Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:34,799
ESCAPE TO NOWHERE
2
00:00:35,439 --> 00:00:38,759
A film by
CLAUDE PINOT
3
00:00:39,640 --> 00:00:42,879
Script
JEAN-LU DABADI, CLAUDE PINOT
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,319
Based on the novel by Francis Ryck,
"Drôle de pistolet"
(literally 'Oddball')
5
00:00:51,600 --> 00:00:54,079
Music
JACQUES DATIN, ALAIN GORAGE
6
00:00:55,080 --> 00:00:57,959
Starring
LÉO GENN
7
00:00:58,560 --> 00:01:01,119
SUZANNE FLON
8
00:01:01,760 --> 00:01:04,559
ROBERT HARDY
9
00:01:05,040 --> 00:01:08,359
Special Guest
LÉA MASSARI
10
00:01:16,000 --> 00:01:18,839
Director of Photography
JEAN COLOMBO
11
00:02:16,600 --> 00:02:19,639
Welcome to England, Mr Halyakov.
12
00:03:23,280 --> 00:03:28,239
As you know, nuclear fission reaction as
caused by conventional atomic reactors
13
00:03:28,400 --> 00:03:33,199
will continue to need
uranium reserves.
14
00:03:36,800 --> 00:03:40,479
After the first flash of optimism
in the early stadiums
15
00:03:40,680 --> 00:03:46,479
research into the control of fusion energy
had been suspended.
16
00:03:47,440 --> 00:03:51,119
Then, Gentlemen,
you created a sensation
17
00:03:51,280 --> 00:03:55,879
by perfecting a toric machine,
the first Tokomak.
18
00:03:57,210 --> 00:04:02,919
The four prototypes of which
the Kurchatov institute allowed us
to admire last July.
19
00:04:04,800 --> 00:04:10,799
Now in our turn we show you
the very first British model.
20
00:04:11,240 --> 00:04:16,039
This is the machine which the army
is not interested in.
21
00:04:16,200 --> 00:04:20,359
Thank heaven, as we say
on this side of the world.
22
00:05:04,880 --> 00:05:07,038
To the Soviet Embassy.
23
00:05:26,120 --> 00:05:30,439
London is a wonderful city.
- Just like Leningrad.
24
00:05:52,320 --> 00:05:58,359
There are good restaurants.
- In Soho? And busy all night?
25
00:07:41,160 --> 00:07:43,260
Contact the Embassy!
26
00:07:47,400 --> 00:07:50,879
What's the trouble?
- He wants to ride in the ambulance.
27
00:07:51,000 --> 00:07:53,039
Are you injured?
28
00:07:53,160 --> 00:07:57,959
Asks whether you are wounded.
- You must go to the hospital.
29
00:07:58,160 --> 00:08:01,399
The gentleman does not want to leave
his compatriot.
30
00:08:01,760 --> 00:08:06,119
Then I'll take the liberty
of taking you in my car.
- Thank you.
31
00:08:20,720 --> 00:08:24,319
Where do we go, sir?
- Do you know where St. Stephen's hospital is?
32
00:08:24,760 --> 00:08:28,799
St. Stephen's hospital?!... Let me see ...
St. Stephen's hospital ...
33
00:08:29,800 --> 00:08:32,399
No, I'm afraid I don't, sir.
34
00:08:34,520 --> 00:08:41,279
Do you happen to know where the Thames is?
- The Thames? Oh, I think I know where the Thames is.
35
00:08:41,560 --> 00:08:43,719
Please hurry!
- Right.
36
00:08:44,040 --> 00:08:48,239
Cross Westminster Bridge, then on your
right hand side there's Lambeth Palace.
37
00:08:48,360 --> 00:08:50,970
Right, sir.
- From there on we'll ask our way.
38
00:08:51,125 --> 00:08:53,599
Right, sir.
- Come on!
- Certainly, sir.
39
00:08:59,800 --> 00:09:01,136
Sorry, sir.
40
00:09:17,720 --> 00:09:19,878
Can you hear me?
41
00:10:14,200 --> 00:10:17,559
I'm sorry, gentlemen, but the patient
has suffered a cerebral haemorrhage
42
00:10:17,680 --> 00:10:18,687
and cannot be disturbed.
43
00:10:19,800 --> 00:10:23,039
He said he has a brain haemorrhage
and we can not see him.
44
00:10:24,667 --> 00:10:26,839
I want to phone the
Soviet Embassy, immediately.
45
00:10:27,160 --> 00:10:29,260
Certainly, follow me.
46
00:10:54,720 --> 00:10:57,999
We are terribly sorry.
- We want to see him.
47
00:10:58,200 --> 00:11:00,300
Certainly.
48
00:11:29,840 --> 00:11:33,199
Before the official expressions of sympathy,
I offer you mine.
49
00:11:33,920 --> 00:11:36,020
Thank you.
50
00:12:04,759 --> 00:12:06,819
What do you mean, "cremated"?
51
00:12:07,080 --> 00:12:10,319
I don't know a thing.
I have just come on duty.
52
00:12:10,480 --> 00:12:14,093
I was told he was in the crematorium.
- Who gave the order?
53
00:12:14,093 --> 00:12:17,839
I haven't the faintest...
I know nobody, I'm new here.
54
00:12:17,960 --> 00:12:22,359
Where is the head of this hospital?
- In bed. Do you know what time it is?
55
00:12:22,480 --> 00:12:25,199
Where is the crematorium?
- The crematorium?
56
00:12:30,200 --> 00:12:34,279
I'm afraid you're too late, sir.
It's all over already quickly, you know.
57
00:12:36,080 --> 00:12:40,878
I agree. There certainly is a mistake.
You should lodge a complaint, sir.
58
00:12:41,080 --> 00:12:44,039
We shall demand an inquiry.
This very day.
59
00:12:44,600 --> 00:12:47,519
Anyway, if you would care to
fill in the form while you are here...
60
00:12:48,200 --> 00:12:50,359
Form?! What form?
61
00:12:50,960 --> 00:12:54,079
Don't you wish to collect the ashes?
62
00:12:59,680 --> 00:13:03,599
We're delighted to welcome you
to military intelligence.
63
00:13:03,800 --> 00:13:07,878
We apologize for the somewhat
unceremonious invitation.
64
00:13:08,160 --> 00:13:13,079
I'm sure you'll understand that sometimes
our operations have to be carried out
65
00:13:13,280 --> 00:13:15,479
without proper regard
to the immunities.
66
00:13:16,320 --> 00:13:19,119
Ted, would you be kind enough
to close that door?
67
00:13:25,840 --> 00:13:27,919
Thank you.
68
00:13:28,000 --> 00:13:33,359
I'm told that before I came in
you declined the whiskey,
you declined a cigar.
69
00:13:34,759 --> 00:13:37,919
I know you both drink and smoke.
70
00:13:38,160 --> 00:13:41,799
May I appeal to you to drop this
ungracious behaviour
71
00:13:42,080 --> 00:13:45,639
and at least accept
our third offer--
72
00:13:48,000 --> 00:13:50,119
...which is your freedom.
73
00:13:52,000 --> 00:13:57,878
Unfortunately, nothing is free any longer
in this deteriorating world.
74
00:13:58,080 --> 00:14:03,439
Would you believe it, I have to pay
for this cigar, I have to pay
for this 30 year old whiskey.
75
00:14:03,680 --> 00:14:07,679
So you don't want to be surprised,
if I ask you for a contribution
76
00:14:07,879 --> 00:14:10,559
towards the cost of your
return to the West.
77
00:14:11,680 --> 00:14:15,839
It isn't just a visit,
it is a return, isn't it?
78
00:14:18,920 --> 00:14:20,959
Is it not?
79
00:14:23,200 --> 00:14:27,799
Oh, of course... you're not really
familiar with our language. It's normal.
80
00:14:28,080 --> 00:14:32,279
Howard, would you be kind enough
to put Mr. Halyakov in the picture,
81
00:14:32,440 --> 00:14:36,559
at least what we know about him.
You might read him his dosset.
82
00:14:46,440 --> 00:14:50,199
Your name is Clément Tibère.
You are French.
83
00:14:50,880 --> 00:14:55,279
You were born in Dijon,
on September 27th, 1924.
84
00:14:55,760 --> 00:14:59,919
You did well at school,
but you left college at 18
85
00:15:00,120 --> 00:15:05,319
in order to go to England and alter
your birth date in the documents
86
00:15:05,480 --> 00:15:07,639
which is prohibited.
87
00:15:08,120 --> 00:15:12,879
You have a job as a
"special operations executive".
88
00:15:13,200 --> 00:15:15,799
Do you have the St. George Cross?
89
00:15:17,040 --> 00:15:19,139
Hasn't he got the George Cross?
90
00:15:19,240 --> 00:15:23,559
Please, let's continue
without further interruption.
91
00:15:23,840 --> 00:15:28,279
In the "Special Operations Executive" file
it is noted that ...
92
00:15:30,400 --> 00:15:34,999
your qualities in observation and
intervention are excellent.
93
00:15:35,280 --> 00:15:38,959
Yet you have an
extremely bad temper.
94
00:15:40,480 --> 00:15:46,239
On December 9th, 1943 you lead
the operation "Palinode",
95
00:15:46,600 --> 00:15:49,679
without the permission
of your boss,
96
00:15:49,880 --> 00:15:53,559
but whose success earned you
the St. George Cross.
97
00:15:53,760 --> 00:15:56,999
There it is! Congratulations!
- Are you satisfied?
98
00:15:58,360 --> 00:16:04,359
After the war you returned to France
and moved from Dijon to Paris.
99
00:16:04,520 --> 00:16:07,639
There you fell in love
with a young Italian woman,
100
00:16:07,880 --> 00:16:09,979
Ms. Maria Menella.
101
00:16:10,200 --> 00:16:15,599
You wanted to get a profession
and marry her.
102
00:16:15,800 --> 00:16:17,839
So you became a physicist.
103
00:16:18,040 --> 00:16:20,639
So far no errors?!
104
00:16:23,440 --> 00:16:26,119
You married in 1951.
105
00:16:27,200 --> 00:16:30,479
Your son was born - Jean-Marie.
106
00:16:31,720 --> 00:16:34,359
He died in 1960.
107
00:16:36,320 --> 00:16:40,279
You spent in the Soviet Union.
108
00:16:40,880 --> 00:16:43,159
Did you know that?
109
00:16:44,760 --> 00:16:49,839
He fell off a cliff at Bell-in-en-Mer
during the month of July.
110
00:16:53,240 --> 00:16:58,719
You are one of the physicists
who are looking in seawater
111
00:16:58,960 --> 00:17:01,799
for the source of energy
112
00:17:02,120 --> 00:17:07,279
which will remove the need of
oil, coal and nuclear power.
113
00:17:09,080 --> 00:17:13,799
What makes you very interesting
in the eyes of agents of the East
114
00:17:13,960 --> 00:17:16,599
is that you are world famous.
115
00:17:16,760 --> 00:17:19,999
Your boss, Professor Quincy,
known worldwide, retired,
116
00:17:20,240 --> 00:17:23,759
would never feel disturbed.
117
00:17:24,000 --> 00:17:26,439
He was too ... let's see
118
00:17:26,600 --> 00:17:28,679
But you ...
119
00:17:29,000 --> 00:17:34,519
What did you do on that train
to Austria in October '57, huh?
120
00:17:35,600 --> 00:17:41,679
You were going to participate in the
International Congress on Nuclear Fusion
in Vienna.
121
00:17:43,000 --> 00:17:47,761
But you didn't know that you left
in a completely different direction.
122
00:17:49,101 --> 00:17:55,104
(chatting in German)
123
00:18:01,920 --> 00:18:03,979
Excuse me.
124
00:18:07,240 --> 00:18:10,318
Do you have a lighter?
- Sure.
125
00:19:41,720 --> 00:19:43,879
Arrival in Vienna in
about 30 minutes!
126
00:19:45,840 --> 00:19:48,759
30 minutes until arrival in Vienna.
127
00:19:55,480 --> 00:19:59,039
They found a corpse, mutilated
beyond recognition
128
00:19:59,280 --> 00:20:04,159
somewhere on the embankment of the
railway line between Munich and Salzburg.
129
00:20:06,840 --> 00:20:10,999
This provided information
given by the then press
130
00:20:11,160 --> 00:20:14,879
whereby you were dead.
131
00:20:16,240 --> 00:20:19,239
Not at all, fortunately.
132
00:20:22,160 --> 00:20:25,439
At the eastern border
the police checked the passport
133
00:20:25,640 --> 00:20:31,039
of a Soviet vionchelist,
accompanied by his wife.
134
00:20:32,360 --> 00:20:34,479
The passport was fine.
135
00:20:47,200 --> 00:20:52,479
16 years have passed since.
First two years in a cell.
136
00:20:54,280 --> 00:20:58,119
You refused to work,
because of your character.
137
00:20:58,280 --> 00:21:03,119
And then 14 years of scientific work
the Institute "Kurchatov"
138
00:21:03,280 --> 00:21:05,399
where you achieved miracles.
139
00:21:05,559 --> 00:21:12,119
Because of these miracles we are surprised
that the Russians took that huge risk
140
00:21:12,280 --> 00:21:17,679
to send you here
with its scientific delegation.
141
00:21:20,840 --> 00:21:24,279
Did you forget that you are from Dijon?
142
00:21:25,400 --> 00:21:31,199
Here is the price for your freedom:
143
00:21:31,920 --> 00:21:36,159
Among the British technicians
that will go to the Soviet Union tomorrow,
144
00:21:36,319 --> 00:21:39,919
following the invitation of
the Kurchatov Institute,
145
00:21:41,160 --> 00:21:46,558
there are some who will carry state secrets
inside their tooth brush case
146
00:21:46,720 --> 00:21:50,199
or in their pen cap.
147
00:21:50,520 --> 00:21:56,079
Those state secrets will remain secret
if these people surrender to the Russians.
148
00:21:57,440 --> 00:22:02,079
We had two serious cases of
information leaks,
149
00:22:02,400 --> 00:22:05,599
and if there's a third I will be fired
150
00:22:05,800 --> 00:22:10,558
and replaced by this gentleman,
who lurks around my chair.
151
00:22:13,280 --> 00:22:19,039
Mr. Tibère, we do not know
which of these technicians
152
00:22:19,319 --> 00:22:24,759
have been giving out information
for 3 years in favor of the East.
153
00:22:25,640 --> 00:22:28,639
But you,...
you know them,
154
00:22:29,880 --> 00:22:33,519
because you know who works with you.
155
00:22:35,520 --> 00:22:37,919
Mr. Clément Tibère,
156
00:22:38,520 --> 00:22:41,799
will you be so kind
157
00:22:42,160 --> 00:22:45,199
to tell us who those men are?
158
00:22:50,200 --> 00:22:51,850
No.
159
00:22:51,900 --> 00:22:56,085
You don't know them?
- I know them.
160
00:22:56,559 --> 00:22:59,999
Then tell us who they are.
- No.
161
00:23:04,559 --> 00:23:10,639
May I ask why?
- Because I want to get back to the Soviet Union.
162
00:23:11,200 --> 00:23:14,558
But this is impossible.
You are dead.
163
00:23:15,200 --> 00:23:18,519
This time we keep the corpse.
164
00:23:22,120 --> 00:23:24,219
I see.
165
00:23:25,640 --> 00:23:28,199
If I tell you who is
working for them,
166
00:23:28,319 --> 00:23:30,879
what do you think will happen?
167
00:23:31,000 --> 00:23:35,839
You'll get back to France,
free, with a lot of money
168
00:23:36,200 --> 00:23:39,399
with a false name ...
- And with a fake nose.
169
00:23:39,760 --> 00:23:45,199
Because if I was gone today
and you capture those two tomorrow,
170
00:23:45,360 --> 00:23:49,599
they will make the connection,
will seek me and find me...
171
00:23:49,760 --> 00:23:52,719
...and kill me,
regardless of where and when!
172
00:23:52,880 --> 00:23:56,079
Mr. Tibère, please!
Remain calm
173
00:23:56,280 --> 00:24:02,479
in our place.
- Keep calm?! No!
174
00:24:03,200 --> 00:24:08,239
I have chosen my place,
and it is in the Soviet Union - till the end!
175
00:24:08,400 --> 00:24:12,318
I now have no choice.
And I haven't for a long time.
176
00:24:12,720 --> 00:24:16,039
As you know all about me,
you should know that.
177
00:24:16,160 --> 00:24:19,279
I do not talk about cigars and freedom,
178
00:24:19,400 --> 00:24:23,239
because with a bullet in the head
a man is not free.
179
00:24:23,400 --> 00:24:27,519
You know what the KGB is, right?
You know, because you are the same.
180
00:24:27,640 --> 00:24:32,039
You are the same, but in Russian version.
- If I you get out of here free
181
00:24:32,160 --> 00:24:36,919
you will be dead before you get
across the road outside.
182
00:24:37,040 --> 00:24:40,719
I'll be dead and free,
2 meters to the west.
183
00:24:40,840 --> 00:24:44,199
Even if I hide on roofs
or in the dugout
184
00:24:44,360 --> 00:24:49,119
or in the remotest village
in Mexico, they will come for me.
185
00:24:50,480 --> 00:24:53,879
The KGB will kill me
for edification.
186
00:24:54,559 --> 00:24:57,279
This is why they permitted
that I come to the west.
187
00:24:57,400 --> 00:25:00,558
They know that the best way to keep an eye
on me is that I do it myself.
188
00:25:00,760 --> 00:25:02,959
We are moved by your confession.
189
00:25:04,520 --> 00:25:08,159
However, I repeat
the question politely.
190
00:25:08,880 --> 00:25:14,479
Are you willing to give us the names
of the English technicians who work for your lab?
191
00:25:57,960 --> 00:26:01,199
The plane for Moscow
takes off tomorrow at 9 a.m.
192
00:26:01,720 --> 00:26:06,839
You'd be terribly wrong if you'd
let those two spies go.
193
00:26:08,020 --> 00:26:10,099
What do you hope for?
194
00:26:10,700 --> 00:26:13,539
Those people up there,
although Englishmen,
195
00:26:13,820 --> 00:26:19,618
have no sense of humor.
They will kill you. And them too.
196
00:26:19,940 --> 00:26:22,019
We will kill you.
197
00:26:22,700 --> 00:26:26,419
Because if you are of no use,
198
00:26:26,500 --> 00:26:29,099
they will get angry.
199
00:26:34,500 --> 00:26:37,259
If you make up your mind,
ring the bell.
200
00:26:38,580 --> 00:26:43,699
Frankly, I don't care personally.
But this is your only chance.
201
00:26:43,859 --> 00:26:46,059
And it is minimal, as he said.
202
00:26:50,060 --> 00:26:52,259
Well.
203
00:27:08,780 --> 00:27:10,450
Yes?
204
00:27:10,500 --> 00:27:12,539
Keep the light switched on.
205
00:27:16,420 --> 00:27:19,419
Is that all?
- Yes.
206
00:27:20,700 --> 00:27:22,799
OK.
207
00:28:10,300 --> 00:28:12,419
30 minutes.
208
00:28:15,700 --> 00:28:19,979
The plane takes off at 9.
After that time is ours.
209
00:28:20,140 --> 00:28:22,539
What's the use of being so stubborn?
210
00:28:22,700 --> 00:28:24,799
Don't be stupid!
211
00:30:08,500 --> 00:30:10,939
But it's Mrs. Harding!
212
00:30:20,340 --> 00:30:24,899
Last Call.
Flight 123 to Moscow.
213
00:30:45,220 --> 00:30:47,299
Mrs. Harding?
214
00:30:48,140 --> 00:30:50,779
Would you come with us, please?
- But why?
215
00:30:50,980 --> 00:30:53,019
It won't take very long.
- But the plane... I'm catching the plane.
216
00:30:53,140 --> 00:30:55,239
Please, Mrs. Harding.
- Excuse me.
217
00:30:55,260 --> 00:30:58,739
Mr. Jarvis, you too.
- Thank you, Mr. Jarvis.
218
00:31:49,260 --> 00:31:51,859
Call a doctor.
219
00:31:52,580 --> 00:31:55,219
Probably it's too late.
220
00:33:32,220 --> 00:33:36,139
DESTRUCTION SUBJECT H.
221
00:33:40,700 --> 00:33:46,259
The rest is at the Morgan bank.
The account is on the name of Jacques Rolland.
222
00:33:46,460 --> 00:33:49,459
I hope you like the name.
223
00:33:49,740 --> 00:33:51,759
The papers.
224
00:33:51,940 --> 00:33:54,139
Here you are.
225
00:33:54,580 --> 00:34:00,059
The passport's on another name.
Just in case.
226
00:34:06,300 --> 00:34:10,019
Make your choice.
Howard can give you advice.
227
00:34:11,420 --> 00:34:14,059
After the war, they refined them.
228
00:34:18,580 --> 00:34:20,619
This one.
229
00:34:31,100 --> 00:34:34,179
I hope you are doing well.
230
00:34:37,140 --> 00:34:40,299
Is there anything else
you can do for you?
231
00:34:40,500 --> 00:34:42,619
Call a taxi for me.
232
00:34:43,219 --> 00:34:45,259
Already done.
233
00:34:47,739 --> 00:34:49,779
And, Mr. Tibère ...
234
00:34:50,540 --> 00:34:52,559
Good luck!
235
00:34:57,860 --> 00:34:59,899
French Embassy.
236
00:35:48,940 --> 00:35:51,139
No, straight on! Straight on!
237
00:37:50,380 --> 00:37:52,439
Hey, you!
238
00:37:53,180 --> 00:37:55,499
Can I help you?
239
00:37:58,260 --> 00:38:00,318
What are you doing here?
240
00:38:01,060 --> 00:38:03,179
I'm looking for the way out.
241
00:38:03,940 --> 00:38:05,979
The way out?
- Yes.
242
00:38:08,780 --> 00:38:11,459
It's that way.
- Thank you.
243
00:38:12,900 --> 00:38:14,979
Excuse me.
244
00:39:27,140 --> 00:39:29,779
Breakfast, sir?
- No, thank you.
245
00:42:34,140 --> 00:42:36,379
Attention, attention!
246
00:42:37,260 --> 00:42:40,619
Passengers to Amiens and Paris
247
00:42:41,219 --> 00:42:46,139
to board the train 404,
first track.
248
00:42:46,780 --> 00:42:51,579
Customs and passport checks
will be done en route.
249
00:44:08,020 --> 00:44:09,800
Sir?
250
00:44:09,860 --> 00:44:13,499
"Côte-du-Rhone" wine, please.
- In a glass? - Yes.
251
00:44:35,660 --> 00:44:39,779
Can I use your phone?
- Yes, it's downstairs.
252
00:44:50,780 --> 00:44:52,979
TIBERE - bookseller
253
00:44:57,380 --> 00:44:59,320
Pardon?
254
00:44:59,380 --> 00:45:02,099
Yes? Who is it?
255
00:45:02,540 --> 00:45:05,899
Mr. ... Harold Holden?
256
00:45:06,739 --> 00:45:09,459
Hold on a sec.
257
00:45:10,420 --> 00:45:15,579
A man from abroad is asking for you, Mr. Tibère.
He's selling two books of Faulkner.
258
00:45:15,780 --> 00:45:18,419
He can bring them then.
- But he can't right now.
259
00:45:18,620 --> 00:45:22,299
He suggests to meet in the hotel he stays at,
the Intercontinental.
260
00:45:22,620 --> 00:45:25,419
Tell him I'll meet him.
261
00:45:45,380 --> 00:45:47,979
September 17th
at Champs-Elysees theatre
262
00:45:48,340 --> 00:45:51,379
Wait. I want to go
to the Champs-Elysees theatre.
263
00:45:55,260 --> 00:45:57,299
Seat 38, madam.
264
00:46:01,980 --> 00:46:03,999
Here you are.
265
00:46:05,300 --> 00:46:07,419
Thank you.
266
00:46:13,940 --> 00:46:16,539
POSSIBLE CONTACTS IN PARIS
267
00:46:18,620 --> 00:46:21,299
RAOUL BASQUET
Bookstore "TIBERE"
268
00:46:50,580 --> 00:46:52,639
Mr. Holden?
269
00:46:54,500 --> 00:46:56,699
I expected Mr. Tibère
270
00:46:56,980 --> 00:46:59,899
I am his successor,
Raoul Basquet.
271
00:47:00,260 --> 00:47:02,359
Take a seat.
272
00:47:02,940 --> 00:47:07,499
Mr. Tibere sold the bookstore to me
6 years ago. Then he died.
273
00:47:07,900 --> 00:47:10,299
Did you work with him?
274
00:47:11,980 --> 00:47:13,999
Yes.
275
00:47:14,219 --> 00:47:17,499
Will you show me the books?
276
00:48:12,460 --> 00:48:14,518
Sir?
277
00:48:20,820 --> 00:48:22,879
CONTACT
278
00:48:23,420 --> 00:48:25,738
BASTIEN GUICHAT
279
00:48:35,780 --> 00:48:39,218
Yes? Who's there?
- Clément Tibere.
280
00:49:07,820 --> 00:49:09,919
Good morning, Jeanne.
281
00:49:18,739 --> 00:49:22,218
It'll explain it to you.
Is Bastian here?
282
00:49:22,540 --> 00:49:24,559
No.
283
00:49:25,380 --> 00:49:27,819
Bastian left me long time ago.
284
00:49:29,340 --> 00:49:31,979
He married again.
285
00:49:32,460 --> 00:49:34,559
I ...
286
00:49:36,780 --> 00:49:39,738
I went to the old address ...
287
00:49:40,060 --> 00:49:44,579
Then I found you in the phone book.
You were about to go out?
288
00:49:45,060 --> 00:49:47,119
Yes, but ...
289
00:49:47,219 --> 00:49:49,239
Jeanne!
290
00:49:49,500 --> 00:49:51,899
Can I stay here?
291
00:49:56,219 --> 00:49:59,339
Why not contact the police,
292
00:49:59,739 --> 00:50:03,379
and ... how to say ...
the Secret Service.
293
00:50:04,460 --> 00:50:08,339
All of these things ...
supposed to protect you.
294
00:50:09,420 --> 00:50:14,139
These things, as you call it--
They know them better than me.
295
00:50:15,940 --> 00:50:18,659
There was was an Englishman
in the Soviet Union.
296
00:50:19,260 --> 00:50:22,699
His name was Robinson,
he was a biologist.
297
00:50:23,180 --> 00:50:25,738
He had been kidnapped, like me.
298
00:50:26,580 --> 00:50:30,499
He escaped from Moscow
with an Italian soccer team.
299
00:50:30,700 --> 00:50:35,099
I don't know how they did it,
but what is heard is
300
00:50:35,300 --> 00:50:39,979
that Scotland Yard had been hiding him
for two years in a prison in Chelsea,
so that he'll be forgotten.
301
00:50:40,100 --> 00:50:44,779
And at the end of the second year
he was found strangled in his cell.
302
00:50:44,900 --> 00:50:50,339
Nobody complained, because everyone
works for the Russians. Everyone!
303
00:50:55,140 --> 00:51:01,419
Bastian had a friend
at the police.
304
00:51:01,860 --> 00:51:04,499
No, Jeanne! No way!
305
00:51:11,500 --> 00:51:15,099
He was very unhappy with his life.
- Bastian?
306
00:51:17,500 --> 00:51:22,539
You were his best friend.
I barely knew him.
307
00:51:26,660 --> 00:51:28,738
Give me this.
308
00:51:29,260 --> 00:51:32,699
Don't you have parents?
The bookstore ...
309
00:51:33,700 --> 00:51:39,699
My father sold the bookstore
and then died.
310
00:51:46,260 --> 00:51:48,619
Will you go to Grenoble?
311
00:51:51,860 --> 00:51:53,899
Grenoble ...
312
00:51:58,260 --> 00:52:01,539
16 years ... a lifetime...
313
00:52:03,100 --> 00:52:06,699
Nothing has changed
since Michelle left.
314
00:52:06,940 --> 00:52:11,019
After she left,
I was all alone.
315
00:52:12,980 --> 00:52:15,019
She's dead.
(the woman on the poster)
316
00:52:15,260 --> 00:52:18,699
I only give you a blanket,
it's warm in here.
317
00:52:20,300 --> 00:52:23,019
How old is she?
- 25.
318
00:52:23,140 --> 00:52:26,259
Almost graduated in medicine,
already married.
319
00:52:26,580 --> 00:52:28,619
I'm a grandmother.
320
00:52:30,420 --> 00:52:35,099
Jeanne, I want to tell you ...
- What can I say?
321
00:52:39,219 --> 00:52:42,819
I guess you have everything you need.
- Yes, thank you.
322
00:52:52,340 --> 00:52:54,359
Jeanne!
323
00:52:55,020 --> 00:52:57,039
Jeanne?
324
00:54:13,300 --> 00:54:17,259
Is he here yet?
- When I left, he was still sleeping.
325
00:54:17,540 --> 00:54:20,619
Sit down.
I'll go and look for him.
326
00:54:23,100 --> 00:54:27,339
This gentleman is from the NAS -
special forces for ...
327
00:54:28,180 --> 00:54:32,459
In the morning I went to a friend
of Basten and he sent me to him.
328
00:54:32,620 --> 00:54:36,019
Mr. Chat ... He said Chat.
Mr. Clément Tibere.
329
00:54:37,540 --> 00:54:39,659
I told you not to do this.
330
00:54:39,820 --> 00:54:42,459
I know, but it did.
331
00:54:42,620 --> 00:54:44,899
I bought your shirt. Blue color.
332
00:54:47,100 --> 00:54:50,619
You don't believe me?
- This is not the point.
333
00:54:50,820 --> 00:54:54,179
Things did not depend
only on the two of us.
334
00:54:54,540 --> 00:54:58,899
He means that he believes you.
You should go together in. ..
335
00:54:59,060 --> 00:55:01,499
management.
There are some issues ...
336
00:55:01,620 --> 00:55:03,400
What?
337
00:55:03,460 --> 00:55:07,218
He wants to say that an investigation ...
- Stop translating!
338
00:55:07,340 --> 00:55:10,539
After 16 years
I still get every sentence!
339
00:55:10,660 --> 00:55:12,738
Jeanne ...
340
00:55:14,980 --> 00:55:20,059
I am surprised that you returned here.
First they look for you in your home.
341
00:55:20,180 --> 00:55:22,459
I think they're looking for me everywhere.
342
00:55:22,580 --> 00:55:27,819
So I prefer to die at home
...at first I thought so.
343
00:55:28,820 --> 00:55:32,299
But yesterday something happened.
344
00:55:35,540 --> 00:55:38,379
Maybe I found a way to make a deal.
345
00:55:39,700 --> 00:55:45,419
See, if they get some of their own men back,
for example, one important spy,
346
00:55:45,660 --> 00:55:50,499
in return they can leave me
in peace, right?
347
00:55:50,660 --> 00:55:53,139
Am I right?
348
00:55:53,260 --> 00:55:59,979
Yes, but before you go back, the other
one should go. And who is he?
349
00:56:04,100 --> 00:56:06,619
Talk to me,
I want to help you.
350
00:56:08,060 --> 00:56:11,299
Do you trust me?
- In everything.
351
00:56:11,460 --> 00:56:14,259
Well, let's go.
352
00:56:19,260 --> 00:56:22,218
Clément, will you come back?
353
00:56:25,940 --> 00:56:28,939
Where's the car?
- It is around the corner.
354
00:56:29,060 --> 00:56:32,019
Pick up the car and
come back to the door.
355
00:56:35,420 --> 00:56:38,738
You don't want to take the
passage through the sewer, do you?
356
00:57:06,540 --> 00:57:08,639
Relax.
357
00:57:22,460 --> 00:57:24,518
Look out!
358
00:58:16,780 --> 00:58:19,619
Don't you see I want to park the car?
Pull up!
359
00:58:20,300 --> 00:58:22,359
Get off the car.
360
00:58:22,500 --> 00:58:24,519
Get out of the car.
361
00:58:26,980 --> 00:58:29,019
Swap the car.
- What?
362
00:58:29,260 --> 00:58:33,739
You will get into mine.
Do what I say.
363
00:58:34,100 --> 00:58:36,000
Come on.
364
00:58:36,060 --> 00:58:38,119
Get in, sir.
365
00:58:38,220 --> 00:58:40,239
Get in!
366
01:00:18,260 --> 01:00:20,819
Did you know
that one of your headlights is not lit?
367
01:00:20,980 --> 01:00:23,939
No, but I live not far from here.
368
01:00:27,748 --> 01:00:29,819
Pull over there to the right, please.
369
01:01:07,845 --> 01:01:09,587
What a job!
370
01:01:09,622 --> 01:01:10,979
CRAZY CAR
DRIVING THE OPPOSITE DIRECTION
371
01:01:11,365 --> 01:01:15,084
Look, not even the glass is broken.
372
01:01:16,180 --> 01:01:20,379
The Security Office has taken care of your
man of the red taxi.
373
01:01:20,540 --> 01:01:25,659
That night in Paris.
Dropped from 5th floor of the hotel.
374
01:01:25,900 --> 01:01:30,339
A Pole. Sold check books,
stolen from a dispensary.
375
01:01:30,460 --> 01:01:32,699
Does that tell you anything?
- No.
376
01:01:32,940 --> 01:01:38,859
You will be in Paris in 23 hours.
Someone from the NSS will wait on the platform.
377
01:01:38,980 --> 01:01:44,379
What I can do
is to take your driver's license.
378
01:01:48,311 --> 01:01:53,990
He spoke with your colleague about
the exchange with a man.
379
01:01:53,900 --> 01:01:56,659
An exchange with whom?
- I do not know.
380
01:01:58,300 --> 01:02:03,899
If they can catch an
Russian agent, they can swap him
for his freedom.
381
01:02:04,620 --> 01:02:07,819
I did not understand really.
Don't you want to sit down?
382
01:02:09,154 --> 01:02:11,253
Sorry.
383
01:02:15,140 --> 01:02:17,159
Ma'am?
384
01:02:19,180 --> 01:02:21,459
Ms. Berger?
- No.
385
01:02:22,260 --> 01:02:24,359
Sorry.
386
01:04:30,160 --> 01:04:32,219
Do you want?
387
01:07:18,440 --> 01:07:21,359
I'll bring it on Tuesday.
388
01:07:21,640 --> 01:07:23,659
OK, until then.
389
01:07:37,600 --> 01:07:39,759
Here.
- But I don't have change.
390
01:07:40,400 --> 01:07:44,559
Me, too. Don't bother. Thank you.
- We agreed on 150.
391
01:07:44,720 --> 01:07:47,199
Would you like to waste them?
Where are you going?
392
01:07:47,360 --> 01:07:49,439
Please, don't ask any questions now.
393
01:07:50,040 --> 01:07:54,079
I'm not a wanted criminal,
in case you want to know.
394
01:07:55,240 --> 01:07:58,239
Are you in trouble?
- Yes.
395
01:08:00,040 --> 01:08:03,519
I could leave later.
Where are you going?
396
01:08:03,600 --> 01:08:05,699
I don't know.
397
01:08:51,079 --> 01:08:54,519
Here you are. A coffee?
- No, I'm finished.
398
01:08:54,720 --> 01:08:58,119
Do you have a sheet of paper?
- I'm going to ask.
399
01:09:06,000 --> 01:09:08,879
I did not know. Never.
400
01:09:09,920 --> 01:09:13,959
Life is over, Maria.
And it is never to return.
401
01:09:14,200 --> 01:09:18,319
At least for me.
I'm not sharing time with you anymore.
402
01:09:18,480 --> 01:09:22,799
But after everything that happened,
surely you have heard about me.
403
01:09:23,000 --> 01:09:25,799
Probably the police
is coming to your house.
404
01:09:25,960 --> 01:09:29,439
Probably they took the surprise for a lie.
405
01:09:29,920 --> 01:09:32,078
Or are you dead?
406
01:09:33,039 --> 01:09:36,159
I'm finally on my way.
407
01:09:36,360 --> 01:09:40,078
I even decided to stay here until the end
408
01:09:40,280 --> 01:09:42,959
until they come to kill me.
409
01:09:45,520 --> 01:09:49,439
The hope for the exchange at the
concert on September 17th,
410
01:09:49,680 --> 01:09:53,559
...it's too far.
And I even have no proof.
411
01:09:54,440 --> 01:09:59,879
But yesterday I read in the newspaper
that the conductor will be in Geneva tomorrow.
412
01:10:00,079 --> 01:10:04,719
I'll try my last chance,
although I have no hope.
413
01:11:41,920 --> 01:11:44,119
GRENOBLE
414
01:14:54,360 --> 01:14:57,199
In our next program you will hear
415
01:14:57,520 --> 01:15:01,159
a concert of the orchestra
Suisse Romande,
416
01:15:01,560 --> 01:15:04,959
virtuously directed by
Boris Korodine,
417
01:15:05,240 --> 01:15:08,599
live from our studios in Geneva.
418
01:15:08,800 --> 01:15:13,519
The concert will begin at 20:30
and will continue until 21:35.
419
01:15:13,720 --> 01:15:17,119
At 21:40 Franny Fletcher
will present us ...
420
01:15:51,560 --> 01:15:55,639
You did that many times, didn't you?
421
01:15:55,880 --> 01:15:59,239
This will take at least two hours.
- That's not possible!
422
01:15:59,360 --> 01:16:04,679
One hour to find the spare part in Grenoble
and another for lunch break.
423
01:16:04,840 --> 01:16:06,859
If we ever find the part.
424
01:16:08,960 --> 01:16:11,319
While waiting, I'll eat something.
425
01:16:11,640 --> 01:16:14,599
However, do your best.
- Rely on me.
426
01:16:14,800 --> 01:16:17,799
Get Simko and hurry up.
- Yes, boss.
427
01:16:22,920 --> 01:16:24,939
As always?
428
01:16:25,120 --> 01:16:29,679
Can I use your phone?
- Yes, in the office, Mr. Griya.
429
01:16:49,920 --> 01:16:52,279
Please, some bread.
430
01:17:33,360 --> 01:17:35,419
I've been knowing this ...
431
01:17:35,840 --> 01:17:37,959
for two days.
432
01:17:41,560 --> 01:17:44,319
The police came to the house...
433
01:17:51,600 --> 01:17:53,639
How did you find me?
434
01:17:54,440 --> 01:18:01,399
Dr. Griya, he saw you in the car repair shop
across the street and called me.
435
01:18:03,960 --> 01:18:05,999
Something for the lady?
436
01:18:06,440 --> 01:18:08,499
No, thanks.
437
01:18:11,000 --> 01:18:13,839
You don't live in Monflyori anymore?
438
01:18:20,840 --> 01:18:23,119
You know ... Jeanne-Marie ...
439
01:18:25,240 --> 01:18:27,339
Yes, I know.
440
01:18:33,120 --> 01:18:35,879
You are... you are married?
441
01:18:36,480 --> 01:18:39,799
You married again?
- How do you know?
442
01:18:42,640 --> 01:18:44,799
I stayed in your bedroom this morning.
443
01:18:59,720 --> 01:19:03,599
The police gave me
a phone number for you.
444
01:19:06,039 --> 01:19:08,519
You can call, Clément.
445
01:19:10,560 --> 01:19:12,959
It's for your life.
446
01:19:21,400 --> 01:19:25,639
Is it true what they say?
- What do they say?
447
01:19:27,160 --> 01:19:30,479
While you were there ...
448
01:19:41,840 --> 01:19:44,078
He was very ...
449
01:19:45,360 --> 01:19:47,679
Eventually married him.
450
01:19:50,280 --> 01:19:52,799
Then our child was born and...
451
01:19:57,720 --> 01:20:01,799
But now I don't know what to do.
- Nothing.
452
01:20:03,240 --> 01:20:05,759
There's nothing to do.
453
01:20:06,840 --> 01:20:10,239
I wanted to tell you in a letter.
- When?
454
01:20:10,360 --> 01:20:12,459
Yesterday.
455
01:20:12,640 --> 01:20:15,479
But then you came here.
456
01:20:17,560 --> 01:20:19,959
Nothing to do, Marie.
457
01:20:21,039 --> 01:20:24,479
You go on with your life
as before.
458
01:20:28,440 --> 01:20:30,499
This is ...
459
01:20:31,320 --> 01:20:33,759
This is your life.
460
01:20:47,360 --> 01:20:49,999
I will go on...
And you?
461
01:20:52,000 --> 01:20:54,019
I'll be fine.
462
01:20:57,440 --> 01:21:01,479
I've grown old, right? Recognized me?
- Oh, yes.
463
01:23:02,079 --> 01:23:04,959
The gentleman doesn't want the coffee?
464
01:23:05,880 --> 01:23:08,719
He left.
- He left?
465
01:23:11,000 --> 01:23:13,099
Here's the bill.
466
01:23:15,079 --> 01:23:17,138
I'll pay it.
467
01:24:06,360 --> 01:24:08,519
Can you drive?
468
01:24:09,440 --> 01:24:11,879
Come, I want to sleep.
469
01:24:15,000 --> 01:24:17,038
Give me that.
470
01:24:54,760 --> 01:24:56,999
Good day, sir.
Papers, please.
471
01:25:02,880 --> 01:25:04,939
Thank you, you can go.
472
01:25:09,863 --> 01:25:12,542
TELEVISION
SUISSE ROMANDE
473
01:25:30,440 --> 01:25:33,359
Now, live from Geneva,
474
01:25:33,520 --> 01:25:38,319
a concert for violin and orchestra
by Johann Sebastian Bach,
475
01:25:38,520 --> 01:25:40,999
conducted by Boris Korodine,
476
01:25:41,160 --> 01:25:44,959
with violinist Tanya Weber.
477
01:25:45,120 --> 01:25:47,138
Start in 5 seconds.
478
01:26:46,645 --> 01:26:48,479
Sir, what do you want?
479
01:26:50,280 --> 01:26:52,299
Sir!
480
01:26:52,560 --> 01:26:56,239
How long will the concert be?
- About an hour. Why?
481
01:26:56,440 --> 01:27:00,719
I came to see Mr. Korodine.
- You have to wait until it's finished.
482
01:27:03,880 --> 01:27:08,799
I prefer to wait at the hotel.
You don't happen to know where he stays at?
483
01:27:08,800 --> 01:27:12,639
(asking the woman) Do you know?
- In the "President" hotel, as always.
484
01:27:12,720 --> 01:27:14,799
Thank you.
485
01:27:38,280 --> 01:27:40,559
Where's the phone?
- Right there.
486
01:27:51,800 --> 01:27:54,078
Suite 305, Mr. Korodine.
487
01:27:54,400 --> 01:27:58,279
Suite 305 - and you are Mr. Korodine or want to call him?
- Mr. Korodine.
488
01:27:58,440 --> 01:28:01,919
It's 842.
Connecting you. Second cabin.
489
01:29:02,828 --> 01:29:05,799
10 minutes talking on the phone
but I'm not allowed to be late!
490
01:29:19,039 --> 01:29:21,079
Miss?
491
01:29:21,360 --> 01:29:24,479
I can not open the door.
- Which apartment?
492
01:29:24,600 --> 01:29:26,959
842.
- Now you'll see.
493
01:29:27,039 --> 01:29:32,519
No wonder, because your key is for 833.
I will open the door with mine.
494
01:29:35,079 --> 01:29:37,138
Here you go. Good night.
- Good night.
495
01:29:37,160 --> 01:29:39,639
I'll bring you the key.
- Thank you.
496
01:30:31,760 --> 01:30:36,319
Wear your glasses. This is the key
for 833, not 842.
497
01:30:36,440 --> 01:30:38,310
Strange!
498
01:30:38,360 --> 01:30:41,599
Currently, the man from 842 is conducting
a concert of Bach on the radio.
499
01:30:41,760 --> 01:30:44,519
I opened the door for him.
- You opened the door for him?
500
01:31:56,760 --> 01:31:59,399
Now you will hear "The Age of the Baroque",
501
01:31:59,560 --> 01:32:02,719
a broadcasting collaboration
from Zurich, Berlin and Rome,
502
01:32:02,880 --> 01:32:05,119
presented by Francis Fletcher.
503
01:32:28,960 --> 01:32:32,519
KGB ORDERED
IMMEDIATELY LIQUIDATE H13
504
01:32:33,079 --> 01:32:38,279
MOVING BLUE FIAT
JK 642 21
505
01:33:58,960 --> 01:34:02,279
This is a sheet of Jeanne Rolland.
506
01:34:02,760 --> 01:34:04,919
Here, see for yourself.
507
01:34:06,440 --> 01:34:08,479
He must be in the room.
508
01:34:08,480 --> 01:34:10,539
LAUNDRY
509
01:34:43,731 --> 01:34:46,099
NATIONAL SECURITY AGENCY
510
01:40:08,896 --> 01:40:11,536
I sent copies to decipher.
But what's the decoding?
511
01:40:11,571 --> 01:40:14,159
It was put in an envelope and sent by mail.
512
01:40:14,360 --> 01:40:19,119
He said the 20 conductor transmitted
information scores, like these.
513
01:40:19,240 --> 01:40:22,799
The Concorde plans may
have gone beyond that.
514
01:40:22,960 --> 01:40:24,910
24 beats.
515
01:40:24,960 --> 01:40:27,519
So he says.
- Crazy man.
516
01:40:27,680 --> 01:40:31,479
Don't smoke in here, please.
Do you know where?
517
01:40:31,640 --> 01:40:35,319
He says he will keep cover,
hold on until the conductor is caught.
518
01:40:35,440 --> 01:40:38,999
If they arrest Korodine,
the Russians must agree to the exchange.
519
01:40:39,120 --> 01:40:41,479
What is this?
- Nothing.
520
01:40:41,680 --> 01:40:44,439
The paper is Austrian
and this is the watermark.
521
01:40:44,560 --> 01:40:49,159
Did you ask London about him?
- Sure. They haven't heard of him.
522
01:40:49,280 --> 01:40:53,359
When is the Korodine's concert?
- Today at 3 c'clock.
523
01:41:00,160 --> 01:41:03,999
The gentleman is from the insurance company.
He wants to see where the car was opened.
524
01:41:04,120 --> 01:41:07,159
What about the dog?
- They couldn't find it.
525
01:42:30,880 --> 01:42:33,799
Why not just come to tell us:
526
01:42:33,960 --> 01:42:37,159
"Ransack Korodine's luggage
and arrest him!"
527
01:42:37,320 --> 01:42:41,839
Instead we send letters?
- Would you believe him?
528
01:42:42,400 --> 01:42:44,479
He has no faith to anyone.
529
01:42:46,720 --> 01:42:48,600
Nothing.
530
01:42:48,640 --> 01:42:52,919
Three o'clock. Aren't you hungry?
- Yes. - No.
531
01:42:53,079 --> 01:42:55,519
Finished. Nothing. We tried everything.
532
01:42:57,480 --> 01:43:01,719
What I noticed is
music scores that are inconsistent --
533
01:43:01,880 --> 01:43:05,078
where it should be white,
notes were black.
534
01:43:05,280 --> 01:43:09,239
But this is not relevant.
- How is it not?
535
01:44:11,520 --> 01:44:14,599
The Sigma Laboratory is busy.
- Release them!
536
01:45:15,560 --> 01:45:17,619
In the cars! Immediately!
537
01:49:34,640 --> 01:49:39,519
They knew that Korodine was lost,
so they didn't kill Tibère.
538
01:49:45,960 --> 01:49:49,599
The exchange took place on November 15th, 5:10 a.m.
539
01:49:49,760 --> 01:49:53,879
in the mountains near Neunkirchen,
at the Austrian border.
540
01:50:22,480 --> 01:50:25,359
Maria got to know about it from the press,
541
01:50:25,560 --> 01:50:29,599
but never heard anything else anymore
about Clément Tibere.
542
01:50:29,720 --> 01:50:34,038
And even if she heard from him
she wouldn't share with anyone.
40395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.