Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,974 --> 00:00:07,802
Esta cidade
é um prêmio.
2
00:00:09,036 --> 00:00:11,341
É um prêmio
a ser conquistado
3
00:00:11,753 --> 00:00:14,297
e um prêmio
a ser defendido.
4
00:00:17,834 --> 00:00:19,935
Conquistá-la
foi fácil.
5
00:00:21,863 --> 00:00:24,271
A parte difícil
é a defesa.
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,304
Mas Roy e eu
sempre gostamos da defesa,
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,854
porque a defesa...
8
00:00:32,855 --> 00:00:35,333
foi o que nos fortaleceu,
9
00:00:37,600 --> 00:00:40,194
foi o que nos preparou.
10
00:00:46,485 --> 00:00:48,230
Então,
11
00:00:48,718 --> 00:00:51,732
se meus inimigos
estão vindo atrás de mim,
12
00:00:54,240 --> 00:00:56,433
eu dou boas-vindas a eles.
13
00:00:58,225 --> 00:01:00,591
Se eles estão vindo
atrás de mim,
14
00:01:01,393 --> 00:01:03,683
deixe-os vir.
15
00:01:17,451 --> 00:01:20,451
GUILT
3ª TEMPORADA
16
00:01:20,453 --> 00:01:25,179
EPISÓDIO 4 - FIM DA SÉRIE
Streaming em 25.04.23 - Terça-Feira
17
00:01:36,299 --> 00:01:39,299
VENDA DO BANCO HOJE
18
00:01:52,880 --> 00:01:55,235
Isso não é legal?
19
00:01:57,518 --> 00:02:00,680
Seu irmão estava me contando
sobre o pai de vocês...
20
00:02:01,019 --> 00:02:02,929
o acidente dele...
21
00:02:03,262 --> 00:02:05,797
e ele morando sozinho.
22
00:02:06,078 --> 00:02:09,503
- Sorte sua.
- E me contou sobre a banda dele,
23
00:02:09,836 --> 00:02:12,279
a oportunidade
que ele nunca teve.
24
00:02:12,280 --> 00:02:14,081
Sério, Jake?
25
00:02:14,288 --> 00:02:17,279
Esse é o lugar onde estamos?
De volta ao começo?
26
00:02:17,338 --> 00:02:19,647
Começos são onde
se encontra os finais.
27
00:02:19,648 --> 00:02:21,224
- É mesmo?
- Se quer saber
28
00:02:21,225 --> 00:02:23,557
como isso termina
para você, filho,
29
00:02:23,721 --> 00:02:26,843
vai querer pensar
no que fez no começo.
30
00:02:27,360 --> 00:02:29,709
Isso acaba bem
para mim.
31
00:02:30,003 --> 00:02:34,024
Por exemplo, não estarei mais
coabitando com a sua pessoa.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,209
Você voltou tarde.
33
00:02:36,374 --> 00:02:38,121
Você acordou cedo.
34
00:02:40,002 --> 00:02:42,952
- Qual é o plano?
- O plano está em andamento,
35
00:02:43,192 --> 00:02:45,682
e isso é tudo
que você precisa saber.
36
00:02:45,734 --> 00:02:48,507
- Aonde está indo, Max?
- Finalizá-lo!
37
00:02:52,660 --> 00:02:54,307
Pronto?
38
00:02:55,704 --> 00:02:57,418
Quase.
39
00:02:59,627 --> 00:03:01,509
Você está
com a americana?
40
00:03:01,510 --> 00:03:04,393
Eu nunca confiei
em telefones, Jimmy.
41
00:03:05,224 --> 00:03:07,286
Por que não vem aqui?
42
00:03:07,753 --> 00:03:10,050
Hoje eu venderei
o banco nacional da Escócia.
43
00:03:10,052 --> 00:03:12,149
Não posso fazer
atendimentos domiciliares.
44
00:03:12,150 --> 00:03:15,175
Você só pode vendê-lo
quando eu tiver o que é meu.
45
00:03:15,176 --> 00:03:17,107
Você está
com ela?
46
00:03:17,108 --> 00:03:20,004
Acredito que ela esteja
com um associado meu.
47
00:03:20,123 --> 00:03:22,674
E o nosso advogado presidiário?
48
00:03:22,701 --> 00:03:24,645
Max McCall...
49
00:03:24,767 --> 00:03:27,965
está caminhando
para uma conclusão natural.
50
00:03:29,410 --> 00:03:31,751
Mande-me
o que estou esperando.
51
00:03:32,400 --> 00:03:35,226
Tudo bem.
Isso levará algumas horas.
52
00:03:35,787 --> 00:03:38,018
Não me obrigue
a buscar o dinheiro.
53
00:03:38,019 --> 00:03:40,494
Eu também terei
um dia cheio.
54
00:03:52,960 --> 00:03:55,825
Leith Jurídicos,
tirando você de problema
55
00:03:55,943 --> 00:03:58,010
o mais rápido possível.
56
00:04:16,976 --> 00:04:18,939
Você precisava disso,
meu bem.
57
00:04:18,940 --> 00:04:21,059
Você dormiu
como uma morta.
58
00:04:21,154 --> 00:04:22,918
Quem porra é você?
59
00:04:23,223 --> 00:04:25,833
Que coisa é essa de vocês
com palavrões?
60
00:04:26,402 --> 00:04:28,037
Onde estão
os outros?
61
00:04:28,038 --> 00:04:30,480
Skye, sua amiga acordou!
62
00:04:30,829 --> 00:04:33,119
Fiz enroladinho de salsicha Lorne
para você.
63
00:04:33,120 --> 00:04:34,852
Eu sou vegetariana.
64
00:04:34,853 --> 00:04:36,607
Você está de férias.
65
00:04:36,608 --> 00:04:38,601
Isso parece férias?
66
00:04:39,633 --> 00:04:43,072
Ela é vegetariana e cá estou eu
após fazer um enroladinho.
67
00:04:43,073 --> 00:04:44,863
Dê-nos um minuto, mãe.
68
00:04:44,920 --> 00:04:46,831
Preciso do resto
das minhas coisas.
69
00:04:46,832 --> 00:04:48,730
Você não pode voltar
ao hotel.
70
00:04:48,731 --> 00:04:52,025
Eu disse ontem à noite:
agradeço por terem me tirado de lá,
71
00:04:52,026 --> 00:04:53,736
mas que iria embora
pela manhã.
72
00:04:53,737 --> 00:04:56,641
Você precisa ficar aqui
enquanto resolvemos o que fazer.
73
00:04:56,642 --> 00:04:59,093
Se soubessem o que fazer,
já saberiam.
74
00:04:59,151 --> 00:05:02,279
Não entrei no carro de lavanderia
porque me contou dos homens.
75
00:05:02,280 --> 00:05:05,205
Eu entrei porque você me mostrou
fotos de documentos
76
00:05:05,206 --> 00:05:06,975
que não posso mais acessar.
77
00:05:06,976 --> 00:05:08,719
Pegue-os
ou diga onde estão.
78
00:05:08,720 --> 00:05:10,545
Essa é a nossa alavancagem.
79
00:05:10,546 --> 00:05:12,099
Alavancagem?
80
00:05:12,100 --> 00:05:14,532
Quem lhe ensinou
essa palavra, querido?
81
00:05:14,600 --> 00:05:16,102
Eu só...
82
00:05:16,679 --> 00:05:19,213
peguei a palavra
no meio disso tudo.
83
00:05:24,151 --> 00:05:25,551
Saia da frente!
84
00:05:25,553 --> 00:05:26,987
De jeito nenhum.
85
00:05:26,988 --> 00:05:30,071
Você não está mais em Edimburgo.
Está em Leith.
86
00:05:30,223 --> 00:05:32,166
São outras regras.
87
00:05:36,765 --> 00:05:38,165
Eu cresci...
88
00:05:38,167 --> 00:05:40,920
em um conjunto habitacional
em Baltimore...
89
00:05:41,234 --> 00:05:44,246
e agora administro um banco
que vale mais do que imaginam.
90
00:05:44,247 --> 00:05:45,777
Um dos modos
de fazer isso
91
00:05:45,778 --> 00:05:48,390
foi sempre descobrindo
quem estava no comando.
92
00:05:48,480 --> 00:05:50,220
Se estão envolvidos
em algo
93
00:05:50,221 --> 00:05:53,275
que me ajude a derrubar
Jim Sturrock, será ótimo!
94
00:05:53,914 --> 00:05:56,346
Mas precisam me levar
para quem está no comando,
95
00:05:56,348 --> 00:05:59,156
porque está na cara
que não são vocês dois.
96
00:06:06,160 --> 00:06:09,079
Essa é uma situação
mutuamente benéfica.
97
00:06:09,790 --> 00:06:12,737
Você quer derrubar Maggie Lynch,
e eu posso fornecer
98
00:06:12,739 --> 00:06:15,291
as provas que lhe permitirão
fazer isso.
99
00:06:15,292 --> 00:06:18,669
- Quais, por exemplo?
- Conspiração para assassinato.
100
00:06:20,032 --> 00:06:23,125
Dê-me o que você tem, eu analisarei
e nós lhe informaremos.
101
00:06:23,126 --> 00:06:25,799
Só se você me der o que tem
sobre Jim Sturrock.
102
00:06:25,801 --> 00:06:27,560
Especificamente,
dados telefônicos
103
00:06:27,561 --> 00:06:31,144
mostrando todos os contatos
entre ele e Roy Lynch.
104
00:06:31,523 --> 00:06:34,881
Eu disse: se quiser Maggie Lynch,
precisará ficar um pouco suja.
105
00:06:34,882 --> 00:06:36,636
Sturrock não é
problema nosso.
106
00:06:36,637 --> 00:06:39,157
"Um pouco suja"
não existe, Stevie.
107
00:06:39,158 --> 00:06:42,451
- Eu daria provas ilegalmente.
- Estou lhe dando Maggie Lynch.
108
00:06:42,453 --> 00:06:44,432
E você sairia impune
do que tiver feito.
109
00:06:44,433 --> 00:06:47,353
Não serei apenas eu
que sairei impune disso.
110
00:06:49,153 --> 00:06:51,104
- Onde está Kenny?
- O que quer dizer?
111
00:06:51,105 --> 00:06:53,466
Ele não voltou para casa
ontem à noite.
112
00:06:53,840 --> 00:06:55,627
Como sabe,
Kenny é alcoólatra.
113
00:06:55,628 --> 00:06:59,348
Então, imagino que a hora de dormir
nunca seja uma coisa simples.
114
00:07:00,166 --> 00:07:02,034
Eu saberia,
se fosse isso.
115
00:07:02,036 --> 00:07:04,589
- Direi a ele que tem o procurado.
- Deixe-o em paz.
116
00:07:04,590 --> 00:07:07,328
- Então, aceite o acordo.
- Está falando com policial.
117
00:07:07,329 --> 00:07:10,686
Estou falando com uma policial
que quer uma saída.
118
00:07:11,809 --> 00:07:13,856
E eu estou
lhe dando.
119
00:07:15,867 --> 00:07:19,012
Não. Isso não é uma saída:
é um caminho para outra coisa.
120
00:07:19,013 --> 00:07:21,941
Mas direi uma coisa a vocês:
se algo aconteceu ao Kenny,
121
00:07:21,942 --> 00:07:24,466
será aí que as coisas
ficarão sujas.
122
00:07:40,481 --> 00:07:42,323
Já era hora.
123
00:07:43,695 --> 00:07:45,623
Parecia importante.
124
00:07:46,228 --> 00:07:49,608
Nunca pensei que uma filha minha
acabaria em Dundee.
125
00:07:49,609 --> 00:07:51,516
Lá não é Edimburgo,
126
00:07:52,009 --> 00:07:53,853
que é tudo
que importa.
127
00:07:53,854 --> 00:07:56,541
Poderia ser pior.
Poderia ser Glasgow.
128
00:07:57,133 --> 00:07:58,985
Você está bem.
129
00:07:59,339 --> 00:08:02,098
Muito mais móvel
do que me lembro.
130
00:08:02,219 --> 00:08:04,056
Você também está bem,
amor.
131
00:08:04,058 --> 00:08:06,226
Mas todo dinheiro
que você roubou de mim
132
00:08:06,227 --> 00:08:08,408
vai mantê-la saudável.
133
00:08:10,325 --> 00:08:12,412
Parecia importante.
134
00:08:14,608 --> 00:08:16,619
Eu estou
indo embora.
135
00:08:16,714 --> 00:08:20,136
E pensei que deveria ver
a minha filha antes de ir,
136
00:08:20,253 --> 00:08:22,746
caso eu não a veja
depois de partir.
137
00:08:22,747 --> 00:08:26,395
- O que você quer, mãe?
- Quero saber se você está bem.
138
00:08:26,999 --> 00:08:29,800
Quero saber alguma coisa,
qualquer coisa,
139
00:08:29,928 --> 00:08:31,714
sobre a sua vida.
140
00:08:32,160 --> 00:08:35,082
Eu quero levar
essas coisas comigo.
141
00:08:37,303 --> 00:08:39,532
Eu queria uma vida
que não fosse envenenada
142
00:08:39,533 --> 00:08:41,547
por ser
uma Lynch.
143
00:08:41,793 --> 00:08:44,475
E todas as mentiras
que vieram com isso.
144
00:08:46,022 --> 00:08:47,922
E eu encontrei
uma vida.
145
00:08:48,984 --> 00:08:51,120
Você pode
levar isso.
146
00:08:54,922 --> 00:08:58,118
Se vale de alguma coisa,
sinto muito pelo Roy,
147
00:08:58,240 --> 00:09:00,121
pelo Sandy...
148
00:09:01,379 --> 00:09:03,430
e por tudo
que aconteceu.
149
00:09:04,269 --> 00:09:07,509
Você fica com uma cara
quando fala dessas coisas, mãe,
150
00:09:07,511 --> 00:09:09,191
que eu nunca
tinha visto.
151
00:09:09,193 --> 00:09:12,136
E lamento por como você descobriu.
Aquilo...
152
00:09:12,686 --> 00:09:14,483
não foi certo.
153
00:09:15,331 --> 00:09:17,690
Max McCall deveria ter cuidado
da vida dele.
154
00:09:17,691 --> 00:09:19,833
Então, foi culpa do Max,
não é?
155
00:09:19,834 --> 00:09:22,382
Ele não deveria
ter contado a você!
156
00:09:22,383 --> 00:09:25,671
E ele enfrentará as consequências
por fazer isso!
157
00:09:26,374 --> 00:09:28,353
E como você
fará isso?
158
00:09:29,070 --> 00:09:31,950
É uma vista encantadora
passando pela ponte.
159
00:09:31,951 --> 00:09:34,546
E você sempre quer a Fife
em seu espelho retrovisor.
160
00:09:34,548 --> 00:09:36,307
Max voltou?
161
00:09:36,778 --> 00:09:38,581
O que isso importa?
162
00:09:39,867 --> 00:09:41,700
Ele voltou?
163
00:09:43,609 --> 00:09:45,205
Não.
164
00:09:46,854 --> 00:09:48,929
Aí está aquela cara
de novo.
165
00:09:49,040 --> 00:09:51,135
Eu queria
ver você.
166
00:09:54,898 --> 00:09:56,861
Agora, você me viu.
167
00:09:58,775 --> 00:10:00,595
E eu vi você.
168
00:10:14,115 --> 00:10:18,615
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
169
00:10:18,616 --> 00:10:22,507
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
170
00:10:24,572 --> 00:10:26,280
Tenho uma coisa
para você
171
00:10:26,281 --> 00:10:29,032
e ela vale muito mais
do que 20 mil.
172
00:10:29,883 --> 00:10:31,590
Berinjela?
173
00:10:31,845 --> 00:10:33,699
Eu estava disfarçado.
174
00:10:33,870 --> 00:10:36,979
Aquilo foi uma coisa James Bond
de tirar o fôlego.
175
00:10:46,532 --> 00:10:48,648
Bem-vindo
à resistência.
176
00:10:48,984 --> 00:10:50,644
Você está
no comando?
177
00:10:50,645 --> 00:10:52,341
Claramente.
178
00:10:52,554 --> 00:10:54,608
Eu quero
os documentos.
179
00:10:54,867 --> 00:10:57,179
- Por quê?
- Para impedir o acordo.
180
00:10:57,231 --> 00:10:59,065
E aí está
o problema:
181
00:10:59,401 --> 00:11:02,138
Você quer passar a perna no Jim
e interromper o acordo,
182
00:11:02,139 --> 00:11:04,839
mas preciso que seja concluído
para Jim me pagar.
183
00:11:04,840 --> 00:11:08,023
Depois disso, eu apoiarei
qualquer passada de perna no Jim
184
00:11:08,024 --> 00:11:10,338
com considerável prazer.
185
00:11:11,131 --> 00:11:13,019
Eu quero
os documentos
186
00:11:13,113 --> 00:11:15,121
e preciso pegar
minhas coisas.
187
00:11:18,349 --> 00:11:20,019
Sem comprimidos.
188
00:11:21,876 --> 00:11:24,359
Você conhece mais desse mundo
do que eu,
189
00:11:24,360 --> 00:11:26,622
o que significa
que precisa me contar
190
00:11:26,623 --> 00:11:29,854
como o sucesso da venda
pode ajudar a nós dois.
191
00:11:30,656 --> 00:11:33,662
E, para chegar numa solução,
você precisa de clareza.
192
00:11:33,666 --> 00:11:36,140
Esta casa
não oferece muito, mas...
193
00:11:36,276 --> 00:11:39,014
juro por Deus
que ela oferece clareza.
194
00:11:40,040 --> 00:11:41,791
Então, agora vão
me sequestrar?
195
00:11:41,792 --> 00:11:43,597
Não precisamos.
196
00:11:43,629 --> 00:11:47,081
Temos algo que você quer muito
para permanecer aqui.
197
00:11:47,131 --> 00:11:48,737
Só preciso
que fique sentada aí
198
00:11:48,739 --> 00:11:51,677
até que possa me dizer
como nós dois vencemos.
199
00:11:51,839 --> 00:11:55,062
- Como isso não é sequestro?
- Porque é para o seu próprio bem.
200
00:11:55,063 --> 00:11:57,023
Parece
um sequestro.
201
00:11:57,025 --> 00:11:58,613
Isso não está ajudando.
202
00:11:58,614 --> 00:12:00,479
Eu não farei sequestro.
203
00:12:00,480 --> 00:12:02,367
Se não quiserem fazer
um sequestro,
204
00:12:02,368 --> 00:12:05,887
o primeiro passo seria parar
de chamar isso de sequestro.
205
00:12:07,057 --> 00:12:08,882
É o tio Kenny.
206
00:12:34,885 --> 00:12:36,757
O que você fez?
207
00:12:37,903 --> 00:12:39,378
Não sei.
208
00:12:39,379 --> 00:12:42,486
É isso que acontece, Skye,
com pessoas como nós:
209
00:12:42,913 --> 00:12:45,737
Envolve-se em uma coisa
e sai dela pior;
210
00:12:45,739 --> 00:12:48,205
tenta-se ajeitar as coisas
e elas pioram de novo.
211
00:12:48,206 --> 00:12:50,523
- Disseram que ele está estável.
- E parece?
212
00:12:50,524 --> 00:12:53,039
- Eu não sou médica.
- Não é, mas poderia ter sido.
213
00:12:53,040 --> 00:12:55,980
Poderia ter sido qualquer coisa,
mas entrou nisso.
214
00:12:56,794 --> 00:12:58,647
Esse não é o fim
para mim, mãe.
215
00:12:58,648 --> 00:13:00,759
Será o fim,
se você ficar.
216
00:13:03,218 --> 00:13:05,425
Você é uma garota esperta,
Skye.
217
00:13:05,912 --> 00:13:08,636
E esse é o motivo
de isso me confundir.
218
00:13:09,352 --> 00:13:11,033
O que confunde?
219
00:13:11,273 --> 00:13:13,163
Que você
ainda esteja aqui.
220
00:13:21,218 --> 00:13:23,020
Faça uma pausa, mãe.
221
00:13:23,660 --> 00:13:26,311
Eu avisarei você,
se alguma coisa mudar.
222
00:13:34,023 --> 00:13:36,141
Você acha
que eles o pegaram aqui?
223
00:13:36,142 --> 00:13:37,725
Não sei.
224
00:13:38,601 --> 00:13:41,748
O que sei é que, quando liguei
para o Kenny do aeroporto,
225
00:13:41,750 --> 00:13:44,976
antes de ser desviado do assunto
pelo esperma dele,
226
00:13:45,148 --> 00:13:48,198
eu ia fazer
com que ele desenterrasse
227
00:13:48,692 --> 00:13:51,770
algumas documentações
que teriam nos dado...
228
00:13:52,404 --> 00:13:54,661
um certo grau
de proteção.
229
00:13:56,044 --> 00:13:58,344
Agora eu preciso desvendar...
230
00:13:59,008 --> 00:14:02,969
em que lugar,
na caótica mente de Kenny Burns,
231
00:14:04,143 --> 00:14:05,964
a documentação...
232
00:14:06,247 --> 00:14:08,270
pode estar guardada.
233
00:14:11,268 --> 00:14:13,060
Você não liga,
não é?
234
00:14:13,289 --> 00:14:14,758
Como é?
235
00:14:14,760 --> 00:14:17,214
Kenny está em coma
e você não liga.
236
00:14:17,898 --> 00:14:19,398
Não é verdade.
237
00:14:19,400 --> 00:14:21,608
Acho o Kenny em coma
uma coisa ruim.
238
00:14:21,609 --> 00:14:24,478
Eu gostaria que não estivesse,
mas Kenny está em coma,
239
00:14:24,479 --> 00:14:26,751
então preciso reagir
de acordo.
240
00:14:28,732 --> 00:14:30,307
Devemos visitá-lo.
241
00:14:30,309 --> 00:14:32,242
Jake, isso é conhecido
como dia cheio.
242
00:14:32,243 --> 00:14:34,444
Ele iria gostar
de uma visita.
243
00:14:34,485 --> 00:14:36,778
Você sabe como funcionam
os comas?
244
00:14:37,926 --> 00:14:40,239
Sabe, não há ninguém
neste mundo, Max,
245
00:14:40,240 --> 00:14:43,785
que ficou ao seu redor
e não tenha ficado arruinado.
246
00:14:46,202 --> 00:14:47,788
Não é verdade.
247
00:14:48,627 --> 00:14:50,560
Dê-me
uma exceção.
248
00:15:02,643 --> 00:15:04,743
Eu me lembrei
das corujas!
249
00:15:19,909 --> 00:15:21,657
Obrigada
por ligar.
250
00:15:22,615 --> 00:15:24,378
Ele está estável.
251
00:15:24,804 --> 00:15:27,411
Eles acham
que ele voltará.
252
00:15:29,603 --> 00:15:32,903
Levarei minha mãe para casa.
Ela não fica bem em hospitais.
253
00:15:34,128 --> 00:15:35,969
O que aconteceu?
254
00:15:37,801 --> 00:15:41,106
Por quanto tempo os Lynches
fizeram o que queriam?
255
00:15:41,797 --> 00:15:44,251
Vocês são
a maior gangue da cidade...
256
00:15:44,252 --> 00:15:45,941
e não fizeram nada.
257
00:15:45,943 --> 00:15:49,345
Não acho que Kenny está deitado lá
por causa de algo que ele fez.
258
00:15:49,347 --> 00:15:51,887
Acho que é por causa
do homem que ele é.
259
00:15:51,888 --> 00:15:54,784
Porque ele acredita em coisas
que outros não acreditam.
260
00:15:54,785 --> 00:15:57,450
Kenny não lhe contará muito
do que aconteceu,
261
00:15:57,451 --> 00:15:59,253
mas eu vou descobrir.
262
00:15:59,254 --> 00:16:02,403
E a diferença entre nós
é que eu tomarei providência.
263
00:16:02,404 --> 00:16:03,888
Não.
264
00:16:04,208 --> 00:16:05,944
Não tomará.
265
00:16:06,120 --> 00:16:07,740
Você tem muito
a perder,
266
00:16:07,741 --> 00:16:10,747
e Kenny não me perdoará
se eu deixá-la perder.
267
00:16:13,800 --> 00:16:15,746
Se eu não fizer nada,
268
00:16:16,020 --> 00:16:18,004
quem fará?
269
00:16:25,091 --> 00:16:27,318
Muito bom vê-la.
270
00:16:30,010 --> 00:16:31,874
Há quanto tempo
você voltou?
271
00:16:31,875 --> 00:16:33,656
Há alguns dias.
272
00:16:33,657 --> 00:16:35,129
Certo.
273
00:16:36,384 --> 00:16:38,475
Isso não são...
Quero dizer...
274
00:16:38,476 --> 00:16:40,350
Isso não são férias.
275
00:16:40,467 --> 00:16:43,271
Espero que não.
Leith em novembro?
276
00:16:48,565 --> 00:16:50,271
Obrigada.
277
00:16:51,220 --> 00:16:52,793
Pelo...
278
00:16:53,099 --> 00:16:55,814
que você fez
e pelo que me contou.
279
00:16:57,965 --> 00:17:00,245
Era a coisa certa
a se fazer.
280
00:17:00,601 --> 00:17:02,490
Eu não sei disso, mas...
281
00:17:03,359 --> 00:17:05,052
obrigada.
282
00:17:07,574 --> 00:17:09,690
Deu-lhe
um pouco de paz?
283
00:17:10,656 --> 00:17:12,939
Eu não iria
tão longe.
284
00:17:38,062 --> 00:17:40,070
Eu queria
ver você...
285
00:17:40,675 --> 00:17:42,549
e a sua vida.
286
00:17:45,582 --> 00:17:49,662
Eu queria ver qual capacidade
você poderia ter para algo mais.
287
00:17:51,797 --> 00:17:53,559
E como estou?
288
00:17:55,557 --> 00:17:57,253
Caçado.
289
00:17:57,580 --> 00:17:59,322
Exatamente.
290
00:18:03,927 --> 00:18:07,704
Eu digo coisas para você, Erin,
que não diria a mais ninguém.
291
00:18:07,706 --> 00:18:09,386
Coisas como:
292
00:18:09,685 --> 00:18:12,004
"Era a coisa certa
a se fazer."
293
00:18:13,528 --> 00:18:15,901
Eu não tenho certeza
do porquê disso.
294
00:18:15,902 --> 00:18:19,222
Não estou totalmente certo
de que seja uma coisa ruim.
295
00:18:19,680 --> 00:18:22,250
É o melhor que pode ser,
não é, Max?
296
00:18:22,419 --> 00:18:24,044
De você.
297
00:18:25,960 --> 00:18:28,343
Eu tinha uma ideia, Erin,
298
00:18:29,082 --> 00:18:30,968
sobre quem eu sou,
299
00:18:32,201 --> 00:18:35,320
de onde eu vim
e de quem eu vim
300
00:18:35,322 --> 00:18:37,346
e, acontece que...
301
00:18:38,299 --> 00:18:41,959
parte disso estava errado,
e talvez tudo esteja errado, mas...
302
00:18:41,961 --> 00:18:44,060
essa não é
uma estrada...
303
00:18:44,377 --> 00:18:46,420
que eu possa
percorrer agora.
304
00:18:46,421 --> 00:18:49,733
- Em breve, talvez, mas não agora.
- As coisas acontecem no agora.
305
00:18:49,735 --> 00:18:52,814
Onde posso encontrá-la,
quando eu estiver pronto?
306
00:18:53,746 --> 00:18:55,372
Dundee.
307
00:18:55,893 --> 00:18:57,487
Dundee?
308
00:18:58,731 --> 00:19:01,075
Ela oferece mais
do que se pensa.
309
00:19:01,360 --> 00:19:03,280
Imagino que seria...
310
00:19:03,280 --> 00:19:06,400
uma cidadezinha para compartilhar
com a sua mãe.
311
00:19:06,401 --> 00:19:08,584
Parece que ela está
indo embora.
312
00:19:09,570 --> 00:19:11,175
Você a viu?
313
00:19:11,691 --> 00:19:13,449
Esta manhã.
314
00:19:13,900 --> 00:19:16,134
Ela me disse
que você estava de volta.
315
00:19:16,135 --> 00:19:18,005
Não que ela quisesse.
316
00:19:19,825 --> 00:19:21,832
Por que você está aqui,
Erin?
317
00:19:21,833 --> 00:19:23,969
Acha que estou aqui
por ela?
318
00:19:25,958 --> 00:19:28,840
Estou aqui para lhe dizer
o que a sua vida poderia ser,
319
00:19:28,841 --> 00:19:32,379
se você pensasse, por um momento,
nas outras pessoas nela.
320
00:19:33,584 --> 00:19:35,946
Eu não achei
que você estaria aqui.
321
00:19:36,447 --> 00:19:38,248
Eu só vim
deixar isto.
322
00:19:38,249 --> 00:19:40,478
Erin, sua mãe...
323
00:19:40,541 --> 00:19:42,643
não comete erros.
324
00:19:43,431 --> 00:19:45,141
Maggie Lynch!
325
00:19:45,253 --> 00:19:47,167
Isso não foi culpa sua!
326
00:20:07,991 --> 00:20:09,604
Jake!
327
00:20:20,759 --> 00:20:23,218
Você me usou
para encontrar o Max.
328
00:20:23,742 --> 00:20:25,570
Eu não tenho você,
329
00:20:25,571 --> 00:20:28,468
então poderia muito bem
usá-la para pegá-lo.
330
00:20:30,124 --> 00:20:33,553
Eu preciso dizer a mim mesma
que você se tornou isso.
331
00:20:34,725 --> 00:20:38,445
Preciso dizer a mim mesma que isso
não é o que você sempre foi.
332
00:20:38,665 --> 00:20:40,987
Eu sou exatamente
quem eu precisava ser
333
00:20:40,988 --> 00:20:42,948
para fazer
o que fiz.
334
00:20:45,858 --> 00:20:47,870
Veja o que isso
lhe custou.
335
00:20:50,323 --> 00:20:52,641
Você sabe
o quanto foi difícil...
336
00:20:53,128 --> 00:20:55,837
lhe dar o amor
que eu lhe dei?
337
00:20:56,371 --> 00:20:58,907
Você sabe
o quanto foi anormal
338
00:20:59,146 --> 00:21:01,103
isso foi
para mim?
339
00:21:01,395 --> 00:21:04,455
Seu amor mandou Roy
para o Mar do Norte.
340
00:21:05,511 --> 00:21:07,277
Foi mais complicado
do que isso.
341
00:21:07,278 --> 00:21:08,724
Eu sei.
342
00:21:08,725 --> 00:21:11,305
Quanto mais entendo você,
mais entendo o Roy
343
00:21:11,306 --> 00:21:12,960
e o que você fez
com ele.
344
00:21:12,961 --> 00:21:14,933
Fico feliz
em saber disso.
345
00:21:15,028 --> 00:21:17,902
- Ele era um bom homem.
- Ele até que tentou.
346
00:21:19,659 --> 00:21:22,720
Mas você? Seja lá o que pense
que fez em sua vida,
347
00:21:22,721 --> 00:21:26,769
seja lá o que pense que conquistou,
isso a distorceu no percurso.
348
00:21:28,147 --> 00:21:30,888
Você só poderia
acabar assim:
349
00:21:32,311 --> 00:21:34,710
Sozinha, com raiva
e com medo.
350
00:21:35,900 --> 00:21:37,623
Eu estou sozinha,
351
00:21:38,955 --> 00:21:40,723
estou com raiva,
352
00:21:41,083 --> 00:21:43,792
mas não estou
com medo!
353
00:23:03,478 --> 00:23:06,476
Mais uma relação de sucesso
que você tem.
354
00:23:06,477 --> 00:23:08,907
- Isso não foi culpa dela!
- Você está certo.
355
00:23:08,908 --> 00:23:11,497
Inteligente, bonita,
a mãe quer te matar.
356
00:23:11,498 --> 00:23:13,288
Ela é perfeita.
357
00:23:13,360 --> 00:23:14,920
Sim?
358
00:23:15,216 --> 00:23:17,216
Nós dois
podemos vencer.
359
00:23:20,488 --> 00:23:22,327
Estou indo.
360
00:23:23,427 --> 00:23:25,216
Epifania.
361
00:23:27,450 --> 00:23:29,389
Foi o que aconteceu.
362
00:23:30,438 --> 00:23:32,084
Nada mais
363
00:23:32,270 --> 00:23:33,892
e nada menos.
364
00:23:35,766 --> 00:23:38,329
Os médicos disseram
descanso total, Kenny.
365
00:23:38,445 --> 00:23:41,416
Não acho que descanso total
inclua epifanias.
366
00:23:42,979 --> 00:23:45,608
Eu fiquei apagado
por 19 horas.
367
00:23:45,699 --> 00:23:47,693
Estou bem descansado.
368
00:23:50,841 --> 00:23:53,430
Foi uma grande mudança
na escuridão,
369
00:23:54,520 --> 00:23:56,868
mas posso dizer,
com sinceridade,
370
00:23:57,728 --> 00:23:59,575
que gostei.
371
00:24:00,155 --> 00:24:02,600
Porque eu saí daquilo
com isto:
372
00:24:03,346 --> 00:24:04,953
Você...
373
00:24:05,074 --> 00:24:06,623
eu...
374
00:24:07,463 --> 00:24:09,281
e Leith Jurídicos.
375
00:24:10,042 --> 00:24:12,126
Seríamos imparáveis.
376
00:24:12,610 --> 00:24:15,088
Você pode me dizer
todos os pontos em que errei
377
00:24:15,090 --> 00:24:17,299
com as antigas investigações.
378
00:24:17,649 --> 00:24:19,824
Podemos trabalhar juntos,
379
00:24:20,234 --> 00:24:22,002
brincar juntos.
380
00:24:22,529 --> 00:24:26,895
Olha, eu sei que a minha cara
levou uma boa amassada, mas...
381
00:24:27,978 --> 00:24:30,582
eu tenho o grande prazer
de confirmar...
382
00:24:31,595 --> 00:24:34,154
que a minha virilha
ficou intacta.
383
00:24:37,080 --> 00:24:39,156
Eu ainda não saí,
Kenny.
384
00:24:40,546 --> 00:24:42,993
E preciso fazer
uma coisa antes.
385
00:24:43,814 --> 00:24:46,880
Se tiver alguma coisa
a ver com isso, não precisa.
386
00:24:47,016 --> 00:24:49,269
Quem ela arranjou
para fazer isso?
387
00:24:50,000 --> 00:24:53,639
Esse é o tipo de pergunta
que você não precisará fazer mais.
388
00:24:54,379 --> 00:24:57,440
Você pode escolher suas batalhas
na Leith Jurídicos.
389
00:24:57,441 --> 00:25:00,123
E não escolhemos batalhas
que estão além de nós.
390
00:25:00,124 --> 00:25:02,521
Ser muito firme
quanto a isso.
391
00:25:03,278 --> 00:25:05,769
- Então, eu irei direto nela.
- Yvonne,
392
00:25:06,301 --> 00:25:07,979
por favor...
393
00:25:07,980 --> 00:25:09,940
não vá
por esse caminho,
394
00:25:11,054 --> 00:25:13,787
porque não há como
você pegar Maggie Lynch
395
00:25:13,788 --> 00:25:16,136
sem sacrificar
quem você é.
396
00:25:17,932 --> 00:25:20,433
Se você entrar na sarjeta
com ela...
397
00:25:21,536 --> 00:25:23,398
você não sairá.
398
00:25:24,533 --> 00:25:26,711
Você é um bom homem,
Kenny.
399
00:25:28,842 --> 00:25:31,316
Mas, às vezes,
é bom demais.
400
00:25:44,999 --> 00:25:47,319
Posso fazer
outra ligação?
401
00:25:50,531 --> 00:25:52,429
Eu não confiaria nele.
402
00:25:53,479 --> 00:25:55,016
No Max.
403
00:25:55,017 --> 00:25:56,700
Eu não confio.
404
00:25:57,715 --> 00:25:59,451
Você confia?
405
00:26:00,393 --> 00:26:02,533
Eu tentei fazer
o que você fez.
406
00:26:02,818 --> 00:26:05,157
Sair do nada
para algum lugar.
407
00:26:05,159 --> 00:26:07,653
Como deve ter notado,
esse plano saiu dos trilhos
408
00:26:07,655 --> 00:26:09,782
de maneira espetacular.
409
00:26:10,609 --> 00:26:12,748
Eu não quero ficar
nesta casa...
410
00:26:13,197 --> 00:26:15,316
e não quero ficar
nesta cidade,
411
00:26:15,719 --> 00:26:17,812
mas não tenho escolha.
412
00:26:20,095 --> 00:26:22,603
Então, deixe-me
lhe dar uma.
413
00:26:24,831 --> 00:26:27,471
- Como conseguiu a americana?
- Isso não é relevante.
414
00:26:27,473 --> 00:26:31,439
O relevante é que eu a tenho,
e ela não atrapalhará a venda.
415
00:26:31,440 --> 00:26:33,332
E, em troca,
416
00:26:33,565 --> 00:26:36,809
você põe dois milhões nesta conta,
antes do anúncio.
417
00:26:36,811 --> 00:26:38,620
Sorria
para as câmeras
418
00:26:38,621 --> 00:26:40,950
e ninguém saberá
que o garoto de ouro de Leith
419
00:26:40,951 --> 00:26:44,499
é um vigarista que dilapidou
o banco nacional.
420
00:26:45,520 --> 00:26:47,696
Deve ter sido difícil
para você
421
00:26:47,932 --> 00:26:50,040
olhar para mim,
vindo de onde você veio,
422
00:26:50,041 --> 00:26:52,151
conquistando
muito mais.
423
00:26:52,790 --> 00:26:54,806
Você não pode
culpar Leith.
424
00:26:54,869 --> 00:26:56,979
Você só não conseguiu.
425
00:27:01,320 --> 00:27:04,437
Vamos ver onde estaremos
no fim do dia, certo?
426
00:27:20,456 --> 00:27:22,763
Podemos conversar
um instante?
427
00:27:38,141 --> 00:27:40,300
Pois bem.
Plano novo.
428
00:27:40,777 --> 00:27:42,751
Até agora,
ele funcionou para mim.
429
00:27:42,752 --> 00:27:46,142
Tio Kenny está bem,
Max é um mentiroso
430
00:27:46,302 --> 00:27:49,015
e aquele dragão lá embaixo
está tramando alguma coisa.
431
00:27:49,016 --> 00:27:51,070
Então, eu estou
indo embora.
432
00:27:51,071 --> 00:27:52,713
Por aqui.
433
00:27:53,266 --> 00:27:54,862
Estiloso.
434
00:27:55,090 --> 00:27:58,159
E acho que será bom,
mas pode ser uma loucura.
435
00:27:58,983 --> 00:28:00,596
Dá para ver.
436
00:28:01,348 --> 00:28:03,085
Você vem?
437
00:28:05,574 --> 00:28:07,080
Só para ficar claro:
438
00:28:07,080 --> 00:28:09,163
Está me pedindo
para segui-la cegamente
439
00:28:09,165 --> 00:28:13,001
por uma janela do primeiro andar
sem saber o que virá depois?
440
00:28:13,393 --> 00:28:15,215
É bem isso.
441
00:28:16,239 --> 00:28:17,964
Vamos.
442
00:28:31,322 --> 00:28:33,477
Porra!
443
00:28:45,338 --> 00:28:47,222
Uma recaída.
444
00:28:48,729 --> 00:28:50,771
Foi o que aconteceu.
445
00:28:52,712 --> 00:28:55,895
Se eu puder dizer a mim mesmo
que foi uma recaída,
446
00:28:56,936 --> 00:28:59,932
então ainda posso reconhecer
o progresso.
447
00:29:01,373 --> 00:29:03,340
E houve progresso.
448
00:29:05,215 --> 00:29:07,080
Não há dúvida...
449
00:29:07,081 --> 00:29:09,721
de que houve progresso,
não é?
450
00:29:10,476 --> 00:29:14,103
Não sei se sou o melhor juiz
do seu progresso, Teddy.
451
00:29:19,314 --> 00:29:21,381
Eu quero
me purificar.
452
00:29:24,009 --> 00:29:26,043
Eu quero me livrar
de tudo.
453
00:29:27,081 --> 00:29:29,728
E há uma maneira
de isso acontecer,
454
00:29:31,978 --> 00:29:34,459
mas ela parece
muito fácil...
455
00:29:36,319 --> 00:29:38,900
e eu sou o único
que sofreria.
456
00:29:40,200 --> 00:29:42,036
E eu deveria sofrer.
457
00:29:43,313 --> 00:29:45,611
Eu estou pronto
para sofrer.
458
00:29:47,007 --> 00:29:48,407
Mas...
459
00:29:49,699 --> 00:29:52,365
eu quero
espalhar isso...
460
00:29:54,270 --> 00:29:56,385
para as pessoas
que me transformaram
461
00:29:56,386 --> 00:29:58,274
em quem eu sou...
462
00:29:59,779 --> 00:30:01,766
e me obrigaram
a fazer...
463
00:30:01,975 --> 00:30:04,280
todas as coisas
que eu fiz.
464
00:30:06,492 --> 00:30:08,492
Coisas com essa.
465
00:30:09,943 --> 00:30:12,269
Eu posso lhe dar isso,
Teddy.
466
00:30:13,544 --> 00:30:16,242
Eu posso lhe dizer
como se purificar...
467
00:30:16,281 --> 00:30:18,419
e prejudicá-los,
enquanto isso.
468
00:30:18,420 --> 00:30:20,919
E, se você fizer
o que eu pedir,
469
00:30:21,791 --> 00:30:24,950
eu posso lhe dar
o que você mais pode precisar.
470
00:30:26,488 --> 00:30:28,182
O que é?
471
00:30:28,469 --> 00:30:30,396
Perdão.
472
00:30:35,103 --> 00:30:38,363
Você não está com ela.
Max McCall quem está com ela.
473
00:30:38,400 --> 00:30:41,357
E eles podem fazer
com que meu acordo aconteça.
474
00:30:41,522 --> 00:30:43,725
Escute-me, Jimmy.
475
00:30:43,994 --> 00:30:46,793
É Jim.
Sou Jim há muito tempo.
476
00:30:46,965 --> 00:30:48,480
É mesmo?
477
00:30:48,481 --> 00:30:50,396
Sir Jim, na verdade,
mas...
478
00:30:50,397 --> 00:30:53,540
o que é um título de cavaleiro
entre velhos amigos?
479
00:30:53,796 --> 00:30:55,828
Sabe o seu problema,
filho?
480
00:30:55,829 --> 00:30:58,999
É que você não sabe
como Leith funciona.
481
00:30:59,112 --> 00:31:02,571
Você nunca soube
porque não é de Leith.
482
00:31:02,649 --> 00:31:04,144
É mesmo?
483
00:31:04,146 --> 00:31:07,022
Eu cresci virando a esquina
do Boundary Bar.
484
00:31:07,023 --> 00:31:09,622
Virando a esquina,
na rua Albert.
485
00:31:09,623 --> 00:31:12,500
Você não estava em Leith.
Estava a uma rua da saída.
486
00:31:12,501 --> 00:31:15,911
Você é de Edimburgo
e sabe muito bem disso!
487
00:31:16,837 --> 00:31:19,269
Não ficarei ao lado do Max,
Maggie.
488
00:31:19,974 --> 00:31:22,254
Eu sou Jim Sturrock.
Não serei chantageado
489
00:31:22,255 --> 00:31:25,077
por um advogado corrupto
da Lochend Road.
490
00:31:25,078 --> 00:31:28,316
Mandei pessoas o seguirem
e eu o darei para você.
491
00:31:28,459 --> 00:31:31,690
Ele e a americana
são problema seu, e não meu.
492
00:31:34,168 --> 00:31:36,187
Decisão correta.
493
00:31:38,322 --> 00:31:40,636
Eu sei
como Leith funciona.
494
00:32:50,703 --> 00:32:52,518
Yvonne!
495
00:33:07,689 --> 00:33:09,604
Como posso ajudar?
496
00:33:12,286 --> 00:33:15,158
Eu trabalhei
para Maggie Lynch.
497
00:33:22,166 --> 00:33:23,865
Lamento.
498
00:33:26,682 --> 00:33:28,998
O quanto
você se lamenta?
499
00:33:40,714 --> 00:33:43,581
Você disse que,
se eu matasse os dois,
500
00:33:43,583 --> 00:33:46,690
eu receberia 100 mil
e poderia ir embora.
501
00:33:47,233 --> 00:33:49,120
Esse foi
o acordo.
502
00:33:49,354 --> 00:33:50,974
Nada mais.
503
00:33:52,127 --> 00:33:54,912
Sexta-feira.
Daqui a dois dias.
504
00:33:55,277 --> 00:33:57,567
Será lá que você receberá
seu dinheiro.
505
00:33:57,568 --> 00:33:59,881
Será lá
que irá acabar.
506
00:34:00,883 --> 00:34:03,152
Esse é apenas
o começo.
507
00:34:12,431 --> 00:34:14,804
O que você está ganhando
com isso?
508
00:34:15,719 --> 00:34:17,520
Redenção.
509
00:34:19,127 --> 00:34:21,377
E como é
a redenção...
510
00:34:21,636 --> 00:34:23,774
para um homem
como você?
511
00:34:24,850 --> 00:34:27,260
Eu saberei
quando vê-la.
512
00:34:30,162 --> 00:34:32,557
Posso usar
seu banheiro?
513
00:34:33,502 --> 00:34:35,714
É uma casa aberta.
514
00:34:35,939 --> 00:34:38,121
Pode ir, filho.
515
00:34:41,463 --> 00:34:43,175
Entendeu?
516
00:34:44,909 --> 00:34:46,797
Acho que sim.
517
00:34:48,765 --> 00:34:51,326
Meu Jesus,
eu preciso dormir.
518
00:35:01,909 --> 00:35:04,641
Vou precisar de uma bebida
para isso.
519
00:35:05,142 --> 00:35:07,065
Bom rapaz.
520
00:35:09,206 --> 00:35:12,521
- O que aconteceu com os garotos?
- Foram embora.
521
00:35:12,999 --> 00:35:14,934
Casal de imbecis.
522
00:35:15,149 --> 00:35:18,289
Acho que ela é a mais inteligente
de todos vocês.
523
00:35:23,140 --> 00:35:25,156
Pode me dar
um minuto?
524
00:35:26,401 --> 00:35:28,178
Um minuto.
525
00:35:36,760 --> 00:35:39,030
É um pouco cedo
para uísque, mas...
526
00:35:39,031 --> 00:35:41,687
você está com cara
de que precisa.
527
00:35:59,690 --> 00:36:01,384
Muito bem!
528
00:36:01,842 --> 00:36:03,454
Jake...
529
00:36:04,537 --> 00:36:06,330
vamos.
530
00:36:07,588 --> 00:36:09,691
Ele não irá
com você.
531
00:36:10,759 --> 00:36:12,586
Esse dinheiro...
532
00:36:12,800 --> 00:36:15,824
pelo qual você e Maggie Lynch
estão brigando,
533
00:36:16,604 --> 00:36:18,679
seu irmão e eu
ficaremos com ele.
534
00:36:18,680 --> 00:36:20,823
Já está tudo
em andamento.
535
00:36:21,414 --> 00:36:23,616
Não dá
para ser interrompido.
536
00:36:24,522 --> 00:36:26,427
E, se você tentar,
537
00:36:26,428 --> 00:36:30,626
pode ser que surjam rumores
sobre violação da sua condicional
538
00:36:31,485 --> 00:36:33,774
e dinheiro sujo
passando...
539
00:36:33,951 --> 00:36:36,631
por uma lojinha de discos
de Leith.
540
00:36:40,419 --> 00:36:42,362
O fato é que,
541
00:36:43,800 --> 00:36:45,955
se eu tenho ele,
542
00:36:48,002 --> 00:36:50,059
eu tenho você.
543
00:36:58,019 --> 00:37:00,928
E se você quiser saber
como isso termina...
544
00:37:02,759 --> 00:37:05,973
apenas pense
no que você fez no começo.
545
00:37:11,247 --> 00:37:13,113
Eu vim aqui...
546
00:37:14,846 --> 00:37:16,966
por dois motivos:
547
00:37:19,325 --> 00:37:21,662
Eu sabia
que estaria seguro...
548
00:37:24,298 --> 00:37:27,012
e sabia que você iria
me ferrar.
549
00:37:29,559 --> 00:37:31,226
O que é bom,
550
00:37:32,613 --> 00:37:35,182
porque eu sabia
como você faria isso:
551
00:37:36,256 --> 00:37:38,690
Mirando
no meu elo fraco;
552
00:37:39,498 --> 00:37:41,928
meu calcanhar
de Aquiles;
553
00:37:44,172 --> 00:37:46,068
meu irmão.
554
00:37:52,920 --> 00:37:54,752
Eu disse a ele...
555
00:37:56,063 --> 00:37:58,179
que você iria
atrás dele...
556
00:37:59,817 --> 00:38:02,349
e, enquanto estivesse
fazendo isso,
557
00:38:03,000 --> 00:38:05,985
eu poderia fazer
o que eu precisasse fazer.
558
00:38:08,099 --> 00:38:10,358
Nada está
em andamento,
559
00:38:10,400 --> 00:38:13,628
apesar do papinho de vocês
da noite passada.
560
00:38:14,207 --> 00:38:16,899
Você não tem
o Jake.
561
00:38:19,472 --> 00:38:21,415
Eu que o tenho.
562
00:38:22,760 --> 00:38:26,213
E agora, ele e eu
terminaremos isso.
563
00:38:31,628 --> 00:38:34,235
Eu sei o que você está fazendo
e posso impedir.
564
00:38:34,236 --> 00:38:37,611
É por isso que o jovem Steven
vai lhe fazer companhia...
565
00:38:38,359 --> 00:38:40,369
até que tudo
esteja feito.
566
00:38:46,366 --> 00:38:48,629
Aí está você
todo fodido!
567
00:38:48,797 --> 00:38:50,706
É o que veremos.
568
00:38:51,080 --> 00:38:53,057
Deve ser o táxi.
569
00:38:55,078 --> 00:38:57,224
É aqui
que nos separamos.
570
00:39:00,156 --> 00:39:01,891
Eu não posso...
571
00:39:02,181 --> 00:39:03,933
pagar...
572
00:39:04,681 --> 00:39:07,245
os seis mil, mas...
573
00:39:10,039 --> 00:39:12,610
aqui estão
uns trocados da gasolina.
574
00:40:03,492 --> 00:40:05,278
Já era hora!
575
00:40:05,840 --> 00:40:09,118
Vocês chegaram após eles saírem,
mas eu sei onde estão.
576
00:40:13,240 --> 00:40:15,850
Eu falei com a Maggie
esta manhã.
577
00:40:16,334 --> 00:40:18,754
Uma vida nova,
em troca do Max.
578
00:40:18,755 --> 00:40:20,501
Foi isso
que ela disse.
579
00:40:20,502 --> 00:40:23,750
Juntamente com aquele papo
de "deixe-os vir".
580
00:40:25,642 --> 00:40:28,595
Eu só tentei dizer a ela
que estamos aqui.
581
00:40:29,001 --> 00:40:30,678
Eu estou
do lado dela!
582
00:40:30,680 --> 00:40:32,811
Arma à vista!
583
00:41:30,088 --> 00:41:31,560
Muito bem.
584
00:41:31,561 --> 00:41:33,505
Acho que vai acontecer.
585
00:41:39,600 --> 00:41:41,563
Como entraram aqui?
586
00:41:41,634 --> 00:41:44,089
- Margaret Lynch.
- Lá vamos nós!
587
00:41:44,090 --> 00:41:45,677
- Eu a prendo
- Claro, meu bem!
588
00:41:45,679 --> 00:41:48,529
por conspiração para assassinar
Max e Jake McCall.
589
00:41:48,530 --> 00:41:51,639
Também haverá acusações de drogas,
mas voltarei a isso.
590
00:41:51,640 --> 00:41:53,665
O quê?
Ele?
591
00:41:54,047 --> 00:41:56,797
Teddy?
Ele é seu dedo-duro?
592
00:41:57,451 --> 00:42:01,054
Um psicopata que entrou e saiu
de Saughton por metade da vida?
593
00:42:01,055 --> 00:42:02,963
Ele é o primeiro.
594
00:42:03,409 --> 00:42:05,382
Isso é tudo
que precisamos.
595
00:42:05,384 --> 00:42:07,900
Metade de Saughton pode reduzir
anos de sentença
596
00:42:07,902 --> 00:42:10,223
se eles nos contarem
o que tem contra você.
597
00:42:10,224 --> 00:42:11,996
E eles contarão.
598
00:42:11,997 --> 00:42:14,022
Agora, nós temos
o primeiro.
599
00:42:14,599 --> 00:42:17,397
E agora temos a gravação
que Teddy fez...
600
00:42:17,450 --> 00:42:20,420
com você dizendo a ele
para matar Max e Jake.
601
00:42:21,174 --> 00:42:22,948
Você parecia
muito alerta
602
00:42:22,949 --> 00:42:26,460
para alguém que usou demência
como defesa no passado.
603
00:42:27,114 --> 00:42:29,275
Pode haver revisão
de acusações históricas.
604
00:42:29,277 --> 00:42:32,428
- Preciso fazer algumas ligações.
- Eu já fiz.
605
00:42:32,818 --> 00:42:36,222
Aquela camada desta cidade
sobre a qual você me falou.
606
00:42:36,280 --> 00:42:38,540
Onde as decisões
são tomadas.
607
00:42:38,923 --> 00:42:40,961
Eu liguei
para alguns deles.
608
00:42:41,038 --> 00:42:44,368
Eu disse que viria prendê-la
e disse sobre as provas que tenho.
609
00:42:44,370 --> 00:42:47,467
E, se algum deles resistir,
perguntei por que os números deles
610
00:42:47,468 --> 00:42:49,564
estavam nos dados do celular
de Roy Lynch
611
00:42:49,565 --> 00:42:52,863
e como poderiam ser uma coisa
que eu revisitaria.
612
00:42:52,907 --> 00:42:54,694
E, de repente,
613
00:42:54,984 --> 00:42:57,126
ninguém tinha objeções,
614
00:42:57,863 --> 00:43:00,966
porque este é o segredo
sobre aquela camada:
615
00:43:02,072 --> 00:43:04,012
Eles respeitam força.
616
00:43:04,013 --> 00:43:06,139
Motivo pelo qual
eles te respeitam...
617
00:43:06,140 --> 00:43:07,601
e não respeitam mais.
618
00:43:07,603 --> 00:43:10,654
Com quem você pensa
que está falando?
619
00:43:11,332 --> 00:43:14,512
Nós entramos aqui porque você
não tem ninguém lá fora.
620
00:43:14,691 --> 00:43:17,646
Você está reduzida
a dois mercenários?
621
00:43:17,863 --> 00:43:21,146
Quem souber disso, fugirá.
E por que não fugiriam?
622
00:43:21,413 --> 00:43:23,840
Você usa o passado
como barganha.
623
00:43:24,112 --> 00:43:25,715
As memórias.
624
00:43:26,080 --> 00:43:29,158
O que os Lynches foram
e o que podiam fazer.
625
00:43:30,473 --> 00:43:32,223
Mas tudo isso acabou.
626
00:43:32,224 --> 00:43:34,260
E agora
você vem conosco.
627
00:43:35,828 --> 00:43:37,807
Esta é a minha...
628
00:43:37,808 --> 00:43:40,155
porra de cidade!
629
00:43:44,530 --> 00:43:46,499
Ela era.
630
00:44:31,157 --> 00:44:33,771
Você fez
o que ela te mandou fazer?
631
00:44:34,894 --> 00:44:37,039
Você teve
um bom ano, pai?
632
00:44:37,247 --> 00:44:39,066
Visitando os pubs,
633
00:44:39,186 --> 00:44:42,237
dizendo como seu filho
trabalha para os Lynches...
634
00:44:42,426 --> 00:44:45,108
vendo a quantos quartilhos
chegará.
635
00:44:45,266 --> 00:44:49,211
Tem sido bom poder falar de você
sem ficar envergonhado.
636
00:44:52,877 --> 00:44:54,744
Aqui vai uma
para você:
637
00:44:55,645 --> 00:44:59,983
Agora pode dizer que seu filho
quem derrubou Maggie Lynch.
638
00:45:02,096 --> 00:45:03,993
Está mentindo.
639
00:45:04,937 --> 00:45:06,493
Não.
640
00:45:09,405 --> 00:45:11,334
Ela virá atrás
de nós dois!
641
00:45:11,336 --> 00:45:14,656
Ela ainda não se preocupou
em vir atrás de você, e agora...
642
00:45:15,442 --> 00:45:17,850
ela não irá atrás
de ninguém.
643
00:45:25,025 --> 00:45:27,567
Você é uma vergonha
para o meu nome!
644
00:45:27,568 --> 00:45:29,473
Isso é sorte.
645
00:45:29,958 --> 00:45:31,957
Proteção à testemunha.
646
00:45:32,660 --> 00:45:34,661
Meu nome
ficará aqui...
647
00:45:35,410 --> 00:45:37,254
e eu vou embora.
648
00:45:38,819 --> 00:45:42,069
Não haverá retorno para Edimburgo
depois disso.
649
00:45:42,805 --> 00:45:44,889
Nem retorno
para mim!
650
00:45:48,093 --> 00:45:50,667
É por isso mesmo
que eu fiz isso.
651
00:46:11,044 --> 00:46:13,257
Confirmação
de transferência.
652
00:46:14,409 --> 00:46:18,124
Espero que declare isso
às autoridades fiscais competentes.
653
00:46:19,131 --> 00:46:20,963
Parabéns.
654
00:46:21,710 --> 00:46:24,725
Parece que você está vendendo
a joia da coroa da Escócia
655
00:46:24,726 --> 00:46:26,941
para um bando
de charlatães.
656
00:46:27,259 --> 00:46:29,183
Ainda não.
657
00:46:30,196 --> 00:46:32,070
Quando a fusão terminar,
658
00:46:32,200 --> 00:46:34,225
você demitirá
o Richard.
659
00:46:34,280 --> 00:46:37,318
Posso lhe dar os motivos
que você precisar para isso.
660
00:46:37,384 --> 00:46:41,104
Depois ficarei com o cargo dele,
nos termos que eu estabelecer.
661
00:46:41,365 --> 00:46:43,149
Algo mais?
662
00:46:43,673 --> 00:46:46,573
Eu quero avisar ao Richard
que ele foi demitido.
663
00:46:46,671 --> 00:46:48,657
Antes você
do que eu.
664
00:46:48,770 --> 00:46:50,292
Vamos?
665
00:46:55,697 --> 00:46:57,286
Boa sorte.
666
00:46:57,288 --> 00:47:00,124
Acho que você precisará mais dela
do que eu.
667
00:47:01,828 --> 00:47:04,212
Boa tarde,
senhoras e senhores.
668
00:47:04,232 --> 00:47:07,982
Muito obrigado por estarem conosco
em um dia muito emocionante.
669
00:47:08,704 --> 00:47:10,257
Como você está?
670
00:47:10,876 --> 00:47:13,073
Você percebe tudo, Jake.
671
00:47:13,587 --> 00:47:15,093
Sim.
672
00:47:15,677 --> 00:47:18,020
Vejo que a venda do banco
está acontecendo.
673
00:47:18,022 --> 00:47:20,679
E agora posso
confirmar a venda...
674
00:47:21,805 --> 00:47:23,762
Max tem
um plano.
675
00:47:24,127 --> 00:47:26,214
Com certeza
que ele tem.
676
00:47:26,764 --> 00:47:28,314
Você tem?
677
00:47:28,315 --> 00:47:30,283
Eu acordei
com um plano.
678
00:47:30,473 --> 00:47:33,783
Infelizmente, eu estava doidão
de analgésicos, na hora.
679
00:47:33,784 --> 00:47:35,784
Mas, quando efeito passou,
680
00:47:36,515 --> 00:47:39,523
percebi que a vida
não era tão simples assim.
681
00:47:40,643 --> 00:47:42,892
Porque Max
havia voltado...
682
00:47:43,878 --> 00:47:46,686
e me arruinou
novamente.
683
00:47:47,574 --> 00:47:50,559
Sempre tive pena de você,
pelo que Max lhe fez,
684
00:47:50,560 --> 00:47:53,232
mesmo ele tendo feito
coisa pior comigo.
685
00:47:53,468 --> 00:47:55,431
É isso
que ele faz:
686
00:47:56,256 --> 00:47:59,750
Ele te infecta com a forma
como ele enxerga o mundo
687
00:47:59,751 --> 00:48:02,211
e você se esquece de união,
de confiança,
688
00:48:02,213 --> 00:48:04,559
e do que elas possibilitam.
689
00:48:04,560 --> 00:48:08,049
- Por que você está aqui, Jake?
- Para pedir desculpas.
690
00:48:08,503 --> 00:48:10,853
Porque nós estávamos
no mesmo buraco
691
00:48:10,855 --> 00:48:12,873
e deveríamos ter
nos ajudado a sair.
692
00:48:12,875 --> 00:48:15,868
Acho que essa percepção
chegou um pouco tarde.
693
00:48:16,399 --> 00:48:18,263
Não, Kenny!
694
00:48:22,871 --> 00:48:24,930
Ela veio
na hora certa.
695
00:48:42,777 --> 00:48:44,480
Jake,
achei mesmo que
696
00:48:44,481 --> 00:48:47,080
"fique neste táxi
e não o deixe sair"
697
00:48:47,081 --> 00:48:50,121
era um trabalho
do qual você seria capaz.
698
00:48:53,975 --> 00:48:55,999
Encontrar você onde?
699
00:49:09,348 --> 00:49:11,109
Parabéns.
700
00:49:11,611 --> 00:49:13,218
Falei com Richard.
701
00:49:13,220 --> 00:49:16,260
Ele concordou que seu cargo atual
deveria ser revisto.
702
00:49:16,285 --> 00:49:17,757
Ótimo.
703
00:49:17,917 --> 00:49:19,679
Você está demitida.
704
00:49:19,712 --> 00:49:22,157
Desta vez,
ele escondeu melhor a dívida,
705
00:49:22,158 --> 00:49:23,877
e expediremos
uma liminar
706
00:49:23,879 --> 00:49:26,460
contra qualquer divulgação
dos documentos.
707
00:49:26,461 --> 00:49:29,276
Acordos podem afundar
por causa de boatos.
708
00:49:29,865 --> 00:49:32,302
- Como é?
- Você me disse isso.
709
00:49:32,672 --> 00:49:34,424
E está certo.
710
00:49:35,850 --> 00:49:37,544
O que está acontecendo?
711
00:49:37,671 --> 00:49:39,534
Veja o seu celular.
712
00:49:41,663 --> 00:49:43,760
Os documentos
foram divulgados.
713
00:49:44,072 --> 00:49:47,066
A dívida, o golpe
que você e Richard deram,
714
00:49:47,138 --> 00:49:48,874
o fato de que essa
deve ser
715
00:49:48,876 --> 00:49:51,592
a pior compra corporativa
da história.
716
00:49:52,130 --> 00:49:54,865
O preço das ações
está afundando como pedra.
717
00:49:54,866 --> 00:49:58,493
Agora mesmo, estará ficando
abaixo do ponto da minha fatia.
718
00:49:59,455 --> 00:50:02,799
- Você fez venda a descoberto.
- É um ótimo negócio.
719
00:50:03,401 --> 00:50:06,068
Alguém precisa
ficar rico, certo?
720
00:50:06,583 --> 00:50:08,278
Sua vadia burra!
721
00:50:08,280 --> 00:50:10,814
Acha que pode voltar
para Nova York depois disso?
722
00:50:10,815 --> 00:50:12,977
Não tenho planos
para voltar.
723
00:50:13,275 --> 00:50:15,970
Além do mais,
eu gosto de Edimburgo.
724
00:50:32,869 --> 00:50:35,198
Isso é um pouco dramático,
não é?
725
00:50:36,296 --> 00:50:39,080
Max, o fim que as pessoas acham
que você deveria ter,
726
00:50:39,081 --> 00:50:40,778
não é bom.
727
00:50:41,456 --> 00:50:43,952
- Não cabe a elas decidir.
- Eu sei.
728
00:50:44,067 --> 00:50:45,701
Cabe a mim.
729
00:50:46,231 --> 00:50:47,869
Isso é exagero.
730
00:50:47,870 --> 00:50:50,343
As pessoas não te conhecem
como eu.
731
00:50:50,681 --> 00:50:52,788
Eles não te amam
como eu.
732
00:50:54,116 --> 00:50:57,391
É o amor mais duro
que pode receber, mas ainda existe.
733
00:50:57,499 --> 00:50:59,107
Agarrando-se.
734
00:51:01,758 --> 00:51:04,507
Essa é uma situação mútua,
obviamente.
735
00:51:04,508 --> 00:51:06,556
Recíproco,
digamos.
736
00:51:10,840 --> 00:51:13,688
Papai me disse que,
se eu te perdoasse,
737
00:51:13,752 --> 00:51:16,713
se te compreendesse,
eu encontraria paz.
738
00:51:18,784 --> 00:51:20,729
E talvez
eu encontre.
739
00:51:21,998 --> 00:51:24,167
Então, eu te perdoo, Max.
740
00:51:25,136 --> 00:51:28,146
E quero que você saiba
que isso vem de amor.
741
00:51:29,225 --> 00:51:31,030
O que está fazendo, Jake?
742
00:51:31,031 --> 00:51:33,663
A razão pela qual você sabia
o que Sheila iria fazer
743
00:51:33,665 --> 00:51:36,366
é porque era aquilo
que você teria feito.
744
00:51:36,897 --> 00:51:39,925
É assim que você pensa;
é isso quem você é.
745
00:51:40,360 --> 00:51:43,487
E acho que você não deveria mais
ser assim, Max,
746
00:51:44,689 --> 00:51:46,888
e eu o ajudarei
a mudar.
747
00:51:49,482 --> 00:51:52,064
E como você
faria isso?
748
00:51:52,461 --> 00:51:55,199
Eu fiquei te observando
no escritório do Kenny.
749
00:51:55,352 --> 00:51:57,429
Eu vi
as rodas girando.
750
00:51:57,619 --> 00:51:59,403
Kenny em coma,
751
00:51:59,404 --> 00:52:01,952
Leith Jurídicos
sem ninguém no comando...
752
00:52:02,125 --> 00:52:04,122
e você precisando
de uma conta bancária
753
00:52:04,123 --> 00:52:06,467
para passar
dois milhões de libras.
754
00:52:08,191 --> 00:52:10,685
Isso não é jeito de enxergar
o mundo, Max.
755
00:52:10,686 --> 00:52:13,747
Eu abri aquela conta bancária
e estou autorizado a usá-la.
756
00:52:13,748 --> 00:52:15,934
Não se preocupe.
O dinheiro passou,
757
00:52:15,935 --> 00:52:18,003
exatamente
como você planejou.
758
00:52:18,460 --> 00:52:20,465
Kenny e os jovens
receberam as partes
759
00:52:20,466 --> 00:52:22,963
que você
não teria dado para eles...
760
00:52:24,788 --> 00:52:27,197
e o resto irá
para mim.
761
00:52:34,629 --> 00:52:36,541
Que porra
você fez?
762
00:52:37,165 --> 00:52:40,128
Tentei uma vida sem dinheiro
e com um pouco de consciência
763
00:52:40,129 --> 00:52:42,552
e isso não me serviu tão bem
quanto pensei.
764
00:52:42,553 --> 00:52:45,241
Você tinha dinheiro,
mas não tinha alma e...
765
00:52:45,243 --> 00:52:47,162
veja onde isso te trouxe,
então...
766
00:52:47,163 --> 00:52:48,643
- Jake...
- vamos trocar.
767
00:52:48,644 --> 00:52:52,184
o que você estiver pensando
que está fazendo, precisa parar.
768
00:52:53,546 --> 00:52:56,452
O que espero é que,
eu ficando com o dinheiro,
769
00:52:56,684 --> 00:52:58,957
isso te mande
para outro lugar.
770
00:52:59,208 --> 00:53:01,084
Algum lugar melhor.
771
00:53:03,010 --> 00:53:04,824
Jake, Jake...
772
00:53:07,060 --> 00:53:08,663
esse dinheiro...
773
00:53:08,986 --> 00:53:10,963
é tudo
que eu tenho.
774
00:53:12,072 --> 00:53:13,831
Você é tudo
que eu tenho.
775
00:53:13,832 --> 00:53:15,973
Isso não é verdade,
Max.
776
00:53:20,606 --> 00:53:23,781
Você só precisa olhar
com um pouco mais de atenção.
777
00:53:27,818 --> 00:53:29,487
Jake?
778
00:53:30,786 --> 00:53:32,791
Jake!
779
00:54:02,528 --> 00:54:05,429
Eu estou me esforçando
na minha caminhada para trás.
780
00:54:05,467 --> 00:54:07,863
BOUNDARY BAR
781
00:54:07,967 --> 00:54:11,071
Caminhando sem sapatos
e nem meias.
782
00:54:13,080 --> 00:54:16,440
E o tempo volta
até o final de maio.
783
00:54:18,353 --> 00:54:22,346
Eu queria que não nos conhecêssemos
e nos conhecêssemos hoje.
784
00:54:24,085 --> 00:54:27,510
Estou me esforçando
nas minhas falhas e fraquezas.
785
00:54:29,574 --> 00:54:32,879
Preenchendo os espaços em branco
e as lacunas.
786
00:54:34,595 --> 00:54:37,793
E quando eu as escrevo,
elas não fazem sentido.
787
00:54:37,821 --> 00:54:39,961
DE EDIMBURGO
PARA BERLIM
788
00:54:40,001 --> 00:54:43,316
Eu preciso
que você escreva o resto.
789
00:54:45,697 --> 00:54:48,653
Estou me esforçando em desenhar
uma linha reta...
790
00:54:50,763 --> 00:54:53,925
e vou desenhar
até acertar uma.
791
00:54:56,507 --> 00:55:00,116
Está grossa e escura, garota.
Você não consegue ver?
792
00:55:01,550 --> 00:55:05,046
Eu desenhei uma linha
entre você e eu.
793
00:55:07,320 --> 00:55:10,333
Estou trabalhando
em apagar você.
794
00:55:12,616 --> 00:55:15,762
Eu só não tenho
as ferramentas adequadas.
795
00:55:17,635 --> 00:55:21,003
Eu fico bêbado
e esqueço que você existe.
796
00:55:23,232 --> 00:55:26,266
Não tem como
eu me esquecer disso.
797
00:55:28,834 --> 00:55:31,998
Estou me esforçando muito
em sair andando.
798
00:55:34,058 --> 00:55:37,311
Os sapatos ficam grudando
no chão.
799
00:55:41,842 --> 00:55:44,588
Eu sou amiga
dos seus filhos.
800
00:57:40,495 --> 00:57:45,495
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
801
00:57:45,496 --> 00:57:50,496
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
54886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.