All language subtitles for Insidious.The.Red.Door.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,871 --> 00:00:20,214 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:07,969 --> 00:01:09,504 أأنت مستعد؟ 3 00:01:11,506 --> 00:01:13,073 .مستعد 4 00:01:14,542 --> 00:01:16,243 .مستعد للنسيان إلى الأبد 5 00:01:16,376 --> 00:01:18,580 .(جيّد يا سيّد (لامبرت 6 00:01:18,713 --> 00:01:21,749 .لذا، اغمض عينيك 7 00:01:23,216 --> 00:01:24,619 .كلاكما 8 00:01:26,054 --> 00:01:28,022 .وخذا نفسًا عميقًا 9 00:01:28,155 --> 00:01:33,460 .الآن ستبدأن تشعران بالنعاس أكثر فأكثر 10 00:01:33,595 --> 00:01:37,599 .لن يتذكّر أيّ منكما العام الماضي 11 00:01:37,732 --> 00:01:40,969 ."لا يوجد مكان يدعى "البرزخ 12 00:01:42,402 --> 00:01:45,607 .(ستتذكّر فقط غيبوبة (دالتون 13 00:01:47,107 --> 00:01:49,711 .وشفائه 14 00:01:49,844 --> 00:01:52,312 ..ودع الظلام يذهب بعيدًا 15 00:01:52,446 --> 00:01:57,518 .أكثر فأكثر 16 00:02:02,308 --> 00:02:08,305 "بعد تسع أعوام" 17 00:02:19,306 --> 00:02:22,209 لكل شيء زمان، ولكل أمر .تحت السماوات وقت 18 00:02:24,946 --> 00:02:26,714 ،للولادة وقت 19 00:02:27,949 --> 00:02:29,817 .وللموت وقت 20 00:02:32,120 --> 00:02:33,955 ،للقتل وقت 21 00:02:35,056 --> 00:02:36,524 .وللشفاء وقت 22 00:02:37,959 --> 00:02:40,193 ،للصيانة وقت 23 00:02:40,327 --> 00:02:42,797 .وللطرح وقت 24 00:02:45,833 --> 00:02:47,535 ،للبكاء وقت 25 00:02:47,669 --> 00:02:49,704 .وللضحك وقت 26 00:02:54,008 --> 00:02:57,377 .للنوح وقت وللرقص وقت 27 00:02:58,813 --> 00:03:00,313 ،للسكوت وقت 28 00:03:05,953 --> 00:03:07,855 .وللتكلم وقت 29 00:03:09,957 --> 00:03:13,828 ،للحب وقت .وللبغضة وقت 30 00:03:15,530 --> 00:03:18,733 .للحرب وقت وللصلح وقت 31 00:03:18,866 --> 00:03:19,834 .آمين 32 00:03:19,967 --> 00:03:21,836 .آمين 33 00:03:28,543 --> 00:03:31,546 .نسلم هذا الجسد إلى الأرض 34 00:03:31,679 --> 00:03:35,016 ،الأرض إلى الأرض والرماد إلى الرماد 35 00:03:35,016 --> 00:03:35,149 "نتذكّركِ بالحب" 36 00:03:35,149 --> 00:03:36,383 والتراب إلى التراب 37 00:03:37,518 --> 00:03:38,786 .آمين 38 00:03:51,032 --> 00:03:53,935 .إنه كان قداس جميل لجدة جميلة 39 00:03:54,068 --> 00:03:56,137 .كانت تحبّكم كثيرًا 40 00:03:57,505 --> 00:03:59,473 .(ـ كانت أمك صديقة رائعة يا (جوش 41 00:03:59,607 --> 00:04:01,042 .ـ شكرًا 42 00:04:01,175 --> 00:04:03,211 .افتقد جدتي 43 00:04:03,343 --> 00:04:05,378 .(إنها أيضًا تفتقدكِ يا (كالي 44 00:04:05,513 --> 00:04:07,280 .لا يشتاق الأموات لأيّ شيء 45 00:04:07,414 --> 00:04:10,518 ،حسنًا، هذا ليس صحيحًا .وهي تفتقدكِ 46 00:04:13,621 --> 00:04:15,288 أراك في عطلة نهاية الأسبوع القادمة، حسنًا؟ 47 00:04:17,257 --> 00:04:18,391 .(دالتون) 48 00:04:20,061 --> 00:04:21,129 !(دالتون) 49 00:04:24,364 --> 00:04:25,499 هل تفهمين قصدي؟ 50 00:04:25,633 --> 00:04:27,135 .إنه فقط متوتر بسبب المغادرة 51 00:04:29,237 --> 00:04:31,205 .إلى الكلية. الأسبوع القادم 52 00:04:32,339 --> 00:04:34,441 .أعلم .أجل، لا 53 00:04:38,445 --> 00:04:39,981 .شكرًا لتنظيم هذا 54 00:04:40,114 --> 00:04:42,016 .مزاجي متعكر فقط 55 00:04:45,119 --> 00:04:46,788 ما رأيك أن تقلّه إلى الكلية؟ 56 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 .أمامك بضعة أسابيع قبل حضور طلابك 57 00:04:49,557 --> 00:04:51,424 .لا، لن يود مني ذلك 58 00:04:51,559 --> 00:04:53,795 .إنه ليس الأب، بل أنت إن كنت لا تود، 59 00:04:53,928 --> 00:04:54,796 .فهذا شيء آخر 60 00:04:54,929 --> 00:04:55,830 .لا يمكنني 61 00:04:58,298 --> 00:04:59,233 لماذا؟ 62 00:05:02,236 --> 00:05:03,671 ...حسنًا 63 00:05:09,877 --> 00:05:12,013 .إنها كانت مجرد فكرة 64 00:05:12,146 --> 00:05:14,615 ربما لنرى ما إذا كانت هناك طريقة .لأعادة التواصل معكما، هذا كل شيء 65 00:05:14,749 --> 00:05:16,150 ..كما تعلم، إنه سيغادر قريبًا، لذا 66 00:05:16,284 --> 00:05:18,586 .أخيرًا. فكر في الأمر 67 00:05:23,124 --> 00:05:24,292 .وداعًا 68 00:05:24,424 --> 00:05:25,526 .أراك لاحقًا 69 00:05:35,303 --> 00:05:36,737 .المعذرة 70 00:05:39,841 --> 00:05:41,843 .المعذرة. مهلاً 71 00:05:43,945 --> 00:05:44,846 هل أعرفك؟ 72 00:05:47,148 --> 00:05:48,616 .كنت أعرف أمك 73 00:05:48,749 --> 00:05:49,884 ..منذ أعوام 74 00:05:50,017 --> 00:05:54,121 .لكن أنقطع تواصلنا 75 00:05:56,157 --> 00:05:57,457 ما اسمك؟ 76 00:06:00,595 --> 00:06:01,696 .(كارل) 77 00:06:09,337 --> 00:06:11,371 .(تشرفت بلقاؤك يا (كارل 78 00:06:11,505 --> 00:06:13,241 .أقدر حضورك للجنازة .أعتذر لايقافك 79 00:06:13,373 --> 00:06:15,509 .ـ فأنا مشوش .ـ بالطبع 80 00:06:15,643 --> 00:06:18,079 .الموت يغمر العقل بالذكّريات 81 00:06:19,547 --> 00:06:21,849 لكن يجب على المرء دومًا أن يصنع ذكّريات جديدة، صحيح؟ 82 00:06:23,084 --> 00:06:25,186 .أجل .(وداعًأ يا (جوش 83 00:06:51,245 --> 00:06:52,580 ..(كارل) 84 00:07:05,206 --> 00:08:11,698 "مرحبًا يا صاح، راودتني فكرة" 85 00:08:39,960 --> 00:08:46,772 ماذا لو اصطحبتك إلى المدرسة" "الأسبوع القادم؟ 86 00:07:49,437 --> 00:07:51,605 ماذا قلت للتو؟ 87 00:07:51,739 --> 00:07:53,841 ماذا قلت ليّ للتو يا (دالتون)؟ 88 00:07:53,975 --> 00:07:55,343 هل أغيره؟ 89 00:07:55,475 --> 00:07:56,777 ...هل تريد أن 90 00:07:56,911 --> 00:07:58,112 هل تريد مواصلة ارتداء هذا الحفاض؟ 91 00:07:58,245 --> 00:07:59,213 أجل؟ 92 00:07:59,347 --> 00:08:00,815 .أتعلم، لنفعل شيئًا 93 00:08:00,948 --> 00:08:03,684 ..يمكننا تنظيف تلك الحفاضات 94 00:08:03,818 --> 00:08:06,287 .وإعادة ارتداء ذات الحفاض 95 00:08:06,420 --> 00:08:09,023 هل يعجبك ذلك؟ هل يعجبك ذلك؟ 96 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 .يعجبك ذلك. حسنًا، لنفعلها 97 00:08:13,728 --> 00:08:15,329 أيّ ثياب تود؟ 98 00:08:20,301 --> 00:08:22,169 أيّ ثياب تود؟ 99 00:08:22,303 --> 00:08:24,438 .أجل، حسنًا، أخبرني 100 00:08:24,572 --> 00:08:26,374 .عليك فقط أخباري 101 00:08:28,576 --> 00:08:29,877 .بحقك 102 00:08:29,877 --> 00:08:30,877 ."دالتون): أظن ذلك)" 103 00:08:30,011 --> 00:08:31,746 .إنه الأفضل في العالم 104 00:08:34,181 --> 00:08:35,516 .سحقًا 105 00:08:36,717 --> 00:08:38,220 ..أعني 106 00:08:38,220 --> 00:08:39,553 "رائع" 107 00:08:39,553 --> 00:08:41,188 .أجل، رائع 108 00:08:44,859 --> 00:08:46,027 .حسنًا 109 00:08:58,806 --> 00:09:00,041 .حسنًا 110 00:09:01,242 --> 00:09:02,910 .حسنًا 111 00:09:09,263 --> 00:09:13,570 || غدّار || 112 00:09:15,508 --> 00:09:18,250 || الباب الأحمر || 113 00:09:33,113 --> 00:09:36,285 ."(أبي، أمي، أنا، (فوستر)، (كالي" 114 00:09:40,027 --> 00:09:43,433 الليلة الماضية رأيت نفسي" "نائمة وحلقت بعيدًا 115 00:11:48,309 --> 00:11:50,211 أأنت جائع؟ 116 00:11:53,113 --> 00:11:54,982 يجب أن تتخلص من هذا الوجه العبوس 117 00:11:55,115 --> 00:11:56,951 .وإلّا ستكون أيام طويلة 118 00:11:59,188 --> 00:12:01,094 "أمي: كيف الأحوال؟" 119 00:12:01,196 --> 00:12:03,961 ."فظيعة" 120 00:12:08,859 --> 00:12:10,601 ."بخير" 121 00:12:10,731 --> 00:12:12,199 قالت أمك أنّك حصلت على معلم .الفنون الذي أردته 122 00:12:12,333 --> 00:12:15,069 ما إسمه؟ .(إنها معلمة. (أرماغان 123 00:12:16,203 --> 00:12:17,871 هل هي جيّدة؟ 124 00:12:19,006 --> 00:12:20,908 .إنها الأفضل 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,245 .تهانينا 126 00:12:25,879 --> 00:12:28,482 ،من الأفضل إن تكون كذلك .مقابل ما سندفعه لها 127 00:12:31,960 --> 00:12:36,272 "أرسل نورك وحقك" 128 00:12:40,767 --> 00:12:43,266 "أهلاً وسهلاً بالطلاب الجدد" 129 00:12:43,197 --> 00:12:46,800 .حسنًا، لنبدأ المرح 130 00:12:49,322 --> 00:12:50,977 "جامعة جاين بيرس" 131 00:12:52,707 --> 00:12:54,174 .أجل، أنت، تعال هنا 132 00:12:57,679 --> 00:13:00,615 أهلاً يا صاح، مرحبًا بكم ."في جامعة "جاين بيرس 133 00:13:01,782 --> 00:13:05,252 ."كابا تاو"؟ أنّكم رابطة الأخوة "كابا زي" 134 00:13:06,253 --> 00:13:07,821 .مضى وقت طويل بالطبع 135 00:13:09,658 --> 00:13:12,159 .سأخذ واحدة له. شكرًا 136 00:13:13,427 --> 00:13:14,395 !مهلاً 137 00:13:25,472 --> 00:13:26,574 .آسف 138 00:13:32,514 --> 00:13:36,584 .حسنًا. يمكنك الانتقاء أولا 139 00:13:44,124 --> 00:13:45,794 .انتقِ سريرك 140 00:13:49,196 --> 00:13:53,033 .حزمت أمك لك جهاز مصدر للطاقة 141 00:13:53,167 --> 00:13:57,004 ما خطب هذا؟ قابسان، 142 00:13:57,137 --> 00:13:59,674 .." منفذ "يو اس بي .وسلكان توصيل 143 00:13:59,808 --> 00:14:01,643 .والتي لا فائدة منها 144 00:14:08,115 --> 00:14:10,217 .إنها جاهزة 145 00:14:10,351 --> 00:14:11,720 .حسنًا 146 00:14:16,825 --> 00:14:18,258 .حسنًا 147 00:14:22,429 --> 00:14:25,032 هل ما زلت بحاجة لهذا؟ .حزمته أمي في الحقيبة 148 00:14:33,474 --> 00:14:36,076 .إنها شديدة هل هذا ما كنت ترسمه؟ 149 00:14:36,210 --> 00:14:38,379 .ـ اعدها لمكانها .ـ لا، إنها رسمة رائعة 150 00:14:39,514 --> 00:14:41,048 هل رسمتها من الذاكّرة؟ 151 00:14:41,181 --> 00:14:43,585 .إنها احدى الصور التي وجدتها في المنزل 152 00:14:43,718 --> 00:14:46,053 ..عجباه، تبدو كما لو إنها 153 00:14:46,186 --> 00:14:48,188 كما لو إنها تخفي شيئًا؟ 154 00:14:48,322 --> 00:14:50,023 ..هذا ما أشعر به 155 00:14:51,225 --> 00:14:53,060 .ما أشعر به في السنوات الأخيرة 156 00:14:54,128 --> 00:14:55,530 ،كانت تعيش حياة صعبة 157 00:14:55,663 --> 00:14:56,865 .كونها أمًا عزباء 158 00:14:58,566 --> 00:14:59,768 .أجل، أجل 159 00:14:59,900 --> 00:15:02,069 .أجل، هذا صعب 160 00:15:12,514 --> 00:15:14,081 ألّا يجب أن تضع صورتي على الحائط؟ 161 00:15:18,419 --> 00:15:19,621 .لا ألومك 162 00:15:21,255 --> 00:15:23,257 .آسف لكوني غائب مؤخرًا 163 00:15:25,359 --> 00:15:27,662 ..بالطبع لم يكن أبي موجودًا حولنا لكن 164 00:15:28,563 --> 00:15:29,898 .يمكن أن يكون أسوأ 165 00:15:31,666 --> 00:15:35,436 ..لقد كنت قليلاً مشوشًا في الأعوام القليلة الماضية 166 00:15:35,570 --> 00:15:37,237 ..كأن الدماغ 167 00:15:37,371 --> 00:15:39,206 ..أنني فقط 168 00:15:40,575 --> 00:15:44,411 ..تمكنت من تخصيص الوقت الكافي 169 00:15:44,546 --> 00:15:46,648 .لك ولأختيك 170 00:15:46,781 --> 00:15:49,082 هل فكرت في طلب المساعدة؟ 171 00:15:51,485 --> 00:15:53,020 .أحاول المضي قدمًا لوحدي 172 00:15:57,357 --> 00:15:59,627 ـ أأنت (دالتون لامبرت)؟ ـ أجل، أأنتِ..؟ 173 00:15:59,761 --> 00:16:01,962 .(كريس وينسلو) 174 00:16:05,966 --> 00:16:07,167 هل كل شيء بخير؟ 175 00:16:07,301 --> 00:16:08,837 ..أجل، لا، كل شيء بخير 176 00:16:08,969 --> 00:16:12,439 لكنني ظننت أن رفيقي ..بالسكن سيكون 177 00:16:12,574 --> 00:16:13,808 .فتى 178 00:16:13,942 --> 00:16:15,342 .أجل .أجل 179 00:16:17,110 --> 00:16:19,079 ،أعتقد إنها كلية فنون ليبرالية 180 00:16:19,213 --> 00:16:20,615 ."بالتركيز على كلمة "ليبرالية 181 00:16:20,748 --> 00:16:22,884 .(نعم، اربكني اسم (كريس 182 00:16:23,016 --> 00:16:27,020 صحيح. لن يحدث هذا مع .(اسم مثل (دالتون 183 00:16:27,154 --> 00:16:30,658 أتعلمان، سأذهب إلى مكتب .المهجع وأحل هذا 184 00:16:30,792 --> 00:16:33,327 ..(لا، لا. ارجوك يا والد (دالتون 185 00:16:33,460 --> 00:16:34,696 .اسمح ليّ.. 186 00:16:34,829 --> 00:16:37,498 .أنني قاطعت تعايشه الذكوري 187 00:16:37,632 --> 00:16:39,199 .سأعود حالاً 188 00:16:44,506 --> 00:16:48,175 ..اسمع .جلبت هذه لك 189 00:16:48,308 --> 00:16:49,677 .تفقدها 190 00:16:49,811 --> 00:16:53,213 ..لا بأس إذا تكرها لكنك .لن تكرها 191 00:16:55,215 --> 00:16:57,317 أنّك لا تعرفني حقًا، صحيح؟ 192 00:16:57,451 --> 00:17:00,855 أعني، هل تعتقد أنّي مهتم برابطة الأخوة؟ 193 00:17:00,989 --> 00:17:03,323 .(إنها مجرد حفلة يا (دالتون 194 00:17:03,457 --> 00:17:05,325 .اذهب. استمتع 195 00:17:05,459 --> 00:17:07,361 .افعلها من أجل. لقد احضرتك إلى هنا 196 00:17:07,494 --> 00:17:09,363 .ـ أنّك لم ترغب في ذلك حتى .ـ بالطبع رغبت 197 00:17:09,496 --> 00:17:11,833 !توقف عن الكذب عليّ 198 00:17:11,966 --> 00:17:13,768 .لقد سمعت أمي في الجنازة 199 00:17:14,702 --> 00:17:16,036 .ما زلت فعلتها 200 00:17:16,169 --> 00:17:18,038 إذن أنت الآن والد العام؟ 201 00:17:18,171 --> 00:17:21,475 .أقلها لديك أب .لا تلوم والدك على أخطائك 202 00:17:21,609 --> 00:17:24,411 ،لقد هجرك منذ 40 عامًا .تجاوز هذا الآن 203 00:17:24,546 --> 00:17:26,113 .لن أكون مثلك 204 00:17:26,246 --> 00:17:28,950 هل تمازحني؟ بعد كل ما فعلناه لأجلك؟ 205 00:17:29,082 --> 00:17:31,886 متى أصبحت جاحدًا جدًا؟ 206 00:17:34,856 --> 00:17:36,356 .لا عجب أن أمي طلقتك 207 00:17:37,525 --> 00:17:38,927 .شكرًا على التوصيلة 208 00:17:58,713 --> 00:17:59,981 .المعذرة 209 00:18:08,088 --> 00:18:09,524 أتود مني أخذها؟ - .أجل - 210 00:18:09,657 --> 00:18:11,425 .هاك، شكرًا لك 211 00:19:30,838 --> 00:19:33,041 يمكنك سماع أن هذه (شاين توين)، صحيح؟ 212 00:19:33,173 --> 00:19:34,142 .أجل 213 00:19:35,275 --> 00:19:36,811 إذن ماذا قالوا عن السكن؟ 214 00:19:36,944 --> 00:19:38,846 .قالوا يا للأسف 215 00:19:38,980 --> 00:19:40,648 .يجب أن أنام هنا الليلة 216 00:19:40,782 --> 00:19:43,785 لكنهم غدًا سيوفرون ليّ غرفة .آخرى، لذا هذا ليس وضع دائمي 217 00:19:43,918 --> 00:19:45,053 .لا تتذمر 218 00:19:46,721 --> 00:19:48,523 .ـ اعتبر أنّك تدرس الفن هنا .أجل 219 00:19:48,656 --> 00:19:50,357 وأنتِ؟ الموسيقى؟ .الرياضيات 220 00:19:50,490 --> 00:19:55,163 أردت الموسيقا لكن حياة الفنانة .غير مستقرة ومليئة بالكرب 221 00:19:56,664 --> 00:19:58,498 .لكني واثقة أنّك ستكون ناجحًا جدًا 222 00:20:01,002 --> 00:20:03,270 ـ هل تود النفخ بآلتي؟ ـ ماذا؟ 223 00:20:03,403 --> 00:20:04,906 هل تجيد العزف؟ 224 00:20:06,040 --> 00:20:07,575 .أجيد العزف على البيانو قليلاً 225 00:20:07,709 --> 00:20:10,243 .إنه ذات الشيء. فقط انفخ 226 00:20:13,948 --> 00:20:15,382 .جراثيمي غير مؤذية 227 00:20:28,629 --> 00:20:29,731 ما هذا؟ 228 00:20:29,864 --> 00:20:31,799 .شيء ألفته أمي 229 00:20:31,933 --> 00:20:33,400 .جميل 230 00:20:35,203 --> 00:20:38,706 ..إذن ما أغرب شيء يتعلق بك؟ 231 00:20:41,709 --> 00:20:42,910 .لا أدري 232 00:20:43,044 --> 00:20:45,613 ".لا أدري" 233 00:20:45,747 --> 00:20:48,482 .بحقك يا صاح، الجميع غرباء 234 00:20:48,616 --> 00:20:50,084 .أنتِ أولاً 235 00:20:50,218 --> 00:20:53,320 في أيام الأحد أرتدي نظارة أحادية .العين وأطلب الطعام بلهجة بريطانية 236 00:20:53,453 --> 00:20:56,057 .هذا غريب - .شكرًا - 237 00:20:56,190 --> 00:21:00,027 ..حسنًا، أحيانًا تناول ..دقيق شوفان فوري 238 00:21:00,161 --> 00:21:03,396 .بدون ماء أو حليب أو ما شابه 239 00:21:03,531 --> 00:21:05,566 .سيكون هذا جاف 240 00:21:05,700 --> 00:21:07,168 .يا لفظاعتك في هذا 241 00:21:07,300 --> 00:21:09,170 .لنحاول مجددًا 242 00:21:09,302 --> 00:21:12,874 حين كان عمري 10 أعوام توفي (والداي وذهبت إلى جدتي (بيركي 243 00:21:13,007 --> 00:21:14,374 التي ذات مرة كادت أن تفقد بصرها 244 00:21:14,509 --> 00:21:16,778 ."بسبب سوء حالة "سعفة القدم 245 00:21:19,412 --> 00:21:21,115 .لا أتذكّر حين كان عمري 10 أعوام 246 00:21:22,116 --> 00:21:24,185 .أعني طوال ذلك العام 247 00:21:24,317 --> 00:21:25,352 ماذا تعني؟ 248 00:21:27,088 --> 00:21:30,124 .كنت في غيبوبة .التهاب السحايا الفيروسي 249 00:21:30,258 --> 00:21:34,095 أقلها هذا ما أخبروني به في المرات .القليلة التي تحدثوا عن ذلك 250 00:21:34,228 --> 00:21:37,464 .لكنّي لا أتذكّر أيّ شيء 251 00:21:37,598 --> 00:21:39,332 .ولا حتى أن أكون مريضًا 252 00:21:39,466 --> 00:21:44,138 كما لو أنّي استيقظت يومًا ما .ومر عام كامل 253 00:21:45,438 --> 00:21:46,473 .هذا مروع 254 00:21:47,642 --> 00:21:49,076 .ونادر جدًا 255 00:21:49,911 --> 00:21:51,612 .احسنت صنعًا 256 00:21:51,746 --> 00:21:55,550 أجل، في الواقع أتمنى لو أنّي .نسيت عامًا كاملاً حين كنت طفلة 257 00:21:55,683 --> 00:21:57,685 .كان يمكنني الاستفادة من التهاب السحايا 258 00:22:00,555 --> 00:22:03,191 ..أتعلمين، هناك 259 00:22:03,323 --> 00:22:05,793 .شيء غريب آخر يتعلق بيّ 260 00:22:05,927 --> 00:22:10,198 ..منذ أن كنت في الغيبوبة 261 00:22:10,330 --> 00:22:12,200 .وأنا أخشى الظلمة 262 00:22:12,332 --> 00:22:16,037 ..كنت أخشى دمى (باربي) حتى .الآن 263 00:22:17,437 --> 00:22:18,840 .ليس عيبًا أن تخاف 264 00:22:18,973 --> 00:22:21,341 ،طالما تبقي الضور مشتعلاً .لن تتمكن من النوم 265 00:22:26,346 --> 00:22:28,983 ـ جديًا؟ .ـ آسف 266 00:22:29,116 --> 00:22:30,218 .حسنًا، أيًا كان 267 00:22:30,350 --> 00:22:32,620 .لا بأس. سأتحمل 268 00:22:47,602 --> 00:22:49,170 .(مرحبًا، أنا (دالتون 269 00:22:49,303 --> 00:22:52,773 .لا يمكنني الرد عليك الآن .لذا اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك 270 00:22:52,907 --> 00:22:55,009 .مرحبًا يا صاح، هذا أنا 271 00:22:55,142 --> 00:22:57,377 اتصلت للاطمئان على تأقلمك .مع المكان الجديد 272 00:23:00,114 --> 00:23:04,685 ..أنني فقط فكرت فيما قلته 273 00:23:04,819 --> 00:23:06,320 ..و 274 00:23:08,222 --> 00:23:13,861 ..لا أدري ..ما خطبي لكن 275 00:23:15,630 --> 00:23:17,565 .سأستوضح ذلك 276 00:23:19,466 --> 00:23:21,569 .أردتك فقط أن تعرف ذلك 277 00:23:25,773 --> 00:23:27,375 .حسنًا. وداعًا 278 00:23:53,935 --> 00:23:57,638 .مرحبًا .(أنا الاستاذة (أرماغان 279 00:23:57,772 --> 00:23:59,407 .اغلقوا هواتفكم 280 00:23:59,540 --> 00:24:01,943 .افتحوا حقائب الرسومات 281 00:24:02,076 --> 00:24:04,879 .اسحبوا شيئًا قد يثير اهتمامي 282 00:24:07,281 --> 00:24:09,083 .ضعوه على الحامل 283 00:24:09,216 --> 00:24:11,451 .قفوا بجانب عملكم 284 00:24:11,585 --> 00:24:13,421 .قفوا بفخر 285 00:24:22,763 --> 00:24:23,965 .(أليك أندرسون) 286 00:24:24,098 --> 00:24:26,267 .أسلوبك واضح 287 00:24:26,400 --> 00:24:27,768 .تبدو كأنها صورة 288 00:24:27,902 --> 00:24:28,769 .شكرًا 289 00:24:28,903 --> 00:24:30,771 .لم يكن هذا أطراء 290 00:24:32,907 --> 00:24:34,175 .مزقها 291 00:24:34,308 --> 00:24:35,309 المعذرة؟ 292 00:24:35,443 --> 00:24:38,145 .الرسمة. مزقها 293 00:24:38,279 --> 00:24:40,681 .بذلت جهدًا كبيرًا على هذه الرسمة 294 00:24:40,815 --> 00:24:41,816 .لن يفتقدها أحد 295 00:24:44,785 --> 00:24:45,820 .محال 296 00:24:46,887 --> 00:24:50,124 .مؤسف حقًا، ضحيتنا الأولى 297 00:24:50,257 --> 00:24:54,628 عادة ما يستقيل أحد .بعد ما أبدء المقدمات 298 00:24:54,762 --> 00:24:56,998 .ـ لم أستقل .ـ بلى فعلت 299 00:24:57,131 --> 00:24:59,333 .لكنك ما زلت لم تدرك هذا بعد 300 00:24:59,467 --> 00:25:00,534 .يمكنك الانصراف 301 00:25:11,812 --> 00:25:12,980 .حظًا موفقًا 302 00:25:15,216 --> 00:25:20,688 ..أيّ أحمق يمكنه تعلّم الأسلوب .حتى إتقانها 303 00:25:20,821 --> 00:25:24,325 .لكنها غير مجدية إذا لم تأتي من الأعماق 304 00:25:25,826 --> 00:25:29,930 ."لست مهتمة بـ "قواعد الفن 305 00:25:30,064 --> 00:25:32,400 .سنخرق القواعد 306 00:25:33,968 --> 00:25:36,370 .بعدها أريدكم أن تخرقوها مجددًا 307 00:25:36,505 --> 00:25:38,507 .لنرى إلى أيّ مدى يمكنكم خرقها 308 00:25:47,715 --> 00:25:48,883 .(دالتون لامبرت) 309 00:25:49,016 --> 00:25:50,217 .أجل يا سيّدتي 310 00:25:50,351 --> 00:25:54,588 لمَ بحق الجحيم مزقت رسمة جميلة كهذه؟ 311 00:26:01,595 --> 00:26:03,064 .مرة أخرى لحسن التدبير 312 00:26:07,134 --> 00:26:09,937 لم يكن صعبًا جدًا، صحيح؟ 313 00:26:11,572 --> 00:26:12,706 .جيد 314 00:26:12,840 --> 00:26:15,209 .عليكم نسيان ماضيكم 315 00:26:15,342 --> 00:26:18,079 .سلخ جلدكم لكي تنموا 316 00:26:18,212 --> 00:26:20,247 .سأحسب تنازليًا من العشرة 317 00:26:20,381 --> 00:26:24,685 مع كل رقم أريدكم أن تغوصوا 318 00:26:24,819 --> 00:26:27,455 .مرارًا وتكرارًا في أعماق أنفسكم 319 00:26:28,823 --> 00:26:32,093 .لا تزيلوا الفحم من الورق 320 00:26:32,860 --> 00:26:35,663 ..عشرة ..تسعة 321 00:26:36,464 --> 00:26:40,101 ..ثمانية ..سبعة 322 00:26:40,234 --> 00:26:43,604 ..ستة ..خمسة 323 00:26:43,737 --> 00:26:47,509 ..أربعة ..ثلاثة 324 00:26:47,641 --> 00:26:50,579 ..اثنان .واحد 325 00:26:53,914 --> 00:26:56,283 .ارسموا أيًا كان تقوده روحكم إليه 326 00:26:56,417 --> 00:26:59,153 .والأحساس أن ذلك يحددكم 327 00:27:01,155 --> 00:27:03,691 ..يجب أن تكونوا مستعدين للبحث 328 00:27:03,824 --> 00:27:06,827 .في أعمق وأبشع أفكاركم 329 00:28:32,012 --> 00:28:34,215 هل هذا الباب يحبسك أم يدعك تخرج؟ 330 00:28:43,724 --> 00:28:45,492 .سيكون عليك ارتداء سماعة أذن 331 00:28:45,627 --> 00:28:50,130 الآلة صاخبة لكنك ستكون .قادرًا على سماعي 332 00:28:50,264 --> 00:28:55,469 أريدك أن تبقى ساكنًا قدر .المستطاع حتى نهاية الإجراء 333 00:28:55,604 --> 00:28:57,706 ..إذا شعرت أنّك تريد الخروج من هناك 334 00:28:57,838 --> 00:29:01,008 .اضغط على الكرة وسنتوقف 335 00:29:01,141 --> 00:29:02,711 أأنت بخير؟ 336 00:29:02,843 --> 00:29:04,111 .مبتهج جدًا 337 00:29:04,245 --> 00:29:05,746 .اصعد الآن 338 00:29:19,326 --> 00:29:21,428 .خذ هذا 339 00:29:36,343 --> 00:29:39,079 حسنًا. أأنت مرتاح يا (جوش)؟ 340 00:29:39,213 --> 00:29:41,815 .أجل. دعنا ننتهي من هذا 341 00:30:19,386 --> 00:30:20,588 مرحبًا؟ 342 00:30:23,357 --> 00:30:25,125 دكتور (براور)؟ 343 00:30:29,296 --> 00:30:30,732 دكتور (براور)؟ 344 00:30:32,900 --> 00:30:35,269 .ثمة أحد معك 345 00:30:35,402 --> 00:30:36,638 ماذا؟ 346 00:30:36,771 --> 00:30:38,205 ماذا قلت؟ 347 00:30:39,674 --> 00:30:41,576 دكتور (براور)، ماذا قلت؟ 348 00:30:52,986 --> 00:30:54,188 .بحقك 349 00:30:57,358 --> 00:30:58,859 هلا اخرجتني لو سمحت؟ 350 00:31:01,328 --> 00:31:02,963 !مرحبًا 351 00:31:03,931 --> 00:31:05,866 هلا أخرجتني؟ 352 00:31:07,167 --> 00:31:09,136 .الباب مفتوح 353 00:31:09,269 --> 00:31:10,839 !(حسنًا. اخرجني. دكتور (براور 354 00:31:10,971 --> 00:31:13,240 !(اخرجني. دكتور (براور 355 00:31:13,374 --> 00:31:14,441 .(اخرجني يا د.(براور 356 00:31:14,576 --> 00:31:16,276 .بحقك. اخرجني من هنا 357 00:31:16,410 --> 00:31:17,812 مرحبًا؟ 358 00:31:17,945 --> 00:31:18,879 !أنت 359 00:31:24,051 --> 00:31:25,520 .اخرجني. اخرجني 360 00:31:25,653 --> 00:31:27,555 .اخرجني. اخرجني 361 00:31:28,389 --> 00:31:30,958 .دكتور (براور). بحقك 362 00:31:33,561 --> 00:31:34,696 .اخرجني 363 00:32:00,187 --> 00:32:01,455 .حسنًا. هيّا 364 00:32:02,757 --> 00:32:04,626 .حسنًا 365 00:32:05,727 --> 00:32:07,027 .(سيّد (لامبرت 366 00:32:07,161 --> 00:32:08,596 ـ ماذا كان ذلك؟ ـ أأنت بخير؟ 367 00:32:08,730 --> 00:32:10,130 ما كان ذلك؟ لماذا اطفأت الضوء؟ 368 00:32:10,264 --> 00:32:11,131 .اهدأ 369 00:32:11,265 --> 00:32:13,133 هل قلت أن الضوء مطفئ؟ 370 00:32:13,267 --> 00:32:15,837 .كل الأضواء انطفئت وكنت عالق هناك 371 00:32:15,969 --> 00:32:17,438 ..لقد رأيت 372 00:32:22,075 --> 00:32:25,312 ..(سيّد (لامبرت .كنت نائمًا لـ 15 دقيقة 373 00:32:25,446 --> 00:32:27,080 .نائم تمامًا 374 00:32:27,214 --> 00:32:29,483 .والصدى واضح تمامًا 375 00:32:34,288 --> 00:32:36,490 ـ ماذا؟ .ـ خذ وقت في ارتداء ثيابك 376 00:32:36,624 --> 00:32:38,660 .تعال 377 00:32:49,671 --> 00:32:51,573 ،ليس لديك أيّ مشكلة جسديًا 378 00:32:51,706 --> 00:32:54,776 .لا توجد أيّ بقع على الدماغ 379 00:32:54,909 --> 00:32:56,811 .لا شيء يدعو للقلق 380 00:33:00,748 --> 00:33:04,519 .(هذه أخبار جيّدة يا سيّد (لامبرت 381 00:33:04,652 --> 00:33:05,954 ..أجل، أعلم، أنا 382 00:33:06,086 --> 00:33:07,287 ...أنا 383 00:33:09,256 --> 00:33:11,458 .أظن أنني كنت أتوقع شيئًا حقيقيًا 384 00:33:12,794 --> 00:33:16,029 .شيء يمكنه أن يفسر هذا التشوش 385 00:33:16,163 --> 00:33:17,966 يمكن أن تكون مشكلة ذاكّرتك 386 00:33:18,098 --> 00:33:19,901 .راجعة إلى أشياء كثيرة 387 00:33:20,033 --> 00:33:23,605 .زيادة التوتر .تغييرٌ في العادات 388 00:33:23,738 --> 00:33:26,373 هل حدثت تغييرات في حياتك المنزلية؟ 389 00:33:28,743 --> 00:33:31,513 .والدتي توفيتّ مؤخرًا 390 00:33:31,646 --> 00:33:34,081 .أنا آسفٌ لخسارتك 391 00:33:35,650 --> 00:33:37,384 ناهيك عن ذكر إرتياد ...إبني للجامعة 392 00:33:37,519 --> 00:33:42,524 وزوجتي السابقة بالكاد ...تتحدث معي، لذا 393 00:33:42,657 --> 00:33:44,559 .هذا يبدو مُرهقًا - .بالفعل - 394 00:33:44,692 --> 00:33:47,361 ربما خبيرٌ بأمور الموت .يمكنه مساعدتك 395 00:33:49,463 --> 00:33:51,231 .نعم، بالطبع، ربما ينفع 396 00:33:53,635 --> 00:33:57,539 هل هنالك حالات من الأمراض العقلية في عائلتك؟ 397 00:33:58,540 --> 00:33:59,674 أمراض عقلية؟ 398 00:33:59,807 --> 00:34:01,308 .لا داعي للقلق بهذا الشأن 399 00:34:01,441 --> 00:34:03,711 .يمكن أن يكون هذا مفيدًا للتشخيص 400 00:34:03,845 --> 00:34:06,280 .سيكون من الجيد التحقيق بذلك 401 00:34:07,549 --> 00:34:09,049 في هذه الأثناء، هنالك تمارين 402 00:34:09,182 --> 00:34:11,084 .وألعاب لتنشيط الذاكرة 403 00:34:11,218 --> 00:34:14,254 .لُعبة لوحة الذاكرة 404 00:34:14,388 --> 00:34:16,691 هل تريدني أن ألعب ألعاب الأطفال؟ 405 00:34:16,824 --> 00:34:18,560 .يمكننا تعلم الكثير من الأطفال 406 00:34:21,829 --> 00:34:22,864 .أجل 407 00:34:26,901 --> 00:34:28,036 شكرًا 408 00:37:53,741 --> 00:37:54,876 ماذا تفعل؟ 409 00:38:00,715 --> 00:38:01,983 .أعطوني غرفة جديدة 410 00:38:02,116 --> 00:38:04,519 .لذا وأخيرًا، لا مزيد من الحفلات 411 00:38:04,652 --> 00:38:08,256 المفرح في الأمر، أنني في الغرفة 323 الآن .فوقك مباشرةً 412 00:38:08,421 --> 00:38:12,593 لذا لا تُصدر الضوضاء، لا أريد سماعك .تداعب قضيبك في منتصف الليل 413 00:38:19,267 --> 00:38:20,568 تريد الإنضمام للأخوة؟ 414 00:38:20,701 --> 00:38:23,004 ماذا؟ 415 00:38:23,137 --> 00:38:24,739 .كلا، لقد أحضرها لي والدي 416 00:38:26,040 --> 00:38:27,374 .ها أنت ذا 417 00:38:27,508 --> 00:38:30,711 نحنُ نسخر من ملابسهم .وأموال آبائهم 418 00:38:30,845 --> 00:38:32,513 .ما لم تستمر في إعادة الديكور 419 00:38:33,948 --> 00:38:36,684 هيا يا (دالتون)، افعل شيئًا .قد يُسعد أباك 420 00:38:36,818 --> 00:38:38,853 ما أسوأ ما قد يحدث؟ 421 00:38:44,058 --> 00:38:45,860 هل ترغبون بتناول بعض البودينغ؟ 422 00:38:45,993 --> 00:38:48,495 .لا، شكرًا 423 00:38:48,629 --> 00:38:49,931 .كلا 424 00:38:50,064 --> 00:38:51,599 .كما تشاء 425 00:38:51,732 --> 00:38:53,935 أأنت جاد؟ بحقك 426 00:38:54,068 --> 00:38:55,870 توقف عن الصراخ .وتعال إلى هنا 427 00:38:56,003 --> 00:38:59,907 دعنا نُخلد هذه الليلة التي .(سيستمتع بها (دالتون لامبرت 428 00:39:21,162 --> 00:39:23,197 ما هو عصير الأخوة؟ 429 00:39:23,331 --> 00:39:24,732 .لا تسأل - !مرحبًا! مرحبًا - 430 00:39:24,866 --> 00:39:26,701 .(جميعًا، اسمي هو (نيك 431 00:39:26,834 --> 00:39:29,770 !نيك) الشرير! (نيك) الشرير) 432 00:39:29,904 --> 00:39:32,506 !نيك) الشرير! (نيك) الشرير) 433 00:39:32,640 --> 00:39:34,075 ،مرحبًا بكم في المنزل 434 00:39:34,208 --> 00:39:35,576 .ومرحبًا بكم إلى المدرسة يا أعزائي 435 00:39:36,978 --> 00:39:41,182 أريد فقط أن أذكركم 436 00:39:41,315 --> 00:39:43,251 ...أن رابطة الأخوة .تتعرض للهجوم 437 00:39:43,383 --> 00:39:44,886 حسنًا؟ 438 00:39:45,019 --> 00:39:47,688 ويجب علينا حماية حقنا ...في الإحتفال 439 00:39:47,822 --> 00:39:49,422 .وأن نكون مُذهلين 440 00:39:49,557 --> 00:39:53,227 بيض، زنوج، سُمرّ، زُرق .الجميع مرحبٌ به هنا 441 00:39:53,361 --> 00:39:58,232 ...طالما تعترفون ...وتحترمون 442 00:39:58,366 --> 00:40:01,636 ...أن رابطة الأخوة هي آخر منزل 443 00:40:01,769 --> 00:40:03,971 .فيه يمكن أن يكون الرجال رجالاً 444 00:40:10,044 --> 00:40:11,245 .شكرًا لك 445 00:40:11,379 --> 00:40:14,215 .الآن، هناك الكثير لنشربه الليلة 446 00:40:14,348 --> 00:40:17,218 ...لكن، سيطروا على أنفسكم 447 00:40:17,351 --> 00:40:19,253 .لسنا بحاجة لحادثة أخرى 448 00:40:19,387 --> 00:40:20,420 .أجل 449 00:40:20,554 --> 00:40:22,590 .حفلةٌ سيئة - .أتفق معك - 450 00:40:22,723 --> 00:40:24,424 لنذهب لأعلى .ونفتش أغراض الآخرين 451 00:40:38,272 --> 00:40:39,774 .أجل 452 00:40:49,350 --> 00:40:50,918 .لا يجب أن نتأخر 453 00:40:53,754 --> 00:40:56,824 .لقد مُنح الإذن بالمتابعة 454 00:40:58,059 --> 00:40:59,327 .مهلاً 455 00:41:18,579 --> 00:41:19,914 .كلا 456 00:41:20,047 --> 00:41:21,649 .(هذه غرفة (نيك 457 00:41:21,782 --> 00:41:23,517 .وهذه كريمة (نيك) للشرج 458 00:41:23,651 --> 00:41:26,854 ،سأفرغ هذه في الحمام .سأعود في الحال 459 00:41:26,988 --> 00:41:28,189 .انتظري 460 00:41:57,985 --> 00:41:59,487 ...يا رجل 461 00:42:07,895 --> 00:42:09,663 هل أنت بخير يا رجل؟ 462 00:42:09,797 --> 00:42:12,266 أتحتاج للماء أو لشيءٍ آخر؟ 463 00:42:12,400 --> 00:42:14,035 .اجعله يتوقف 464 00:42:15,169 --> 00:42:16,505 .اجعله يتوقف 465 00:42:17,671 --> 00:42:18,572 .اجعله يتوقف 466 00:42:20,141 --> 00:42:21,742 .اغلق الباب 467 00:42:22,843 --> 00:42:24,345 ...اغلق 468 00:42:26,680 --> 00:42:27,915 .اغلق الباب 469 00:42:28,049 --> 00:42:29,817 No, no, no, no. No, don't leave. 470 00:42:29,950 --> 00:42:31,485 ...بحقك، أنا فقط - .سأعود في الحال - 471 00:42:31,619 --> 00:42:33,754 .أنا بحاجة للمؤن 472 00:42:39,493 --> 00:42:43,130 .(مرحبًا يا (بيج)، أنا (نيك 473 00:42:45,599 --> 00:42:48,302 .الليلة هي ليلتك 474 00:42:48,436 --> 00:42:50,805 .الليلة هي ليلتك 475 00:42:53,340 --> 00:42:54,742 .هنا 476 00:43:01,415 --> 00:43:03,918 .بحقك، يا رجل 477 00:43:05,853 --> 00:43:07,588 .تصرف على سجيتك 478 00:43:10,458 --> 00:43:11,325 أتريدين الرقص؟ 479 00:43:12,927 --> 00:43:14,261 ‫فلنرقص. 480 00:43:17,298 --> 00:43:19,233 ‫فلنرقص. 481 00:43:35,584 --> 00:43:37,952 ‫♪ إنّها الليلة الموعودة يا أخي ♪ 482 00:44:49,323 --> 00:44:51,492 ‫اصمت 483 00:44:52,726 --> 00:44:54,695 ‫أأنت بخير؟ 484 00:44:56,697 --> 00:44:58,365 ‫أعتقد أنني رأيتُ شيئًا... 485 00:44:58,499 --> 00:44:59,400 ‫ماذا؟ 486 00:45:02,102 --> 00:45:05,072 ‫- علينا الذهاب فورًا. ‫- ولكنّ - المتعة قد بدأت للتو. 487 00:45:05,206 --> 00:45:07,676 ‫- هل يوجد شخصٌ ما في غرفتي؟ ‫- سحقًا، سحقًا. 488 00:45:07,808 --> 00:45:09,410 ‫سحقًا، هيّا. 489 00:45:09,544 --> 00:45:11,412 ‫يوشكُ أحدكم أن يعاقب ‫بقسوةٍ أيّها الأغبياء. 490 00:45:12,980 --> 00:45:13,847 ‫ما الذي يجري؟ 491 00:45:15,684 --> 00:45:18,352 ‫يا إلهي، نحنُ آسفون جدًا. 492 00:45:18,485 --> 00:45:22,823 ‫كنا نبحثُ عن بعض الخصوصية... 493 00:45:22,957 --> 00:45:25,092 ‫كنا سنفعلها. 494 00:45:26,393 --> 00:45:27,895 ‫أفضل مشاهدة والداي يفعلانها. 495 00:45:29,063 --> 00:45:31,332 ‫لكن، يجدر بكما البقاء في الجوار. 496 00:45:31,465 --> 00:45:33,602 ‫فقد نثمل بما فيه ‫الكفاية لأجدكما جذابين. 497 00:45:35,236 --> 00:45:37,338 ‫حتى لو كنتَ تبدو كمهرج. 498 00:45:38,339 --> 00:45:40,274 ‫(نيك) الشرير، أليس كذلك؟ 499 00:45:40,407 --> 00:45:43,744 ‫أنا أكثرُ تحيزًا لضربِ قضيبكَ. 500 00:45:43,877 --> 00:45:45,647 ‫اهرب! 501 00:45:51,686 --> 00:45:53,555 ‫من الجيد التفكير بسرعة أليس كذلك؟ 502 00:45:53,688 --> 00:45:55,389 ‫أنا... 503 00:45:55,523 --> 00:45:56,890 ‫سحقًا. 504 00:45:57,024 --> 00:45:59,026 ‫كان عليّ السؤال قبل أن أقبّلكَ، صحيح؟ 505 00:45:59,159 --> 00:46:01,563 ‫أنا آسفة، لقد إتبعت غريزتي. 506 00:46:01,696 --> 00:46:02,863 ‫- كلا... ‫- هل أنت بخير؟ 507 00:46:02,997 --> 00:46:05,299 ‫أنا بخير، أنا فقط... 508 00:46:11,539 --> 00:46:14,775 ‫أنا فقط أعتذر بشأن ما قلته لكِ. 509 00:46:16,944 --> 00:46:18,747 ‫أيًا كان. 510 00:46:18,879 --> 00:46:22,182 ‫هل تعتقد بأنني أهتم برأيه؟ ‫يجدر به أن يكون محظوظًا. 511 00:46:23,718 --> 00:46:26,153 ‫مرحبًا يا صاح، أتصل بك مجددًا. 512 00:46:26,287 --> 00:46:28,623 ‫لقد ذهبتُ للطبيب. 513 00:46:28,757 --> 00:46:31,959 ‫وكل شيء على ما يُرام. 514 00:46:32,092 --> 00:46:35,730 ‫حسنًا، ليس على ما يرام، ‫لكنني سأتدبر امري، لذا... 515 00:46:35,863 --> 00:46:38,265 ‫اتصل بي حالما تستطيع. ‫حسنًا. 516 00:46:38,399 --> 00:46:40,334 ‫إنّني... 517 00:46:40,467 --> 00:46:43,738 ‫أنا آسفٌ يا (دالتون)، بشأن ‫ما قلته ذلك اليوم. 518 00:46:44,905 --> 00:46:46,675 ‫حسنًا يا صاحبي. 519 00:49:55,295 --> 00:49:57,832 ‫أين المايونيز؟ 520 00:50:01,134 --> 00:50:02,469 ‫من هذا؟ 521 00:51:07,200 --> 00:51:09,436 ‫أرجوك لا تخبرني أنك متطفّل. 522 00:51:09,571 --> 00:51:11,171 ‫ماذا؟ كلا. 523 00:51:11,305 --> 00:51:12,774 ‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 524 00:51:15,009 --> 00:51:16,109 ‫ادخلي. 525 00:51:26,721 --> 00:51:30,424 ‫شيءٌ ما يحدثُ لي، أنا أرى ‫أمور، أمورًا جنونية. 526 00:51:30,558 --> 00:51:32,594 ‫أتعرفين ذلك الصبيّ ‫في النادي الطلّابي 527 00:51:32,727 --> 00:51:34,729 ‫والذي تحدّثوا عنهُ لأنّ تعرّض لحادث؟ 528 00:51:34,862 --> 00:51:37,264 ‫لقد شاهدته وقد كان ميتًا. 529 00:51:39,099 --> 00:51:40,969 ‫لقد بدأتُ تمرينًا فنيًا. 530 00:51:41,101 --> 00:51:46,541 ‫وأخبرتنا المعلمة أن نبحث عن ‫ذكرى في أعماق اللاوعي لدينا. 531 00:51:46,674 --> 00:51:49,476 ‫فبحثتُ ورسمتُ هذا الباب. 532 00:51:49,611 --> 00:51:51,244 ‫عليكَ التوقّف عن تناول ‫العصير في النادي الطلّابي. 533 00:51:51,378 --> 00:51:52,580 ‫أنا جاد. 534 00:51:54,048 --> 00:51:57,117 ‫الليلة كنتُ أرسم، وقد غفوت. 535 00:51:57,250 --> 00:51:59,186 ‫وعندما إستيقظت ظهر هذا المصباح. 536 00:51:59,319 --> 00:52:02,322 ‫كان أشبه بالحُلم لكنه ‫لم يكُن كذلك. 537 00:52:02,456 --> 00:52:05,425 ‫وبعدها سرتُ إلى غرفتكِ. 538 00:52:06,828 --> 00:52:09,097 ‫أعلمُ كيف يبدو هذا الأمر. 539 00:52:23,978 --> 00:52:27,749 ‫أشعر وكأنني أقترب من شيءٍ ما. 540 00:52:27,882 --> 00:52:29,784 ‫أو ان شيئًا ما يقترب مني. 541 00:52:35,790 --> 00:52:37,058 ‫ألديكَ وسادة إضافية؟ 542 00:54:05,971 --> 00:54:07,951 ‫ذهبتُ إلى أولى حفلاتي. 543 00:54:07,976 --> 00:54:09,291 ‫كانت فظيعة. 544 00:54:28,569 --> 00:54:30,270 ‫حسنًا. 545 00:54:31,606 --> 00:54:32,740 ‫(فوستر). 546 00:54:33,808 --> 00:54:35,243 ‫(ريناي). 547 00:54:37,444 --> 00:54:38,946 ‫(دالتون). 548 00:54:41,048 --> 00:54:42,349 ‫(كالي). 549 00:54:45,052 --> 00:54:46,120 ‫(دالتون). 550 00:54:48,556 --> 00:54:49,891 ‫(دالتون)؟ 551 00:54:51,058 --> 00:54:52,392 ‫(دالتون). 552 00:54:58,266 --> 00:54:59,567 ‫أمي. 553 00:55:28,095 --> 00:55:29,496 ‫حسنًا. 554 00:55:31,299 --> 00:55:33,433 ‫حسنًا يا أمي، ساعديني. 555 00:55:37,337 --> 00:55:39,339 ‫(كالي). 556 00:55:39,472 --> 00:55:41,309 ‫(دالتون). ‫(دالتون). 557 00:55:42,677 --> 00:55:43,978 ‫أمي. 558 00:55:46,547 --> 00:55:47,715 ‫أمي؟ 559 00:55:48,883 --> 00:55:50,051 ‫أمي. 560 00:55:51,418 --> 00:55:53,554 ‫لا أعرف، لا أعرف. 561 00:56:28,222 --> 00:56:29,223 ‫حسنًا. 562 00:56:56,984 --> 00:56:58,052 ‫اللعنة. 563 00:57:47,594 --> 00:57:48,961 ‫"(بين بورتون)" 564 00:57:59,947 --> 00:58:01,481 ‫الجَلاء والقَتَمَة. 565 00:58:03,718 --> 00:58:05,953 ‫رقصةُ الضوء والظل. 566 00:58:07,621 --> 00:58:11,892 ‫تأثير لا يُستخدم فقط لإنشاء ‫الحجم والتعريف... 567 00:58:12,026 --> 00:58:16,864 ‫ولكن أيضًا لإنشاء ‫مصدر ضوء مخفيّ. 568 00:58:16,998 --> 00:58:21,335 ‫حسنًا، هذه واحدة من ‫أفضل لوحات (غويا). 569 00:58:21,469 --> 00:58:25,406 ‫الفضاء السلبي يوجه ‫العين نحو "زُحل". 570 00:58:25,539 --> 00:58:30,811 ‫هل ذلك يمثل الظلام أم الفراغ؟ 571 00:58:30,945 --> 00:58:33,848 ‫(غويا) أتقن الرسم على ‫القماش لكنّ المشاكل العائلية 572 00:58:33,981 --> 00:58:35,850 ‫- والصحية... ‫- أرجوكَ يا أبي. 573 00:58:35,983 --> 00:58:39,120 ‫أودَت بالرسام الشهير... 574 00:58:39,253 --> 00:58:42,556 ‫إلى دوامة من الظلام ‫وقادتهُ إلى إبتكار 575 00:58:42,690 --> 00:58:46,394 ‫الصورة المروعة، لأب يلتهم إبنه. 576 00:58:51,232 --> 00:58:55,569 ‫هذا التوازن بين الضوء ‫والظلام هو ما نسعى إليه. 577 00:58:55,703 --> 00:58:57,438 ‫استعدوا. 578 00:59:01,175 --> 00:59:04,078 ‫تجاربكم هي ما تجسد أعمالكم الفنية. 579 00:59:04,211 --> 00:59:07,248 ‫اقبلوها، استخدموها. 580 00:59:07,381 --> 00:59:12,086 ‫غوصوا في أعماق عتمة الذاكرة. 581 00:59:12,219 --> 00:59:16,023 ‫عشرة، تسعة 582 00:59:16,157 --> 00:59:19,593 ‫ثمانية، سبعة 583 00:59:19,727 --> 00:59:22,630 ‫ستة، خمسة 584 00:59:22,763 --> 00:59:25,566 ‫أربعة، ثلاثة 585 00:59:25,699 --> 00:59:28,402 ‫إثنان، واحد. 586 01:00:03,207 --> 01:00:05,933 ‫"مستشفى مقاطعة لوس أنجلوس ‫للأمراض النفسية، (بينجامين بي بورتون)" 587 01:00:05,965 --> 01:00:08,005 ‫"تأريخ الميلاد 11-3-1948" 588 01:00:22,623 --> 01:00:23,491 ‫كيف حالك إيها ‫الطالب المُجتهد؟ 589 01:00:23,624 --> 01:00:25,659 ‫بابٌ أحمر. ‫ديكٌ أرجواني. 590 01:00:25,793 --> 01:00:27,361 ‫بحقك يا رجل، ألا يعني ‫لك ذلك شيئًا؟ 591 01:00:27,495 --> 01:00:28,462 ‫بابٌ أحمر؟ 592 01:00:28,597 --> 01:00:30,764 ‫تبدو أغرب من المُعتاد. 593 01:00:30,898 --> 01:00:33,400 ‫إنّه واجبُ حصة الرسم. 594 01:00:33,535 --> 01:00:36,103 ‫علينا أن نجدَ ذكرى. 595 01:00:36,237 --> 01:00:37,972 ‫إعتقدت أنّها ذكرى من طفولتي. 596 01:00:38,105 --> 01:00:39,073 ‫هل سألت أمي؟ 597 01:00:39,206 --> 01:00:41,442 ‫كلا، لا أريدها أن تقلق. 598 01:00:41,576 --> 01:00:42,810 ‫لماذا قد يُقلقها ذلك؟ 599 01:00:45,212 --> 01:00:48,349 ‫- لا أعلم. ‫- هل هذا ما يحدث عندما ترتاد الجامعة؟ 600 01:00:48,482 --> 01:00:49,783 ‫هل تصبحُ غامضًا؟ 601 01:00:51,152 --> 01:00:53,320 ‫أظن ذلك. ‫إذن لن أرتاد الجامعة. 602 01:01:19,813 --> 01:01:23,984 ‫إذن بعد تلك الليلة المخيفة ‫وحلمك الذي لم يكُن حُلمًا... 603 01:01:24,118 --> 01:01:27,087 ‫بدأت أفكر، "أجل، ‫(دالتون) غريب الأطوار... 604 01:01:27,221 --> 01:01:29,190 ‫لكنه ليس مجنونًا، صحيح؟" 605 01:01:29,323 --> 01:01:31,158 ‫- أريد إستعادة المفتاح. ‫- حسنًا. 606 01:01:31,292 --> 01:01:35,530 ‫حسنًا، بدأت أبحث عبر الإنترنيت... 607 01:01:35,664 --> 01:01:37,164 ‫وخمن ماذا وجدت. 608 01:01:37,298 --> 01:01:38,966 ‫أنت لستَ مجنونًا على الإطلاق. 609 01:01:39,099 --> 01:01:42,036 ‫أنتَ مسافرٌ نجميّ. 610 01:01:42,169 --> 01:01:44,004 ‫تحقق من هذا. 611 01:01:44,138 --> 01:01:46,740 ‫يبدو أنهم صوروها بين ‫أوقات العمل في "بيست باي". 612 01:01:46,874 --> 01:01:48,742 ‫مرحبًا يا رفاق، هذا هو برنامج ‫المشاهدات الطيفية 613 01:01:48,876 --> 01:01:50,110 ‫أنا (سبيكس)، وهذا (تاكر) 614 01:01:50,244 --> 01:01:51,779 ‫- القي التحية يا (تاكر). ‫- لا. 615 01:01:51,912 --> 01:01:55,783 ‫ حسنًا، نحنُ "م، ظ، خ". ‫مُحققو ظواهر خارقة. 616 01:01:55,916 --> 01:02:00,622 ‫اليوم سنتحدث عن شيء ‫الكثير منكم كان يسألنا بشأنه. 617 01:02:00,754 --> 01:02:02,456 ‫"الإسقاط النجمي" 618 01:02:02,591 --> 01:02:05,694 ‫إنها ظاهرة حقيقية عندما ‫يغفو جسدنا المادي... 619 01:02:05,826 --> 01:02:12,333 ‫و... جسدنا النجمي يغادر جسدنا ‫المادي ويطفو إلى عالمٍ آخر. 620 01:02:12,466 --> 01:02:15,869 ‫- هذا ما أشعر به تمامًا. ‫- لقد قُلت لك، رائع، أليس كذلك؟ 621 01:02:16,003 --> 01:02:18,506 ‫مُعلمتنا السابقة... ‫الدكتورة (إليز رينيير)... 622 01:02:18,640 --> 01:02:20,709 ‫كان لديها إسمٌ مغاير ‫لذلك العالم الآخر. 623 01:02:20,841 --> 01:02:22,611 ‫- كانت تسميه "البرزخ". ‫- مهلاً. 624 01:02:22,743 --> 01:02:23,811 ‫مهلًا. 625 01:02:28,415 --> 01:02:31,118 ‫أنا (إليز)... 626 01:02:31,252 --> 01:02:32,721 ‫تُسعدني رؤيتكم جميعًا. 627 01:02:32,853 --> 01:02:38,560 ‫أنا هنا للتحدث إليكم عن ‫"الإسقاط النجمي". 628 01:02:38,693 --> 01:02:40,761 ‫وعن "البرزخ". 629 01:02:40,894 --> 01:02:43,297 ‫حسنًا... 630 01:02:43,430 --> 01:02:45,232 ‫إمنحوني دقيقةً. 631 01:02:45,366 --> 01:02:47,801 ‫ثلاثة 632 01:02:47,935 --> 01:02:49,903 ‫إثنان 633 01:02:50,037 --> 01:02:51,105 ‫واحد. 634 01:02:53,708 --> 01:02:58,513 ‫البرزخ عالمٌ مُظلم... 635 01:02:58,647 --> 01:03:02,016 ‫مُكتظٌ بأرواح الموتى المعذبة... 636 01:03:02,149 --> 01:03:07,555 ‫والبعض محكومٌ عليهم بالفناء... 637 01:03:07,689 --> 01:03:09,957 ‫ليعيشوا أسوأ أخطاء حياتهم 638 01:03:10,090 --> 01:03:12,960 ‫مرارًا وتكرارًا وإلى الأبد. 639 01:03:14,128 --> 01:03:15,829 ‫عندما تنتقلون نجميًا... 640 01:03:15,963 --> 01:03:18,899 ‫وتسافرون إلى هذا العالم... 641 01:03:19,033 --> 01:03:23,672 ‫تلك هي الأرواح التي تستيقظ بحضوركم. 642 01:03:23,804 --> 01:03:25,205 ‫ويمكنها شم رائحتكم. 643 01:03:26,173 --> 01:03:29,611 ‫حضور حياتنا. 644 01:03:29,744 --> 01:03:33,615 ‫الحياة هي ما يتوقون إليها ‫أكثر من أي شيء آخر 645 01:03:33,748 --> 01:03:37,117 ‫لذا، كلما سافرتم أبعد... 646 01:03:38,553 --> 01:03:41,255 ‫أصبحت الرحلة أكثر خطورة. 647 01:03:41,388 --> 01:03:45,593 ‫يريدون الحياة، ويمكنهم المجيء ‫إلى عالمنا للحصول عليها. 648 01:03:46,827 --> 01:03:49,330 ‫حافظوا على ثبات خطواتكم. 649 01:03:54,769 --> 01:03:59,173 ‫أرى تلك التروس تلفّ، ما الأمر؟ 650 01:03:59,306 --> 01:04:01,041 ‫ذلك الصبيّ في النادي الطلّابي. 651 01:04:01,175 --> 01:04:02,309 ‫الصبي الذي تقيأ؟ 652 01:04:02,443 --> 01:04:05,212 ‫أجل، لقد أخبرني بشيء. 653 01:04:05,346 --> 01:04:07,515 ‫قال: "اغلق الباب". 654 01:04:07,649 --> 01:04:09,784 ‫أنا واثقة من أنّه قالها، وربّما ‫لم تكُن أكثر لحظاتهِ فخرًا. 655 01:04:09,917 --> 01:04:14,054 ‫أجل لكن، ماذا لو كان يعني شيئًا آخر؟ 656 01:04:14,188 --> 01:04:16,691 ‫ماذا لو كان يتحدث عن هذا الباب؟ 657 01:04:16,825 --> 01:04:18,793 ‫إذن ماذا، هل ستعود وتسأله؟ 658 01:04:21,862 --> 01:04:22,831 ‫هل أنت جاد؟ 659 01:04:22,963 --> 01:04:24,164 ‫أريد أن أعرف. 660 01:04:24,298 --> 01:04:28,068 ‫أشعر بالسوء حيال الفتى صدقني، لكن... 661 01:04:28,202 --> 01:04:30,739 ‫لكنني أفضل تجنب العوالم المظلمة. 662 01:04:30,871 --> 01:04:37,211 ‫هنالك شيءٌ مهم بشأن ‫هذه اللوحة يا (كريس). 663 01:04:38,513 --> 01:04:39,947 ‫لابد لي من معرفة ذلك. 664 01:04:41,115 --> 01:04:42,517 ‫حسنًا. 665 01:04:44,652 --> 01:04:46,920 ‫ولكن لا يبدو أنّ (نيك) الشرّير سيسمحُ لكَ 666 01:04:47,054 --> 01:04:49,490 ‫بالدخول إلى غرفته ‫والتحدث إلى شبح في حمامه. 667 01:04:50,618 --> 01:04:52,252 ‫لن يعلم بأنني هناك مُطلقًا. 668 01:04:53,968 --> 01:04:56,568 ‫"مرحبًا بكم في حفل ‫العودة إلى الدراسة يا أعزائي" 669 01:05:04,839 --> 01:05:06,306 ‫إذن ما هي الخطة؟ 670 01:05:06,440 --> 01:05:08,543 ‫- يمكنني... ‫- هل أستطيع مساعدتكم؟ 671 01:05:11,713 --> 01:05:13,113 ‫مرحبًا. 672 01:05:13,247 --> 01:05:16,450 ‫مرحبًا، لقد تركتُ حمالة ‫الصدر في غرفة (نيك) 673 01:05:16,584 --> 01:05:18,952 ‫وكنتُ أتساءلُ عمّا إذا ‫كان في المنزل بالصدفة؟ 674 01:05:19,086 --> 01:05:22,757 ‫أعتقد أنه في الطابق العلوي ‫يدرس برفقة (بيج). 675 01:05:22,891 --> 01:05:25,259 ‫أحسنت عملًا يا (دولفين). 676 01:05:27,394 --> 01:05:30,998 ‫سأقرأ لكِ هذه، تُدعى ‫"على ألسنة اللهب". 677 01:05:31,131 --> 01:05:34,836 ‫إنها شيءٌ شخصي للغاية، ‫"النظر فوق نار المخيم..." 678 01:05:34,968 --> 01:05:37,505 ‫يقولون أنّها جميلة 679 01:05:37,639 --> 01:05:39,339 ‫"ولكن من دونك على الجانب الآخر" 680 01:05:39,473 --> 01:05:41,408 ‫أحتاجُ لغرفة مُظلمة. 681 01:05:41,543 --> 01:05:42,777 ‫حسنًا. 682 01:05:46,213 --> 01:05:47,649 ‫ثمَ ماذا؟ 683 01:05:47,782 --> 01:05:51,619 ‫هل ستطفوا في الهواء وتفزعني؟ 684 01:05:52,887 --> 01:05:54,254 ‫أنا لستُ بشبح. 685 01:05:54,388 --> 01:05:56,957 ‫ولن تكون كذلك يا "كاسبر". 686 01:05:59,059 --> 01:06:00,662 ‫ها نحنُ ذا. 687 01:06:04,732 --> 01:06:07,167 ‫ما فرص أن تكون ‫هذه الملاءات متسخة؟ 688 01:06:07,301 --> 01:06:09,169 ‫ربّما تتكسرُ كالخبز المحمّص. 689 01:06:09,303 --> 01:06:11,271 ‫أنا أفضل الأرضيات المتسخة. 690 01:06:16,076 --> 01:06:17,110 ‫حسنًا. 691 01:06:25,452 --> 01:06:27,087 ‫هلاّ افسحتي ليّ المجال؟ 692 01:06:27,221 --> 01:06:28,656 ‫أجل، أنا آسفة. 693 01:06:37,866 --> 01:06:38,967 ‫حسنًا، أأنت مستعد؟ 694 01:06:42,035 --> 01:06:45,172 ‫عشرة، تسعة... 695 01:06:45,305 --> 01:06:48,877 ‫ثمانية، سبعة 696 01:06:49,009 --> 01:06:52,145 ‫ستة، خمسة 697 01:06:52,279 --> 01:06:55,382 ‫أربعة، ثلاثة 698 01:06:55,517 --> 01:06:59,453 ‫إثنان، واحد. 699 01:07:13,367 --> 01:07:14,869 ‫هل أنت عائمٌ بالفعل؟ 700 01:07:27,214 --> 01:07:29,049 ‫وداعًا أيها المسافر. 701 01:07:40,193 --> 01:07:41,896 ‫أأنتَ هنا يا (دالتون)؟ 702 01:08:04,686 --> 01:08:07,555 ‫ربّما يجبُ الحصول على ‫درجةٍ ثانية في الكتابة الإبداعيّة. 703 01:08:09,023 --> 01:08:10,792 ‫ولكنّني بارعٌ في الماليّة ولهذا... 704 01:08:10,925 --> 01:08:13,393 ‫لا أريدُ إهدار هذه الموهبة. 705 01:08:13,528 --> 01:08:15,563 ‫وكم من الوقت عليكَ أن تُبقي ذلك؟ 706 01:08:18,666 --> 01:08:19,767 ‫أجل، هذا كافٍ حاليًا. 707 01:08:21,435 --> 01:08:22,770 ‫بشرتي جيّدة. 708 01:09:00,074 --> 01:09:02,142 ‫سأتأخرُ لفترة. 709 01:09:02,275 --> 01:09:03,645 ‫سحقًا. 710 01:09:18,092 --> 01:09:18,993 ‫(دالتون)؟ 711 01:09:21,461 --> 01:09:23,296 ‫(دالتون)؟ 712 01:09:25,833 --> 01:09:27,434 ‫فليشغّل أحد الضوء. 713 01:09:34,642 --> 01:09:37,045 ‫(دالتون)؟ 714 01:09:40,180 --> 01:09:41,883 ‫أفِق يا (دالتون). ‫(كريس). 715 01:09:42,016 --> 01:09:44,585 ‫- حقًا يا رفاق. ‫- من يعبثُ معي؟ 716 01:09:44,719 --> 01:09:46,054 ‫أغلقوا الباب. 717 01:09:46,186 --> 01:09:48,589 ‫أغلقوا الباب. 718 01:09:49,557 --> 01:09:50,490 ‫(دالتون)؟ 719 01:10:00,868 --> 01:10:02,202 ‫- أغلقوا الباب. ‫- (كريس). 720 01:10:20,021 --> 01:10:21,488 ‫يا إلهي. 721 01:10:28,796 --> 01:10:30,397 ‫هيّا. 722 01:10:37,538 --> 01:10:38,973 ‫(كريس). 723 01:10:40,174 --> 01:10:41,109 ‫ماذا؟ 724 01:11:05,633 --> 01:11:07,477 ‫هيّا. 725 01:11:08,261 --> 01:11:10,354 ‫مستشفى "لوس أنجلوس" للأمراض النفسية. 726 01:11:14,513 --> 01:11:15,847 ‫المريض (بنيامين بين بورتون). 727 01:11:15,901 --> 01:11:17,054 ‫إتصالات الطوارئ (لورين لامبرت). 728 01:11:17,447 --> 01:11:18,847 ‫الزوجة. 729 01:11:22,537 --> 01:11:23,690 ‫إضطرابٌ عقليّ. 730 01:11:23,715 --> 01:11:24,903 ‫علاجهُ بالصدمة الكهربائيّة. 731 01:11:24,956 --> 01:11:28,306 ‫يُظهر سلوكًا مريبًا وأعراض ‫الهلوسة وشلل أثناء النوم. 732 01:11:28,331 --> 01:11:30,494 ‫"الإسقاط النجميّ" 733 01:11:31,259 --> 01:11:32,960 ‫ماذا؟ 734 01:11:34,065 --> 01:11:35,298 ‫"مُتوفّى" 735 01:11:49,458 --> 01:11:51,171 ‫"المركز الصحّي للطلاب" 736 01:11:58,586 --> 01:12:01,155 ‫(كريس). 737 01:12:01,289 --> 01:12:03,124 ‫- (كريس)، لم أنوِي فعل ذلك... ‫- إيّاك. 738 01:12:04,826 --> 01:12:06,961 ‫أردتُ الإطمئنان على صحتكِ وحسب. 739 01:12:07,094 --> 01:12:08,996 ‫إنّني بخير. 740 01:12:09,130 --> 01:12:12,967 ‫آسف، ما علمتُ أنّ بمقدور ‫أيّ أحدٍ الضرر بكِ في الواقع. 741 01:12:13,100 --> 01:12:15,503 ‫بلى، يُمكنهم ذلك. 742 01:12:16,964 --> 01:12:20,000 ‫لا علم لكَ بمن تعبث معه. 743 01:12:20,141 --> 01:12:22,342 ‫لا يُمكنني أن أكون ‫جزءًا من ذلك يا (دالتون). 744 01:12:22,475 --> 01:12:25,980 ‫ولا أنتَ أيضًا ‫لأنّكَ ربّما لا تستيقظ في المرّة القادمة. 745 01:12:50,504 --> 01:12:51,505 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 746 01:12:51,639 --> 01:12:55,375 ‫هذه ليست عطلتكَ ثمّ أنّ ‫(كالي) و(فوستر) نائمين. 747 01:12:55,509 --> 01:12:58,112 ‫لستُ هنا من أجل الطفلين. 748 01:12:58,246 --> 01:12:59,347 ‫هل يسعنا التحدّث؟ 749 01:13:00,815 --> 01:13:01,949 ‫بالتأكيد. 750 01:13:09,924 --> 01:13:11,792 ‫عجبًا، مكالمتان في غضون أسبوع. 751 01:13:11,926 --> 01:13:14,262 ‫- بحقّك كفّ عن ذلك. ‫- أما زال لديك أصدقاء؟ 752 01:13:16,030 --> 01:13:18,733 ‫أخبرني بكلّ ما تتذكرّه ‫وقتما كنتُ في غيبوبة. 753 01:13:21,202 --> 01:13:22,670 ‫تحدّث مع أمّك. 754 01:13:22,803 --> 01:13:26,507 ‫أعتقدُ أنّ الأشياء التي أرسمها... 755 01:13:26,641 --> 01:13:29,877 ‫الباب؟ والآن رجلٌ يحمل مطرقة. 756 01:13:31,345 --> 01:13:32,613 ‫مطرقة؟ 757 01:13:32,747 --> 01:13:36,183 ‫أعتقد أنّ هذه الأشياء من ماضيّي... 758 01:13:36,317 --> 01:13:38,451 ‫أفكارٌ إنتهَت في غيبوبتي 759 01:13:38,586 --> 01:13:39,854 ‫ولا أعرف س.بب ‫عودة هذه الأشياء الآن 760 01:13:39,987 --> 01:13:42,223 ‫- ولكنّ هذه الأشياء وأنا... ‫- مهلًا يا (دالتون). 761 01:13:44,424 --> 01:13:45,993 ‫ما الأمر؟ 762 01:13:46,127 --> 01:13:48,495 ‫كانت لديّ هذه الصورة ‫في ذهني لسنوات. 763 01:13:48,629 --> 01:13:53,601 ‫لطالما تقول أمّي أنّها ليست ‫حقيقيّة بل إنّها كابوس ولكن... 764 01:13:53,734 --> 01:13:56,304 ‫أخبرني عن ذلك يا أخي، أسرِع. 765 01:13:59,774 --> 01:14:04,111 ‫حسنًا، نحنُ في غرفةٍ أشبهُ بالسرداب. 766 01:14:05,246 --> 01:14:06,280 ‫أتتذكر ذلك؟ 767 01:14:10,918 --> 01:14:11,919 ‫أما زلت تسمعني يا (دالتون)؟ 768 01:15:22,289 --> 01:15:25,526 ‫لطالما أردتُ أن أكون أفضل من أبي. 769 01:15:25,659 --> 01:15:28,696 ‫تعلمين ذلك وهو أن أكون أبًا صالحًا. 770 01:15:28,829 --> 01:15:30,798 ‫كنتَ ولا زلتَ أبًا صالحًا يا (جوش). 771 01:15:30,931 --> 01:15:33,667 ‫لا يتفقُ (دالتون) مع ذلك. 772 01:15:33,801 --> 01:15:37,004 ‫إن كان هذا يواسيكَ فأنا ‫لا أستطيع الإتصال به حتّى. 773 01:15:40,775 --> 01:15:44,378 ‫تخلّى والدي عن ‫أسرته وأنا فعلتُ المثل. 774 01:15:44,513 --> 01:15:46,547 ‫كلّا، لم تفعل ذلك. 775 01:15:46,680 --> 01:15:49,583 ‫إنّكَ لا تشبههُ يا (جوش) ‫والحقّ معكَ في أن تغضب منه. 776 01:15:49,717 --> 01:15:52,253 ‫أنا غاضبٌ وكنتُ غاضبًا من زمن بعيد 777 01:15:52,386 --> 01:15:54,121 ‫من رجلٍ لم ألتقِ به في حياتي. 778 01:15:55,423 --> 01:16:00,461 ‫من رجلٍ قفز من مستشفى ‫الأمراض العقليّة عام 1978. 779 01:16:02,496 --> 01:16:06,367 ‫توفّي هذا الرجلُ منذ 40 عامًا. 780 01:16:06,501 --> 01:16:09,136 ‫إنّه أبي، (بين بورتون). 781 01:16:12,173 --> 01:16:16,477 ‫فكيف لهُ أن يُرعبني في هذا ‫العالم الحقيقيّ؟ 782 01:16:16,610 --> 01:16:18,212 ‫ هاجمني في منزل أمّي... ‫ 783 01:16:18,345 --> 01:16:20,081 ‫- هاجمكَ؟ ‫- أجل. 784 01:16:20,214 --> 01:16:22,450 ‫فهل أنا مجنون أم...؟ 785 01:16:23,584 --> 01:16:25,419 ‫لا أدري. 786 01:16:25,554 --> 01:16:27,788 ‫إنّه... 787 01:16:29,657 --> 01:16:33,562 ‫تركَ هذه لأمّي في يوم وفاته. 788 01:16:33,587 --> 01:16:35,638 ‫"ينتهي هذا الأمر معي" 789 01:16:35,930 --> 01:16:37,965 ‫ما الأمر الذي ينتهي معه؟ 790 01:16:39,834 --> 01:16:43,737 ‫- (جوش)... ‫- أهذا جوابكِ؟ هل أنا مجنون؟ 791 01:16:43,871 --> 01:16:45,473 ‫هل أنا مُصاب بالجنون؟ 792 01:16:45,606 --> 01:16:49,276 ‫أهذا سببُ شعوري بالضياع ‫في السنوات الأخيرة؟ 793 01:16:49,410 --> 01:16:50,978 ‫هل ورثتُ هذه اللعنة للأطفال؟ 794 01:16:51,112 --> 01:16:52,581 ‫هل سيلاحقهم كما لاحقني؟ 795 01:16:52,713 --> 01:16:54,482 ‫- (جوش)... ‫- لمَ لا تنبس أمّي 796 01:16:54,615 --> 01:16:56,917 ‫- بكلمةٍ في هذا الشأن... ‫- توقّف، توقّف. 797 01:16:57,051 --> 01:16:58,953 ‫لستَ مجنونًا. 798 01:17:00,287 --> 01:17:02,189 ‫لستَ مجنونًا. 799 01:17:02,323 --> 01:17:04,692 ‫إذن ما الذي يُصيبني؟ 800 01:17:16,679 --> 01:17:24,022 ‫(دالتون): لم تكُن غيبوبة وسأعرفُ الجواب. 801 01:17:53,674 --> 01:17:54,842 ‫(دالتون). 802 01:17:59,648 --> 01:18:07,154 ‫ولهذا كنتُ و(دالتون) ‫بوسعنا السفر إلى بعدٍ آخر. 803 01:18:08,222 --> 01:18:13,027 ‫حيث لاحقتنا العفاريت والاشباح. 804 01:18:15,329 --> 01:18:17,731 ‫أو أنّهم كيانات... 805 01:18:17,865 --> 01:18:20,734 ‫كالتي تكمنُ في الصور التي لاحقتكَ... 806 01:18:22,036 --> 01:18:24,238 ‫شاهدهم والدكَ أيضًا... 807 01:18:24,371 --> 01:18:26,840 ‫ولعلّه مجرد تواصل. 808 01:18:30,477 --> 01:18:32,980 ‫ولكن بعدها قال ‫لأمّك أنّها لا تفهم ذلك 809 01:18:33,113 --> 01:18:34,381 ‫وما كانت تعرف كيف تساعدهُ. 810 01:18:34,516 --> 01:18:37,251 ‫تساعدهُ كما تساعديننا؟ 811 01:18:37,384 --> 01:18:39,554 ‫بقمعِ ذكرياتنا؟ 812 01:18:39,688 --> 01:18:43,057 ‫إعتقدنا جميعًا أنّهُ كان من ‫الافضل يا (جوش) بما فيهم أنتَ. 813 01:18:43,190 --> 01:18:46,695 ‫ولكنّكَ أصبتَ بالإرتباك 814 01:18:50,632 --> 01:18:52,900 ‫وجعلكَ التنويم تشعر بالخمول. 815 01:18:53,033 --> 01:18:55,736 ‫ولم نكن نعرف ما نفعلهُ أنا وأمّك. 816 01:18:55,869 --> 01:18:58,239 ‫وكنتُ مرعوبة من إخباركَ الحقيقة. 817 01:19:00,074 --> 01:19:02,810 ‫كان (دالتون) محقًا. 818 01:19:02,943 --> 01:19:08,916 ‫قال أنّ أمّي كان لديها أسرارٌ ‫وقد أضمرَت عنّا شيئًا. 819 01:19:09,049 --> 01:19:11,653 ‫وفكرتُ في أنّكِ فعلت المثل أيضًا. 820 01:19:13,622 --> 01:19:16,625 ‫- أخفيتِه عنيّ لعشر سنوات. ‫- لا تعرفُ شيئًا عن صعوبة ذلك بالنسبة لي. 821 01:19:16,757 --> 01:19:18,492 ‫- أخفيتِه عنّي، لماذا؟ ‫- بصراحة، لا تعرف شيئًا. 822 01:19:18,627 --> 01:19:20,127 ‫- لماذا؟ ‫- أرجوكَ، أنتَ لا تفهم... 823 01:19:20,261 --> 01:19:22,129 ‫لأنّكَ حاولت قتل أسرتنا. 824 01:19:24,265 --> 01:19:27,736 ‫طاردتنا في المنزل كلّه ‫حاملًا مضرب "بيسبول". 825 01:19:29,236 --> 01:19:31,071 ‫- ماذا؟ ‫- علمتُ لم تكُن أنتَ 826 01:19:31,205 --> 01:19:33,073 ‫علمتُ أنّه الشيء الذي في تلك الصور. 827 01:19:33,207 --> 01:19:35,543 ‫ولكنّ الأطفال لم يتفهّموا ذلك. 828 01:19:35,677 --> 01:19:38,279 ‫كلّ الليالي المُرعبة ‫التي مرّت على (فوستر). 829 01:19:38,412 --> 01:19:43,417 ‫كنتُ أخبر طفلينا منذ عقدٍ من ‫الزمن أنّ لا حقيقة لتلك الذكريات. 830 01:19:43,551 --> 01:19:45,152 ‫"إنّها مجرّد تصوّراتكما" 831 01:19:45,286 --> 01:19:47,154 ‫"والدكما لن يضرّ بكما" 832 01:19:47,288 --> 01:19:49,223 ‫- ما استطعتُ ذلك. ‫- ولكنّك فعلتها. 833 01:19:50,891 --> 01:19:54,128 ‫لا يهمّهما ما الذي كان يسيطرُ عليكَ. 834 01:19:54,261 --> 01:19:58,399 ‫لقد لمحا وجهكَ وأنتَ ‫من تسبّب لهما بهذا الألم. 835 01:20:00,067 --> 01:20:02,469 ‫ولهذا الغرض ابتعدتُ... 836 01:20:02,604 --> 01:20:06,675 ‫إنّني، لا أستطيعُ العيش هكذا بعد الآن. 837 01:20:18,152 --> 01:20:19,987 ‫أتعلمين؟ 838 01:20:21,589 --> 01:20:23,725 ‫يُمكننا تجاوز هذه المحنة سويًا. 839 01:20:30,964 --> 01:20:32,132 ‫أهذه صورتكَ؟ 840 01:20:35,737 --> 01:20:38,038 ‫بعثها لي (دالتون) للتو. 841 01:20:38,172 --> 01:20:41,275 ‫كان يمرّ بكوابيس ورؤى. 842 01:20:41,408 --> 01:20:43,377 ‫شيءٌ يتعلّق بالباب الأحمر. 843 01:20:45,479 --> 01:20:46,614 ‫وهذا الأمر الآن. 844 01:20:47,749 --> 01:20:48,982 ‫ما الذي علينا فعله؟ 845 01:21:57,484 --> 01:21:59,219 ‫إنّني خائف. 846 01:21:59,353 --> 01:22:00,688 ‫سيكون الوضع على ما يُرام. 847 01:22:00,822 --> 01:22:02,456 ‫- سيكون الوضع على ما يُرام. ‫- لا أدري. 848 01:22:02,590 --> 01:22:05,926 ‫لن يصيبنا مكروه، ‫أعدكَ بذلك، إتفقنا؟ 849 01:22:06,059 --> 01:22:07,629 ‫هدّئ من روع أخيكَ يا (دالتون). 850 01:22:07,762 --> 01:22:09,631 ‫لا عليكَ. 851 01:22:14,702 --> 01:22:16,303 ‫هنا. 852 01:22:16,437 --> 01:22:18,606 ‫ولكن لمَ كان أبي غاضبًا منّا؟ 853 01:22:33,454 --> 01:22:35,255 ‫أمّاه... 854 01:22:35,389 --> 01:22:37,291 ‫يُمكنني الذهاب ‫إلى الظلام وأجدُ أبي. 855 01:22:37,424 --> 01:22:40,461 ‫- كلّا، إنّه محفوف بالمخاطر. ‫- ولكنّي أستطيع فعلها. 856 01:22:40,595 --> 01:22:42,129 ‫لا بأس، ولكن إحترس. 857 01:23:34,181 --> 01:23:36,316 ‫لا، توقّف، ما الذي تفعله؟ 858 01:23:38,252 --> 01:23:40,220 ‫توقّف، ما الذي تفعله؟ 859 01:23:42,289 --> 01:23:45,459 ‫توقّف، أرجوك يا أبي. 860 01:23:45,593 --> 01:23:48,730 ‫لا! 861 01:23:48,863 --> 01:23:50,865 ‫توقّف. 862 01:24:16,824 --> 01:24:19,426 ‫والآن يا أصدقائي الأحبّاء 863 01:24:19,561 --> 01:24:23,598 ‫أودّ أن أهدي لكم هذه الأغنية لكم جميعًا 864 01:24:23,731 --> 01:24:25,600 ‫أينما تكونون. 865 01:24:25,733 --> 01:24:29,303 ‫هذه الأغنية أهداءٌ لكم. 866 01:25:41,174 --> 01:25:43,745 ‫أطمئن عليكَ وحسب. 867 01:25:48,549 --> 01:25:50,283 ‫حسنًا. 868 01:25:50,417 --> 01:25:51,819 ‫الجلوس أرضًا يبدو غريبًا هنا 869 01:25:51,953 --> 01:25:53,588 ‫ هذا أمرٌ طبيعيّ. 870 01:25:53,721 --> 01:25:55,590 ‫إذن أنتَ بخير، صحيح؟ لأنّ... 871 01:25:55,723 --> 01:26:01,194 ‫لأنّ وقتما انطفأ النور ظننتكَ ‫تعبثُ مع العالم المُظلم مجددًا. 872 01:26:01,328 --> 01:26:03,798 وأعلمُ أنّك حقًا لا تأبهُ للظلام 873 01:26:03,931 --> 01:26:08,536 ‫فخطر ذلك في بالي بأنّي سأنيرُ غرفتكَ... 874 01:26:08,670 --> 01:26:11,371 ‫كما أنيرُ حياتكَ. 875 01:26:11,506 --> 01:26:13,440 ‫لستُ خائفًا من الظلام بعد الآن. 876 01:26:13,574 --> 01:26:15,208 ‫حسنًا. 877 01:26:15,342 --> 01:26:19,914 ‫فأتيتُ بهؤلاء إلى هنا ‫وسنعلّقهم على أيّ حال. 878 01:26:20,048 --> 01:26:23,851 ‫حتى لو كانوا مزعجين، يا ربّاه. 879 01:26:24,986 --> 01:26:27,320 ‫إذن، إصغِ. 880 01:26:29,222 --> 01:26:31,893 ‫وصلتني رسالتكَ وكتبتُ ردًا ساخرًا. 881 01:26:32,026 --> 01:26:36,564 ‫ولكنّي حذفته لأنّ الجدّة (بيركي) تقول ‫يجبُ ألّا يتفاقم الخلاف عبر الرسائل. 882 01:26:36,698 --> 01:26:38,231 ‫فالنبرة عند الكتابة مُبهمة. 883 01:26:40,535 --> 01:26:43,504 ‫ولكن لو طلبتَ رأيي... 884 01:26:43,638 --> 01:26:46,074 ‫فإليكَ الرأي. 885 01:26:46,206 --> 01:26:49,744 ‫لا تكُن قابعًا في الماضي. 886 01:26:49,877 --> 01:26:52,680 ‫فثمّة أشياءٌ يجبُ أن تبقى مدفونة. 887 01:26:52,814 --> 01:26:57,185 ‫ثمّ تارةً عليكَ أن تمضي قدمًا. 888 01:27:07,260 --> 01:27:08,763 ‫(دالتون)؟ 889 01:27:48,368 --> 01:27:49,269 ‫إسمع. 890 01:28:07,454 --> 01:28:10,591 ‫أأنتَ بخير يا (دالتون)؟ 891 01:28:58,639 --> 01:29:00,675 ‫(دالتون). 892 01:29:10,251 --> 01:29:11,552 ‫(دالتون). 893 01:29:31,305 --> 01:29:32,405 ‫(دالتون)؟ 894 01:29:38,079 --> 01:29:40,014 ‫لا. 895 01:29:45,152 --> 01:29:46,220 ‫لا، لا. 896 01:29:46,354 --> 01:29:48,756 ‫لا، لا. 897 01:29:53,661 --> 01:29:55,563 ‫والدي هنا. 898 01:29:55,696 --> 01:29:57,832 ‫سأخرجكَ من هذا الأمر يا (دالتون). 899 01:30:09,409 --> 01:30:11,746 ‫سنخرجُ ونعود إلى الديار، اتفقنا؟ 900 01:30:11,879 --> 01:30:13,180 ‫لن نعود إلى هناك. 901 01:30:20,755 --> 01:30:22,422 ‫(دالتون)، ماذا؟ 902 01:30:39,373 --> 01:30:40,408 ‫(دالتون). 903 01:30:44,378 --> 01:30:46,247 ‫(دالتون)، قُل لي أنّكَ هنا. 904 01:30:47,114 --> 01:30:48,149 ‫(دالتون). 905 01:30:49,250 --> 01:30:51,919 ‫أعلمُ بوجودكَ هنا يا (دالتون). 906 01:30:52,053 --> 01:30:54,322 ‫ولكن إن لمستني مرّة ‫أخرى سأبرحكَ ضربًا. 907 01:31:11,205 --> 01:31:12,273 ‫لا يا أبي. 908 01:31:22,116 --> 01:31:23,150 ‫لقد حاولتَ قتلي. 909 01:31:23,284 --> 01:31:26,287 ‫- لم أكُن أنا الفاعل. ‫- لقد رأيتكَ. 910 01:31:26,420 --> 01:31:29,190 ‫يُمكن لهذه الأشياء ‫السيطرة على أجسادنا. 911 01:31:29,323 --> 01:31:31,525 ‫فهذا ما حدثَ لي والآن سيحدثُ لكَ. 912 01:31:34,729 --> 01:31:36,063 ‫فهو قادمٌ إليكَ. 913 01:31:37,765 --> 01:31:40,234 ‫عليكَ المغادرة. 914 01:31:43,671 --> 01:31:45,239 ‫أسرِع. 915 01:32:24,779 --> 01:32:27,181 ‫إنّه آتٍ، هيّا. 916 01:32:31,986 --> 01:32:33,220 ‫ساعدني يا (دالتون). 917 01:32:34,889 --> 01:32:36,424 ‫ساعدني في مسكِ الباب يا (دالتون). 918 01:32:51,739 --> 01:32:55,209 ‫- لا. ‫- لا يُمكننا صدّه يا أبي. 919 01:32:55,342 --> 01:32:57,611 ‫علينا المحاولة يا بُني. 920 01:33:01,148 --> 01:33:02,616 ‫إبتعد عنّي. 921 01:33:10,858 --> 01:33:12,860 ‫لا! لا. 922 01:33:12,993 --> 01:33:14,261 ‫أسرِع يا (دالتون). 923 01:33:14,395 --> 01:33:16,964 ‫دعنا نجدُ شيئًا نغلقه به. ‫شيءٌ لنحكم إغلاقه. 924 01:33:22,670 --> 01:33:23,771 ‫هيّا بنا، أسرِع. 925 01:33:25,606 --> 01:33:28,809 ‫- أرجوكَ يا أبي. ‫- أبتاه، علينا المغادرة. 926 01:33:33,714 --> 01:33:34,982 ‫لا عليكَ. 927 01:33:36,585 --> 01:33:37,618 ‫إذهب أنتَ. 928 01:33:42,957 --> 01:33:44,191 ‫إذهب. 929 01:33:56,437 --> 01:33:58,939 ‫ابتعد عنّي. 930 01:34:06,814 --> 01:34:07,915 ‫لا! 931 01:34:17,324 --> 01:34:18,527 ‫لا، يا إلهي. 932 01:34:20,629 --> 01:34:22,429 ‫(جوش). 933 01:34:23,565 --> 01:34:24,865 ‫(جوش). 934 01:34:27,134 --> 01:34:29,870 ‫ينتهي هذا الأمر معي. 935 01:35:11,478 --> 01:35:12,479 ‫طلاء؟ 936 01:35:18,786 --> 01:35:20,522 ‫طلاءٌ، إنّه (دالتون). 937 01:36:21,015 --> 01:36:22,483 ‫عليك التخلّص من هذا الشيء. 938 01:36:22,617 --> 01:36:23,984 ‫أحرقهُ وأنسَ أمره. 939 01:36:24,118 --> 01:36:27,888 ‫كلّا، فنسيانهُ لا يجدي ‫نفعًا بل علينا أن نتذكّره. 940 01:36:28,022 --> 01:36:29,923 ‫وإن كانت الأمور مؤلمة. 941 01:37:05,794 --> 01:37:07,061 ‫أبتاه؟ 942 01:38:30,911 --> 01:38:33,213 ‫لا بأس، لا بأس. 943 01:38:37,151 --> 01:38:39,453 ‫- هل (دالتون) بخير؟ 944 01:38:39,587 --> 01:38:41,188 ‫- إنّه بخير. 945 01:38:41,277 --> 01:38:43,170 ‫"(دالتون)" 946 01:38:43,625 --> 01:38:45,760 ‫ها هو يتصل. 947 01:38:47,294 --> 01:38:49,196 ‫(دالتون). ‫هل عادَ أبي؟ 948 01:38:49,329 --> 01:38:51,833 ‫أجل، عادَ وهو بخير. 949 01:38:53,033 --> 01:38:54,569 ‫هل أنتَ بخير؟ 950 01:39:22,697 --> 01:39:24,632 ‫أراكِ الجمعة القادمة. 951 01:39:24,766 --> 01:39:28,503 ‫مُري (فوستر) بتحضير واجبه ‫المنزلي لمادة التأريخ وسأساعدهُ. 952 01:39:28,636 --> 01:39:31,606 ‫تعال في وقتٍ مبكّر إن ‫أحببت وانضمّ معنا للعشاء. 953 01:39:32,973 --> 01:39:34,174 ‫أجل، أودّ ذلك 954 01:39:34,308 --> 01:39:35,309 ‫- حسنًا. ‫- أشكركِ. 955 01:39:57,866 --> 01:40:01,068 ‫- منزلٌ رائع. ‫- أشكركِ. 956 01:40:01,201 --> 01:40:04,304 ‫- هل تعيش هنا؟ ‫- آملُ ذلك. 957 01:40:04,438 --> 01:40:06,473 ‫هذا جوابٌ غريب. 958 01:40:06,594 --> 01:40:09,028 ‫أظنّني ضعتُ في ذكرياتي. 959 01:40:09,176 --> 01:40:11,378 ‫يُمكن للذكريات إغراق العقل. 960 01:40:19,086 --> 01:40:20,688 ‫أعرفكِ. 961 01:40:22,991 --> 01:40:25,392 ‫ربّما رأيتَني في الأرجاء سلفًا. 962 01:40:25,527 --> 01:40:26,861 ‫أعرفُ أمّكَ. 963 01:40:31,799 --> 01:40:33,968 ‫ثمّة أمور جمّة أودّ إخبارها بهم. 964 01:40:34,101 --> 01:40:37,805 ‫أعرف، ويُمكنكَ ذلك. 965 01:40:37,939 --> 01:40:40,675 ‫وستخبرها بهم يومًا ما. 966 01:40:40,808 --> 01:40:43,545 ‫فأمامكَ مستقبل مشرق. 967 01:40:43,678 --> 01:40:45,078 ‫أنتَ و(دالتون). 968 01:40:48,816 --> 01:40:50,785 ‫إبقَ ثابت الخطى يا (جوش). 969 01:42:09,162 --> 01:42:10,364 ‫عجبًا. 970 01:42:13,101 --> 01:42:15,603 ‫وُضعت صورتي على الحائط. 971 01:42:17,939 --> 01:42:19,507 ‫أجل. 972 01:42:21,042 --> 01:42:22,810 ‫أحبّك يا بُني. 973 01:42:22,944 --> 01:42:24,444 ‫وأحبّك أيضًا. 974 01:42:24,606 --> 01:42:46,254 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||81313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.