All language subtitles for Mother and Son S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,180 --> 00:00:26,340 Oh! Oh! 2 00:00:26,340 --> 00:00:30,140 That's not why they call it 'fast food', fangster! 3 00:01:02,340 --> 00:01:03,940 Mum, it's me! 4 00:01:03,940 --> 00:01:06,740 Where's Arthur? Why aren't you answering my calls? 5 00:01:06,740 --> 00:01:06,980 Where's Arthur? Because you're stalking me. 6 00:01:06,980 --> 00:01:09,220 Because you're stalking me. 7 00:01:09,220 --> 00:01:11,460 We have important things to discuss. 8 00:01:11,460 --> 00:01:12,940 Get in the car, Mum. 9 00:01:12,940 --> 00:01:15,540 I am on my way to the library. 10 00:01:15,540 --> 00:01:17,740 This isn't the way to the library. 11 00:01:18,700 --> 00:01:20,380 I know that. 12 00:01:20,380 --> 00:01:22,780 I'm going the long way round. 13 00:01:27,740 --> 00:01:31,460 You could have at least lured me with a bit of licorice. 14 00:02:16,500 --> 00:02:18,340 There you are! 15 00:02:19,300 --> 00:02:21,700 I just found Mum on the street. 16 00:02:21,700 --> 00:02:22,900 OK. 17 00:02:22,900 --> 00:02:25,060 OK? Just OK? 18 00:02:25,060 --> 00:02:25,300 Well, she's big enough to make OK? Just OK? 19 00:02:25,300 --> 00:02:29,100 Well, she's big enough to make her own decisions, apparently. 20 00:02:29,100 --> 00:02:29,340 Well, she's big enough to make Robbie, can you tell your brother 21 00:02:29,340 --> 00:02:31,260 Robbie, can you tell your brother 22 00:02:31,260 --> 00:02:36,140 that no amount of cologne can cover his reek of desperation? 23 00:02:36,140 --> 00:02:37,860 What on earth is going on with you two? 24 00:02:37,860 --> 00:02:38,100 What on earth Arthur, can you tell your sister 25 00:02:38,100 --> 00:02:40,500 Arthur, can you tell your sister 26 00:02:40,500 --> 00:02:42,700 there is nothing going on between us two? 27 00:02:42,700 --> 00:02:42,940 there is nothing Robbie, can you tell your mother 28 00:02:42,940 --> 00:02:44,260 Robbie, can you tell your mother 29 00:02:44,260 --> 00:02:46,500 that she's mixed up who she's not talking to. 30 00:02:46,500 --> 00:02:47,660 OK, enough. 31 00:02:47,660 --> 00:02:50,780 Can someone please explain why you're both acting like children? 32 00:02:50,780 --> 00:02:51,020 Can someone please explain why Mm. 33 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 Mm. 34 00:02:52,020 --> 00:02:54,060 I found condoms in your brother's room. 35 00:02:54,060 --> 00:02:54,300 I found condoms Oh... 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,260 Oh... 37 00:02:55,260 --> 00:02:56,820 This is not about condoms, Mum. 38 00:02:56,820 --> 00:03:00,180 First he kept it secret that girl bought your father's restaurant, 39 00:03:00,180 --> 00:03:03,100 now he's backing up his disloyalty with a bang. 40 00:03:03,100 --> 00:03:07,460 I am reviewing Maya's restaurant as a favour. 41 00:03:07,460 --> 00:03:09,820 That doesn't require condoms, Arthur. 42 00:03:09,820 --> 00:03:12,740 Oh, it will when he finishes his review. 43 00:03:12,740 --> 00:03:15,780 Oh, he'll use words like 'tantalising' 44 00:03:15,780 --> 00:03:16,020 Oh, he'll use words to get her all fired up - 45 00:03:16,020 --> 00:03:18,740 to get her all fired up - 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,580 that's when he'll need the condoms. 47 00:03:20,580 --> 00:03:23,260 And I bet they do it on your father's bar, 48 00:03:23,260 --> 00:03:23,500 And I bet they do it the one he made with his bare hands. 49 00:03:23,500 --> 00:03:26,420 the one he made with his bare hands. 50 00:03:26,420 --> 00:03:26,660 Do not leave any of your yearnings the one he made with his bare hands. 51 00:03:26,660 --> 00:03:29,940 Do not leave any of your yearnings on his woodwork. 52 00:03:29,940 --> 00:03:30,180 Do not leave any of your yearnings Oh, that's not what this is about. 53 00:03:30,180 --> 00:03:31,980 Oh, that's not what this is about. 54 00:03:31,980 --> 00:03:33,980 Robbie, there is a completely separate issue 55 00:03:33,980 --> 00:03:35,740 that we need to address with our mother. 56 00:03:35,740 --> 00:03:35,980 that we need to address Yes. 57 00:03:35,980 --> 00:03:36,740 Yes. 58 00:03:36,740 --> 00:03:36,980 Mum, you were meant to sign over Yes. 59 00:03:36,980 --> 00:03:39,300 Mum, you were meant to sign over Power of Attorney to us, 60 00:03:39,300 --> 00:03:42,140 and instead you made a new crazy will. 61 00:03:42,140 --> 00:03:42,380 and instead It's not about that! 62 00:03:42,380 --> 00:03:43,780 It's not about that! 63 00:03:44,740 --> 00:03:46,620 Then what is it? 64 00:03:46,620 --> 00:03:47,900 Do you want to tell her? 65 00:03:47,900 --> 00:03:50,020 Tell her what? 66 00:03:51,380 --> 00:03:53,100 Mum wants us to kill her. 67 00:03:54,780 --> 00:03:57,220 I wish you hadn't told me about this, Arthur, 68 00:03:57,220 --> 00:03:57,460 I wish you hadn't it could kill my career. 69 00:03:57,460 --> 00:03:59,820 it could kill my career. 70 00:03:59,820 --> 00:04:02,940 It could kill our MOTHER, Robbie. 71 00:04:05,220 --> 00:04:07,500 How long have you had these pills, Mum? 72 00:04:07,500 --> 00:04:11,260 Oh, well, you saw what happened to your Ma and Pa at the end. 73 00:04:11,260 --> 00:04:13,500 Pa started playing with Arthur's toy robot 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 before losing his marbles completely, 75 00:04:15,500 --> 00:04:17,220 so, I got them then. 76 00:04:18,180 --> 00:04:21,900 Well, certainly explains why they're past their use-by date. 77 00:04:21,900 --> 00:04:24,420 Oh, we didn't have expiry dates back in my day, Arthur, 78 00:04:24,420 --> 00:04:24,660 Oh, we didn't have expiry dates and everything still worked fine. 79 00:04:24,660 --> 00:04:27,260 and everything still worked fine. 80 00:04:33,340 --> 00:04:35,620 Where did you get them? 81 00:04:35,620 --> 00:04:37,100 Your father. 82 00:04:37,100 --> 00:04:37,340 Oh, good. Our dead Dad's trying Your father. 83 00:04:37,340 --> 00:04:40,620 Oh, good. Our dead Dad's trying to kill our mum. That's great. 84 00:04:40,620 --> 00:04:40,860 Oh, good. Our dead Dad's trying We had an agreement - 85 00:04:40,860 --> 00:04:42,380 We had an agreement - 86 00:04:42,380 --> 00:04:47,620 if either one of us was ever too far gone, we'd help the other out. 87 00:04:47,620 --> 00:04:47,860 if either one of us was ever too far 88 00:04:48,900 --> 00:04:52,820 That cheeky bugger bailed on his side of the arrangement. 89 00:04:52,820 --> 00:04:54,340 Well, I can't have anything to do with this. 90 00:04:54,340 --> 00:04:58,380 Arthur, this is in your hands now. You do what you need to do. 91 00:04:58,380 --> 00:04:58,620 Arthur, this is in your hands now. Oh, yeah, yeah. 92 00:04:58,620 --> 00:05:00,340 Oh, yeah, yeah. 93 00:05:00,340 --> 00:05:00,580 Let's let the medical professional Oh, yeah, yeah. 94 00:05:00,580 --> 00:05:02,820 Let's let the medical professional step away from this debacle 95 00:05:02,820 --> 00:05:05,340 and allow the glorified blogger to handle it. 96 00:05:05,340 --> 00:05:05,580 and allow the glorified blogger That makes sense. 97 00:05:05,580 --> 00:05:07,380 That makes sense. 98 00:05:07,380 --> 00:05:09,380 Well, I don't need either of you. 99 00:05:09,380 --> 00:05:13,500 They're my pills and I shall do with them as I want. 100 00:05:13,500 --> 00:05:13,740 They're my pills Except... 101 00:05:13,740 --> 00:05:14,700 Except... 102 00:05:15,660 --> 00:05:17,140 ..we're getting a bit concerned 103 00:05:17,140 --> 00:05:17,380 about some of the decisions ..we're getting a bit concerned 104 00:05:17,380 --> 00:05:19,100 about some of the decisions you're making, Mum. 105 00:05:19,100 --> 00:05:19,340 about some of the decisions Like bequeathing your whole estate 106 00:05:19,340 --> 00:05:20,940 Like bequeathing your whole estate 107 00:05:20,940 --> 00:05:23,820 to the Cactus and Succulent Appreciation Society. 108 00:05:23,820 --> 00:05:26,980 I've never even seen a cactus in our garden. 109 00:05:26,980 --> 00:05:30,340 Because I've only just started appreciating them. 110 00:05:30,340 --> 00:05:31,900 Mum! 111 00:05:37,580 --> 00:05:39,060 We need to do a test. 112 00:05:39,060 --> 00:05:40,900 What for? 113 00:05:40,900 --> 00:05:43,340 I always use protection. 114 00:05:44,300 --> 00:05:46,540 You know what for, Mum. 115 00:05:49,420 --> 00:05:50,900 Yes. 116 00:05:50,900 --> 00:05:52,900 The D-word. 117 00:05:54,060 --> 00:05:55,860 The new fad. 118 00:05:55,860 --> 00:05:58,460 Everyone's doing it. 119 00:06:00,380 --> 00:06:02,340 Here's the thing, Mum - 120 00:06:02,340 --> 00:06:04,660 if you can't pass a cognitive assessment, 121 00:06:04,660 --> 00:06:06,100 then you can't keep these pills. 122 00:06:10,300 --> 00:06:11,940 Bring it on. 123 00:06:15,220 --> 00:06:16,260 Oh! 124 00:06:16,260 --> 00:06:20,540 These arguments have given me a headache, I tell you. 125 00:06:20,540 --> 00:06:22,100 No, Mum! Mum! No! Stop! 126 00:06:22,100 --> 00:06:22,340 No, Mum! Mum! No! 127 00:06:23,300 --> 00:06:26,340 You should see your faces. 128 00:06:26,340 --> 00:06:26,580 Honestly, when did this family You should see your faces. 129 00:06:26,580 --> 00:06:31,420 Honestly, when did this family stop being able to take a joke? 130 00:06:32,380 --> 00:06:34,260 Get rid of them, Arthur. 131 00:06:42,420 --> 00:06:45,420 I'm so exciting you're doing a food review before we've even opened. 132 00:06:45,420 --> 00:06:45,660 I'm so exciting you're doing a food 133 00:06:46,420 --> 00:06:46,660 Oh, yeah, I mean, 134 00:06:46,660 --> 00:06:49,460 Oh, yeah, I mean, I'm excited to be given the chance. 135 00:06:49,460 --> 00:06:51,540 Yeah, I'm excited you wanted to do it. 136 00:06:51,540 --> 00:06:51,780 Yeah, I'm excited Well, we're both excited. 137 00:06:51,780 --> 00:06:53,020 Well, we're both excited. 138 00:06:53,020 --> 00:06:55,220 Sounds like it. 139 00:06:56,620 --> 00:07:00,140 Um... This is our special salad. It's my grandmother's recipe. 140 00:07:00,140 --> 00:07:00,380 Um... This is our special salad. It's bananas. 141 00:07:00,380 --> 00:07:01,620 It's bananas. 142 00:07:01,620 --> 00:07:03,260 Banana salad? 143 00:07:03,260 --> 00:07:03,500 Oh, no, no. The salad's chicken. Banana salad? 144 00:07:03,500 --> 00:07:06,260 Oh, no, no. The salad's chicken. The taste is bananas. 145 00:07:06,260 --> 00:07:06,500 Oh, no, no. The salad's chicken. You know, in the true 146 00:07:06,500 --> 00:07:07,300 You know, in the true 147 00:07:07,300 --> 00:07:09,780 Gwen-Stefani-Asian-appropriation-era sense of the word. 148 00:07:09,780 --> 00:07:12,580 I got ya. My ex was a big fan of that song. 149 00:07:13,540 --> 00:07:14,980 Oh, my God. 150 00:07:14,980 --> 00:07:16,900 This is... 151 00:07:16,900 --> 00:07:18,420 ..tantalising. 152 00:07:18,420 --> 00:07:19,220 Oh! 153 00:07:19,220 --> 00:07:20,580 Thank you. 154 00:07:20,580 --> 00:07:22,620 Seriously, wow. 155 00:07:22,620 --> 00:07:22,860 I feel a little bit bad, actually, Seriously, wow. 156 00:07:22,860 --> 00:07:25,100 I feel a little bit bad, actually, because... 157 00:07:25,100 --> 00:07:26,740 ..I don't have a blue tick yet, 158 00:07:26,740 --> 00:07:29,220 so, I'm going to hold off posting the review on my socials 159 00:07:29,220 --> 00:07:30,300 until I get verified. 160 00:07:30,300 --> 00:07:32,540 It's just a reach and engagement thing. 161 00:07:32,540 --> 00:07:34,660 But, I did want to say, in the meantime, 162 00:07:34,660 --> 00:07:36,180 I am going to be doing a little radio slot soon, 163 00:07:36,180 --> 00:07:37,980 so, I'm going to give you a shout-out on that. 164 00:07:37,980 --> 00:07:39,100 Oh. 165 00:07:39,100 --> 00:07:41,100 Community radio slot. 166 00:07:42,540 --> 00:07:44,140 Hey, the fact you're willing to have 12 courses 167 00:07:44,140 --> 00:07:44,380 Hey, the fact you're willing before you've even had a coffee 168 00:07:44,380 --> 00:07:45,820 before you've even had a coffee 169 00:07:45,820 --> 00:07:47,140 is sweet enough for me. 170 00:07:51,740 --> 00:07:53,020 Um... 171 00:07:53,020 --> 00:07:56,380 Hey, so, uh...what are you doing with the decor? 172 00:07:56,380 --> 00:07:56,620 Hey, so, uh...what are you doing Oh, I mean, this is pretty much it. 173 00:07:56,620 --> 00:07:58,660 Oh, I mean, this is pretty much it. 174 00:07:58,660 --> 00:07:58,900 I did have to talk Dad down from, Oh, I mean, this is pretty much it. 175 00:07:58,900 --> 00:08:01,340 I did have to talk Dad down from, you know, owl eyes and conical hats 176 00:08:01,340 --> 00:08:01,580 I did have to talk Dad down from, and plastic furniture. 177 00:08:01,580 --> 00:08:03,060 and plastic furniture. 178 00:08:03,060 --> 00:08:05,060 So, we're just going to keep it modern. 179 00:08:05,060 --> 00:08:07,300 Mm! Yeah, yeah. 180 00:08:07,300 --> 00:08:10,620 Hey, uh...how about I take that old bar off your hands, you know? 181 00:08:10,620 --> 00:08:12,660 It doesn't really fit with anything else, you know. 182 00:08:12,660 --> 00:08:14,580 Just, so, you don't have to junk it. 183 00:08:14,580 --> 00:08:16,420 Oh, God, no way! 184 00:08:17,540 --> 00:08:19,060 Arthur, it's the centrepiece. 185 00:08:22,980 --> 00:08:24,020 Damn it. 186 00:08:25,780 --> 00:08:27,540 We renovated it. 187 00:08:27,540 --> 00:08:30,420 And we're going to call it Leo's Bar 188 00:08:30,420 --> 00:08:30,660 And we're going to call it in tribute to your dad. 189 00:08:30,660 --> 00:08:32,340 in tribute to your dad. 190 00:08:32,340 --> 00:08:32,580 You know we actually found his name in tribute to your dad. 191 00:08:32,580 --> 00:08:34,420 You know we actually found his name carved underneath? 192 00:08:34,420 --> 00:08:34,660 You know we actually found his name Um... With the letters W-B-B, 193 00:08:34,660 --> 00:08:37,220 Um... With the letters W-B-B, 194 00:08:37,220 --> 00:08:39,700 which I'm assuming stands for 'We'll be back'. 195 00:08:39,700 --> 00:08:39,940 which I'm assuming 'Westside Bad Boye'. 196 00:08:39,940 --> 00:08:41,580 'Westside Bad Boye'. 197 00:08:42,820 --> 00:08:43,620 What? 198 00:08:43,620 --> 00:08:46,900 It was my tag in Year 9 - 'Westside Bad Boye'. Pwah! 199 00:08:46,900 --> 00:08:47,140 It was my tag in Year 9 - Yeah. 200 00:08:47,140 --> 00:08:48,100 Yeah. 201 00:08:48,100 --> 00:08:49,060 THAT'S amazing, though. 202 00:08:49,060 --> 00:08:52,060 Yeah, well, it's about doing what we can to keep our loved ones alive. 203 00:08:55,100 --> 00:08:56,140 Yeah. 204 00:08:57,100 --> 00:08:59,380 Yeah, no, I think Mum's going to be stoked when she sees it. 205 00:08:59,380 --> 00:08:59,620 Yeah, no, I think Mum's Mm. 206 00:08:59,620 --> 00:09:00,460 Mm. 207 00:09:01,420 --> 00:09:02,900 Uh... 208 00:09:02,900 --> 00:09:04,940 You mean... 209 00:09:04,940 --> 00:09:06,500 ..THAT mum? 210 00:09:13,420 --> 00:09:15,260 What are you doing here, Mum? 211 00:09:15,260 --> 00:09:17,260 I'm here to offer an olive branch. 212 00:09:17,260 --> 00:09:19,740 Here - you can have autonomy of your condoms 213 00:09:19,740 --> 00:09:22,540 if I can have autonomy of my pills. 214 00:09:22,540 --> 00:09:25,940 Mum, this is my office for the day, OK? There is no condoms allowed. 215 00:09:25,940 --> 00:09:28,460 Now, come on, come on in and say hi to Maya. 216 00:09:28,460 --> 00:09:31,380 I'd rather poke both my eyes out with a toothpick than go in there. 217 00:09:31,380 --> 00:09:34,100 Mum, they've made Dad's bar the centrepiece of the restaurant. 218 00:09:34,100 --> 00:09:36,620 Now come on. Over my dead body! 219 00:09:36,620 --> 00:09:38,180 Oh, yeah, sure thing. 220 00:09:38,180 --> 00:09:39,660 Where are those pills? 221 00:09:39,660 --> 00:09:41,420 Arthur Boye, how dare you? 222 00:09:41,420 --> 00:09:41,660 Oh, just let it go Mum, OK? Arthur Boye, how dare you? 223 00:09:41,660 --> 00:09:45,060 Oh, just let it go Mum, OK? The bar belongs to them now. 224 00:09:45,060 --> 00:09:45,300 Oh, just let it go Mum, OK? No, the bar belongs to us. 225 00:09:45,300 --> 00:09:47,540 No, the bar belongs to us. 226 00:09:47,540 --> 00:09:49,220 Oh... Hey... I'll take it home in an urn 227 00:09:49,220 --> 00:09:51,300 if I have to. No. No. No, you're not... 228 00:09:51,300 --> 00:09:53,820 Give me your lighter. No! I haven't smoked since I was 19. 229 00:09:53,820 --> 00:09:55,020 Now, you're NOT going to embarrass me today. 230 00:09:55,020 --> 00:09:55,260 Now, you're NOT Oh, yes, I bloody well am. 231 00:09:55,260 --> 00:09:56,820 Oh, yes, I bloody well am. 232 00:09:56,820 --> 00:09:58,940 Stop, Mum! St... 233 00:09:59,900 --> 00:10:01,020 Maggie! 234 00:10:01,020 --> 00:10:03,340 Would you like to come in and try tasting dishes? 235 00:10:03,340 --> 00:10:04,980 Absolutely not. 236 00:10:04,980 --> 00:10:07,460 Because Mum has just dropped by to remind me 237 00:10:07,460 --> 00:10:09,940 that we have to go to a specialist appointment 238 00:10:09,940 --> 00:10:10,180 that we have to go right now. 239 00:10:10,180 --> 00:10:11,100 right now. 240 00:10:11,100 --> 00:10:14,660 So, let's go, Mum. Chop-chop. Um... What about our food review? 241 00:10:14,660 --> 00:10:16,220 Oh, I've definitely 242 00:10:16,220 --> 00:10:18,500 got enough of an idea about the food to write the review. 243 00:10:18,500 --> 00:10:18,740 got enough of an idea about the food Come on Mum, let's go. 244 00:10:18,740 --> 00:10:20,260 Come on Mum, let's go. 245 00:10:20,260 --> 00:10:21,180 Thank you. 246 00:10:21,180 --> 00:10:21,420 Are you worried I'll put your girlfriend off, Arthur? Thank you. 247 00:10:21,420 --> 00:10:24,180 Are you worried I'll put your girlfriend off, Arthur? 248 00:10:24,180 --> 00:10:24,460 Are you worried I'll put your girlfriend off, Arthur? Let's just say I'll never need condoms with you around, Mum. 249 00:10:24,460 --> 00:10:27,540 Let's just say I'll never need condoms with you around, Mum. 250 00:10:31,340 --> 00:10:36,540 My name is Dr Edgar George Wilkins. 251 00:10:37,500 --> 00:10:41,900 Dr Edgar George Wilkins. 252 00:10:43,620 --> 00:10:45,140 Did I pass the test? 253 00:10:45,140 --> 00:10:48,460 Uh... No, that's... that's not part of the test. 254 00:10:48,460 --> 00:10:52,260 Um... I will be asking you and your family 255 00:10:52,260 --> 00:10:57,420 about any recent behavioural changes - 256 00:10:57,420 --> 00:10:57,660 about any recent inappropriate emotions, 257 00:10:57,660 --> 00:10:59,860 inappropriate emotions, 258 00:10:59,860 --> 00:11:01,220 unusual aggression, 259 00:11:01,220 --> 00:11:03,020 irrational thought processes... 260 00:11:03,020 --> 00:11:04,380 Tick. 261 00:11:04,380 --> 00:11:09,260 ..memory loss, deterioration of mental performance... 262 00:11:09,260 --> 00:11:09,500 ..memory loss, deterioration Tick. 263 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 Tick. 264 00:11:10,500 --> 00:11:10,740 Oh, the Greek chorus Tick. 265 00:11:10,740 --> 00:11:13,020 Oh, the Greek chorus can put a sock in it 266 00:11:13,020 --> 00:11:13,260 Oh, the Greek chorus or I'll bop you. 267 00:11:13,260 --> 00:11:14,580 or I'll bop you. 268 00:11:14,580 --> 00:11:16,700 Mm. Unusual aggression. 269 00:11:16,700 --> 00:11:17,780 Tick. 270 00:11:17,780 --> 00:11:22,020 Maggie, can you spell 'mother' backwards? 271 00:11:32,940 --> 00:11:34,220 Mum. 272 00:11:36,140 --> 00:11:41,700 Uh... Maggie, could you draw on this piece of paper one o'clock? 273 00:11:53,380 --> 00:11:55,220 What the hell, Mum?! 274 00:11:55,220 --> 00:11:57,700 Well, he said, "Draw one cock," didn't he? 275 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 No! Oh. 276 00:11:58,700 --> 00:12:00,780 this is complete waste of time. 277 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 She's taking the piss. 278 00:12:01,780 --> 00:12:03,100 Yeah, well... This is not funny, Mum. 279 00:12:03,100 --> 00:12:03,340 Yeah, well... You should have warned me. 280 00:12:03,340 --> 00:12:04,180 You should have warned me. 281 00:12:04,180 --> 00:12:06,940 You are being rude to the doctor! This is not something you study for. 282 00:12:06,940 --> 00:12:09,820 I'm not being rude, I was doing what I was told. 283 00:12:09,820 --> 00:12:12,100 I'm here as well too. It's not just you all the time. 284 00:12:12,100 --> 00:12:15,140 And who has to put up with it?! Excuse me. 285 00:12:16,380 --> 00:12:18,100 Roberta, it might be better 286 00:12:18,100 --> 00:12:21,980 if you and your brother left Maggie and I alone. 287 00:12:21,980 --> 00:12:22,220 if you and your brother We might get a bit further, I think. 288 00:12:22,220 --> 00:12:25,820 We might get a bit further, I think. 289 00:12:31,660 --> 00:12:33,180 Properly, Mum. 290 00:12:45,900 --> 00:12:48,140 Where's the milk? 291 00:12:52,020 --> 00:12:52,820 Ow! 292 00:12:52,820 --> 00:12:56,260 Oh, Arthur. Honestly. 293 00:13:07,340 --> 00:13:09,500 Ta-da! 294 00:13:09,500 --> 00:13:10,980 Did you do this? 295 00:13:10,980 --> 00:13:13,460 Did I do significant damage to my lower back 296 00:13:13,460 --> 00:13:15,060 trying to do something nice for you? 297 00:13:15,060 --> 00:13:16,500 Yes! Yes, I did. 298 00:13:16,500 --> 00:13:18,380 You put this milk in the oven. 299 00:13:18,380 --> 00:13:20,300 Now it's turned. 300 00:13:20,300 --> 00:13:21,820 You're gaslighting me. 301 00:13:21,820 --> 00:13:23,380 I'm not gaslighting you, Mum. 302 00:13:23,380 --> 00:13:26,620 Gaslighting doesn't usually require physiotherapy. 303 00:13:26,620 --> 00:13:26,860 Gaslighting doesn't usually require But did you see what I DID do? 304 00:13:26,860 --> 00:13:28,220 But did you see what I DID do? 305 00:13:28,220 --> 00:13:29,300 Mm. 306 00:13:29,300 --> 00:13:29,540 Hammered the final nail in my coffin? Mm. 307 00:13:29,540 --> 00:13:32,460 Hammered the final nail in my coffin? Oh, very nice. 308 00:13:32,460 --> 00:13:32,700 Hammered the final nail in my coffin? No! Look! 309 00:13:32,700 --> 00:13:34,460 No! Look! 310 00:13:37,100 --> 00:13:38,300 It's a bar! 311 00:13:38,300 --> 00:13:39,500 Your very own bar 312 00:13:39,500 --> 00:13:42,700 where you can have afternoon cocktails in the summer sun. 313 00:13:42,700 --> 00:13:45,140 I even made you a drink to christen it. 314 00:13:45,140 --> 00:13:45,380 I even made you a drink I'm not saying I'm not grateful, 315 00:13:45,380 --> 00:13:48,540 I'm not saying I'm not grateful, 316 00:13:48,540 --> 00:13:51,420 but it's not just any bar I want. 317 00:13:51,420 --> 00:13:54,220 I want the bar your father made. 318 00:13:54,220 --> 00:13:57,020 I mixed your favourite. 319 00:13:57,020 --> 00:13:58,500 Oh-ho! 320 00:13:58,500 --> 00:14:02,060 A jalapeno-pineapple margarita. 321 00:14:02,060 --> 00:14:04,460 A dirty martini. 322 00:14:05,340 --> 00:14:08,260 Arthur, that's YOUR favourite drink. 323 00:14:08,260 --> 00:14:10,140 So it is. 324 00:14:12,060 --> 00:14:13,060 Ah! 325 00:14:13,060 --> 00:14:14,300 Mmm-mmm-mmm. 326 00:14:14,300 --> 00:14:16,700 Now, here, you smash this, 327 00:14:16,700 --> 00:14:19,180 I'm going to go apologise to Maya. 328 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 Yes. 329 00:14:30,020 --> 00:14:33,020 Yes, I WILL smash it. 330 00:14:37,580 --> 00:14:40,100 Surely you'll never let her do that. 331 00:14:40,100 --> 00:14:42,220 I don't want her to, 332 00:14:42,220 --> 00:14:44,500 but she's scared of losing her autonomy. 333 00:14:44,500 --> 00:14:44,740 but she's scared I mean, it's complicated. 334 00:14:44,740 --> 00:14:46,540 I mean, it's complicated. 335 00:14:46,540 --> 00:14:48,260 It's illegal. 336 00:14:48,260 --> 00:14:48,500 I mean, how would you feel It's illegal. 337 00:14:48,500 --> 00:14:50,020 I mean, how would you feel if she did take them? 338 00:14:50,020 --> 00:14:50,260 I mean, how would you feel Or if you helped her take them, 339 00:14:50,260 --> 00:14:52,860 Or if you helped her take them, 340 00:14:52,860 --> 00:14:55,340 and then just before she closed her eyes 341 00:14:55,340 --> 00:14:57,900 you saw a glimpse of the old Maggie? 342 00:14:57,900 --> 00:15:00,140 The mother that you know and love. 343 00:15:01,100 --> 00:15:03,620 And then she looked at you with tears in her eyes and said, 344 00:15:03,620 --> 00:15:03,860 And then she looked at you "I've made a huge mistake." 345 00:15:03,860 --> 00:15:05,260 "I've made a huge mistake." 346 00:15:06,220 --> 00:15:08,420 And that was that. 347 00:15:08,420 --> 00:15:09,900 Game over. 348 00:15:11,340 --> 00:15:13,060 That was terrifying. 349 00:15:13,060 --> 00:15:14,900 Did you get that from a Stephen King book or something? 350 00:15:14,900 --> 00:15:17,740 Uh... I go to strange places when I'm stacking pears. 351 00:15:17,740 --> 00:15:17,980 Uh... I go to strange places 352 00:15:20,060 --> 00:15:23,220 I mean, on the other hand, I don't want her to suffer. 353 00:15:23,220 --> 00:15:26,140 I mean, what if she does get bad and she wants to call it quits? 354 00:15:26,140 --> 00:15:30,420 Feels selfish that I'd be the one to rip up the resignation letter. 355 00:15:33,180 --> 00:15:35,020 Show me that bottle again? 356 00:15:44,140 --> 00:15:45,340 Problem solved. 357 00:15:45,340 --> 00:15:46,420 No! 358 00:15:46,420 --> 00:15:48,900 Agh! Mm! 359 00:15:51,300 --> 00:15:54,860 Oh, there... There's half a kebab in here. 360 00:15:57,180 --> 00:15:59,660 Great, now they're covered in aioli. 361 00:16:01,260 --> 00:16:02,780 Sorry. 362 00:16:02,780 --> 00:16:04,380 Yuck. 363 00:16:06,540 --> 00:16:08,860 Throwing these out isn't going to fix anything. 364 00:16:08,860 --> 00:16:10,940 I want her to WANT to throw them out herself. 365 00:16:10,940 --> 00:16:11,180 I want her Well, then give her reason to. 366 00:16:11,180 --> 00:16:13,540 Well, then give her reason to. 367 00:16:13,540 --> 00:16:13,780 Arthur, you're her family, Well, then give her reason to. 368 00:16:13,780 --> 00:16:17,220 Arthur, you're her family, it's your job to make her happy. 369 00:16:19,940 --> 00:16:21,460 What does she like? 370 00:16:22,420 --> 00:16:24,100 She likes books. 371 00:16:24,100 --> 00:16:24,340 OK, well, why don't you read She likes books. 372 00:16:24,340 --> 00:16:27,020 OK, well, why don't you read what she's reading? 373 00:16:27,020 --> 00:16:27,260 OK, well, why don't you read There's always so many sex scenes. 374 00:16:27,260 --> 00:16:29,660 There's always so many sex scenes. 375 00:16:29,660 --> 00:16:32,820 Just skip the page every time you see the word 'throbbing', 376 00:16:32,820 --> 00:16:36,260 and then just talk to her about what fills all the other pages. 377 00:16:36,260 --> 00:16:36,500 and then just talk to her about Keep her engaged in life. 378 00:16:36,500 --> 00:16:38,940 Keep her engaged in life. 379 00:16:42,940 --> 00:16:45,380 Sorry for dumping such a heavy convo on you 380 00:16:45,380 --> 00:16:47,260 when we don't really know each other that well. 381 00:16:47,260 --> 00:16:47,500 when we don't really know each other Heavy? 382 00:16:47,500 --> 00:16:49,020 Heavy? 383 00:16:49,020 --> 00:16:50,900 I'm the product of war. 384 00:16:50,900 --> 00:16:52,100 Kidding. 385 00:16:52,100 --> 00:16:53,460 No, I'm actually not kidding. 386 00:16:53,460 --> 00:16:55,380 But go heavy or go home, I say. 387 00:17:00,100 --> 00:17:04,540 Mum! Guess who's come over to say hello. 388 00:17:05,500 --> 00:17:07,220 She's not here. 389 00:17:08,260 --> 00:17:10,180 And the mallet's gone. 390 00:17:11,580 --> 00:17:14,580 Where would she go and... 391 00:17:14,580 --> 00:17:16,340 ..take a mallet? 392 00:17:23,500 --> 00:17:27,540 Oh, excuse me, uh... could you help me find the library? 393 00:17:27,540 --> 00:17:28,940 Oh... 394 00:17:28,940 --> 00:17:31,100 I'm not going to the library. 395 00:17:31,100 --> 00:17:33,740 I'm going to the Soc Beo restaurant. 396 00:17:34,700 --> 00:17:37,140 No, I'M going to the library. 397 00:17:37,140 --> 00:17:39,660 Do you know where it is or... 398 00:17:39,660 --> 00:17:41,900 Yes, I do! 399 00:17:43,180 --> 00:17:45,020 Where is it? 400 00:17:45,020 --> 00:17:47,700 It's where it always is. 401 00:17:47,700 --> 00:17:50,260 It's where they built it. 402 00:17:50,260 --> 00:17:54,460 So, is it...is it that way or back that way? 403 00:17:55,420 --> 00:17:57,620 It's, um... It's... 404 00:17:57,620 --> 00:17:59,780 It's... 405 00:17:59,780 --> 00:18:02,340 It's that way! 406 00:18:02,340 --> 00:18:03,380 Mum! 407 00:18:04,340 --> 00:18:05,660 Mum. What's going on? 408 00:18:05,660 --> 00:18:07,140 Hey, Maggie, it's Maya. Are you OK? 409 00:18:07,140 --> 00:18:09,020 She's getting on a little bit. Is everything OK? 410 00:18:09,020 --> 00:18:10,900 Can everyone just stop talking, please? 411 00:18:10,900 --> 00:18:11,140 Can everyone just stop talking, Mum, give me the mallet, OK? 412 00:18:11,140 --> 00:18:12,260 Mum, give me the mallet, OK? 413 00:18:12,260 --> 00:18:14,220 It's the afternoon, you're tired. Oh, stop! No... 414 00:18:14,220 --> 00:18:16,180 Mum! Stop, Arthur! 415 00:18:16,180 --> 00:18:16,420 Mum! Stop treating me like a child. 416 00:18:16,420 --> 00:18:18,460 Stop treating me like a child. 417 00:18:19,420 --> 00:18:21,300 I'm not a child. 418 00:18:22,260 --> 00:18:24,020 I know where the library is. 419 00:18:26,420 --> 00:18:28,220 It's, um... 420 00:18:29,580 --> 00:18:31,180 It's... 421 00:18:31,180 --> 00:18:34,100 Oh, for God's sake! 422 00:18:39,900 --> 00:18:41,420 Let's just go home, eh? 423 00:18:42,380 --> 00:18:47,020 Why are my children so against me going to the library? 424 00:19:08,740 --> 00:19:09,780 Don't! 425 00:19:10,740 --> 00:19:11,820 Ow! 426 00:19:13,860 --> 00:19:16,060 Serious cognitive decline. 427 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 What? 428 00:19:18,020 --> 00:19:19,420 Let me see. 429 00:19:20,540 --> 00:19:23,300 It says, "There may be evidence of cognitive decline." 430 00:19:23,300 --> 00:19:23,540 It says, "There may be evidence Which is serious. Now give it. 431 00:19:23,540 --> 00:19:24,860 Which is serious. Now give it. 432 00:19:24,860 --> 00:19:25,980 Don't... Just... 433 00:19:25,980 --> 00:19:26,220 Don't! Reading it myself Don't... Just... 434 00:19:26,220 --> 00:19:29,140 Don't! Reading it myself so you don't try and pull the wool. 435 00:19:39,940 --> 00:19:42,700 Sorry, Edgar. Arthur took it off your desk. 436 00:19:42,700 --> 00:19:43,900 I told him not to. 437 00:19:43,900 --> 00:19:47,220 I... It's was... I... She... 438 00:19:48,180 --> 00:19:50,140 She pinched me. 439 00:19:54,380 --> 00:19:56,620 Take a seat. 440 00:19:56,620 --> 00:19:57,980 Please. 441 00:20:06,980 --> 00:20:08,820 Well, it's a shame 442 00:20:08,820 --> 00:20:13,500 that your mother instructed me to give you the results without her, 443 00:20:13,500 --> 00:20:18,100 as she may well be the most responsible member of the family. 444 00:20:19,060 --> 00:20:20,180 Ow! 445 00:20:22,900 --> 00:20:24,940 What did you conclude? 446 00:20:25,900 --> 00:20:27,540 It's a difficult assessment 447 00:20:27,540 --> 00:20:27,780 because the subject's personality It's a difficult assessment 448 00:20:27,780 --> 00:20:32,220 because the subject's personality has to be taken into account. 449 00:20:32,220 --> 00:20:32,460 because the subject's personality Would it be fair to say 450 00:20:32,460 --> 00:20:34,140 Would it be fair to say 451 00:20:34,140 --> 00:20:36,540 that your mother has always been... 452 00:20:36,540 --> 00:20:38,060 ..slightly... 453 00:20:38,060 --> 00:20:39,260 ..eccentric? 454 00:20:53,700 --> 00:20:56,980 OK, Mum, you can cut the amateur dramatics. 455 00:20:56,980 --> 00:20:57,220 OK, Mum, The way things are going 456 00:20:57,220 --> 00:20:58,820 The way things are going 457 00:20:58,820 --> 00:21:00,580 I might as well be dead. 458 00:21:00,580 --> 00:21:02,700 I'm just giving you a preview. 459 00:21:02,700 --> 00:21:05,620 Mum, this is upsetting. Really. 460 00:21:05,620 --> 00:21:07,820 You passed the test, alright? 461 00:21:07,820 --> 00:21:09,220 Ha! I told you! 462 00:21:09,220 --> 00:21:11,180 You did not pass the test. 463 00:21:11,180 --> 00:21:13,220 You're showing signs of cognitive decline. 464 00:21:13,220 --> 00:21:13,460 You're showing signs Ah! But I haven't lost my marbles. 465 00:21:13,460 --> 00:21:15,460 Ah! But I haven't lost my marbles. 466 00:21:15,460 --> 00:21:17,420 That means I can do what I like. 467 00:21:17,420 --> 00:21:20,300 You can do whatever you like, except keep those pills, Mum. 468 00:21:20,300 --> 00:21:23,500 I am an adult, I can make my own decisions. 469 00:21:23,500 --> 00:21:23,740 I am an adult, Get them, Arthur. 470 00:21:23,740 --> 00:21:25,380 Get them, Arthur. 471 00:21:25,380 --> 00:21:26,580 We're flushing them. 472 00:21:26,580 --> 00:21:26,820 We're flushing them. 473 00:21:26,820 --> 00:21:28,100 Sorry, Mum. 474 00:21:39,580 --> 00:21:41,380 They're not where I hid them. 475 00:21:41,380 --> 00:21:43,020 Oh, you think I didn't know 476 00:21:43,020 --> 00:21:45,540 where you stashed your weed when you were in high school, Arthur? 477 00:21:46,500 --> 00:21:47,860 Where are they, Mum? 478 00:21:47,860 --> 00:21:49,740 You won't find them, Arthur. 479 00:21:49,740 --> 00:21:51,660 This isn't funny! 480 00:21:58,220 --> 00:22:01,060 Fucking hell, Mum. What were you thinking? 481 00:22:01,060 --> 00:22:01,300 Fucking hell, Mum. Do you think this is a joke?! 482 00:22:01,300 --> 00:22:03,140 Do you think this is a joke?! 483 00:22:04,100 --> 00:22:07,460 You are not allowed yet, do you understand? 484 00:22:07,460 --> 00:22:09,060 Not after Dad has just gone, 485 00:22:09,060 --> 00:22:10,860 not while Robbie's kids are still little, 486 00:22:10,860 --> 00:22:11,100 not while Robbie's kids and not until I've started a family! 487 00:22:11,100 --> 00:22:13,420 and not until I've started a family! 488 00:22:13,420 --> 00:22:16,020 I don't care if that's selfish! 489 00:22:16,020 --> 00:22:20,260 I want my kids to know who you are and to have memories of you 490 00:22:20,260 --> 00:22:22,580 and not grow up without grandparents just like I did. 491 00:22:22,580 --> 00:22:22,820 and not grow up without grandparents It's not that simple, Arthur. 492 00:22:22,820 --> 00:22:24,340 It's not that simple, Arthur. 493 00:22:24,340 --> 00:22:27,060 Oh, you can say that 'cause you actually knew Grandad. 494 00:22:27,060 --> 00:22:27,300 Oh, you can say that That's true. I DID know Grandad. 495 00:22:27,300 --> 00:22:29,300 That's true. I DID know Grandad. 496 00:22:29,300 --> 00:22:33,180 He got so aggressive at the end he used to fight Grandma, 497 00:22:33,180 --> 00:22:35,700 walking into traffic, soiling himself. 498 00:22:35,700 --> 00:22:35,940 walking into traffic, It was horrible. 499 00:22:35,940 --> 00:22:37,460 It was horrible. 500 00:22:37,460 --> 00:22:39,860 You were too young to know what was going on, 501 00:22:39,860 --> 00:22:42,100 but it got really bad. 502 00:22:42,100 --> 00:22:44,540 And I'm not convinced I'm any better off having known him 503 00:22:44,540 --> 00:22:46,820 than you are for only hearing the stories. 504 00:22:50,260 --> 00:22:54,540 Well, can someone tell me what I am supposed to do in this situation? 505 00:22:56,100 --> 00:22:58,500 Why don't they teach this shit at school 506 00:22:58,500 --> 00:22:58,740 Why don't they teach this shit instead of... 507 00:22:58,740 --> 00:23:00,540 instead of... 508 00:23:00,540 --> 00:23:02,740 ..hypotenuse or whatever that is? 509 00:23:04,460 --> 00:23:07,380 Oh, come here, come on. 510 00:23:07,380 --> 00:23:10,100 Come on, my little Westside Bad Boye. 511 00:23:10,100 --> 00:23:13,740 Come on. Come and sit on my lap. 512 00:23:17,580 --> 00:23:21,100 Now, do not worry. 513 00:23:21,100 --> 00:23:24,100 I'm going to do whatever the doctor recommends. 514 00:23:24,100 --> 00:23:24,340 I'm going to do I promise, OK? 515 00:23:24,340 --> 00:23:25,380 I promise, OK? 516 00:23:25,380 --> 00:23:28,020 We both just want what's best for you, Mum. 517 00:23:28,980 --> 00:23:31,180 Pass me that will, Robbie. 518 00:23:32,900 --> 00:23:37,180 This was only ever a silly way for me to prove my point. 519 00:23:37,180 --> 00:23:37,420 This was only ever I'll rip it up. 520 00:23:37,420 --> 00:23:38,780 I'll rip it up. 521 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 OK? 522 00:23:39,780 --> 00:23:40,020 But only on the proviso OK? 523 00:23:40,020 --> 00:23:44,020 But only on the proviso that there's no Power of Attorney. 524 00:23:44,020 --> 00:23:44,260 But only on the proviso Not yet. 525 00:23:44,260 --> 00:23:45,460 Not yet. 526 00:23:45,460 --> 00:23:47,540 Can we agree? 527 00:23:54,500 --> 00:23:55,540 Better? 528 00:23:56,820 --> 00:23:58,460 Thank you, Mum. 529 00:23:59,540 --> 00:24:02,340 What are we going to do about the pills? 530 00:24:02,340 --> 00:24:02,580 What are we going to do That's up to you, Arthur. 531 00:24:02,580 --> 00:24:04,580 That's up to you, Arthur. 532 00:24:04,580 --> 00:24:07,700 I'm sure you'll do what's right. 533 00:24:09,220 --> 00:24:10,740 But I want to be clear. 534 00:24:13,260 --> 00:24:17,700 This doesn't mean I don't appreciate succulents. 535 00:24:26,820 --> 00:24:29,020 Oh, quick. Quick! 536 00:24:31,460 --> 00:24:32,820 OK. 537 00:24:33,780 --> 00:24:35,740 And turn it up. 538 00:24:35,740 --> 00:24:36,900 Hoo! 539 00:24:39,540 --> 00:24:40,860 Ooh, OK, wait, here it is. 540 00:24:40,860 --> 00:24:41,100 Yes, it's movie Ooh, OK, wait, here it is. 541 00:24:41,100 --> 00:24:43,100 Yes, it's movie time. Thank you very much, Beats. 542 00:24:43,100 --> 00:24:46,420 But, before we start, can I just give a shout-out to Soc Beo? 543 00:24:46,420 --> 00:24:46,660 But, before we start, can I just Which is opening in the local hood! 544 00:24:46,660 --> 00:24:48,940 Which is opening in the local hood! 545 00:24:48,940 --> 00:24:52,340 Um... No. You can't, but you just did. 546 00:24:52,340 --> 00:24:52,580 Um... No. Uh... Let's go to a song... 547 00:24:52,580 --> 00:24:53,740 Uh... Let's go to a song... 548 00:24:53,740 --> 00:24:53,980 Oh... I'm sorry, Uh... Let's go to a song... 549 00:24:53,980 --> 00:24:57,020 Oh... I'm sorry, I gave you 12 courses for THAT? 550 00:24:57,020 --> 00:24:57,260 Oh... I'm sorry, That's just a bonus plug. 551 00:24:57,260 --> 00:24:59,100 That's just a bonus plug. 552 00:24:59,100 --> 00:25:02,220 I promise I'll post the full review once I get my blue tick 553 00:25:02,220 --> 00:25:06,300 and I'll describe every tantalising mouthful. 554 00:25:06,300 --> 00:25:06,540 and I'll describe 555 00:25:11,580 --> 00:25:12,660 Wow. 556 00:25:12,660 --> 00:25:13,980 Um... 557 00:25:13,980 --> 00:25:15,020 A kiss. 558 00:25:15,980 --> 00:25:20,260 Are we about to do, like, a make-out degustation or... 559 00:25:20,260 --> 00:25:22,020 Or, um... 560 00:25:22,020 --> 00:25:24,500 ..you can just not make a joke about it 561 00:25:24,500 --> 00:25:26,380 and we can... 562 00:25:26,380 --> 00:25:27,860 Do it. ..make out. 563 00:25:27,860 --> 00:25:29,660 Yeah? Yeah. 564 00:25:43,260 --> 00:25:47,980 So, do you have to rush off and write another 10-second radio plug 565 00:25:47,980 --> 00:25:53,460 or can we drive to a lookout in your...surprisingly clean car? 566 00:25:53,460 --> 00:25:53,700 or can we drive to a lookout 567 00:25:54,620 --> 00:25:57,700 Oh, yeah, no, um... I can't take credit for the car. 568 00:25:57,700 --> 00:25:58,980 This is actually my ex's. 569 00:26:01,660 --> 00:26:04,260 You know, that's the third time in as many days 570 00:26:04,260 --> 00:26:04,500 You know, that's the third time that you've mentioned your ex, 571 00:26:04,500 --> 00:26:06,420 that you've mentioned your ex, 572 00:26:06,420 --> 00:26:08,780 and, um...now we are... 573 00:26:08,780 --> 00:26:10,980 ..making out in her car. 574 00:26:11,860 --> 00:26:13,220 Yeah, I... 575 00:26:14,180 --> 00:26:17,300 I have to drop the car back to her in Canberra 576 00:26:17,300 --> 00:26:19,380 when she gets her licence back. It's... 577 00:26:20,580 --> 00:26:22,020 But you... 578 00:26:22,020 --> 00:26:25,300 ..you want to drive down there because... 579 00:26:27,700 --> 00:26:30,340 Because you want to...see her? 580 00:26:31,300 --> 00:26:32,820 It's... It's... 581 00:26:33,780 --> 00:26:35,740 Yeah, um... 582 00:26:35,740 --> 00:26:38,660 Uh... I just... I feel a bit silly. Um... 583 00:26:39,620 --> 00:26:41,340 Hey, thanks for the plug. 584 00:26:41,340 --> 00:26:43,500 Wh... No. Maya... 585 00:27:31,580 --> 00:27:33,220 Your driver's license? 586 00:27:34,180 --> 00:27:37,260 Yeah, it got forwarded by the post office. 587 00:27:39,220 --> 00:27:43,660 Oh, yeah, I might still drive down. 588 00:27:54,500 --> 00:27:58,580 I'm sure Mum can handle one night without me. 589 00:28:25,460 --> 00:28:27,060 What did you end of borrowing? Ooh. 590 00:28:27,060 --> 00:28:29,580 Thor's Hammer Strikes Again. 591 00:28:29,580 --> 00:28:32,140 It's about a plumber who visits housewives 592 00:28:32,140 --> 00:28:34,740 and shows them his enormous hammer. 593 00:28:34,740 --> 00:28:36,980 You should have a read. 594 00:28:36,980 --> 00:28:39,220 Do you know what? I will. 595 00:28:41,460 --> 00:28:44,260 Mum, the first word in this book is 'throbbing'. 596 00:28:44,260 --> 00:28:48,220 It's going to be a real page-turner then. Ha! 597 00:28:54,060 --> 00:28:56,060 Captions by Red Bee Media 598 00:28:56,060 --> 00:28:58,260 Copyright Australian Broadcasting Corporation 44248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.