All language subtitles for My First Love S01E15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 2 00:00:10,705 --> 00:00:12,145 [theme music playing] 3 00:01:29,145 --> 00:01:30,705 [theme music ceases] 4 00:01:36,265 --> 00:01:37,585 Bro, if he saw us all 5 00:01:37,865 --> 00:01:39,145 crying like this, then... 6 00:01:39,905 --> 00:01:41,105 Must have been angry with us. 7 00:01:41,945 --> 00:01:43,105 Or would have made fun of us. 8 00:01:43,425 --> 00:01:44,425 You're right. 9 00:01:44,785 --> 00:01:47,145 Our Ali will definitely come back to us and continue causing uproars. 10 00:01:49,785 --> 00:01:50,985 Do you remember 11 00:01:51,305 --> 00:01:52,905 when we had our first fight? 12 00:01:53,425 --> 00:01:55,425 I was trying hard to make you feel better. 13 00:01:58,385 --> 00:01:59,585 [funky music playing] 14 00:02:05,865 --> 00:02:07,785 Excuse me, is anyone sitting here? 15 00:02:08,545 --> 00:02:11,265 Nope, nobody. But you can't sit here at all. 16 00:02:14,225 --> 00:02:15,305 Hey, wait wait. 17 00:02:15,385 --> 00:02:17,145 I will sit in the very corner of the table. 18 00:02:17,825 --> 00:02:18,865 Sit. 19 00:02:28,985 --> 00:02:30,185 [phone rings] 20 00:02:33,145 --> 00:02:34,145 What is this? 21 00:02:34,465 --> 00:02:35,465 What happened? 22 00:02:36,305 --> 00:02:38,865 Till yesterday my name was 'Darling' and today it's 'Don't answer 2'. 23 00:02:39,785 --> 00:02:41,625 So then, who is 'Don't answer 1'? 24 00:02:41,865 --> 00:02:43,105 Your other number. 25 00:02:47,025 --> 00:02:48,025 Look. 26 00:02:48,945 --> 00:02:50,065 I can't forget you. 27 00:02:50,985 --> 00:02:52,185 I have tried also. 28 00:02:52,465 --> 00:02:54,105 But what we want does not happen that way, Merve. 29 00:02:55,145 --> 00:02:57,425 Such as, I want to become more handsome. 30 00:02:57,825 --> 00:02:59,025 You know. 31 00:02:59,145 --> 00:03:01,505 Oh no! Because, you are not even a little handsome. 32 00:03:04,825 --> 00:03:06,065 We just met yesterday. 33 00:03:07,105 --> 00:03:09,105 Give me a chance at least. Try to understand me. 34 00:03:09,945 --> 00:03:11,025 [phone rings again] 35 00:03:11,105 --> 00:03:13,065 That's enough. Stop calling now. 36 00:03:13,625 --> 00:03:14,665 Uh! 37 00:03:15,185 --> 00:03:17,025 Why are you calling again and again and disturbing? 38 00:03:17,265 --> 00:03:19,425 -That's my dad. -I'm not afraid of anyone's father. 39 00:03:19,905 --> 00:03:22,225 -What do you think of yourself? -Gokhan, it's my dad. My dad! 40 00:03:22,305 --> 00:03:24,305 You want to come here? Sure, come in. Come here. 41 00:03:24,545 --> 00:03:26,985 -What will you do to me? Tell me. -Gokhan, that is my dad! 42 00:03:27,385 --> 00:03:28,545 -Who? -Dad! 43 00:03:30,505 --> 00:03:32,265 [clears throat and chuckles nervously] 44 00:03:32,985 --> 00:03:35,145 It was very nice talking to you, Sir. 45 00:03:35,625 --> 00:03:37,545 So, are we going to meet today? 46 00:03:38,665 --> 00:03:39,665 Yes Sir? 47 00:03:39,865 --> 00:03:40,865 No Sir. 48 00:03:41,025 --> 00:03:43,305 I... I was just saying that 49 00:03:43,425 --> 00:03:46,225 there's nothing to be afraid of. I respect you, Sir. 50 00:03:46,505 --> 00:03:48,985 And I respect your daughter also a lot. 51 00:03:50,065 --> 00:03:52,305 When we meet, I will be able to explain. 52 00:03:52,865 --> 00:03:54,185 Now it's going to get ugly. 53 00:03:55,785 --> 00:03:56,865 Gokhan, buddy! 54 00:03:57,985 --> 00:03:59,065 What did I say? 55 00:03:59,145 --> 00:04:00,345 That I'm not afraid of anyone? 56 00:04:01,065 --> 00:04:02,745 -[whispers] I said that? -Hmm. 57 00:04:02,825 --> 00:04:04,545 That was just a slip of tongue. 58 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 I was a bit protective about Merve. 59 00:04:06,705 --> 00:04:09,705 That's why it came out like that in anger. But it didn't mean anything. 60 00:04:09,825 --> 00:04:11,825 I am a humble boy and a scaredy-cat, Sir. 61 00:04:11,905 --> 00:04:13,345 Please don't take what I said personally. 62 00:04:14,745 --> 00:04:16,185 Mr Gokhan, 63 00:04:16,905 --> 00:04:20,345 Gently hang up and place the back on the table. 64 00:04:20,625 --> 00:04:22,625 Now don't make it worse. 65 00:04:22,945 --> 00:04:24,225 Come on, let's see what happens. 66 00:04:25,025 --> 00:04:26,225 Now I will not say anything like that. 67 00:04:26,585 --> 00:04:27,585 But you did say. 68 00:04:29,305 --> 00:04:31,305 I didn't know that it was you on the phone. 69 00:04:31,585 --> 00:04:32,865 So it was a mistake. 70 00:04:32,985 --> 00:04:34,265 Please don't be angry, Sir. 71 00:04:34,345 --> 00:04:35,905 I apologize to you, Sir. 72 00:04:35,985 --> 00:04:37,185 I'm like a little kid. 73 00:04:37,625 --> 00:04:38,905 What do you mean who I am? 74 00:04:39,785 --> 00:04:40,985 This is Ali. 75 00:04:41,545 --> 00:04:42,865 Yes, I am the one who was talking to you. 76 00:04:44,465 --> 00:04:47,025 The network is poor here. Maybe that's why you heard something wrong. 77 00:04:48,105 --> 00:04:49,105 Okay. 78 00:04:49,585 --> 00:04:50,585 Okay. 79 00:04:53,665 --> 00:04:54,865 [funky music continues] 80 00:04:57,985 --> 00:04:59,065 My tiger. 81 00:05:04,025 --> 00:05:05,185 At least... 82 00:05:05,985 --> 00:05:07,185 Got saved from your dad. 83 00:05:07,745 --> 00:05:08,745 Hmm. 84 00:05:11,185 --> 00:05:14,065 Your dad thinks that Ali is a spoiled brat. 85 00:05:15,345 --> 00:05:16,625 I don't want that 86 00:05:17,585 --> 00:05:19,385 he thinks the same about me. 87 00:05:22,505 --> 00:05:23,625 May I... 88 00:05:25,465 --> 00:05:26,505 Meet your dad sometime? 89 00:05:26,585 --> 00:05:29,105 My dad would've never allowed us to talk to each other 90 00:05:29,985 --> 00:05:31,185 If Ali hadn't been there. 91 00:05:33,345 --> 00:05:34,425 I'm sure. 92 00:05:34,505 --> 00:05:37,465 He must have helped us all sometime or the other. 93 00:05:38,105 --> 00:05:39,185 Come on. 94 00:05:39,265 --> 00:05:40,265 Go. 95 00:05:44,385 --> 00:05:45,825 What is happening? 96 00:05:46,545 --> 00:05:48,545 Whoa! Yay! 97 00:05:50,945 --> 00:05:53,025 -Whoa, that's awesome. -Oguz! 98 00:05:53,105 --> 00:05:55,385 Happy birthday, Oguz. 99 00:05:55,945 --> 00:05:57,345 -Happy birthday. -Oguz! 100 00:05:58,065 --> 00:06:00,065 Alright. What is this? 101 00:06:00,225 --> 00:06:02,225 These are birthday notes from us. 102 00:06:05,505 --> 00:06:06,505 "Oguz darling, 103 00:06:06,985 --> 00:06:08,225 you are the life of my heart. 104 00:06:08,745 --> 00:06:10,305 You are the lover of pizzas. 105 00:06:10,825 --> 00:06:12,225 Happy birthday. Yaprak." 106 00:06:17,065 --> 00:06:18,065 Now what is this? 107 00:06:19,145 --> 00:06:20,225 "Happy birthday, bro. 108 00:06:20,665 --> 00:06:22,465 I love you forever and ever. Gokhan." 109 00:06:31,545 --> 00:06:33,185 "I will not congratulate you on your birthday. 110 00:06:33,385 --> 00:06:34,785 On the contrary, I will protest against it. 111 00:06:35,065 --> 00:06:37,185 Just kidding! Happy birthday. Sinan." 112 00:06:44,985 --> 00:06:46,265 Why don't you look happy? 113 00:06:46,785 --> 00:06:48,145 -What happened? -Is there a problem? 114 00:06:48,225 --> 00:06:49,305 You did not even touch the pizza. 115 00:06:49,945 --> 00:06:51,385 -What happened to you now? -Nothing. 116 00:06:52,065 --> 00:06:53,505 Today, it's just... 117 00:06:54,185 --> 00:06:56,025 It's nothing. Let it be guys. 118 00:06:57,105 --> 00:06:58,545 Have we ever let it be? 119 00:06:59,865 --> 00:07:01,025 Come on, tell us what happened. 120 00:07:01,625 --> 00:07:02,625 Actually... 121 00:07:04,385 --> 00:07:05,625 Life is so 122 00:07:05,905 --> 00:07:08,225 difficult that the problems just keep on coming. 123 00:07:09,185 --> 00:07:10,265 Yeah true. 124 00:07:10,625 --> 00:07:11,665 You know, 125 00:07:11,745 --> 00:07:13,105 Kate Upton is coming. 126 00:07:14,025 --> 00:07:17,225 She is coming here as a guest for the Youth Festival, you know? 127 00:07:17,505 --> 00:07:19,865 Look, now you guys already know that 128 00:07:20,105 --> 00:07:22,545 if I get stuck alone on an island, then I will 129 00:07:23,505 --> 00:07:25,745 only want her there. That's my dream, guys. 130 00:07:26,705 --> 00:07:27,985 He is absolutely crazy. 131 00:07:28,185 --> 00:07:29,585 Don't laugh at me like that, guys. 132 00:07:29,665 --> 00:07:31,505 Kate is here. She has already come. 133 00:07:32,145 --> 00:07:35,305 And I can't go because that festival is far from here. 134 00:07:35,385 --> 00:07:36,825 And on top of that, 135 00:07:36,905 --> 00:07:38,905 there is not a single ticket left. All are completely sold out. 136 00:07:39,545 --> 00:07:42,185 We have spoken to a guy. He will arrange the ticket. 137 00:07:42,545 --> 00:07:44,745 But he wants us to do his dishes for a week. 138 00:07:45,665 --> 00:07:47,025 It's a matter of only a week, bro. 139 00:07:48,425 --> 00:07:49,865 You did not read my note. 140 00:07:50,625 --> 00:07:52,025 I think you'll like it. 141 00:08:00,545 --> 00:08:01,665 Oh my god, Ali. 142 00:08:03,305 --> 00:08:06,025 I thought of you as a friend. But you turned out to be the US visa. 143 00:08:06,185 --> 00:08:07,705 Nobody is better than you. 144 00:08:07,985 --> 00:08:10,345 The man of the hour, Mr Ali. 145 00:08:10,865 --> 00:08:13,985 [everybody applauds] 146 00:08:16,105 --> 00:08:19,105 [applause continues] 147 00:08:19,665 --> 00:08:20,745 What is he like? 148 00:08:21,185 --> 00:08:23,105 Is he also emotional? Like you? 149 00:08:23,545 --> 00:08:24,545 No. 150 00:08:24,745 --> 00:08:26,705 He is not at all like me. He is a hero. 151 00:08:27,145 --> 00:08:28,585 No matter how much you praise him, it will fall short. 152 00:08:32,865 --> 00:08:34,305 What did he always say, Oguz? 153 00:08:34,625 --> 00:08:36,425 No matter how many difficulties there are in life, 154 00:08:36,505 --> 00:08:37,705 one has to make his own path. 155 00:08:38,465 --> 00:08:39,665 [funky tune playing] 156 00:08:41,505 --> 00:08:42,505 What? 157 00:08:46,905 --> 00:08:47,945 Listen Ali, 158 00:08:48,225 --> 00:08:50,105 my phone's battery is low. Where is the charger? 159 00:08:50,985 --> 00:08:52,265 Okay I'll show you. You won't find it. 160 00:08:52,345 --> 00:08:54,545 No I'll find it, tell me. Come on, tell me. 161 00:08:54,625 --> 00:08:56,545 See, it's not here. 162 00:08:57,025 --> 00:08:58,105 Neither is it under that. 163 00:08:58,185 --> 00:08:59,665 That's why I'm asking to come with me. 164 00:08:59,825 --> 00:09:00,905 Come on. 165 00:09:01,745 --> 00:09:03,665 [chattering] 166 00:09:22,905 --> 00:09:23,905 Where is it? 167 00:09:24,185 --> 00:09:25,265 Look there. 168 00:09:32,865 --> 00:09:33,905 Where is it? 169 00:09:33,985 --> 00:09:35,305 Check there, you will find it. 170 00:09:40,145 --> 00:09:43,545 I don't see it. Why are you standing? Come and help me look for it, come. 171 00:09:45,585 --> 00:09:46,825 Why are you smiling like that? 172 00:09:47,745 --> 00:09:49,145 Unfortunately, no help today. 173 00:09:49,265 --> 00:09:50,345 What does that mean, Ali? 174 00:09:51,785 --> 00:09:52,825 I'm leaving now, bye. 175 00:09:54,225 --> 00:09:55,225 Ali? 176 00:09:56,705 --> 00:09:58,065 Ali? Hey? 177 00:10:00,945 --> 00:10:02,585 Why did you lock the door? 178 00:10:05,185 --> 00:10:06,185 Hey Ali? 179 00:10:06,505 --> 00:10:08,225 Open up. Where did you go? 180 00:10:09,145 --> 00:10:10,785 If you don't open, I will scream so loudly 181 00:10:11,105 --> 00:10:12,825 that the fire alarm will start ringing. 182 00:10:16,665 --> 00:10:17,665 Ali? 183 00:10:18,345 --> 00:10:21,385 Look, I'm not joking, open the door. 184 00:10:23,225 --> 00:10:24,345 Ali? 185 00:10:31,705 --> 00:10:33,265 Turn to your right. 186 00:10:46,985 --> 00:10:48,185 Now turn back 187 00:10:48,545 --> 00:10:49,585 towards the window. 188 00:10:52,585 --> 00:10:53,745 Listen to me. 189 00:10:53,825 --> 00:10:56,305 If I turn and you do something weird, 190 00:10:56,385 --> 00:10:58,425 I will beat you up, got it? 191 00:10:59,385 --> 00:11:00,585 I am turning now. 192 00:11:04,545 --> 00:11:05,745 [upbeat music playing] 193 00:11:29,585 --> 00:11:30,625 Snow! 194 00:11:35,865 --> 00:11:37,065 But how? 195 00:11:37,905 --> 00:11:39,105 [upbeat song starts playing] 196 00:12:33,745 --> 00:12:35,105 "Since you were a kid, 197 00:12:35,185 --> 00:12:37,305 you always wanted to see snow before your birthday. 198 00:12:37,385 --> 00:12:39,745 Apart from this, you did not want any other gift. 199 00:12:40,625 --> 00:12:43,545 There's a spare key in the envelope. Open the door and come downstairs. 200 00:12:43,665 --> 00:12:45,105 And ask for whatever you want." 201 00:12:47,385 --> 00:12:49,985 Nothing can be a better gift! 202 00:12:51,185 --> 00:12:52,665 Will you come down now or not? 203 00:12:53,465 --> 00:12:54,625 Yes, coming right away. 204 00:13:00,425 --> 00:13:01,625 [song continues] 205 00:13:35,585 --> 00:13:36,785 [upbeat song continues] 206 00:14:02,145 --> 00:14:03,385 He is so different. 207 00:14:03,465 --> 00:14:05,545 -Yes he is. -He is, definitely. 208 00:14:05,625 --> 00:14:07,585 He has a VIP place in our hearts! 209 00:14:18,465 --> 00:14:19,465 The chances are low 210 00:14:19,865 --> 00:14:21,345 that he reacts to what you say 211 00:14:21,625 --> 00:14:22,785 or that he opens his eyes. 212 00:14:23,385 --> 00:14:25,345 Maybe he even tries to talk. 213 00:14:25,905 --> 00:14:26,905 -But... -But what? 214 00:14:27,585 --> 00:14:29,745 But all these things are temporary. 215 00:14:30,025 --> 00:14:31,305 Because the drug still has an effect on him. 216 00:14:32,305 --> 00:14:33,425 His words 217 00:14:33,505 --> 00:14:34,665 might mean something. 218 00:14:35,425 --> 00:14:36,745 Or it can be nonsense too. 219 00:14:37,105 --> 00:14:39,385 And either you can understand what he says 220 00:14:39,545 --> 00:14:41,265 or his family, 221 00:14:41,505 --> 00:14:42,505 okay? 222 00:14:42,825 --> 00:14:44,265 -Okay. -Talk little. 223 00:14:53,545 --> 00:14:54,545 Baris? 224 00:14:57,625 --> 00:14:58,785 You can survive. 225 00:15:02,985 --> 00:15:04,945 What are you doing here and how did you get inside? 226 00:15:06,945 --> 00:15:07,985 It was not difficult. 227 00:15:10,305 --> 00:15:11,505 What were you saying to him? 228 00:15:12,345 --> 00:15:13,345 Nothing! 229 00:15:14,225 --> 00:15:15,225 Nothing important. 230 00:15:18,505 --> 00:15:19,705 [sombre tune playing] 231 00:15:28,105 --> 00:15:29,185 What were you doing inside? 232 00:15:29,465 --> 00:15:30,745 How did you go inside? 233 00:15:32,545 --> 00:15:33,665 It wasn't so difficult. 234 00:15:34,025 --> 00:15:35,225 Just a uniform and a mask. 235 00:15:35,305 --> 00:15:36,505 Are you his relative? 236 00:15:51,265 --> 00:15:52,305 Ali. 237 00:15:52,825 --> 00:15:53,825 Ali? 238 00:15:55,225 --> 00:15:56,625 Haven't you had enough sleep? 239 00:15:59,265 --> 00:16:00,625 Where is that dimple? 240 00:16:02,225 --> 00:16:04,185 How will you laugh unless you wake up? 241 00:16:04,265 --> 00:16:05,785 And I will not be able to see the dimples. 242 00:16:10,745 --> 00:16:12,505 This is your heartbeat, right? 243 00:16:14,345 --> 00:16:15,545 When I was young, 244 00:16:16,065 --> 00:16:18,105 I used to put my head on your chest 245 00:16:18,185 --> 00:16:19,585 and listen to your heartbeat. 246 00:16:19,905 --> 00:16:21,025 Those were the times, right? 247 00:16:22,465 --> 00:16:23,825 But now nothing feels good. 248 00:16:24,825 --> 00:16:25,865 Ali? 249 00:16:34,065 --> 00:16:35,265 Wake up, Ali. 250 00:16:35,865 --> 00:16:37,425 Everyone is waiting for you. 251 00:16:38,785 --> 00:16:40,265 It won't be nice if you don't get up. 252 00:16:40,985 --> 00:16:42,865 Without you, I'm not strong at all. 253 00:16:43,785 --> 00:16:46,265 It feels like some big hand is choking me. 254 00:16:46,345 --> 00:16:49,225 I am telling you, I will die if you don't get up, Ali. 255 00:16:50,265 --> 00:16:51,265 Ali? 256 00:17:05,585 --> 00:17:07,465 Listen carefully now, Ali. 257 00:17:09,145 --> 00:17:10,945 Your pain will fly away in the form of a cloud. 258 00:17:11,825 --> 00:17:12,825 Do you understand? 259 00:17:19,145 --> 00:17:20,825 Can I confess something? 260 00:17:22,185 --> 00:17:24,705 Wow, return of the cutest dimple in town. 261 00:17:25,345 --> 00:17:26,785 Okay confess quickly. 262 00:17:29,985 --> 00:17:32,705 When we were young, and that teacher raised his hand on you, 263 00:17:34,465 --> 00:17:35,625 You were in pain. 264 00:17:36,585 --> 00:17:38,785 -And you were sad. -I cried so much that day. 265 00:17:39,505 --> 00:17:40,945 So much so that nothing was visible. 266 00:17:41,025 --> 00:17:42,345 Everything was blurry. 267 00:17:42,865 --> 00:17:44,905 There was nothing but tears in my eyes. 268 00:17:44,985 --> 00:17:47,745 I was so ashamed that I ran to the backyard, remember? 269 00:17:48,945 --> 00:17:50,185 You remember, right? 270 00:17:50,705 --> 00:17:51,705 Of course I remember. 271 00:17:51,785 --> 00:17:52,865 And then? 272 00:17:53,225 --> 00:17:56,105 Someone came to me flashing his lovely dimples and told me, 273 00:17:56,505 --> 00:17:58,025 "If you say, 'be a cloud' thrice," 274 00:17:58,105 --> 00:17:59,905 "your pain will fly away as a cloud 275 00:17:59,985 --> 00:18:01,825 and go to the one who hurt you." 276 00:18:04,705 --> 00:18:05,825 Be a cloud. 277 00:18:06,145 --> 00:18:07,145 Be a cloud 278 00:18:07,625 --> 00:18:08,625 Be a cloud! 279 00:18:09,465 --> 00:18:10,505 Hop! 280 00:18:10,585 --> 00:18:11,665 And the pain is gone. 281 00:18:13,585 --> 00:18:14,705 Shall I be honest? 282 00:18:15,425 --> 00:18:16,985 I just made it up at that moment! 283 00:18:18,145 --> 00:18:19,145 What? 284 00:18:20,385 --> 00:18:21,385 What did you say? 285 00:18:21,465 --> 00:18:23,185 You told me such a big lie? 286 00:18:23,785 --> 00:18:24,945 You fooled me. 287 00:18:29,305 --> 00:18:31,025 I prayed that if... 288 00:18:32,105 --> 00:18:34,105 Yaprak says that thrice, 289 00:18:35,105 --> 00:18:36,425 give me her pain. 290 00:18:38,065 --> 00:18:39,185 This is what I always pray for. 291 00:18:41,785 --> 00:18:43,505 And your prayer still works. 292 00:18:44,585 --> 00:18:45,785 But I don't want you to have pain. 293 00:18:46,305 --> 00:18:47,385 I don't want that either, Yaprak. 294 00:18:47,465 --> 00:18:49,265 But I don't want you to have any pain. 295 00:18:50,225 --> 00:18:51,745 I came inside praying 296 00:18:52,345 --> 00:18:54,905 that Ali utters that thrice and I take all his pain. 297 00:18:58,225 --> 00:18:59,945 Now say it in your mind, 298 00:19:00,585 --> 00:19:02,385 Whether I can listen or not you have to say it thrice. 299 00:19:06,065 --> 00:19:07,225 Be a cloud. 300 00:19:09,065 --> 00:19:10,185 Be a cloud. 301 00:19:12,225 --> 00:19:13,225 Be a cloud. 302 00:19:15,985 --> 00:19:17,185 [mellow tune starts playing] 303 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 Ali? 304 00:19:24,305 --> 00:19:25,345 Ali? 305 00:19:27,945 --> 00:19:30,105 Why don't you get up? Please get up, Ali. 306 00:19:31,185 --> 00:19:32,545 [sobbing] Please get up now. 307 00:19:43,865 --> 00:19:45,545 [mellow romantic song starts playing] 308 00:21:13,105 --> 00:21:14,305 [song continues] 309 00:22:16,025 --> 00:22:17,025 Ali? 310 00:22:26,705 --> 00:22:27,905 [romantic tune resumes] 311 00:22:45,145 --> 00:22:46,345 [song continues] 312 00:23:02,305 --> 00:23:03,345 Be a cloud, 313 00:23:03,505 --> 00:23:05,025 be a cloud, be a cloud. 314 00:23:08,265 --> 00:23:09,465 [song continues] 315 00:23:16,905 --> 00:23:18,105 Ali, come on. 316 00:23:19,305 --> 00:23:20,385 Wake up. 317 00:23:22,625 --> 00:23:24,425 Ali, please open your eyes. 318 00:23:24,505 --> 00:23:27,065 Open your eyes and look at me. I am here. 319 00:23:27,825 --> 00:23:29,745 Wipe my tears, Ali. 320 00:23:30,785 --> 00:23:32,145 Please wake up... 321 00:23:32,865 --> 00:23:34,065 Ali, please wake up. 322 00:23:48,825 --> 00:23:49,905 -Yaprak? -Yaprak? 323 00:23:49,985 --> 00:23:51,465 He opened his eyes. 324 00:23:52,425 --> 00:23:54,305 He opened his eyes just for a while. 325 00:23:56,985 --> 00:23:57,945 Did he say something? 326 00:23:58,025 --> 00:23:59,545 -Did he react anyhow? -Yeah, yeah. 327 00:24:01,465 --> 00:24:03,025 He said "Nergis"... 328 00:24:04,025 --> 00:24:05,545 ...and "grandma". 329 00:24:06,745 --> 00:24:08,465 Do you know what that means? 330 00:24:09,425 --> 00:24:10,505 I know. 331 00:24:10,985 --> 00:24:12,225 Nergis... 332 00:24:13,025 --> 00:24:14,225 ...is the name of a song. 333 00:24:15,305 --> 00:24:16,505 By Alpay Karaman. 334 00:24:19,505 --> 00:24:22,905 When Ali was a child, we couldn't get him out of the bed in the mornings. 335 00:24:23,705 --> 00:24:25,585 He would bury his head in a pillow. 336 00:24:27,225 --> 00:24:28,945 He only woke up listening to that song. 337 00:24:30,025 --> 00:24:32,425 And as soon as he smelled grandma's puffs... 338 00:24:32,865 --> 00:24:34,905 He woke up and ran downstairs. 339 00:24:35,225 --> 00:24:37,385 This means that he wants to wake up. 340 00:24:38,705 --> 00:24:40,465 And he will need something, as soon as he wakes up. 341 00:24:41,945 --> 00:24:43,225 Maybe one final thing. 342 00:24:45,305 --> 00:24:47,345 I have tried everywhere, but didn't find the song. 343 00:24:47,625 --> 00:24:48,665 I couldn't either. 344 00:24:49,145 --> 00:24:51,145 -It sounds familiar. -Old song. 345 00:24:51,785 --> 00:24:53,585 -It can be found online. -No. 346 00:24:54,425 --> 00:24:55,985 This song will not be found anywhere online. 347 00:24:56,705 --> 00:24:57,785 Why is that? 348 00:24:57,865 --> 00:24:59,705 That song will be found somewhere. 349 00:24:59,785 --> 00:25:01,105 He is an old singer. 350 00:25:01,305 --> 00:25:03,145 Don't worry. We'll find some way. 351 00:25:03,905 --> 00:25:05,025 There was a time when... 352 00:25:05,625 --> 00:25:07,105 I used to work in a record store. 353 00:25:10,305 --> 00:25:12,825 One day, Alpay Karaman came and destroyed all his records. 354 00:25:14,185 --> 00:25:15,625 Some were not even released. 355 00:25:16,585 --> 00:25:18,345 I grabbed a copy before its release, 356 00:25:18,425 --> 00:25:20,705 but it was destroyed as it was played so often. 357 00:25:20,785 --> 00:25:23,625 Oh! Maybe Alpay Brother has a copy of it? 358 00:25:23,745 --> 00:25:26,265 Or if he can come and sing it himself. 359 00:25:26,545 --> 00:25:27,905 He can't even if he wanted to. 360 00:25:29,945 --> 00:25:31,105 It's a long story. 361 00:25:31,825 --> 00:25:33,665 So, that song cannot be played here. 362 00:25:35,225 --> 00:25:36,225 But... 363 00:25:37,465 --> 00:25:38,905 My mother can come here. 364 00:25:41,385 --> 00:25:42,945 Do you have her number? 365 00:25:43,185 --> 00:25:44,385 Whose, Alpay Karaman's? 366 00:25:44,905 --> 00:25:45,985 -Yes. -Yes, I have. 367 00:25:46,265 --> 00:25:48,065 I have details about Nergis also. 368 00:25:49,705 --> 00:25:51,425 But do we have time for all this? 369 00:25:52,945 --> 00:25:53,985 I mean, 370 00:25:54,625 --> 00:25:57,625 if it's about Ali, at least we can try. 371 00:25:58,065 --> 00:26:00,625 Okay, I will send their numbers to you. 372 00:26:03,625 --> 00:26:06,065 Julide, we need to talk. 373 00:26:06,145 --> 00:26:07,385 Ela, you too as well. 374 00:26:07,745 --> 00:26:09,745 -Come on. -Okay. 375 00:26:16,665 --> 00:26:19,025 That song will have to play here. 376 00:26:19,145 --> 00:26:20,265 Yeah, we'll get it somehow. 377 00:26:20,345 --> 00:26:22,625 We will make it happen. 378 00:26:24,345 --> 00:26:26,985 [together] One for all... And all for Ali! 379 00:26:40,185 --> 00:26:41,865 It was those guys who stole your purse. 380 00:26:42,265 --> 00:26:43,545 Yaprak told me. 381 00:26:44,545 --> 00:26:45,625 Yeah, she told me. 382 00:26:52,425 --> 00:26:54,705 They went after us because of that diary. 383 00:26:55,025 --> 00:26:56,945 That's why they stabbed my son. 384 00:26:57,065 --> 00:26:58,745 This is all your fault! 385 00:26:58,985 --> 00:27:00,905 Ali is there because of you! 386 00:27:00,985 --> 00:27:01,985 What the hell are you doing? 387 00:27:02,065 --> 00:27:04,425 If you didn't leave and had stayed, none of these would've happened. 388 00:27:04,505 --> 00:27:06,425 Pray to god that Ali wakes up, or... 389 00:27:06,505 --> 00:27:07,505 Julide, enough! 390 00:27:09,265 --> 00:27:10,465 Enough! 391 00:27:13,745 --> 00:27:15,745 I am going to pick my mom with Ela. 392 00:27:15,825 --> 00:27:17,145 What did you say? 393 00:27:17,705 --> 00:27:19,225 And please shut your mouth. 394 00:27:24,425 --> 00:27:27,385 Julide, she is always asking, "When will Ali find out?" 395 00:27:29,465 --> 00:27:32,025 And she always says that, "Don't come without Ela." 396 00:27:35,345 --> 00:27:36,505 Now... 397 00:27:37,305 --> 00:27:40,065 Whatever you want to say to each other, has to happen later! 398 00:27:41,945 --> 00:27:43,145 Until Ali wakes up. 399 00:27:44,745 --> 00:27:46,985 -Got it? -Hmm. 400 00:27:49,065 --> 00:27:51,265 Anyway, one of us has to be here. 401 00:27:53,745 --> 00:27:54,945 So, I will wait here. 402 00:27:59,025 --> 00:28:00,585 It will take an hour from here. 403 00:28:00,705 --> 00:28:01,745 We should leave. 404 00:28:02,305 --> 00:28:03,305 Okay. 405 00:28:28,785 --> 00:28:29,785 Hey, guys... 406 00:28:30,305 --> 00:28:32,385 Tekin uncle doesn't remember it at all? 407 00:28:32,825 --> 00:28:34,065 Is it? Nothing? 408 00:28:34,145 --> 00:28:35,665 He last listened to it years ago, 409 00:28:35,745 --> 00:28:36,865 he tried to play but 410 00:28:37,145 --> 00:28:38,825 couldn't recall. 411 00:28:39,585 --> 00:28:41,305 There is no lyrics in that song. 412 00:28:41,505 --> 00:28:42,585 There is only melody in that song. 413 00:28:42,825 --> 00:28:43,865 He couldn't play it. 414 00:28:45,425 --> 00:28:46,585 Are you talking about him? 415 00:28:47,105 --> 00:28:48,505 -Is that him? -Yeah. 416 00:28:50,705 --> 00:28:52,025 Welcome Sir. 417 00:28:53,705 --> 00:28:56,185 -Hello, welcome Sir. -How are you kids? Is everything fine? 418 00:28:58,225 --> 00:28:59,585 What would you like to have? 419 00:28:59,665 --> 00:29:03,025 We have cinnamon cookies, homemade, very delicious. 420 00:29:03,105 --> 00:29:05,745 We have fresh lemonade as well. 421 00:29:05,825 --> 00:29:06,865 Okay, then bring it for me. 422 00:29:06,985 --> 00:29:08,785 -Okay, coming right away. -Right away. 423 00:29:08,865 --> 00:29:09,945 Okay. 424 00:29:11,505 --> 00:29:14,625 Okay, tell me. What's so important to bring me here? 425 00:29:14,745 --> 00:29:15,745 I am listening. 426 00:29:15,825 --> 00:29:18,025 Mr. Alpay, we need one of your songs. 427 00:29:18,505 --> 00:29:20,065 It's a matter of life and death, Sir. 428 00:29:20,545 --> 00:29:22,505 All my albums are online now. 429 00:29:22,945 --> 00:29:25,065 -Which one you couldn't find? -Nergis. 430 00:29:25,545 --> 00:29:28,545 Son, don't ask that one... if it's that important, 431 00:29:28,625 --> 00:29:30,425 I will compose a new song for you. 432 00:29:33,145 --> 00:29:35,985 Thank you so much, Sir. But we need only Nergis. 433 00:29:36,065 --> 00:29:39,345 Alpay Sir, our friend is in ICU, that's why we're asking. 434 00:29:39,425 --> 00:29:41,425 Okay, but I can't give it to you, even if I wanted to. 435 00:29:42,465 --> 00:29:43,665 Why Sir? 436 00:29:44,865 --> 00:29:45,985 There was a time... 437 00:29:46,465 --> 00:29:48,985 When I loved a girl so much... 438 00:29:49,865 --> 00:29:51,225 I couldn't even tell her. 439 00:29:51,545 --> 00:29:54,425 And then, she got angry with me without saying anything. 440 00:29:54,505 --> 00:29:56,465 I understood everything, hmm. 441 00:29:56,545 --> 00:29:59,025 She will come to you tomorrow, it will be exactly the same as before, 442 00:29:59,105 --> 00:30:00,665 and will not give you any chance to complain. 443 00:30:00,745 --> 00:30:02,105 I guarantee it to you. 444 00:30:02,705 --> 00:30:05,025 Can you please shut your mouth, Gokhan? 445 00:30:06,265 --> 00:30:07,465 -Gokhan. -Yeah. 446 00:30:08,105 --> 00:30:09,745 Now go and find a mirror, 447 00:30:09,825 --> 00:30:12,225 stand in front of it, and abuse yourself. Stop this nonsense. 448 00:30:12,345 --> 00:30:13,865 What are you saying in front of him? 449 00:30:14,305 --> 00:30:15,305 Be ashamed. 450 00:30:16,665 --> 00:30:19,105 Look kids, I composed a song. 451 00:30:19,185 --> 00:30:21,345 And I named the song Nergis. 452 00:30:21,505 --> 00:30:24,225 and then one day, she just left me. 453 00:30:24,545 --> 00:30:27,705 Then I went to therapy to forget her. 454 00:30:27,825 --> 00:30:29,585 Took medicines, talked to people even. 455 00:30:29,745 --> 00:30:34,145 I did everything and destroyed all its copies before it was released. 456 00:30:34,305 --> 00:30:37,505 I removed everything out of my life that reminded me of her. 457 00:30:37,825 --> 00:30:39,185 Now I forgot the song too. 458 00:30:39,265 --> 00:30:42,665 What can we do to make you recall it? 459 00:30:42,825 --> 00:30:43,905 Is there any chance? 460 00:30:43,985 --> 00:30:46,185 According to my doctor, there is a chance. 461 00:30:46,705 --> 00:30:48,305 I may remember again. 462 00:30:49,025 --> 00:30:50,625 Nothing is fully forgettable. 463 00:30:51,425 --> 00:30:54,745 It is buried somewhere in one part of the brain and sometimes... 464 00:30:54,825 --> 00:30:57,665 Something happens that makes you remember everything. 465 00:30:58,185 --> 00:31:00,545 That's all my doctor says. 466 00:31:01,345 --> 00:31:02,345 So let's try. 467 00:31:02,705 --> 00:31:05,625 Even if it is impossible, we can try once. Okay? 468 00:31:11,225 --> 00:31:13,065 Who's calling, Zelis? Pick it up. 469 00:31:13,145 --> 00:31:16,225 Yeah, Nurhayat is calling. Wait, let me scold him a bit. 470 00:31:16,305 --> 00:31:17,865 -Nurhayat? -Yeah. 471 00:31:17,945 --> 00:31:20,305 It's been a year since he met me. 472 00:31:22,025 --> 00:31:23,905 Hello? Nurhayat? 473 00:31:25,225 --> 00:31:27,505 Oh, there's someone with you, you can't speak, I get it. 474 00:31:27,585 --> 00:31:32,785 Yeah, Zelis is with me. She is saying, she missed you and says hi to you. 475 00:31:32,865 --> 00:31:36,265 Melike, I know it's a bad time on this unpleasant day but... 476 00:31:37,745 --> 00:31:39,425 It's about Sinan. 477 00:31:39,785 --> 00:31:40,985 Did he find out about us? 478 00:31:41,585 --> 00:31:42,985 No, even worse than that. 479 00:31:43,225 --> 00:31:44,625 [phone rings] 480 00:31:44,745 --> 00:31:45,985 Whose phone is it? 481 00:31:46,265 --> 00:31:48,625 Don't know. I accidentally disconnected the call. 482 00:31:48,945 --> 00:31:50,985 Okay, I'll talk to him. Give me the phone. 483 00:31:51,065 --> 00:31:52,945 But your phone has been switched off now. 484 00:31:53,145 --> 00:31:54,745 Oh, I just charged it. 485 00:31:55,065 --> 00:31:56,745 Okay, I'll charge it again. 486 00:31:58,225 --> 00:32:01,465 Anyway, what do you want to say? 487 00:32:01,705 --> 00:32:03,625 You were saying that our relationship is more complicated. 488 00:32:03,705 --> 00:32:04,865 Yeah? 489 00:32:05,025 --> 00:32:06,505 Complication got doubled. 490 00:32:06,825 --> 00:32:08,905 Now, there is another obstacle in our relationship. 491 00:32:08,985 --> 00:32:10,025 As in? 492 00:32:10,105 --> 00:32:12,745 Sinan and Ece are dating each other. 493 00:32:13,185 --> 00:32:14,905 They too were hiding it from us. 494 00:32:17,905 --> 00:32:19,505 What will we both do now? 495 00:32:21,425 --> 00:32:23,825 I have composed all my songs 496 00:32:23,905 --> 00:32:26,025 with a 56-model classical guitar. 497 00:32:26,145 --> 00:32:27,305 Now, it is in a bar. 498 00:32:27,585 --> 00:32:29,945 Actually, it is no longer a bar, it's a cafe now. 499 00:32:30,065 --> 00:32:32,225 And they are going to sell it in an auction today. 500 00:32:32,305 --> 00:32:35,585 I had given up music, so I thought the guitar would be good for someone else... 501 00:32:36,905 --> 00:32:38,385 It might have been sold by now. 502 00:32:38,505 --> 00:32:39,505 Which cafe, Sir? 503 00:32:39,585 --> 00:32:42,425 It is the third cafe from here to the right. 504 00:32:42,505 --> 00:32:44,465 It's our cafe! Come on. 505 00:32:46,305 --> 00:32:47,385 Bye. 506 00:32:49,025 --> 00:32:51,825 Secondly, I composed all my songs in a park, 507 00:32:51,905 --> 00:32:53,385 looking at the trees there. 508 00:32:53,505 --> 00:32:56,385 Nobody goes to that park now, so they were going to demolish it. 509 00:32:56,465 --> 00:32:57,665 Which park? 510 00:32:58,185 --> 00:32:59,945 The park after Suvari square. 511 00:33:00,345 --> 00:33:03,385 -Okay. Let's go. -Yeah, Let's go. 512 00:33:03,465 --> 00:33:05,705 Come on, are you guys serious? 513 00:33:05,785 --> 00:33:07,025 Yeah. 514 00:33:07,865 --> 00:33:09,185 [chuckles] 515 00:33:11,425 --> 00:33:14,145 -Let's get to another impossible thing. -What is that? 516 00:33:14,225 --> 00:33:17,465 I walk by the same places, that I used to go with Nergis. 517 00:33:17,545 --> 00:33:20,785 But for the last fifteen years, I haven't even seen her there. 518 00:33:20,945 --> 00:33:24,105 Kids, music composing is associated with emotion. 519 00:33:24,185 --> 00:33:26,545 You can't just compose a song 520 00:33:26,625 --> 00:33:28,745 and have your emotions suppressed. 521 00:33:29,345 --> 00:33:31,105 What you are going to start... 522 00:33:31,265 --> 00:33:33,425 I'll say, stop it here. 523 00:33:34,425 --> 00:33:36,785 Okay Sir, but now it has started, right? 524 00:33:41,225 --> 00:33:42,345 Thank you. 525 00:33:42,665 --> 00:33:44,185 You really are leaving. 526 00:33:45,905 --> 00:33:47,185 We are here. 527 00:33:52,985 --> 00:33:54,025 Where did they go? 528 00:33:54,225 --> 00:33:56,305 No idea, they suddenly disappeared. 529 00:33:56,625 --> 00:33:58,905 Well, my lemonade did not disappear. 530 00:34:02,185 --> 00:34:03,545 Thank you very much. 531 00:34:03,745 --> 00:34:05,225 You are welcome, Sir. 532 00:34:05,665 --> 00:34:06,945 The address? 533 00:34:07,505 --> 00:34:10,905 She did not pick up the call, but I have her daughter's address. 534 00:34:29,785 --> 00:34:31,505 270! Any more bidders? 535 00:34:32,625 --> 00:34:33,905 -What do we do now? -Who wants to bid now? 536 00:34:34,025 --> 00:34:36,305 Lots of fans will want that guitar. 537 00:34:36,465 --> 00:34:38,065 Everyone pitched in some money. 538 00:34:38,305 --> 00:34:39,585 That won't be enough, right? 539 00:34:39,825 --> 00:34:41,985 -We have to do something. -Who wants to bid now? 540 00:34:42,225 --> 00:34:45,425 280! Is there anyone to bid? 541 00:34:46,305 --> 00:34:50,225 290! To the gentleman with number 13. 542 00:34:51,545 --> 00:34:53,985 Number 13! Money is gone for 13 months! 543 00:34:54,905 --> 00:34:57,545 This guitar is for my brother. Of course. I will bid for him. 544 00:34:57,625 --> 00:35:00,065 300! Again he bid for 300! 545 00:35:00,145 --> 00:35:02,505 -Is there anyone? -Stop waving your hand! 546 00:35:02,585 --> 00:35:05,145 -You're bidding for the Vase? -That was for the Vase? 547 00:35:06,585 --> 00:35:10,225 -This excellent Vase price is 300 000. -300 000. What? 548 00:35:10,305 --> 00:35:12,305 Anyone to bid more than that? 549 00:35:12,385 --> 00:35:14,145 -Sir, just hold on a minute. -310! 550 00:35:14,225 --> 00:35:17,025 -Gentleman's bidding 310, any bids? -Just stop! 551 00:35:17,825 --> 00:35:19,305 320! 552 00:35:19,385 --> 00:35:22,625 Goes to gentleman for 320! 553 00:35:22,705 --> 00:35:24,745 Vase from the 18th century... 554 00:35:24,825 --> 00:35:27,465 -Which is so precious. Is there anyone? -Ah! 555 00:35:28,065 --> 00:35:30,865 Isn't there anyone else who loves history and culture? 556 00:35:30,985 --> 00:35:32,985 Because I am too much careless, as I will break it all down. 557 00:35:33,065 --> 00:35:35,065 -I will not be able to handle. -Is there anyone to bid? 558 00:35:35,145 --> 00:35:36,225 Wait a minute! 559 00:35:36,305 --> 00:35:38,905 Listen uncle, looking at you, you feel like you raise an interested hand. 560 00:35:38,985 --> 00:35:40,505 -Look, they called you, raise your hand. -What are you saying? 561 00:35:40,585 --> 00:35:41,665 -Raise your hand. -Leave me! 562 00:35:41,745 --> 00:35:42,705 -Did your hand get glued? -Leave me! 563 00:35:42,785 --> 00:35:45,745 Another bid from Madam number 3. 564 00:35:47,705 --> 00:35:48,745 You are the best! 565 00:35:48,825 --> 00:35:52,345 340! Quoting on behalf of number 13. 566 00:35:52,505 --> 00:35:55,025 -Is there anything else? -Use it well. 567 00:35:55,945 --> 00:35:59,985 -Selling once... Selling twice... -Ah! Your suit has been torn out? 568 00:36:00,065 --> 00:36:01,105 -From where? -Not now. 569 00:36:01,185 --> 00:36:04,305 350! Bid by number 12. 570 00:36:04,385 --> 00:36:07,585 -But I... -Selling thrice... Sold. 571 00:36:07,785 --> 00:36:10,345 Oh my god! You're so lucky. 572 00:36:11,185 --> 00:36:14,465 -Enjoy it. -You're great, wise, powerful. 573 00:36:14,625 --> 00:36:16,945 Wait! I will fan you. I am proud of you. 574 00:36:20,865 --> 00:36:24,425 The most special thing about this guitar is that it has been played by 575 00:36:24,505 --> 00:36:27,345 the legendary musician Alpay Karaman. 576 00:36:28,385 --> 00:36:30,105 They won't let us buy it. 577 00:36:36,305 --> 00:36:37,945 We want it... 578 00:36:38,025 --> 00:36:39,505 Whose opening bid is... 579 00:36:39,625 --> 00:36:42,385 I will do it with a symbolic amount. Because this guitar 580 00:36:42,545 --> 00:36:44,385 was played by Alpay Karaman. 581 00:36:44,865 --> 00:36:46,985 So friends, it's a special guitar. 582 00:36:47,225 --> 00:36:50,625 So I would like to start the quote with 1000! 583 00:36:50,705 --> 00:36:52,105 So let's start guys. 584 00:36:52,305 --> 00:36:54,025 So you guys... 585 00:36:54,105 --> 00:36:55,145 What is happening? 586 00:36:55,225 --> 00:36:56,585 -What happened? -What is happening? 587 00:36:56,945 --> 00:36:57,985 Are you alright? 588 00:36:58,305 --> 00:36:59,345 Why are you hiding your face? 589 00:37:00,225 --> 00:37:01,745 My eyes. 590 00:37:01,865 --> 00:37:03,505 -Has something gone into his eye? -What do you think happened to him? 591 00:37:04,025 --> 00:37:05,145 Strange thing. 592 00:37:05,225 --> 00:37:08,065 -Look! Hey... -No idea, what's going on. 593 00:37:08,985 --> 00:37:10,065 What happened? 594 00:37:10,185 --> 00:37:11,705 Don't know what happened. 595 00:37:12,825 --> 00:37:13,985 He was fine so far. 596 00:37:16,385 --> 00:37:18,145 Hey, what is this alarm? 597 00:37:18,825 --> 00:37:20,185 -Fire! Fire! -What is this sound? 598 00:37:20,265 --> 00:37:22,265 Run.... 599 00:37:22,345 --> 00:37:23,665 -Let's go quickly. -Run! 600 00:37:23,785 --> 00:37:26,265 -It's a fire alarm... -Someone help me! 601 00:37:26,705 --> 00:37:28,025 Ah! 602 00:37:28,265 --> 00:37:30,745 I told you don't be tensed. Why fear when Sinan is here? 603 00:37:31,545 --> 00:37:32,825 No one is here now. 604 00:37:35,305 --> 00:37:36,905 Who was that cheeky man? 605 00:37:37,065 --> 00:37:38,825 One uncle who was sitting on the front seat... 606 00:37:38,905 --> 00:37:40,545 His height was short, but the movements were very big. 607 00:37:40,625 --> 00:37:41,785 It's alright. 608 00:37:41,985 --> 00:37:43,705 -Let's continue. -Yeah, absolutely. 609 00:37:44,065 --> 00:37:46,905 I will start this bid for 1000! 610 00:37:48,025 --> 00:37:49,705 So the bid has been made of 1000. 611 00:37:49,785 --> 00:37:51,945 See. I told you before right. Come on, give me a kiss. 612 00:37:52,025 --> 00:37:54,625 Number 13 quote bid for 2000! 613 00:37:54,745 --> 00:37:57,065 Selling once... Selling twice... Sold. 614 00:37:57,185 --> 00:37:58,505 Give it to me! 615 00:37:58,545 --> 00:38:02,065 -Shut your mouth and keep silence. -I don't know that he will... 616 00:38:03,705 --> 00:38:05,665 I only have coins, do you have money? 617 00:38:16,545 --> 00:38:18,145 Nothing has changed here. 618 00:38:20,905 --> 00:38:22,225 Kadriye Sultan... 619 00:38:22,345 --> 00:38:23,785 Does she love that much? 620 00:38:24,225 --> 00:38:25,585 You will find out soon. 621 00:38:33,545 --> 00:38:35,505 Good afternoon Sir. Please come in! 622 00:38:52,545 --> 00:38:55,145 Oh, you still remember the way to my home. 623 00:38:55,225 --> 00:38:57,665 -Ela my daughter! -Mom! 624 00:39:05,385 --> 00:39:06,545 Can we come in, mom? 625 00:39:06,665 --> 00:39:08,185 Do you have to ask? 626 00:39:08,265 --> 00:39:09,545 Come inside. 627 00:39:16,465 --> 00:39:17,505 Thank you. 628 00:39:24,425 --> 00:39:25,945 Did you tell Ali? 629 00:39:28,225 --> 00:39:31,425 Um, no, not yet. 630 00:39:31,985 --> 00:39:33,425 What do you think? When will you tell him? 631 00:39:35,905 --> 00:39:38,185 -Mom... -I asked, when would you tell him? 632 00:39:39,905 --> 00:39:41,825 -There is something else now. -No... 633 00:39:42,145 --> 00:39:43,945 There is nothing more important than this. 634 00:39:45,825 --> 00:39:47,705 Have you met your son? 635 00:39:49,065 --> 00:39:50,705 Did you see his innocent face? 636 00:39:51,105 --> 00:39:53,105 Did you tell him that he was your son? 637 00:39:54,305 --> 00:39:55,385 Not until now. 638 00:39:55,945 --> 00:39:57,225 Where is my grandson? 639 00:40:00,945 --> 00:40:02,265 Can someone say something? 640 00:40:04,865 --> 00:40:06,105 Where is Ali? 641 00:40:09,785 --> 00:40:11,065 He's in the hospital. 642 00:40:14,585 --> 00:40:15,945 He's in the ICU. 643 00:40:30,145 --> 00:40:31,865 Once again we failed. 644 00:40:31,945 --> 00:40:33,865 We will never find Miss Nergis. 645 00:40:34,865 --> 00:40:36,105 So now after this failure, 646 00:40:36,385 --> 00:40:37,425 song cancel? 647 00:40:37,585 --> 00:40:38,585 What else can we do? 648 00:40:39,105 --> 00:40:40,945 We have to find some way... 649 00:40:41,025 --> 00:40:43,905 -We can't give up like that. -So tell me, what should we do? 650 00:40:46,705 --> 00:40:50,545 Her daughter gave it to me. Maybe this could help us. 651 00:41:07,705 --> 00:41:08,865 What is this? 652 00:41:11,065 --> 00:41:13,225 Whom do you think of seeing the photo? 653 00:41:17,505 --> 00:41:19,345 -Oh, wow. -Miss Nazan, right? 654 00:41:19,585 --> 00:41:21,425 Yeah absolutely, this is Miss Nazan. 655 00:41:21,585 --> 00:41:23,225 This is a kind of diary. 656 00:41:23,985 --> 00:41:25,705 Will it help us Baris? 657 00:41:29,265 --> 00:41:30,425 Oh, now Baris! 658 00:41:30,665 --> 00:41:32,145 So, from now on, you will not call me Rascal? 659 00:41:33,105 --> 00:41:34,465 Yes, cancelled. 660 00:41:36,065 --> 00:41:38,105 If you keep wasting time... 661 00:41:38,185 --> 00:41:39,305 Then I will call you rascal again. 662 00:41:39,385 --> 00:41:42,785 Baris, Baris is enough, or you can call with other names instead of Baris? 663 00:41:43,265 --> 00:41:44,985 Like, which is closer to your heart. 664 00:41:45,905 --> 00:41:47,945 See, you don't need to hide anything from me. 665 00:41:48,025 --> 00:41:51,225 Meaning? what have I kept hidden inside of me? 666 00:41:51,305 --> 00:41:52,945 This is not a thing to tell, but a thing to express. 667 00:41:54,545 --> 00:41:58,425 If you want, you can call me, 'My Love'. That will work for me too. 668 00:41:58,585 --> 00:42:00,105 -Is it? -Yeah, yeah. 669 00:42:01,305 --> 00:42:02,665 Look Baris! 670 00:42:02,905 --> 00:42:04,705 Don't take my patience as an advantage. 671 00:42:04,785 --> 00:42:06,385 It's okay, I won't tell anything. I am sorry! 672 00:42:07,025 --> 00:42:08,505 Ah! How will sweetheart sound? 673 00:42:08,585 --> 00:42:09,545 Really! 674 00:42:09,625 --> 00:42:11,305 Sweetheart will suit your voice. 675 00:42:11,425 --> 00:42:16,145 Baris, now that's enough of a joke. Shut up now! Enough is enough! 676 00:42:18,625 --> 00:42:21,185 Come on, come on, Yaprak. Can you call me once? 677 00:42:21,425 --> 00:42:23,985 -You are following the wrong way. -You are right. 678 00:42:24,985 --> 00:42:27,825 I am in the wrong way, which is... 679 00:42:28,265 --> 00:42:29,585 Filled with stones and curves. 680 00:42:29,705 --> 00:42:31,865 I know it. So walk around and go back. 681 00:42:32,265 --> 00:42:34,265 And this view is really great. 682 00:42:39,505 --> 00:42:42,145 -[clears throat] Baris! -Yeah, tell me. 683 00:42:44,185 --> 00:42:46,465 Don't you know that we're alone here, and there is no one around? 684 00:42:46,945 --> 00:42:47,945 Yeah. 685 00:42:48,065 --> 00:42:50,465 So, I will beat you a lot, 686 00:42:50,545 --> 00:42:53,385 and no one will come to save you. 687 00:42:54,305 --> 00:42:55,625 It's okay. Beat me. 688 00:42:56,225 --> 00:42:58,145 With your adorable little hands. 689 00:43:01,585 --> 00:43:03,865 Shut up... shut up and let's go. We have so much work to do. 690 00:43:10,505 --> 00:43:11,705 [theme music playing] 691 00:43:12,705 --> 00:43:42,705 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.