All language subtitles for Guilt.S03E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,974 --> 00:00:07,802 Esta cidade é um prêmio. 2 00:00:09,036 --> 00:00:11,341 É um prêmio a ser conquistado 3 00:00:11,753 --> 00:00:14,297 e um prêmio a ser defendido. 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,935 Conquistá-la foi fácil. 5 00:00:21,863 --> 00:00:24,271 A parte difícil é a defesa. 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,304 Mas Roy e eu sempre gostamos da defesa, 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,854 porque a defesa... 8 00:00:32,855 --> 00:00:35,333 foi o que nos fortaleceu, 9 00:00:37,600 --> 00:00:40,194 foi o que nos preparou. 10 00:00:46,485 --> 00:00:48,230 Então, 11 00:00:48,718 --> 00:00:51,732 se meus inimigos estão vindo atrás de mim, 12 00:00:54,240 --> 00:00:56,433 eu dou boas-vindas a eles. 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,591 Se eles estão vindo atrás de mim, 14 00:01:01,393 --> 00:01:03,683 deixe-os vir. 15 00:01:17,451 --> 00:01:20,451 GUILT 3ª TEMPORADA 16 00:01:20,453 --> 00:01:25,179 EPISÓDIO 4 - FIM DA SÉRIE Streaming em 25.04.23 - Terça-Feira 17 00:01:36,299 --> 00:01:39,299 VENDA DO BANCO HOJE 18 00:01:52,880 --> 00:01:55,235 Isso não é legal? 19 00:01:57,518 --> 00:02:00,680 Seu irmão estava me contando sobre o pai de vocês... 20 00:02:01,019 --> 00:02:02,929 o acidente dele... 21 00:02:03,262 --> 00:02:05,797 e ele morando sozinho. 22 00:02:06,078 --> 00:02:09,503 - Sorte sua. - E me contou sobre a banda dele, 23 00:02:09,836 --> 00:02:12,279 a oportunidade que ele nunca teve. 24 00:02:12,280 --> 00:02:14,081 Sério, Jake? 25 00:02:14,288 --> 00:02:17,279 Esse é o lugar onde estamos? De volta ao começo? 26 00:02:17,338 --> 00:02:19,647 Começos são onde se encontra os finais. 27 00:02:19,648 --> 00:02:21,224 - É mesmo? - Se quer saber 28 00:02:21,225 --> 00:02:23,557 como isso termina para você, filho, 29 00:02:23,721 --> 00:02:26,843 vai querer pensar no que fez no começo. 30 00:02:27,360 --> 00:02:29,709 Isso acaba bem para mim. 31 00:02:30,003 --> 00:02:34,024 Por exemplo, não estarei mais coabitando com a sua pessoa. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,209 Você voltou tarde. 33 00:02:36,374 --> 00:02:38,121 Você acordou cedo. 34 00:02:40,002 --> 00:02:42,952 - Qual é o plano? - O plano está em andamento, 35 00:02:43,192 --> 00:02:45,682 e isso é tudo que você precisa saber. 36 00:02:45,734 --> 00:02:48,507 - Aonde está indo, Max? - Finalizá-lo! 37 00:02:52,660 --> 00:02:54,307 Pronto? 38 00:02:55,704 --> 00:02:57,418 Quase. 39 00:02:59,627 --> 00:03:01,509 Você está com a americana? 40 00:03:01,510 --> 00:03:04,393 Eu nunca confiei em telefones, Jimmy. 41 00:03:05,224 --> 00:03:07,286 Por que não vem aqui? 42 00:03:07,753 --> 00:03:10,050 Hoje eu venderei o banco nacional da Escócia. 43 00:03:10,052 --> 00:03:12,149 Não posso fazer atendimentos domiciliares. 44 00:03:12,150 --> 00:03:15,175 Você só pode vendê-lo quando eu tiver o que é meu. 45 00:03:15,176 --> 00:03:17,107 Você está com ela? 46 00:03:17,108 --> 00:03:20,004 Acredito que ela esteja com um associado meu. 47 00:03:20,123 --> 00:03:22,674 E o nosso advogado presidiário? 48 00:03:22,701 --> 00:03:24,645 Max McCall... 49 00:03:24,767 --> 00:03:27,965 está caminhando para uma conclusão natural. 50 00:03:29,410 --> 00:03:31,751 Mande-me o que estou esperando. 51 00:03:32,400 --> 00:03:35,226 Tudo bem. Isso levará algumas horas. 52 00:03:35,787 --> 00:03:38,018 Não me obrigue a buscar o dinheiro. 53 00:03:38,019 --> 00:03:40,494 Eu também terei um dia cheio. 54 00:03:52,960 --> 00:03:55,825 Leith Jurídicos, tirando você de problema 55 00:03:55,943 --> 00:03:58,010 o mais rápido possível. 56 00:04:16,976 --> 00:04:18,939 Você precisava disso, meu bem. 57 00:04:18,940 --> 00:04:21,059 Você dormiu como uma morta. 58 00:04:21,154 --> 00:04:22,918 Quem porra é você? 59 00:04:23,223 --> 00:04:25,833 Que coisa é essa de vocês com palavrões? 60 00:04:26,402 --> 00:04:28,037 Onde estão os outros? 61 00:04:28,038 --> 00:04:30,480 Skye, sua amiga acordou! 62 00:04:30,829 --> 00:04:33,119 Fiz enroladinho de salsicha Lorne para você. 63 00:04:33,120 --> 00:04:34,852 Eu sou vegetariana. 64 00:04:34,853 --> 00:04:36,607 Você está de férias. 65 00:04:36,608 --> 00:04:38,601 Isso parece férias? 66 00:04:39,633 --> 00:04:43,072 Ela é vegetariana e cá estou eu após fazer um enroladinho. 67 00:04:43,073 --> 00:04:44,863 Dê-nos um minuto, mãe. 68 00:04:44,920 --> 00:04:46,831 Preciso do resto das minhas coisas. 69 00:04:46,832 --> 00:04:48,730 Você não pode voltar ao hotel. 70 00:04:48,731 --> 00:04:52,025 Eu disse ontem à noite: agradeço por terem me tirado de lá, 71 00:04:52,026 --> 00:04:53,736 mas que iria embora pela manhã. 72 00:04:53,737 --> 00:04:56,641 Você precisa ficar aqui enquanto resolvemos o que fazer. 73 00:04:56,642 --> 00:04:59,093 Se soubessem o que fazer, já saberiam. 74 00:04:59,151 --> 00:05:02,279 Não entrei no carro de lavanderia porque me contou dos homens. 75 00:05:02,280 --> 00:05:05,205 Eu entrei porque você me mostrou fotos de documentos 76 00:05:05,206 --> 00:05:06,975 que não posso mais acessar. 77 00:05:06,976 --> 00:05:08,719 Pegue-os ou diga onde estão. 78 00:05:08,720 --> 00:05:10,545 Essa é a nossa alavancagem. 79 00:05:10,546 --> 00:05:12,099 Alavancagem? 80 00:05:12,100 --> 00:05:14,532 Quem lhe ensinou essa palavra, querido? 81 00:05:14,600 --> 00:05:16,102 Eu só... 82 00:05:16,679 --> 00:05:19,213 peguei a palavra no meio disso tudo. 83 00:05:24,151 --> 00:05:25,551 Saia da frente! 84 00:05:25,553 --> 00:05:26,987 De jeito nenhum. 85 00:05:26,988 --> 00:05:30,071 Você não está mais em Edimburgo. Está em Leith. 86 00:05:30,223 --> 00:05:32,166 São outras regras. 87 00:05:36,765 --> 00:05:38,165 Eu cresci... 88 00:05:38,167 --> 00:05:40,920 em um conjunto habitacional em Baltimore... 89 00:05:41,234 --> 00:05:44,246 e agora administro um banco que vale mais do que imaginam. 90 00:05:44,247 --> 00:05:45,777 Um dos modos de fazer isso 91 00:05:45,778 --> 00:05:48,390 foi sempre descobrindo quem estava no comando. 92 00:05:48,480 --> 00:05:50,220 Se estão envolvidos em algo 93 00:05:50,221 --> 00:05:53,275 que me ajude a derrubar Jim Sturrock, será ótimo! 94 00:05:53,914 --> 00:05:56,346 Mas precisam me levar para quem está no comando, 95 00:05:56,348 --> 00:05:59,156 porque está na cara que não são vocês dois. 96 00:06:06,160 --> 00:06:09,079 Essa é uma situação mutuamente benéfica. 97 00:06:09,790 --> 00:06:12,737 Você quer derrubar Maggie Lynch, e eu posso fornecer 98 00:06:12,739 --> 00:06:15,291 as provas que lhe permitirão fazer isso. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,669 - Quais, por exemplo? - Conspiração para assassinato. 100 00:06:20,032 --> 00:06:23,125 Dê-me o que você tem, eu analisarei e nós lhe informaremos. 101 00:06:23,126 --> 00:06:25,799 Só se você me der o que tem sobre Jim Sturrock. 102 00:06:25,801 --> 00:06:27,560 Especificamente, dados telefônicos 103 00:06:27,561 --> 00:06:31,144 mostrando todos os contatos entre ele e Roy Lynch. 104 00:06:31,523 --> 00:06:34,881 Eu disse: se quiser Maggie Lynch, precisará ficar um pouco suja. 105 00:06:34,882 --> 00:06:36,636 Sturrock não é problema nosso. 106 00:06:36,637 --> 00:06:39,157 "Um pouco suja" não existe, Stevie. 107 00:06:39,158 --> 00:06:42,451 - Eu daria provas ilegalmente. - Estou lhe dando Maggie Lynch. 108 00:06:42,453 --> 00:06:44,432 E você sairia impune do que tiver feito. 109 00:06:44,433 --> 00:06:47,353 Não serei apenas eu que sairei impune disso. 110 00:06:49,153 --> 00:06:51,104 - Onde está Kenny? - O que quer dizer? 111 00:06:51,105 --> 00:06:53,466 Ele não voltou para casa ontem à noite. 112 00:06:53,840 --> 00:06:55,627 Como sabe, Kenny é alcoólatra. 113 00:06:55,628 --> 00:06:59,348 Então, imagino que a hora de dormir nunca seja uma coisa simples. 114 00:07:00,166 --> 00:07:02,034 Eu saberia, se fosse isso. 115 00:07:02,036 --> 00:07:04,589 - Direi a ele que tem o procurado. - Deixe-o em paz. 116 00:07:04,590 --> 00:07:07,328 - Então, aceite o acordo. - Está falando com policial. 117 00:07:07,329 --> 00:07:10,686 Estou falando com uma policial que quer uma saída. 118 00:07:11,809 --> 00:07:13,856 E eu estou lhe dando. 119 00:07:15,867 --> 00:07:19,012 Não. Isso não é uma saída: é um caminho para outra coisa. 120 00:07:19,013 --> 00:07:21,941 Mas direi uma coisa a vocês: se algo aconteceu ao Kenny, 121 00:07:21,942 --> 00:07:24,466 será aí que as coisas ficarão sujas. 122 00:07:40,481 --> 00:07:42,323 Já era hora. 123 00:07:43,695 --> 00:07:45,623 Parecia importante. 124 00:07:46,228 --> 00:07:49,608 Nunca pensei que uma filha minha acabaria em Dundee. 125 00:07:49,609 --> 00:07:51,516 Lá não é Edimburgo, 126 00:07:52,009 --> 00:07:53,853 que é tudo que importa. 127 00:07:53,854 --> 00:07:56,541 Poderia ser pior. Poderia ser Glasgow. 128 00:07:57,133 --> 00:07:58,985 Você está bem. 129 00:07:59,339 --> 00:08:02,098 Muito mais móvel do que me lembro. 130 00:08:02,219 --> 00:08:04,056 Você também está bem, amor. 131 00:08:04,058 --> 00:08:06,226 Mas todo dinheiro que você roubou de mim 132 00:08:06,227 --> 00:08:08,408 vai mantê-la saudável. 133 00:08:10,325 --> 00:08:12,412 Parecia importante. 134 00:08:14,608 --> 00:08:16,619 Eu estou indo embora. 135 00:08:16,714 --> 00:08:20,136 E pensei que deveria ver a minha filha antes de ir, 136 00:08:20,253 --> 00:08:22,746 caso eu não a veja depois de partir. 137 00:08:22,747 --> 00:08:26,395 - O que você quer, mãe? - Quero saber se você está bem. 138 00:08:26,999 --> 00:08:29,800 Quero saber alguma coisa, qualquer coisa, 139 00:08:29,928 --> 00:08:31,714 sobre a sua vida. 140 00:08:32,160 --> 00:08:35,082 Eu quero levar essas coisas comigo. 141 00:08:37,303 --> 00:08:39,532 Eu queria uma vida que não fosse envenenada 142 00:08:39,533 --> 00:08:41,547 por ser uma Lynch. 143 00:08:41,793 --> 00:08:44,475 E todas as mentiras que vieram com isso. 144 00:08:46,022 --> 00:08:47,922 E eu encontrei uma vida. 145 00:08:48,984 --> 00:08:51,120 Você pode levar isso. 146 00:08:54,922 --> 00:08:58,118 Se vale de alguma coisa, sinto muito pelo Roy, 147 00:08:58,240 --> 00:09:00,121 pelo Sandy... 148 00:09:01,379 --> 00:09:03,430 e por tudo que aconteceu. 149 00:09:04,269 --> 00:09:07,509 Você fica com uma cara quando fala dessas coisas, mãe, 150 00:09:07,511 --> 00:09:09,191 que eu nunca tinha visto. 151 00:09:09,193 --> 00:09:12,136 E lamento por como você descobriu. Aquilo... 152 00:09:12,686 --> 00:09:14,483 não foi certo. 153 00:09:15,331 --> 00:09:17,690 Max McCall deveria ter cuidado da vida dele. 154 00:09:17,691 --> 00:09:19,833 Então, foi culpa do Max, não é? 155 00:09:19,834 --> 00:09:22,382 Ele não deveria ter contado a você! 156 00:09:22,383 --> 00:09:25,671 E ele enfrentará as consequências por fazer isso! 157 00:09:26,374 --> 00:09:28,353 E como você fará isso? 158 00:09:29,070 --> 00:09:31,950 É uma vista encantadora passando pela ponte. 159 00:09:31,951 --> 00:09:34,546 E você sempre quer a Fife em seu espelho retrovisor. 160 00:09:34,548 --> 00:09:36,307 Max voltou? 161 00:09:36,778 --> 00:09:38,581 O que isso importa? 162 00:09:39,867 --> 00:09:41,700 Ele voltou? 163 00:09:43,609 --> 00:09:45,205 Não. 164 00:09:46,854 --> 00:09:48,929 Aí está aquela cara de novo. 165 00:09:49,040 --> 00:09:51,135 Eu queria ver você. 166 00:09:54,898 --> 00:09:56,861 Agora, você me viu. 167 00:09:58,775 --> 00:10:00,595 E eu vi você. 168 00:10:14,115 --> 00:10:18,615 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 169 00:10:18,616 --> 00:10:22,507 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 170 00:10:24,572 --> 00:10:26,280 Tenho uma coisa para você 171 00:10:26,281 --> 00:10:29,032 e ela vale muito mais do que 20 mil. 172 00:10:29,883 --> 00:10:31,590 Berinjela? 173 00:10:31,845 --> 00:10:33,699 Eu estava disfarçado. 174 00:10:33,870 --> 00:10:36,979 Aquilo foi uma coisa James Bond de tirar o fôlego. 175 00:10:46,532 --> 00:10:48,648 Bem-vindo à resistência. 176 00:10:48,984 --> 00:10:50,644 Você está no comando? 177 00:10:50,645 --> 00:10:52,341 Claramente. 178 00:10:52,554 --> 00:10:54,608 Eu quero os documentos. 179 00:10:54,867 --> 00:10:57,179 - Por quê? - Para impedir o acordo. 180 00:10:57,231 --> 00:10:59,065 E aí está o problema: 181 00:10:59,401 --> 00:11:02,138 Você quer passar a perna no Jim e interromper o acordo, 182 00:11:02,139 --> 00:11:04,839 mas preciso que seja concluído para Jim me pagar. 183 00:11:04,840 --> 00:11:08,023 Depois disso, eu apoiarei qualquer passada de perna no Jim 184 00:11:08,024 --> 00:11:10,338 com considerável prazer. 185 00:11:11,131 --> 00:11:13,019 Eu quero os documentos 186 00:11:13,113 --> 00:11:15,121 e preciso pegar minhas coisas. 187 00:11:18,349 --> 00:11:20,019 Sem comprimidos. 188 00:11:21,876 --> 00:11:24,359 Você conhece mais desse mundo do que eu, 189 00:11:24,360 --> 00:11:26,622 o que significa que precisa me contar 190 00:11:26,623 --> 00:11:29,854 como o sucesso da venda pode ajudar a nós dois. 191 00:11:30,656 --> 00:11:33,662 E, para chegar numa solução, você precisa de clareza. 192 00:11:33,666 --> 00:11:36,140 Esta casa não oferece muito, mas... 193 00:11:36,276 --> 00:11:39,014 juro por Deus que ela oferece clareza. 194 00:11:40,040 --> 00:11:41,791 Então, agora vão me sequestrar? 195 00:11:41,792 --> 00:11:43,597 Não precisamos. 196 00:11:43,629 --> 00:11:47,081 Temos algo que você quer muito para permanecer aqui. 197 00:11:47,131 --> 00:11:48,737 Só preciso que fique sentada aí 198 00:11:48,739 --> 00:11:51,677 até que possa me dizer como nós dois vencemos. 199 00:11:51,839 --> 00:11:55,062 - Como isso não é sequestro? - Porque é para o seu próprio bem. 200 00:11:55,063 --> 00:11:57,023 Parece um sequestro. 201 00:11:57,025 --> 00:11:58,613 Isso não está ajudando. 202 00:11:58,614 --> 00:12:00,479 Eu não farei sequestro. 203 00:12:00,480 --> 00:12:02,367 Se não quiserem fazer um sequestro, 204 00:12:02,368 --> 00:12:05,887 o primeiro passo seria parar de chamar isso de sequestro. 205 00:12:07,057 --> 00:12:08,882 É o tio Kenny. 206 00:12:34,885 --> 00:12:36,757 O que você fez? 207 00:12:37,903 --> 00:12:39,378 Não sei. 208 00:12:39,379 --> 00:12:42,486 É isso que acontece, Skye, com pessoas como nós: 209 00:12:42,913 --> 00:12:45,737 Envolve-se em uma coisa e sai dela pior; 210 00:12:45,739 --> 00:12:48,205 tenta-se ajeitar as coisas e elas pioram de novo. 211 00:12:48,206 --> 00:12:50,523 - Disseram que ele está estável. - E parece? 212 00:12:50,524 --> 00:12:53,039 - Eu não sou médica. - Não é, mas poderia ter sido. 213 00:12:53,040 --> 00:12:55,980 Poderia ter sido qualquer coisa, mas entrou nisso. 214 00:12:56,794 --> 00:12:58,647 Esse não é o fim para mim, mãe. 215 00:12:58,648 --> 00:13:00,759 Será o fim, se você ficar. 216 00:13:03,218 --> 00:13:05,425 Você é uma garota esperta, Skye. 217 00:13:05,912 --> 00:13:08,636 E esse é o motivo de isso me confundir. 218 00:13:09,352 --> 00:13:11,033 O que confunde? 219 00:13:11,273 --> 00:13:13,163 Que você ainda esteja aqui. 220 00:13:21,218 --> 00:13:23,020 Faça uma pausa, mãe. 221 00:13:23,660 --> 00:13:26,311 Eu avisarei você, se alguma coisa mudar. 222 00:13:34,023 --> 00:13:36,141 Você acha que eles o pegaram aqui? 223 00:13:36,142 --> 00:13:37,725 Não sei. 224 00:13:38,601 --> 00:13:41,748 O que sei é que, quando liguei para o Kenny do aeroporto, 225 00:13:41,750 --> 00:13:44,976 antes de ser desviado do assunto pelo esperma dele, 226 00:13:45,148 --> 00:13:48,198 eu ia fazer com que ele desenterrasse 227 00:13:48,692 --> 00:13:51,770 algumas documentações que teriam nos dado... 228 00:13:52,404 --> 00:13:54,661 um certo grau de proteção. 229 00:13:56,044 --> 00:13:58,344 Agora eu preciso desvendar... 230 00:13:59,008 --> 00:14:02,969 em que lugar, na caótica mente de Kenny Burns, 231 00:14:04,143 --> 00:14:05,964 a documentação... 232 00:14:06,247 --> 00:14:08,270 pode estar guardada. 233 00:14:11,268 --> 00:14:13,060 Você não liga, não é? 234 00:14:13,289 --> 00:14:14,758 Como é? 235 00:14:14,760 --> 00:14:17,214 Kenny está em coma e você não liga. 236 00:14:17,898 --> 00:14:19,398 Não é verdade. 237 00:14:19,400 --> 00:14:21,608 Acho o Kenny em coma uma coisa ruim. 238 00:14:21,609 --> 00:14:24,478 Eu gostaria que não estivesse, mas Kenny está em coma, 239 00:14:24,479 --> 00:14:26,751 então preciso reagir de acordo. 240 00:14:28,732 --> 00:14:30,307 Devemos visitá-lo. 241 00:14:30,309 --> 00:14:32,242 Jake, isso é conhecido como dia cheio. 242 00:14:32,243 --> 00:14:34,444 Ele iria gostar de uma visita. 243 00:14:34,485 --> 00:14:36,778 Você sabe como funcionam os comas? 244 00:14:37,926 --> 00:14:40,239 Sabe, não há ninguém neste mundo, Max, 245 00:14:40,240 --> 00:14:43,785 que ficou ao seu redor e não tenha ficado arruinado. 246 00:14:46,202 --> 00:14:47,788 Não é verdade. 247 00:14:48,627 --> 00:14:50,560 Dê-me uma exceção. 248 00:15:02,643 --> 00:15:04,743 Eu me lembrei das corujas! 249 00:15:19,909 --> 00:15:21,657 Obrigada por ligar. 250 00:15:22,615 --> 00:15:24,378 Ele está estável. 251 00:15:24,804 --> 00:15:27,411 Eles acham que ele voltará. 252 00:15:29,603 --> 00:15:32,903 Levarei minha mãe para casa. Ela não fica bem em hospitais. 253 00:15:34,128 --> 00:15:35,969 O que aconteceu? 254 00:15:37,801 --> 00:15:41,106 Por quanto tempo os Lynches fizeram o que queriam? 255 00:15:41,797 --> 00:15:44,251 Vocês são a maior gangue da cidade... 256 00:15:44,252 --> 00:15:45,941 e não fizeram nada. 257 00:15:45,943 --> 00:15:49,345 Não acho que Kenny está deitado lá por causa de algo que ele fez. 258 00:15:49,347 --> 00:15:51,887 Acho que é por causa do homem que ele é. 259 00:15:51,888 --> 00:15:54,784 Porque ele acredita em coisas que outros não acreditam. 260 00:15:54,785 --> 00:15:57,450 Kenny não lhe contará muito do que aconteceu, 261 00:15:57,451 --> 00:15:59,253 mas eu vou descobrir. 262 00:15:59,254 --> 00:16:02,403 E a diferença entre nós é que eu tomarei providência. 263 00:16:02,404 --> 00:16:03,888 Não. 264 00:16:04,208 --> 00:16:05,944 Não tomará. 265 00:16:06,120 --> 00:16:07,740 Você tem muito a perder, 266 00:16:07,741 --> 00:16:10,747 e Kenny não me perdoará se eu deixá-la perder. 267 00:16:13,800 --> 00:16:15,746 Se eu não fizer nada, 268 00:16:16,020 --> 00:16:18,004 quem fará? 269 00:16:25,091 --> 00:16:27,318 Muito bom vê-la. 270 00:16:30,010 --> 00:16:31,874 Há quanto tempo você voltou? 271 00:16:31,875 --> 00:16:33,656 Há alguns dias. 272 00:16:33,657 --> 00:16:35,129 Certo. 273 00:16:36,384 --> 00:16:38,475 Isso não são... Quero dizer... 274 00:16:38,476 --> 00:16:40,350 Isso não são férias. 275 00:16:40,467 --> 00:16:43,271 Espero que não. Leith em novembro? 276 00:16:48,565 --> 00:16:50,271 Obrigada. 277 00:16:51,220 --> 00:16:52,793 Pelo... 278 00:16:53,099 --> 00:16:55,814 que você fez e pelo que me contou. 279 00:16:57,965 --> 00:17:00,245 Era a coisa certa a se fazer. 280 00:17:00,601 --> 00:17:02,490 Eu não sei disso, mas... 281 00:17:03,359 --> 00:17:05,052 obrigada. 282 00:17:07,574 --> 00:17:09,690 Deu-lhe um pouco de paz? 283 00:17:10,656 --> 00:17:12,939 Eu não iria tão longe. 284 00:17:38,062 --> 00:17:40,070 Eu queria ver você... 285 00:17:40,675 --> 00:17:42,549 e a sua vida. 286 00:17:45,582 --> 00:17:49,662 Eu queria ver qual capacidade você poderia ter para algo mais. 287 00:17:51,797 --> 00:17:53,559 E como estou? 288 00:17:55,557 --> 00:17:57,253 Caçado. 289 00:17:57,580 --> 00:17:59,322 Exatamente. 290 00:18:03,927 --> 00:18:07,704 Eu digo coisas para você, Erin, que não diria a mais ninguém. 291 00:18:07,706 --> 00:18:09,386 Coisas como: 292 00:18:09,685 --> 00:18:12,004 "Era a coisa certa a se fazer." 293 00:18:13,528 --> 00:18:15,901 Eu não tenho certeza do porquê disso. 294 00:18:15,902 --> 00:18:19,222 Não estou totalmente certo de que seja uma coisa ruim. 295 00:18:19,680 --> 00:18:22,250 É o melhor que pode ser, não é, Max? 296 00:18:22,419 --> 00:18:24,044 De você. 297 00:18:25,960 --> 00:18:28,343 Eu tinha uma ideia, Erin, 298 00:18:29,082 --> 00:18:30,968 sobre quem eu sou, 299 00:18:32,201 --> 00:18:35,320 de onde eu vim e de quem eu vim 300 00:18:35,322 --> 00:18:37,346 e, acontece que... 301 00:18:38,299 --> 00:18:41,959 parte disso estava errado, e talvez tudo esteja errado, mas... 302 00:18:41,961 --> 00:18:44,060 essa não é uma estrada... 303 00:18:44,377 --> 00:18:46,420 que eu possa percorrer agora. 304 00:18:46,421 --> 00:18:49,733 - Em breve, talvez, mas não agora. - As coisas acontecem no agora. 305 00:18:49,735 --> 00:18:52,814 Onde posso encontrá-la, quando eu estiver pronto? 306 00:18:53,746 --> 00:18:55,372 Dundee. 307 00:18:55,893 --> 00:18:57,487 Dundee? 308 00:18:58,731 --> 00:19:01,075 Ela oferece mais do que se pensa. 309 00:19:01,360 --> 00:19:03,280 Imagino que seria... 310 00:19:03,280 --> 00:19:06,400 uma cidadezinha para compartilhar com a sua mãe. 311 00:19:06,401 --> 00:19:08,584 Parece que ela está indo embora. 312 00:19:09,570 --> 00:19:11,175 Você a viu? 313 00:19:11,691 --> 00:19:13,449 Esta manhã. 314 00:19:13,900 --> 00:19:16,134 Ela me disse que você estava de volta. 315 00:19:16,135 --> 00:19:18,005 Não que ela quisesse. 316 00:19:19,825 --> 00:19:21,832 Por que você está aqui, Erin? 317 00:19:21,833 --> 00:19:23,969 Acha que estou aqui por ela? 318 00:19:25,958 --> 00:19:28,840 Estou aqui para lhe dizer o que a sua vida poderia ser, 319 00:19:28,841 --> 00:19:32,379 se você pensasse, por um momento, nas outras pessoas nela. 320 00:19:33,584 --> 00:19:35,946 Eu não achei que você estaria aqui. 321 00:19:36,447 --> 00:19:38,248 Eu só vim deixar isto. 322 00:19:38,249 --> 00:19:40,478 Erin, sua mãe... 323 00:19:40,541 --> 00:19:42,643 não comete erros. 324 00:19:43,431 --> 00:19:45,141 Maggie Lynch! 325 00:19:45,253 --> 00:19:47,167 Isso não foi culpa sua! 326 00:20:07,991 --> 00:20:09,604 Jake! 327 00:20:20,759 --> 00:20:23,218 Você me usou para encontrar o Max. 328 00:20:23,742 --> 00:20:25,570 Eu não tenho você, 329 00:20:25,571 --> 00:20:28,468 então poderia muito bem usá-la para pegá-lo. 330 00:20:30,124 --> 00:20:33,553 Eu preciso dizer a mim mesma que você se tornou isso. 331 00:20:34,725 --> 00:20:38,445 Preciso dizer a mim mesma que isso não é o que você sempre foi. 332 00:20:38,665 --> 00:20:40,987 Eu sou exatamente quem eu precisava ser 333 00:20:40,988 --> 00:20:42,948 para fazer o que fiz. 334 00:20:45,858 --> 00:20:47,870 Veja o que isso lhe custou. 335 00:20:50,323 --> 00:20:52,641 Você sabe o quanto foi difícil... 336 00:20:53,128 --> 00:20:55,837 lhe dar o amor que eu lhe dei? 337 00:20:56,371 --> 00:20:58,907 Você sabe o quanto foi anormal 338 00:20:59,146 --> 00:21:01,103 isso foi para mim? 339 00:21:01,395 --> 00:21:04,455 Seu amor mandou Roy para o Mar do Norte. 340 00:21:05,511 --> 00:21:07,277 Foi mais complicado do que isso. 341 00:21:07,278 --> 00:21:08,724 Eu sei. 342 00:21:08,725 --> 00:21:11,305 Quanto mais entendo você, mais entendo o Roy 343 00:21:11,306 --> 00:21:12,960 e o que você fez com ele. 344 00:21:12,961 --> 00:21:14,933 Fico feliz em saber disso. 345 00:21:15,028 --> 00:21:17,902 - Ele era um bom homem. - Ele até que tentou. 346 00:21:19,659 --> 00:21:22,720 Mas você? Seja lá o que pense que fez em sua vida, 347 00:21:22,721 --> 00:21:26,769 seja lá o que pense que conquistou, isso a distorceu no percurso. 348 00:21:28,147 --> 00:21:30,888 Você só poderia acabar assim: 349 00:21:32,311 --> 00:21:34,710 Sozinha, com raiva e com medo. 350 00:21:35,900 --> 00:21:37,623 Eu estou sozinha, 351 00:21:38,955 --> 00:21:40,723 estou com raiva, 352 00:21:41,083 --> 00:21:43,792 mas não estou com medo! 353 00:23:03,478 --> 00:23:06,476 Mais uma relação de sucesso que você tem. 354 00:23:06,477 --> 00:23:08,907 - Isso não foi culpa dela! - Você está certo. 355 00:23:08,908 --> 00:23:11,497 Inteligente, bonita, a mãe quer te matar. 356 00:23:11,498 --> 00:23:13,288 Ela é perfeita. 357 00:23:13,360 --> 00:23:14,920 Sim? 358 00:23:15,216 --> 00:23:17,216 Nós dois podemos vencer. 359 00:23:20,488 --> 00:23:22,327 Estou indo. 360 00:23:23,427 --> 00:23:25,216 Epifania. 361 00:23:27,450 --> 00:23:29,389 Foi o que aconteceu. 362 00:23:30,438 --> 00:23:32,084 Nada mais 363 00:23:32,270 --> 00:23:33,892 e nada menos. 364 00:23:35,766 --> 00:23:38,329 Os médicos disseram descanso total, Kenny. 365 00:23:38,445 --> 00:23:41,416 Não acho que descanso total inclua epifanias. 366 00:23:42,979 --> 00:23:45,608 Eu fiquei apagado por 19 horas. 367 00:23:45,699 --> 00:23:47,693 Estou bem descansado. 368 00:23:50,841 --> 00:23:53,430 Foi uma grande mudança na escuridão, 369 00:23:54,520 --> 00:23:56,868 mas posso dizer, com sinceridade, 370 00:23:57,728 --> 00:23:59,575 que gostei. 371 00:24:00,155 --> 00:24:02,600 Porque eu saí daquilo com isto: 372 00:24:03,346 --> 00:24:04,953 Você... 373 00:24:05,074 --> 00:24:06,623 eu... 374 00:24:07,463 --> 00:24:09,281 e Leith Jurídicos. 375 00:24:10,042 --> 00:24:12,126 Seríamos imparáveis. 376 00:24:12,610 --> 00:24:15,088 Você pode me dizer todos os pontos em que errei 377 00:24:15,090 --> 00:24:17,299 com as antigas investigações. 378 00:24:17,649 --> 00:24:19,824 Podemos trabalhar juntos, 379 00:24:20,234 --> 00:24:22,002 brincar juntos. 380 00:24:22,529 --> 00:24:26,895 Olha, eu sei que a minha cara levou uma boa amassada, mas... 381 00:24:27,978 --> 00:24:30,582 eu tenho o grande prazer de confirmar... 382 00:24:31,595 --> 00:24:34,154 que a minha virilha ficou intacta. 383 00:24:37,080 --> 00:24:39,156 Eu ainda não saí, Kenny. 384 00:24:40,546 --> 00:24:42,993 E preciso fazer uma coisa antes. 385 00:24:43,814 --> 00:24:46,880 Se tiver alguma coisa a ver com isso, não precisa. 386 00:24:47,016 --> 00:24:49,269 Quem ela arranjou para fazer isso? 387 00:24:50,000 --> 00:24:53,639 Esse é o tipo de pergunta que você não precisará fazer mais. 388 00:24:54,379 --> 00:24:57,440 Você pode escolher suas batalhas na Leith Jurídicos. 389 00:24:57,441 --> 00:25:00,123 E não escolhemos batalhas que estão além de nós. 390 00:25:00,124 --> 00:25:02,521 Ser muito firme quanto a isso. 391 00:25:03,278 --> 00:25:05,769 - Então, eu irei direto nela. - Yvonne, 392 00:25:06,301 --> 00:25:07,979 por favor... 393 00:25:07,980 --> 00:25:09,940 não vá por esse caminho, 394 00:25:11,054 --> 00:25:13,787 porque não há como você pegar Maggie Lynch 395 00:25:13,788 --> 00:25:16,136 sem sacrificar quem você é. 396 00:25:17,932 --> 00:25:20,433 Se você entrar na sarjeta com ela... 397 00:25:21,536 --> 00:25:23,398 você não sairá. 398 00:25:24,533 --> 00:25:26,711 Você é um bom homem, Kenny. 399 00:25:28,842 --> 00:25:31,316 Mas, às vezes, é bom demais. 400 00:25:44,999 --> 00:25:47,319 Posso fazer outra ligação? 401 00:25:50,531 --> 00:25:52,429 Eu não confiaria nele. 402 00:25:53,479 --> 00:25:55,016 No Max. 403 00:25:55,017 --> 00:25:56,700 Eu não confio. 404 00:25:57,715 --> 00:25:59,451 Você confia? 405 00:26:00,393 --> 00:26:02,533 Eu tentei fazer o que você fez. 406 00:26:02,818 --> 00:26:05,157 Sair do nada para algum lugar. 407 00:26:05,159 --> 00:26:07,653 Como deve ter notado, esse plano saiu dos trilhos 408 00:26:07,655 --> 00:26:09,782 de maneira espetacular. 409 00:26:10,609 --> 00:26:12,748 Eu não quero ficar nesta casa... 410 00:26:13,197 --> 00:26:15,316 e não quero ficar nesta cidade, 411 00:26:15,719 --> 00:26:17,812 mas não tenho escolha. 412 00:26:20,095 --> 00:26:22,603 Então, deixe-me lhe dar uma. 413 00:26:24,831 --> 00:26:27,471 - Como conseguiu a americana? - Isso não é relevante. 414 00:26:27,473 --> 00:26:31,439 O relevante é que eu a tenho, e ela não atrapalhará a venda. 415 00:26:31,440 --> 00:26:33,332 E, em troca, 416 00:26:33,565 --> 00:26:36,809 você põe dois milhões nesta conta, antes do anúncio. 417 00:26:36,811 --> 00:26:38,620 Sorria para as câmeras 418 00:26:38,621 --> 00:26:40,950 e ninguém saberá que o garoto de ouro de Leith 419 00:26:40,951 --> 00:26:44,499 é um vigarista que dilapidou o banco nacional. 420 00:26:45,520 --> 00:26:47,696 Deve ter sido difícil para você 421 00:26:47,932 --> 00:26:50,040 olhar para mim, vindo de onde você veio, 422 00:26:50,041 --> 00:26:52,151 conquistando muito mais. 423 00:26:52,790 --> 00:26:54,806 Você não pode culpar Leith. 424 00:26:54,869 --> 00:26:56,979 Você só não conseguiu. 425 00:27:01,320 --> 00:27:04,437 Vamos ver onde estaremos no fim do dia, certo? 426 00:27:20,456 --> 00:27:22,763 Podemos conversar um instante? 427 00:27:38,141 --> 00:27:40,300 Pois bem. Plano novo. 428 00:27:40,777 --> 00:27:42,751 Até agora, ele funcionou para mim. 429 00:27:42,752 --> 00:27:46,142 Tio Kenny está bem, Max é um mentiroso 430 00:27:46,302 --> 00:27:49,015 e aquele dragão lá embaixo está tramando alguma coisa. 431 00:27:49,016 --> 00:27:51,070 Então, eu estou indo embora. 432 00:27:51,071 --> 00:27:52,713 Por aqui. 433 00:27:53,266 --> 00:27:54,862 Estiloso. 434 00:27:55,090 --> 00:27:58,159 E acho que será bom, mas pode ser uma loucura. 435 00:27:58,983 --> 00:28:00,596 Dá para ver. 436 00:28:01,348 --> 00:28:03,085 Você vem? 437 00:28:05,574 --> 00:28:07,080 Só para ficar claro: 438 00:28:07,080 --> 00:28:09,163 Está me pedindo para segui-la cegamente 439 00:28:09,165 --> 00:28:13,001 por uma janela do primeiro andar sem saber o que virá depois? 440 00:28:13,393 --> 00:28:15,215 É bem isso. 441 00:28:16,239 --> 00:28:17,964 Vamos. 442 00:28:31,322 --> 00:28:33,477 Porra! 443 00:28:45,338 --> 00:28:47,222 Uma recaída. 444 00:28:48,729 --> 00:28:50,771 Foi o que aconteceu. 445 00:28:52,712 --> 00:28:55,895 Se eu puder dizer a mim mesmo que foi uma recaída, 446 00:28:56,936 --> 00:28:59,932 então ainda posso reconhecer o progresso. 447 00:29:01,373 --> 00:29:03,340 E houve progresso. 448 00:29:05,215 --> 00:29:07,080 Não há dúvida... 449 00:29:07,081 --> 00:29:09,721 de que houve progresso, não é? 450 00:29:10,476 --> 00:29:14,103 Não sei se sou o melhor juiz do seu progresso, Teddy. 451 00:29:19,314 --> 00:29:21,381 Eu quero me purificar. 452 00:29:24,009 --> 00:29:26,043 Eu quero me livrar de tudo. 453 00:29:27,081 --> 00:29:29,728 E há uma maneira de isso acontecer, 454 00:29:31,978 --> 00:29:34,459 mas ela parece muito fácil... 455 00:29:36,319 --> 00:29:38,900 e eu sou o único que sofreria. 456 00:29:40,200 --> 00:29:42,036 E eu deveria sofrer. 457 00:29:43,313 --> 00:29:45,611 Eu estou pronto para sofrer. 458 00:29:47,007 --> 00:29:48,407 Mas... 459 00:29:49,699 --> 00:29:52,365 eu quero espalhar isso... 460 00:29:54,270 --> 00:29:56,385 para as pessoas que me transformaram 461 00:29:56,386 --> 00:29:58,274 em quem eu sou... 462 00:29:59,779 --> 00:30:01,766 e me obrigaram a fazer... 463 00:30:01,975 --> 00:30:04,280 todas as coisas que eu fiz. 464 00:30:06,492 --> 00:30:08,492 Coisas com essa. 465 00:30:09,943 --> 00:30:12,269 Eu posso lhe dar isso, Teddy. 466 00:30:13,544 --> 00:30:16,242 Eu posso lhe dizer como se purificar... 467 00:30:16,281 --> 00:30:18,419 e prejudicá-los, enquanto isso. 468 00:30:18,420 --> 00:30:20,919 E, se você fizer o que eu pedir, 469 00:30:21,791 --> 00:30:24,950 eu posso lhe dar o que você mais pode precisar. 470 00:30:26,488 --> 00:30:28,182 O que é? 471 00:30:28,469 --> 00:30:30,396 Perdão. 472 00:30:35,103 --> 00:30:38,363 Você não está com ela. Max McCall quem está com ela. 473 00:30:38,400 --> 00:30:41,357 E eles podem fazer com que meu acordo aconteça. 474 00:30:41,522 --> 00:30:43,725 Escute-me, Jimmy. 475 00:30:43,994 --> 00:30:46,793 É Jim. Sou Jim há muito tempo. 476 00:30:46,965 --> 00:30:48,480 É mesmo? 477 00:30:48,481 --> 00:30:50,396 Sir Jim, na verdade, mas... 478 00:30:50,397 --> 00:30:53,540 o que é um título de cavaleiro entre velhos amigos? 479 00:30:53,796 --> 00:30:55,828 Sabe o seu problema, filho? 480 00:30:55,829 --> 00:30:58,999 É que você não sabe como Leith funciona. 481 00:30:59,112 --> 00:31:02,571 Você nunca soube porque não é de Leith. 482 00:31:02,649 --> 00:31:04,144 É mesmo? 483 00:31:04,146 --> 00:31:07,022 Eu cresci virando a esquina do Boundary Bar. 484 00:31:07,023 --> 00:31:09,622 Virando a esquina, na rua Albert. 485 00:31:09,623 --> 00:31:12,500 Você não estava em Leith. Estava a uma rua da saída. 486 00:31:12,501 --> 00:31:15,911 Você é de Edimburgo e sabe muito bem disso! 487 00:31:16,837 --> 00:31:19,269 Não ficarei ao lado do Max, Maggie. 488 00:31:19,974 --> 00:31:22,254 Eu sou Jim Sturrock. Não serei chantageado 489 00:31:22,255 --> 00:31:25,077 por um advogado corrupto da Lochend Road. 490 00:31:25,078 --> 00:31:28,316 Mandei pessoas o seguirem e eu o darei para você. 491 00:31:28,459 --> 00:31:31,690 Ele e a americana são problema seu, e não meu. 492 00:31:34,168 --> 00:31:36,187 Decisão correta. 493 00:31:38,322 --> 00:31:40,636 Eu sei como Leith funciona. 494 00:32:50,703 --> 00:32:52,518 Yvonne! 495 00:33:07,689 --> 00:33:09,604 Como posso ajudar? 496 00:33:12,286 --> 00:33:15,158 Eu trabalhei para Maggie Lynch. 497 00:33:22,166 --> 00:33:23,865 Lamento. 498 00:33:26,682 --> 00:33:28,998 O quanto você se lamenta? 499 00:33:40,714 --> 00:33:43,581 Você disse que, se eu matasse os dois, 500 00:33:43,583 --> 00:33:46,690 eu receberia 100 mil e poderia ir embora. 501 00:33:47,233 --> 00:33:49,120 Esse foi o acordo. 502 00:33:49,354 --> 00:33:50,974 Nada mais. 503 00:33:52,127 --> 00:33:54,912 Sexta-feira. Daqui a dois dias. 504 00:33:55,277 --> 00:33:57,567 Será lá que você receberá seu dinheiro. 505 00:33:57,568 --> 00:33:59,881 Será lá que irá acabar. 506 00:34:00,883 --> 00:34:03,152 Esse é apenas o começo. 507 00:34:12,431 --> 00:34:14,804 O que você está ganhando com isso? 508 00:34:15,719 --> 00:34:17,520 Redenção. 509 00:34:19,127 --> 00:34:21,377 E como é a redenção... 510 00:34:21,636 --> 00:34:23,774 para um homem como você? 511 00:34:24,850 --> 00:34:27,260 Eu saberei quando vê-la. 512 00:34:30,162 --> 00:34:32,557 Posso usar seu banheiro? 513 00:34:33,502 --> 00:34:35,714 É uma casa aberta. 514 00:34:35,939 --> 00:34:38,121 Pode ir, filho. 515 00:34:41,463 --> 00:34:43,175 Entendeu? 516 00:34:44,909 --> 00:34:46,797 Acho que sim. 517 00:34:48,765 --> 00:34:51,326 Meu Jesus, eu preciso dormir. 518 00:35:01,909 --> 00:35:04,641 Vou precisar de uma bebida para isso. 519 00:35:05,142 --> 00:35:07,065 Bom rapaz. 520 00:35:09,206 --> 00:35:12,521 - O que aconteceu com os garotos? - Foram embora. 521 00:35:12,999 --> 00:35:14,934 Casal de imbecis. 522 00:35:15,149 --> 00:35:18,289 Acho que ela é a mais inteligente de todos vocês. 523 00:35:23,140 --> 00:35:25,156 Pode me dar um minuto? 524 00:35:26,401 --> 00:35:28,178 Um minuto. 525 00:35:36,760 --> 00:35:39,030 É um pouco cedo para uísque, mas... 526 00:35:39,031 --> 00:35:41,687 você está com cara de que precisa. 527 00:35:59,690 --> 00:36:01,384 Muito bem! 528 00:36:01,842 --> 00:36:03,454 Jake... 529 00:36:04,537 --> 00:36:06,330 vamos. 530 00:36:07,588 --> 00:36:09,691 Ele não irá com você. 531 00:36:10,759 --> 00:36:12,586 Esse dinheiro... 532 00:36:12,800 --> 00:36:15,824 pelo qual você e Maggie Lynch estão brigando, 533 00:36:16,604 --> 00:36:18,679 seu irmão e eu ficaremos com ele. 534 00:36:18,680 --> 00:36:20,823 Já está tudo em andamento. 535 00:36:21,414 --> 00:36:23,616 Não dá para ser interrompido. 536 00:36:24,522 --> 00:36:26,427 E, se você tentar, 537 00:36:26,428 --> 00:36:30,626 pode ser que surjam rumores sobre violação da sua condicional 538 00:36:31,485 --> 00:36:33,774 e dinheiro sujo passando... 539 00:36:33,951 --> 00:36:36,631 por uma lojinha de discos de Leith. 540 00:36:40,419 --> 00:36:42,362 O fato é que, 541 00:36:43,800 --> 00:36:45,955 se eu tenho ele, 542 00:36:48,002 --> 00:36:50,059 eu tenho você. 543 00:36:58,019 --> 00:37:00,928 E se você quiser saber como isso termina... 544 00:37:02,759 --> 00:37:05,973 apenas pense no que você fez no começo. 545 00:37:11,247 --> 00:37:13,113 Eu vim aqui... 546 00:37:14,846 --> 00:37:16,966 por dois motivos: 547 00:37:19,325 --> 00:37:21,662 Eu sabia que estaria seguro... 548 00:37:24,298 --> 00:37:27,012 e sabia que você iria me ferrar. 549 00:37:29,559 --> 00:37:31,226 O que é bom, 550 00:37:32,613 --> 00:37:35,182 porque eu sabia como você faria isso: 551 00:37:36,256 --> 00:37:38,690 Mirando no meu elo fraco; 552 00:37:39,498 --> 00:37:41,928 meu calcanhar de Aquiles; 553 00:37:44,172 --> 00:37:46,068 meu irmão. 554 00:37:52,920 --> 00:37:54,752 Eu disse a ele... 555 00:37:56,063 --> 00:37:58,179 que você iria atrás dele... 556 00:37:59,817 --> 00:38:02,349 e, enquanto estivesse fazendo isso, 557 00:38:03,000 --> 00:38:05,985 eu poderia fazer o que eu precisasse fazer. 558 00:38:08,099 --> 00:38:10,358 Nada está em andamento, 559 00:38:10,400 --> 00:38:13,628 apesar do papinho de vocês da noite passada. 560 00:38:14,207 --> 00:38:16,899 Você não tem o Jake. 561 00:38:19,472 --> 00:38:21,415 Eu que o tenho. 562 00:38:22,760 --> 00:38:26,213 E agora, ele e eu terminaremos isso. 563 00:38:31,628 --> 00:38:34,235 Eu sei o que você está fazendo e posso impedir. 564 00:38:34,236 --> 00:38:37,611 É por isso que o jovem Steven vai lhe fazer companhia... 565 00:38:38,359 --> 00:38:40,369 até que tudo esteja feito. 566 00:38:46,366 --> 00:38:48,629 Aí está você todo fodido! 567 00:38:48,797 --> 00:38:50,706 É o que veremos. 568 00:38:51,080 --> 00:38:53,057 Deve ser o táxi. 569 00:38:55,078 --> 00:38:57,224 É aqui que nos separamos. 570 00:39:00,156 --> 00:39:01,891 Eu não posso... 571 00:39:02,181 --> 00:39:03,933 pagar... 572 00:39:04,681 --> 00:39:07,245 os seis mil, mas... 573 00:39:10,039 --> 00:39:12,610 aqui estão uns trocados da gasolina. 574 00:40:03,492 --> 00:40:05,278 Já era hora! 575 00:40:05,840 --> 00:40:09,118 Vocês chegaram após eles saírem, mas eu sei onde estão. 576 00:40:13,240 --> 00:40:15,850 Eu falei com a Maggie esta manhã. 577 00:40:16,334 --> 00:40:18,754 Uma vida nova, em troca do Max. 578 00:40:18,755 --> 00:40:20,501 Foi isso que ela disse. 579 00:40:20,502 --> 00:40:23,750 Juntamente com aquele papo de "deixe-os vir". 580 00:40:25,642 --> 00:40:28,595 Eu só tentei dizer a ela que estamos aqui. 581 00:40:29,001 --> 00:40:30,678 Eu estou do lado dela! 582 00:40:30,680 --> 00:40:32,811 Arma à vista! 583 00:41:30,088 --> 00:41:31,560 Muito bem. 584 00:41:31,561 --> 00:41:33,505 Acho que vai acontecer. 585 00:41:39,600 --> 00:41:41,563 Como entraram aqui? 586 00:41:41,634 --> 00:41:44,089 - Margaret Lynch. - Lá vamos nós! 587 00:41:44,090 --> 00:41:45,677 - Eu a prendo - Claro, meu bem! 588 00:41:45,679 --> 00:41:48,529 por conspiração para assassinar Max e Jake McCall. 589 00:41:48,530 --> 00:41:51,639 Também haverá acusações de drogas, mas voltarei a isso. 590 00:41:51,640 --> 00:41:53,665 O quê? Ele? 591 00:41:54,047 --> 00:41:56,797 Teddy? Ele é seu dedo-duro? 592 00:41:57,451 --> 00:42:01,054 Um psicopata que entrou e saiu de Saughton por metade da vida? 593 00:42:01,055 --> 00:42:02,963 Ele é o primeiro. 594 00:42:03,409 --> 00:42:05,382 Isso é tudo que precisamos. 595 00:42:05,384 --> 00:42:07,900 Metade de Saughton pode reduzir anos de sentença 596 00:42:07,902 --> 00:42:10,223 se eles nos contarem o que tem contra você. 597 00:42:10,224 --> 00:42:11,996 E eles contarão. 598 00:42:11,997 --> 00:42:14,022 Agora, nós temos o primeiro. 599 00:42:14,599 --> 00:42:17,397 E agora temos a gravação que Teddy fez... 600 00:42:17,450 --> 00:42:20,420 com você dizendo a ele para matar Max e Jake. 601 00:42:21,174 --> 00:42:22,948 Você parecia muito alerta 602 00:42:22,949 --> 00:42:26,460 para alguém que usou demência como defesa no passado. 603 00:42:27,114 --> 00:42:29,275 Pode haver revisão de acusações históricas. 604 00:42:29,277 --> 00:42:32,428 - Preciso fazer algumas ligações. - Eu já fiz. 605 00:42:32,818 --> 00:42:36,222 Aquela camada desta cidade sobre a qual você me falou. 606 00:42:36,280 --> 00:42:38,540 Onde as decisões são tomadas. 607 00:42:38,923 --> 00:42:40,961 Eu liguei para alguns deles. 608 00:42:41,038 --> 00:42:44,368 Eu disse que viria prendê-la e disse sobre as provas que tenho. 609 00:42:44,370 --> 00:42:47,467 E, se algum deles resistir, perguntei por que os números deles 610 00:42:47,468 --> 00:42:49,564 estavam nos dados do celular de Roy Lynch 611 00:42:49,565 --> 00:42:52,863 e como poderiam ser uma coisa que eu revisitaria. 612 00:42:52,907 --> 00:42:54,694 E, de repente, 613 00:42:54,984 --> 00:42:57,126 ninguém tinha objeções, 614 00:42:57,863 --> 00:43:00,966 porque este é o segredo sobre aquela camada: 615 00:43:02,072 --> 00:43:04,012 Eles respeitam força. 616 00:43:04,013 --> 00:43:06,139 Motivo pelo qual eles te respeitam... 617 00:43:06,140 --> 00:43:07,601 e não respeitam mais. 618 00:43:07,603 --> 00:43:10,654 Com quem você pensa que está falando? 619 00:43:11,332 --> 00:43:14,512 Nós entramos aqui porque você não tem ninguém lá fora. 620 00:43:14,691 --> 00:43:17,646 Você está reduzida a dois mercenários? 621 00:43:17,863 --> 00:43:21,146 Quem souber disso, fugirá. E por que não fugiriam? 622 00:43:21,413 --> 00:43:23,840 Você usa o passado como barganha. 623 00:43:24,112 --> 00:43:25,715 As memórias. 624 00:43:26,080 --> 00:43:29,158 O que os Lynches foram e o que podiam fazer. 625 00:43:30,473 --> 00:43:32,223 Mas tudo isso acabou. 626 00:43:32,224 --> 00:43:34,260 E agora você vem conosco. 627 00:43:35,828 --> 00:43:37,807 Esta é a minha... 628 00:43:37,808 --> 00:43:40,155 porra de cidade! 629 00:43:44,530 --> 00:43:46,499 Ela era. 630 00:44:31,157 --> 00:44:33,771 Você fez o que ela te mandou fazer? 631 00:44:34,894 --> 00:44:37,039 Você teve um bom ano, pai? 632 00:44:37,247 --> 00:44:39,066 Visitando os pubs, 633 00:44:39,186 --> 00:44:42,237 dizendo como seu filho trabalha para os Lynches... 634 00:44:42,426 --> 00:44:45,108 vendo a quantos quartilhos chegará. 635 00:44:45,266 --> 00:44:49,211 Tem sido bom poder falar de você sem ficar envergonhado. 636 00:44:52,877 --> 00:44:54,744 Aqui vai uma para você: 637 00:44:55,645 --> 00:44:59,983 Agora pode dizer que seu filho quem derrubou Maggie Lynch. 638 00:45:02,096 --> 00:45:03,993 Está mentindo. 639 00:45:04,937 --> 00:45:06,493 Não. 640 00:45:09,405 --> 00:45:11,334 Ela virá atrás de nós dois! 641 00:45:11,336 --> 00:45:14,656 Ela ainda não se preocupou em vir atrás de você, e agora... 642 00:45:15,442 --> 00:45:17,850 ela não irá atrás de ninguém. 643 00:45:25,025 --> 00:45:27,567 Você é uma vergonha para o meu nome! 644 00:45:27,568 --> 00:45:29,473 Isso é sorte. 645 00:45:29,958 --> 00:45:31,957 Proteção à testemunha. 646 00:45:32,660 --> 00:45:34,661 Meu nome ficará aqui... 647 00:45:35,410 --> 00:45:37,254 e eu vou embora. 648 00:45:38,819 --> 00:45:42,069 Não haverá retorno para Edimburgo depois disso. 649 00:45:42,805 --> 00:45:44,889 Nem retorno para mim! 650 00:45:48,093 --> 00:45:50,667 É por isso mesmo que eu fiz isso. 651 00:46:11,044 --> 00:46:13,257 Confirmação de transferência. 652 00:46:14,409 --> 00:46:18,124 Espero que declare isso às autoridades fiscais competentes. 653 00:46:19,131 --> 00:46:20,963 Parabéns. 654 00:46:21,710 --> 00:46:24,725 Parece que você está vendendo a joia da coroa da Escócia 655 00:46:24,726 --> 00:46:26,941 para um bando de charlatães. 656 00:46:27,259 --> 00:46:29,183 Ainda não. 657 00:46:30,196 --> 00:46:32,070 Quando a fusão terminar, 658 00:46:32,200 --> 00:46:34,225 você demitirá o Richard. 659 00:46:34,280 --> 00:46:37,318 Posso lhe dar os motivos que você precisar para isso. 660 00:46:37,384 --> 00:46:41,104 Depois ficarei com o cargo dele, nos termos que eu estabelecer. 661 00:46:41,365 --> 00:46:43,149 Algo mais? 662 00:46:43,673 --> 00:46:46,573 Eu quero avisar ao Richard que ele foi demitido. 663 00:46:46,671 --> 00:46:48,657 Antes você do que eu. 664 00:46:48,770 --> 00:46:50,292 Vamos? 665 00:46:55,697 --> 00:46:57,286 Boa sorte. 666 00:46:57,288 --> 00:47:00,124 Acho que você precisará mais dela do que eu. 667 00:47:01,828 --> 00:47:04,212 Boa tarde, senhoras e senhores. 668 00:47:04,232 --> 00:47:07,982 Muito obrigado por estarem conosco em um dia muito emocionante. 669 00:47:08,704 --> 00:47:10,257 Como você está? 670 00:47:10,876 --> 00:47:13,073 Você percebe tudo, Jake. 671 00:47:13,587 --> 00:47:15,093 Sim. 672 00:47:15,677 --> 00:47:18,020 Vejo que a venda do banco está acontecendo. 673 00:47:18,022 --> 00:47:20,679 E agora posso confirmar a venda... 674 00:47:21,805 --> 00:47:23,762 Max tem um plano. 675 00:47:24,127 --> 00:47:26,214 Com certeza que ele tem. 676 00:47:26,764 --> 00:47:28,314 Você tem? 677 00:47:28,315 --> 00:47:30,283 Eu acordei com um plano. 678 00:47:30,473 --> 00:47:33,783 Infelizmente, eu estava doidão de analgésicos, na hora. 679 00:47:33,784 --> 00:47:35,784 Mas, quando efeito passou, 680 00:47:36,515 --> 00:47:39,523 percebi que a vida não era tão simples assim. 681 00:47:40,643 --> 00:47:42,892 Porque Max havia voltado... 682 00:47:43,878 --> 00:47:46,686 e me arruinou novamente. 683 00:47:47,574 --> 00:47:50,559 Sempre tive pena de você, pelo que Max lhe fez, 684 00:47:50,560 --> 00:47:53,232 mesmo ele tendo feito coisa pior comigo. 685 00:47:53,468 --> 00:47:55,431 É isso que ele faz: 686 00:47:56,256 --> 00:47:59,750 Ele te infecta com a forma como ele enxerga o mundo 687 00:47:59,751 --> 00:48:02,211 e você se esquece de união, de confiança, 688 00:48:02,213 --> 00:48:04,559 e do que elas possibilitam. 689 00:48:04,560 --> 00:48:08,049 - Por que você está aqui, Jake? - Para pedir desculpas. 690 00:48:08,503 --> 00:48:10,853 Porque nós estávamos no mesmo buraco 691 00:48:10,855 --> 00:48:12,873 e deveríamos ter nos ajudado a sair. 692 00:48:12,875 --> 00:48:15,868 Acho que essa percepção chegou um pouco tarde. 693 00:48:16,399 --> 00:48:18,263 Não, Kenny! 694 00:48:22,871 --> 00:48:24,930 Ela veio na hora certa. 695 00:48:42,777 --> 00:48:44,480 Jake, achei mesmo que 696 00:48:44,481 --> 00:48:47,080 "fique neste táxi e não o deixe sair" 697 00:48:47,081 --> 00:48:50,121 era um trabalho do qual você seria capaz. 698 00:48:53,975 --> 00:48:55,999 Encontrar você onde? 699 00:49:09,348 --> 00:49:11,109 Parabéns. 700 00:49:11,611 --> 00:49:13,218 Falei com Richard. 701 00:49:13,220 --> 00:49:16,260 Ele concordou que seu cargo atual deveria ser revisto. 702 00:49:16,285 --> 00:49:17,757 Ótimo. 703 00:49:17,917 --> 00:49:19,679 Você está demitida. 704 00:49:19,712 --> 00:49:22,157 Desta vez, ele escondeu melhor a dívida, 705 00:49:22,158 --> 00:49:23,877 e expediremos uma liminar 706 00:49:23,879 --> 00:49:26,460 contra qualquer divulgação dos documentos. 707 00:49:26,461 --> 00:49:29,276 Acordos podem afundar por causa de boatos. 708 00:49:29,865 --> 00:49:32,302 - Como é? - Você me disse isso. 709 00:49:32,672 --> 00:49:34,424 E está certo. 710 00:49:35,850 --> 00:49:37,544 O que está acontecendo? 711 00:49:37,671 --> 00:49:39,534 Veja o seu celular. 712 00:49:41,663 --> 00:49:43,760 Os documentos foram divulgados. 713 00:49:44,072 --> 00:49:47,066 A dívida, o golpe que você e Richard deram, 714 00:49:47,138 --> 00:49:48,874 o fato de que essa deve ser 715 00:49:48,876 --> 00:49:51,592 a pior compra corporativa da história. 716 00:49:52,130 --> 00:49:54,865 O preço das ações está afundando como pedra. 717 00:49:54,866 --> 00:49:58,493 Agora mesmo, estará ficando abaixo do ponto da minha fatia. 718 00:49:59,455 --> 00:50:02,799 - Você fez venda a descoberto. - É um ótimo negócio. 719 00:50:03,401 --> 00:50:06,068 Alguém precisa ficar rico, certo? 720 00:50:06,583 --> 00:50:08,278 Sua vadia burra! 721 00:50:08,280 --> 00:50:10,814 Acha que pode voltar para Nova York depois disso? 722 00:50:10,815 --> 00:50:12,977 Não tenho planos para voltar. 723 00:50:13,275 --> 00:50:15,970 Além do mais, eu gosto de Edimburgo. 724 00:50:32,869 --> 00:50:35,198 Isso é um pouco dramático, não é? 725 00:50:36,296 --> 00:50:39,080 Max, o fim que as pessoas acham que você deveria ter, 726 00:50:39,081 --> 00:50:40,778 não é bom. 727 00:50:41,456 --> 00:50:43,952 - Não cabe a elas decidir. - Eu sei. 728 00:50:44,067 --> 00:50:45,701 Cabe a mim. 729 00:50:46,231 --> 00:50:47,869 Isso é exagero. 730 00:50:47,870 --> 00:50:50,343 As pessoas não te conhecem como eu. 731 00:50:50,681 --> 00:50:52,788 Eles não te amam como eu. 732 00:50:54,116 --> 00:50:57,391 É o amor mais duro que pode receber, mas ainda existe. 733 00:50:57,499 --> 00:50:59,107 Agarrando-se. 734 00:51:01,758 --> 00:51:04,507 Essa é uma situação mútua, obviamente. 735 00:51:04,508 --> 00:51:06,556 Recíproco, digamos. 736 00:51:10,840 --> 00:51:13,688 Papai me disse que, se eu te perdoasse, 737 00:51:13,752 --> 00:51:16,713 se te compreendesse, eu encontraria paz. 738 00:51:18,784 --> 00:51:20,729 E talvez eu encontre. 739 00:51:21,998 --> 00:51:24,167 Então, eu te perdoo, Max. 740 00:51:25,136 --> 00:51:28,146 E quero que você saiba que isso vem de amor. 741 00:51:29,225 --> 00:51:31,030 O que está fazendo, Jake? 742 00:51:31,031 --> 00:51:33,663 A razão pela qual você sabia o que Sheila iria fazer 743 00:51:33,665 --> 00:51:36,366 é porque era aquilo que você teria feito. 744 00:51:36,897 --> 00:51:39,925 É assim que você pensa; é isso quem você é. 745 00:51:40,360 --> 00:51:43,487 E acho que você não deveria mais ser assim, Max, 746 00:51:44,689 --> 00:51:46,888 e eu o ajudarei a mudar. 747 00:51:49,482 --> 00:51:52,064 E como você faria isso? 748 00:51:52,461 --> 00:51:55,199 Eu fiquei te observando no escritório do Kenny. 749 00:51:55,352 --> 00:51:57,429 Eu vi as rodas girando. 750 00:51:57,619 --> 00:51:59,403 Kenny em coma, 751 00:51:59,404 --> 00:52:01,952 Leith Jurídicos sem ninguém no comando... 752 00:52:02,125 --> 00:52:04,122 e você precisando de uma conta bancária 753 00:52:04,123 --> 00:52:06,467 para passar dois milhões de libras. 754 00:52:08,191 --> 00:52:10,685 Isso não é jeito de enxergar o mundo, Max. 755 00:52:10,686 --> 00:52:13,747 Eu abri aquela conta bancária e estou autorizado a usá-la. 756 00:52:13,748 --> 00:52:15,934 Não se preocupe. O dinheiro passou, 757 00:52:15,935 --> 00:52:18,003 exatamente como você planejou. 758 00:52:18,460 --> 00:52:20,465 Kenny e os jovens receberam as partes 759 00:52:20,466 --> 00:52:22,963 que você não teria dado para eles... 760 00:52:24,788 --> 00:52:27,197 e o resto irá para mim. 761 00:52:34,629 --> 00:52:36,541 Que porra você fez? 762 00:52:37,165 --> 00:52:40,128 Tentei uma vida sem dinheiro e com um pouco de consciência 763 00:52:40,129 --> 00:52:42,552 e isso não me serviu tão bem quanto pensei. 764 00:52:42,553 --> 00:52:45,241 Você tinha dinheiro, mas não tinha alma e... 765 00:52:45,243 --> 00:52:47,162 veja onde isso te trouxe, então... 766 00:52:47,163 --> 00:52:48,643 - Jake... - vamos trocar. 767 00:52:48,644 --> 00:52:52,184 o que você estiver pensando que está fazendo, precisa parar. 768 00:52:53,546 --> 00:52:56,452 O que espero é que, eu ficando com o dinheiro, 769 00:52:56,684 --> 00:52:58,957 isso te mande para outro lugar. 770 00:52:59,208 --> 00:53:01,084 Algum lugar melhor. 771 00:53:03,010 --> 00:53:04,824 Jake, Jake... 772 00:53:07,060 --> 00:53:08,663 esse dinheiro... 773 00:53:08,986 --> 00:53:10,963 é tudo que eu tenho. 774 00:53:12,072 --> 00:53:13,831 Você é tudo que eu tenho. 775 00:53:13,832 --> 00:53:15,973 Isso não é verdade, Max. 776 00:53:20,606 --> 00:53:23,781 Você só precisa olhar com um pouco mais de atenção. 777 00:53:27,818 --> 00:53:29,487 Jake? 778 00:53:30,786 --> 00:53:32,791 Jake! 779 00:54:02,528 --> 00:54:05,429 Eu estou me esforçando na minha caminhada para trás. 780 00:54:05,467 --> 00:54:07,863 BOUNDARY BAR 781 00:54:07,967 --> 00:54:11,071 Caminhando sem sapatos e nem meias. 782 00:54:13,080 --> 00:54:16,440 E o tempo volta até o final de maio. 783 00:54:18,353 --> 00:54:22,346 Eu queria que não nos conhecêssemos e nos conhecêssemos hoje. 784 00:54:24,085 --> 00:54:27,510 Estou me esforçando nas minhas falhas e fraquezas. 785 00:54:29,574 --> 00:54:32,879 Preenchendo os espaços em branco e as lacunas. 786 00:54:34,595 --> 00:54:37,793 E quando eu as escrevo, elas não fazem sentido. 787 00:54:37,821 --> 00:54:39,961 DE EDIMBURGO PARA BERLIM 788 00:54:40,001 --> 00:54:43,316 Eu preciso que você escreva o resto. 789 00:54:45,697 --> 00:54:48,653 Estou me esforçando em desenhar uma linha reta... 790 00:54:50,763 --> 00:54:53,925 e vou desenhar até acertar uma. 791 00:54:56,507 --> 00:55:00,116 Está grossa e escura, garota. Você não consegue ver? 792 00:55:01,550 --> 00:55:05,046 Eu desenhei uma linha entre você e eu. 793 00:55:07,320 --> 00:55:10,333 Estou trabalhando em apagar você. 794 00:55:12,616 --> 00:55:15,762 Eu só não tenho as ferramentas adequadas. 795 00:55:17,635 --> 00:55:21,003 Eu fico bêbado e esqueço que você existe. 796 00:55:23,232 --> 00:55:26,266 Não tem como eu me esquecer disso. 797 00:55:28,834 --> 00:55:31,998 Estou me esforçando muito em sair andando. 798 00:55:34,058 --> 00:55:37,311 Os sapatos ficam grudando no chão. 799 00:55:41,842 --> 00:55:44,588 Eu sou amiga dos seus filhos. 800 00:57:40,495 --> 00:57:45,495 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 801 00:57:45,496 --> 00:57:50,496 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 54886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.