Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,360 --> 00:01:04,440
MOBILE PHONE RINGS
2
00:01:08,200 --> 00:01:10,960
Hey.
'Hi. Where are you?'
3
00:01:10,960 --> 00:01:13,520
I'm on my way. Wish me luck.
4
00:01:13,520 --> 00:01:15,080
You'll be fine.
5
00:01:16,360 --> 00:01:19,360
'Lucien...'
Oh, shit.
6
00:01:19,360 --> 00:01:21,240
You still there?
7
00:01:21,240 --> 00:01:23,760
Yeah. Yeah, yeah.
8
00:01:23,760 --> 00:01:26,480
Erm...
I'll let you know how it goes.
9
00:02:33,640 --> 00:02:35,960
THUD
10
00:02:35,960 --> 00:02:37,760
Hello?
11
00:02:37,760 --> 00:02:39,920
Is someone there?
12
00:02:44,360 --> 00:02:47,400
Jean-Claude?
Is that you?
13
00:02:59,560 --> 00:03:01,760
FOOTSTEPS APPROACH
14
00:03:02,880 --> 00:03:05,280
What the hell are you doing here?
15
00:03:33,800 --> 00:03:36,280
CHURCH BELLS CHIME
16
00:03:39,080 --> 00:03:41,480
I'll have the plat du jour.
17
00:03:41,480 --> 00:03:43,880
Maman, you don't even know
what it is.
18
00:03:43,880 --> 00:03:46,120
People pay too much attention
to food these days.
19
00:03:46,120 --> 00:03:49,760
So, you've gone over to the enemy,
I see.
20
00:03:49,760 --> 00:03:51,960
Sorry?
The police.
21
00:03:51,960 --> 00:03:54,000
I'm surprised you didn't call them
the pigs.
22
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
And I haven't joined them,
I've been seconded.
23
00:03:56,240 --> 00:03:59,200
Stop splitting hairs.
As a criminal psychologist.
24
00:03:59,200 --> 00:04:01,480
And by the way,
you didn't moan about the police
25
00:04:01,480 --> 00:04:03,360
when they came at 3am
after you'd been burgled.
26
00:04:03,360 --> 00:04:06,560
You were rather keen on them then.
What about your university pension?
27
00:04:06,560 --> 00:04:08,520
I'm still there one day a week.
Can we move on?
28
00:04:08,520 --> 00:04:11,760
When you sell your soul
to the devil. Zip it, Florence.
29
00:04:11,760 --> 00:04:13,960
Honestly, if you could bottle
family tension,
30
00:04:13,960 --> 00:04:17,080
you could sell it
as a weapon of mass destruction.
31
00:04:48,480 --> 00:04:51,480
Sorry, everyone.
Train massively delayed.
32
00:04:51,480 --> 00:04:53,840
How was your mother?
33
00:04:53,840 --> 00:04:57,360
When she said she'd had a bad
reaction to a general anaesthetic,
34
00:04:57,360 --> 00:05:00,120
I assumed she'd had a heart
transplant at the very least.
35
00:05:00,120 --> 00:05:02,880
What she'd actually had
was her fourth face-lift.
36
00:05:02,880 --> 00:05:06,440
She's 87, it should be illegal.
How does she look?
37
00:05:06,440 --> 00:05:08,440
Like a mummified Jackie Onassis.
38
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
You think
that's what she was aiming for?
39
00:05:10,120 --> 00:05:12,640
She's sitting up in bed
in giant sunglasses
40
00:05:12,640 --> 00:05:16,520
with a cashmere shawl round her,
eating foie gras on Melba toast,
41
00:05:16,520 --> 00:05:18,120
because, "It's all I can manage."
42
00:05:18,120 --> 00:05:19,280
THEY CHUCKLE
43
00:05:25,520 --> 00:05:27,160
I can't tell you what a relief it is
44
00:05:27,160 --> 00:05:30,280
to escape from my mother's
hideous Parisian mausoleum.
45
00:05:30,280 --> 00:05:32,160
MOBILE PHONE RINGS
Oh, sorry.
46
00:05:33,200 --> 00:05:35,920
SIGHS
Will you excuse me a moment?
47
00:05:35,920 --> 00:05:37,440
Hello?
48
00:05:37,440 --> 00:05:40,080
Do you get on with your mother,
Sylvie?
49
00:05:40,080 --> 00:05:42,840
Well, she's dead,
but I suppose so, yeah.
50
00:05:42,840 --> 00:05:44,560
Did you tell her you loved her
all the time?
51
00:05:44,560 --> 00:05:46,120
Oh, God! No.
52
00:05:46,120 --> 00:05:48,240
We're in a sentimental age now,
though, aren't we?
53
00:05:49,240 --> 00:05:50,840
You have to say it
every five minutes.
54
00:05:50,840 --> 00:05:55,040
It reduces human complexity
to the level of a greetings card.
55
00:05:57,360 --> 00:05:59,160
That was Helene.
56
00:05:59,160 --> 00:06:01,680
You knew Etienne de Bremont,
didn't you?
57
00:06:01,680 --> 00:06:03,560
That past tense is worrying me.
58
00:06:04,640 --> 00:06:07,360
He's been found dead at the chateau.
Jesus!
59
00:06:07,360 --> 00:06:09,880
We used to play together as kids.
What happened to him?
60
00:06:09,880 --> 00:06:13,000
They don't know yet.
Possible suicide. What?!
61
00:06:13,000 --> 00:06:16,440
The aristocracy
are famously unstable.
62
00:06:16,440 --> 00:06:18,360
It's the inbreeding.
63
00:06:18,360 --> 00:06:21,440
Bereavement counselling. There's
a career opportunity you missed (!)
64
00:06:21,440 --> 00:06:23,000
Anyway...
65
00:06:23,000 --> 00:06:25,400
Sorry to break up the party,
but, er,
66
00:06:25,400 --> 00:06:27,280
I've been summoned to the chateau,
67
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
and they'd like you there too,
Marine.
68
00:06:28,960 --> 00:06:30,560
OK.
69
00:06:30,560 --> 00:06:33,600
Will this be
your first job together?
70
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Yes, I, er, suppose it will.
71
00:06:47,760 --> 00:06:51,840
I met Etienne and his brother Lucien
at the kids' drama group.
72
00:06:51,840 --> 00:06:53,600
Seriously posh.
73
00:06:55,040 --> 00:06:57,560
God, in my mind,
their chateau was huge.
74
00:06:59,120 --> 00:07:02,120
It's much smaller than I remember.
75
00:07:02,120 --> 00:07:03,320
And in much worse nick.
76
00:07:03,320 --> 00:07:05,800
We're all in much worse nick
than we were 40 years ago.
77
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
MARINE CHUCKLES
78
00:07:08,200 --> 00:07:11,600
Etienne was still pretty dapper,
though, don't you think?
79
00:07:11,600 --> 00:07:14,120
I only met him the once,
when he interviewed me for his film.
80
00:07:14,120 --> 00:07:17,040
He seemed... charming.
Mm.
81
00:07:17,040 --> 00:07:20,440
He was famous for it.
Although it has to be said,
82
00:07:20,440 --> 00:07:24,520
man makes major documentary about
organised crime on the Cote d'Azur,
83
00:07:24,520 --> 00:07:28,600
18 months later, found dead,
alarm bells do ring.
84
00:07:28,600 --> 00:07:30,680
He was always the golden boy
of that family,
85
00:07:30,680 --> 00:07:34,280
he kind of ran at life
and scooped it up.
86
00:07:34,280 --> 00:07:35,960
People adored him.
87
00:07:35,960 --> 00:07:38,800
Not an obvious candidate
for suicide, then.
88
00:07:38,800 --> 00:07:43,200
Who knows what life's thrown at him?
What about Lucien?
89
00:07:43,200 --> 00:07:45,600
He was always in trouble
when we were kids.
90
00:07:45,600 --> 00:07:46,960
That much I remember.
91
00:07:46,960 --> 00:07:48,760
Ah,
wayward younger brother syndrome.
92
00:07:48,760 --> 00:07:50,600
He now hangs out in Cannes
93
00:07:50,600 --> 00:07:53,400
and plays polo, apparently.
What does he live on?
94
00:07:53,400 --> 00:07:55,240
Oh, you know these people.
95
00:07:55,240 --> 00:07:57,480
They say they're broke
but they never are.
96
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
There's always a house here,
an inheritance there,
97
00:08:00,200 --> 00:08:02,720
an unexpected Tintoretto
in the attic.
98
00:08:17,520 --> 00:08:19,960
So we are treating it
as a crime scene, then?
99
00:08:19,960 --> 00:08:21,480
Yeah.
100
00:08:21,480 --> 00:08:23,640
There's no obvious explanation
as to what happened.
101
00:08:23,640 --> 00:08:25,560
What you got there?
102
00:08:25,560 --> 00:08:27,760
Found not far from the body.
103
00:08:27,760 --> 00:08:29,160
Oh, that's Etienne!
104
00:08:29,160 --> 00:08:32,840
And his brother Lucien,
and that is Jean-Claude Faraud.
105
00:08:32,840 --> 00:08:34,600
The boys grew up here together.
106
00:08:34,600 --> 00:08:36,480
Jean-Claude's mother
was the housekeeper,
107
00:08:36,480 --> 00:08:38,200
and his father
looked after the grounds,
108
00:08:38,200 --> 00:08:40,840
but I think he's dead now
and Jean-Claude is the caretaker.
109
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
He was the one who found him.
Spoken to him yet?
110
00:08:43,920 --> 00:08:47,640
He says he wasn't here last night,
he was at his sister's in Cotignac.
111
00:08:47,640 --> 00:08:51,080
What about the wife?
At their apartment in Aix.
112
00:08:51,080 --> 00:08:54,200
She says he came out here
yesterday to work on his new film.
113
00:08:54,200 --> 00:08:56,480
No note?
Nothing so far.
114
00:08:56,480 --> 00:08:58,680
We found his briefcase
in the hallway.
115
00:08:58,680 --> 00:09:00,760
Wallet's intact, laptop still there.
116
00:09:00,760 --> 00:09:02,680
Phone?
No sign of it yet.
117
00:09:02,680 --> 00:09:07,080
One theory is he fell out
whilst he was securing the shutters.
118
00:09:08,320 --> 00:09:10,200
How likely is that?
119
00:09:11,200 --> 00:09:13,320
Well, it's a theory.
120
00:09:15,920 --> 00:09:17,880
What do you really think?
121
00:09:20,080 --> 00:09:21,800
Well, if it was some regular guy,
122
00:09:21,800 --> 00:09:24,600
they'd possibly say suicide
and move on.
123
00:09:24,600 --> 00:09:28,560
But you know, posh, bit famous,
knows all the right people,
124
00:09:28,560 --> 00:09:30,400
let's look like
we're doing something.
125
00:09:30,400 --> 00:09:33,560
He did make that film recently.
Yeah.
126
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
That's the one thing
that gives me pause.
127
00:09:35,560 --> 00:09:37,080
Look.
128
00:09:38,280 --> 00:09:40,320
What's that there by the tree?
129
00:09:47,480 --> 00:09:49,240
Hey.
130
00:09:51,040 --> 00:09:52,640
MOBILE PHONE RINGS
131
00:09:52,640 --> 00:09:53,880
Hello?
132
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
Certainly wasn't Etienne's.
133
00:09:55,640 --> 00:09:59,000
This is the cheapest whisky
you can buy. Gut rot.
134
00:09:59,000 --> 00:10:01,880
And who buys a bottle that size?
Children and alcoholics.
135
00:10:03,320 --> 00:10:04,960
And that.
136
00:10:07,400 --> 00:10:11,120
The pathologist says the major
trauma was to the front of the body.
137
00:10:11,120 --> 00:10:12,760
But he was found on his back.
138
00:10:14,320 --> 00:10:16,360
Someone turned him over.
139
00:10:16,360 --> 00:10:18,800
Probably not looking at suicide,
then.
140
00:10:18,800 --> 00:10:21,320
More like murder, wouldn't you say?
141
00:10:36,320 --> 00:10:40,400
So, this caretaker's cottage
used to be the orangery.
142
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
Jean-Claude.
143
00:10:50,920 --> 00:10:53,720
Are you OK?
Yeah. Yeah.
144
00:10:57,160 --> 00:10:58,720
It's really shaken me up.
145
00:10:59,840 --> 00:11:01,560
Just can't think how it...
146
00:11:03,280 --> 00:11:05,000
What do they think happened?
147
00:11:05,000 --> 00:11:07,280
Well, that's what we're here
to find out.
148
00:11:07,280 --> 00:11:09,440
Sorry.
149
00:11:09,440 --> 00:11:11,600
Fire away, Judge.
Tell me what you wanna know.
150
00:11:11,600 --> 00:11:14,920
You weren't here last night,
is that correct?
151
00:11:16,600 --> 00:11:18,680
I was at my sister Cosette's place
in Cotignac.
152
00:11:18,680 --> 00:11:21,160
You remember Cosette, Marine?
Yes, of course I do.
153
00:11:21,160 --> 00:11:23,360
How is she?
She's good.
154
00:11:24,480 --> 00:11:26,960
She cooked me a daube of beef,
she does it a special way,
155
00:11:26,960 --> 00:11:28,400
white wine.
Mmm!
156
00:11:28,400 --> 00:11:30,520
You stayed the night?
Yeah.
157
00:11:30,520 --> 00:11:33,200
It's too far to drive back if you've
had a couple of glasses of wine.
158
00:11:33,200 --> 00:11:36,360
Do you drink much?
Sorry?
159
00:11:38,440 --> 00:11:41,760
No, I, er... Just the normal amount.
160
00:11:41,760 --> 00:11:43,560
What about Monsieur de Bremont?
161
00:11:43,560 --> 00:11:46,200
Are you asking me if the Count
fell out of the window pissed?
162
00:11:46,200 --> 00:11:48,280
No. I've never seen him drunk
in my life.
163
00:11:48,280 --> 00:11:51,880
Did he smoke? Years ago.
Everyone did back then.
164
00:11:51,880 --> 00:11:54,320
So it's mostly just you here,
Jean-Claude?
165
00:11:54,320 --> 00:11:56,000
Does anyone else come and go?
166
00:11:57,240 --> 00:11:59,520
It's just me now.
There was a gardener or two,
167
00:11:59,520 --> 00:12:02,400
but no-one can afford the upkeep
on places like this any more.
168
00:12:02,400 --> 00:12:06,360
Did Monsieur de Bremont ever talk
to you about that sort of thing?
169
00:12:06,360 --> 00:12:08,440
What, money?
170
00:12:08,440 --> 00:12:11,600
Nah. That's not the sort of thing
he'd share with me.
171
00:12:11,600 --> 00:12:13,480
OK.
172
00:12:13,480 --> 00:12:17,480
So, yesterday evening, you ate
a daube of beef with your sister...
173
00:12:17,480 --> 00:12:19,080
then what?
174
00:12:20,200 --> 00:12:22,760
Watched a bit of TV,
that was it, really.
175
00:12:22,760 --> 00:12:24,400
What did you watch?
176
00:12:24,400 --> 00:12:27,080
Think it was one of those
Jason Bourne things.
177
00:12:27,080 --> 00:12:30,040
Oh, I love those films!
Was it the one...
178
00:12:30,040 --> 00:12:33,640
where he's chilling in Goa, and then
suddenly all hell breaks loose?
179
00:12:34,680 --> 00:12:36,480
I can't remember.
180
00:12:37,640 --> 00:12:39,080
I fell asleep, to be honest,
181
00:12:39,080 --> 00:12:41,960
and then I woke up on the sofa
at 3am with a stiff neck.
182
00:12:41,960 --> 00:12:45,160
When did you get back here?
Around eight this morning.
183
00:12:45,160 --> 00:12:46,880
I had some watering to do.
184
00:12:46,880 --> 00:12:48,920
When I saw the shutters open
on the first floor...
185
00:12:50,080 --> 00:12:53,520
No-one really goes up there any
more, it's just used for storage.
186
00:12:55,000 --> 00:12:56,760
And I walked over and...
187
00:12:58,080 --> 00:12:59,920
..and I found the Count.
188
00:13:01,600 --> 00:13:03,440
He was, er...
189
00:13:03,440 --> 00:13:05,280
He was very...
190
00:13:06,280 --> 00:13:08,280
He was clearly dead.
191
00:13:08,280 --> 00:13:09,840
How was he lying?
192
00:13:10,880 --> 00:13:12,720
On his back.
193
00:13:12,720 --> 00:13:14,880
Did you touch him at all?
194
00:13:14,880 --> 00:13:16,600
No. No.
195
00:13:17,960 --> 00:13:21,840
Do you know if he had any enemies?
Not that I'm aware of.
196
00:13:21,840 --> 00:13:23,760
He was, well...
197
00:13:23,760 --> 00:13:25,720
He was very charming,
as you know, Marine.
198
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
Did you like him?
199
00:13:30,000 --> 00:13:32,560
I've known him all my life.
I've known my mother all my life,
200
00:13:32,560 --> 00:13:34,840
but it would be a bit of a stretch
to say I liked her.
201
00:13:36,520 --> 00:13:38,800
I grew up with this family.
202
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
They're important to me.
203
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
But, well...
Lucien, the Count's brother,
204
00:13:43,800 --> 00:13:45,440
you could have a drink with him,
you know?
205
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Do you... remember this photo,
Jean-Claude?
206
00:13:53,440 --> 00:13:57,600
No. Where did you get it?
Can you think of any reason
207
00:13:57,600 --> 00:13:59,400
why Etienne may have been
looking for it?
208
00:14:00,600 --> 00:14:02,720
Was he?
Possibly.
209
00:14:05,280 --> 00:14:09,120
I've no idea why he'd want it.
It's just the two brothers and...
210
00:14:09,120 --> 00:14:11,560
me,
looking out of things, as usual.
211
00:14:12,600 --> 00:14:14,280
Meaning?
212
00:14:15,400 --> 00:14:18,760
Their parents owned the place, and I
was just the son of the hired help.
213
00:14:18,760 --> 00:14:22,280
Did you feel resentful about that?
No. No.
214
00:14:22,280 --> 00:14:26,040
I think I'd have been resentful.
Judge, if I felt resentful
215
00:14:26,040 --> 00:14:28,480
for every slight I've received
over the course of my life,
216
00:14:28,480 --> 00:14:30,200
I'd never get out of bed
in the morning.
217
00:14:30,200 --> 00:14:33,640
We got on well,
we played together every day.
218
00:14:33,640 --> 00:14:35,920
Well, voila.
219
00:14:35,920 --> 00:14:37,680
I said it.
220
00:15:00,640 --> 00:15:03,400
It was lovely seeing Jean-Claude
again, I've always liked him,
221
00:15:03,400 --> 00:15:05,800
but I'd definitely say...
He's hiding something.
222
00:15:05,800 --> 00:15:09,480
That photo certainly threw him.
He had seen it before, hadn't he?
223
00:15:09,480 --> 00:15:11,520
Recently.
That's my thought, yeah.
224
00:15:11,520 --> 00:15:15,160
But I had no idea you were
so keen on Jason Bourne films.
225
00:15:15,160 --> 00:15:17,720
I saw it in last night's
TV listings.
226
00:15:17,720 --> 00:15:19,880
I guessed the bit
about all hell breaking loose,
227
00:15:19,880 --> 00:15:22,960
but I thought at least
he'd remember the Goa bit,
228
00:15:22,960 --> 00:15:26,560
but apparently not.
Oh, getting a bit "detectory" there.
229
00:15:26,560 --> 00:15:28,200
Is that a word?
No.
230
00:15:28,200 --> 00:15:31,080
Anyway, first he mentions
he watched the film,
231
00:15:31,080 --> 00:15:33,160
and then he claims he can't remember
what happened
232
00:15:33,160 --> 00:15:35,560
because he fell asleep.
Almost as soon as it started.
233
00:15:35,560 --> 00:15:38,080
OK, maybe Etienne
falls out of the window.
234
00:15:38,080 --> 00:15:42,400
Next morning, Jean-Claude finds him,
turns the body over,
235
00:15:42,400 --> 00:15:44,200
realises he's dead
and calls the police.
236
00:15:44,200 --> 00:15:46,240
So why didn't he tell us that?
237
00:15:53,160 --> 00:15:55,040
PHONE VIBRATES
238
00:16:01,360 --> 00:16:03,120
Jean-Claude, how are you doing?
239
00:16:03,120 --> 00:16:05,960
Do you need me to come over?
'No, Cosette.'
240
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
You've got work. I'm OK.
241
00:16:07,960 --> 00:16:11,400
Was it you who found him?
Yeah. Yeah, it was.
242
00:16:11,400 --> 00:16:14,560
God, what can I do?
Nothing.
243
00:16:14,560 --> 00:16:16,920
I've got some stuff to do right now,
OK?
244
00:16:16,920 --> 00:16:18,920
I'll call you if I need you.
245
00:16:18,920 --> 00:16:21,080
We'll talk later.
'OK. Bye.'
246
00:16:41,080 --> 00:16:42,960
Still no sign of Etienne's phone.
247
00:16:42,960 --> 00:16:45,440
We know he had it with him
because he called his wife Isabelle
248
00:16:45,440 --> 00:16:46,800
en route to the chateau.
249
00:16:46,800 --> 00:16:48,200
That was the last time it was used.
250
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
This has been going on all morning.
251
00:16:51,040 --> 00:16:54,200
This is a judge's office,
not a storage depot!
252
00:16:54,200 --> 00:16:56,200
You think they'd understand that,
wouldn't you?
253
00:16:56,200 --> 00:16:58,840
I think they're converting the space
next door into a new IT room.
254
00:16:58,840 --> 00:17:00,720
But why do they have to dump
their crap in here?!
255
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
Antoine, look at the size
of this place.
256
00:17:02,320 --> 00:17:04,800
Are those boxes actually
causing you any problems?
257
00:17:04,800 --> 00:17:07,440
Yes! They're upsetting me.
258
00:17:07,440 --> 00:17:10,560
Aesthetically. And people in Syria
think they've got problems (!)
259
00:17:10,560 --> 00:17:12,720
Yes, yes, all right, all right.
260
00:17:12,720 --> 00:17:16,720
Let's start with Etienne's wife.
What do we know?
261
00:17:16,720 --> 00:17:18,280
Old school chic.
262
00:17:19,560 --> 00:17:22,120
Probably hasn't eaten a carb
since 1985.
263
00:17:22,120 --> 00:17:25,400
Your mother would love her.
Anything to gain by his death?
264
00:17:25,400 --> 00:17:28,560
His half of a chateau
that's a financial liability.
265
00:17:28,560 --> 00:17:30,880
And Lucien, the brother,
owns the other half.
266
00:17:30,880 --> 00:17:32,320
Mm.
Have we found him yet?
267
00:17:32,320 --> 00:17:33,800
He's been informed.
268
00:17:33,800 --> 00:17:36,640
He was on a yacht
moored off Corsica,
269
00:17:36,640 --> 00:17:39,280
owned by Lever Pogarovsky.
270
00:17:39,280 --> 00:17:41,600
And he is?
A Russian national.
271
00:17:41,600 --> 00:17:45,240
Massively rich, money comes
from oil and gas, supposedly.
272
00:17:45,240 --> 00:17:47,080
Interesting friend for Lucien.
273
00:17:50,160 --> 00:17:51,880
All right, let's get out of here.
274
00:17:56,640 --> 00:18:00,400
Etienne makes a film about
organised crime on the south coast,
275
00:18:00,400 --> 00:18:02,320
ends up dead. Meanwhile...
276
00:18:02,320 --> 00:18:05,040
His brother's on a yacht
with a dodgy Russian oligarch.
277
00:18:05,040 --> 00:18:07,360
Exactly. Check out that
connection, Helene,
278
00:18:07,360 --> 00:18:09,840
it may have a bearing on our case.
279
00:18:09,840 --> 00:18:11,680
What else do we know
about Pogarovsky?
280
00:18:11,680 --> 00:18:15,080
His finances are opaque,
put it that way.
281
00:18:15,080 --> 00:18:17,280
Course they are.
Any bad blood between the brothers?
282
00:18:17,280 --> 00:18:20,200
Well, they didn't get on as kids,
but that was 40 years ago.
283
00:18:20,200 --> 00:18:24,280
Etienne was always the golden boy
and Lucien, the screw-up.
284
00:18:24,280 --> 00:18:27,880
Let's talk to Lucien ASAP.
Can you sort that, Helene?
285
00:18:27,880 --> 00:18:30,800
Oh, and check out that alibi
with Jean-Claude's sister,
286
00:18:30,800 --> 00:18:32,400
there's something off about it
287
00:18:32,400 --> 00:18:34,280
and I can't quite put my finger
on what it is.
288
00:18:34,280 --> 00:18:36,000
"Multiple injuries...
289
00:18:36,000 --> 00:18:40,680
"Cause of death: external fracture
leading to blunt cardiac trauma."
290
00:18:40,680 --> 00:18:43,400
Poor bastard.
You knew both brothers, Marine,
291
00:18:43,400 --> 00:18:46,200
what else was Etienne,
apart from charming?
292
00:18:46,200 --> 00:18:48,720
When they were kids,
Lucien used to bully him.
293
00:18:48,720 --> 00:18:51,000
Lucien was bigger
even though he was younger,
294
00:18:51,000 --> 00:18:52,760
and they kind of fell into roles.
295
00:18:52,760 --> 00:18:55,640
Etienne was the good,
clever, charming one,
296
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
which was probably
a bit of a strain,
297
00:18:57,640 --> 00:18:59,520
and Lucien was the tearaway.
298
00:18:59,520 --> 00:19:02,400
I think Etienne played the charm
role for the rest of his life.
299
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
But it wasn't the real him?
300
00:19:04,280 --> 00:19:07,400
Well, charm's also
a protective thing, isn't it?
301
00:19:07,400 --> 00:19:09,120
I mean, it's there in the word.
302
00:19:09,120 --> 00:19:11,560
God, I never thought of that.
Years ago,
303
00:19:11,560 --> 00:19:14,560
I saw Etienne with a black eye.
He said Lucien did it.
304
00:19:14,560 --> 00:19:16,840
But the adult Etienne
hated to look weak
305
00:19:16,840 --> 00:19:19,400
and he hated weakness
in other people.
306
00:19:19,400 --> 00:19:21,560
Interesting.
And his crime documentary,
307
00:19:21,560 --> 00:19:22,920
if you think about it,
308
00:19:22,920 --> 00:19:25,560
was about the kind of men
who also hated to look weak.
309
00:19:26,680 --> 00:19:29,600
Let's talk to his producer, Helene.
310
00:19:29,600 --> 00:19:31,320
Maybe Etienne crossed someone,
311
00:19:31,320 --> 00:19:34,080
may be asked questions
he shouldn't have asked.
312
00:19:36,920 --> 00:19:39,360
Time for me to pay my respects
to the grieving widow.
313
00:19:40,840 --> 00:19:42,560
What can I tell you?
314
00:19:43,840 --> 00:19:45,880
My husband went up to the chateau
and now he's dead.
315
00:19:46,880 --> 00:19:50,360
Voila.
Must accept it as... God's will.
316
00:19:50,360 --> 00:19:54,680
I'm not sure
it was actually God's will.
317
00:19:54,680 --> 00:19:56,920
Well, it wasn't suicide,
I can assure you that.
318
00:19:56,920 --> 00:19:58,880
He loved his family,
he had no worries.
319
00:19:58,880 --> 00:20:01,160
I'm not suggesting...
He just secured seed funding
320
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
for his new film. Life was good.
321
00:20:02,640 --> 00:20:04,840
It was obviously
a terrible accident.
322
00:20:06,120 --> 00:20:07,400
But how?
323
00:20:07,400 --> 00:20:11,480
Madame de Bremont,
your husband was murdered.
324
00:20:14,600 --> 00:20:15,960
No.
325
00:20:17,240 --> 00:20:18,480
That...
326
00:20:20,120 --> 00:20:21,240
Are you sure?
327
00:20:23,040 --> 00:20:24,680
Pretty sure.
328
00:20:25,720 --> 00:20:28,600
Are you aware that he had
any enemies?
329
00:20:36,600 --> 00:20:38,400
Well, are you?
330
00:20:39,760 --> 00:20:41,720
No. No, of course he didn't.
331
00:20:43,160 --> 00:20:46,240
I do need to ask you a few
questions, Madame de Bremont,
332
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
I'm sorry.
Yes.
333
00:20:49,840 --> 00:20:51,360
Yes, of course.
334
00:20:55,120 --> 00:20:58,640
I'm sorry.
Do you mind?
335
00:20:58,640 --> 00:21:00,440
Not at all.
336
00:21:00,440 --> 00:21:02,680
I see you have
some Domaine Nagel there.
337
00:21:02,680 --> 00:21:04,040
Excellent wine.
338
00:21:04,040 --> 00:21:06,080
Yes, my husband bought most
of our wine from there.
339
00:21:08,360 --> 00:21:11,600
So, on Saturday...
340
00:21:11,600 --> 00:21:13,720
around 4:30pm,
341
00:21:13,720 --> 00:21:17,920
your husband went up to the chateau.
Why didn't you go with him?
342
00:21:17,920 --> 00:21:20,000
We have four children.
343
00:21:21,840 --> 00:21:24,480
He needed a few days'
peace and quiet
344
00:21:24,480 --> 00:21:26,000
to concentrate on his work.
345
00:21:27,400 --> 00:21:29,480
Saturday night, you stayed here?
346
00:21:29,480 --> 00:21:31,160
Yes.
347
00:21:32,400 --> 00:21:34,520
The children stayed overnight
with my parents,
348
00:21:34,520 --> 00:21:35,680
it was their village fete.
349
00:21:36,720 --> 00:21:38,240
How do you do?
Madame.
350
00:21:38,240 --> 00:21:40,240
I'm Beatrice, Isabelle's sister.
351
00:21:40,240 --> 00:21:42,200
They're saying he was murdered,
Beatrice.
352
00:21:43,200 --> 00:21:44,640
Oh, I feel so...
353
00:21:47,000 --> 00:21:49,520
ISABELLE SOBS
I think she needs a break, Judge.
354
00:21:51,360 --> 00:21:53,480
Is there anything else
we can help you with?
355
00:21:54,760 --> 00:21:57,000
There will be, but not today.
356
00:21:58,080 --> 00:22:01,240
I'm very sorry for your loss,
madame. Yes.
357
00:22:23,440 --> 00:22:27,640
Is Madame de Bremont
going away anywhere?
358
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
No, that's mine.
359
00:22:30,440 --> 00:22:32,520
It has her initials on it.
360
00:22:32,520 --> 00:22:33,840
I know.
361
00:22:33,840 --> 00:22:36,880
She gave it to me ages ago,
I keep meaning to have them removed.
362
00:22:38,920 --> 00:22:41,280
I see.
363
00:22:41,280 --> 00:22:42,720
Thank you, madame.
364
00:22:49,440 --> 00:22:52,760
She says she didn't leave
the house on Saturday night.
365
00:22:52,760 --> 00:22:55,680
But there was a packed
overnight bag in the hallway
366
00:22:55,680 --> 00:22:58,320
as if she was going somewhere
or just got back.
367
00:22:58,320 --> 00:23:00,760
The sister claims it's hers
but I'm not convinced.
368
00:23:00,760 --> 00:23:02,920
PHONE BUZZES
369
00:23:05,680 --> 00:23:07,080
What, what is it?
370
00:23:07,080 --> 00:23:09,320
The de Bremont car was picked up
by a speed camera
371
00:23:09,320 --> 00:23:12,600
on the A7 northbound,
just south of Avignon,
372
00:23:12,600 --> 00:23:16,080
at eight o'clock on Saturday night.
373
00:23:16,080 --> 00:23:18,720
When, according to the pathologist,
he was already dead,
374
00:23:18,720 --> 00:23:20,600
and his wife claims she was at home.
375
00:23:20,600 --> 00:23:22,480
So, who was driving their car?
376
00:23:27,040 --> 00:23:29,400
Oh, you're back.
377
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
How was Scotland?
Bracing.
378
00:23:31,840 --> 00:23:35,040
I'm just on my way back from
a meeting with the prosecutor.
379
00:23:35,040 --> 00:23:38,280
Apparently Lucien de Bremont's
in the building. Did you know?
380
00:23:38,280 --> 00:23:40,720
Oh, good. I wasn't expecting him
until later.
381
00:23:40,720 --> 00:23:42,040
And, er...
382
00:23:42,040 --> 00:23:44,120
Well, I'm not sure how to say this,
Judge...
383
00:23:44,120 --> 00:23:46,360
Take the plunge, Francois.
384
00:23:46,360 --> 00:23:48,840
I've had the de Bremont family
on the phone,
385
00:23:48,840 --> 00:23:51,840
asking us to deal with all this
as discreetly as possible.
386
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
Meaning?
387
00:23:53,560 --> 00:23:55,080
Look, they're in shock.
388
00:23:55,080 --> 00:23:57,240
They would be.
A family member's been murdered.
389
00:23:57,240 --> 00:23:59,880
They're worried about the media.
390
00:23:59,880 --> 00:24:02,440
I mean, this sort of thing, well...
391
00:24:02,440 --> 00:24:06,680
I've met them at functions and
they're extremely civilised people.
392
00:24:06,680 --> 00:24:10,040
God Almighty, Francois,
what is it with you and aristos?
393
00:24:10,040 --> 00:24:11,280
They don't avoid misfortune
394
00:24:11,280 --> 00:24:13,520
because their great, great,
great grandfather
395
00:24:13,520 --> 00:24:15,760
held Louis XVI's
chamber pot for him.
396
00:24:15,760 --> 00:24:17,520
Did he?
397
00:24:21,960 --> 00:24:23,080
Madame de Bremont,
398
00:24:23,080 --> 00:24:25,440
it's Deputy Commissioner
Paulik again.
399
00:24:25,440 --> 00:24:27,840
Please call me as soon as you can.
400
00:24:36,120 --> 00:24:39,840
So, on Saturday evening,
Monsieur de Bremont,
401
00:24:39,840 --> 00:24:44,880
you had supper with friends
in a restaurant in Juan-les-Pins.
402
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
What time was that?
403
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
Early. Erm, around seven?
404
00:24:49,920 --> 00:24:53,680
They'll be able to confirm that,
will they? Yeah.
405
00:24:53,680 --> 00:24:54,960
Do you live alone?
406
00:24:54,960 --> 00:24:58,320
No, I share a flat
with a guy who's a chef.
407
00:24:58,320 --> 00:25:01,600
Can he confirm your whereabouts
on Saturday night?
408
00:25:01,600 --> 00:25:02,800
He was at work.
409
00:25:02,800 --> 00:25:05,280
I'm not sure I told him
where I was going.
410
00:25:06,360 --> 00:25:09,120
So, after dinner we went for drinks
411
00:25:09,120 --> 00:25:11,440
and then later I went
out on Monsieur Pogarovsky's yacht.
412
00:25:11,440 --> 00:25:13,480
He's also a friend?
413
00:25:13,480 --> 00:25:15,360
Well, I kind of work for him.
414
00:25:15,360 --> 00:25:17,600
Kind of?
His wife, Maria,
415
00:25:17,600 --> 00:25:19,880
runs the Tribeca Model Agency
in Cannes.
416
00:25:19,880 --> 00:25:21,840
I own
a couple of rental apartments there.
417
00:25:21,840 --> 00:25:24,800
A lot of their girls
come from Russia, Ukraine,
418
00:25:24,800 --> 00:25:27,160
so that's where they stay.
419
00:25:27,160 --> 00:25:29,400
I settle them in,
make sure they're OK,
420
00:25:29,400 --> 00:25:31,880
show them around,
that sort of thing.
421
00:25:32,800 --> 00:25:34,680
And that's how you make your living.
422
00:25:36,600 --> 00:25:38,760
Yeah, I guess.
423
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
How does Monsieur Pogarovsky
make his living?
424
00:25:41,240 --> 00:25:43,280
He's a businessman.
425
00:25:43,280 --> 00:25:45,240
And what is his business?
426
00:25:45,240 --> 00:25:48,080
I'm not really sure,
most of it's in Russia.
427
00:25:51,760 --> 00:25:54,760
You play polo, I've heard.
Expensive hobby.
428
00:25:54,760 --> 00:25:56,160
Yeah.
429
00:25:56,160 --> 00:26:00,160
No, well, that's why I gave it up.
When?
430
00:26:00,160 --> 00:26:01,760
About six months ago.
431
00:26:01,760 --> 00:26:06,160
Even so, how did you afford it
in the first place?
432
00:26:06,160 --> 00:26:09,280
Or maybe Monsieur Pogarovsky
helped you out?
433
00:26:09,280 --> 00:26:11,000
No, of course he didn't.
434
00:26:12,360 --> 00:26:15,840
What does any of this
have to do with Etienne's death?
435
00:26:15,840 --> 00:26:17,640
Were you close to your brother?
436
00:26:18,600 --> 00:26:20,280
Yeah, we got on fine.
437
00:26:20,280 --> 00:26:25,160
He inherited our father's charm.
I was the problematical one.
438
00:26:25,160 --> 00:26:27,000
Oh, that must have
been tricky for you.
439
00:26:27,000 --> 00:26:29,240
Hm! What, being second best?
440
00:26:29,240 --> 00:26:32,640
Your words, not mine.
When did you last see him?
441
00:26:32,640 --> 00:26:34,400
I don't know, a month ago.
442
00:26:34,400 --> 00:26:36,680
I was leaving
the chateau as he arrived.
443
00:26:36,680 --> 00:26:39,480
We had a brief chat about...
nothing much.
444
00:26:39,480 --> 00:26:42,040
Was he the sort of person
who might have enemies?
445
00:26:44,120 --> 00:26:47,320
There was more to Etienne
than met the eye.
446
00:26:47,320 --> 00:26:48,840
Care to elaborate?
447
00:26:50,320 --> 00:26:52,120
He could be ruthless,
put it that way.
448
00:26:52,120 --> 00:26:53,840
About what?
449
00:26:53,840 --> 00:26:55,280
He just...
450
00:26:56,560 --> 00:26:59,200
..he always got his own way.
451
00:26:59,200 --> 00:27:00,720
Until now.
452
00:27:02,080 --> 00:27:03,760
Yeah, until now.
453
00:27:18,280 --> 00:27:21,120
PHONE BUZZES
454
00:27:24,200 --> 00:27:26,880
It's that Paulik woman.
455
00:27:26,880 --> 00:27:29,280
It'll be that wretched
speeding ticket.
456
00:27:29,280 --> 00:27:31,280
I'll deal with it.
457
00:27:33,720 --> 00:27:36,640
Hello, Isabelle's phone.
458
00:27:36,640 --> 00:27:39,280
Here.
Thank you, Didier.
459
00:27:39,280 --> 00:27:42,080
Ah, so...
460
00:27:42,080 --> 00:27:45,760
Etienne de Bremont,
WT actual F?
461
00:27:45,760 --> 00:27:48,360
I know.
It's pretty shocking.
462
00:27:48,360 --> 00:27:50,640
He was one of my best customers.
463
00:27:50,640 --> 00:27:53,880
Spent a fortune on art
and photography books so...
464
00:27:53,880 --> 00:27:56,440
I kind of assumed
they had loads of money.
465
00:27:56,440 --> 00:27:57,640
Did they?
466
00:27:57,640 --> 00:28:00,720
Land rich, cash poor.
I think that's what they were.
467
00:28:00,720 --> 00:28:03,720
Although, when I say poor...
Ha! Yeah. It's all relative.
468
00:28:03,720 --> 00:28:06,440
So, anyway,
this is what I wanted to tell you.
469
00:28:06,440 --> 00:28:09,840
He was in with his wife about...
ten days ago
470
00:28:09,840 --> 00:28:13,320
and they had this huge row
behind the travel section.
471
00:28:13,320 --> 00:28:15,200
What about?
Money.
472
00:28:15,200 --> 00:28:16,520
She kept saying,
473
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
"But if they make an offer,
474
00:28:17,880 --> 00:28:21,000
"we're not in a position to turn
it down. We're broke, Etienne.
475
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
"We'll have to let
the housekeeper go."
476
00:28:23,200 --> 00:28:25,480
Hm! Can you imagine (!)
And he kept going,
477
00:28:25,480 --> 00:28:29,360
icy calm, you know,
"I don't wish to discuss it."
478
00:28:29,360 --> 00:28:31,000
And she kept going, "Why, why?"
479
00:28:31,000 --> 00:28:33,480
And then he said,
"The matter is closed."
480
00:28:33,480 --> 00:28:35,880
And he walked up to the counter
and paid for his books
481
00:28:35,880 --> 00:28:38,240
while she stood behind him,
seething silently.
482
00:28:39,400 --> 00:28:42,920
I thought, well, the gloss has
certainly gone off this marriage.
483
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
So, anyway, yes, it was me.
484
00:28:46,360 --> 00:28:49,240
I borrowed Isabelle's car to
go to a private viewing in Avignon.
485
00:28:49,240 --> 00:28:52,920
'I was in a bit of a rush and,
erm... well, you know the rest.'
486
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
What was the private view?
487
00:28:54,760 --> 00:28:56,600
Er, it was a friend of mine,
488
00:28:56,600 --> 00:28:59,240
a gallery just off
Rue Joseph Fernex.
489
00:28:59,240 --> 00:29:00,840
I can't remember the name of it.
490
00:29:00,840 --> 00:29:03,640
'I can get back to you with it.'
I'd be grateful if you could.
491
00:29:03,640 --> 00:29:06,200
'You have my number.'
Yes, I do.
492
00:29:11,400 --> 00:29:13,080
I explained.
493
00:29:13,080 --> 00:29:14,600
Thank you.
494
00:29:20,480 --> 00:29:21,840
How did it go with Lucien?
495
00:29:25,320 --> 00:29:28,280
I don't think there was much
love lost between him and Etienne.
496
00:29:28,280 --> 00:29:30,200
No change there, then.
497
00:29:30,200 --> 00:29:32,760
He said Etienne was ruthless.
Hm...
498
00:29:32,760 --> 00:29:34,360
Was he?
499
00:29:34,360 --> 00:29:36,720
I wouldn't be astonished,
put it that way.
500
00:29:36,720 --> 00:29:38,800
Oh, incidentally, they were broke.
501
00:29:38,800 --> 00:29:40,560
I spoke to Didier earlier.
502
00:29:40,560 --> 00:29:44,320
He heard them having a massive
argument in his shop about money.
503
00:29:48,520 --> 00:29:51,680
I think I need to talk
to Jean-Claude Faraud again.
504
00:29:51,680 --> 00:29:54,360
Because that photo
clearly rattled him.
505
00:29:54,360 --> 00:29:56,800
Let's take another look
in that room at the chateau.
506
00:29:56,800 --> 00:29:59,240
I think Etienne was looking
for something up there.
507
00:29:59,240 --> 00:30:00,800
Jean-Claude knows what it was.
508
00:30:03,720 --> 00:30:05,600
DOOR SHUTS
Oh, at last.
509
00:30:05,600 --> 00:30:07,160
I got here as quickly as I could.
510
00:30:07,160 --> 00:30:08,960
I suppose you've
spoken to the police?
511
00:30:08,960 --> 00:30:10,480
And the judge, yes.
512
00:30:13,960 --> 00:30:15,680
BOTTLES RATTLE
513
00:30:15,680 --> 00:30:17,120
How are you coping?
514
00:30:17,120 --> 00:30:18,960
LIQUID POURS
515
00:30:20,880 --> 00:30:22,440
This helps.
516
00:30:32,600 --> 00:30:36,040
I don't think we should do anything
for at least three months.
517
00:30:37,840 --> 00:30:39,320
It'll look bad.
518
00:30:39,320 --> 00:30:41,520
Now is not the time.
519
00:30:41,520 --> 00:30:43,400
People will talk.
520
00:30:43,400 --> 00:30:45,280
Does that matter?
521
00:30:47,400 --> 00:30:49,680
Patience is a virtue.
522
00:31:13,320 --> 00:31:17,560
So he was making the de Bremonts
an offer they couldn't refuse?
523
00:31:17,560 --> 00:31:20,560
And what was it for?
This place, maybe?
524
00:31:23,880 --> 00:31:27,080
We just thought we'd take another
look at that junk room.
525
00:31:27,080 --> 00:31:30,520
We think Etienne may have been
looking for something there.
526
00:31:30,520 --> 00:31:32,280
Have you any idea
what that might have been?
527
00:31:32,280 --> 00:31:33,480
No.
528
00:31:34,880 --> 00:31:39,080
Let's go up, then, shall we?
You might notice something missing.
529
00:31:40,080 --> 00:31:42,120
Yeah, OK.
530
00:31:42,120 --> 00:31:44,400
I have to replace
a light bulb anyway.
531
00:31:51,880 --> 00:31:55,400
Madame Faraud?
Yeah. Yeah, I'm Cosette.
532
00:31:55,400 --> 00:31:56,960
Please.
Thank you.
533
00:31:58,240 --> 00:32:00,520
Thanks for meeting me here
rather than the salon.
534
00:32:00,520 --> 00:32:02,760
I don't want my clients
thinking I'm being arrested!
535
00:32:02,760 --> 00:32:04,320
Do I?
536
00:32:05,440 --> 00:32:06,600
Ha.
537
00:32:13,600 --> 00:32:15,880
Who did that?
538
00:32:15,880 --> 00:32:17,800
Sorry, yeah, that was me.
539
00:32:17,800 --> 00:32:21,120
I came up to check the shutter
cos I could hear it banging.
540
00:32:21,120 --> 00:32:25,440
Notice anything out of place?
Anything missing?
541
00:32:25,440 --> 00:32:27,320
Nothing obvious.
542
00:32:27,320 --> 00:32:29,280
I'll just change that light.
543
00:32:29,280 --> 00:32:33,480
They used to keep family papers
in that, didn't they?
544
00:32:33,480 --> 00:32:35,360
Did they?
Yeah.
545
00:32:35,360 --> 00:32:38,440
When we were kids,
Etienne and I found a...
546
00:32:38,440 --> 00:32:41,720
a death certificate in here
for a stillborn baby
547
00:32:41,720 --> 00:32:45,160
that his grandparents
had never ever mentioned.
548
00:32:45,160 --> 00:32:46,560
Oh.
549
00:32:46,560 --> 00:32:48,680
How disappointing.
550
00:32:48,680 --> 00:32:51,320
What was in it usually?
551
00:32:51,320 --> 00:32:53,760
Don't know. Not sure.
552
00:32:55,520 --> 00:32:57,480
Never looked, not really.
553
00:32:57,480 --> 00:33:00,200
Well, did you or didn't you?
554
00:33:00,200 --> 00:33:02,160
I knew there were papers in it,
yeah.
555
00:33:02,160 --> 00:33:04,760
When did you last see them?
556
00:33:04,760 --> 00:33:06,880
Can't remember.
557
00:33:09,160 --> 00:33:11,920
Couple months ago, maybe.
Were you looking for something?
558
00:33:11,920 --> 00:33:15,320
No, I moved the case, the lid opened
and everything spilled out.
559
00:33:15,320 --> 00:33:17,560
I put it all back.
So where is it now?
560
00:33:17,560 --> 00:33:18,960
I don't know.
561
00:33:21,520 --> 00:33:23,680
That's my Mimi.
562
00:33:23,680 --> 00:33:25,720
Ah!
Ha!
563
00:33:25,720 --> 00:33:27,280
Right.
564
00:33:29,720 --> 00:33:32,320
She's dead now. Bless.
565
00:33:32,320 --> 00:33:33,680
OK.
566
00:33:33,680 --> 00:33:35,920
Oh, erm, yes.
567
00:33:35,920 --> 00:33:39,680
Right, so Jean-Claude
comes over most Saturdays,
568
00:33:39,680 --> 00:33:42,120
for lunch and supper and stays over.
569
00:33:42,120 --> 00:33:45,160
I cook him old-fashioned stuff
like my mum used to make,
570
00:33:45,160 --> 00:33:46,840
daube and blanquette de veau.
571
00:33:46,840 --> 00:33:49,760
Did you know that Etienne
was going up to the chateau?
572
00:33:49,760 --> 00:33:51,480
No. Why would I?
573
00:33:51,480 --> 00:33:53,800
Would Jean-Claude have mentioned it
to anyone else?
574
00:33:53,800 --> 00:33:56,680
Like who? Who would be interested?
575
00:33:56,680 --> 00:33:59,720
Did you get on with him?
Etienne?
576
00:33:59,720 --> 00:34:01,400
Oh...
577
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
Well, erm...
578
00:34:03,440 --> 00:34:06,480
we go back a long way, obviously.
579
00:34:06,480 --> 00:34:09,640
We all used to play together -
me, Jean-Claude, Marine Bonnet
580
00:34:09,640 --> 00:34:12,280
and the boys and, erm...
581
00:34:12,280 --> 00:34:14,560
Well, er...
582
00:34:14,560 --> 00:34:17,320
Etienne was a bit older than me.
583
00:34:17,320 --> 00:34:19,840
And we...
584
00:34:19,840 --> 00:34:23,160
move in different circles now,
let's put it that way.
585
00:34:23,160 --> 00:34:26,800
I still run into Marine Bonnet
occasionally when I'm in Aix.
586
00:34:26,800 --> 00:34:28,680
She's always very friendly.
587
00:34:28,680 --> 00:34:31,120
What about Lucien de Bremont?
588
00:34:31,120 --> 00:34:32,760
Lucien and I,
589
00:34:32,760 --> 00:34:35,480
we were sweethearts
for a while back in the day.
590
00:34:35,480 --> 00:34:37,480
Really?
Yeah! Ha-ha!
591
00:34:37,480 --> 00:34:40,160
HE wasn't racist.
592
00:34:40,160 --> 00:34:42,800
So, Etienne was?
593
00:34:42,800 --> 00:34:44,760
The whole bloody family, actually.
594
00:34:44,760 --> 00:34:47,600
You know, the kind who say,
"I never notice colour,"
595
00:34:47,600 --> 00:34:50,160
like they're blind or something.
596
00:34:50,160 --> 00:34:53,520
You must have met them, right?
597
00:35:07,640 --> 00:35:10,480
Who else knew about the papers
in the suitcase?
598
00:35:10,480 --> 00:35:12,520
No-one, just me and the family.
599
00:35:12,520 --> 00:35:15,040
The family being...?
600
00:35:15,040 --> 00:35:17,800
Lucien, Etienne.
Probably Isabelle, his wife.
601
00:35:17,800 --> 00:35:19,840
Can't think who else
would have known.
602
00:35:19,840 --> 00:35:22,080
Were they thinking of selling
this place, do you know?
603
00:35:22,080 --> 00:35:23,480
Who?
The family.
604
00:35:23,480 --> 00:35:25,160
I don't know anything about that.
605
00:35:25,160 --> 00:35:27,800
But Lucien would never sell,
I know that much.
606
00:35:27,800 --> 00:35:29,120
Never.
607
00:35:32,240 --> 00:35:34,560
I think we need to get out of here.
608
00:35:34,560 --> 00:35:37,760
Jesus, stop panicking.
It's all gonna be OK.
609
00:35:37,760 --> 00:35:41,520
I don't like it.
I don't like what's happening.
610
00:35:41,520 --> 00:35:42,840
It'll all blow over.
611
00:35:42,840 --> 00:35:45,560
Look, I've got to go,
I've got the funeral to deal with.
612
00:35:45,560 --> 00:35:47,680
We'll talk later.
613
00:35:48,840 --> 00:35:50,680
Everything OK?
614
00:35:50,680 --> 00:35:52,800
Mm, sure.
615
00:35:56,560 --> 00:36:01,160
Jean-Claude clearly already knew
the case was empty.
616
00:36:01,160 --> 00:36:02,920
So, who emptied it?
617
00:36:02,920 --> 00:36:05,200
PHONE RINGS
618
00:36:05,200 --> 00:36:06,680
Verlaque.
619
00:36:08,120 --> 00:36:10,680
Right, well, he's early.
620
00:36:10,680 --> 00:36:12,480
Tell him I'm on my way.
621
00:36:13,880 --> 00:36:18,120
Yves Madani, the guy who produced
Etienne's last film.
622
00:36:18,120 --> 00:36:20,320
The one about organised crime.
623
00:36:25,200 --> 00:36:27,160
Is Antoine with you?
624
00:36:27,160 --> 00:36:30,120
He's interviewing Yves Madani.
Oh, yes.
625
00:36:30,120 --> 00:36:31,480
How was Cosette?
626
00:36:31,480 --> 00:36:34,000
Why do hairdressers
always have weird hair?
627
00:36:34,000 --> 00:36:37,640
Ha-ha! What colour is it now?
Vivid aubergine.
628
00:36:37,640 --> 00:36:40,440
I need a beer. Hm!
629
00:36:40,440 --> 00:36:43,320
She said Etienne was racist.
630
00:36:43,320 --> 00:36:45,400
You have any view on that?
631
00:36:46,920 --> 00:36:49,560
Urgh, that sort of family,
that sort of background,
632
00:36:49,560 --> 00:36:51,120
he probably was.
633
00:36:51,120 --> 00:36:52,760
Etienne's father once said to me
634
00:36:52,760 --> 00:36:55,000
about Jean-Claude
and Cosette's mother,
635
00:36:55,000 --> 00:36:56,520
who was from Reunion,
636
00:36:56,520 --> 00:36:59,280
"I never really think of her
as Black."
637
00:36:59,280 --> 00:37:01,320
So...
638
00:37:01,320 --> 00:37:03,000
You know.
639
00:37:03,000 --> 00:37:04,760
Unpack that.
640
00:37:06,200 --> 00:37:08,480
PHONE PINGS
641
00:37:12,920 --> 00:37:15,080
About 18 months ago,
642
00:37:15,080 --> 00:37:19,160
when Etienne was...
editing his last film,
643
00:37:19,160 --> 00:37:21,840
about crime along the Cote d'Azur,
644
00:37:21,840 --> 00:37:25,600
I get a call from somebody
called Fabrizio Orsani.
645
00:37:25,600 --> 00:37:28,800
Major player in the world
of organised crime. Exactly.
646
00:37:28,800 --> 00:37:31,000
But I got the strong impression...
647
00:37:31,000 --> 00:37:33,840
he was doing somebody
else's bidding.
648
00:37:33,840 --> 00:37:36,760
Someone who preferred to stay
under the radar? Very possibly.
649
00:37:36,760 --> 00:37:40,480
What did he want?
He wanted me to warn Etienne
650
00:37:40,480 --> 00:37:43,800
to be very careful about
what he put in his film.
651
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
Then he said,
652
00:37:45,160 --> 00:37:47,600
"We're hoping he's not
as stupid as his brother."
653
00:37:47,600 --> 00:37:49,360
What do you think he meant by that?
654
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
The brother's a bit of a liability,
by all accounts.
655
00:37:51,920 --> 00:37:55,320
Massive gambling debts gets you
a lot of enemies along the coast.
656
00:37:55,320 --> 00:37:58,160
He also, so I'm told,
657
00:37:58,160 --> 00:38:00,680
hangs out with extremely
young women.
658
00:38:00,680 --> 00:38:02,720
He claims he looks after models.
659
00:38:02,720 --> 00:38:05,560
Whatever it is,
the police turn a blind eye.
660
00:38:05,560 --> 00:38:08,520
Anyway, when I told
Etienne about the warning,
661
00:38:08,520 --> 00:38:11,000
he said, "I've no intention
of dying for my art."
662
00:38:11,000 --> 00:38:13,200
And now he's dead.
663
00:38:13,200 --> 00:38:15,000
Maybe he should have been worried.
664
00:38:15,000 --> 00:38:17,960
Etienne told Madani
the new film was a sequel
665
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
and he'd already shot
bits and pieces,
666
00:38:19,840 --> 00:38:22,440
but he was quite cagey about it.
So, where's the footage?
667
00:38:22,440 --> 00:38:24,160
On his laptop, apparently.
668
00:38:24,160 --> 00:38:26,920
We're looking at that, aren't we?
They're working on it now.
669
00:38:26,920 --> 00:38:28,920
But if the killer was
worried about the footage,
670
00:38:28,920 --> 00:38:30,800
they'd have just
taken the laptop, surely?
671
00:38:30,800 --> 00:38:34,280
Let's check it out anyway.
Also, Lever Pogarovsky,
672
00:38:34,280 --> 00:38:36,200
I want to know more about him
673
00:38:36,200 --> 00:38:38,520
and I want to know exactly
what Lucien's up to with him.
674
00:38:38,520 --> 00:38:39,760
How was Cosette?
675
00:38:39,760 --> 00:38:42,320
Ha! Barking. But interesting.
676
00:38:42,320 --> 00:38:44,840
She says she had a thing
with Lucien when they were young.
677
00:38:44,840 --> 00:38:46,880
First I've heard of it.
678
00:38:46,880 --> 00:38:49,600
Lucien claims Etienne was ruthless.
679
00:38:49,600 --> 00:38:51,280
Lucien's not looking great himself.
680
00:38:51,280 --> 00:38:54,440
I got a call earlier from
one of our offices in Cannes.
681
00:38:54,440 --> 00:38:58,600
He says Lucien was
sacked by his polo team
682
00:38:58,600 --> 00:39:00,240
for bribing someone
to throw a match,
683
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
presumably because
of the gambling debts.
684
00:39:02,960 --> 00:39:04,800
Jeez! He must have been desperate.
685
00:39:04,800 --> 00:39:06,840
Certainly explains why
he doesn't play any more.
686
00:39:06,840 --> 00:39:08,400
Let's get him in again tomorrow.
687
00:39:08,400 --> 00:39:10,360
You know it's the funeral tomorrow,
don't you?
688
00:39:10,360 --> 00:39:12,240
OK, as soon as it's over.
689
00:39:12,240 --> 00:39:15,400
Also, we got photos from the
Tribeca Model Agency in Cannes,
690
00:39:15,400 --> 00:39:17,880
the one whose girls
Lucien looked after.
691
00:39:17,880 --> 00:39:19,560
One way of putting it.
692
00:39:19,560 --> 00:39:21,680
It's run by...
693
00:39:21,680 --> 00:39:24,600
Lever Pogarovsky's wife, Maria.
694
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Doesn't she do a lot
of charity work?
695
00:39:26,320 --> 00:39:27,600
Don't they all?
696
00:39:27,600 --> 00:39:29,280
And in every one of these photos,
697
00:39:29,280 --> 00:39:31,440
look who's here
with all the young models.
698
00:39:31,440 --> 00:39:33,000
Lucien.
699
00:39:33,000 --> 00:39:34,080
Mm...
700
00:39:39,400 --> 00:39:41,960
PHONE BUZZES
701
00:39:43,440 --> 00:39:47,280
Oh, it seems Lucien's
alibi holds up
702
00:39:47,280 --> 00:39:49,200
for the night of Etienne's death.
703
00:39:49,200 --> 00:39:52,560
Why would he want to kill
his brother, anyway?
704
00:39:52,560 --> 00:39:57,600
Maybe Etienne wanted to sell
the chateau and he didn't.
705
00:39:57,600 --> 00:39:58,880
Although he needed the money.
706
00:39:58,880 --> 00:40:00,680
They both did, by the sound of it.
707
00:40:00,680 --> 00:40:05,120
So with the brothers on my brain,
I started thinking about something.
708
00:40:06,720 --> 00:40:09,520
When we were kids we used
to play hide and seek
709
00:40:09,520 --> 00:40:12,280
up at the chateau
with a bunch of other kids.
710
00:40:12,280 --> 00:40:16,720
One of them
was a much older boy called Mathieu.
711
00:40:16,720 --> 00:40:21,560
Whenever... he found me
he would jump on me and put...
712
00:40:21,560 --> 00:40:25,000
one hand over my mouth
and the other down my pants.
713
00:40:25,000 --> 00:40:26,720
I was ten.
714
00:40:26,720 --> 00:40:29,440
So I stopped playing with them
if Mathieu was there
715
00:40:29,440 --> 00:40:32,320
and I didn't tell Mum
because I thought she'd be shocked.
716
00:40:32,320 --> 00:40:33,880
Cut to years later,
717
00:40:33,880 --> 00:40:36,360
I'm having a drink with Etienne
and we're reminiscing
718
00:40:36,360 --> 00:40:39,360
and I tell him about the Mathieu
thing and he just laughs
719
00:40:39,360 --> 00:40:42,240
and says,
"You must be imagining it."
720
00:40:42,240 --> 00:40:45,840
I'm a bit thrown, to be honest.
721
00:40:45,840 --> 00:40:48,240
And I go, "No, I'm serious,
he used to...
722
00:40:48,240 --> 00:40:51,480
"jam his hand right down my pants."
723
00:40:51,480 --> 00:40:54,600
And he looks at me,
really coldly, and says...
724
00:40:55,640 --> 00:40:58,200
.."You must be misremembering."
725
00:41:00,320 --> 00:41:02,160
And then asks for the bill.
726
00:41:05,640 --> 00:41:08,080
What an absolute bastard.
727
00:41:08,080 --> 00:41:09,960
I felt erased.
728
00:41:11,560 --> 00:41:13,280
But I just sucked it up.
729
00:41:13,280 --> 00:41:14,920
But I get it now.
730
00:41:14,920 --> 00:41:17,400
His loyalty was to Mathieu, not me.
731
00:41:17,400 --> 00:41:19,960
Because I'm a woman
732
00:41:19,960 --> 00:41:21,920
but also because
they're the same class,
733
00:41:21,920 --> 00:41:23,480
they knew all the same people.
734
00:41:23,480 --> 00:41:25,560
His word counted more than mine.
735
00:41:27,360 --> 00:41:29,960
CHOPPING FOOD
736
00:41:42,920 --> 00:41:44,480
Jean-Claude!
737
00:41:44,480 --> 00:41:46,120
It's me.
738
00:42:01,120 --> 00:42:03,280
DOOR SHUTS
739
00:42:16,000 --> 00:42:17,920
Everything's gonna be fine.
740
00:42:37,760 --> 00:42:40,120
Are you awake?
741
00:42:40,120 --> 00:42:42,640
GROGGY: I am now.
742
00:42:46,760 --> 00:42:51,200
We're living our lives
as if we're never going to die.
743
00:42:51,200 --> 00:42:53,320
What?
744
00:42:53,320 --> 00:42:55,360
You, me,
745
00:42:55,360 --> 00:42:57,360
Etienne de Bremont.
746
00:42:57,360 --> 00:43:02,960
We think dying is the thing
that happens to other people.
747
00:43:02,960 --> 00:43:05,600
You woke me up to tell me this?
748
00:43:05,600 --> 00:43:07,400
Sorry.
749
00:43:10,480 --> 00:43:12,520
SHE SIGHS
750
00:43:12,520 --> 00:43:14,600
Did you have a nightmare?
751
00:43:15,920 --> 00:43:18,440
I was falling.
752
00:43:18,440 --> 00:43:22,600
Oh, I hate those.
753
00:43:22,600 --> 00:43:24,880
Someone pushed me.
754
00:43:26,800 --> 00:43:28,880
Well...
755
00:43:28,880 --> 00:43:31,320
call me Doctor Freud...
756
00:43:31,320 --> 00:43:35,360
There must have been a millisecond
when he thought,
757
00:43:35,360 --> 00:43:37,720
"Oh, I see.
758
00:43:37,720 --> 00:43:40,360
"This is how it ends."
759
00:43:40,360 --> 00:43:43,000
Is that how you felt in your dream?
760
00:43:44,520 --> 00:43:48,040
I felt all the despair
you could ever feel
761
00:43:48,040 --> 00:43:52,360
concentrated into one nanosecond.
762
00:43:53,880 --> 00:43:56,400
And then I fell.
763
00:43:56,400 --> 00:43:57,800
Aww.
764
00:44:04,800 --> 00:44:08,600
DISTANT SIRENS
765
00:44:08,600 --> 00:44:10,640
KNOCK AT DOOR
Come in.
766
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
I bring news.
767
00:44:14,000 --> 00:44:15,680
Good or bad?
768
00:44:15,680 --> 00:44:18,520
We just got access to
Etienne de Bremont's bank accounts.
769
00:44:18,520 --> 00:44:19,840
And?
770
00:44:19,840 --> 00:44:22,880
The joint account with his wife
is scraping along the bottom.
771
00:44:22,880 --> 00:44:26,000
He puts in enough each week
to cover bills.
772
00:44:26,000 --> 00:44:29,200
The business account has...
Wait for it.
773
00:44:29,200 --> 00:44:31,520
..2.5 million euros in it.
774
00:44:33,120 --> 00:44:36,480
His wife mentioned he'd just got
some seed funding for his new film.
775
00:44:36,480 --> 00:44:38,800
That couldn't amount
to 2.5 million, could it?
776
00:44:38,800 --> 00:44:40,560
And here's the best bit.
777
00:44:40,560 --> 00:44:44,560
Someone accessed that account online
from an IP address in Avignon.
778
00:44:45,560 --> 00:44:48,080
On Saturday night.
779
00:44:48,080 --> 00:44:49,880
Three hours after he died.
780
00:44:49,880 --> 00:44:52,640
Isabelle's sister was in Avignon.
She was.
781
00:44:52,640 --> 00:44:55,320
Whoever it was accessed the latest
statement, then logged off.
782
00:44:55,320 --> 00:44:57,200
Do you have a link
to the IP address?
783
00:44:57,200 --> 00:44:59,000
It's a restaurant called
La Reine Claude.
784
00:45:00,000 --> 00:45:02,840
Let's have a quick confab
with Marine before the funeral.
785
00:45:04,640 --> 00:45:07,960
Right, we get the sister in
as soon the funeral's over.
786
00:45:07,960 --> 00:45:10,200
Did she access the bank account?
787
00:45:10,200 --> 00:45:13,520
If so, why, and how did she know
how to get into it?
788
00:45:13,520 --> 00:45:16,040
Do we know
where the 2.5 million came from?
789
00:45:16,040 --> 00:45:18,880
It was paid over a period
of two months or so,
790
00:45:18,880 --> 00:45:21,440
from four offshore accounts.
791
00:45:21,440 --> 00:45:23,640
But it could have come
from one person.
792
00:45:23,640 --> 00:45:26,880
Theoretically. One company's
registered in Lichtenstein,
793
00:45:26,880 --> 00:45:29,160
another one they traced
to the British Virgin Islands.
794
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
OK, suspects. Where are we?
795
00:45:31,200 --> 00:45:34,240
Jean-Claude, terrible liar
and clearly lying.
796
00:45:34,240 --> 00:45:36,880
Agreed. Next, Isabelle de Bremont.
797
00:45:36,880 --> 00:45:39,360
Did she know about the money
in her husband's account?
798
00:45:39,360 --> 00:45:41,040
If so, there's our motive.
799
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Didier heard them arguing over money
in his shop.
800
00:45:45,200 --> 00:45:48,080
Basically, they were broke.
801
00:45:48,080 --> 00:45:50,600
So maybe she didn't know.
Hmm.
802
00:45:50,600 --> 00:45:53,520
And now we have a sister in the mix.
803
00:45:53,520 --> 00:45:56,200
If the sister didn't know
about the money,
804
00:45:56,200 --> 00:45:59,120
she clearly did
after she accessed the account.
805
00:45:59,120 --> 00:46:01,880
Was she close to her brother-in-law?
806
00:46:01,880 --> 00:46:04,680
How did she get his bank details?
We need to find out.
807
00:46:05,800 --> 00:46:07,920
OK, next: Lucien.
808
00:46:07,920 --> 00:46:11,440
Apart from all his other baggage,
did HE know about the money?
809
00:46:11,440 --> 00:46:14,800
It's not like he stood to inherit.
It would all go to the wife.
810
00:46:14,800 --> 00:46:18,000
Or maybe he somehow thought
he'd get his hands on it.
811
00:46:18,000 --> 00:46:21,640
Very possibly. Also, Jean-Claude's
still bugging me.
812
00:46:21,640 --> 00:46:23,960
He either knows something
or did something,
813
00:46:23,960 --> 00:46:25,600
and he's not telling us about it.
814
00:46:27,080 --> 00:46:28,360
Jesus wept.
815
00:46:30,880 --> 00:46:32,520
You going over to the funeral?
816
00:46:32,520 --> 00:46:35,320
Not me. Too busy.
817
00:46:35,320 --> 00:46:37,240
What in God's name are you wearing?
818
00:46:37,240 --> 00:46:39,240
My great-great-grandfather
was Scottish.
819
00:46:39,240 --> 00:46:42,680
This is the family tartan.
Hunting Stewart.
820
00:46:42,680 --> 00:46:45,720
Jesus. Talk about drawing focus!
821
00:46:45,720 --> 00:46:47,600
I'm entitled to wear it.
822
00:46:47,600 --> 00:46:49,000
My grandmother was English.
823
00:46:49,000 --> 00:46:51,320
I'm probably entitled
to wear a bowler hat, Francois.
824
00:46:51,320 --> 00:46:53,640
However, I'm wise enough not to.
825
00:46:53,640 --> 00:46:55,760
LAUGHTER
See you at the funeral.
826
00:47:00,440 --> 00:47:04,680
BELLS RING
827
00:47:35,480 --> 00:47:38,640
God! I wasn't expecting
to see you here.
828
00:47:38,640 --> 00:47:40,600
I like to keep in the swim.
829
00:47:42,920 --> 00:47:45,520
There's a lot of people here. Why?
830
00:47:45,520 --> 00:47:47,720
Same reason as you, I presume.
831
00:47:47,720 --> 00:47:49,320
Here's Antoine.
832
00:47:50,880 --> 00:47:52,520
Hi, excuse me.
833
00:47:54,520 --> 00:47:56,920
Florence. OK?
834
00:47:56,920 --> 00:47:58,200
Mm-hm.
835
00:47:59,400 --> 00:48:02,120
PHONE RINGING
Sorry.
836
00:48:02,120 --> 00:48:03,960
PHONE CONTINUES RINGING
837
00:48:03,960 --> 00:48:06,960
Oh, sorry,
I'm gonna have to take this.
838
00:48:06,960 --> 00:48:08,480
Hello.
839
00:48:08,480 --> 00:48:09,760
Excuse me. Sorry.
840
00:48:11,520 --> 00:48:13,200
OK.
841
00:48:13,200 --> 00:48:17,080
Er, not right now,
but give me 30 seconds.
842
00:48:18,120 --> 00:48:19,560
What's going on?
843
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
I'm loving the kilt.
844
00:48:25,800 --> 00:48:30,600
In the name of the Father,
the Son and Holy Ghost...
845
00:48:30,600 --> 00:48:32,760
BELLS RING
846
00:48:36,320 --> 00:48:39,160
I didn't notice Lucien
at the funeral. Did you?
847
00:48:41,280 --> 00:48:43,080
Cosette.
848
00:48:43,080 --> 00:48:45,200
Oh, Marine!
849
00:48:45,200 --> 00:48:47,240
Is Jean-Claude with you?
850
00:48:47,240 --> 00:48:50,400
He'll be here somewhere.
Will you join us for a drink?
851
00:48:50,400 --> 00:48:53,120
Oh, no. No, no thanks.
852
00:48:53,120 --> 00:48:55,120
Maybe I'll catch up with you later.
853
00:48:55,120 --> 00:48:57,400
Maybe we can have a coffee
some time.
854
00:48:57,400 --> 00:49:00,160
Of course. Yes, why not?
OK.
855
00:49:02,120 --> 00:49:03,400
Bye.
856
00:49:05,240 --> 00:49:07,080
Where did Antoine go?
857
00:49:07,080 --> 00:49:09,040
Oh, something to do with work,
I imagine.
858
00:49:09,040 --> 00:49:11,640
Is... is no-one going
to the cemetery?
859
00:49:11,640 --> 00:49:13,600
There's no burial, apparently.
860
00:49:13,600 --> 00:49:15,840
Private cremation with no mourners.
861
00:49:15,840 --> 00:49:17,120
That's what he wanted.
862
00:49:17,120 --> 00:49:19,960
Talk about controlling things
from beyond the grave.
863
00:49:19,960 --> 00:49:22,680
Do you want a drink, Florence?
No, no, no.
864
00:49:23,720 --> 00:49:26,360
I'm off to a gilets jaunes reunion.
865
00:49:27,640 --> 00:49:28,720
Au revoir.
Au revoir.
866
00:49:28,720 --> 00:49:31,840
She's been trying
to overthrow capitalism since 1968,
867
00:49:31,840 --> 00:49:33,200
God love her.
868
00:49:33,200 --> 00:49:35,200
And failing hopelessly!
869
00:49:35,200 --> 00:49:37,200
You have to admire her persistence,
though.
870
00:49:37,200 --> 00:49:40,000
PHONE RINGS
Oh. Excuse me a moment.
871
00:49:40,000 --> 00:49:41,480
Hi.
872
00:49:41,480 --> 00:49:45,280
Lucien de Bremont's been found dead
in the pool of the chateau.
873
00:50:08,080 --> 00:50:09,400
Who found him?
874
00:50:09,400 --> 00:50:12,280
Jean-Claude Faraud.
Jesus!
875
00:50:12,280 --> 00:50:15,320
That's two bodies he's found
in the space of a week.
876
00:50:15,320 --> 00:50:18,040
Bad luck,
or something more sinister?
877
00:50:19,600 --> 00:50:21,720
There are marks on his neck.
878
00:50:21,720 --> 00:50:24,280
They think he may have been dead
before he went into the water.
879
00:50:25,520 --> 00:50:27,960
I presume Jean-Claude's
been taken in for questioning.
880
00:50:27,960 --> 00:50:30,440
He has.
How did he seem?
881
00:50:30,440 --> 00:50:32,080
Pretty upset.
882
00:50:34,240 --> 00:50:36,560
We were going to the funeral
together. Well...
883
00:50:37,680 --> 00:50:39,560
..that was the plan.
884
00:50:39,560 --> 00:50:41,320
So, what happened?
885
00:50:41,320 --> 00:50:43,280
I went out to get bread.
886
00:50:43,280 --> 00:50:46,200
I was back at the cottage by 7:30.
887
00:50:46,200 --> 00:50:48,720
I'd just set the table,
and then I heard a car outside.
888
00:50:49,960 --> 00:50:52,040
So I went out
and saw a black Mercedes
889
00:50:52,040 --> 00:50:55,120
pulling out of the gates.
It had Cote d'Azur plates.
890
00:50:56,280 --> 00:50:57,480
That's all I can tell you.
891
00:50:57,480 --> 00:50:59,600
Had you seen it before?
892
00:50:59,600 --> 00:51:00,920
No.
893
00:51:03,680 --> 00:51:05,080
So, I walked over to the chateau.
894
00:51:07,160 --> 00:51:10,960
The front door was ajar.
I went in and called Lucien's name.
895
00:51:13,440 --> 00:51:16,040
When I came back out...
896
00:51:16,040 --> 00:51:19,600
I could see the pool,
and he was floating in it.
897
00:51:19,600 --> 00:51:21,200
Face down.
898
00:51:23,240 --> 00:51:25,880
He was all dressed
ready for the funeral.
899
00:51:25,880 --> 00:51:27,560
What did you do at this point?
900
00:51:30,080 --> 00:51:33,160
SNIFFS,
EXHALES
901
00:51:33,160 --> 00:51:34,640
I dragged him out.
902
00:51:36,120 --> 00:51:38,600
He was heavy.
I almost fell in with him.
903
00:51:40,320 --> 00:51:42,600
So, I started to pump his chest...
904
00:51:43,880 --> 00:51:45,480
..and it was hopeless.
905
00:51:46,800 --> 00:51:48,000
I called an ambulance,
906
00:51:48,000 --> 00:51:50,360
and then I thought maybe
I should call the police, so I did.
907
00:51:56,160 --> 00:51:57,840
You think I killed him, don't you?
908
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
Somebody seems to have killed him,
wouldn't you agree?
909
00:52:02,840 --> 00:52:04,840
Yeah, but why would it be me?
910
00:52:04,840 --> 00:52:07,160
Why on earth would I kill Lucien?
Why?
911
00:52:08,840 --> 00:52:11,240
I didn't do it. I swear.
912
00:52:12,720 --> 00:52:14,800
Helene?
'Yeah.'
913
00:52:14,800 --> 00:52:16,800
Isabelle de Bremont's sister says
914
00:52:16,800 --> 00:52:19,560
that she was driving Isabelle's car
on Saturday night,
915
00:52:19,560 --> 00:52:22,240
'but was she?'
What, do you think she wasn't?
916
00:52:22,240 --> 00:52:24,640
Something's been bugging me
from the off.
917
00:52:24,640 --> 00:52:27,000
'There was that overnight bag
in the hallway,
918
00:52:27,000 --> 00:52:28,360
'plus, I know people'
919
00:52:28,360 --> 00:52:30,600
like Isabelle de Bremont
and her sister.
920
00:52:30,600 --> 00:52:32,480
They think the police
are a lower form of life
921
00:52:32,480 --> 00:52:34,920
'from whom they can withhold
whatever suits them.'
922
00:52:34,920 --> 00:52:36,480
'Isabelle and Etienne have a space'
923
00:52:36,480 --> 00:52:39,120
in the underground car park
opposite their apartment.
924
00:52:39,120 --> 00:52:40,440
We're checking the CCTV now.
925
00:52:40,440 --> 00:52:43,840
Good.
We need that information pronto.
926
00:52:43,840 --> 00:52:45,920
'And we're checking for CCTV
927
00:52:45,920 --> 00:52:48,200
'on the black Mercedes
Jean-Claude claims he saw.'
928
00:52:48,200 --> 00:52:51,320
We do know that Lever Pogarovsky
owns a fleet of cars.
929
00:52:51,320 --> 00:52:54,160
What's the betting some of them
are black Mercedes?
930
00:52:54,160 --> 00:52:55,520
Any news on him?
931
00:52:55,520 --> 00:52:57,280
Still away on business.
'Where?'
932
00:52:57,280 --> 00:52:58,760
They were pretty vague about that.
933
00:52:58,760 --> 00:53:00,200
That's convenient.
934
00:53:00,200 --> 00:53:03,320
'But he is due back
the day after tomorrow.'
935
00:53:03,320 --> 00:53:05,520
I spoke to Isabelle de Bremont
about the money.
936
00:53:05,520 --> 00:53:07,040
She says she knows nothing about it.
937
00:53:07,040 --> 00:53:08,800
Of course she doesn't.
938
00:53:08,800 --> 00:53:10,880
Now ask her what she meant
when she said,
939
00:53:10,880 --> 00:53:13,880
"If they make us an offer
we're not in a position to refuse."
940
00:53:20,560 --> 00:53:22,520
WHISTLES
941
00:53:44,640 --> 00:53:46,560
What is that?
942
00:53:46,560 --> 00:53:49,120
It a kind of gratin thing.
943
00:53:50,640 --> 00:53:52,720
A kind of gratin THING?
944
00:53:54,840 --> 00:53:56,840
I bought it in the freezer place.
945
00:53:58,360 --> 00:54:01,200
It's sweet potato and...
946
00:54:01,200 --> 00:54:03,560
Jerusalem artichoke.
947
00:54:03,560 --> 00:54:06,560
Maybe an old pair of tennis shoes.
948
00:54:06,560 --> 00:54:08,080
Who can tell?
949
00:54:09,320 --> 00:54:10,880
Shall we eat out?
950
00:54:12,200 --> 00:54:13,920
Hm.
951
00:54:15,120 --> 00:54:17,880
Pathologist report.
952
00:54:17,880 --> 00:54:21,280
Lucien was dead
before he went into the water.
953
00:54:21,280 --> 00:54:24,120
Manual strangulation.
954
00:54:24,120 --> 00:54:27,800
Two brothers killed
within a week of each other
955
00:54:27,800 --> 00:54:29,080
at the same location.
956
00:54:29,080 --> 00:54:30,920
What's Jean-Claude not telling us?
957
00:54:30,920 --> 00:54:32,480
The bit where he killed him.
958
00:54:32,480 --> 00:54:34,520
I suppose he's big enough
to have done it.
959
00:54:34,520 --> 00:54:36,800
Strong enough. But why?
960
00:54:36,800 --> 00:54:38,920
Don't wanna ruin your evening,
961
00:54:38,920 --> 00:54:41,680
but can you take a quick look
at something?
962
00:54:41,680 --> 00:54:43,320
Sure.
Thanks.
963
00:54:43,320 --> 00:54:44,920
All right...
964
00:54:44,920 --> 00:54:46,280
Here it is.
965
00:54:46,280 --> 00:54:48,680
CCTV footage
of the de Bremont car park.
966
00:54:48,680 --> 00:54:52,320
This is the evening Etienne died,
at 7:45pm.
967
00:54:52,320 --> 00:54:55,760
That is Isabelle de Bremont
getting in and driving away.
968
00:54:55,760 --> 00:54:58,960
You were right, Antoine.
Beatrice wasn't driving.
969
00:54:58,960 --> 00:55:01,640
I wonder what else
she's been lying about.
970
00:55:08,840 --> 00:55:12,640
OK. Isabelle's motive
for killing her husband.
971
00:55:12,640 --> 00:55:14,680
Money, if indeed she knew about it?
972
00:55:14,680 --> 00:55:16,480
Does she strike you as a murderer?
973
00:55:16,480 --> 00:55:18,080
Hmm.
974
00:55:18,080 --> 00:55:21,800
People do weird things
for 2.5 million euros.
975
00:55:21,800 --> 00:55:24,080
So, who killed Lucien?
976
00:55:25,480 --> 00:55:29,840
Maybe Lucien killed Etienne,
and someone killed him in revenge.
977
00:55:30,920 --> 00:55:34,200
I'm trying to imagine
Isabelle de Bremont strangling him,
978
00:55:34,200 --> 00:55:35,400
and I'm failing.
979
00:55:37,280 --> 00:55:39,800
I can hear your cogs working.
980
00:55:39,800 --> 00:55:41,040
What's going on?
981
00:55:42,160 --> 00:55:45,520
We can't seem to get hold
of Lever Pogarovsky.
982
00:55:45,520 --> 00:55:47,680
So if we can interview him,
983
00:55:47,680 --> 00:55:49,520
why don't we speak
to his wife instead?
984
00:55:49,520 --> 00:55:53,480
Lucien seems to have worked for her,
rather than him.
985
00:55:53,480 --> 00:55:55,760
Why don't we go down there tomorrow?
986
00:55:55,760 --> 00:55:58,080
I'll get them to set up
a meeting with her,
987
00:55:58,080 --> 00:56:02,640
and en route, we can drop in
at a little domaine I know.
988
00:56:02,640 --> 00:56:04,200
Isabelle de Bremont said
989
00:56:04,200 --> 00:56:06,320
that Etienne got
a lot of his wine from them.
990
00:56:06,320 --> 00:56:08,880
Why did he go all the way
down there, I wonder?
991
00:56:08,880 --> 00:56:11,560
Plus,
I need a couple of cases myself.
992
00:56:11,560 --> 00:56:13,120
Two birds, one stone.
993
00:56:13,120 --> 00:56:14,800
Perfect.
Perfect.
994
00:56:35,320 --> 00:56:38,000
Terrible news about that guy
Etienne de Bremont.
995
00:56:38,000 --> 00:56:39,200
Yes.
996
00:56:41,000 --> 00:56:42,680
Weren't you in that film he made?
997
00:56:44,280 --> 00:56:46,440
I featured for all of a minute,
but, yeah.
998
00:56:47,480 --> 00:56:49,720
He bought a lot of wine from you,
is that right?
999
00:56:49,720 --> 00:56:51,320
No, that was his brother.
1000
00:56:51,320 --> 00:56:53,560
Lucien?
Yes.
1001
00:56:53,560 --> 00:56:56,600
He stayed here quite a few times
in our chambre d'hote.
1002
00:56:56,600 --> 00:57:00,800
You know that he also was found dead
the day before yesterday?
1003
00:57:00,800 --> 00:57:02,200
Jesus Christ!
1004
00:57:02,200 --> 00:57:04,360
I had no idea. What happened?
1005
00:57:04,360 --> 00:57:06,320
We're not sure.
1006
00:57:06,320 --> 00:57:08,000
Tell us about him staying here.
1007
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Well, he used to come here regularly
1008
00:57:10,000 --> 00:57:11,960
with a woman
who clearly wasn't his wife.
1009
00:57:11,960 --> 00:57:13,080
How do you know?
1010
00:57:13,080 --> 00:57:15,960
Well, they always arrived separately
on a Friday evening,
1011
00:57:15,960 --> 00:57:17,520
in separate cars.
1012
00:57:17,520 --> 00:57:20,120
Left again the next morning,
again in separate cars.
1013
00:57:20,120 --> 00:57:21,800
Always paid in cash.
1014
00:57:21,800 --> 00:57:23,640
Was she very young?
1015
00:57:23,640 --> 00:57:26,560
No, late thirties.
Early forties, maybe.
1016
00:57:26,560 --> 00:57:27,880
Did you catch her name?
1017
00:57:27,880 --> 00:57:30,240
I think I can find it for you.
1018
00:57:31,200 --> 00:57:34,520
Well, there was one occasion
about three months ago.
1019
00:57:34,520 --> 00:57:37,320
He'd forgotten his wallet,
so she paid with a card.
1020
00:57:38,680 --> 00:57:40,320
It should be in here somewhere.
1021
00:57:42,040 --> 00:57:45,960
OK, yes.
So, here's Lucien de Bremont's name,
1022
00:57:45,960 --> 00:57:47,560
on the right-hand page,
1023
00:57:47,560 --> 00:57:50,080
and here's her credit card receipts.
1024
00:57:51,560 --> 00:57:53,480
B de Keppel Valois.
1025
00:57:54,480 --> 00:57:57,520
Thank you for this, Marc.
1026
00:57:57,520 --> 00:58:00,000
We'll take a carton of red, too.
1027
00:58:00,000 --> 00:58:02,160
Sure. I'll sort that out for you.
1028
00:58:03,800 --> 00:58:05,640
De Keppel Valois.
1029
00:58:05,640 --> 00:58:10,600
That ludicrous, poncy,
and in my opinion, made-up name
1030
00:58:10,600 --> 00:58:13,760
belongs to one of the most
important judges in Marseille.
1031
00:58:13,760 --> 00:58:18,600
It's also the surname of Beatrice,
Isabelle de Bremont's sister.
1032
00:58:22,200 --> 00:58:25,280
HELENE: 'Hang on. Etienne's brother
and Isabelle's sister
1033
00:58:25,280 --> 00:58:27,400
'were having an affair?'
1034
00:58:27,400 --> 00:58:29,520
I'm not surprised
they kept that quiet,
1035
00:58:29,520 --> 00:58:33,080
him and his dubious connections,
and her married to a senior judge.
1036
00:58:34,480 --> 00:58:38,280
Bloody hell, Antoine.
What's going on in this family?
1037
00:59:10,640 --> 00:59:13,560
Antoine Verlaque.
OK, I'll let them know you're here.
1038
00:59:15,880 --> 00:59:17,240
Judge Verlaque?
1039
00:59:17,240 --> 00:59:20,480
Madame. This is Dr Bonnet,
1040
00:59:20,480 --> 00:59:22,280
who is helping us
with our investigations.
1041
00:59:22,280 --> 00:59:25,240
Ravie, madame. Come, please, sit.
1042
00:59:29,320 --> 00:59:30,760
What can I do for you?
1043
00:59:30,760 --> 00:59:33,920
Your husband is away on business,
is that right?
1044
00:59:33,920 --> 00:59:35,960
Yes.
1045
00:59:35,960 --> 00:59:37,520
Can you tell me where?
1046
00:59:38,760 --> 00:59:40,360
He's in Moscow.
1047
00:59:40,360 --> 00:59:42,440
And when do you expect him back?
1048
00:59:42,440 --> 00:59:44,240
Very soon.
1049
00:59:46,080 --> 00:59:48,480
Tell me about Lucien de Bremont.
1050
00:59:49,480 --> 00:59:52,200
He looked after many
of my young models.
1051
00:59:52,200 --> 00:59:55,320
They were arriving from Russia,
the Ukraine.
1052
00:59:55,320 --> 00:59:58,240
They stayed in his apartments.
1053
00:59:58,240 --> 00:59:59,720
He took care of them.
1054
00:59:59,720 --> 01:00:00,920
In what way?
1055
01:00:00,920 --> 01:00:02,800
PHONE RINGS
1056
01:00:02,800 --> 01:00:04,520
Excuse me.
1057
01:00:04,520 --> 01:00:06,200
Hello?
1058
01:00:06,200 --> 01:00:08,680
It's Marc here, from Domaine Nagel.
1059
01:00:08,680 --> 01:00:10,560
Can you speak? It's important.
1060
01:00:10,560 --> 01:00:11,600
Sure.
1061
01:00:12,760 --> 01:00:14,200
Excuse me.
1062
01:00:17,360 --> 01:00:20,880
There's...
there's been some suggestion
1063
01:00:20,880 --> 01:00:23,800
that some of the girls
may have been... trafficked.
1064
01:00:23,800 --> 01:00:25,920
What do you know about that?
1065
01:00:25,920 --> 01:00:30,000
Girls are trafficked.
I'm very sure of it.
1066
01:00:30,000 --> 01:00:32,320
But really, not my girls. No.
1067
01:00:32,320 --> 01:00:34,280
They are models.
1068
01:00:34,280 --> 01:00:36,360
And Lucien was a good man.
1069
01:00:36,360 --> 01:00:39,000
All the girls love him very much.
1070
01:00:39,000 --> 01:00:40,760
They trusted him.
1071
01:00:40,760 --> 01:00:44,040
He was always on their side. Always.
1072
01:00:44,040 --> 01:00:45,920
He was also heavily in debt.
1073
01:00:45,920 --> 01:00:49,280
It's true, he owed very much money
everywhere.
1074
01:00:49,280 --> 01:00:52,200
He was a gambler,
but very bad at it.
1075
01:00:52,200 --> 01:00:55,000
He made many enemies, I think,
1076
01:00:55,000 --> 01:00:59,280
but he had the chateau,
there was money in his family.
1077
01:00:59,280 --> 01:01:02,160
It was like a guarantee, you know?
1078
01:01:02,160 --> 01:01:05,480
I googled the name de Bremont
out of sheer nosiness.
1079
01:01:05,480 --> 01:01:08,080
I'm looking at a photo now
of the guy who stays here,
1080
01:01:08,080 --> 01:01:10,560
and it isn't Lucien.
It was Etienne.
1081
01:01:10,560 --> 01:01:12,680
'The film-maker, his brother.'
1082
01:01:12,680 --> 01:01:14,320
OK. Thank you.
1083
01:01:17,600 --> 01:01:22,720
It seems it wasn't Lucien de Bremont
having an affair with the sister.
1084
01:01:22,720 --> 01:01:25,240
Well, no.
That would be very unlikely.
1085
01:01:25,240 --> 01:01:26,440
I'm sorry?
1086
01:01:26,440 --> 01:01:27,840
Here.
1087
01:01:29,560 --> 01:01:31,040
Who's that?
1088
01:01:31,040 --> 01:01:34,000
Lucas Ahmed, Lucien's husband.
1089
01:01:34,000 --> 01:01:37,440
They married, five months ago.
1090
01:01:37,440 --> 01:01:39,800
TEXT ALERT
1091
01:01:40,960 --> 01:01:42,680
Madame...
1092
01:01:42,680 --> 01:01:45,160
Why would Lucien's brother
1093
01:01:45,160 --> 01:01:48,520
have your husband's details
in his address book?
1094
01:01:50,280 --> 01:01:51,920
I really could not say.
1095
01:01:51,920 --> 01:01:53,560
Madame Pogarovsky,
1096
01:01:53,560 --> 01:01:57,560
are you expecting your husband back
from Moscow any time soon?
1097
01:02:03,240 --> 01:02:06,040
Remember the film producer Mandani
1098
01:02:06,040 --> 01:02:09,360
said he felt Fabrizio Orsani
was doing someone else's bidding
1099
01:02:09,360 --> 01:02:10,880
when he came to warn Etienne?
1100
01:02:12,280 --> 01:02:14,240
I think he was sent by Pogarovsky.
1101
01:02:15,320 --> 01:02:18,960
His wife is clearly terrified
of something. Him, at a guess.
1102
01:02:18,960 --> 01:02:20,440
And his people.
1103
01:02:20,440 --> 01:02:24,200
If Pogarovsky killed Lucien,
he obviously didn't do it himself.
1104
01:02:24,200 --> 01:02:27,360
So Lucien didn't have an interest
in young girls,
1105
01:02:27,360 --> 01:02:29,600
but Maria said he was on their side.
1106
01:02:30,880 --> 01:02:32,200
So maybe...
1107
01:02:32,200 --> 01:02:35,200
There was something criminal
going on with those young women.
1108
01:02:35,200 --> 01:02:37,000
And he was trying to protect them.
1109
01:02:37,000 --> 01:02:38,480
Expose him, maybe.
1110
01:02:39,440 --> 01:02:41,960
No, Lever, there were no problems.
1111
01:02:43,120 --> 01:02:44,600
No.
1112
01:02:45,520 --> 01:02:49,720
They won't be coming back,
but now I have a migraine.
1113
01:02:49,720 --> 01:02:52,360
No, I'm not lying to you.
1114
01:02:52,360 --> 01:02:55,280
I'm going home to bed.
Call me in the morning.
1115
01:02:59,120 --> 01:03:02,000
Pogarovsky told Lucien
to leave Cannes.
1116
01:03:02,000 --> 01:03:04,680
He didn't, and now he's dead.
1117
01:03:04,680 --> 01:03:07,840
But Etienne's dead, too.
How does that work?
1118
01:03:07,840 --> 01:03:10,320
OK, here's my take.
1119
01:03:11,640 --> 01:03:15,320
I think our problem has been
conflating two separate things.
1120
01:03:15,320 --> 01:03:17,760
The murders are linked...
1121
01:03:18,720 --> 01:03:20,320
..but not in the way that we think.
1122
01:03:20,320 --> 01:03:22,840
You mean in a way
we haven't discovered yet.
1123
01:03:22,840 --> 01:03:24,440
Sadly, yes.
1124
01:03:24,440 --> 01:03:26,600
Jesus. Shoot me now.
1125
01:03:44,280 --> 01:03:46,520
The CCTV footage from the car park
1126
01:03:46,520 --> 01:03:49,400
on the evening
of your husband's murder, madame,
1127
01:03:49,400 --> 01:03:52,520
shows that you were driving the car,
not Beatrice.
1128
01:03:54,120 --> 01:03:55,640
I see.
1129
01:03:57,600 --> 01:04:00,680
I went to Avignon to see my lover.
Beatrice covered for me.
1130
01:04:00,680 --> 01:04:02,360
Why?
Does it matter?
1131
01:04:02,360 --> 01:04:05,240
We know about your husband
and your sister, madame.
1132
01:04:05,240 --> 01:04:08,240
Goodness! You have been busy.
1133
01:04:08,240 --> 01:04:10,320
I take it you knew.
1134
01:04:10,320 --> 01:04:12,720
We had an understanding.
1135
01:04:12,720 --> 01:04:14,240
Our children were our priority.
1136
01:04:14,240 --> 01:04:17,360
Why on earth didn't you tell us this
at the outset?
1137
01:04:17,360 --> 01:04:19,400
Because I didn't think it was
any of your business.
1138
01:04:19,400 --> 01:04:21,840
Your husband has been murdered,
madame.
1139
01:04:21,840 --> 01:04:24,960
Your business IS our business now.
1140
01:04:24,960 --> 01:04:27,080
Jesus!
1141
01:04:27,080 --> 01:04:28,880
What is the matter with you?
1142
01:04:32,240 --> 01:04:35,200
PHONE RINGS
1143
01:04:38,680 --> 01:04:40,040
Lucas Ahmed.
1144
01:04:40,040 --> 01:04:42,680
This Judge Antoine Verlaque.
1145
01:04:42,680 --> 01:04:45,160
I'm investigating the death
of your husband, monsieur,
1146
01:04:45,160 --> 01:04:47,160
and I'm very sorry
for your loss.
1147
01:04:47,160 --> 01:04:48,960
Are you at home at the moment?
1148
01:04:48,960 --> 01:04:50,560
No, I'm in Aix.
1149
01:04:50,560 --> 01:04:52,840
I came to organise things.
1150
01:04:52,840 --> 01:04:54,720
I need to bring his body home.
1151
01:04:54,720 --> 01:04:58,160
Where would be convenient
for us to meet, monsieur?
1152
01:04:58,160 --> 01:05:01,600
I can't meet you anywhere
I might be seen.
1153
01:05:01,600 --> 01:05:05,080
I can't meet you anywhere official,
or... or public.
1154
01:05:05,080 --> 01:05:06,560
Why is that?
1155
01:05:06,560 --> 01:05:08,800
Because I'm afraid, monsieur.
1156
01:05:35,480 --> 01:05:37,600
Can you think of any way
1157
01:05:37,600 --> 01:05:41,160
your husband's death
and Lucien's might be connected?
1158
01:05:41,160 --> 01:05:43,080
That's your job, surely.
1159
01:05:43,080 --> 01:05:44,880
And that's not helpful.
1160
01:05:46,480 --> 01:05:48,440
Have you heard of Lever Pogarovsky?
1161
01:05:48,440 --> 01:05:49,840
No, why?
1162
01:05:49,840 --> 01:05:52,360
Did Etienne and Lucien
see much of each other?
1163
01:05:52,360 --> 01:05:55,320
Lucien was gay, did you know that?
You're not answering my question.
1164
01:05:55,320 --> 01:05:56,800
His parents never knew.
1165
01:05:56,800 --> 01:06:01,080
They were rather 19th-century.
Horrified by that sort of thing.
1166
01:06:02,320 --> 01:06:04,800
That's why he moved to the coast,
I think, to get away.
1167
01:06:04,800 --> 01:06:06,360
I'll ask you again.
1168
01:06:07,680 --> 01:06:10,320
Were he and your husband close?
1169
01:06:10,320 --> 01:06:12,160
No.
1170
01:06:12,160 --> 01:06:14,680
And, actually,
I felt rather sorry for Lucien.
1171
01:06:15,840 --> 01:06:18,560
He allowed my husband to bully him.
1172
01:06:18,560 --> 01:06:21,000
I was given the impression
it was the other way round.
1173
01:06:21,000 --> 01:06:22,520
That was Etienne's genius.
1174
01:06:22,520 --> 01:06:25,040
He could always persuade Lucien
to take the blame,
1175
01:06:25,040 --> 01:06:26,760
for more or less everything.
1176
01:06:26,760 --> 01:06:28,760
My husband was so charming.
1177
01:06:28,760 --> 01:06:31,520
He could say black was white
and people would believe him.
1178
01:06:33,640 --> 01:06:36,720
Who do you think killed
your husband, madame?
1179
01:06:36,720 --> 01:06:39,480
Someone he crossed, I imagine.
1180
01:06:39,480 --> 01:06:41,040
I don't know who.
1181
01:06:41,040 --> 01:06:42,400
Did he cross a lot of people?
1182
01:06:42,400 --> 01:06:45,720
I think my husband was
what you might call a sociopath.
1183
01:06:45,720 --> 01:06:49,120
The charm was legendary,
but it was a very surface thing.
1184
01:06:49,120 --> 01:06:53,080
All he ever wanted was his own way,
1185
01:06:53,080 --> 01:06:54,640
with everything.
1186
01:06:54,640 --> 01:06:57,720
He hated that chateau, but he was
damned if he'd ever give it up.
1187
01:06:57,720 --> 01:07:01,840
It was his heritage, his family,
his name, his blood.
1188
01:07:02,920 --> 01:07:05,040
I mean, ridiculous, really.
1189
01:07:08,880 --> 01:07:10,760
So, madame...
1190
01:07:11,840 --> 01:07:13,560
..my final question...
1191
01:07:14,840 --> 01:07:18,480
..we know you were in Avignon
on Saturday evening,
1192
01:07:18,480 --> 01:07:22,960
were you in a restaurant
named La Reine Claude?
1193
01:07:24,920 --> 01:07:26,520
Yes, I was. Why?
1194
01:07:26,520 --> 01:07:29,200
Isabelle was the one
who checked his bank account.
1195
01:07:29,200 --> 01:07:31,680
She did it on a regular basis
because she didn't trust him
1196
01:07:31,680 --> 01:07:33,440
with their finances.
1197
01:07:33,440 --> 01:07:34,800
How did she get into it?
1198
01:07:34,800 --> 01:07:37,400
He used the same password
for everything.
1199
01:07:37,400 --> 01:07:39,480
He never mentioned the money to her.
1200
01:07:39,480 --> 01:07:42,320
I mean, it was a staggering amount.
Was he ever gonna tell her?
1201
01:07:42,320 --> 01:07:45,360
Anyway, one of the things
we found on Etienne's laptop
1202
01:07:45,360 --> 01:07:46,680
was a Find My Phone app.
1203
01:07:46,680 --> 01:07:49,520
Sadly, the phone's not online,
1204
01:07:49,520 --> 01:07:53,280
but this is what you need to see.
1205
01:07:53,280 --> 01:07:55,240
This is what Etienne was editing.
1206
01:07:55,240 --> 01:07:58,360
'Maybe lose the Rolex.
What do you think?'
1207
01:07:58,360 --> 01:08:01,200
'Look, they know I'm wealthy,
I'm not pretending to be poor.'
1208
01:08:01,200 --> 01:08:03,920
'It's a bit flash.
I think you should lose it.
1209
01:08:08,640 --> 01:08:12,680
'Let's talk about the school
that you opened in Cameroon.'
1210
01:08:13,760 --> 01:08:16,400
'That's my wife,
I will need to consult her.
1211
01:08:16,400 --> 01:08:19,800
'But give me a script,
like a proper movie star,
1212
01:08:19,800 --> 01:08:22,920
'because I can't make this shit up
from my head, you know?
1213
01:08:22,920 --> 01:08:24,200
'Do your job.'
1214
01:08:26,760 --> 01:08:28,840
There's lots more,
but you get the picture.
1215
01:08:28,840 --> 01:08:30,600
He ends up talking about
his charities,
1216
01:08:30,600 --> 01:08:32,600
the foodbanks he's set up.
1217
01:08:32,600 --> 01:08:35,120
He comes across
like Mother Teresa on steroids.
1218
01:08:35,120 --> 01:08:38,600
I guess, Etienne must have given him
that script.
1219
01:08:38,600 --> 01:08:39,800
So, there he is at last.
1220
01:08:39,800 --> 01:08:42,600
The elusive Lever Pogarovsky.
1221
01:08:43,600 --> 01:08:45,160
GRUNTS
1222
01:08:59,440 --> 01:09:02,640
At the airport,
go straight to check-in.
1223
01:09:02,640 --> 01:09:05,200
Do not hang about buying coffees.
1224
01:09:05,200 --> 01:09:07,080
Your tickets will be waiting.
1225
01:09:07,080 --> 01:09:09,680
Go through as quickly as you can.
1226
01:09:09,680 --> 01:09:13,120
When you are at the gate,
you are safe.
1227
01:09:19,040 --> 01:09:21,320
We're thinking the money
in Etienne's account
1228
01:09:21,320 --> 01:09:22,880
came from Pogarovsky.
1229
01:09:22,880 --> 01:09:25,960
On whom he was clearly
doing a whitewash job.
1230
01:09:25,960 --> 01:09:28,280
One more thing Isabelle said,
1231
01:09:28,280 --> 01:09:32,440
Lucien wanted to sell off some land
up at the chateau for development
1232
01:09:32,440 --> 01:09:35,240
and use the money
to turn the place into a hotel.
1233
01:09:35,240 --> 01:09:38,080
Isabelle was all for it,
she was on Lucien's side,
1234
01:09:38,080 --> 01:09:40,920
but Etienne refused, point-blank.
1235
01:09:40,920 --> 01:09:43,320
Lucien was trying to persuade him,
1236
01:09:43,320 --> 01:09:46,200
and now they're both dead.
Right.
1237
01:09:46,200 --> 01:09:49,440
And presumably,
Isabelle inherits everything.
1238
01:10:06,400 --> 01:10:07,760
GUNSHOT,
GROANS
1239
01:10:07,760 --> 01:10:09,880
CAR ALARM BLARES
1240
01:10:26,200 --> 01:10:31,400
No-one in the de Bremont family
mentioned your marriage to Lucien.
1241
01:10:31,400 --> 01:10:33,560
Why might that be?
1242
01:10:33,560 --> 01:10:35,320
We never told him.
1243
01:10:35,320 --> 01:10:38,160
Because of Etienne, mostly.
1244
01:10:39,400 --> 01:10:41,760
He could just about accept
Lucien being gay,
1245
01:10:41,760 --> 01:10:43,360
but liberal-minded Etienne
1246
01:10:43,360 --> 01:10:47,240
was basically just
an old-fashioned homophobe.
1247
01:10:50,520 --> 01:10:54,120
Do you know anyone
who would want to harm Lucien?
1248
01:10:54,120 --> 01:10:57,080
HE CHUCKLES
1249
01:10:58,160 --> 01:11:00,960
He owed money
to half the Cote d'Azur.
1250
01:11:02,520 --> 01:11:05,120
Tell me about Lever Pogarovsky.
1251
01:11:07,600 --> 01:11:10,600
Lucien is dead because of him,
Monsieur.
1252
01:11:22,520 --> 01:11:24,080
Marine?
'Hello?'
1253
01:11:24,080 --> 01:11:26,400
Marine, it's Cosette Faraud.
Cosette!
1254
01:11:27,400 --> 01:11:29,680
We were gonna get a coffee sometime,
weren't we?
1255
01:11:29,680 --> 01:11:32,880
I'm up at the chateau.
Jean-Claude's in town.
1256
01:11:33,880 --> 01:11:35,400
I need to talk to you.
1257
01:11:35,400 --> 01:11:38,040
OK. I'm listening.
1258
01:11:38,040 --> 01:11:39,600
I wanted to talk to you
at the funeral,
1259
01:11:39,600 --> 01:11:41,480
but there were
too many people around.
1260
01:11:41,480 --> 01:11:43,920
OK, well...
Can you get up here?
1261
01:11:45,160 --> 01:11:49,280
I'm frightened, Marine.
I don't know who to trust any more.
1262
01:11:51,480 --> 01:11:55,720
Half the girls in that agency
were pimped, trafficked.
1263
01:11:55,720 --> 01:11:57,760
Look, whatever you want to call it.
1264
01:11:57,760 --> 01:11:59,800
They thought they were coming
to Europe as models.
1265
01:11:59,800 --> 01:12:02,080
They were sold
to rich, old plutocrats
1266
01:12:02,080 --> 01:12:03,800
with a taste for adolescents.
1267
01:12:03,800 --> 01:12:05,320
By Maria Pogarovsky?
1268
01:12:05,320 --> 01:12:07,280
No, no. By Lever.
1269
01:12:07,280 --> 01:12:11,080
Maria and the agency were a front
and she didn't know it at first.
1270
01:12:11,080 --> 01:12:13,680
It was all legit
when she started out, but with him,
1271
01:12:13,680 --> 01:12:15,960
everything was leverage
and kompromat.
1272
01:12:15,960 --> 01:12:17,560
He saw the girls as goods.
1273
01:12:17,560 --> 01:12:21,120
Well, like things in a shop
and he owned the shop.
1274
01:12:21,120 --> 01:12:23,560
Maria tried to stop him,
we did what we could.
1275
01:12:23,560 --> 01:12:26,320
We tried to protect the girls,
but...
1276
01:12:26,320 --> 01:12:30,280
Look, Lucien begged Etienne
to make a film about him,
1277
01:12:30,280 --> 01:12:32,200
but he wasn't interested.
1278
01:12:32,200 --> 01:12:34,080
Even when
Lucien brought him evidence,
1279
01:12:34,080 --> 01:12:37,000
testimonies from the girls.
You could have gone to the police.
1280
01:12:37,000 --> 01:12:39,680
Have you any idea
what we're up against?
1281
01:12:39,680 --> 01:12:41,920
Lever Pogarovsky runs everything
down there.
1282
01:12:41,920 --> 01:12:43,640
Including the police.
1283
01:12:44,600 --> 01:12:46,240
A pimp girl is just a prostitute.
1284
01:12:46,240 --> 01:12:48,320
A prostitute doesn't count.
1285
01:12:51,360 --> 01:12:54,680
I'm a gay Black man and...
1286
01:12:54,680 --> 01:12:56,400
I don't count either.
1287
01:12:56,400 --> 01:13:01,160
I found something
and you need to see it.
1288
01:13:01,160 --> 01:13:02,960
Also, I've had...
1289
01:13:02,960 --> 01:13:05,640
I've had a bit to drink
and so I can't drive a car.
1290
01:13:05,640 --> 01:13:07,040
Please, Marine.
1291
01:13:08,680 --> 01:13:11,480
You're the only person
I can think of who might understand.
1292
01:13:11,480 --> 01:13:14,320
You were great to me
when we were kids.
1293
01:13:14,320 --> 01:13:18,240
Cosette, you're not in any danger,
are you?
1294
01:13:20,240 --> 01:13:23,080
Er... I don't know.
1295
01:13:23,080 --> 01:13:27,000
I might be.
Just stay calm.
1296
01:13:27,000 --> 01:13:30,120
Give me an hour, OK?
OK.
1297
01:13:31,880 --> 01:13:34,360
KEYS JANGLING
1298
01:13:34,360 --> 01:13:36,840
Lever Pogarovsky invited Lucien
onto his yacht
1299
01:13:36,840 --> 01:13:39,120
and warned him
to stop what he was doing.
1300
01:13:39,120 --> 01:13:41,600
How did he know about it?
Etienne told him.
1301
01:13:41,600 --> 01:13:45,480
Etienne was in their pockets,
Monsieur, and we had no idea.
1302
01:13:45,480 --> 01:13:48,120
Every time Lucien gave him evidence
about the girls,
1303
01:13:48,120 --> 01:13:51,440
Etienne would pass it
straight on to Lever Pogarovsky.
1304
01:13:51,440 --> 01:13:54,840
Eventually, Lever must have
lost patience.
1305
01:13:54,840 --> 01:13:56,440
He had my husband killed.
1306
01:13:56,440 --> 01:13:58,680
He'd probably kill me
if he knew I was here.
1307
01:13:58,680 --> 01:14:00,760
Do you think he killed Etienne?
1308
01:14:00,760 --> 01:14:03,640
Why would he do that?
1309
01:14:03,640 --> 01:14:06,120
Etienne had already gone over
to the dark side.
1310
01:14:06,120 --> 01:14:08,640
He was no threat to them whatsoever.
1311
01:14:09,920 --> 01:14:13,120
But I tell you this much, Monsieur,
whoever did kill him...
1312
01:14:14,320 --> 01:14:16,160
..did the world a favour.
1313
01:14:16,160 --> 01:14:19,280
You're saying the DNA
on the whiskey bottle
1314
01:14:19,280 --> 01:14:22,760
is a partial match
to Jean-Claude Faraud?
1315
01:14:28,200 --> 01:14:31,160
Lucien wanted to sell some land
up at the chateau.
1316
01:14:31,160 --> 01:14:32,960
Tell me about that.
1317
01:14:32,960 --> 01:14:36,720
He had a dinner with some investors
the night that Etienne died.
1318
01:14:36,720 --> 01:14:40,720
They made an offer, subject
to Lucien putting it to Etienne.
1319
01:14:40,720 --> 01:14:42,680
Isabelle was already in favour.
1320
01:14:42,680 --> 01:14:45,720
But Etienne, turns out,
was already dead.
1321
01:14:45,720 --> 01:14:49,480
I assume you know Jean-Claude is
Lucien's and Etienne's half-brother.
1322
01:14:50,800 --> 01:14:52,840
What?
1323
01:14:52,840 --> 01:14:55,520
They did not tell you about
the papers he found at the chateau?
1324
01:14:55,520 --> 01:14:56,720
Only that some were missing.
1325
01:14:56,720 --> 01:14:59,200
Amongst them was stuff
concerning his birth,
1326
01:14:59,200 --> 01:15:01,200
that he was Lucien
and Etienne's half-brother.
1327
01:15:01,200 --> 01:15:05,640
Lucien's father had a long affair
with Jean-Claude's mother.
1328
01:15:05,640 --> 01:15:08,880
She was the housekeeper and cook
at the chateau.
1329
01:15:08,880 --> 01:15:11,120
A very beautiful woman from Reunion.
1330
01:15:11,120 --> 01:15:13,720
Jean-Claude told Lucien all this?
1331
01:15:13,720 --> 01:15:17,280
Yeah. Lucien was thrilled.
He adored Jean-Claude.
1332
01:15:17,280 --> 01:15:20,000
I guess it didn't sit too well
with Etienne when he told him.
1333
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
Now he had a Black half-brother,
1334
01:15:23,000 --> 01:15:26,120
with a share of his inheritance.
1335
01:15:27,920 --> 01:15:30,720
What's this about?
1336
01:15:30,720 --> 01:15:33,120
Why didn't you tell us
about the documents you found?
1337
01:15:35,400 --> 01:15:37,280
Lucas just told me.
1338
01:15:41,760 --> 01:15:43,200
I thought no-one would believe me.
1339
01:15:43,200 --> 01:15:45,960
They vanished,
I had no proof any more.
1340
01:15:45,960 --> 01:15:48,280
I've looked everywhere,
I've had the place upside down.
1341
01:15:48,280 --> 01:15:51,080
There are all sorts of ways
of proving who you are,
1342
01:15:51,080 --> 01:15:54,200
the documents... don't matter.
1343
01:15:58,160 --> 01:16:01,160
The night of Etienne's death,
you say you were at Cosette's,
1344
01:16:01,160 --> 01:16:05,480
you ate supper,
you woke up hours later.
1345
01:16:05,480 --> 01:16:07,640
MOBILE RINGS
1346
01:16:10,680 --> 01:16:13,200
Helene? 'Etienne de Bremont's phone
has been turned on.'
1347
01:16:13,200 --> 01:16:15,840
We've just traced it.
1348
01:16:15,840 --> 01:16:18,880
The signal is coming
from Chateau de Bremont.
1349
01:16:48,680 --> 01:16:51,120
MOBILE RINGS
1350
01:16:54,320 --> 01:16:56,480
Hi!
ANTOINE: 'Wait till you hear this.
1351
01:16:56,480 --> 01:17:00,320
'Jean-Claude is Lucien
and Etienne's half-brother.'
1352
01:17:00,320 --> 01:17:02,760
What?
'I know.
1353
01:17:02,760 --> 01:17:05,040
'Where are you? We're about
to go up to the chateau.'
1354
01:17:05,040 --> 01:17:06,480
Well, that's where I am.
1355
01:17:07,560 --> 01:17:09,560
I'm meeting Cosette.
1356
01:17:09,560 --> 01:17:12,120
She's in a bit of a state
about something.
1357
01:17:13,920 --> 01:17:15,920
Oh, Cosette! Hi!
1358
01:17:18,760 --> 01:17:22,040
'Marine? Marine?'
1359
01:17:29,680 --> 01:17:31,960
BREATHES HEAVILY
1360
01:17:44,280 --> 01:17:46,000
Cosette?
1361
01:17:47,760 --> 01:17:51,360
Did you hit me?
You were talking to the police!
1362
01:17:51,360 --> 01:17:54,640
It was Antoine.
1363
01:17:54,640 --> 01:17:57,160
He's not the police...
He's a judge.
1364
01:17:57,160 --> 01:17:59,440
It's the same thing.
1365
01:18:02,840 --> 01:18:05,080
He's on his way here.
1366
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
He knows you're here, too.
1367
01:18:10,960 --> 01:18:14,680
Why don't we...?
Stop talking! Just...
1368
01:18:14,680 --> 01:18:15,800
Stop!
1369
01:18:19,080 --> 01:18:20,920
I'm on my way there now
with Jean-Claude,
1370
01:18:20,920 --> 01:18:23,920
you better send some help. OK.
1371
01:18:23,920 --> 01:18:26,480
The whiskey bottle we found
after Etienne's death
1372
01:18:26,480 --> 01:18:29,520
has a partial match to your DNA.
What does that mean?
1373
01:18:29,520 --> 01:18:30,760
I don't even drink whiskey.
1374
01:18:30,760 --> 01:18:33,600
It means whoever left the DNA
is related to you.
1375
01:18:33,600 --> 01:18:35,440
Cosette.
1376
01:18:35,440 --> 01:18:38,120
I was going to tell you
at the funeral.
1377
01:18:38,120 --> 01:18:41,200
But you were busy
with all those people.
1378
01:18:44,520 --> 01:18:47,640
I thought I could trust you.
1379
01:18:47,640 --> 01:18:50,640
We go back a long way, Marine.
I mean...
1380
01:18:50,640 --> 01:18:53,080
I thought you would be able
to help me,
1381
01:18:53,080 --> 01:18:55,400
why do you think I called you?
1382
01:18:55,400 --> 01:18:57,520
OK.
1383
01:18:58,560 --> 01:19:01,360
So why don't you tell me
what I can help you with?
1384
01:19:05,680 --> 01:19:09,240
This. These papers, these documents,
1385
01:19:09,240 --> 01:19:10,640
I don't know what to do with them.
1386
01:19:10,640 --> 01:19:13,200
Etienne was trying to take them
and destroy them
1387
01:19:13,200 --> 01:19:15,880
and ruin my brother's life.
1388
01:19:16,880 --> 01:19:18,520
How dare he!
1389
01:19:20,320 --> 01:19:21,560
This, look.
1390
01:19:21,560 --> 01:19:24,680
It's a document, it's official,
it's signed by the old count,
1391
01:19:24,680 --> 01:19:28,560
and it says
that Jean-Claude is his son.
1392
01:19:31,240 --> 01:19:36,080
If Etienne had taken this,
it would be his word against ours.
1393
01:19:37,280 --> 01:19:39,360
And who do you think would win?
1394
01:19:41,320 --> 01:19:46,120
We don't have to rely on old papers
any more, we have DNA testing.
1395
01:19:46,120 --> 01:19:47,560
No, no, no.
1396
01:19:47,560 --> 01:19:51,280
He was trying to disinherit
Jean-Claude because he is Black.
1397
01:19:51,280 --> 01:19:54,000
That's all! Because he's Black.
1398
01:19:58,960 --> 01:20:01,600
His father never acknowledged
my mother.
1399
01:20:03,360 --> 01:20:05,520
Even after she gave birth
to his child.
1400
01:20:08,760 --> 01:20:10,480
That bloody family.
1401
01:20:12,160 --> 01:20:14,160
Did Cosette know
you were their brother?
1402
01:20:14,160 --> 01:20:15,840
Yeah, I told her.
1403
01:20:15,840 --> 01:20:18,040
I couldn't help myself.
Right.
1404
01:20:18,040 --> 01:20:20,640
And she knew Etienne would be
at the chateau the night he died.
1405
01:20:20,640 --> 01:20:23,120
You fell asleep in front of the TV,
right?
1406
01:20:23,120 --> 01:20:25,640
I drank a Disaronno,
woke up around three in the morning.
1407
01:20:25,640 --> 01:20:28,200
So you never really knew
where Cosette was.
1408
01:20:28,200 --> 01:20:30,600
She drugged you, Jean-Claude.
1409
01:20:32,560 --> 01:20:35,880
Yeah, that... that's my Mimi.
1410
01:20:35,880 --> 01:20:37,840
COSETTE CHUCKLES
1411
01:20:37,840 --> 01:20:40,560
The vet's just put her to sleep.
1412
01:20:41,600 --> 01:20:43,120
OK.
1413
01:20:43,120 --> 01:20:47,080
I didn't let him cremate her.
WHISPERS: It's a scam.
1414
01:20:47,080 --> 01:20:48,680
Right.
1415
01:20:48,680 --> 01:20:51,440
They take their skin
and they send it to China...
1416
01:20:52,440 --> 01:20:55,440
..and they make them into hats.
1417
01:20:55,440 --> 01:20:56,560
Right.
1418
01:20:56,560 --> 01:20:58,560
The vets, the Chinese,
the crematorium people,
1419
01:20:58,560 --> 01:21:00,840
they're all in it together.
1420
01:21:01,880 --> 01:21:03,280
I'm in a Facebook group.
1421
01:21:03,280 --> 01:21:04,920
We keep an eye
on this sort of thing.
1422
01:21:04,920 --> 01:21:07,400
Cosette...
1423
01:21:07,400 --> 01:21:10,760
did you have something to do
with Etienne's death?
1424
01:21:12,560 --> 01:21:13,600
Oh.
1425
01:21:19,560 --> 01:21:21,560
It was an accident.
1426
01:21:24,280 --> 01:21:27,680
It was... it was just an accident.
1427
01:21:33,360 --> 01:21:36,040
What the hell are you doing here?
You first.
1428
01:21:36,040 --> 01:21:39,240
This is my home,
you're trespassing.
1429
01:21:41,760 --> 01:21:45,040
Oh, I see.
Is that what you came for?
1430
01:21:45,040 --> 01:21:47,160
It's too late.
1431
01:21:47,160 --> 01:21:49,840
I'm gonna put it all on a bonfire.
Don't you dare!
1432
01:21:49,840 --> 01:21:52,520
Trespassing
and threatening behaviour.
1433
01:21:55,400 --> 01:21:56,800
SHE YELLS
1434
01:22:09,240 --> 01:22:11,600
It was just an accident.
1435
01:22:11,600 --> 01:22:15,800
I hardly touched him,
it was just like a tap. You know?
1436
01:22:15,800 --> 01:22:18,840
Anyway, I went down
and looked at him.
1437
01:22:18,840 --> 01:22:22,920
I thought he might be OK,
so I turned him over.
1438
01:22:24,480 --> 01:22:28,360
I guessed he was dead,
but I... I wasn't sure.
1439
01:22:30,160 --> 01:22:34,440
I picked up his phone, look, look.
1440
01:22:34,440 --> 01:22:35,560
Yeah, yeah, here.
1441
01:22:38,560 --> 01:22:40,280
Here. Here.
1442
01:22:40,280 --> 01:22:42,240
Here's the photo he took of me.
1443
01:22:46,600 --> 01:22:48,520
I went back, erm...
1444
01:22:48,520 --> 01:22:51,520
I went back upstairs and took
the papers into a carrier bag
1445
01:22:51,520 --> 01:22:53,680
so that no-one else
could get hold of them.
1446
01:22:53,680 --> 01:22:56,040
And then I went and sat down
under that fig tree.
1447
01:22:57,240 --> 01:22:58,800
And I just watched him.
1448
01:23:00,640 --> 01:23:01,680
I...
1449
01:23:03,560 --> 01:23:05,360
I had a fag.
1450
01:23:05,360 --> 01:23:08,320
And I had a drink, and then...
1451
01:23:10,440 --> 01:23:13,600
Well, I thought he might get up,
but he didn't.
1452
01:23:13,600 --> 01:23:15,040
So I went home.
1453
01:23:15,040 --> 01:23:17,280
CAR PULLS UP OUTSIDE
1454
01:23:18,400 --> 01:23:19,920
It was an accident.
1455
01:23:22,120 --> 01:23:23,520
Cosette...
1456
01:23:23,520 --> 01:23:27,800
You're saying you killed Etienne
by accident.
1457
01:23:27,800 --> 01:23:30,880
You don't want to start killing
people deliberately, do you?
1458
01:23:30,880 --> 01:23:35,680
That family thought
they could just take what was ours
1459
01:23:35,680 --> 01:23:38,680
because we don't count!
COSETTE GROANS
1460
01:23:38,680 --> 01:23:42,640
I am so tired of this shit!
1461
01:23:44,520 --> 01:23:45,840
ANTOINE: Marine!
1462
01:23:45,840 --> 01:23:47,880
How do you make this thing work?
1463
01:23:49,000 --> 01:23:50,640
GASPS
1464
01:23:52,160 --> 01:23:53,640
CRIES
1465
01:23:55,640 --> 01:23:57,320
No.
1466
01:23:59,360 --> 01:24:00,960
It's OK. It's OK.
1467
01:24:07,600 --> 01:24:09,400
It's OK.
1468
01:24:11,200 --> 01:24:13,640
It's OK, it's OK.
1469
01:24:18,440 --> 01:24:22,200
CRIES
I've got you. I've got you.
1470
01:24:22,200 --> 01:24:24,560
I did it for you, Jean-Claude.
1471
01:24:24,560 --> 01:24:27,240
I did it for you.
I know, I know.
1472
01:24:29,160 --> 01:24:31,240
Cosette, it's OK.
1473
01:24:31,240 --> 01:24:33,080
It's OK, Cosette.
1474
01:24:33,080 --> 01:24:35,920
POLICE: Up we get. Come on.
1475
01:24:35,920 --> 01:24:38,800
Stand up.
I'm coming with her.
1476
01:24:41,360 --> 01:24:42,880
I'm here, Cosette.
1477
01:24:45,000 --> 01:24:48,800
Are you all right?
I'm OK. I'm OK.
1478
01:24:50,680 --> 01:24:53,960
Did she hit you?
Am I gonna have a black eye?
1479
01:24:56,160 --> 01:24:58,200
Afraid so.
1480
01:25:07,080 --> 01:25:11,320
What will you do about Pogarovsky?
Absolutely nothing.
1481
01:25:11,320 --> 01:25:12,920
He'll think it's gone away,
1482
01:25:12,920 --> 01:25:14,680
and the minute
he sets foot in Europe...
1483
01:25:14,680 --> 01:25:16,720
Will he?
Oh, yes.
1484
01:25:16,720 --> 01:25:19,040
His yacht's still here.
1485
01:25:19,040 --> 01:25:21,960
We'll get him for his wife's death
and for Lucien's...
1486
01:25:23,400 --> 01:25:24,840
..eventually.
1487
01:25:28,400 --> 01:25:30,000
Poor Cosette.
1488
01:25:31,160 --> 01:25:33,800
Driven mad by it all, wasn't she?
1489
01:25:33,800 --> 01:25:36,400
By the total unfairness
of everything.
1490
01:25:37,720 --> 01:25:43,040
I have a theory that most violence
comes from shame,
1491
01:25:43,040 --> 01:25:48,640
from being traduced
or ignored or humiliated.
1492
01:25:48,640 --> 01:25:51,480
Cosette's response was
to see conspiracies everywhere,
1493
01:25:51,480 --> 01:25:53,880
and then she snapped.
1494
01:25:53,880 --> 01:25:56,080
It's Jean-Claude. Jean-Claude!
1495
01:26:05,800 --> 01:26:07,240
I was just on my way home.
1496
01:26:07,240 --> 01:26:09,480
How's Cosette?
1497
01:26:09,480 --> 01:26:11,960
Hey, sit down for a moment. May I?
1498
01:26:25,720 --> 01:26:28,080
Me and Lucas and Lucien,
1499
01:26:28,080 --> 01:26:31,040
we were gonna run the chateau
as a hotel.
1500
01:26:31,040 --> 01:26:34,560
I was gonna get Cosette involved,
that was the plan.
1501
01:26:35,600 --> 01:26:38,480
All of us together.
Family, you know?
1502
01:26:40,160 --> 01:26:43,320
Even Etienne's wife...
she was up for it.
1503
01:26:45,040 --> 01:26:47,400
Now it's all...
1504
01:26:47,400 --> 01:26:49,200
just gone.
1505
01:26:49,200 --> 01:26:51,200
You can still do it.
1506
01:26:51,200 --> 01:26:52,920
You and Lucas.
1507
01:26:52,920 --> 01:26:55,680
The chateau is
your rightful inheritance.
1508
01:26:55,680 --> 01:26:57,840
But Cosette.
1509
01:26:59,440 --> 01:27:02,160
Let's just see what happens.
1510
01:27:02,160 --> 01:27:04,960
Maybe...
She did push him.
1511
01:27:04,960 --> 01:27:06,880
She told me.
1512
01:27:06,880 --> 01:27:09,560
I told her
it would probably be manslaughter.
1513
01:27:13,240 --> 01:27:15,240
What do you think?
1514
01:27:15,240 --> 01:27:17,120
That's...
1515
01:27:19,440 --> 01:27:21,600
It's not impossible.
1516
01:27:28,080 --> 01:27:30,760
Here's to you.
And to Cosette.
1517
01:27:30,760 --> 01:27:32,400
To Cosette.
1518
01:27:40,240 --> 01:27:44,280
Two women killed the same evening
within 10km of each other.
1519
01:27:44,280 --> 01:27:47,000
HELENE: Delphine Jourdan, 27.
I think she's been strangled.
1520
01:27:47,000 --> 01:27:49,680
The second victim was 75,
1521
01:27:49,680 --> 01:27:51,880
married,
early stages of Alzheimer's.
1522
01:27:51,880 --> 01:27:54,760
You're a criminal!
She's been shot in the shoulder.
1523
01:27:54,760 --> 01:27:56,680
All we need is a serial killer
on our hands.
1524
01:27:56,680 --> 01:27:58,920
Isn't it three murders
before you're a serial killer?
1525
01:27:58,920 --> 01:28:00,440
Is it?
1526
01:28:00,440 --> 01:28:03,160
Every woman I meet,
you all turn on me.
1527
01:28:03,160 --> 01:28:05,680
I deserve respect!
Stop it!
1528
01:28:05,680 --> 01:28:07,240
Do you think he killed her?
1529
01:28:07,240 --> 01:28:09,680
Can you hear me?
This is all my fault.
1530
01:28:12,040 --> 01:28:14,040
GUNSHOT
Antoine!
1531
01:28:17,080 --> 01:28:19,120
Subtitles by accessibility@itv.com
108743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.