All language subtitles for Le silencieux (1973).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,360 --> 00:00:34,799 ESCAPE TO NOWHERE 2 00:00:35,439 --> 00:00:38,759 A film by CLAUDE PINOT 3 00:00:39,640 --> 00:00:42,879 Script JEAN-LU DABADI, CLAUDE PINOT 4 00:00:43,520 --> 00:00:47,319 Based on the novel by Francis Ryck, "Drôle de pistolet" (literally 'Oddball') 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,079 Music JACQUES DATIN, ALAIN GORAGE 6 00:00:55,080 --> 00:00:57,959 Starring LÉO GENN 7 00:00:58,560 --> 00:01:01,119 SUZANNE FLON 8 00:01:01,760 --> 00:01:04,559 ROBERT HARDY 9 00:01:05,040 --> 00:01:08,359 Special Guest LÉA MASSARI 10 00:01:16,000 --> 00:01:18,839 Director of Photography JEAN COLOMBO 11 00:02:16,600 --> 00:02:19,639 Welcome to England, Mr Halyakov. 12 00:03:23,280 --> 00:03:28,239 As you know, nuclear fission reaction as caused by conventional atomic reactors 13 00:03:28,400 --> 00:03:33,199 will continue to need uranium reserves. 14 00:03:36,800 --> 00:03:40,479 After the first flash of optimism in the early stadiums 15 00:03:40,680 --> 00:03:46,479 research into the control of fusion energy had been suspended. 16 00:03:47,440 --> 00:03:51,119 Then, Gentlemen, you created a sensation 17 00:03:51,280 --> 00:03:55,879 by perfecting a toric machine, the first Tokomak. 18 00:03:57,210 --> 00:04:02,919 The four prototypes of which the Kurchatov institute allowed us to admire last July. 19 00:04:04,800 --> 00:04:10,799 Now in our turn we show you the very first British model. 20 00:04:11,240 --> 00:04:16,039 This is the machine which the army is not interested in. 21 00:04:16,200 --> 00:04:20,359 Thank heaven, as we say on this side of the world. 22 00:05:04,880 --> 00:05:07,038 To the Soviet Embassy. 23 00:05:26,120 --> 00:05:30,439 London is a wonderful city. - Just like Leningrad. 24 00:05:52,320 --> 00:05:58,359 There are good restaurants. - In Soho? And busy all night? 25 00:07:41,160 --> 00:07:43,260 Contact the Embassy! 26 00:07:47,400 --> 00:07:50,879 What's the trouble? - He wants to ride in the ambulance. 27 00:07:51,000 --> 00:07:53,039 Are you injured? 28 00:07:53,160 --> 00:07:57,959 Asks whether you are wounded. - You must go to the hospital. 29 00:07:58,160 --> 00:08:01,399 The gentleman does not want to leave his compatriot. 30 00:08:01,760 --> 00:08:06,119 Then I'll take the liberty of taking you in my car. - Thank you. 31 00:08:20,720 --> 00:08:24,319 Where do we go, sir? - Do you know where St. Stephen's hospital is? 32 00:08:24,760 --> 00:08:28,799 St. Stephen's hospital?!... Let me see ... St. Stephen's hospital ... 33 00:08:29,800 --> 00:08:32,399 No, I'm afraid I don't, sir. 34 00:08:34,520 --> 00:08:41,279 Do you happen to know where the Thames is? - The Thames? Oh, I think I know where the Thames is. 35 00:08:41,560 --> 00:08:43,719 Please hurry! - Right. 36 00:08:44,040 --> 00:08:48,239 Cross Westminster Bridge, then on your right hand side there's Lambeth Palace. 37 00:08:48,360 --> 00:08:50,970 Right, sir. - From there on we'll ask our way. 38 00:08:51,125 --> 00:08:53,599 Right, sir. - Come on! - Certainly, sir. 39 00:08:59,800 --> 00:09:01,136 Sorry, sir. 40 00:09:17,720 --> 00:09:19,878 Can you hear me? 41 00:10:14,200 --> 00:10:17,559 I'm sorry, gentlemen, but the patient has suffered a cerebral haemorrhage 42 00:10:17,680 --> 00:10:18,687 and cannot be disturbed. 43 00:10:19,800 --> 00:10:23,039 He said he has a brain haemorrhage and we can not see him. 44 00:10:24,667 --> 00:10:26,839 I want to phone the Soviet Embassy, immediately. 45 00:10:27,160 --> 00:10:29,260 Certainly, follow me. 46 00:10:54,720 --> 00:10:57,999 We are terribly sorry. - We want to see him. 47 00:10:58,200 --> 00:11:00,300 Certainly. 48 00:11:29,840 --> 00:11:33,199 Before the official expressions of sympathy, I offer you mine. 49 00:11:33,920 --> 00:11:36,020 Thank you. 50 00:12:04,759 --> 00:12:06,819 What do you mean, "cremated"? 51 00:12:07,080 --> 00:12:10,319 I don't know a thing. I have just come on duty. 52 00:12:10,480 --> 00:12:14,093 I was told he was in the crematorium. - Who gave the order? 53 00:12:14,093 --> 00:12:17,839 I haven't the faintest... I know nobody, I'm new here. 54 00:12:17,960 --> 00:12:22,359 Where is the head of this hospital? - In bed. Do you know what time it is? 55 00:12:22,480 --> 00:12:25,199 Where is the crematorium? - The crematorium? 56 00:12:30,200 --> 00:12:34,279 I'm afraid you're too late, sir. It's all over already quickly, you know. 57 00:12:36,080 --> 00:12:40,878 I agree. There certainly is a mistake. You should lodge a complaint, sir. 58 00:12:41,080 --> 00:12:44,039 We shall demand an inquiry. This very day. 59 00:12:44,600 --> 00:12:47,519 Anyway, if you would care to fill in the form while you are here... 60 00:12:48,200 --> 00:12:50,359 Form?! What form? 61 00:12:50,960 --> 00:12:54,079 Don't you wish to collect the ashes? 62 00:12:59,680 --> 00:13:03,599 We're delighted to welcome you to military intelligence. 63 00:13:03,800 --> 00:13:07,878 We apologize for the somewhat unceremonious invitation. 64 00:13:08,160 --> 00:13:13,079 I'm sure you'll understand that sometimes our operations have to be carried out 65 00:13:13,280 --> 00:13:15,479 without proper regard to the immunities. 66 00:13:16,320 --> 00:13:19,119 Ted, would you be kind enough to close that door? 67 00:13:25,840 --> 00:13:27,919 Thank you. 68 00:13:28,000 --> 00:13:33,359 I'm told that before I came in you declined the whiskey, you declined a cigar. 69 00:13:34,759 --> 00:13:37,919 I know you both drink and smoke. 70 00:13:38,160 --> 00:13:41,799 May I appeal to you to drop this ungracious behaviour 71 00:13:42,080 --> 00:13:45,639 and at least accept our third offer-- 72 00:13:48,000 --> 00:13:50,119 ...which is your freedom. 73 00:13:52,000 --> 00:13:57,878 Unfortunately, nothing is free any longer in this deteriorating world. 74 00:13:58,080 --> 00:14:03,439 Would you believe it, I have to pay for this cigar, I have to pay for this 30 year old whiskey. 75 00:14:03,680 --> 00:14:07,679 So you don't want to be surprised, if I ask you for a contribution 76 00:14:07,879 --> 00:14:10,559 towards the cost of your return to the West. 77 00:14:11,680 --> 00:14:15,839 It isn't just a visit, it is a return, isn't it? 78 00:14:18,920 --> 00:14:20,959 Is it not? 79 00:14:23,200 --> 00:14:27,799 Oh, of course... you're not really familiar with our language. It's normal. 80 00:14:28,080 --> 00:14:32,279 Howard, would you be kind enough to put Mr. Halyakov in the picture, 81 00:14:32,440 --> 00:14:36,559 at least what we know about him. You might read him his dosset. 82 00:14:46,440 --> 00:14:50,199 Your name is Clément Tibère. You are French. 83 00:14:50,880 --> 00:14:55,279 You were born in Dijon, on September 27th, 1924. 84 00:14:55,760 --> 00:14:59,919 You did well at school, but you left college at 18 85 00:15:00,120 --> 00:15:05,319 in order to go to England and alter your birth date in the documents 86 00:15:05,480 --> 00:15:07,639 which is prohibited. 87 00:15:08,120 --> 00:15:12,879 You have a job as a "special operations executive". 88 00:15:13,200 --> 00:15:15,799 Do you have the St. George Cross? 89 00:15:17,040 --> 00:15:19,139 Hasn't he got the George Cross? 90 00:15:19,240 --> 00:15:23,559 Please, let's continue without further interruption. 91 00:15:23,840 --> 00:15:28,279 In the "Special Operations Executive" file it is noted that ... 92 00:15:30,400 --> 00:15:34,999 your qualities in observation and intervention are excellent. 93 00:15:35,280 --> 00:15:38,959 Yet you have an extremely bad temper. 94 00:15:40,480 --> 00:15:46,239 On December 9th, 1943 you lead the operation "Palinode", 95 00:15:46,600 --> 00:15:49,679 without the permission of your boss, 96 00:15:49,880 --> 00:15:53,559 but whose success earned you the St. George Cross. 97 00:15:53,760 --> 00:15:56,999 There it is! Congratulations! - Are you satisfied? 98 00:15:58,360 --> 00:16:04,359 After the war you returned to France and moved from Dijon to Paris. 99 00:16:04,520 --> 00:16:07,639 There you fell in love with a young Italian woman, 100 00:16:07,880 --> 00:16:09,979 Ms. Maria Menella. 101 00:16:10,200 --> 00:16:15,599 You wanted to get a profession and marry her. 102 00:16:15,800 --> 00:16:17,839 So you became a physicist. 103 00:16:18,040 --> 00:16:20,639 So far no errors?! 104 00:16:23,440 --> 00:16:26,119 You married in 1951. 105 00:16:27,200 --> 00:16:30,479 Your son was born - Jean-Marie. 106 00:16:31,720 --> 00:16:34,359 He died in 1960. 107 00:16:36,320 --> 00:16:40,279 You spent in the Soviet Union. 108 00:16:40,880 --> 00:16:43,159 Did you know that? 109 00:16:44,760 --> 00:16:49,839 He fell off a cliff at Bell-in-en-Mer during the month of July. 110 00:16:53,240 --> 00:16:58,719 You are one of the physicists who are looking in seawater 111 00:16:58,960 --> 00:17:01,799 for the source of energy 112 00:17:02,120 --> 00:17:07,279 which will remove the need of oil, coal and nuclear power. 113 00:17:09,080 --> 00:17:13,799 What makes you very interesting in the eyes of agents of the East 114 00:17:13,960 --> 00:17:16,599 is that you are world famous. 115 00:17:16,760 --> 00:17:19,999 Your boss, Professor Quincy, known worldwide, retired, 116 00:17:20,240 --> 00:17:23,759 would never feel disturbed. 117 00:17:24,000 --> 00:17:26,439 He was too ... let's see 118 00:17:26,600 --> 00:17:28,679 But you ... 119 00:17:29,000 --> 00:17:34,519 What did you do on that train to Austria in October '57, huh? 120 00:17:35,600 --> 00:17:41,679 You were going to participate in the International Congress on Nuclear Fusion in Vienna. 121 00:17:43,000 --> 00:17:47,761 But you didn't know that you left in a completely different direction. 122 00:17:49,101 --> 00:17:55,104 (chatting in German) 123 00:18:01,920 --> 00:18:03,979 Excuse me. 124 00:18:07,240 --> 00:18:10,318 Do you have a lighter? - Sure. 125 00:19:41,720 --> 00:19:43,879 Arrival in Vienna in about 30 minutes! 126 00:19:45,840 --> 00:19:48,759 30 minutes until arrival in Vienna. 127 00:19:55,480 --> 00:19:59,039 They found a corpse, mutilated beyond recognition 128 00:19:59,280 --> 00:20:04,159 somewhere on the embankment of the railway line between Munich and Salzburg. 129 00:20:06,840 --> 00:20:10,999 This provided information given by the then press 130 00:20:11,160 --> 00:20:14,879 whereby you were dead. 131 00:20:16,240 --> 00:20:19,239 Not at all, fortunately. 132 00:20:22,160 --> 00:20:25,439 At the eastern border the police checked the passport 133 00:20:25,640 --> 00:20:31,039 of a Soviet vionchelist, accompanied by his wife. 134 00:20:32,360 --> 00:20:34,479 The passport was fine. 135 00:20:47,200 --> 00:20:52,479 16 years have passed since. First two years in a cell. 136 00:20:54,280 --> 00:20:58,119 You refused to work, because of your character. 137 00:20:58,280 --> 00:21:03,119 And then 14 years of scientific work the Institute "Kurchatov" 138 00:21:03,280 --> 00:21:05,399 where you achieved miracles. 139 00:21:05,559 --> 00:21:12,119 Because of these miracles we are surprised that the Russians took that huge risk 140 00:21:12,280 --> 00:21:17,679 to send you here with its scientific delegation. 141 00:21:20,840 --> 00:21:24,279 Did you forget that you are from Dijon? 142 00:21:25,400 --> 00:21:31,199 Here is the price for your freedom: 143 00:21:31,920 --> 00:21:36,159 Among the British technicians that will go to the Soviet Union tomorrow, 144 00:21:36,319 --> 00:21:39,919 following the invitation of the Kurchatov Institute, 145 00:21:41,160 --> 00:21:46,558 there are some who will carry state secrets inside their tooth brush case 146 00:21:46,720 --> 00:21:50,199 or in their pen cap. 147 00:21:50,520 --> 00:21:56,079 Those state secrets will remain secret if these people surrender to the Russians. 148 00:21:57,440 --> 00:22:02,079 We had two serious cases of information leaks, 149 00:22:02,400 --> 00:22:05,599 and if there's a third I will be fired 150 00:22:05,800 --> 00:22:10,558 and replaced by this gentleman, who lurks around my chair. 151 00:22:13,280 --> 00:22:19,039 Mr. Tibère, we do not know which of these technicians 152 00:22:19,319 --> 00:22:24,759 have been giving out information for 3 years in favor of the East. 153 00:22:25,640 --> 00:22:28,639 But you,... you know them, 154 00:22:29,880 --> 00:22:33,519 because you know who works with you. 155 00:22:35,520 --> 00:22:37,919 Mr. Clément Tibère, 156 00:22:38,520 --> 00:22:41,799 will you be so kind 157 00:22:42,160 --> 00:22:45,199 to tell us who those men are? 158 00:22:50,200 --> 00:22:51,850 No. 159 00:22:51,900 --> 00:22:56,085 You don't know them? - I know them. 160 00:22:56,559 --> 00:22:59,999 Then tell us who they are. - No. 161 00:23:04,559 --> 00:23:10,639 May I ask why? - Because I want to get back to the Soviet Union. 162 00:23:11,200 --> 00:23:14,558 But this is impossible. You are dead. 163 00:23:15,200 --> 00:23:18,519 This time we keep the corpse. 164 00:23:22,120 --> 00:23:24,219 I see. 165 00:23:25,640 --> 00:23:28,199 If I tell you who is working for them, 166 00:23:28,319 --> 00:23:30,879 what do you think will happen? 167 00:23:31,000 --> 00:23:35,839 You'll get back to France, free, with a lot of money 168 00:23:36,200 --> 00:23:39,399 with a false name ... - And with a fake nose. 169 00:23:39,760 --> 00:23:45,199 Because if I was gone today and you capture those two tomorrow, 170 00:23:45,360 --> 00:23:49,599 they will make the connection, will seek me and find me... 171 00:23:49,760 --> 00:23:52,719 ...and kill me, regardless of where and when! 172 00:23:52,880 --> 00:23:56,079 Mr. Tibère, please! Remain calm 173 00:23:56,280 --> 00:24:02,479 in our place. - Keep calm?! No! 174 00:24:03,200 --> 00:24:08,239 I have chosen my place, and it is in the Soviet Union - till the end! 175 00:24:08,400 --> 00:24:12,318 I now have no choice. And I haven't for a long time. 176 00:24:12,720 --> 00:24:16,039 As you know all about me, you should know that. 177 00:24:16,160 --> 00:24:19,279 I do not talk about cigars and freedom, 178 00:24:19,400 --> 00:24:23,239 because with a bullet in the head a man is not free. 179 00:24:23,400 --> 00:24:27,519 You know what the KGB is, right? You know, because you are the same. 180 00:24:27,640 --> 00:24:32,039 You are the same, but in Russian version. - If I you get out of here free 181 00:24:32,160 --> 00:24:36,919 you will be dead before you get across the road outside. 182 00:24:37,040 --> 00:24:40,719 I'll be dead and free, 2 meters to the west. 183 00:24:40,840 --> 00:24:44,199 Even if I hide on roofs or in the dugout 184 00:24:44,360 --> 00:24:49,119 or in the remotest village in Mexico, they will come for me. 185 00:24:50,480 --> 00:24:53,879 The KGB will kill me for edification. 186 00:24:54,559 --> 00:24:57,279 This is why they permitted that I come to the west. 187 00:24:57,400 --> 00:25:00,558 They know that the best way to keep an eye on me is that I do it myself. 188 00:25:00,760 --> 00:25:02,959 We are moved by your confession. 189 00:25:04,520 --> 00:25:08,159 However, I repeat the question politely. 190 00:25:08,880 --> 00:25:14,479 Are you willing to give us the names of the English technicians who work for your lab? 191 00:25:57,960 --> 00:26:01,199 The plane for Moscow takes off tomorrow at 9 a.m. 192 00:26:01,720 --> 00:26:06,839 You'd be terribly wrong if you'd let those two spies go. 193 00:26:08,020 --> 00:26:10,099 What do you hope for? 194 00:26:10,700 --> 00:26:13,539 Those people up there, although Englishmen, 195 00:26:13,820 --> 00:26:19,618 have no sense of humor. They will kill you. And them too. 196 00:26:19,940 --> 00:26:22,019 We will kill you. 197 00:26:22,700 --> 00:26:26,419 Because if you are of no use, 198 00:26:26,500 --> 00:26:29,099 they will get angry. 199 00:26:34,500 --> 00:26:37,259 If you make up your mind, ring the bell. 200 00:26:38,580 --> 00:26:43,699 Frankly, I don't care personally. But this is your only chance. 201 00:26:43,859 --> 00:26:46,059 And it is minimal, as he said. 202 00:26:50,060 --> 00:26:52,259 Well. 203 00:27:08,780 --> 00:27:10,450 Yes? 204 00:27:10,500 --> 00:27:12,539 Keep the light switched on. 205 00:27:16,420 --> 00:27:19,419 Is that all? - Yes. 206 00:27:20,700 --> 00:27:22,799 OK. 207 00:28:10,300 --> 00:28:12,419 30 minutes. 208 00:28:15,700 --> 00:28:19,979 The plane takes off at 9. After that time is ours. 209 00:28:20,140 --> 00:28:22,539 What's the use of being so stubborn? 210 00:28:22,700 --> 00:28:24,799 Don't be stupid! 211 00:30:08,500 --> 00:30:10,939 But it's Mrs. Harding! 212 00:30:20,340 --> 00:30:24,899 Last Call. Flight 123 to Moscow. 213 00:30:45,220 --> 00:30:47,299 Mrs. Harding? 214 00:30:48,140 --> 00:30:50,779 Would you come with us, please? - But why? 215 00:30:50,980 --> 00:30:53,019 It won't take very long. - But the plane... I'm catching the plane. 216 00:30:53,140 --> 00:30:55,239 Please, Mrs. Harding. - Excuse me. 217 00:30:55,260 --> 00:30:58,739 Mr. Jarvis, you too. - Thank you, Mr. Jarvis. 218 00:31:49,260 --> 00:31:51,859 Call a doctor. 219 00:31:52,580 --> 00:31:55,219 Probably it's too late. 220 00:33:32,220 --> 00:33:36,139 DESTRUCTION SUBJECT H. 221 00:33:40,700 --> 00:33:46,259 The rest is at the Morgan bank. The account is on the name of Jacques Rolland. 222 00:33:46,460 --> 00:33:49,459 I hope you like the name. 223 00:33:49,740 --> 00:33:51,759 The papers. 224 00:33:51,940 --> 00:33:54,139 Here you are. 225 00:33:54,580 --> 00:34:00,059 The passport's on another name. Just in case. 226 00:34:06,300 --> 00:34:10,019 Make your choice. Howard can give you advice. 227 00:34:11,420 --> 00:34:14,059 After the war, they refined them. 228 00:34:18,580 --> 00:34:20,619 This one. 229 00:34:31,100 --> 00:34:34,179 I hope you are doing well. 230 00:34:37,140 --> 00:34:40,299 Is there anything else you can do for you? 231 00:34:40,500 --> 00:34:42,619 Call a taxi for me. 232 00:34:43,219 --> 00:34:45,259 Already done. 233 00:34:47,739 --> 00:34:49,779 And, Mr. Tibère ... 234 00:34:50,540 --> 00:34:52,559 Good luck! 235 00:34:57,860 --> 00:34:59,899 French Embassy. 236 00:35:48,940 --> 00:35:51,139 No, straight on! Straight on! 237 00:37:50,380 --> 00:37:52,439 Hey, you! 238 00:37:53,180 --> 00:37:55,499 Can I help you? 239 00:37:58,260 --> 00:38:00,318 What are you doing here? 240 00:38:01,060 --> 00:38:03,179 I'm looking for the way out. 241 00:38:03,940 --> 00:38:05,979 The way out? - Yes. 242 00:38:08,780 --> 00:38:11,459 It's that way. - Thank you. 243 00:38:12,900 --> 00:38:14,979 Excuse me. 244 00:39:27,140 --> 00:39:29,779 Breakfast, sir? - No, thank you. 245 00:42:34,140 --> 00:42:36,379 Attention, attention! 246 00:42:37,260 --> 00:42:40,619 Passengers to Amiens and Paris 247 00:42:41,219 --> 00:42:46,139 to board the train 404, first track. 248 00:42:46,780 --> 00:42:51,579 Customs and passport checks will be done en route. 249 00:44:08,020 --> 00:44:09,800 Sir? 250 00:44:09,860 --> 00:44:13,499 "Côte-du-Rhone" wine, please. - In a glass? - Yes. 251 00:44:35,660 --> 00:44:39,779 Can I use your phone? - Yes, it's downstairs. 252 00:44:50,780 --> 00:44:52,979 TIBERE - bookseller 253 00:44:57,380 --> 00:44:59,320 Pardon? 254 00:44:59,380 --> 00:45:02,099 Yes? Who is it? 255 00:45:02,540 --> 00:45:05,899 Mr. ... Harold Holden? 256 00:45:06,739 --> 00:45:09,459 Hold on a sec. 257 00:45:10,420 --> 00:45:15,579 A man from abroad is asking for you, Mr. Tibère. He's selling two books of Faulkner. 258 00:45:15,780 --> 00:45:18,419 He can bring them then. - But he can't right now. 259 00:45:18,620 --> 00:45:22,299 He suggests to meet in the hotel he stays at, the Intercontinental. 260 00:45:22,620 --> 00:45:25,419 Tell him I'll meet him. 261 00:45:45,380 --> 00:45:47,979 September 17th at Champs-Elysees theatre 262 00:45:48,340 --> 00:45:51,379 Wait. I want to go to the Champs-Elysees theatre. 263 00:45:55,260 --> 00:45:57,299 Seat 38, madam. 264 00:46:01,980 --> 00:46:03,999 Here you are. 265 00:46:05,300 --> 00:46:07,419 Thank you. 266 00:46:13,940 --> 00:46:16,539 POSSIBLE CONTACTS IN PARIS 267 00:46:18,620 --> 00:46:21,299 RAOUL BASQUET Bookstore "TIBERE" 268 00:46:50,580 --> 00:46:52,639 Mr. Holden? 269 00:46:54,500 --> 00:46:56,699 I expected Mr. Tibère 270 00:46:56,980 --> 00:46:59,899 I am his successor, Raoul Basquet. 271 00:47:00,260 --> 00:47:02,359 Take a seat. 272 00:47:02,940 --> 00:47:07,499 Mr. Tibere sold the bookstore to me 6 years ago. Then he died. 273 00:47:07,900 --> 00:47:10,299 Did you work with him? 274 00:47:11,980 --> 00:47:13,999 Yes. 275 00:47:14,219 --> 00:47:17,499 Will you show me the books? 276 00:48:12,460 --> 00:48:14,518 Sir? 277 00:48:20,820 --> 00:48:22,879 CONTACT 278 00:48:23,420 --> 00:48:25,738 BASTIEN GUICHAT 279 00:48:35,780 --> 00:48:39,218 Yes? Who's there? - Clément Tibere. 280 00:49:07,820 --> 00:49:09,919 Good morning, Jeanne. 281 00:49:18,739 --> 00:49:22,218 It'll explain it to you. Is Bastian here? 282 00:49:22,540 --> 00:49:24,559 No. 283 00:49:25,380 --> 00:49:27,819 Bastian left me long time ago. 284 00:49:29,340 --> 00:49:31,979 He married again. 285 00:49:32,460 --> 00:49:34,559 I ... 286 00:49:36,780 --> 00:49:39,738 I went to the old address ... 287 00:49:40,060 --> 00:49:44,579 Then I found you in the phone book. You were about to go out? 288 00:49:45,060 --> 00:49:47,119 Yes, but ... 289 00:49:47,219 --> 00:49:49,239 Jeanne! 290 00:49:49,500 --> 00:49:51,899 Can I stay here? 291 00:49:56,219 --> 00:49:59,339 Why not contact the police, 292 00:49:59,739 --> 00:50:03,379 and ... how to say ... the Secret Service. 293 00:50:04,460 --> 00:50:08,339 All of these things ... supposed to protect you. 294 00:50:09,420 --> 00:50:14,139 These things, as you call it-- They know them better than me. 295 00:50:15,940 --> 00:50:18,659 There was was an Englishman in the Soviet Union. 296 00:50:19,260 --> 00:50:22,699 His name was Robinson, he was a biologist. 297 00:50:23,180 --> 00:50:25,738 He had been kidnapped, like me. 298 00:50:26,580 --> 00:50:30,499 He escaped from Moscow with an Italian soccer team. 299 00:50:30,700 --> 00:50:35,099 I don't know how they did it, but what is heard is 300 00:50:35,300 --> 00:50:39,979 that Scotland Yard had been hiding him for two years in a prison in Chelsea, so that he'll be forgotten. 301 00:50:40,100 --> 00:50:44,779 And at the end of the second year he was found strangled in his cell. 302 00:50:44,900 --> 00:50:50,339 Nobody complained, because everyone works for the Russians. Everyone! 303 00:50:55,140 --> 00:51:01,419 Bastian had a friend at the police. 304 00:51:01,860 --> 00:51:04,499 No, Jeanne! No way! 305 00:51:11,500 --> 00:51:15,099 He was very unhappy with his life. - Bastian? 306 00:51:17,500 --> 00:51:22,539 You were his best friend. I barely knew him. 307 00:51:26,660 --> 00:51:28,738 Give me this. 308 00:51:29,260 --> 00:51:32,699 Don't you have parents? The bookstore ... 309 00:51:33,700 --> 00:51:39,699 My father sold the bookstore and then died. 310 00:51:46,260 --> 00:51:48,619 Will you go to Grenoble? 311 00:51:51,860 --> 00:51:53,899 Grenoble ... 312 00:51:58,260 --> 00:52:01,539 16 years ... a lifetime... 313 00:52:03,100 --> 00:52:06,699 Nothing has changed since Michelle left. 314 00:52:06,940 --> 00:52:11,019 After she left, I was all alone. 315 00:52:12,980 --> 00:52:15,019 She's dead. (the woman on the poster) 316 00:52:15,260 --> 00:52:18,699 I only give you a blanket, it's warm in here. 317 00:52:20,300 --> 00:52:23,019 How old is she? - 25. 318 00:52:23,140 --> 00:52:26,259 Almost graduated in medicine, already married. 319 00:52:26,580 --> 00:52:28,619 I'm a grandmother. 320 00:52:30,420 --> 00:52:35,099 Jeanne, I want to tell you ... - What can I say? 321 00:52:39,219 --> 00:52:42,819 I guess you have everything you need. - Yes, thank you. 322 00:52:52,340 --> 00:52:54,359 Jeanne! 323 00:52:55,020 --> 00:52:57,039 Jeanne? 324 00:54:13,300 --> 00:54:17,259 Is he here yet? - When I left, he was still sleeping. 325 00:54:17,540 --> 00:54:20,619 Sit down. I'll go and look for him. 326 00:54:23,100 --> 00:54:27,339 This gentleman is from the NAS - special forces for ... 327 00:54:28,180 --> 00:54:32,459 In the morning I went to a friend of Basten and he sent me to him. 328 00:54:32,620 --> 00:54:36,019 Mr. Chat ... He said Chat. Mr. Clément Tibere. 329 00:54:37,540 --> 00:54:39,659 I told you not to do this. 330 00:54:39,820 --> 00:54:42,459 I know, but it did. 331 00:54:42,620 --> 00:54:44,899 I bought your shirt. Blue color. 332 00:54:47,100 --> 00:54:50,619 You don't believe me? - This is not the point. 333 00:54:50,820 --> 00:54:54,179 Things did not depend only on the two of us. 334 00:54:54,540 --> 00:54:58,899 He means that he believes you. You should go together in. .. 335 00:54:59,060 --> 00:55:01,499 management. There are some issues ... 336 00:55:01,620 --> 00:55:03,400 What? 337 00:55:03,460 --> 00:55:07,218 He wants to say that an investigation ... - Stop translating! 338 00:55:07,340 --> 00:55:10,539 After 16 years I still get every sentence! 339 00:55:10,660 --> 00:55:12,738 Jeanne ... 340 00:55:14,980 --> 00:55:20,059 I am surprised that you returned here. First they look for you in your home. 341 00:55:20,180 --> 00:55:22,459 I think they're looking for me everywhere. 342 00:55:22,580 --> 00:55:27,819 So I prefer to die at home ...at first I thought so. 343 00:55:28,820 --> 00:55:32,299 But yesterday something happened. 344 00:55:35,540 --> 00:55:38,379 Maybe I found a way to make a deal. 345 00:55:39,700 --> 00:55:45,419 See, if they get some of their own men back, for example, one important spy, 346 00:55:45,660 --> 00:55:50,499 in return they can leave me in peace, right? 347 00:55:50,660 --> 00:55:53,139 Am I right? 348 00:55:53,260 --> 00:55:59,979 Yes, but before you go back, the other one should go. And who is he? 349 00:56:04,100 --> 00:56:06,619 Talk to me, I want to help you. 350 00:56:08,060 --> 00:56:11,299 Do you trust me? - In everything. 351 00:56:11,460 --> 00:56:14,259 Well, let's go. 352 00:56:19,260 --> 00:56:22,218 Clément, will you come back? 353 00:56:25,940 --> 00:56:28,939 Where's the car? - It is around the corner. 354 00:56:29,060 --> 00:56:32,019 Pick up the car and come back to the door. 355 00:56:35,420 --> 00:56:38,738 You don't want to take the passage through the sewer, do you? 356 00:57:06,540 --> 00:57:08,639 Relax. 357 00:57:22,460 --> 00:57:24,518 Look out! 358 00:58:16,780 --> 00:58:19,619 Don't you see I want to park the car? Pull up! 359 00:58:20,300 --> 00:58:22,359 Get off the car. 360 00:58:22,500 --> 00:58:24,519 Get out of the car. 361 00:58:26,980 --> 00:58:29,019 Swap the car. - What? 362 00:58:29,260 --> 00:58:33,739 You will get into mine. Do what I say. 363 00:58:34,100 --> 00:58:36,000 Come on. 364 00:58:36,060 --> 00:58:38,119 Get in, sir. 365 00:58:38,220 --> 00:58:40,239 Get in! 366 01:00:18,260 --> 01:00:20,819 Did you know that one of your headlights is not lit? 367 01:00:20,980 --> 01:00:23,939 No, but I live not far from here. 368 01:00:27,748 --> 01:00:29,819 Pull over there to the right, please. 369 01:01:07,845 --> 01:01:09,587 What a job! 370 01:01:09,622 --> 01:01:10,979 CRAZY CAR DRIVING THE OPPOSITE DIRECTION 371 01:01:11,365 --> 01:01:15,084 Look, not even the glass is broken. 372 01:01:16,180 --> 01:01:20,379 The Security Office has taken care of your man of the red taxi. 373 01:01:20,540 --> 01:01:25,659 That night in Paris. Dropped from 5th floor of the hotel. 374 01:01:25,900 --> 01:01:30,339 A Pole. Sold check books, stolen from a dispensary. 375 01:01:30,460 --> 01:01:32,699 Does that tell you anything? - No. 376 01:01:32,940 --> 01:01:38,859 You will be in Paris in 23 hours. Someone from the NSS will wait on the platform. 377 01:01:38,980 --> 01:01:44,379 What I can do is to take your driver's license. 378 01:01:48,311 --> 01:01:53,990 He spoke with your colleague about the exchange with a man. 379 01:01:53,900 --> 01:01:56,659 An exchange with whom? - I do not know. 380 01:01:58,300 --> 01:02:03,899 If they can catch an Russian agent, they can swap him for his freedom. 381 01:02:04,620 --> 01:02:07,819 I did not understand really. Don't you want to sit down? 382 01:02:09,154 --> 01:02:11,253 Sorry. 383 01:02:15,140 --> 01:02:17,159 Ma'am? 384 01:02:19,180 --> 01:02:21,459 Ms. Berger? - No. 385 01:02:22,260 --> 01:02:24,359 Sorry. 386 01:04:30,160 --> 01:04:32,219 Do you want? 387 01:07:18,440 --> 01:07:21,359 I'll bring it on Tuesday. 388 01:07:21,640 --> 01:07:23,659 OK, until then. 389 01:07:37,600 --> 01:07:39,759 Here. - But I don't have change. 390 01:07:40,400 --> 01:07:44,559 Me, too. Don't bother. Thank you. - We agreed on 150. 391 01:07:44,720 --> 01:07:47,199 Would you like to waste them? Where are you going? 392 01:07:47,360 --> 01:07:49,439 Please, don't ask any questions now. 393 01:07:50,040 --> 01:07:54,079 I'm not a wanted criminal, in case you want to know. 394 01:07:55,240 --> 01:07:58,239 Are you in trouble? - Yes. 395 01:08:00,040 --> 01:08:03,519 I could leave later. Where are you going? 396 01:08:03,600 --> 01:08:05,699 I don't know. 397 01:08:51,079 --> 01:08:54,519 Here you are. A coffee? - No, I'm finished. 398 01:08:54,720 --> 01:08:58,119 Do you have a sheet of paper? - I'm going to ask. 399 01:09:06,000 --> 01:09:08,879 I did not know. Never. 400 01:09:09,920 --> 01:09:13,959 Life is over, Maria. And it is never to return. 401 01:09:14,200 --> 01:09:18,319 At least for me. I'm not sharing time with you anymore. 402 01:09:18,480 --> 01:09:22,799 But after everything that happened, surely you have heard about me. 403 01:09:23,000 --> 01:09:25,799 Probably the police is coming to your house. 404 01:09:25,960 --> 01:09:29,439 Probably they took the surprise for a lie. 405 01:09:29,920 --> 01:09:32,078 Or are you dead? 406 01:09:33,039 --> 01:09:36,159 I'm finally on my way. 407 01:09:36,360 --> 01:09:40,078 I even decided to stay here until the end 408 01:09:40,280 --> 01:09:42,959 until they come to kill me. 409 01:09:45,520 --> 01:09:49,439 The hope for the exchange at the concert on September 17th, 410 01:09:49,680 --> 01:09:53,559 ...it's too far. And I even have no proof. 411 01:09:54,440 --> 01:09:59,879 But yesterday I read in the newspaper that the conductor will be in Geneva tomorrow. 412 01:10:00,079 --> 01:10:04,719 I'll try my last chance, although I have no hope. 413 01:11:41,920 --> 01:11:44,119 GRENOBLE 414 01:14:54,360 --> 01:14:57,199 In our next program you will hear 415 01:14:57,520 --> 01:15:01,159 a concert of the orchestra Suisse Romande, 416 01:15:01,560 --> 01:15:04,959 virtuously directed by Boris Korodine, 417 01:15:05,240 --> 01:15:08,599 live from our studios in Geneva. 418 01:15:08,800 --> 01:15:13,519 The concert will begin at 20:30 and will continue until 21:35. 419 01:15:13,720 --> 01:15:17,119 At 21:40 Franny Fletcher will present us ... 420 01:15:51,560 --> 01:15:55,639 You did that many times, didn't you? 421 01:15:55,880 --> 01:15:59,239 This will take at least two hours. - That's not possible! 422 01:15:59,360 --> 01:16:04,679 One hour to find the spare part in Grenoble and another for lunch break. 423 01:16:04,840 --> 01:16:06,859 If we ever find the part. 424 01:16:08,960 --> 01:16:11,319 While waiting, I'll eat something. 425 01:16:11,640 --> 01:16:14,599 However, do your best. - Rely on me. 426 01:16:14,800 --> 01:16:17,799 Get Simko and hurry up. - Yes, boss. 427 01:16:22,920 --> 01:16:24,939 As always? 428 01:16:25,120 --> 01:16:29,679 Can I use your phone? - Yes, in the office, Mr. Griya. 429 01:16:49,920 --> 01:16:52,279 Please, some bread. 430 01:17:33,360 --> 01:17:35,419 I've been knowing this ... 431 01:17:35,840 --> 01:17:37,959 for two days. 432 01:17:41,560 --> 01:17:44,319 The police came to the house... 433 01:17:51,600 --> 01:17:53,639 How did you find me? 434 01:17:54,440 --> 01:18:01,399 Dr. Griya, he saw you in the car repair shop across the street and called me. 435 01:18:03,960 --> 01:18:05,999 Something for the lady? 436 01:18:06,440 --> 01:18:08,499 No, thanks. 437 01:18:11,000 --> 01:18:13,839 You don't live in Monflyori anymore? 438 01:18:20,840 --> 01:18:23,119 You know ... Jeanne-Marie ... 439 01:18:25,240 --> 01:18:27,339 Yes, I know. 440 01:18:33,120 --> 01:18:35,879 You are... you are married? 441 01:18:36,480 --> 01:18:39,799 You married again? - How do you know? 442 01:18:42,640 --> 01:18:44,799 I stayed in your bedroom this morning. 443 01:18:59,720 --> 01:19:03,599 The police gave me a phone number for you. 444 01:19:06,039 --> 01:19:08,519 You can call, Clément. 445 01:19:10,560 --> 01:19:12,959 It's for your life. 446 01:19:21,400 --> 01:19:25,639 Is it true what they say? - What do they say? 447 01:19:27,160 --> 01:19:30,479 While you were there ... 448 01:19:41,840 --> 01:19:44,078 He was very ... 449 01:19:45,360 --> 01:19:47,679 Eventually married him. 450 01:19:50,280 --> 01:19:52,799 Then our child was born and... 451 01:19:57,720 --> 01:20:01,799 But now I don't know what to do. - Nothing. 452 01:20:03,240 --> 01:20:05,759 There's nothing to do. 453 01:20:06,840 --> 01:20:10,239 I wanted to tell you in a letter. - When? 454 01:20:10,360 --> 01:20:12,459 Yesterday. 455 01:20:12,640 --> 01:20:15,479 But then you came here. 456 01:20:17,560 --> 01:20:19,959 Nothing to do, Marie. 457 01:20:21,039 --> 01:20:24,479 You go on with your life as before. 458 01:20:28,440 --> 01:20:30,499 This is ... 459 01:20:31,320 --> 01:20:33,759 This is your life. 460 01:20:47,360 --> 01:20:49,999 I will go on... And you? 461 01:20:52,000 --> 01:20:54,019 I'll be fine. 462 01:20:57,440 --> 01:21:01,479 I've grown old, right? Recognized me? - Oh, yes. 463 01:23:02,079 --> 01:23:04,959 The gentleman doesn't want the coffee? 464 01:23:05,880 --> 01:23:08,719 He left. - He left? 465 01:23:11,000 --> 01:23:13,099 Here's the bill. 466 01:23:15,079 --> 01:23:17,138 I'll pay it. 467 01:24:06,360 --> 01:24:08,519 Can you drive? 468 01:24:09,440 --> 01:24:11,879 Come, I want to sleep. 469 01:24:15,000 --> 01:24:17,038 Give me that. 470 01:24:54,760 --> 01:24:56,999 Good day, sir. Papers, please. 471 01:25:02,880 --> 01:25:04,939 Thank you, you can go. 472 01:25:09,863 --> 01:25:12,542 TELEVISION SUISSE ROMANDE 473 01:25:30,440 --> 01:25:33,359 Now, live from Geneva, 474 01:25:33,520 --> 01:25:38,319 a concert for violin and orchestra by Johann Sebastian Bach, 475 01:25:38,520 --> 01:25:40,999 conducted by Boris Korodine, 476 01:25:41,160 --> 01:25:44,959 with violinist Tanya Weber. 477 01:25:45,120 --> 01:25:47,138 Start in 5 seconds. 478 01:26:46,645 --> 01:26:48,479 Sir, what do you want? 479 01:26:50,280 --> 01:26:52,299 Sir! 480 01:26:52,560 --> 01:26:56,239 How long will the concert be? - About an hour. Why? 481 01:26:56,440 --> 01:27:00,719 I came to see Mr. Korodine. - You have to wait until it's finished. 482 01:27:03,880 --> 01:27:08,799 I prefer to wait at the hotel. You don't happen to know where he stays at? 483 01:27:08,800 --> 01:27:12,639 (asking the woman) Do you know? - In the "President" hotel, as always. 484 01:27:12,720 --> 01:27:14,799 Thank you. 485 01:27:38,280 --> 01:27:40,559 Where's the phone? - Right there. 486 01:27:51,800 --> 01:27:54,078 Suite 305, Mr. Korodine. 487 01:27:54,400 --> 01:27:58,279 Suite 305 - and you are Mr. Korodine or want to call him? - Mr. Korodine. 488 01:27:58,440 --> 01:28:01,919 It's 842. Connecting you. Second cabin. 489 01:29:02,828 --> 01:29:05,799 10 minutes talking on the phone but I'm not allowed to be late! 490 01:29:19,039 --> 01:29:21,079 Miss? 491 01:29:21,360 --> 01:29:24,479 I can not open the door. - Which apartment? 492 01:29:24,600 --> 01:29:26,959 842. - Now you'll see. 493 01:29:27,039 --> 01:29:32,519 No wonder, because your key is for 833. I will open the door with mine. 494 01:29:35,079 --> 01:29:37,138 Here you go. Good night. - Good night. 495 01:29:37,160 --> 01:29:39,639 I'll bring you the key. - Thank you. 496 01:30:31,760 --> 01:30:36,319 Wear your glasses. This is the key for 833, not 842. 497 01:30:36,440 --> 01:30:38,310 Strange! 498 01:30:38,360 --> 01:30:41,599 Currently, the man from 842 is conducting a concert of Bach on the radio. 499 01:30:41,760 --> 01:30:44,519 I opened the door for him. - You opened the door for him? 500 01:31:56,760 --> 01:31:59,399 Now you will hear "The Age of the Baroque", 501 01:31:59,560 --> 01:32:02,719 a broadcasting collaboration from Zurich, Berlin and Rome, 502 01:32:02,880 --> 01:32:05,119 presented by Francis Fletcher. 503 01:32:28,960 --> 01:32:32,519 KGB ORDERED IMMEDIATELY LIQUIDATE H13 504 01:32:33,079 --> 01:32:38,279 MOVING BLUE FIAT JK 642 21 505 01:33:58,960 --> 01:34:02,279 This is a sheet of Jeanne Rolland. 506 01:34:02,760 --> 01:34:04,919 Here, see for yourself. 507 01:34:06,440 --> 01:34:08,479 He must be in the room. 508 01:34:08,480 --> 01:34:10,539 LAUNDRY 509 01:34:43,731 --> 01:34:46,099 NATIONAL SECURITY AGENCY 510 01:40:08,896 --> 01:40:11,536 I sent copies to decipher. But what's the decoding? 511 01:40:11,571 --> 01:40:14,159 It was put in an envelope and sent by mail. 512 01:40:14,360 --> 01:40:19,119 He said the 20 conductor transmitted information scores, like these. 513 01:40:19,240 --> 01:40:22,799 The Concorde plans may have gone beyond that. 514 01:40:22,960 --> 01:40:24,910 24 beats. 515 01:40:24,960 --> 01:40:27,519 So he says. - Crazy man. 516 01:40:27,680 --> 01:40:31,479 Don't smoke in here, please. Do you know where? 517 01:40:31,640 --> 01:40:35,319 He says he will keep cover, hold on until the conductor is caught. 518 01:40:35,440 --> 01:40:38,999 If they arrest Korodine, the Russians must agree to the exchange. 519 01:40:39,120 --> 01:40:41,479 What is this? - Nothing. 520 01:40:41,680 --> 01:40:44,439 The paper is Austrian and this is the watermark. 521 01:40:44,560 --> 01:40:49,159 Did you ask London about him? - Sure. They haven't heard of him. 522 01:40:49,280 --> 01:40:53,359 When is the Korodine's concert? - Today at 3 c'clock. 523 01:41:00,160 --> 01:41:03,999 The gentleman is from the insurance company. He wants to see where the car was opened. 524 01:41:04,120 --> 01:41:07,159 What about the dog? - They couldn't find it. 525 01:42:30,880 --> 01:42:33,799 Why not just come to tell us: 526 01:42:33,960 --> 01:42:37,159 "Ransack Korodine's luggage and arrest him!" 527 01:42:37,320 --> 01:42:41,839 Instead we send letters? - Would you believe him? 528 01:42:42,400 --> 01:42:44,479 He has no faith to anyone. 529 01:42:46,720 --> 01:42:48,600 Nothing. 530 01:42:48,640 --> 01:42:52,919 Three o'clock. Aren't you hungry? - Yes. - No. 531 01:42:53,079 --> 01:42:55,519 Finished. Nothing. We tried everything. 532 01:42:57,480 --> 01:43:01,719 What I noticed is music scores that are inconsistent -- 533 01:43:01,880 --> 01:43:05,078 where it should be white, notes were black. 534 01:43:05,280 --> 01:43:09,239 But this is not relevant. - How is it not? 535 01:44:11,520 --> 01:44:14,599 The Sigma Laboratory is busy. - Release them! 536 01:45:15,560 --> 01:45:17,619 In the cars! Immediately! 537 01:49:34,640 --> 01:49:39,519 They knew that Korodine was lost, so they didn't kill Tibère. 538 01:49:45,960 --> 01:49:49,599 The exchange took place on November 15th, 5:10 a.m. 539 01:49:49,760 --> 01:49:53,879 in the mountains near Neunkirchen, at the Austrian border. 540 01:50:22,480 --> 01:50:25,359 Maria got to know about it from the press, 541 01:50:25,560 --> 01:50:29,599 but never heard anything else anymore about Clément Tibere. 542 01:50:29,720 --> 01:50:34,038 And even if she heard from him she wouldn't share with anyone. 40395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.