> 00:53:15,771 - [JENARD] Oh, Sha... - ¿Qué fue eso, J? 1166 00:53:15,772 --> 00:53:16,855 Mierda, hombre. 1167 00:53:16,856 --> 00:53:18,732 Ni siquiera quieres saberlo. 1168 00:53:18,733 --> 00:53:22,319 Pero ¿qué es lo bueno para todos ustedes? 1169 00:53:22,320 --> 00:53:26,532 Mira, escuché algo de mierda. Pensé que podrías necesitar esto. 1170 00:53:26,533 --> 00:53:27,658 Ese negro Raheem aquí 1171 00:53:27,659 --> 00:53:29,451 hablando demasiado jodidamente mucho otra vez, ¿eh? 1172 00:53:29,452 --> 00:53:31,578 Mira, no es mucho. pero es lo que tengo. 1173 00:53:31,579 --> 00:53:34,164 No sé quién has sido hablando, pero soy decente. 1174 00:53:34,165 --> 00:53:36,750 Eso es lo que pasa. 1175 00:53:36,751 --> 00:53:40,087 Mmm. Sí. 1176 00:53:40,088 --> 00:53:42,589 ¿Entonces no quieres esto? 1177 00:53:42,590 --> 00:53:46,051 No. 1178 00:53:46,052 --> 00:53:47,554 Te deseo. 1179 00:53:50,223 --> 00:53:53,016 [CANTANTE] ♪ Mira, Junior ♪ 1180 00:53:53,017 --> 00:53:56,061 ♪ ¿Todavía te bajas? A las 10, niña, ¿cuáles son los hechos? ♪ 1181 00:53:56,062 --> 00:53:59,022 ♪ He estado en el estudio. La semana pasada ♪ 1182 00:53:59,023 --> 00:54:02,025 ♪ Escribir canciones sobre ti Todos son desagradables ♪ 1183 00:54:02,026 --> 00:54:04,862 ♪ Todos pueden ver ¿Qué tengo en mente ? ♪ 1184 00:54:04,863 --> 00:54:08,073 ♪ Sé que sientes una manera Aproximadamente cuánto tiempo ha pasado ♪ 1185 00:54:08,074 --> 00:54:10,993 ♪ Sabes que he estado encerrado Tratando de ganar ♪ 1186 00:54:10,994 --> 00:54:13,954 ♪ En todo el mundo Y ahora estoy de regreso otra vez ♪ 1187 00:54:13,955 --> 00:54:16,999 ♪ Esperando que esta noche Tienes tiempo ♪ 1188 00:54:17,000 --> 00:54:19,710 ♪ Chica, tengo el lugar perfecto. Para poner ♪ 1189 00:54:19,711 --> 00:54:21,128 ♪ Aquí en mi hueco ♪ 1190 00:54:21,129 --> 00:54:22,838 ♪ Mm ♪ 1191 00:54:22,839 --> 00:54:26,884 ♪ Dónde puedo dártelo Desde hoy hasta mañana ♪ 1192 00:54:26,885 --> 00:54:29,052 ♪ Mm ♪ 1193 00:54:29,053 --> 00:54:32,182 ♪ Bebé, solo admítelo Quieres jugar ♪ 1194 00:54:33,349 --> 00:54:35,184 Amigo, ¿qué carajo? ¿Estabas siquiera pensando? 1195 00:54:35,185 --> 00:54:37,394 Tuve que matarla. No tuve elección. 1196 00:54:37,395 --> 00:54:38,812 No no no. Tuviste una opción: 1197 00:54:38,813 --> 00:54:41,064 para llamar a tu puto hermano, su socio comercial, 1198 00:54:41,065 --> 00:54:42,441 - Y no lo hiciste. - ¡Sal de tu ego! 1199 00:54:42,442 --> 00:54:44,401 - Esto no se trata de ti. - Esto es una tontería. 1200 00:54:44,402 --> 00:54:45,944 Estas listo haciendo movimientos sin mí. 1201 00:54:45,945 --> 00:54:47,654 es como estar en negocios con papá. 1202 00:54:47,655 --> 00:54:48,822 Había que hacer esta mierda. 1203 00:54:48,823 --> 00:54:51,451 Despierta y ponte el cinturón un par de bolas. 1204 00:54:56,206 --> 00:54:59,166 Vic, ¿adónde vas? 1205 00:54:59,167 --> 00:55:01,126 Este arreglo... es no va a funcionar 1206 00:55:01,127 --> 00:55:03,463 para mí, así que buena suerte. 1207 00:55:09,761 --> 00:55:11,930 Déjame saber cómo eso te funciona. 1208 00:55:14,891 --> 00:55:19,019 El contador dice tienes un problema de flujo de caja. 1209 00:55:19,020 --> 00:55:21,897 no tienes suficiente pagar a Dublín. 1210 00:55:21,898 --> 00:55:25,067 Eso es imposible. 1211 00:55:25,068 --> 00:55:27,237 Estás perdiendo dinero, Walter. 1212 00:55:28,905 --> 00:55:30,864 podrías vender algunos de sus bienes. 1213 00:55:30,865 --> 00:55:32,991 No estoy vendiendo nada. 1214 00:55:32,992 --> 00:55:34,826 Entonces tal vez podrías habla con brendan, 1215 00:55:34,827 --> 00:55:36,662 pide más tiempo. 1216 00:55:36,663 --> 00:55:38,830 A Brendan Doyle le gustaría nada mas 1217 00:55:38,831 --> 00:55:40,708 que verme fracasar. 1218 00:55:42,377 --> 00:55:45,170 Ese cabrón astuto. 1219 00:55:45,171 --> 00:55:48,173 el siempre ha querido para dirigir Chicago por su cuenta, 1220 00:55:48,174 --> 00:55:49,841 y ahora huele la sangre. 1221 00:55:49,842 --> 00:55:52,887 [Suena música siniestra] 1222 00:55:53,304 --> 00:55:56,306 Si no hago esta entrega de dinero, 1223 00:55:56,307 --> 00:55:58,393 Él usará esto contra nosotros. 1224 00:56:00,270 --> 00:56:04,773 ¿Pero sabes que? Como decía mi viejo, 1225 00:56:04,774 --> 00:56:07,985 si quieres paz, Prepárate para la guerra. 1226 00:56:07,986 --> 00:56:11,030 ♪ ♪ 1227 00:56:13,616 --> 00:56:15,409 Mi nombre es Tommy Egan. 1228 00:56:15,410 --> 00:56:18,203 Tengo antecedentes penales que son más gruesos. que una guía telefónica. 1229 00:56:18,204 --> 00:56:20,163 Era un conocido asociado. de un importante jugador de Nueva York 1230 00:56:20,164 --> 00:56:21,582 quien fue asesinado hace unos meses. 1231 00:56:21,583 --> 00:56:23,292 El Distrito Sur trató de construir un caso 1232 00:56:23,293 --> 00:56:24,960 contra ambos durante años. 1233 00:56:24,961 --> 00:56:26,587 Pero no pudieron hacer ¿algo pegado? 1234 00:56:26,588 --> 00:56:28,630 - ¿Por qué? - Es listo. 1235 00:56:28,631 --> 00:56:30,591 - Él también está muerto. - ¿Volver otra vez? 1236 00:56:30,592 --> 00:56:32,718 La oficina local de Nueva York dice que murió quemado 1237 00:56:32,719 --> 00:56:34,344 cuando un auto que perseguían se estrelló. 1238 00:56:34,345 --> 00:56:36,096 Se ve bastante bien por un tipo muerto. 1239 00:56:36,097 --> 00:56:38,015 Intentaron discutir con nosotros sobre ese hecho. 1240 00:56:38,016 --> 00:56:39,141 Dijeron que era imposible. 1241 00:56:39,142 --> 00:56:41,268 Bueno, obviamente los engañó. 1242 00:56:41,269 --> 00:56:43,186 ¿Quieres decir que fingió? ¿su propia muerte? 1243 00:56:43,187 --> 00:56:45,523 Sólo alguien tener mucho que ocultar hace eso. 1244 00:56:46,733 --> 00:56:48,275 Voy a solicitar un grupo de trabajo. 1245 00:56:48,276 --> 00:56:50,444 Este tipo está afiliado con los Flynn, 1246 00:56:50,445 --> 00:56:53,280 los serbios, CBI y García. 1247 00:56:53,281 --> 00:56:55,449 Si lo derribamos, 1248 00:56:55,450 --> 00:56:57,326 Tal vez podamos derrotarlos a todos. 1249 00:56:57,327 --> 00:56:59,661 [MÚSICA RAP REPRODUCIENDO EN LOS ALTAVOCES] 1250 00:56:59,662 --> 00:57:01,747 [CHEWY] Sí, lo dejaré Empacar en unos 30 minutos. 1251 00:57:01,748 --> 00:57:03,248 [TOMMY] ¿Qué pasa, Chewy? 1252 00:57:03,249 --> 00:57:04,667 [CORREOSO] Déjame llamarte ahora mismo. 1253 00:57:07,045 --> 00:57:09,087 [TOMMY] Oye, hombrecito. 1254 00:57:09,088 --> 00:57:12,466 ¿Tú y yo tenemos algún problema? 1255 00:57:12,467 --> 00:57:14,718 Demonios, sí, tengo un problema contigo. 1256 00:57:14,719 --> 00:57:16,637 Estoy con Jenard ahora, 1257 00:57:16,638 --> 00:57:19,931 para que puedas largarte My barrio. 1258 00:57:19,932 --> 00:57:23,352 - ¿Va a ser así? - Va a ser así... 1259 00:57:23,353 --> 00:57:24,936 [G HERBO] ♪ ...visto El negro gritando ♪ 1260 00:57:24,937 --> 00:57:27,606 ♪ Él es un verdadero demonio y él Parece que lo dice en serio ♪ 1261 00:57:27,607 --> 00:57:29,441 ♪ Huecos en su pecho Se estiró ♪ 1262 00:57:29,442 --> 00:57:30,817 ♪ Lo vi como jadeaba ♪ 1263 00:57:30,818 --> 00:57:32,361 ♪ Sí, soy sexy como Weezy ♪ 1264 00:57:32,362 --> 00:57:33,987 ♪ Sí, estoy más caliente Que el sol ♪ 1265 00:57:33,988 --> 00:57:35,489 ♪ Los tengo parando Respiración ♪ 1266 00:57:35,490 --> 00:57:36,907 ♪ Toda la mierda que estoy escupiendo Enfermo ♪ 1267 00:57:36,908 --> 00:57:38,492 ♪ Podrías empezar Toser, estornudar ♪ 1268 00:57:38,493 --> 00:57:39,951 ♪ Es una ciudad fría, ventosa ♪ 1269 00:57:39,952 --> 00:57:41,578 ♪ Incluso las azadas arenosas ♪ 1270 00:57:41,579 --> 00:57:43,205 ♪ Cuidado con estas azadas Difícil ♪ 1271 00:57:43,206 --> 00:57:44,706 ♪ Nadie debe compasión ♪ 1272 00:57:44,707 --> 00:57:46,041 ♪ Ya no hay OG Porque la mayoría de los negros dijeron ♪ 1273 00:57:46,042 --> 00:57:47,584 ♪ Y esos negros Viejas perras ♪ 1274 00:57:47,585 --> 00:57:49,127 ♪ Tengo que dar un golpe con Dos billetes de 30 o más ♪ 1275 00:57:49,128 --> 00:57:50,671 ♪ Porque la mayoría de los negros ruedan Con 50 años ♪ 1276 00:57:50,672 --> 00:57:52,381 ♪ Toda la ciudad tiene Una nueva ola de Glizzy ♪ 1277 00:57:52,382 --> 00:57:53,882 ♪ Ahora esas perras Viene con interruptores ♪ 1278 00:57:53,883 --> 00:57:55,592 ♪ Cuando carajo sacan Esas ediciones ♪ 1279 00:57:55,593 --> 00:57:57,094 ♪ Hombre, esta mierda Poniéndose sospechoso ♪ 1280 00:57:57,095 --> 00:57:58,637 ♪ La policía todavía es demasiado rápida Para matarnos ♪ 1281 00:57:58,638 --> 00:58:00,013 ♪ Cuando parecemos sospechosos ♪ 1282 00:58:00,014 --> 00:58:01,640 ♪ Intentan golpearme Fuera de mi plaza ♪ 1283 00:58:01,641 --> 00:58:03,100 ♪ Pero me inclino Y se mantuvo en posición ♪ 1284 00:58:03,101 --> 00:58:04,768 ♪ No es coincidencia que me golpearan A partir de ahí ♪ 1285 00:58:04,769 --> 00:58:06,144 ♪ Porque solo estoy un negro talentoso ♪ 1286 00:58:06,145 --> 00:58:07,688 ♪ Haciendo 150 en un Urus ♪ 1287 00:58:07,689 --> 00:58:09,106 ♪ Tratando de fallar con cuidado Colisión ♪ 1288 00:58:09,107 --> 00:58:11,024 ♪ Estoy atado, es fácil Para ser golpeado ♪ 1289 00:58:11,025 --> 00:58:12,693 ♪ tomo una decisión dividida ♪ 1290 00:58:12,694 --> 00:58:15,362 ♪ Y 'Sohn me extraña Porque perdí la visión ♪ 1291 00:58:15,363 --> 00:58:16,613 ♪ Sí, sé que quieres eso ♪ 1292 00:58:16,614 --> 00:58:18,198 ♪ Hombre, estos negros tropiezan ♪ 1293 00:58:18,199 --> 00:58:20,951 ♪ Manteniendo ese estrés Y DMX me pongo a deslizar ♪ 1294 00:58:20,952 --> 00:58:24,371 ♪ Cayó en los opioides Y comencé a hacer clic ♪ 1295 00:58:24,372 --> 00:58:25,872 ♪ Siempre enojado con mi chica ♪ 1296 00:58:25,873 --> 00:58:27,874 ♪ Porque siento que Ella se queja ♪ 1297 00:58:27,875 --> 00:58:29,334 ♪ Estaba nadando con Tiburones antes ♪ 1298 00:58:29,335 --> 00:58:30,794 ♪ Entré en la casa ♪ 1299 00:58:30,795 --> 00:58:32,379 ♪ Conoce este dolor En lo más profundo de mí ♪ 1300 00:58:32,380 --> 00:58:33,714 ♪ Simplemente no puedo sacarlo ♪ 1301 00:58:33,715 --> 00:58:35,132 ♪ Así que ahora me siento Como disparar ♪ 1302 00:58:35,133 --> 00:58:36,925 ♪ No puedes esperar para dejar También salió ♪ 1303 00:58:36,926 --> 00:58:38,510 ♪ Sí, me siento como tú ♪ 1304 00:58:38,511 --> 00:58:41,138 ♪ En una pelea con mi ansiedad Me siento como jugo ♪ 1305 00:58:41,139 --> 00:58:43,223 ♪ Y toda la mierda más dura por lo que he pasado en mi vida ♪ 1306 00:58:43,224 --> 00:58:44,808 ♪ Lo tomé de frente ♪ 1307 00:58:44,809 --> 00:58:45,934 ♪ No me quejo Sobre eso hombre ♪ 1308 00:58:45,935 --> 00:58:46,977 ♪ Sabes lo que estoy diciendo ♪ 1309 00:58:46,978 --> 00:58:48,020 ♪ En realidad se vuelve más grande ♪ 93289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.