All language subtitles for HBO.Documentaries.One.Nation.Under.Dog-Stories.of.Fear.Loss.and.Betrayal.720p.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:20,090 "A kuty�k h�s�gesen v�rnak r�nk." Cicero 2 00:00:22,040 --> 00:00:26,220 "De ha m�r kutya vagyok, �vakodj az agyaraimt�l." Shakespeare 3 00:00:30,180 --> 00:00:34,200 Az emberek �ltal�ban legjobb bar�taikk�nt emlegetik az �llataikat. 4 00:00:35,090 --> 00:00:37,080 �k jelentenek szinte mindent. 5 00:00:37,100 --> 00:00:39,120 Olyanok, mint a gyerekek. 6 00:00:40,070 --> 00:00:43,000 MEDDIG... 7 00:00:43,040 --> 00:00:46,020 Let�pte a kisl�ny f�l�t. 8 00:00:46,040 --> 00:00:49,000 Soha egy kuty�m sem t�madott meg senkit. 9 00:00:49,020 --> 00:00:51,040 Mib�l gondoljuk, hogy betartva az �t�letet, 10 00:00:51,060 --> 00:00:53,170 nem engedik m�sok gyerekeit is a kuty�k k�zel�be? 11 00:00:53,190 --> 00:00:55,180 M�SZ EL... 12 00:00:55,210 --> 00:00:59,030 Ez a mi sz�rny�, nemzeti kis titkunk, 13 00:00:59,050 --> 00:01:02,170 hogy �vente t�bb milli� kuty�t�l szabadulunk meg. 14 00:01:03,060 --> 00:01:06,040 A menhely siralomh�z. Ez ilyen egyszer�. 15 00:01:06,060 --> 00:01:07,240 A KUTY�D�RT? 16 00:01:12,210 --> 00:01:16,150 EGY NEMZET A KUTY�K HATALM�BAN 17 00:01:16,200 --> 00:01:23,170 F�LELEM, VESZTES�G �S �RUL�S 18 00:01:27,120 --> 00:01:31,100 ELS� R�SZ F�LELEM 19 00:01:33,000 --> 00:01:37,030 Az Egyes�lt �llamokban �vente 4,7 milli� kutyaharap�s t�rt�nik. 20 00:01:49,190 --> 00:01:51,130 �jak voltunk Haddonfieldben. 21 00:01:51,150 --> 00:01:53,110 �s ez volt az "�dv�zl�s�nk". 22 00:01:53,130 --> 00:01:55,200 Megt�rt�nhet ilyesmi a gyerekeddel? 23 00:01:55,220 --> 00:02:00,050 Els�s gimnazista voltam, �s Liz Taffet megh�vott magukhoz. 24 00:02:00,230 --> 00:02:02,050 Volt egy kuty�juk, 25 00:02:02,070 --> 00:02:04,030 mi pedig j�tszottunk vele. 26 00:02:04,050 --> 00:02:06,120 �pp a kutya fej�t simogattam, 27 00:02:06,140 --> 00:02:09,100 amikor Liz Taffet kij�tt a szob�b�l, 28 00:02:09,120 --> 00:02:16,080 mire a kutya szinte azonnal beleharapott a v�llamba. 29 00:02:18,230 --> 00:02:21,060 Hanyatt estem, pr�b�ltam eltolni a kuty�t. 30 00:02:21,080 --> 00:02:23,240 Egyik nagyon �l�nken megmaradt eml�kem, 31 00:02:24,010 --> 00:02:27,040 hogy a zs�rsz�vet narancss�rga, 32 00:02:27,060 --> 00:02:30,040 amit kor�bban m�g soha nem l�ttam. 33 00:02:31,020 --> 00:02:34,240 Felh�vott egy f�rfi �s azt mondta, 34 00:02:35,010 --> 00:02:38,080 "Dr. Taffet vagyok, most azonnal j�jj�n az irod�mba." 35 00:02:38,100 --> 00:02:39,180 Elmentem az irod�j�ba, 36 00:02:39,200 --> 00:02:42,150 tiszt�ra olyan volt, mint egy Frankenstein-film. 37 00:02:42,170 --> 00:02:45,190 Egy f�rfi �llt a l�nyom f�l�tt, 38 00:02:45,210 --> 00:02:50,000 a kez�ben egy botot tartott, amivel a l�nyom v�ll�t nyomkodta, 39 00:02:50,020 --> 00:02:53,180 �s bemutatkoz�s helyett �gy sz�lt: 40 00:02:54,060 --> 00:02:58,000 "Ha elmegy a rend�rs�gre, lel�vik a kuty�mat." 41 00:03:00,120 --> 00:03:04,000 M�snap elj�tt hozz�nk, le�lt a konyh�mban, 42 00:03:04,020 --> 00:03:07,090 ell�tta a l�nyom seb�t, majd azt mondta: 43 00:03:07,110 --> 00:03:10,170 "Mindent elrendezek. Ne sz�ljanak senkinek. 44 00:03:10,190 --> 00:03:14,080 Ha senkinek sem sz�lnak, gondjaimba veszem Jackie-t." 45 00:03:14,240 --> 00:03:16,080 �jak voltunk a v�rosban, 46 00:03:16,100 --> 00:03:20,010 fogalmunk sem volt, milyen hatalommal b�r. 47 00:03:20,030 --> 00:03:22,180 Nem tudtam, hogy esetleg a Country Club tagjai-e, 48 00:03:22,200 --> 00:03:26,240 �s nem akartunk szembeszeg�lni a k�r�s�vel. 49 00:03:28,140 --> 00:03:32,140 Sz�val meg�riztem a titkot, egy nap viszont megtudtam, 50 00:03:32,160 --> 00:03:35,020 hogy volt egy m�sik panasz is a kuty�ra. 51 00:03:35,040 --> 00:03:37,080 M�r t�bb �ve laktunk itt, 52 00:03:37,100 --> 00:03:39,120 �s azalatt t�bb kutyat�mad�s is t�rt�nt 53 00:03:39,140 --> 00:03:41,160 a p�r�z n�lk�l futk�roz� kuty�k miatt. 54 00:03:41,180 --> 00:03:43,120 Az egyik kutya k�l�n�sen vad volt, 55 00:03:43,140 --> 00:03:45,210 a f�rjem akadt �ssze vele. 56 00:03:45,230 --> 00:03:49,200 Lett egy �j kuty�nk, �s elvitt�k s�t�lni. 57 00:03:49,220 --> 00:03:53,050 Azon voltunk, hogy szocializ�l�djon a t�bbi kuty�val. 58 00:03:53,070 --> 00:03:56,160 Amikor a sarokra �rt�nk, 59 00:03:56,180 --> 00:04:00,190 egy kutya kirohant a kertb�l �s ut�nunk eredt, 60 00:04:00,210 --> 00:04:04,110 szab�lyosan vad�szott r�nk. 61 00:04:04,170 --> 00:04:07,060 Dr. Principano, a fia �s a kuty�juk 62 00:04:07,080 --> 00:04:10,110 a Colonial Ridge-en j�tt szembe, azon az oldalon, ahol mentem, 63 00:04:10,130 --> 00:04:14,190 a sarokhoz �rve tal�lkoztak �ssze a kuty�k �s... 64 00:04:15,110 --> 00:04:18,130 Szaladg�ltak �s j�tszottak, ahogy a kuty�k szoktak, 65 00:04:18,150 --> 00:04:21,040 azt�n � befordult a sarkon �s meg�llt a t�zcsapn�l. 66 00:04:21,060 --> 00:04:24,150 Erre Bear ugatni kezdett, �n meg: "Ne, Bear, ne!", 67 00:04:24,170 --> 00:04:26,110 � viszont kib�jt a ker�t�s alatt. 68 00:04:26,130 --> 00:04:30,090 H�tran�ztem a fiamra �s l�ttam, hogy teljesen elfeh�redett, 69 00:04:30,110 --> 00:04:33,180 mondtam neki: "Ne mozdulj!". Vill�mgyorsan felkaptam a kuty�t, 70 00:04:33,200 --> 00:04:37,000 tartottam �s meg se mozdultam. Ekkor kij�tt a tulaj feles�ge. 71 00:04:37,020 --> 00:04:40,190 Odarohantam, elkaptam Bear nyak�rv�t �s eln�z�st k�rtem. 72 00:04:40,210 --> 00:04:43,190 Azt mondtam: "Be kell foltoznom azt a lyukat." 73 00:04:43,210 --> 00:04:46,140 V�ltottunk p�r sz�t �s nem t�rt�nt semmi. 74 00:04:46,160 --> 00:04:50,180 �n visszamentem takar�tani, �k meg folytatt�k a s�t�jukat. 75 00:04:50,200 --> 00:04:54,200 Ami azut�n t�rt�nt, ahogy reag�ltak az esetre, 76 00:04:54,220 --> 00:04:58,080 azt Susanne elbesz�l�s�b�l tudom. 77 00:05:00,020 --> 00:05:05,030 Dr. Taffet felkereste, �s l�nyeg�ben azt mondta neki: 78 00:05:05,050 --> 00:05:07,040 "Jobb, ha titokban tartja." 79 00:05:07,060 --> 00:05:09,080 �s most Susanne Lafrankie �l�ben... 80 00:05:09,100 --> 00:05:11,120 Susanne egykori h�rad�s riporter. 81 00:05:11,150 --> 00:05:13,190 "Susanne Lafrankie" n�ven v�lt ismertt�. 82 00:05:13,210 --> 00:05:16,110 Ha j�l tudom, a "Channel Six News"-nak dolgozott. 83 00:05:16,130 --> 00:05:19,230 Egy riporternek hi�ba is mondjuk, hogy tartson titkot. 84 00:05:20,000 --> 00:05:24,030 Hat�ssal volt r� az eset, olyannyira, hogy elment a v�rosba. 85 00:05:24,050 --> 00:05:26,070 A nevem Susanne Principato. 86 00:05:26,210 --> 00:05:29,060 A Colonial Ridge Drive-on lakom a v�rosban. 87 00:05:29,080 --> 00:05:31,230 Megtudtam, hogy az elm�lt t�z �vben, 88 00:05:32,000 --> 00:05:34,170 ugyanabb�l a v�rvonalb�l sz�rmaz� h�rom kuty�ja 89 00:05:35,170 --> 00:05:39,050 legal�bb hat embert t�madott meg, legal�bb is ennyi tud�dott ki. 90 00:05:39,070 --> 00:05:43,090 Dr. Harkinst egy helyi parkban �rte t�mad�s. 91 00:05:43,130 --> 00:05:46,130 30 �lt�ssel varrt�k �ssze, mert Dr. Taffet hagyta, 92 00:05:46,150 --> 00:05:50,130 hogy k�t afrikai oroszl�nkuty�ja szabadon futk�rozzon. 93 00:05:50,150 --> 00:05:52,140 Azt�n ott volt Dominic Dorazio. 94 00:05:52,160 --> 00:05:55,140 Pizsamapartin volt n�luk, �s az egyik, Rocky megt�madta. 95 00:05:55,160 --> 00:05:58,020 A fenek�t harapta meg. Az anyja mes�lte el nekem. 96 00:05:58,040 --> 00:06:00,120 Karant�nba kellett z�rni a kuty�t. 97 00:06:00,140 --> 00:06:05,060 Jacqueline Castorin�t szint�n Rocky harapta meg a v�ll�n. 98 00:06:05,080 --> 00:06:07,110 �gy n�zett ki, mintha l�tt sebek lenn�nek. 99 00:06:07,130 --> 00:06:10,110 L�ttam. Plasztikai m�t�tre volt sz�ks�ge. 100 00:06:10,130 --> 00:06:12,170 A legt�bb szomsz�d f�lelemben �lt, 101 00:06:12,190 --> 00:06:16,140 a saj�t el�kertj�kbe nem mert�k kiengedni a gyerekeiket. 102 00:06:16,160 --> 00:06:19,160 Dr. Taffet sikeresen meggy�z�tt mindenkit, 103 00:06:19,180 --> 00:06:21,120 hogy ne tegyenek bejelent�st. 104 00:06:21,140 --> 00:06:24,080 De azt�n valaki m�gis feljelent�st tett, 105 00:06:24,100 --> 00:06:30,020 �s �gy f�ny der�lt a t�bbi esetre is. B�r�s�gi elj�r�s lett bel�le, 106 00:06:31,000 --> 00:06:35,130 sz�mos keresetet ny�jtottak be Dr. Taffet �s a kuty�ja, Rocky ellen. 107 00:06:36,160 --> 00:06:41,120 Rocky, �l! Soha egy kuty�m sem t�madott meg senkit. 108 00:06:44,110 --> 00:06:48,060 K�l�nbs�get kell tenni kutyaharap�s �s kutyat�mad�s k�z�tt. 109 00:06:48,080 --> 00:06:55,010 A t�mad�s hosszabban tart, t�bb harap�ssal �s s�lyos s�r�l�ssel j�r. 110 00:06:58,180 --> 00:07:02,210 Ezekben az esetekben messze nem err�l volt sz�, 111 00:07:03,220 --> 00:07:08,210 teh�t nem mondhattam, hogy "b�n�s vagyok." 112 00:07:10,020 --> 00:07:12,240 Haddonfield b�r�s�g el� akarja �ll�tani a doki kuty�j�t. 113 00:07:13,010 --> 00:07:16,190 Az �gy a Haddonfieldi V�rosi B�r�s�g el� ker�lt. 114 00:07:17,200 --> 00:07:21,120 N�gy napig tartottak a tan�- meghallgat�sok, ut�na a d�nt�s: 115 00:07:21,140 --> 00:07:25,120 a kutya potenci�lisan vesz�lyes vagy vesz�lyes. 116 00:07:26,140 --> 00:07:29,070 Ha egy kuty�r�l kimondj�k, potenci�lisan vesz�lyes, 117 00:07:29,090 --> 00:07:32,170 a b�r�s�g erre-arra k�telezheti a tulajdonost. 118 00:07:32,190 --> 00:07:36,140 Ha egy kutya vesz�lyes, az elaltat�sa mellett is d�nthetnek. 119 00:07:37,170 --> 00:07:42,000 A b�r�nak 9 h�napig tartott, mire kimondta, hogy Rocky 120 00:07:42,020 --> 00:07:44,060 potenci�lisan vesz�lyes. 121 00:07:44,080 --> 00:07:48,050 Dr. Taffet megfellebbezte az �t�letet a b�r�s�gon. 122 00:07:48,070 --> 00:07:52,040 Taffet�k felfogadtak egy csom� dr�ga �gyv�det. 123 00:07:52,060 --> 00:07:56,110 Nem sajn�lt�k a p�nzt, �s v�g�l megkapt�k, amit v�rtak. 124 00:07:57,210 --> 00:08:01,060 McNeill b�r�, sz�momra megmagyar�zhatatlan, 125 00:08:01,080 --> 00:08:04,000 �gy d�nt�tt: Rocky csak megv�dte mag�t. 126 00:08:04,020 --> 00:08:06,150 Nagyon el�gedettek vagyunk a b�r�i �t�lettel. 127 00:08:06,170 --> 00:08:10,080 A hivatal �gy d�nt�tt, fellebbez�st ny�jtanak be. 128 00:08:10,100 --> 00:08:12,040 H�bor� lett bel�le. 129 00:08:15,000 --> 00:08:17,220 Olyan �rz�s, mintha mindenki ellen�nk lenne. 130 00:08:17,240 --> 00:08:21,100 K�zel h�rom �ve tart ez az �llapot. 131 00:08:21,120 --> 00:08:23,190 Rengeteg p�nzbe ker�lt, 132 00:08:26,160 --> 00:08:31,180 egy j� nev� egyetem legal�bb k�t�ves tand�j�ba, 133 00:08:31,230 --> 00:08:36,040 �s persze a j� h�rnevembe. 134 00:08:39,030 --> 00:08:42,140 A harap�sok, a tan�vallom�sok �s a fellebbez�sek ut�n 135 00:08:42,160 --> 00:08:47,050 a fellebbviteli b�r�s�g kimondta, hogy Rocky potenci�lisan vesz�lyes. 136 00:08:49,010 --> 00:08:51,230 Az �llam t�rv�nye alapj�n vesz�lyes kuty�t kiz�r�lag 137 00:08:52,000 --> 00:08:56,190 meger�s�tett, tet�vel ell�tott, elker�tett helyen lehet tartani. 138 00:08:56,210 --> 00:08:59,040 �s m�g ezt is k�rbe kell ker�teni 139 00:08:59,060 --> 00:09:03,190 egy 2 m�ter magas ker�t�ssel. 140 00:09:04,040 --> 00:09:09,220 Csak id�ig j�het ki a kutya, ha fel�gyelet n�lk�l hagyj�k. 141 00:09:10,040 --> 00:09:12,080 Szoktam is mondani, hogy 142 00:09:12,100 --> 00:09:15,120 a mi�nk az egyetlen h�z, ahol ennyi ker�t�s van. 143 00:09:18,230 --> 00:09:22,100 �gy k�nyveltek el minket, mint �r�lt, felel�tlen, 144 00:09:22,120 --> 00:09:25,170 fegyelmezetlen, k�l�nc kutyatulajdonosokat. 145 00:09:25,190 --> 00:09:31,190 Tal�n, mert nem �llunk be a sorba. 146 00:09:32,080 --> 00:09:34,130 Nem j�runk a Country Clubba. 147 00:09:39,190 --> 00:09:43,210 A kuty�imr�l, a gyerekeimr�l, a csal�domr�l van sz�. 148 00:09:44,230 --> 00:09:50,230 A kuty�k is csal�dtagok. Er�sen k�t�d�m hozz�juk, 149 00:09:51,020 --> 00:09:55,070 �s a kuty�k is hozz�nk. Nagyon m�ly a kapcsolatunk. 150 00:10:00,100 --> 00:10:03,110 Att�l, hogy nem passzolunk a k�pbe, 151 00:10:03,130 --> 00:10:05,140 szerintem m�g nem kell... 152 00:10:05,180 --> 00:10:10,000 Az a h�lgy a v�rosb�l is el akart minket zavarni. 153 00:10:10,020 --> 00:10:13,110 Nem tehetek r�la, de �gy �rzem, mintha terrorist�val lenne dolgom. 154 00:10:13,130 --> 00:10:16,100 Terroriz�lja a szomsz�dokat, a gyerekeket... 155 00:10:16,120 --> 00:10:19,120 �s nem �rtem, mi�rt kell megt�rn�nk egy terrorist�t. 156 00:10:19,140 --> 00:10:22,040 A korm�nyunk nem t�r�dik az ilyen terrorist�kkal. 157 00:10:22,060 --> 00:10:25,140 Ezt a helyi vezet�snek kell megtennie. 158 00:10:30,170 --> 00:10:34,190 Nagyon hosszadalmas elj�r�son ment�nk kereszt�l. 159 00:10:37,050 --> 00:10:42,180 �s amikor m�r �gy t�nt, a v�ge fel� j�runk, 160 00:10:42,200 --> 00:10:47,150 t�rt�nt egy szerencs�tlen baleset. 161 00:10:50,030 --> 00:10:54,210 Dr. Taffet, Allowayben tart�zkodott 2009. november 18-�n? 162 00:10:54,230 --> 00:10:56,070 Igen. 163 00:10:56,090 --> 00:10:59,020 H�ny kuty�ja volt akkor �sszesen? 164 00:10:59,150 --> 00:11:04,010 - Akkoriban �t. - Volt k�z�tt�k egy "Duke" nevezet�? 165 00:11:04,170 --> 00:11:06,010 Igen. 166 00:11:06,030 --> 00:11:09,120 Mi a kapcsolat Duke �s Rocky k�z�tt? 167 00:11:09,140 --> 00:11:12,100 Duke Rocky fia. 168 00:11:13,110 --> 00:11:17,140 �n tudom�st szerzett egy s�r�l�sr�l, 169 00:11:17,160 --> 00:11:20,130 ami a saj�t ingatlan�n t�rt�nt. Ez �gy igaz? 170 00:11:20,150 --> 00:11:21,180 �gy t�rt�nt. 171 00:11:21,200 --> 00:11:25,080 Ha j�l eml�kszem, azt mondta, s�r�st vagy sikoltoz�st hallott. 172 00:11:25,100 --> 00:11:28,120 Honnan j�tt ez a hang? 173 00:11:28,140 --> 00:11:30,190 Az ist�ll�b�l. 174 00:11:53,230 --> 00:11:55,200 Miss Taffet, k�sz�n�m, hogy elj�tt. 175 00:11:55,220 --> 00:11:58,240 Az id�z�s�nek eleget t�ve megjelent. 176 00:11:59,200 --> 00:12:05,020 Aznap, amikor Claire megs�r�lt, �n is vele volt az ist�ll�ban? 177 00:12:05,040 --> 00:12:07,010 �gy igaz. 178 00:12:09,030 --> 00:12:15,060 Bement�nk az ist�ll�ba, �s a kiskutya felugr�lt a ker�t�sre, 179 00:12:16,060 --> 00:12:20,000 mire a n�gy k�z�l az egyik kutya ugatni kezdett. 180 00:12:20,020 --> 00:12:24,220 Erre Clare h�tral�pett, de valahogy megbotlott, 181 00:12:25,000 --> 00:12:29,170 �s ahogy elesett, hallottam, hogy sikoltozni kezdett. 182 00:12:30,120 --> 00:12:33,140 �s �n ekkor vitte ki gyorsan az �desanyj�hoz? 183 00:12:33,240 --> 00:12:36,190 - A nev�t legyen kedves. - Cindy McVeigh. 184 00:12:36,210 --> 00:12:38,150 K�sz�n�m, le�lhet. �n� a tan�. 185 00:12:38,170 --> 00:12:41,030 Miss McVeigh, le tudn� �rni a l�nya �llapot�t, 186 00:12:41,050 --> 00:12:44,080 mikor Elizabeth �tadta �nnek? 187 00:12:45,040 --> 00:12:50,080 Sikoltozott, s�rt �s remegett. 188 00:12:51,030 --> 00:12:54,130 A feje er�sen v�rzett. 189 00:12:57,090 --> 00:13:00,110 Megmutatn�m az "S1" jelz�s� bizony�t�kot. 190 00:13:00,130 --> 00:13:04,060 Meg tudn� mondani, mire eml�kezteti, vagy hogy mi ez? 191 00:13:09,060 --> 00:13:11,010 Ez Claire f�le. 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,180 Most megmutatom az "S2" jelz�s� bizony�t�kot. 193 00:13:14,200 --> 00:13:17,000 Megmondan�, k�rem, mi ez? 194 00:13:17,140 --> 00:13:20,170 Claire az oper�c�ja el�tt. 195 00:13:20,190 --> 00:13:23,200 Azt l�tjuk a k�pen, hogy leszakadt a f�le. 196 00:13:36,180 --> 00:13:39,220 Let�pte a kisl�ny f�l�t. 197 00:13:39,240 --> 00:13:42,190 Eg�sz �let�ben lelkileg �s testileg is 198 00:13:42,210 --> 00:13:45,050 hordozni fogja a nyom�t. 199 00:13:45,210 --> 00:13:50,060 Elmentem oda �s k�r�ln�ztem. Ha maradand� k�rosod�st okoz, 200 00:13:50,080 --> 00:13:54,050 egy ilyen vad t�mad�s ut�n a kuty�t igenis el kell altatni. 201 00:13:54,220 --> 00:14:00,010 Az ember el�r�bb val� az �llatn�l. S�lyos testi s�r�l�s eset�n, 202 00:14:00,030 --> 00:14:05,020 ha a kutya t�l nagy vesz�lyt jelent, a kuty�nak mennie kell. 203 00:14:08,080 --> 00:14:10,000 S�lyos harap�s t�rt�nt, 204 00:14:11,230 --> 00:14:15,040 m�g mindig sz�rnyen �rzem magam miatta, 205 00:14:15,060 --> 00:14:19,000 hogy ezt a gyermeket ilyen harap�s �rte. 206 00:14:20,020 --> 00:14:26,220 Sok id� eltelt az�ta, de m�g mindig mintha tegnap lett volna. 207 00:14:29,100 --> 00:14:34,230 Nagyon �l�nken �l az eml�kezetemben, nagyon felkavar�. 208 00:14:40,030 --> 00:14:45,130 Megsz�letett a d�nt�sem. �gy, ahogy azt a j�zan �sz dikt�lja. 209 00:14:46,110 --> 00:14:52,150 A j�zan �sz azt dikt�lja, hogy Duke leharapta egy gyermek f�l�t. 210 00:14:52,210 --> 00:14:57,070 Mivel a gyermek elesett, sokkal s�lyosabb s�r�l�st szenvedett, 211 00:14:57,090 --> 00:14:59,090 mint egy�bk�nt t�rt�nhetett volna. 212 00:14:59,110 --> 00:15:01,210 Jelen esetben v�lasztanom kellett 213 00:15:01,230 --> 00:15:04,210 potenci�lisan vesz�lyes �s vesz�lyes k�z�tt. 214 00:15:04,230 --> 00:15:08,210 Nem tudom meg�llap�tani, hogy Duke a t�rv�ny �rtelm�ben vesz�lyes. 215 00:15:08,230 --> 00:15:13,110 Ha vesz�lyes lenne, a gyermek - isten ments - nem is �lte volna t�l. 216 00:15:13,140 --> 00:15:18,150 Nagytest� kutya, j�val nagyobb, mint egy kisgyerek. 217 00:15:19,140 --> 00:15:22,150 - K�sz�nj�k. - A k�vetkez�t! 218 00:15:25,200 --> 00:15:30,010 Csal�dottak vagyunk, �s nem akarjuk, hogy m�g egyszer ilyen t�rt�nhessen. 219 00:15:30,030 --> 00:15:33,200 Ha tudtunk volna a kuty�k �t m�sik t�mad�s�r�l, 220 00:15:33,220 --> 00:15:35,240 a gyermek�nket oda sem engedt�k volna. 221 00:15:36,010 --> 00:15:38,070 Mib�l gondoljuk, hogy betartva az �t�letet 222 00:15:38,090 --> 00:15:40,240 nem engedik m�sok gyerekeit is a kuty�k k�zel�be? 223 00:15:41,010 --> 00:15:44,090 Nincs r� bizony�t�k, hogy ugyanez fog t�rt�nni. 224 00:15:46,100 --> 00:15:49,110 McVeigh-�knek 20 napjuk van a fellebbez�sre, 225 00:15:49,130 --> 00:15:51,090 �s ez is a sz�nd�kuk. 226 00:15:51,110 --> 00:15:55,080 S�t val�sz�n�leg polg�ri pert is ind�tanak Taffet�k ellen. 227 00:15:55,100 --> 00:15:57,070 Pilesgrove, Salem megye, 228 00:15:57,090 --> 00:16:00,170 Cathy Gandolfo, Channel Six Action News. 229 00:16:06,020 --> 00:16:08,040 Az eset felnyitotta a szememet. 230 00:16:08,190 --> 00:16:14,060 Az ember elbizonytalanodik, �s nem tudja, j� vagy rossz �ton j�r. 231 00:16:16,040 --> 00:16:21,050 T�rt�ntek balesetek, 232 00:16:21,090 --> 00:16:25,020 de nagyon b�zom benne, 233 00:16:25,050 --> 00:16:29,180 hogy t�bbsz�r nem fordul el�. 234 00:16:35,220 --> 00:16:40,220 Nyolc h�nappal k�s�bb 235 00:17:02,020 --> 00:17:06,030 Duke megharapott egy kamaszl�nyt a v�ll�n. 236 00:17:06,120 --> 00:17:12,090 Taffet�k �nk�nt belementek, hogy Duke-ot elaltass�k. 237 00:17:27,060 --> 00:17:29,040 J� fi�. 238 00:17:35,040 --> 00:17:37,170 Aludj j�l, cimbora. 239 00:17:43,050 --> 00:17:45,070 J�l van, cimbora. 240 00:17:49,030 --> 00:17:51,030 J� kutya, j� fi�. 241 00:18:43,200 --> 00:18:48,070 M�SODIK R�SZ VESZTES�G 242 00:18:50,100 --> 00:18:53,080 "A kiskuty�m - sz�vver�s a l�bamn�l." 243 00:18:53,100 --> 00:18:55,110 Edith Wharton, �r� 244 00:19:00,190 --> 00:19:03,070 A nevem Val. A m�lt h�napban t�rt�nt, 245 00:19:03,090 --> 00:19:08,100 hogy elvesz�tettem 13 �ves legjobb bar�tomat. 246 00:19:10,210 --> 00:19:16,000 A karomban tartottam, �s �reztem, ahogy az utols�kat veri a sz�ve. 247 00:19:16,150 --> 00:19:21,120 Soha nem �reztem magam annyira egyed�l, mint most. 248 00:19:22,230 --> 00:19:26,020 Ez volt �letem legnehezebb d�nt�se, 249 00:19:26,040 --> 00:19:28,240 lesz�m�tva a v�l�somat. 250 00:19:30,210 --> 00:19:34,150 � volt az �n kis Mortonom. Rettent�en hi�nyzik. 251 00:19:35,140 --> 00:19:37,110 K�sz�n�m. 252 00:19:37,150 --> 00:19:41,210 A San Francisc�-i h�zi�llat-sirat� klubot vezetem, 253 00:19:41,230 --> 00:19:46,030 ahol az emberek kibesz�lhetik a b�natukat, a t�rt�neteiket, 254 00:19:46,050 --> 00:19:47,170 mes�lhetnek az �llataikr�l, 255 00:19:47,190 --> 00:19:52,150 �gy, ahogy azt val�sz�n�leg sehol m�shol nem tehetn�k. 256 00:19:52,170 --> 00:19:56,060 Hoztam egy k�pet. �t�ves korom �ta 257 00:19:56,080 --> 00:19:58,100 az �gyam mellett tartom. 258 00:19:58,120 --> 00:20:00,170 � Baxter. 259 00:20:04,090 --> 00:20:07,060 Amikor megkaptam, akkora volt, mint a kezem, 260 00:20:07,080 --> 00:20:10,070 �s most az�rt vagyok itt, mert... 261 00:20:11,110 --> 00:20:16,030 �letem egyik legfontosabb pillanata, ott kellett lennem 262 00:20:16,080 --> 00:20:19,010 szemt�l szemben, amikor itt kellett hagynia. 263 00:20:19,030 --> 00:20:25,180 Csak 31 napja t�rt�nt, nagyon �ssze vagyok t�rve, 264 00:20:26,010 --> 00:20:29,090 egyszer�en nem m�k�d�m n�lk�le. 265 00:20:29,110 --> 00:20:32,020 Nem alszom valami j�l, 266 00:20:32,040 --> 00:20:35,140 �s nem is tudom, milyen tudatalatti ind�ttat�sb�l 267 00:20:35,160 --> 00:20:40,090 a m�lt h�ten elmentem v�s�rolni �s kutyaeledelt vettem. 268 00:20:40,120 --> 00:20:43,100 Eszembe sem volt kutyaeledelt venni, 269 00:20:43,120 --> 00:20:47,180 m�gis azt vettem, s amikor haza�rtem �s megl�ttam, 270 00:20:47,200 --> 00:20:50,080 csak akkor tudatosult bennem, hogy az kutyakaja. 271 00:20:50,100 --> 00:20:53,200 Valahogy addig fel sem fogtam, 272 00:20:53,220 --> 00:20:59,080 am�g nem nyitottam ki a zacsk�t. Nem vagyok j�l �s k�sz. 273 00:21:01,080 --> 00:21:04,200 Annyira hi�nyzik a kis fick�! 274 00:21:07,170 --> 00:21:11,200 Elvesztettem a kisl�nyomat. A neve Onyx volt. 275 00:21:11,220 --> 00:21:17,140 14 �vet t�lt�tt�nk egy�tt. � a harmadik az �letemben. 276 00:21:26,080 --> 00:21:32,110 Velem volt a munkahelyv�lt�sokn�l, a k�lt�z�sekn�l, 277 00:21:32,190 --> 00:21:38,220 a partnerv�ltoz�sokn�l. A kapcsolatom Onyxszal 278 00:21:39,070 --> 00:21:41,170 teljesen m�s volt. 279 00:21:42,060 --> 00:21:46,150 Soha nem volt olyan j� kapcsolatom az emberekkel, 280 00:21:47,040 --> 00:21:50,170 mint amilyen vele kialakult. 281 00:21:51,060 --> 00:21:55,120 Nem csal�di kutya volt, hanem az eny�m. 282 00:21:57,150 --> 00:22:00,100 Egy �llatnak olyan fizikai jelenl�te van, 283 00:22:00,120 --> 00:22:05,150 amire n�ha azt mondj�k, az emberekn�l nem fordulhat el�. 284 00:22:05,170 --> 00:22:10,090 Ha elt�nik a t�rs, aki ugr�lt, ha megl�tott, 285 00:22:10,110 --> 00:22:17,070 akivel annyi mindent csin�ltunk k�z�sen, sokaknak ez nagyon neh�z. 286 00:22:19,090 --> 00:22:25,020 S�m�n nev� kuty�mat vesztettem el. Husky-farkaskutya kever�k volt. 287 00:22:26,010 --> 00:22:29,040 � tan�tott meg �lni. 288 00:22:29,060 --> 00:22:32,030 �n is megtan�tottam �lni, de � is megtan�tott engem. 289 00:22:32,050 --> 00:22:35,200 Felemelte az orr�t, f�lig be volt csukva a szeme, 290 00:22:35,220 --> 00:22:39,050 mindent bevett, de nem tudtam rajta seg�teni. 291 00:22:39,070 --> 00:22:42,220 De b�rhogy is lesz, csak mosolyogni tudok, 292 00:22:42,240 --> 00:22:47,000 mert minden j� volt �s mindennek volt �rtelme. 293 00:22:47,160 --> 00:22:51,130 Nem mi d�ntj�k el, mikor j�n el az a pillanat, 294 00:22:51,150 --> 00:22:55,240 amikor le�ll a l�gz�s, �s sz�rny�, amikor v�ge. 295 00:22:56,130 --> 00:23:00,080 Nagyon f�jdalmas. Nem a gyermekem volt. 296 00:23:00,100 --> 00:23:03,040 Nem a sz�l�m volt. Nem a partnerem volt. 297 00:23:03,060 --> 00:23:07,110 A kuty�m volt. �s ez sokkal t�bb, mint... 298 00:23:08,010 --> 00:23:10,150 Erre igaz�b�l nincsenek szavak. 299 00:23:13,020 --> 00:23:15,240 "Ha nincsenek kuty�k a mennyorsz�gban, ha majd meghalok, 300 00:23:16,020 --> 00:23:20,100 oda akarok menni, ahol vannak." Will Rogers, humorista. 301 00:23:28,000 --> 00:23:31,020 Hartsdale kis�llattemet� 302 00:23:56,190 --> 00:24:02,140 Cle�nak m�r aznap megvettem a s�rhelyet, amikor hozz�m ker�lt. 303 00:24:07,200 --> 00:24:13,000 Sosem volt szokatlan, ha valaki el akarta temetni a kedvenc �llat�t. 304 00:24:14,110 --> 00:24:16,240 Az USA-ban t�bb mint �tsz�z kis�llattemet� tal�lhat�. 305 00:24:17,020 --> 00:24:20,080 Hartsdale a legr�gebbi. Mintegy 35 ezer kutya van itt eltemetve. 306 00:24:23,010 --> 00:24:27,130 Az �gyfeleink k�z�tt vannak orvosok, �gyv�dek, szen�torok, 307 00:24:27,150 --> 00:24:30,210 �s tipikus �tlagemberek. 308 00:24:31,050 --> 00:24:36,010 Szerintem a kutya jobb, mint az ember, mert becs�letesebb. 309 00:24:36,030 --> 00:24:41,180 Tudom, ha �rdeklem, �s azt is, ha nem �rdeklem. 310 00:24:42,210 --> 00:24:46,080 Rengeteget adnak. Viszonz�sul pedig nem k�rnek semmit. 311 00:25:08,120 --> 00:25:12,150 V�ge a szenved�s�nek. Erre gondolj, j�? 312 00:25:22,150 --> 00:25:25,050 Dr�ga Istenem, k�sz�nj�k, hogy idek�ldted Cle�t, 313 00:25:25,070 --> 00:25:28,020 �s megengedted, hogy egy ideig vel�nk legyen. 314 00:25:28,040 --> 00:25:30,180 Gy�szunkat vedd dics��t�snek 315 00:25:30,200 --> 00:25:34,140 a szeretet�rt, amivel gazdagabb� tette az �let�nket. 316 00:25:45,140 --> 00:25:49,230 Egy �llat elveszt�se ugyanolyan �rzelmi sokkal �s f�jdalommal j�r, 317 00:25:50,000 --> 00:25:53,120 mint egy emberi l�ny elveszt�se. 318 00:25:57,080 --> 00:26:03,050 Az�rt vagyunk itt, hogy eml�kezz�nk Cleo �let�re �s b�cs�zzunk t�le. 319 00:26:05,120 --> 00:26:08,100 K�v�nja r�dobni az els� lap�t f�ldet? 320 00:26:20,010 --> 00:26:22,110 Hal�lom napj�ig hi�nyozni fog Cleo, 321 00:26:22,130 --> 00:26:26,030 �s akkor rem�lem, ism�t egy�tt lesz�nk. 322 00:26:31,230 --> 00:26:35,060 "A kutyatart�sban az a legnagyobb gy�trelem, hogy kor�n meghal." 323 00:26:35,080 --> 00:26:37,190 Sir Walter Scott, �r�. 324 00:26:40,050 --> 00:26:43,140 Mindenkit k�sz�nt�k a 8. Doggy Ball adom�nygy�jt�sen. 325 00:26:43,160 --> 00:26:47,010 �r�l�nk, hogy elj�ttek, rem�lj�k, j�l �rzik majd magukat. 326 00:26:47,060 --> 00:26:51,080 K�rem, hogy Nina �s Edmado, valamint Sir Lancelot f�radjon ide. 327 00:26:52,010 --> 00:26:57,060 �me Sir Lancelot. A kisbab�juk. Megint. 328 00:27:00,110 --> 00:27:04,080 Itt van Sir Lancelot. �, te j� �g! 329 00:27:05,010 --> 00:27:08,040 Nagyon k�l�nleges, � a kabala�llatunk. 330 00:27:09,170 --> 00:27:14,030 �gy izgulok, hogy v�gre tal�lkozunk. Alig v�rom, hogy l�ssam a fiatalurat. 331 00:27:14,090 --> 00:27:17,070 A neve Lancelot. Val�j�ban egy kl�n. 332 00:27:17,090 --> 00:27:20,010 - Egy micsoda? - Az eredeti kuty�m kl�nja. 333 00:27:20,030 --> 00:27:25,160 Ja, t�nyleg! Ismerem a sztorit. 334 00:27:27,230 --> 00:27:30,040 Nem gondoltuk volna, 335 00:27:30,060 --> 00:27:33,210 hogy ekkora h�h�t okoz egy kl�nozott kutya. 336 00:27:33,230 --> 00:27:37,040 Sir Lancelot, egy d�l-floridai h�zasp�r kuty�ja elpusztult, 337 00:27:37,060 --> 00:27:40,000 �m siker�lt egy ugyanolyan kuty�val 338 00:27:40,020 --> 00:27:41,140 teljess� tenni a csal�dot. 339 00:27:41,160 --> 00:27:43,230 � volt az els� kereskedelmi c�lb�l kl�nozott kutya. 340 00:27:44,000 --> 00:27:48,100 T�bb mint 150 ezer doll�r�rt kl�noztatt�k Kore�ban. 341 00:27:48,120 --> 00:27:52,130 155 ezer doll�r�rt. Kevesebbe ker�l, mint egy Bentley. 342 00:27:52,150 --> 00:27:55,110 Kevesebbe ker�l, mint egy sz�p haj�. 343 00:27:56,170 --> 00:28:00,140 Mi egy olyan �llatra k�lt�tt�nk, aki k�l�n�sen kedves a sz�v�nknek. 344 00:28:11,230 --> 00:28:15,070 10 kuty�nk van. 345 00:28:17,230 --> 00:28:22,000 Azt hiszem, n�melyik gyerekem kicsit f�lt�keny is a kuty�imra. 346 00:28:22,200 --> 00:28:24,210 De ez az � bajuk. 347 00:28:26,090 --> 00:28:31,070 Csak �ld�g�lek itt a kuty�immal, �s el�gedett vagyok. 348 00:28:34,200 --> 00:28:38,010 Lancelot volt k�zt�k a herceg. 349 00:28:38,230 --> 00:28:42,070 Mindig is k�l�nlegesnek l�ttam. 350 00:28:43,050 --> 00:28:47,230 Amikor el kellett altatni, hetekig csak s�rtam �s s�rtam. 351 00:28:48,150 --> 00:28:51,210 Nagyon hi�nyzik az �rz�s, hogy itt van. 352 00:28:52,070 --> 00:28:55,150 M�g mindig sokat gondolok r�. 353 00:28:55,170 --> 00:29:00,200 Nem, mintha nem szeretn�nk Lancey-t, de hi�nyzik Lancelot. 354 00:29:04,020 --> 00:29:07,070 Meghalt. Tanultunk t�le, szenvedt�nk miatta. 355 00:29:07,200 --> 00:29:10,240 Lehet�s�g�nk ad�dott, hogy legyen bel�le egy m�sik. 356 00:29:11,040 --> 00:29:15,100 Mintha ikrek lenn�nek, lesz�m�tva, hogy � 12 �vvel k�s�bb sz�letett. 357 00:29:17,110 --> 00:29:19,220 Ott��k m�r j�val azel�tt ezt tervezt�k, 358 00:29:19,240 --> 00:29:21,220 hogy re�liss� v�lt a kutyakl�noz�s. 359 00:29:23,130 --> 00:29:27,140 �gy 7 �ves kor�ban DNS-mint�t vett�nk t�le. 360 00:29:28,130 --> 00:29:32,070 Ahogy Edgar szokta mondani: "Aki nem mer, az nem nyer." 361 00:29:32,090 --> 00:29:34,160 �s amikor Lancelot elment, 362 00:29:34,180 --> 00:29:38,190 m�jusban olvastam egy cikket, hogy sikeresen kl�noztak kuty�t. 363 00:29:38,210 --> 00:29:41,190 Azonnal a telefon ut�n ny�ltam, s gondoltam: "ez az!" 364 00:29:41,210 --> 00:29:44,080 A tesztel�s, a fagyaszt�s m�r megvolt. 365 00:29:44,100 --> 00:29:47,140 A hozz�j�rul�sunkkal azonnal elsz�ll�tott�k Kore�ba. 366 00:29:47,160 --> 00:29:51,020 Lement�nk a Miami rep�l�t�rre, hogy �tvegy�k. 367 00:29:51,090 --> 00:29:54,060 Ott volt. Egyenesen fel�nk szaladt. 368 00:29:54,160 --> 00:29:58,200 Honnan tudhatta? Most biztos azt hiszik, gyagy�sak vagyunk. 369 00:29:58,220 --> 00:30:01,160 Am�gy is biztosan azt hiszik, hogy gyagy�sak vagyunk. 370 00:30:01,180 --> 00:30:04,110 Az a kutya egyenesen fel�nk szaladt. 371 00:30:06,100 --> 00:30:11,020 Ez a Kore�b�l �rkezett kis k�ly�k bel�pett ebbe a h�zba, 372 00:30:11,160 --> 00:30:14,210 �s �gy viselkedett, mintha mindig is itt lakott volna. 373 00:30:16,140 --> 00:30:21,090 Egy�rtelm� volt sz�momra, hogy ism�t Lancelot van itt. 374 00:30:22,170 --> 00:30:24,060 Megint! 375 00:30:31,160 --> 00:30:35,050 Most m�r kivitelezhet�, hogy a kedvenc kuty�nk 376 00:30:35,070 --> 00:30:37,140 eg�sz �let�nkben vel�nk legyen. 377 00:30:37,240 --> 00:30:40,040 Csak kl�noztatni kell. 378 00:30:40,060 --> 00:30:43,150 Sz�let�si rendelleness�gekre �s �llatj�l�ti aggodalmak miatt 379 00:30:43,170 --> 00:30:46,000 a Lancelotot kl�noz� c�g bez�rt. 380 00:30:46,020 --> 00:30:49,200 Kijelentett�k: "A technol�gia m�g nem alkalmas az �les bevet�sre." 381 00:30:49,220 --> 00:30:53,210 M�r k�rdeztem Nin�t, kl�noztatna-e engem, 382 00:30:53,230 --> 00:30:56,140 de azt mondta, nem akar felnevelni. 383 00:30:56,160 --> 00:30:58,210 - Nem, dr�g�m. - �s ha t�ged kl�noztatn�nk? 384 00:30:58,230 --> 00:31:00,180 Nem akarom, hogy kl�nozzanak. 385 00:31:02,110 --> 00:31:04,080 "Mi�rt szorul �ssze a sz�vem, 386 00:31:04,100 --> 00:31:07,120 valah�nyszor elveszett kuty�t l�tok a zajos utc�n?" 387 00:31:07,140 --> 00:31:09,230 Emile Zola, �r�. 388 00:31:22,180 --> 00:31:25,060 �vente 4-6 milli� kuty�t altatnak el. 389 00:31:25,080 --> 00:31:27,000 Ivartalan�tsd a kedvencedet! 390 00:31:27,020 --> 00:31:30,120 Egy nem ivartalan�tott kutya �s ut�dai h�t gener�ci� alatt 391 00:31:30,140 --> 00:31:32,230 4372 kiskuty�t hoznak a vil�gra. Elk�peszt�! 392 00:31:48,190 --> 00:31:51,020 J�l van m�r, nyugi! 393 00:31:55,090 --> 00:31:58,060 Sziasztok, kutyusok, elmegyek. 394 00:32:03,200 --> 00:32:07,150 T�z �ve lakom ezen a farmon. 395 00:32:08,230 --> 00:32:12,050 A kuty�k t�bbs�ge �gy ker�lt ide, hogy az emberek kitett�k �ket. 396 00:32:14,140 --> 00:32:16,130 Amikor egy kutya probl�m�t jelent, 397 00:32:16,150 --> 00:32:19,030 az els� reakci� az, hogy kiteszik a sz�r�t. 398 00:32:19,150 --> 00:32:22,190 Sokat k�z�l�k itt, az �t mellett kit�ve tal�ltam. 399 00:32:22,210 --> 00:32:25,100 Sziasztok, kicsik�k. Ti vagytok az �n kicsik�im. 400 00:32:25,120 --> 00:32:27,130 Errefel� nincs menhely. 401 00:32:28,230 --> 00:32:33,140 �n vagyok a menhely. Az �sszes k�rnyez� v�rosb�l 402 00:32:34,030 --> 00:32:36,130 idehordj�k a k�bor kuty�kat. 403 00:32:37,030 --> 00:32:39,220 Amikor ide k�lt�ztem, 40 kuty�m volt, 404 00:32:39,240 --> 00:32:44,130 minden �vben egyre csak t�bb lett, s most m�r 110-n�l tartok. 405 00:32:47,130 --> 00:32:50,230 Sokan mondj�k, akik ide j�nnek, hogyha nem veszem �t a kuty�jukat, 406 00:32:51,000 --> 00:32:53,180 elviszik �s lel�vetik. 407 00:32:53,200 --> 00:32:56,090 Egyszer meg�llt itt egy f�rfi, m�r ismert. 408 00:32:57,150 --> 00:33:01,190 Egy kis beagle volt a kocsij�ban. 409 00:33:01,210 --> 00:33:05,110 A beagle mellett �lve megk�rdezte, van-e pusk�m. 410 00:33:05,130 --> 00:33:06,220 Ha nem veszem �t, 411 00:33:06,240 --> 00:33:09,220 kiviszi az �tra �s lel�vi. 412 00:33:09,240 --> 00:33:13,090 Mire �n: "Persze, hogy �tveszem." 413 00:33:13,170 --> 00:33:16,220 Az ilyennel nem �rdemes vitatkozni sem. 414 00:33:16,240 --> 00:33:19,230 �gy sincs foganatja, Csak a kuty�n kell seg�teni. 415 00:33:20,040 --> 00:33:23,000 Minden a kutya �rdekeit szolg�lja. 416 00:33:25,180 --> 00:33:28,160 Ki akarsz j�nni egy kicsit? 417 00:33:29,120 --> 00:33:33,000 Nem tudom meg�rteni, hogy k�pes valaki nemet mondani, 418 00:33:33,020 --> 00:33:36,140 �s h�tat ford�tani valaminek, ami szenved �s �hezik. 419 00:33:36,160 --> 00:33:42,120 �n erre k�ptelen lenn�k. Olyan kuty�k is vannak itt, 420 00:33:43,090 --> 00:33:46,150 akiket nem simogattak �s nem etettek. 421 00:33:46,180 --> 00:33:49,220 N�melyik nem is tudja, milyen a k�z �rint�se. 422 00:33:50,170 --> 00:33:53,040 �s mindegyik�j�k 423 00:33:53,060 --> 00:33:55,080 annyira nagyon h�l�s. 424 00:33:55,100 --> 00:33:57,140 Lehet l�tni a szem�kben. 425 00:34:00,140 --> 00:34:02,070 R�gen, gyerekkoromban 426 00:34:02,090 --> 00:34:04,130 csak a kuty�kkal t�r�dtem. 427 00:34:04,150 --> 00:34:06,170 Amikor kiskoromban 428 00:34:06,190 --> 00:34:09,080 a nagymam�mn�l laktam, k�t kuty�nk volt. 429 00:34:09,230 --> 00:34:13,150 9 �ves voltam, amikor meghalt a nagymam�m. 430 00:34:14,050 --> 00:34:18,080 Amikor indultunk, a kuty�im m�g mindig ott �lltak az �ton, 431 00:34:18,100 --> 00:34:21,020 a sz�leim meg azt mondt�k: "Nem, �ket nem vissz�k el." 432 00:34:21,040 --> 00:34:24,060 Mire �n: "Ne, vinn�nk kell Duchesst �s Buster Brownt!" 433 00:34:24,080 --> 00:34:27,050 R�tapadtam a h�ts� ablakra, 434 00:34:27,070 --> 00:34:30,170 "Menj�nk vissza! Menj�nk vissza Duchess�rt �s Buster Brown�rt!" 435 00:34:33,140 --> 00:34:36,090 Nem ment�nk. Akkor m�g kicsi voltam, 436 00:34:36,110 --> 00:34:42,070 de �vekkel k�s�bb kimondtam, amit senki m�s: otthagyt�k �ket. 437 00:34:44,050 --> 00:34:47,090 M�g ma is szomor�an gondolok vissza arra a napra. 438 00:34:47,110 --> 00:34:51,080 N�ha, amikor haza�rek, kij�v�k ide �s vigy�zok r�juk. 439 00:34:51,100 --> 00:34:54,170 Ap�m nem olyan volt, mint �n, a sz�leim nem voltak kuty�sok. 440 00:34:54,190 --> 00:34:57,210 Ap�mnak volt p�r kuty�ja, de csak a vad�szat miatt, 441 00:34:57,230 --> 00:35:00,170 s eml�kszem egy p�r kutyak�ly�kre. 442 00:35:00,190 --> 00:35:03,080 Majd megvesztem a k�ly�kkuty�k�rt. 443 00:35:03,100 --> 00:35:06,240 Im�dtam �ket. El is rontottam azokat a k�lyk�ket. 444 00:35:07,120 --> 00:35:11,040 Nagyon m�rges volt r�m, amikor r�j�tt, hogy elrontottam �ket. 445 00:35:11,060 --> 00:35:14,130 Egy h�napig nem engedte, hogy etessem a kuty�kat. 446 00:35:14,150 --> 00:35:20,050 �gy vetett v�get az eg�sznek, hogy elvitte �s meg�lte �ket. 447 00:35:21,070 --> 00:35:23,060 Azt mondta, t�nkretettem �ket. 448 00:35:23,210 --> 00:35:28,070 Akkoriban mindennapos volt, hogy a k�lyk�t zacsk�ba tett�k, 449 00:35:28,090 --> 00:35:30,130 �s egy k�vel a zacsk�ban a foly�ba dobt�k. 450 00:35:31,030 --> 00:35:34,160 Val�sz�n�leg ebben az esetben is ez t�rt�nt. 451 00:35:37,100 --> 00:35:42,050 Arra gondoltam, az�rt kellett meghalniuk, mert szerettem �ket. 452 00:35:43,030 --> 00:35:47,120 Tal�n ezzel pr�b�lom p�tolni a t�rt�nteket. 453 00:35:51,070 --> 00:35:55,190 Cherokee! Gyere csak ide! 454 00:35:57,010 --> 00:36:03,130 J� Cherokee. Te is kij�ssz vel�nk? 455 00:36:04,090 --> 00:36:07,160 Igen, itt vagyok. Megtal�ltam Cherokee-t. 456 00:36:09,040 --> 00:36:12,050 Napozgatt�l, ugye? 457 00:36:12,070 --> 00:36:16,080 Nincsenek gyerekeim. A kuty�k a gyerekeim. 458 00:36:16,100 --> 00:36:18,050 �s ezt �k is tudj�k. 459 00:36:18,070 --> 00:36:22,140 Vannak, akik m�r a v�g�t j�rj�k, mint Bambi, az �reg kutya. 460 00:36:22,160 --> 00:36:25,050 � most m�r itt �li le az �let�t. 461 00:36:25,070 --> 00:36:27,030 T�bb �reg kuty�m is van, 462 00:36:27,050 --> 00:36:30,060 akiknek ez lesz az otthonuk, am�g el nem pusztulnak. 463 00:36:30,080 --> 00:36:34,080 A t�bbiek, mint Cherokee is, egy napon m�g otthonra tal�lnak. 464 00:36:34,100 --> 00:36:36,210 A legt�bb ember ugyanazt l�tja, amit �n. 465 00:36:36,230 --> 00:36:38,150 Azonnal beleszeretnek, 466 00:36:38,170 --> 00:36:41,190 �s majd lesz egy klassz, csod�s otthona. 467 00:36:57,070 --> 00:37:00,050 Julie felteszi a netre a kuty�k k�peit �s t�rt�net�t. 468 00:37:05,140 --> 00:37:09,110 Tal�lt is egy csal�dot, akik �r�kbefogadj�k Cherokee-t. 469 00:37:09,130 --> 00:37:14,040 Cherokee kilenc h�napja van itt, �s szerencs�j�re 470 00:37:14,060 --> 00:37:16,120 beker�l egy csod�s csal�dba. 471 00:37:16,180 --> 00:37:21,230 Egy kutya, akit a hal�l tork�b�l hoztam vissza, 472 00:37:22,000 --> 00:37:24,010 es�lyt kap, hogy �j �letet kezdjen. 473 00:37:28,030 --> 00:37:31,120 S�t�lunk egyet? Menj�nk egyet s�t�lni! 474 00:37:32,090 --> 00:37:36,060 Szeretem �t, szeretem mindet, mindet megtartan�m, ha tudn�m, 475 00:37:36,080 --> 00:37:40,000 de vannak enn�l sokkal jobb helyek, sokkal jobb �letek. 476 00:37:40,020 --> 00:37:43,180 �s azt mondja, sz�vesen elmegy. 477 00:37:48,110 --> 00:37:51,170 A furgont, ami Cherokee-t az �j otthon�ba sz�ll�tja, 478 00:37:51,190 --> 00:37:54,080 t�bb �llatment� szervezet fizeti. 479 00:37:55,080 --> 00:37:59,130 B�r rosszulesik a b�cs�z�s, nagyon boldog vagyok miatta. 480 00:38:04,240 --> 00:38:07,060 Nem egy lesz a sz�z kutya k�z�l, 481 00:38:07,080 --> 00:38:10,000 hanem az egyetlen a csal�dban. 482 00:38:35,190 --> 00:38:37,120 Ha elj�n a nap, 483 00:38:37,140 --> 00:38:40,220 �s megk�rdezik, sikeres volt-e az �letem, 484 00:38:40,240 --> 00:38:43,030 azt mondan�m, igen, az eny�m az volt. 485 00:38:47,220 --> 00:38:51,080 Nem a mindennapos munk�ba j�r�st�l �rez ilyet az ember, 486 00:38:51,100 --> 00:38:57,000 hogy 9-t�l 5-ig robotol. Annak k�ze sincs ehhez, 487 00:38:57,160 --> 00:39:02,010 hanem hogy megment�nk valamit. Hogy szeretj�k �s ez az �let�nk. 488 00:39:02,140 --> 00:39:09,070 Gyer�nk, kuty�k! Sugar, Rascal, gyertek! Ne lust�lkodjatok m�r! 489 00:39:13,150 --> 00:39:15,130 J� kuty�k. 490 00:39:19,190 --> 00:39:23,080 HARMADIK R�SZ �RUL�S 491 00:39:25,190 --> 00:39:29,120 Az Egyes�lt �llamokban a kuty�k t�lszaporod�sa kritikuss� v�lt. 492 00:39:29,140 --> 00:39:33,230 �vente mintegy k�tmilli� kuty�val v�geznek a sint�rtelepeken. 493 00:39:34,070 --> 00:39:36,200 A k�vetkez� felv�teleket egy di�k k�sz�tette 494 00:39:36,220 --> 00:39:40,080 a sint�rtelep dolgoz�inak k�zrem�k�d�s�vel. 495 00:39:40,100 --> 00:39:43,180 A k�vetkez� 3 perc felkavar� lesz. 496 00:40:11,030 --> 00:40:14,210 Egyes telep�l�seken t�bb hajl�ktalan kutya van, mint ember. 497 00:40:34,130 --> 00:40:37,090 A vid�ki sint�rtelepeken a kuty�k t�bb mint 70%-�t 498 00:40:37,110 --> 00:40:40,170 m�reginjekci�val vagy g�zzal rutinszer�en meg�lik. 499 00:42:45,220 --> 00:42:48,120 "Ha az ember helyes �letre v�gyik, 500 00:42:48,140 --> 00:42:52,010 el�sz�r is: tart�zkodnia kell az �llatok b�ntalmaz�s�t�l." 501 00:42:52,030 --> 00:42:54,050 Albert Einstein 502 00:44:02,160 --> 00:44:04,160 Ez a menet valamivel jobb volt. 503 00:44:04,180 --> 00:44:08,000 Legal�bb dobtak ki mell� kutyah�zat, kaj�t �s vizet is. 504 00:44:12,160 --> 00:44:16,030 Nyugi! Tudom, hogy esik, kicsim. 505 00:44:28,060 --> 00:44:30,080 �gy l�tom, vert�k is. 506 00:44:30,210 --> 00:44:33,240 Az el�bb m�g s�nt�tott, de most m�r nem. 507 00:44:45,090 --> 00:44:47,020 �gy h�vtak ki ehhez a kuty�hoz. 508 00:44:47,040 --> 00:44:49,240 Valaki kitette az �t sz�l�n, 509 00:44:50,010 --> 00:44:51,230 se h�z, se semmi nincs a k�rny�ken. 510 00:44:52,000 --> 00:44:54,160 Mi�rt hagyj�k, hogy ilyen �llapotba ker�lj�n? 511 00:44:54,180 --> 00:44:56,110 Megette a r�h. 512 00:44:56,130 --> 00:45:00,000 Ez egy atka, ami beker�l a b�r�k al�, �s nagyon viszket. 513 00:45:00,020 --> 00:45:03,150 Kisz�rad t�le a b�r�k. Kihullik miatta a sz�r�k. 514 00:45:03,170 --> 00:45:06,090 Ha nem kezelik, el�bb-ut�bb bele is halnak. 515 00:45:06,110 --> 00:45:09,040 Am�g aranyos, addig a legcukibb kutya a vil�gon. 516 00:45:09,060 --> 00:45:11,070 De ez egy pitbull. Fajtiszta. 517 00:45:11,090 --> 00:45:15,070 De nagyon aranyos. Nem tudjuk sok�ig itt tartani. 518 00:45:17,220 --> 00:45:20,170 K�rsz egy cukork�t, kicsim? 519 00:45:20,190 --> 00:45:23,230 Az a legnehezebb benne, hogy milyen emberek vannak. 520 00:45:24,000 --> 00:45:27,210 Hogy k�pesek �gy b�nni az �llatokkal, ahogy azt n�ha teszik. 521 00:45:27,230 --> 00:45:31,160 Az �t sz�l�n hagyj�k �ket vagy hal�lra �heztetik, 522 00:45:31,180 --> 00:45:35,010 elk�peszt�, hogy b�rnak �gy b�nni az �llataikkal. 523 00:45:35,030 --> 00:45:37,110 Nagyon lehangol� itt dolgozni, csak az�rt, 524 00:45:37,130 --> 00:45:40,020 mert az emberek nem ivartalan�tj�k a kuty�jukat. 525 00:45:40,040 --> 00:45:42,180 Azt hiszik, az �gy ok�, hadd rohang�ljon szabadon, 526 00:45:42,200 --> 00:45:46,020 hadd szaporodjon, azt�n egyszer�en kirakj�k a k�lyk�ket, 527 00:45:46,040 --> 00:45:48,060 ha nem kellenek. Hi�ba mondom nekik, 528 00:45:48,080 --> 00:45:50,180 hogy ezt az almot f�l �v m�lva 529 00:45:50,200 --> 00:45:53,030 ugyanekkora alom k�veti majd. 530 00:45:53,050 --> 00:45:55,010 Ugyanazok hozz�k a k�vetkez�t. 531 00:45:55,030 --> 00:45:57,140 Hoztak m�r ide rottweiler k�lyk�ket, 532 00:45:57,160 --> 00:45:59,120 35 fok volt odakint, 533 00:45:59,140 --> 00:46:02,120 a rottweiler k�lyk�k meg egy csomagtart�ban. 534 00:46:02,140 --> 00:46:06,030 �s erre m�g azt mondj�k: "hoztunk ide m�r k�lyk�ket." 535 00:46:06,050 --> 00:46:10,170 Pontosan tudtam, kik �k. Mondom nekik: "M�r 21-et hoztak." 536 00:46:10,190 --> 00:46:12,240 A t�bbi �llat el�tt kell elaltatnunk �ket, 537 00:46:13,010 --> 00:46:17,170 mert nincs el�g hely�nk, nem tudjuk �ket hov� tenni. 538 00:46:19,010 --> 00:46:22,140 Szerintem a t�bbi �llat �rzi, hogy mi t�rt�nik. 539 00:46:23,150 --> 00:46:27,100 Nagyon kem�ny feladat. 540 00:46:36,140 --> 00:46:39,050 Az �llatok elhagy�s�t a t�rv�ny b�nteti. 541 00:46:46,160 --> 00:46:51,090 A kuty�k sz�m�ra az �llatment�k jelentik az egyetlen es�lyt. 542 00:47:02,070 --> 00:47:05,020 �dv�zl�m, John. �rvendek, Lori Frezza vagyok. 543 00:47:05,040 --> 00:47:08,030 - J�l utazott? - Igen, j�l. 544 00:47:08,060 --> 00:47:10,180 -Na, l�ssuk a dolgot. -J�, menj�nk. 545 00:47:21,060 --> 00:47:24,230 Ez az "A sor", A-t�l E-ig vannak a sorok. 546 00:47:27,130 --> 00:47:31,180 K�bor kutya, az utc�n tal�lt�k, �gy ker�lt ide. 547 00:47:32,070 --> 00:47:34,230 J� fi� vagy? 548 00:47:38,010 --> 00:47:39,140 Hogy vagy? 549 00:47:39,170 --> 00:47:43,020 John a legprobl�m�sabb �r�kbefogad�sokra szakosodott: 550 00:47:43,040 --> 00:47:45,150 a b�ntalmazott vagy agressz�v kuty�k�ra. 551 00:47:45,190 --> 00:47:48,230 Nem foglalkozom k�lyk�kkel �s kistest� kuty�kkal, 552 00:47:49,000 --> 00:47:53,090 mert arra vannak m�sok. Azokat k�nny� �r�kbe adni. 553 00:47:53,110 --> 00:47:56,010 R�j�ttem, hogy ezeknek sokkal durv�bb a helyzet�k, 554 00:47:56,030 --> 00:48:00,130 a kicsik �s a k�lyk�k sokkal k�nnyebben elkelnek. 555 00:48:03,110 --> 00:48:05,240 Ez nagyon leharcolt �llapotban van. 556 00:48:06,010 --> 00:48:11,200 Valaki kitette a mez�n, hagyott neki �telt �s vizet is, 557 00:48:11,230 --> 00:48:13,220 de olyan messzire vitt�k el, 558 00:48:13,240 --> 00:48:16,100 hogy onnan m�r nem tal�lt haza. 559 00:48:16,120 --> 00:48:18,020 Egyszer�en otthagyt�k. 560 00:48:18,040 --> 00:48:21,050 Rettenetesen r�h�s, kezel�sre szorul. 561 00:48:21,070 --> 00:48:23,240 - Kap m�r kezel�st? - Itt nem tudjuk kezelni. 562 00:48:24,010 --> 00:48:25,170 A v�g�n el kell altatni, 563 00:48:25,190 --> 00:48:27,060 pedig kezelhet�. 564 00:48:27,080 --> 00:48:29,100 A sint�rtelepnek erre nincs kapacit�sa. 565 00:48:29,120 --> 00:48:31,150 Nem �rhetek hozz�d, lehet, hogy fert�z�l, 566 00:48:31,170 --> 00:48:35,060 de visszaj�v�nk �rted, �gyhogy tarts ki! 567 00:48:35,150 --> 00:48:38,210 �g�rem, hogy kiker�lsz innen. 568 00:48:38,230 --> 00:48:41,190 Nem is macer�lom, ezt most ki kell hevernie. 569 00:48:41,210 --> 00:48:44,090 Rendesen megt�rt�k az akarat�t. 570 00:48:45,010 --> 00:48:47,200 �t a gazd�ja hozta be ide. 571 00:49:06,100 --> 00:49:09,020 Csak �ll ott hal�lra r�m�lten. 572 00:49:09,040 --> 00:49:11,190 Egy�rtelm�en f�l, de az�rt tartja a frontot, 573 00:49:11,210 --> 00:49:14,190 mintha azt mondan�: "Te ott, �n meg itt, �gy van ez j�l. 574 00:49:14,210 --> 00:49:17,080 Ha k�zelebb j�ssz, megharaplak." 575 00:49:17,100 --> 00:49:18,180 Lassz�val k�ne megfognom, 576 00:49:18,200 --> 00:49:20,240 csak nem biztos, hogy megengedi nekem. 577 00:49:25,020 --> 00:49:27,120 Vagy megharap vagy lecsillapodik. 578 00:49:27,140 --> 00:49:30,180 Majd megl�tjuk, mi lesz. Nyugi! 579 00:49:36,030 --> 00:49:39,090 Tudom. K�sz vagy k�zdeni. J� kisl�ny. 580 00:50:03,140 --> 00:50:05,150 Nagyon t�relmes vagy. 581 00:51:00,060 --> 00:51:04,120 L�tta a fark�t? Ahogy hozz��rtem, azonnal beh�zta a fark�t. 582 00:51:04,140 --> 00:51:10,230 Hogy vagy? J�l vagy? Nagyon merev a teste. 583 00:51:13,040 --> 00:51:15,020 J� kisl�ny. 584 00:51:19,070 --> 00:51:22,080 Olyan kuty�kat keresek, amiknek am�gy es�ly�k sincs, 585 00:51:22,100 --> 00:51:24,220 mert valami viselked�si probl�m�t mutatnak 586 00:51:24,240 --> 00:51:27,150 a sint�rtelepen. 587 00:51:27,170 --> 00:51:30,160 L�tok olyan kuty�kat, amik ketrecben harap�sak, 588 00:51:30,180 --> 00:51:34,080 �m nagyon hamar kider�l, hogy val�ban agressz�vak-e vagy sem. 589 00:51:34,100 --> 00:51:36,150 De az olyan kuty�t eleve meg sem n�zik, 590 00:51:36,170 --> 00:51:39,150 akik menhelyr�l fogadnak �r�kbe. 591 00:51:39,170 --> 00:51:43,200 Ez�rt �n viszem el az ilyen kuty�t, adok neki m�g egy es�lyt, 592 00:51:43,220 --> 00:51:47,080 lehet, hogy valaki m�s nem l�tja kock�zatosnak bev�llalni. 593 00:51:47,100 --> 00:51:49,230 Az�rt vannak itt szoci�lis jelek. 594 00:51:50,000 --> 00:51:52,230 B�jik hozz�m megpuszilja a kezemet. 595 00:51:53,000 --> 00:51:56,170 A kedves oldal�t mutatja. Sz�val ilyen vagy? 596 00:51:57,080 --> 00:51:59,020 A mancs�t kiny�jtja, hogy el�rjen, 597 00:51:59,040 --> 00:52:02,050 �s keresi velem a fizikai �rintkez�st, hogy simogassam. 598 00:52:02,070 --> 00:52:04,120 Azt akarja, hogy hozz��rjek. 599 00:52:04,140 --> 00:52:07,090 Keresi a fizikai kontaktust. J� kisl�ny. 600 00:52:07,110 --> 00:52:09,210 Id�nk�nt mindenkinek kell adni m�g egy es�lyt. 601 00:52:09,230 --> 00:52:11,240 M�g puszit? Tetszik, ha vakarom a f�led. 602 00:52:12,010 --> 00:52:14,160 Kamaszkoromban viharos hangulatban voltam, 603 00:52:14,180 --> 00:52:18,120 �s nem igaz�n �rtettem. Nem tudtam, mi�rt vagyok d�h�s. 604 00:52:18,140 --> 00:52:22,080 Nem tudtam, mit mi�rt teszek, �s mi�rt �gy, ahogy. 605 00:52:22,100 --> 00:52:25,120 De ahogy feln�ttem, elkezdtem r�j�nni az okokra. 606 00:52:25,140 --> 00:52:27,240 �s elkezdtem megtanulni kezelni. 607 00:52:28,010 --> 00:52:32,090 Valahogy ugyanezt �rzem ezekn�l az agressz�v kuty�kn�l is. 608 00:52:32,190 --> 00:52:36,030 Nem felt�tlen�l tudj�k, mi�rt olyanok, amilyenek. 609 00:52:36,050 --> 00:52:39,100 Az esetek t�bbs�g�ben ezt az �llapotot ismerem fel. 610 00:52:39,120 --> 00:52:41,230 Olyan, mintha aj�nd�kot csomagoln�k ki. 611 00:52:42,000 --> 00:52:45,130 Mi�rt van �gy, mi j�r a kutya fej�ben, mi v�ltja ki? 612 00:52:45,150 --> 00:52:48,120 Le�sok a probl�ma m�ly�re, ami fontos az el�rel�p�shez. 613 00:52:48,140 --> 00:52:51,220 �s a kutya kap m�g egy es�lyt, ahogy �n is kaptam annak idej�n. 614 00:52:52,230 --> 00:52:55,120 P�r perce m�g meg akart�l harapni. 615 00:52:58,040 --> 00:53:00,130 J� kisl�ny. J�l van. 616 00:53:00,150 --> 00:53:03,030 Ez�rt azt�n mindig meg�ri alaposan k�r�ln�zni. 617 00:53:03,050 --> 00:53:06,050 Egy ilyen k�rnyezetben sosem lehet tudni, mire bukkanunk. 618 00:53:06,070 --> 00:53:09,110 Eg�sz biztosan van egy csom� j� tulajdons�ga. 619 00:53:09,130 --> 00:53:13,070 Csak fel kell egy kicsit t�pl�lni �s gyakorolgatni kell. 620 00:53:13,090 --> 00:53:16,230 Meg kell tanulnia b�zni. Sz�p lassan eljutunk majd oda. 621 00:53:29,020 --> 00:53:32,060 N�gy h�ttel k�s�bb 622 00:53:40,070 --> 00:53:42,020 J� kisl�ny. 623 00:54:01,240 --> 00:54:05,000 Egy havi orvosi kezel�s �s kik�pz�s ut�n, 624 00:54:05,020 --> 00:54:07,170 John kuty�i k�szen �llnak az �r�kbefogad�sra. 625 00:54:11,020 --> 00:54:12,230 J� kisl�ny. 626 00:54:17,140 --> 00:54:21,140 Ideje felh�vni a nevel�sz�leidet. Szerintem most m�r rendben vagy. 627 00:54:22,010 --> 00:54:24,100 Mi a v�lem�nyed? K�sz�n�m. 628 00:54:26,090 --> 00:54:29,060 Szerintem m�r mehetsz is a befogad� csal�dodhoz. 629 00:54:29,080 --> 00:54:32,030 Sokkal �gyesebb vagy, mint amikor legut�bb l�ttalak. 630 00:54:32,050 --> 00:54:34,220 A r�hess�get megf�kezt�k. A sz�re kezd �jra kin�ni. 631 00:54:34,240 --> 00:54:40,120 Meger�s�d�tt. A lelk�t siker�lt rendbe tenni. 632 00:54:42,180 --> 00:54:45,170 Van farokmozg�s, eg�sz nap puszikat osztogat. 633 00:54:45,190 --> 00:54:49,040 Ugr�l, hajkur�ssza a legyeket, s b�r nem tudja, mi az a labda, 634 00:54:49,060 --> 00:54:51,140 hamarosan ebbe is beletanul. 635 00:54:51,160 --> 00:54:55,010 Tudod egy�ltal�n, mi ez? Fogalmad sincs, mi ez, ugye? 636 00:54:55,050 --> 00:54:58,110 Kialakult a saj�t kis term�szete. 637 00:54:58,190 --> 00:55:01,110 Sz�p volt! Ezt nevezem. 638 00:55:03,180 --> 00:55:06,140 �gy horkantasz, mint egy malac. Na, gyere csak ide! 639 00:55:08,150 --> 00:55:12,010 J� kisl�ny. Sz�p volt! 640 00:55:13,170 --> 00:55:16,050 Ha egy ilyen kuty�t befogadunk az otthonunkba, 641 00:55:16,070 --> 00:55:17,190 hihetetlen�l megh�l�lja. 642 00:55:17,210 --> 00:55:22,000 �rt�keli, amit kap, mert eddig an�lk�l �lt. 643 00:55:24,190 --> 00:55:26,090 J� kisl�ny. 644 00:55:31,240 --> 00:55:33,140 H�t szia! 645 00:55:35,150 --> 00:55:38,190 Te j� �g! Tess�k. 646 00:55:40,050 --> 00:55:42,180 Most t�nyleg alaposan k�r�ln�zhet. 647 00:55:43,030 --> 00:55:44,190 Gyere ide! 648 00:55:46,010 --> 00:55:47,150 J� kisl�ny. 649 00:56:06,020 --> 00:56:07,210 K�sz�n�m. 650 00:56:08,030 --> 00:56:10,170 - Viszl�t. - Viszl�t, k�sz�n�m. 651 00:56:12,120 --> 00:56:13,220 Na, gyere! 652 00:56:14,000 --> 00:56:17,060 Crystalt azonnal a sz�vembe z�rtam, ahogy megl�ttam a k�p�t, 653 00:56:17,080 --> 00:56:20,090 mert csod�latos k�k szeme van. 654 00:56:21,020 --> 00:56:23,190 Az az �rz�sem, hogy ez most 655 00:56:23,210 --> 00:56:26,060 egy nagyon hossz� bar�ts�g kezdete. 656 00:56:51,200 --> 00:56:53,190 Na, hogy tetszik? 657 00:57:02,030 --> 00:57:04,010 Olyan sok otthontalan kutya van, 658 00:57:04,030 --> 00:57:06,110 amit meg�lnek az Egyes�lt �llamokban. 659 00:57:06,130 --> 00:57:08,010 Milli� �s milli� sz�mra. 660 00:57:08,030 --> 00:57:13,090 Pedig a t�bbs�g�k j�, eg�szs�ges, �r�kbefogadhat�, remek kutya. 661 00:57:17,090 --> 00:57:19,190 Ezek a kuty�k teljess� tehetnek egy csal�dot. 662 00:57:19,210 --> 00:57:21,180 Ebb�l az emberek is profit�lnak. 663 00:57:30,140 --> 00:57:34,050 Az otthon tartott kuty�k csup�n 20%-�t v�lasztj�k ki menhelyeken. 664 00:57:34,070 --> 00:57:37,210 A sint�rtelepre ker�lt kuty�k 25%-a fajtiszta. 665 00:57:46,220 --> 00:57:50,080 Az �llatokhoz csak a tulajdonos beleegyez�s�vel szabad k�zel menni. 666 00:57:50,100 --> 00:57:53,040 Esz�be ne jusson ide bej�nni! 667 00:58:17,040 --> 00:58:20,190 Az USA-ban kuty�k ezreit teny�sztik �gynevezett kutyagy�rakban. 668 00:58:20,210 --> 00:58:24,240 A kutyagy�rak az �llatkeresked�sek els�sz�m� beszerz�si forr�sai. 669 00:58:34,100 --> 00:58:38,230 �nk�ntes �llatment�k minden �vben borzalmas �llapotokat lepleznek le. 670 00:58:39,130 --> 00:58:41,230 - Kaphatn�k hordoz�t? - Kellene egy hordoz�. 671 00:58:42,000 --> 00:58:45,180 Tennesseeben, Warren megy�ben vagyunk egy kutyagy�rban. 672 00:58:45,200 --> 00:58:49,160 Ilyen borzalmas k�r�lm�nyeket m�g soha nem l�ttam. 673 00:58:50,140 --> 00:58:52,100 A szagokat nem tudja �tadni a kamera, 674 00:58:52,120 --> 00:58:55,100 de elhihetik, hogy nagyon durva a b�z. 675 00:58:55,120 --> 00:58:58,160 K�r�lbel�l k�tsz�z lesov�nyodott kutya van itt, 676 00:58:58,180 --> 00:59:01,180 amik a saj�t vizelet�kben �s �r�l�k�kben k�nytelenek �lni. 677 00:59:01,200 --> 00:59:05,000 Nem el�sz�r kell ketrecb�l szabad�tanunk kuty�kat. 678 00:59:05,020 --> 00:59:08,000 Ez nagyon rosszul n�z ki, Monica. 679 00:59:08,220 --> 00:59:12,220 Az id�j�r�s errefel� zord, ez�rt nylonf�li�val takart�k le �ket. 680 00:59:12,240 --> 00:59:17,230 Az �sszes kutya fuldoklott a m�anyag takar� alatt. 681 00:59:19,030 --> 00:59:21,080 Vigy�zz! 682 00:59:24,180 --> 00:59:28,220 Az �sszes kuty�nak csom�kban �ll a sz�re. 683 00:59:29,120 --> 00:59:31,230 Ezek a szerkezetek... Ezt n�zd! 684 00:59:32,000 --> 00:59:36,000 Te elhiszed, hogy ezekbe �llatot tesz valaki? 685 00:59:36,020 --> 00:59:38,220 Voltak elpusztult t�rsaikkal �sszez�rt kuty�k. 686 00:59:40,100 --> 00:59:43,200 Az egyik takar�nak haszn�lta k�t d�gl�tt t�rs�t. 687 00:59:44,190 --> 00:59:47,070 Szerintem naponta elpusztul k�z�l�k n�h�ny. 688 00:59:49,140 --> 00:59:52,150 Itt minden b�ncselekm�nyre vall. 689 00:59:52,170 --> 00:59:55,150 M�r k�ldj�k is az �gyet a ter�leti �gy�sz irod�j�ba, 690 00:59:55,170 --> 00:59:59,220 �s szinte biztos, hogy s�lyos �llatk�nz�s lesz a v�d. 691 01:00:02,000 --> 01:00:04,150 A l�tes�tm�ny tulajdonos�nak t�zrendbeli 692 01:00:04,170 --> 01:00:07,020 �llatk�nz�s�rt kell b�r�s�g el� �llnia. 693 01:00:14,080 --> 01:00:18,010 "Az ember sz�v�t az �llatokkal val� b�n�sm�dja alapj�n lehet meg�t�lni." 694 01:00:18,030 --> 01:00:21,030 Immanual Kant, filoz�fus 695 01:00:32,040 --> 01:00:36,210 K�t ny�l. K�t csirke. K�t toj�s. 696 01:00:47,040 --> 01:00:50,000 Az egyik d�sz nem �ll meg a l�b�n. 697 01:00:52,210 --> 01:00:56,090 Azt nem tudom, de van m�g egy �llv�ny a b�rpult m�g�tt. 698 01:00:58,170 --> 01:01:02,180 A z�ld polcon van t�bla, de nincs, ami megtartsa. 699 01:01:03,220 --> 01:01:06,130 Ez t�l pufi. 700 01:01:10,200 --> 01:01:14,090 Minden h�napban rendez�nk egy ki�ll�t�st berendez�si t�rgyakb�l, 701 01:01:14,110 --> 01:01:16,150 amiket itt k�sz�tett�nk. 702 01:01:16,170 --> 01:01:19,180 Szeretn�d, ha az asztalra is tenn�nk p�rat? 703 01:01:22,080 --> 01:01:24,080 Amikor bek�lt�zt�nk az otthonunkba, 704 01:01:24,100 --> 01:01:27,080 rengeteg mindent k�sz�tett�nk marad�k anyagokb�l, 705 01:01:27,100 --> 01:01:29,230 �s amikor m�sok megl�tt�k, 706 01:01:30,000 --> 01:01:32,240 mindenki azt mondta: "musz�j ilyet �rulnotok!" 707 01:01:33,010 --> 01:01:34,130 "Nekem is csin�ln�tok ilyet?" 708 01:01:34,150 --> 01:01:37,240 H�t �gy kezdt�nk el b�torokat k�sz�teni. 709 01:01:38,010 --> 01:01:40,070 Mindig is kacsintgattam a m�v�szetek fel�. 710 01:01:41,190 --> 01:01:45,200 Azt�n elj�tt az a pillanat, amikor r��bredtem, 711 01:01:45,220 --> 01:01:50,050 hogy a keresett p�nzb�l rengeteg �letet menthet�nk meg. 712 01:01:50,220 --> 01:01:56,110 Az elad�sokb�l befolyt �sszeg 100%-a �llatment�sre megy. 713 01:01:56,200 --> 01:02:00,020 A bev�telt az utols� fill�rig a kuty�kra k�ltj�k. 714 01:02:01,030 --> 01:02:05,030 Egy �tlagos ki�ll�t�ssal 20-25 kuty�t tudunk megmenteni. 715 01:02:10,200 --> 01:02:12,160 Im�dom ezt a m�v�szetet. 716 01:02:14,200 --> 01:02:18,170 Ez�rt viszont gombokat sem adn�k. 717 01:02:18,190 --> 01:02:21,160 De mindenki ezt keresi. 718 01:02:41,190 --> 01:02:47,050 Nagyon tetszik. Jaj, de cuki! 719 01:02:49,180 --> 01:02:54,050 A nev�nk "Shawn sell�i", Becks neve pedig "F�ldanya". 720 01:02:54,070 --> 01:02:55,200 Mindegyik�nknek van neve. 721 01:02:55,220 --> 01:02:58,110 Mindannyian m�sra harapunk, de amikor azt mondja: 722 01:02:58,130 --> 01:03:00,180 "Gyertek!" mi j�v�nk, mert j� s�l ki bel�le. 723 01:03:00,200 --> 01:03:02,170 Mindig megment valamit. 724 01:03:02,190 --> 01:03:05,040 - �s mi mindig j�v�nk. - R�ad�sul minden tetszik. 725 01:03:05,060 --> 01:03:07,170 Tele van ilyenekkel a h�zunk �s az aut�nk. 726 01:03:09,080 --> 01:03:12,190 Shawn a sov�ny kis test�r�l ismert. 727 01:03:12,210 --> 01:03:14,130 Sov�ny �s v�konyka. 728 01:03:15,140 --> 01:03:19,050 Mindig k�sztet�st �reztem, hogy vigy�zzak dolgokra, 729 01:03:19,070 --> 01:03:22,050 hogy vigy�zzak arra, aki nem tud vigy�zni mag�ra. 730 01:03:23,180 --> 01:03:26,060 - Ezt mire adod? - Kiskuty�knak. 731 01:03:52,080 --> 01:03:56,030 Mindennap h�vnak menhelyek, amikkel egy�tt dolgozunk, 732 01:03:56,050 --> 01:04:01,000 olyan kuty�k miatt, amiknek 24 �r�juk van m�r csak h�tra, 733 01:04:01,020 --> 01:04:02,220 mert el fogj�k �ket altatni. 734 01:04:03,010 --> 01:04:04,070 Meg kell halniuk, 735 01:04:04,090 --> 01:04:06,160 mert nincs el�g hely a telepen. 736 01:04:06,180 --> 01:04:08,060 Ha �jak �rkeznek, 737 01:04:08,080 --> 01:04:12,070 a "r�gi b�tordaraboknak" el kell hagyniuk a telepet. 738 01:04:12,090 --> 01:04:15,020 A t�rv�ny szerint h�t napig lehet jelentkezni, 739 01:04:15,040 --> 01:04:17,200 ut�na lehet csak �r�kbeadni. 740 01:04:17,220 --> 01:04:20,060 Ha teh�t egy menhely megtelik, 741 01:04:20,080 --> 01:04:24,040 �s be�ll�t egy tulajdonos, hogy "nem kell ez a kutya", 742 01:04:24,060 --> 01:04:26,200 a kuty�t elaltatj�k, mert nincs t�bb hely a telepen. 743 01:04:26,220 --> 01:04:29,090 Mert a k�bor kuty�k minden helyet elfoglalnak. 744 01:04:29,180 --> 01:04:31,160 Gyertek, kicsik�k! 745 01:04:36,040 --> 01:04:39,020 - Mi�ta vannak meg? - �gy h�rom hete. 746 01:04:39,040 --> 01:04:41,210 - H�ny van bel�le most? - Kett�. 747 01:04:43,220 --> 01:04:46,010 Nem harapt�k meg, nem volt v�rz� seb�k 748 01:04:46,030 --> 01:04:49,130 m�s �llatt�l az elm�lt 10 napban? 749 01:04:49,150 --> 01:04:52,020 Azt tudja, hogy nem garant�lt az �r�kbefogad�s, 750 01:04:52,040 --> 01:04:55,010 s�t lehet, hogy id�k�zben el kell �ket altatni? 751 01:05:03,080 --> 01:05:09,040 - �llatmenhely. - �dv mindenkinek. 752 01:05:11,200 --> 01:05:15,020 - �r�l�k, hogy l�tlak. - L�ssuk a kicsinyeket! 753 01:05:19,120 --> 01:05:21,210 Milyen csendes ma mindenki. 754 01:05:24,130 --> 01:05:26,150 Nem d�nthet�nk mindig a sz�v�nk szerint. 755 01:05:26,170 --> 01:05:29,200 N�ha musz�j re�lisnak lenni. 756 01:05:30,070 --> 01:05:32,060 - 16 �ves lehet. - �s a fogai? 757 01:05:32,080 --> 01:05:34,050 M�r kih�zt�k p�r fog�t. 758 01:05:38,150 --> 01:05:41,020 Nem lehet csak �gy odamenni �s elhozni, 759 01:05:42,040 --> 01:05:44,080 ha nincs fedezet a tov�bbiakra. 760 01:05:44,100 --> 01:05:46,190 � pedig Ray Ray. 761 01:05:52,210 --> 01:05:56,050 A beteg �s id�sebb kuty�kat n�zem, 762 01:05:56,070 --> 01:06:00,130 fel�j�k h�z a sz�vem, mert nekik nincs m�s es�ly�k. 763 01:06:01,240 --> 01:06:07,140 Ray vak. Hangokkal �s szagokkal kommunik�lunk, mert nem l�t. 764 01:06:11,230 --> 01:06:14,170 Becsukja a szem�t, ha odateszem a kezemet. 765 01:06:14,190 --> 01:06:16,130 Valamit az�rt l�t. 766 01:06:18,100 --> 01:06:21,010 Tuti, hogy kivisz�nk innen. 767 01:06:22,200 --> 01:06:24,060 �di vagy. 768 01:06:25,240 --> 01:06:27,150 N�zz ide! 769 01:06:27,180 --> 01:06:30,010 Heves �rzelmi vihart okoz 770 01:06:30,030 --> 01:06:33,040 a tudat, hogy nem vihetek mindenkit magammal. 771 01:06:33,060 --> 01:06:35,130 Nem lehet mindenkit megmenteni. 772 01:06:35,200 --> 01:06:40,160 Ez�rt sokan a g�zkamr�ban v�gzik, 773 01:06:41,190 --> 01:06:43,170 amit a nap v�g�n �zembe helyeznek. 774 01:06:49,110 --> 01:06:52,220 Shawn n�gy kuty�t v�laszt ki, amiket ideiglenesen elhelyez, 775 01:06:52,240 --> 01:06:55,090 am�g v�gleges otthont tal�l sz�mukra. 776 01:06:55,110 --> 01:06:58,090 Mocha mehet Lis�hoz, j�het m�g Kim, szint�n Lis�hoz. 777 01:06:59,020 --> 01:07:02,200 B�r sz�vem szerint Moch�t Christyhez vinn�m. 778 01:07:02,220 --> 01:07:06,080 - �s persze Ray? - Ray Kellyhez megy. 779 01:07:06,100 --> 01:07:08,050 Akkor menj�nk �rt�k! 780 01:07:10,090 --> 01:07:12,010 Gyere, Mocha, gyere csak! 781 01:07:16,200 --> 01:07:19,140 J� fi�, hazamegy�nk. 782 01:07:26,070 --> 01:07:28,000 Menj�nk! 783 01:07:30,100 --> 01:07:33,240 Na, tess�k. K�sz�nj el! 784 01:07:34,080 --> 01:07:39,130 Szia, Mocha. J� kisl�ny vagy. Szia! 785 01:07:42,120 --> 01:07:45,110 Hazamegy�nk. H�, de milyen b�szke vagy! 786 01:07:45,130 --> 01:07:47,050 Mondd: "B�szke vagyok az egy l�bamra." 787 01:07:47,070 --> 01:07:51,100 Minden kutya, akit kihozok, tudja, hogy megmentem. 788 01:07:51,180 --> 01:07:54,050 Nem f�szkel�d�m, nem vagyok ideges. 789 01:07:54,070 --> 01:07:56,060 �szt�n�sen vonz�dnak ahhoz, 790 01:07:56,080 --> 01:07:59,230 aki kihozza �ket a menhelyr�l. 791 01:08:02,050 --> 01:08:04,140 Erre, Ray. Gyere, pajt�s! 792 01:08:07,030 --> 01:08:09,220 F�lt, hogy �t nem hozzuk. 793 01:08:10,090 --> 01:08:15,010 Pisi. J�l van, kicsim. 794 01:08:21,070 --> 01:08:24,110 Hazamegy�nk, �des. Igen, hazamegy�nk. 795 01:08:25,210 --> 01:08:30,120 Na, mehet�nk? Akkor, befel�! 796 01:08:33,210 --> 01:08:36,020 Tudom, ez most ijeszt�. 797 01:08:40,000 --> 01:08:43,060 Indul�s. K�rem a p�r�zt. 798 01:08:43,110 --> 01:08:46,070 Nehogy s�rj! Mindj�rt ind�tom a kocsit. 799 01:08:56,130 --> 01:09:00,050 A legnagyobb pillanat sz�momra, amikor kig�rd�l�k, 800 01:09:00,070 --> 01:09:03,080 �s tudom, hogy nincs t�bb beton, 801 01:09:03,100 --> 01:09:06,040 nincs t�bb vizes padl�. 802 01:09:07,180 --> 01:09:11,230 Amikor elindulok, legsz�vesebben k�tsz�zzal menn�k. 803 01:09:29,070 --> 01:09:32,230 �gy �rzem ilyenkor, mintha kih�ztam volna valakit a romok al�l, 804 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 vagy kih�ztam volna egy k�tb�l, 805 01:09:35,020 --> 01:09:38,010 mert a sz� szoros �rtelm�ben megmentettem az �let�ket. 806 01:09:43,180 --> 01:09:46,240 �r�kbefogad�s, egy h�nappal k�s�bb 807 01:10:24,120 --> 01:10:31,030 Az Egyes�lt �llamokban t�bb kuty�t altatnak el, mint mentenek meg. 808 01:10:34,140 --> 01:10:37,220 Vannak v�rosok, ahol olcs� ivartalan�t�si kamp�nyokkal 809 01:10:37,240 --> 01:10:42,070 k�zel a fel�re cs�kkentett�k a menhelyeken meg�lt kuty�k sz�m�t. 810 01:10:59,080 --> 01:11:01,230 Magyar sz�veg: Szab� Anita 71067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.