Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:19,814
É melhor eu ir.
2
00:00:26,409 --> 00:00:28,133
Vai dar certo?
3
00:00:28,785 --> 00:00:30,285
Sim.
4
00:00:30,390 --> 00:00:32,332
Eles vão
se cagar.
5
00:00:33,051 --> 00:00:35,558
Metade deles
nunca viu uma arma.
6
00:00:40,336 --> 00:00:42,096
E se não der certo?
7
00:00:43,063 --> 00:00:45,064
O que você fará
com ele?
8
00:00:45,369 --> 00:00:47,053
Eu não farei nada.
9
00:00:47,054 --> 00:00:49,310
Não estou falando
de você.
10
00:00:50,073 --> 00:00:52,214
Ele acha que isso
é plano dele,
11
00:00:52,215 --> 00:00:55,275
o que significa que eles acharão
que foi plano dele.
12
00:00:56,551 --> 00:00:59,170
Imagino que dariam
uma boa surra nele.
13
00:00:59,710 --> 00:01:01,223
Nada mais?
14
00:01:01,224 --> 00:01:02,624
Não.
15
00:01:02,884 --> 00:01:05,634
Ele não vale a dor de cabeça
que isso traria.
16
00:01:06,012 --> 00:01:07,705
Além do mais,
17
00:01:07,876 --> 00:01:11,443
não poderíamos fazer fechar
os salões de bronzeamento de Leith.
18
00:01:11,444 --> 00:01:13,807
Eles já têm
muito trabalho.
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,294
Vai dar certo.
20
00:01:19,555 --> 00:01:21,772
- E depois?
- Eu não sei.
21
00:01:24,013 --> 00:01:26,622
Talvez eu consiga dividir
um apartamento na cidade.
22
00:01:26,623 --> 00:01:29,020
Fingir ser
uma estudante de verdade.
23
00:01:31,074 --> 00:01:32,567
Então...
24
00:01:32,903 --> 00:01:35,720
você abandonará Leith
e eu nela.
25
00:01:45,015 --> 00:01:48,915
Vamos ver como será esta noite
antes de decidir o que abandonarei.
26
00:01:56,688 --> 00:01:58,390
Mire alto.
27
00:02:01,718 --> 00:02:03,348
Merda!
28
00:02:17,418 --> 00:02:19,146
- Nós a perdemos!
- Onde ela mora?
29
00:02:19,148 --> 00:02:22,003
- Não sei. Ela só aparece.
- Eu sei onde. Vamos!
30
00:02:30,436 --> 00:02:31,960
Vá para cama, amor.
31
00:02:31,961 --> 00:02:34,377
Isso é entre mim e ela.
32
00:02:34,520 --> 00:02:36,407
O que isso
quer dizer?
33
00:02:36,658 --> 00:02:39,633
- A casa dela é por aqui, cara.
- Ela mora lá! É para lá!
34
00:02:39,634 --> 00:02:41,034
Porra!
35
00:02:48,082 --> 00:02:49,615
Vamos!
Abra!
36
00:02:50,950 --> 00:02:53,590
Não podem vir a Leith
e tentar matar Big Al McKee!
37
00:02:53,591 --> 00:02:55,429
Devem estar loucos!
38
00:02:55,545 --> 00:02:58,584
Digam a Maggie que ela não pode
me pressionar! Não sem Roy!
39
00:02:58,586 --> 00:03:00,738
Ela não é nada
sem o Roy!
40
00:03:06,703 --> 00:03:08,707
Diga a ela
que eu voltarei.
41
00:03:11,721 --> 00:03:14,721
GUILT
3ª TEMPORADA
EPISÓDIO 3
42
00:03:14,723 --> 00:03:18,039
STREAMING EM 25.04.23
TERÇA-FEIRA
43
00:03:20,444 --> 00:03:22,390
Foi rápido e fácil?
44
00:03:23,854 --> 00:03:25,626
Alguma vez
é assim?
45
00:03:26,933 --> 00:03:29,681
Parece que você passou
por uma deformação.
46
00:03:32,082 --> 00:03:34,333
Não levo jeito
para ser motorista.
47
00:03:36,414 --> 00:03:38,895
Eu dou valor
aos seus esforços.
48
00:03:40,315 --> 00:03:43,920
Receberá seu dinheiro na sexta.
Há trabalho a fazer antes.
49
00:03:45,241 --> 00:03:46,918
Você disse que...
50
00:03:46,972 --> 00:03:49,386
se matasse os dois,
eu receberia 100 mil
51
00:03:49,387 --> 00:03:51,118
e poderia
ir embora.
52
00:03:51,844 --> 00:03:53,615
Esse foi
o acordo.
53
00:03:53,955 --> 00:03:55,513
Nada mais.
54
00:03:56,788 --> 00:03:59,370
Sexta-feira.
Daqui a dois dias.
55
00:03:59,859 --> 00:04:02,177
Será lá que você receberá
seu dinheiro.
56
00:04:02,178 --> 00:04:04,343
Será lá
que irá acabar.
57
00:04:14,444 --> 00:04:16,135
Olá, Richard.
58
00:04:16,194 --> 00:04:19,266
- Está se divertindo?
- Eu deveria estar?
59
00:04:19,792 --> 00:04:22,168
Eu soube que você está indo
muito fundo.
60
00:04:22,169 --> 00:04:25,014
Acho que estou indo
para uma profundidade apropriada.
61
00:04:25,015 --> 00:04:26,415
Veja, amiga,
62
00:04:26,417 --> 00:04:29,388
na sexta, o acordo será anunciado.
Já está gravado em pedra.
63
00:04:29,389 --> 00:04:31,492
Então, assine
o que precisa assinar.
64
00:04:31,493 --> 00:04:33,089
Vá sair.
Divirta-se.
65
00:04:33,090 --> 00:04:35,840
Coma um pouco de...
O que você come? Batatas?
66
00:04:37,171 --> 00:04:38,864
Ou é irlandesa?
67
00:04:39,905 --> 00:04:42,400
É algum tipo
de salsicha?
68
00:04:43,840 --> 00:04:46,475
- Eu sou vegetariana.
- Claro que é.
69
00:04:46,476 --> 00:04:48,040
Então...
70
00:04:48,298 --> 00:04:51,358
- ele ligou para você?
- Ele quer o negócio fechado.
71
00:04:51,936 --> 00:04:53,840
Eu quero
o negócio fechado.
72
00:04:53,841 --> 00:04:56,847
Só estou tentando
ser prestativo, amiga.
73
00:04:57,152 --> 00:04:59,647
Obrigado pela ligação.
É prestativa.
74
00:04:59,950 --> 00:05:02,041
Que ótimo.
Ótimo.
75
00:05:02,406 --> 00:05:04,270
Fico contente
em saber disso.
76
00:05:08,808 --> 00:05:10,860
Nada no quarto dela?
77
00:05:12,484 --> 00:05:14,320
Ela é muito organizada.
78
00:05:16,001 --> 00:05:18,660
Não há muito
que eu possa fazer com isso.
79
00:05:18,792 --> 00:05:20,725
Havia mais
alguma coisa?
80
00:05:23,887 --> 00:05:25,567
Haverá.
81
00:05:26,494 --> 00:05:28,602
Não vá muito longe, filho.
82
00:05:35,512 --> 00:05:40,512
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
83
00:05:40,513 --> 00:05:43,616
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
84
00:05:53,319 --> 00:05:54,886
Quem é ela?
85
00:05:54,887 --> 00:05:56,393
Não sei.
86
00:05:57,348 --> 00:06:01,303
Mas, se Maggie Lynch está
interessada nela, também estamos.
87
00:06:01,893 --> 00:06:04,679
- Algo mais?
- Ela trabalha em outra sala.
88
00:06:05,283 --> 00:06:07,596
É preciso um cartão-chave
para entrar.
89
00:06:08,682 --> 00:06:10,920
Faça o que Maggie Lynch
mandar você fazer.
90
00:06:10,922 --> 00:06:13,610
- Exceto, me matar. Não faça isso.
- Nem eu.
91
00:06:13,612 --> 00:06:16,512
- Isso nem precisa ser dito.
- Eu prefiro dizer.
92
00:06:18,451 --> 00:06:21,469
- Tenho um trabalho para você.
- Vale 20 mil?
93
00:06:21,786 --> 00:06:24,254
- Podemos discutir os termos...
- Então, tchau!
94
00:06:24,255 --> 00:06:27,195
- Tudo bem. 20 mil.
- Não, Max. Sem chance.
95
00:06:27,393 --> 00:06:30,183
Estou indo, então, a Skye também.
Vamos!
96
00:06:30,184 --> 00:06:32,559
O quê? Eu preciso
da ajuda dela, infelizmente.
97
00:06:32,560 --> 00:06:34,336
Fizemos a nossa parte
ao buscá-lo.
98
00:06:34,337 --> 00:06:36,297
- Eu vou ficar.
- Não vai, não.
99
00:06:36,298 --> 00:06:39,598
Eu me meti nisso e ficarei
até ter o dinheiro para sair.
100
00:06:39,836 --> 00:06:42,313
Você vai.
Eles não estão te procurando.
101
00:06:42,736 --> 00:06:45,793
Diga a minha mãe que estou bem.
Mas não posso ir para casa.
102
00:06:45,795 --> 00:06:47,946
Pelo menos,
você tem casa para onde ir.
103
00:06:47,947 --> 00:06:51,142
Onde exatamente você está sugerindo
que nós fiquemos, Max,
104
00:06:51,143 --> 00:06:53,652
enquanto seu plano de mestre
se desenvolve?
105
00:06:54,010 --> 00:06:55,864
Esse é nosso trabalho.
106
00:07:04,318 --> 00:07:06,495
Você parece cansado, filho.
107
00:07:09,880 --> 00:07:11,623
Eu estou cansado.
108
00:07:24,395 --> 00:07:25,948
Olá.
109
00:07:28,987 --> 00:07:31,049
Que carro bacana
lá fora.
110
00:07:33,039 --> 00:07:35,532
Eu conheci um homem
no jogo de bocha.
111
00:07:35,632 --> 00:07:38,729
Essa geração sabe
como tratar bem uma mulher.
112
00:07:40,173 --> 00:07:42,187
Quanto tempo
ele tem de sobra?
113
00:07:42,480 --> 00:07:44,181
Não sei.
114
00:07:45,036 --> 00:07:47,141
O coração dele
não está bom...
115
00:07:47,545 --> 00:07:51,590
e jogo de bocha pode ser
mais emocionante do que se pensa.
116
00:07:55,544 --> 00:07:58,604
Precisamos de um lugar
para ficar por alguns dias...
117
00:07:58,992 --> 00:08:02,028
com alguém
que não fará perguntas...
118
00:08:02,838 --> 00:08:05,978
que seja corrupta demais
para falar com a polícia...
119
00:08:06,440 --> 00:08:09,211
e que não tenha
um osso de moralidade no corpo.
120
00:08:09,212 --> 00:08:12,812
- Veio aqui só para me lisonjear?
- Será um cargo remunerado.
121
00:08:15,042 --> 00:08:18,143
Cinco mil por noite
e farão a própria comida.
122
00:08:21,265 --> 00:08:22,767
Quatro.
123
00:08:23,489 --> 00:08:25,902
Vamos não complicar
as coisas.
124
00:08:27,831 --> 00:08:29,627
Quem é você?
125
00:08:29,971 --> 00:08:31,621
Eu que pergunto!
126
00:08:31,880 --> 00:08:34,752
Acho que vocês duas
vão se dar muito bem.
127
00:08:35,319 --> 00:08:37,385
O que aconteceu
com Angie?
128
00:08:38,567 --> 00:08:41,236
Ela achou que nosso relacionamento
seria mais forte
129
00:08:41,237 --> 00:08:43,175
se ficássemos
separados.
130
00:08:43,713 --> 00:08:45,680
Ela sempre
foi esperta.
131
00:08:55,600 --> 00:08:57,985
Também vamos precisar
do seu carro.
132
00:08:59,687 --> 00:09:02,124
Então, serão seis mil
por noite.
133
00:09:03,236 --> 00:09:05,976
E você pagará
a gasolina também.
134
00:09:07,489 --> 00:09:09,364
Você terá
o seu dinheiro.
135
00:09:13,534 --> 00:09:15,353
Todos nós teremos.
136
00:09:22,982 --> 00:09:26,255
É sempre bom
ver velhos amigos.
137
00:09:27,344 --> 00:09:30,060
Eu não vi nada
e não sei de nada.
138
00:09:30,598 --> 00:09:33,231
E aposto que todos aqui
estão dizendo o mesmo.
139
00:09:33,232 --> 00:09:35,337
Então, não sei por que está
na minha cola.
140
00:09:35,338 --> 00:09:38,365
Aprendi, muito tempo atrás,
a manter a cabeça baixa.
141
00:09:38,366 --> 00:09:41,399
Não há muitas pessoas melhores
do que eu em fazer isso.
142
00:09:41,400 --> 00:09:44,092
Deve ser meu maior talento,
sendo honesta.
143
00:09:44,548 --> 00:09:47,253
Então, não tente arrancar
nada de mim.
144
00:09:47,254 --> 00:09:49,266
Eu não serei
intimidada.
145
00:09:51,035 --> 00:09:53,190
Meu irmão trabalha
com a lei.
146
00:09:54,153 --> 00:09:57,167
Eu ligarei para ele,
se houver alguma gracinha.
147
00:11:02,520 --> 00:11:04,167
Valeu, colega!
148
00:11:06,116 --> 00:11:08,378
- Não toque em nada.
- Não se preocupe.
149
00:11:08,379 --> 00:11:11,055
Eu só darei uma passada
com o aspirador.
150
00:11:32,813 --> 00:11:35,134
- Berinjela?
- Já decidiram se o cardápio
151
00:11:35,135 --> 00:11:37,962
pode arriscar
uma segunda opção vegetariana?
152
00:11:38,607 --> 00:11:40,876
- Não.
- Então, vou querer a berinjela.
153
00:11:40,877 --> 00:11:42,396
Muito bem.
154
00:11:46,680 --> 00:11:48,417
Onde ela está, Kenny?
155
00:11:49,173 --> 00:11:50,979
Ela está
com um advogado.
156
00:11:52,352 --> 00:11:53,963
Mais ou menos.
157
00:11:55,671 --> 00:11:57,374
Isso é alguma coisa.
158
00:11:58,124 --> 00:12:00,142
Ela precisa de proteção,
Kenny.
159
00:12:00,143 --> 00:12:01,945
Ela é apenas
uma criança.
160
00:12:02,014 --> 00:12:03,639
Não que você
pense isso.
161
00:12:03,641 --> 00:12:06,001
Ela é determinada,
o que é culpa minha e eu sei,
162
00:12:06,002 --> 00:12:08,240
antes que você comece
a me encher.
163
00:12:09,581 --> 00:12:11,685
Mas eu dei
o meu melhor, Kenny.
164
00:12:11,686 --> 00:12:15,347
A única coisa que não pode dizer
é que não dei o meu melhor.
165
00:12:15,421 --> 00:12:16,911
Sendo honesta,
166
00:12:16,913 --> 00:12:19,692
às vezes, o meu melhor
não foi uma primazia
167
00:12:19,782 --> 00:12:22,970
e não é bom ter a polícia na porta.
Eu admito isso, Kenny.
168
00:12:22,971 --> 00:12:25,056
Eu admito
o dia inteiro.
169
00:12:32,231 --> 00:12:36,042
Pode servir na sala de conferência?
Eu continuarei trabalhando.
170
00:12:36,078 --> 00:12:38,414
- Sem problema, senhora.
- Obrigada.
171
00:12:41,752 --> 00:12:43,152
Olá!
172
00:12:44,000 --> 00:12:45,747
Eu ouvi você
pedir berinjela,
173
00:12:45,749 --> 00:12:48,259
que é
um toque de classe,
174
00:12:48,407 --> 00:12:50,885
porque sei que vocês
a chamam de "eggplant".
175
00:12:50,887 --> 00:12:54,100
Como a música de Michael Franks.
Franks foi um grande compositor.
176
00:12:54,101 --> 00:12:56,559
Compôs para Patti LaBelle,
The Manhattan Transfer,
177
00:12:56,561 --> 00:12:59,443
para a fase solo do Ringo,
que não é bem falada.
178
00:12:59,444 --> 00:13:02,561
- Que porra é essa?
- Eu te vi comendo sozinha
179
00:13:02,562 --> 00:13:05,502
e eu estou bebendo sozinho.
Vamos acabar com isso.
180
00:13:05,574 --> 00:13:07,315
Perdão.
Isso não cabe em...
181
00:13:07,316 --> 00:13:09,599
Esse tipo de papo funciona
com escocesas?
182
00:13:09,601 --> 00:13:11,347
- Raramente.
- Preciso trabalhar.
183
00:13:11,349 --> 00:13:12,749
Só um bebida!
184
00:13:12,751 --> 00:13:15,820
Paguei tanto nesta cerveja,
que perguntei se viria cervejaria.
185
00:13:15,821 --> 00:13:18,721
- Mas é só brincadeira.
- Talvez uma outra hora.
186
00:13:36,181 --> 00:13:38,671
Peço perdão,
se parecer que mal limpei.
187
00:13:38,672 --> 00:13:41,331
Esta coisa é uma merda
e eles não gastam dinheiro.
188
00:13:41,332 --> 00:13:44,096
Dizem que uma noite aqui é caro,
e me mandam trabalhar
189
00:13:44,098 --> 00:13:46,976
com um aspirador
que mal suga uma tosse.
190
00:14:03,083 --> 00:14:05,293
- Ótimo trabalho.
- Tem o que você precisa?
191
00:14:05,294 --> 00:14:07,156
O que nós precisamos.
192
00:14:09,920 --> 00:14:12,075
Sobre o que você conversou
com ela?
193
00:14:12,584 --> 00:14:14,737
A maior parte
sobre berinjela.
194
00:14:20,455 --> 00:14:21,964
Vamos.
195
00:14:36,523 --> 00:14:39,269
Por que você nunca fala
sobre a sua família?
196
00:14:40,271 --> 00:14:42,983
Porque eu estou aquém
do seu patamar.
197
00:14:46,953 --> 00:14:48,917
Uma irmã e uma sobrinha,
certo?
198
00:14:51,747 --> 00:14:54,526
Este é o momento errado
para eu falar sobre elas.
199
00:14:54,527 --> 00:14:56,540
- Por quê?
- Porque...
200
00:14:56,573 --> 00:14:58,645
neste momento,
elas são meu trabalho
201
00:14:58,646 --> 00:15:00,312
e nós nunca falamos
de trabalho.
202
00:15:00,313 --> 00:15:04,100
Não sei se nunca falar de trabalho
é uma situação sustentável.
203
00:15:06,797 --> 00:15:08,317
Concordo.
204
00:15:08,944 --> 00:15:11,080
O que faremos,
então?
205
00:15:17,057 --> 00:15:19,210
Pergunte
o que quiser e...
206
00:15:19,211 --> 00:15:21,711
eu responderei
da melhor forma que puder.
207
00:15:25,487 --> 00:15:29,456
Preciso saber que você
não está fazendo nada ilegal.
208
00:15:31,720 --> 00:15:33,223
Certo.
209
00:15:39,705 --> 00:15:41,380
Eu estou trabalhando...
210
00:15:41,381 --> 00:15:43,107
com pessoas...
211
00:15:44,158 --> 00:15:47,170
para derrubar
Maggie Lynch, e...
212
00:15:49,143 --> 00:15:52,043
estou pegando atalhos perigosos
para fazer isso.
213
00:15:55,401 --> 00:15:56,920
E você?
214
00:15:58,442 --> 00:16:01,581
Estou trabalhando com pessoas
para derrubar Maggie Lynch,
215
00:16:01,582 --> 00:16:04,522
e estou pegando atalhos perigosos
para fazer isso.
216
00:16:07,095 --> 00:16:08,495
Certo.
217
00:16:10,942 --> 00:16:14,062
Parece que não devemos dizer
mais nada ou muito mais.
218
00:16:14,166 --> 00:16:17,263
Isso depende do quanto você gosta
de ser detetive.
219
00:16:17,615 --> 00:16:21,215
Tenho pensado que, talvez,
eu não goste tanto quanto pensava.
220
00:16:21,252 --> 00:16:22,833
Então, não.
221
00:16:22,999 --> 00:16:25,950
Quando há um "talvez" rondando,
é melhor não.
222
00:16:26,544 --> 00:16:28,510
É um ótimo trabalho.
223
00:16:28,587 --> 00:16:30,752
É o que você
sempre quis fazer e...
224
00:16:30,753 --> 00:16:32,594
eu não vou deixá-la...
225
00:16:32,731 --> 00:16:34,309
jogá-lo fora.
226
00:16:34,310 --> 00:16:36,667
Você não estaria deixando
coisa alguma, Kenny.
227
00:16:36,668 --> 00:16:38,838
Essa é uma escolha
para eu fazer.
228
00:16:47,117 --> 00:16:50,072
Então, avise-me
quando você a fizer.
229
00:17:29,405 --> 00:17:33,245
Eu sabia que você não conseguiria
ficar longe de mim para sempre.
230
00:17:34,351 --> 00:17:37,330
Só voltei para pegar o dinheiro
para ir embora.
231
00:17:38,309 --> 00:17:41,203
Não se preocupe:
eu pagarei antes de ir.
232
00:17:44,456 --> 00:17:46,158
Para onde vai?
233
00:17:46,159 --> 00:17:48,163
Não pensei
tão adiante.
234
00:17:48,797 --> 00:17:51,556
As coisas têm estado
um pouco agitadas.
235
00:17:53,518 --> 00:17:56,080
Você poderia ir
para outra universidade.
236
00:17:56,200 --> 00:17:59,223
- Em outro lugar.
- Eu moro na casa de uma louca,
237
00:17:59,299 --> 00:18:01,670
e estou tentando tirar 20 mil
de um vigarista
238
00:18:01,671 --> 00:18:03,508
para pagar
um gângster.
239
00:18:03,509 --> 00:18:06,359
Acho que minha carreira acadêmica
está um pouco instável.
240
00:18:06,360 --> 00:18:08,111
Eu só dei
uma opinião.
241
00:18:08,170 --> 00:18:11,170
Você poderia ir para algum lugar
diferente daqui...
242
00:18:11,186 --> 00:18:13,723
e fazer alguma coisa
diferente disso.
243
00:18:15,879 --> 00:18:17,830
E eu poderia fazer
o mesmo.
244
00:18:20,827 --> 00:18:22,835
Tem alguma coisa
acontecendo.
245
00:18:22,944 --> 00:18:24,520
- Com Maggie Lynch.
- Eu sei.
246
00:18:24,521 --> 00:18:26,132
Tem dinheiro.
247
00:18:26,133 --> 00:18:28,819
Dinheiro de verdade.
Dinheiro que pode mudar as coisas
248
00:18:28,820 --> 00:18:31,230
- para quem o tiver.
- Eu sei.
249
00:18:31,605 --> 00:18:34,333
Se nós tivéssemos
a oportunidade,
250
00:18:35,064 --> 00:18:36,860
- você...
- Sim.
251
00:18:37,470 --> 00:18:39,064
Eu toparia.
252
00:18:41,026 --> 00:18:43,030
Então, você precisa
me contar,
253
00:18:43,031 --> 00:18:45,040
se tivermos
a oportunidade.
254
00:19:05,301 --> 00:19:06,701
Sabe...
255
00:19:07,166 --> 00:19:10,041
a primeira vez que ele apareceu
na minha porta,
256
00:19:10,043 --> 00:19:13,311
eu pude enxergar
que tipo de homem seu irmão era:
257
00:19:14,733 --> 00:19:18,310
Alguém que pensava
que o mundo existia só para ele.
258
00:19:21,088 --> 00:19:23,463
O resto de nós
somos apenas garantias.
259
00:19:24,690 --> 00:19:26,715
Ninguém mais
do que você.
260
00:19:27,118 --> 00:19:30,584
Não somos uma família conhecida
por relações bem-sucedidas.
261
00:19:30,585 --> 00:19:33,148
Não importa
o que ele esteja planejando...
262
00:19:33,817 --> 00:19:35,550
é para ele.
263
00:19:36,216 --> 00:19:40,193
Ele precisa de vocês para ajudá-lo
a conseguir, mas é para ele.
264
00:19:40,581 --> 00:19:42,626
A menos que você se livre
das algemas;
265
00:19:42,628 --> 00:19:46,199
a menos que me deixe te ajudar
a ter o que merece,
266
00:19:47,536 --> 00:19:49,347
o que você precisa.
267
00:19:51,598 --> 00:19:53,248
Não.
Obrigado.
268
00:19:54,180 --> 00:19:56,495
Você se prendeu
a ele.
269
00:19:57,897 --> 00:19:59,513
Viciado em dor.
270
00:19:59,514 --> 00:20:01,241
Ele é meu irmão.
271
00:20:01,269 --> 00:20:02,949
Precisa
se livrar disso.
272
00:20:02,951 --> 00:20:05,855
Se eu fizer isso,
não sei o que me sobrará.
273
00:20:17,626 --> 00:20:19,026
Sabe...
274
00:20:21,236 --> 00:20:23,606
tarde da noite,
quando está quieto,
275
00:20:24,438 --> 00:20:27,008
eu me sento aqui,
tomo um uísque,
276
00:20:29,431 --> 00:20:33,142
e tento não pensar no passado,
porque isso não é divertido.
277
00:20:34,615 --> 00:20:36,690
Então, eu penso
no futuro;
278
00:20:38,757 --> 00:20:40,728
eu faço planos.
279
00:20:42,314 --> 00:20:45,672
E tem alguma coisa na noite,
no silêncio...
280
00:20:45,674 --> 00:20:47,670
e no uísque...
281
00:20:51,439 --> 00:20:53,847
que me deixa corajosa.
282
00:20:57,149 --> 00:20:59,164
Estarei aqui
hoje à noite,
283
00:21:00,141 --> 00:21:02,223
se você quiser
me acompanhar,
284
00:21:02,919 --> 00:21:05,058
para pensar
no futuro,
285
00:21:07,128 --> 00:21:09,210
fazer planos...
286
00:21:10,591 --> 00:21:12,902
a ser corajoso.
287
00:21:17,865 --> 00:21:19,563
Você está errada.
288
00:21:20,013 --> 00:21:23,056
Não sobre o Max.
Mas está errada sobre isso.
289
00:21:24,777 --> 00:21:26,730
Estamos trabalhando juntos.
290
00:21:28,884 --> 00:21:31,438
Então, o que ele está
fazendo agora?
291
00:21:46,868 --> 00:21:49,188
- Como eu achava, ele...
- Dê isso a ele.
292
00:21:49,190 --> 00:21:50,728
É um momento
muito cheio...
293
00:21:50,729 --> 00:21:53,633
Diga que é de um amigo
do clube Osprey.
294
00:22:07,631 --> 00:22:09,366
Por que ela correu?
295
00:22:09,903 --> 00:22:11,374
Não sei.
296
00:22:12,451 --> 00:22:14,830
Ouvi dizer que ela é
uma moça bonita.
297
00:22:15,801 --> 00:22:19,239
Muita tentação por aí
para distrair jovens como você.
298
00:22:19,747 --> 00:22:21,510
Ela não faz
meu tipo.
299
00:22:22,648 --> 00:22:24,616
E eu não estou distraído.
300
00:22:27,404 --> 00:22:29,811
Como você veio
trabalhar conosco?
301
00:22:31,149 --> 00:22:33,670
Prisão Polmont
para jovens criminosos.
302
00:22:34,061 --> 00:22:37,961
Quando saí, disseram-me que poderia
haver trabalho com os Lynches.
303
00:22:38,832 --> 00:22:41,231
Roy sempre teve uma queda
por aquele lugar
304
00:22:41,232 --> 00:22:43,304
e pelos garotos
que saíam dele.
305
00:22:43,583 --> 00:22:45,249
Garotos como ele.
306
00:22:45,483 --> 00:22:47,307
Desabrigados.
307
00:22:47,428 --> 00:22:49,810
Órfãos que não existem.
308
00:22:51,563 --> 00:22:54,093
Quem você tem
neste mundo, filho,
309
00:22:54,394 --> 00:22:56,117
além de mim?
310
00:22:57,481 --> 00:22:58,975
Ninguém.
311
00:22:59,199 --> 00:23:00,599
Ótimo.
312
00:23:01,030 --> 00:23:03,423
Porque eu sou tudo
que você precisa.
313
00:23:05,804 --> 00:23:09,272
Roy levou muito tempo
para montar a rede de drogas.
314
00:23:10,316 --> 00:23:12,915
Se você ainda estiver comigo
na sexta-feira,
315
00:23:13,270 --> 00:23:15,951
se ignorar
as tentações,
316
00:23:16,966 --> 00:23:18,751
a rede
será sua.
317
00:23:22,091 --> 00:23:24,447
Eu não posso ser uma mãe
para você.
318
00:23:25,360 --> 00:23:29,321
E, acredite, você não iria querer
que eu fosse, mesmo se eu pudesse.
319
00:23:29,494 --> 00:23:32,335
Mas eu posso lhe dar
oportunidade.
320
00:23:33,162 --> 00:23:34,763
Obrigado.
321
00:23:37,428 --> 00:23:39,655
Achei que poderíamos levar
um reforço
322
00:23:39,656 --> 00:23:42,279
para acertar
todas as coisas amanhã.
323
00:23:43,467 --> 00:23:46,652
Há mais, se for preciso.
Mas começaremos com dois.
324
00:23:47,129 --> 00:23:49,262
Não leve
para o lado pessoal.
325
00:23:50,938 --> 00:23:52,530
Vamos.
326
00:24:35,870 --> 00:24:37,376
Olá!
327
00:24:37,681 --> 00:24:39,806
Você está certo.
Não há nada aqui.
328
00:24:39,808 --> 00:24:43,340
Eles foram criativos,
mas quem somos nós para julgar?
329
00:24:44,902 --> 00:24:47,415
- Ótimo!
- Eu confirmarei o acordo
330
00:24:47,461 --> 00:24:50,519
e vou aprontar as coisas
para o anúncio de amanhã.
331
00:24:51,683 --> 00:24:53,519
Bem-vinda
de volta!
332
00:24:54,506 --> 00:24:57,639
Você pode me autorizar a ter acesso
às nossas contas?
333
00:24:57,640 --> 00:24:59,532
Não consigo entrar
no sistema.
334
00:24:59,760 --> 00:25:03,135
- Está bloqueada?
- Foi retirado após meu acidente.
335
00:25:04,624 --> 00:25:06,024
Sim.
336
00:25:08,526 --> 00:25:11,300
Eu deveria fazer um resumo
dos benefícios da aquisição
337
00:25:11,302 --> 00:25:12,702
para a mídia.
338
00:25:12,704 --> 00:25:15,900
Preciso dos dados para mostrar
economias de escala, sinergias
339
00:25:15,901 --> 00:25:17,692
e redução de custos.
340
00:25:17,758 --> 00:25:21,238
Eu faço alguma coisa e lhe mando
para saber a sua resposta?
341
00:25:23,296 --> 00:25:25,024
Sim.
Boa ideia.
342
00:25:25,317 --> 00:25:28,147
Farei com que seu acesso
seja reestabelecido.
343
00:25:58,070 --> 00:25:59,921
Onde conseguiu aquilo?
344
00:26:02,217 --> 00:26:04,160
Nós já nos conhecemos.
345
00:26:04,920 --> 00:26:06,430
Certo.
346
00:26:07,213 --> 00:26:09,218
Foi uma bela noite.
347
00:26:10,600 --> 00:26:14,283
O menino de Leith sendo empossado
como presidente
348
00:26:15,214 --> 00:26:17,527
do mais antigo...
349
00:26:18,070 --> 00:26:21,283
e mais misógino clube de bebidas
de Edimburgo.
350
00:26:22,092 --> 00:26:25,035
Você fez um discurso
sobre crescer em Leith...
351
00:26:26,320 --> 00:26:28,579
que continha
várias imprecisões factuais.
352
00:26:28,581 --> 00:26:30,493
Onde conseguiu aquilo?
353
00:26:30,494 --> 00:26:32,398
Não foi
com a americana.
354
00:26:33,400 --> 00:26:36,432
Mas imagino
que ela também tenha visto.
355
00:26:36,957 --> 00:26:40,317
E se eu consigo identificar
os buracos naquele documento,
356
00:26:40,319 --> 00:26:42,420
um pobre coitado garoto
da Lochend Road
357
00:26:42,421 --> 00:26:45,380
que sabe mexer com balanço
de uma empresa,
358
00:26:45,529 --> 00:26:48,517
ela deve ter visto todos
os outros buracos que não conheço.
359
00:26:48,518 --> 00:26:50,980
Ela assinou
um acordo de confidencialidade
360
00:26:50,981 --> 00:26:52,999
e você roubou
informações.
361
00:26:53,000 --> 00:26:54,786
Não há nada lá
que seja ilegal.
362
00:26:54,788 --> 00:26:56,892
Então, seja lá
o que estiver tentando fazer
363
00:26:56,893 --> 00:26:58,653
não irá adiantar.
364
00:27:02,040 --> 00:27:03,618
Eu acho...
365
00:27:04,202 --> 00:27:06,574
que o Banco Nacional
da Caledônia
366
00:27:06,918 --> 00:27:09,094
não tem
um tostão.
367
00:27:09,646 --> 00:27:12,140
Acho que você precisa
que a venda aconteça amanhã
368
00:27:12,141 --> 00:27:14,260
antes que tudo
saia dos trilhos.
369
00:27:15,357 --> 00:27:19,008
E acho que Maggie Lynch
está o ajudando a fazer isso.
370
00:27:20,640 --> 00:27:23,153
E eu suspeito que,
371
00:27:23,741 --> 00:27:25,620
em troca,
372
00:27:25,698 --> 00:27:27,544
você está ajudando
Maggie Lynch
373
00:27:27,545 --> 00:27:30,250
a se livrar
das dificuldades dela,
374
00:27:30,476 --> 00:27:32,812
com uma boa quantidade
de dinheiro,
375
00:27:33,818 --> 00:27:36,472
que eu gostaria de receber
no lugar dela.
376
00:27:41,280 --> 00:27:43,001
Eu lembro
de você.
377
00:27:43,840 --> 00:27:45,464
Daquela noite.
378
00:27:47,492 --> 00:27:49,680
Você não estava lá
como sócio:
379
00:27:49,742 --> 00:27:51,693
Você era convidado
de alguém.
380
00:27:52,461 --> 00:27:55,894
Seguindo-me e me dizendo
como nós éramos garotos de Leith,
381
00:27:55,895 --> 00:27:58,846
e que, talvez,
devêssemos almoçar e discutir
382
00:27:58,847 --> 00:28:01,052
oportunidades mútuas.
383
00:28:02,723 --> 00:28:04,529
Foi difícil
não rir.
384
00:28:04,953 --> 00:28:08,442
Um maldito advogado chulo
de terno Moss Bros
385
00:28:08,443 --> 00:28:11,120
falando sobre
oportunidades mútuas.
386
00:28:11,120 --> 00:28:13,275
- Não era Moss Bros.
- Anos depois,
387
00:28:13,276 --> 00:28:16,583
alguém me disse que você foi preso
por atropelamento, e aí pensei:
388
00:28:16,584 --> 00:28:18,100
"Sim.
389
00:28:19,204 --> 00:28:21,061
Já era previsto".
390
00:28:25,302 --> 00:28:28,501
Eu estava lá como convidado
de um cliente.
391
00:28:32,440 --> 00:28:34,626
Eu era o único
na minha mesa...
392
00:28:34,988 --> 00:28:37,929
que não havia frequentado
a universidade certa.
393
00:28:38,486 --> 00:28:40,683
Eles riam de você, Jim.
394
00:28:41,375 --> 00:28:44,548
Dos seus modos,
das suas escolhas de vinho,
395
00:28:45,300 --> 00:28:47,095
do seus exageros
no juramento.
396
00:28:47,096 --> 00:28:50,359
Não havia muita demanda
por latim em Leith, havia?
397
00:28:53,856 --> 00:28:55,804
Eu fui para prisão
por aquilo.
398
00:28:57,115 --> 00:28:58,940
Poderia ter sido pior.
399
00:28:59,405 --> 00:29:02,885
Eles poderiam descobrir
que eu lavava o dinheiro dos Lynch.
400
00:29:04,298 --> 00:29:07,235
Eu o lavei
do jeito que ele saía das ruas
401
00:29:07,652 --> 00:29:09,631
e o enviava
para uma conta numerada.
402
00:29:09,632 --> 00:29:12,636
Roy tinha muito orgulho
da conta numerada dele!
403
00:29:13,159 --> 00:29:15,053
Alguém havia
aberto a conta para ele.
404
00:29:15,054 --> 00:29:16,834
Anônimo, seguro.
405
00:29:18,040 --> 00:29:20,319
Mas esse não era
o mundo do Roy.
406
00:29:21,280 --> 00:29:24,700
Um dia, ele me deu um formulário
que não deveria ter dado.
407
00:29:24,852 --> 00:29:28,893
Eu notei que era uma conta do NBC.
O que foi surpreendente, mas...
408
00:29:29,955 --> 00:29:31,669
agora não é.
409
00:29:39,770 --> 00:29:42,590
Eu acho que você cuidou
do dinheiro deles.
410
00:29:44,209 --> 00:29:46,589
E acho que fez isso
por muito tempo.
411
00:29:46,893 --> 00:29:48,659
E acho que isso
é uma coisa idiota
412
00:29:48,661 --> 00:29:51,224
para um homem inteligente
como você fazer.
413
00:29:52,545 --> 00:29:54,366
Mas você
só faria isso...
414
00:29:54,367 --> 00:29:57,242
se eles tivessem alguma coisa
contra você.
415
00:29:59,388 --> 00:30:02,270
E os Lynches sempre têm
alguma coisa.
416
00:30:11,852 --> 00:30:13,676
O que está propondo?
417
00:30:14,595 --> 00:30:17,176
Eu lhe dou a prova
da lavagem de dinheiro,
418
00:30:17,177 --> 00:30:19,296
em vez de dá-la
para a polícia.
419
00:30:19,713 --> 00:30:22,865
Você me dá o dinheiro,
em vez de dá-lo para Maggie.
420
00:30:22,866 --> 00:30:25,941
A venda finaliza
e você vive feliz para sempre.
421
00:30:27,122 --> 00:30:29,731
Desde que, é claro,
você possa cuidar da americana
422
00:30:29,733 --> 00:30:32,660
e do que ela pode fazer
para impedir a venda.
423
00:30:35,448 --> 00:30:37,423
Eu posso
cuidar disso.
424
00:30:38,078 --> 00:30:40,021
Então, estamos resolvidos.
425
00:30:40,397 --> 00:30:43,741
Dois garotos de Leith
com uma oportunidade mútua.
426
00:30:46,160 --> 00:30:48,033
Encontre-me
no clube...
427
00:30:48,315 --> 00:30:50,006
leve tudo
que tiver...
428
00:30:50,007 --> 00:30:52,204
e podemos combinar
os termos.
429
00:30:53,680 --> 00:30:56,843
E que tal usar um terno melhor
do que da última vez?
430
00:31:24,541 --> 00:31:27,907
Há um porteiro
no hotel Royal Mile
431
00:31:27,909 --> 00:31:30,870
com uma coleção espetacular
de vícios
432
00:31:31,040 --> 00:31:34,184
que o levaram a nos dever
um pouco mais...
433
00:31:34,417 --> 00:31:36,446
de 5.000 libras.
434
00:31:36,960 --> 00:31:38,664
Ou, pelo menos,
435
00:31:39,049 --> 00:31:41,381
era isso
que ele nos devia ontem.
436
00:31:41,560 --> 00:31:43,048
Hoje,
437
00:31:43,484 --> 00:31:45,569
ele não nos deve
um centavo,
438
00:31:46,200 --> 00:31:48,475
porque hoje
ele nos contou
439
00:31:48,582 --> 00:31:50,972
que viu Max McCall...
440
00:31:51,108 --> 00:31:53,100
rondando o hotel.
441
00:31:54,065 --> 00:31:57,595
Ele achou que a informação
seria de interesse para mim,
442
00:31:57,839 --> 00:32:01,400
devido a famosa suposta história
de Max McCall
443
00:32:01,401 --> 00:32:03,293
com meu falecido marido.
444
00:32:03,600 --> 00:32:05,727
E ele estava certo.
445
00:32:07,901 --> 00:32:09,710
Onde eles estão?
446
00:32:10,715 --> 00:32:12,504
Eu não sei.
447
00:32:13,631 --> 00:32:16,142
O que ele estava fazendo
no hotel?
448
00:32:17,320 --> 00:32:19,130
Eu não sei.
449
00:32:20,240 --> 00:32:22,030
Max estando vivo...
450
00:32:22,031 --> 00:32:24,119
não é uma boa notícia
para você.
451
00:32:24,120 --> 00:32:27,528
Max se envolvendo
em meus assuntos,
452
00:32:28,121 --> 00:32:31,634
aí é uma coisa que pode
se espalhar além de você,
453
00:32:31,696 --> 00:32:33,717
em consequências.
454
00:32:35,440 --> 00:32:37,897
Se essa
é a sua consequência,
455
00:32:39,090 --> 00:32:41,268
então eu fico
um pouco insultado.
456
00:32:42,479 --> 00:32:44,335
Ele tem
uma arma.
457
00:32:45,040 --> 00:32:48,852
E eu tenho uma coisa
ainda melhor do que isso.
458
00:33:06,200 --> 00:33:08,343
Eu não me esquecerei disso.
459
00:33:08,480 --> 00:33:10,377
Eu espero
que não.
460
00:33:12,618 --> 00:33:14,534
Onde eles estão?
461
00:33:19,520 --> 00:33:21,310
Eu não sei.
462
00:33:23,673 --> 00:33:25,640
Você tem até
hoje à noite.
463
00:33:25,641 --> 00:33:28,776
O que significa que seu pai tem
até hoje à noite.
464
00:33:40,872 --> 00:33:42,358
O que eles disseram?
465
00:33:42,360 --> 00:33:44,360
Devemos parar
todo interesse operacional
466
00:33:44,361 --> 00:33:47,002
de qualquer natureza,
em Maggie Lynch.
467
00:33:47,827 --> 00:33:49,632
Eles sabem
que ela está indo embora
468
00:33:49,633 --> 00:33:51,436
e querem
que ela vá
469
00:33:51,555 --> 00:33:53,698
e leve o poder que ela tem
sobre eles.
470
00:33:53,699 --> 00:33:55,637
É por isso
que não vou parar.
471
00:33:55,639 --> 00:33:57,334
Porque ela não pode
fazer isso.
472
00:33:57,335 --> 00:34:00,539
Se você não parar,
será a última coisa que fará.
473
00:34:00,920 --> 00:34:02,458
Eu sei.
474
00:34:02,571 --> 00:34:05,743
Eu estou pronta para cair,
mas eu a levarei comigo.
475
00:34:06,466 --> 00:34:08,248
Então, eu continuarei
de olho nela
476
00:34:08,249 --> 00:34:10,462
e avisarei quando vir
algo interessante.
477
00:34:10,463 --> 00:34:11,955
Tudo bem.
478
00:34:12,485 --> 00:34:15,395
Você chegou a algum lugar
lá nos apartamentos?
479
00:34:17,135 --> 00:34:18,535
Não.
480
00:34:18,747 --> 00:34:22,228
Sabe, Yvonne,
derrubar Maggie Lynch já é difícil.
481
00:34:22,390 --> 00:34:24,465
Tentar fazer isso
de forma limpa...
482
00:34:24,466 --> 00:34:26,022
é ainda
mais difícil.
483
00:34:26,024 --> 00:34:27,980
Haverá um momento
em que terá de decidir
484
00:34:27,981 --> 00:34:30,651
do que você abrirá mão
para pegá-la.
485
00:34:31,240 --> 00:34:33,427
E esse momento
está chegando.
486
00:34:47,560 --> 00:34:49,685
Eu comprei
com o dinheiro do papai.
487
00:34:49,773 --> 00:34:52,639
É um investimento calculado.
Não espero que você entenda.
488
00:34:52,640 --> 00:34:55,154
Quando olho lá fora,
a lembrança volta, Max.
489
00:34:55,156 --> 00:34:57,171
Aquela decisão
naquela noite.
490
00:34:57,326 --> 00:34:58,992
Então,
não olhe lá fora.
491
00:34:58,994 --> 00:35:01,565
Como pode essa rua
não falar com você?
492
00:35:08,123 --> 00:35:10,027
Porque é uma rua.
493
00:35:12,280 --> 00:35:14,312
Olhe para você.
De volta para cá,
494
00:35:14,313 --> 00:35:16,166
a mesma situação.
495
00:35:16,520 --> 00:35:18,020
Arriscando tudo
para recuperar
496
00:35:18,021 --> 00:35:20,780
o que acha que tinha
e o que acha que merece.
497
00:35:20,781 --> 00:35:24,918
Se você tiver um outro plano, Jake,
eu ficaria muito feliz em ouvir.
498
00:35:25,360 --> 00:35:27,026
Vá embora.
499
00:35:27,440 --> 00:35:30,201
Vá para outro lugar
e recomece.
500
00:35:30,760 --> 00:35:33,103
Eu sou um advogado cassado
sem um centavo
501
00:35:33,105 --> 00:35:36,021
que corre o risco de ser preso
por violação da condicional.
502
00:35:36,022 --> 00:35:38,658
O único jeito de ter a chance
de reconstruir a vida
503
00:35:38,660 --> 00:35:41,709
é pegando muito dinheiro
destinado a Maggie Lynch.
504
00:35:41,710 --> 00:35:43,634
Há outras vidas
que você poderia ter.
505
00:35:43,635 --> 00:35:46,017
Farei reserva em um albergue
e me candidatarei.
506
00:35:46,019 --> 00:35:48,773
É esse tipo de vida que sugere
que eu tenha, Jake?
507
00:35:48,774 --> 00:35:51,487
- Você é muito bom para isso, não?
- Sim!
508
00:35:51,641 --> 00:35:54,716
Eu sou, indiscutivelmente,
bom demais para isso.
509
00:35:56,248 --> 00:35:58,983
E não sou o único
que voltou para cá, Jake.
510
00:35:59,800 --> 00:36:03,234
Você está aqui porque sabe
que posso conseguir fazer isso.
511
00:36:04,414 --> 00:36:06,914
Você sabe que,
depois de todo esse tempo,
512
00:36:06,916 --> 00:36:08,316
eu,
513
00:36:08,500 --> 00:36:10,160
e somente eu,
514
00:36:10,161 --> 00:36:12,780
ainda posso lhe dar a vida
que você quer.
515
00:36:12,781 --> 00:36:15,722
Você ia dividir o dinheiro comigo,
em Chicago?
516
00:36:32,283 --> 00:36:33,683
Não.
517
00:36:38,926 --> 00:36:40,958
Porque você tinha
a Angie.
518
00:36:41,805 --> 00:36:43,582
Você tinha
uma coisa...
519
00:36:45,175 --> 00:36:46,730
verdadeira.
520
00:36:46,890 --> 00:36:48,686
Você tinha
uma vida.
521
00:36:48,960 --> 00:36:50,555
Mais ou menos.
522
00:36:51,320 --> 00:36:53,121
E eu não tinha nada.
523
00:36:54,209 --> 00:36:57,663
Então, achei que precisava
do dinheiro mais do que você.
524
00:37:00,801 --> 00:37:02,900
Mas agora
eu não acho isso.
525
00:37:06,880 --> 00:37:09,021
Eu receberei
o dinheiro amanhã.
526
00:37:09,458 --> 00:37:11,180
Eu já fiz tudo.
527
00:37:11,182 --> 00:37:13,710
E, quando eu o receber,
darei ao Kenny, à menina
528
00:37:13,712 --> 00:37:16,519
e àquela bruxa lá embaixo,
o que eles precisam.
529
00:37:16,520 --> 00:37:19,320
E depois vou dividir o resto
com você, Jake.
530
00:37:19,760 --> 00:37:21,372
Meio a meio.
531
00:37:21,715 --> 00:37:23,888
Porque agora nós dois
estamos atrás...
532
00:37:23,889 --> 00:37:25,583
de alguma coisa.
533
00:37:26,441 --> 00:37:28,712
Nós dois estamos atrás
uma vida.
534
00:37:31,080 --> 00:37:33,846
Obrigado por não mentir para mim
de novo.
535
00:37:34,400 --> 00:37:36,062
Chega de mentiras.
536
00:37:38,009 --> 00:37:39,907
É tarde demais
para isso.
537
00:37:42,246 --> 00:37:44,215
Estamos muito perto
do fim.
538
00:37:51,143 --> 00:37:52,725
Leith Jurídicos,
539
00:37:52,726 --> 00:37:55,944
tirando você de problema
o mais rápido possível.
540
00:37:57,480 --> 00:37:59,737
Olá.
Estou indo aí te ver.
541
00:37:59,998 --> 00:38:01,799
E não há mais "talvez".
542
00:38:01,800 --> 00:38:03,884
Eu quero sair,
eu quero ela
543
00:38:03,885 --> 00:38:06,176
e quero
que façamos isso juntos.
544
00:38:15,651 --> 00:38:17,406
Olá, Teddy.
545
00:38:18,389 --> 00:38:20,431
Como você está, Kenny?
546
00:38:21,610 --> 00:38:23,396
Indo como posso.
547
00:38:31,880 --> 00:38:33,561
Onde eles estão?
548
00:38:33,894 --> 00:38:35,398
Quem?
549
00:38:35,980 --> 00:38:38,346
Max e Jake.
550
00:38:40,760 --> 00:38:43,197
Temos um pequeno esquema
de segurança, Teddy.
551
00:38:43,198 --> 00:38:45,240
Envolve
necessidade de saber.
552
00:38:45,240 --> 00:38:47,280
Mas posso passar
uma mensagem.
553
00:38:47,280 --> 00:38:49,340
Preciso ver
o Maxie.
554
00:38:49,541 --> 00:38:52,099
Então, posso dizer
para entrar em contato com você.
555
00:38:52,100 --> 00:38:54,020
Imediatamente.
556
00:38:54,600 --> 00:38:56,687
Onde eles estão?
557
00:38:56,763 --> 00:38:58,892
Eu posso passar
uma mensagem,
558
00:39:00,208 --> 00:39:02,646
mas não posso contar
onde eles estão.
559
00:39:03,560 --> 00:39:05,656
E não tenho certeza,
Teddy,
560
00:39:06,251 --> 00:39:08,187
com enorme respeito,
561
00:39:08,810 --> 00:39:11,596
por que você precisa saber
onde eles estão.
562
00:39:12,469 --> 00:39:15,709
Mas eu sei de outras pessoas
que gostariam de saber disso.
563
00:39:16,120 --> 00:39:18,745
Maggie Lynch está
com meu pai.
564
00:39:19,813 --> 00:39:21,949
E ele não é um pai
muito bom,
565
00:39:22,270 --> 00:39:25,287
- mas é meu pai.
- Então, diga isso a Max.
566
00:39:25,593 --> 00:39:27,689
Ele vai pensar
em alguma coisa.
567
00:39:28,187 --> 00:39:29,599
Sim.
568
00:39:29,600 --> 00:39:31,239
Ele vai.
569
00:39:31,240 --> 00:39:33,722
Maxie vai pensar
em alguma coisa.
570
00:39:34,740 --> 00:39:36,992
Mas não sei bem
se isso me favoreceria.
571
00:39:36,993 --> 00:39:39,092
Teddy, por favor.
572
00:39:41,154 --> 00:39:43,833
- Deve haver outra maneira.
- Onde...
573
00:39:44,159 --> 00:39:45,874
eles estão?
574
00:39:46,031 --> 00:39:48,411
- Eu não posso lhe contar.
- Não.
575
00:39:49,113 --> 00:39:50,815
Isso não.
576
00:39:51,835 --> 00:39:53,866
- Não faça isso.
- Olha.
577
00:39:53,881 --> 00:39:56,168
Teddy, isso não envolve
só Max e Jake.
578
00:39:56,169 --> 00:39:59,046
Se envolvesse só eles,
eu contaria em um segundo.
579
00:39:59,047 --> 00:40:00,952
Mas eles estão
com a minha sobrinha.
580
00:40:00,953 --> 00:40:03,559
E Maggie Lynch também a quer.
Então, eu não posso.
581
00:40:03,560 --> 00:40:05,935
Eu não posso
lhe contar.
582
00:40:16,990 --> 00:40:19,146
E eu sei
o que isso significa.
583
00:40:22,421 --> 00:40:24,459
Mas eu não posso
lhe contar.
584
00:40:26,533 --> 00:40:28,227
Eu tentei.
585
00:40:29,338 --> 00:40:30,960
Com o zen.
586
00:40:32,036 --> 00:40:33,654
Com tudo.
587
00:40:34,272 --> 00:40:36,097
Eu tentei...
588
00:40:36,814 --> 00:40:38,912
não ser
quem eu sou.
589
00:40:40,000 --> 00:40:41,840
Mas, neste momento,
590
00:40:42,766 --> 00:40:46,290
consigo sentir o zen
saindo do meu corpo,
591
00:40:46,920 --> 00:40:48,831
da minha mente...
592
00:40:49,222 --> 00:40:52,350
e consigo sentir
tudo voltando.
593
00:40:53,296 --> 00:40:56,540
Tudo aquilo que fiz esforço
para me livrar.
594
00:40:58,050 --> 00:41:00,278
E eles estão voltando,
Kenny.
595
00:41:01,509 --> 00:41:04,005
Eles estão voltando
com muita vontade.
596
00:41:04,006 --> 00:41:06,184
- Teddy...
- Por favor,
597
00:41:06,677 --> 00:41:08,373
conte-me.
598
00:41:15,707 --> 00:41:18,059
Estou com Maggie Lynch.
Ela deixou dois capangas
599
00:41:18,060 --> 00:41:19,793
no hotel Royal Mile.
600
00:41:19,795 --> 00:41:22,374
- O que isso significa?
- Há uma placa na recepção
601
00:41:22,375 --> 00:41:25,079
dando boas-vindas aos americanos
que comprarão o banco.
602
00:41:25,080 --> 00:41:28,319
Acho que o que liga Sturrock
e Maggie Lynch está nesse hotel.
603
00:41:28,320 --> 00:41:30,510
E acho que algo
está prestes a acontecer.
604
00:41:30,511 --> 00:41:34,716
Estou atrás dela, então você
precisa chegar ao hotel Royal Mile.
605
00:42:29,468 --> 00:42:31,999
"Palatial"
do Love Corporation,
606
00:42:32,143 --> 00:42:35,203
original de 12 polegadas,
e remix de Danny Rampling.
607
00:42:35,205 --> 00:42:37,419
Ele abriu com ela no Cream
em 1997.
608
00:42:37,420 --> 00:42:40,129
- Você gosta de house music?
- Eu detesto.
609
00:42:41,789 --> 00:42:43,593
Para onde
você foi?
610
00:42:44,093 --> 00:42:46,103
- Quando?
- Você sabe quando.
611
00:42:46,832 --> 00:42:49,555
- Não é da sua conta.
- Resposta correta.
612
00:42:50,295 --> 00:42:52,241
Sabe onde eu gostaria
de estar agora?
613
00:42:52,243 --> 00:42:53,643
Berlim.
614
00:42:53,645 --> 00:42:55,640
Gostaria de abrir
um estúdio de gravação
615
00:42:55,641 --> 00:42:58,766
no distrito de Kreuzberg,
me alimentar dos fantasmas de Bowie
616
00:42:58,768 --> 00:43:01,328
e ajudar garotos a encontrar
o sonho que eu perdi.
617
00:43:01,329 --> 00:43:03,530
Em vez disso, estou dividindo
um quarto duplo
618
00:43:03,532 --> 00:43:05,647
com meu irmão sociopata
619
00:43:05,683 --> 00:43:07,853
enquanto pessoas
tentam me matar.
620
00:43:08,490 --> 00:43:11,911
E você é jovem e inteligente
para ainda ter possibilidades.
621
00:43:11,912 --> 00:43:14,208
Max tira muito
das pessoas,
622
00:43:14,209 --> 00:43:17,377
e a coisa que ele mais tira
são possibilidades.
623
00:43:23,460 --> 00:43:26,372
Se você tiver uma saída,
então vá por ela.
624
00:43:36,350 --> 00:43:38,463
Eu soube
que você abriu os olhos.
625
00:43:40,400 --> 00:43:43,719
Perdão se você acha que fui
um pouco dura com você.
626
00:43:43,720 --> 00:43:46,671
Está tudo bem.
É o efeito do fuso horário em você.
627
00:43:46,672 --> 00:43:48,494
No mínimo.
628
00:43:50,202 --> 00:43:52,083
Sua documentação
está boa.
629
00:43:52,419 --> 00:43:54,520
Sólidos índices de capital.
630
00:43:55,200 --> 00:43:57,847
Um pouco sedento
na alavancagem,
631
00:43:58,120 --> 00:44:00,649
um pouco ambicioso
nas avaliações,
632
00:44:01,080 --> 00:44:03,399
mas esses são os jogos
que jogamos, certo?
633
00:44:03,400 --> 00:44:06,399
- Certo.
- Mas aí fui olhar embaixo do capô.
634
00:44:06,400 --> 00:44:08,005
Tentei identificar
635
00:44:08,006 --> 00:44:10,601
onde está o capital
e onde estão os ativos
636
00:44:10,602 --> 00:44:13,404
porque você refaz hipoteca
dos ativos de forma alucinada.
637
00:44:13,406 --> 00:44:14,969
- Refazer hipoteca...
- É legal.
638
00:44:14,971 --> 00:44:17,534
Pode-se alavancar
o mesmo ativo cem vezes,
639
00:44:17,536 --> 00:44:20,449
- mas é preciso ter o ativo.
- E nós temos.
640
00:44:20,661 --> 00:44:23,166
No papel,
com certeza.
641
00:44:23,910 --> 00:44:27,040
Há um veículo de financiamento
fora do balanço com oito bilhões
642
00:44:27,041 --> 00:44:28,746
listados
nas contas.
643
00:44:28,747 --> 00:44:32,645
As contas que você dá ao conselho,
acionistas e à equipe financeira,
644
00:44:32,646 --> 00:44:34,575
que, até onde eu vi,
645
00:44:34,577 --> 00:44:37,196
são dois caras que estão com você
desde o início,
646
00:44:37,198 --> 00:44:39,332
cujas pensões
você converteu em ações
647
00:44:39,334 --> 00:44:41,823
então estão bloqueadas.
E isso foi antes de chegar
648
00:44:41,824 --> 00:44:45,025
aos acordos de confidencialidade
e gerenciamento de estrutura
649
00:44:45,026 --> 00:44:47,434
- onde tudo leva a você.
- Essa estrutura
650
00:44:47,435 --> 00:44:49,559
é o que nos trouxe
onde estamos.
651
00:44:49,560 --> 00:44:51,557
Ela não é
uma democracia.
652
00:44:53,112 --> 00:44:54,863
Eu fui atrás dele.
653
00:44:55,714 --> 00:44:58,277
O veículo de financiamento
fora do balanço.
654
00:44:58,360 --> 00:45:01,420
Ao redor do mundo,
em todas as esquinas
655
00:45:01,421 --> 00:45:04,495
pela sala de espelhos
das suas contas.
656
00:45:04,590 --> 00:45:07,084
E, no final,
eu o encontrei...
657
00:45:08,280 --> 00:45:11,470
em nossas contas listado
com os mesmos oito bilhões.
658
00:45:11,472 --> 00:45:13,521
Não há problema
em disfarçar propriedade.
659
00:45:13,522 --> 00:45:15,587
Achei que,
na pior das hipóteses,
660
00:45:15,588 --> 00:45:17,909
o veículo estaria cheio
de baboseira subprime
661
00:45:17,910 --> 00:45:19,660
e que você sustenta
seus empréstimos
662
00:45:19,661 --> 00:45:22,467
com oito bilhões
de garantias duvidosas.
663
00:45:23,646 --> 00:45:25,593
Então, eu entrei, Jim.
664
00:45:26,400 --> 00:45:28,011
No veículo.
665
00:45:29,138 --> 00:45:31,631
É lugar solitário
para se estar,
666
00:45:32,703 --> 00:45:34,661
já que ele está vazio.
667
00:45:36,640 --> 00:45:40,014
Qualquer garantia que você tinha
se foi há muito tempo.
668
00:45:40,038 --> 00:45:42,222
Os empréstimos
são sustentados pelo ar
669
00:45:42,224 --> 00:45:44,546
e muitos desses empréstimos
vêm de nós
670
00:45:44,548 --> 00:45:46,611
e acho que as únicas pessoas
que sabem
671
00:45:46,613 --> 00:45:50,293
que os empréstimos não valem nada
são você e o Richard.
672
00:45:50,407 --> 00:45:52,229
Esse acordo
é a saída de vocês.
673
00:45:52,231 --> 00:45:54,680
O crescimento da nova empresa
irá reabastecer
674
00:45:54,681 --> 00:45:58,057
Assim que o preço da ação dobrar,
você desviará os lucros,
675
00:45:58,058 --> 00:46:00,033
e vai repor
o que roubou.
676
00:46:00,941 --> 00:46:04,004
Isso tudo é um faz de contas
e você sabe disso.
677
00:46:07,177 --> 00:46:08,904
Você sabe mesmo!
678
00:46:10,398 --> 00:46:12,103
E o Richard também.
679
00:46:13,407 --> 00:46:15,264
Você sai do cargo
após o acordo
680
00:46:15,265 --> 00:46:18,109
e Richard fará o mesmo
alguns meses depois?
681
00:46:18,978 --> 00:46:21,202
E você deixa essa bomba
para outros acharem
682
00:46:21,203 --> 00:46:23,873
e eles farão o seu esforço
para impedir que exploda
683
00:46:23,875 --> 00:46:27,249
- e os derrube também.
- É assim que o mundo funciona.
684
00:46:27,302 --> 00:46:29,735
É assim
que o seu mundo funciona.
685
00:46:33,347 --> 00:46:35,928
Retire o acordo hoje à noite
ou irei a público.
686
00:46:35,930 --> 00:46:38,655
Quero uma resposta sua
daqui a uma hora!
687
00:46:38,700 --> 00:46:40,797
Nós damos uma parte
para você!
688
00:46:40,840 --> 00:46:42,595
Uma hora!
689
00:46:52,677 --> 00:46:55,407
O Sr. Sturrock reservou
a sala Ellieslea.
690
00:46:56,115 --> 00:46:58,350
Ele está
alguns minutos atrasado.
691
00:46:59,089 --> 00:47:00,766
Sem problemas.
692
00:47:17,210 --> 00:47:18,610
Richard.
693
00:47:18,612 --> 00:47:21,435
Faça uma mala
com apenas objetos pessoais.
694
00:47:21,508 --> 00:47:23,406
Nenhuma documentação.
695
00:47:23,604 --> 00:47:26,971
Você voltará hoje à noite.
Os outros podem vir amanhã.
696
00:47:27,986 --> 00:47:29,798
O que aconteceu
com "amiga"?
697
00:47:29,800 --> 00:47:31,861
Você será levada
ao seu apartamento.
698
00:47:31,863 --> 00:47:34,187
O departamento jurídico
estará te esperando
699
00:47:34,188 --> 00:47:36,335
com detalhes
do seu acordo
700
00:47:36,336 --> 00:47:39,279
e detalhes de todas
as coisas terríveis que acontecerá
701
00:47:39,280 --> 00:47:41,582
se abrir a boca
sobre qualquer coisa disso.
702
00:47:41,583 --> 00:47:43,494
Que porra você fez?
703
00:47:43,495 --> 00:47:47,551
Fizemos apostas que não compensaram
e fizemos uma maior que dará certo.
704
00:47:47,552 --> 00:47:49,166
Mentira!
705
00:47:49,167 --> 00:47:52,479
Estão ganhando tempo
para pegarem o dinheiro e sumirem.
706
00:47:52,480 --> 00:47:54,608
E não permitirei
que façam isso.
707
00:47:54,990 --> 00:47:58,242
O que você permitirá
ou não permitirá que façamos...
708
00:47:58,243 --> 00:47:59,926
não importa!
709
00:48:00,295 --> 00:48:01,695
Você já era!
710
00:48:01,697 --> 00:48:04,829
E você pode viver
com segurança financeira
711
00:48:04,958 --> 00:48:08,227
ou viver sem segurança
de nenhum tipo.
712
00:48:08,543 --> 00:48:10,369
Eu irei
a público!
713
00:48:11,006 --> 00:48:13,500
Então, fará isso
como ex-funcionária ressentida
714
00:48:13,501 --> 00:48:15,353
com vício
em drogas.
715
00:48:16,368 --> 00:48:18,430
Eu tenho a documentação,
Richard.
716
00:48:18,468 --> 00:48:20,718
53 horas
e 18 minutos.
717
00:48:20,962 --> 00:48:23,754
Esse foi o tempo você passou
com a documentação.
718
00:48:23,755 --> 00:48:26,915
Dormiu por quanto tempo?
Quatro horas por noite?
719
00:48:27,410 --> 00:48:29,019
Você está delirando.
720
00:48:29,020 --> 00:48:32,680
E não acho que seja adrenalina
que te mantém acordada à noite.
721
00:48:34,266 --> 00:48:36,930
Como sabe quanto tempo
eu fiquei na sala?
722
00:48:39,425 --> 00:48:41,374
Você não tem
a documentação.
723
00:48:41,375 --> 00:48:43,478
Não havia
nenhuma documentação.
724
00:48:43,540 --> 00:48:46,946
Você estava cansada.
Está tomando medicação forte.
725
00:48:47,252 --> 00:48:50,925
Teremos uma declaração juramentada
de um porteiro do hotel
726
00:48:51,018 --> 00:48:53,566
dizendo que você
mal saiu do quarto
727
00:48:53,567 --> 00:48:56,013
e foi com tudo
no frigobar.
728
00:48:59,400 --> 00:49:01,448
Deixe-me
tirar você daí.
729
00:49:01,707 --> 00:49:03,339
Para o seu próprio bem.
730
00:49:03,340 --> 00:49:04,951
Jim Sturrock...
731
00:49:06,134 --> 00:49:07,686
não é como nós.
732
00:49:07,687 --> 00:49:10,764
Isso não se trata de advogados
e ações judiciais.
733
00:49:10,831 --> 00:49:12,821
É pior
do que isso.
734
00:49:16,645 --> 00:49:18,272
Porra!
735
00:49:21,066 --> 00:49:24,266
Você deve ter se sentido seguro
vindo aqui.
736
00:49:24,724 --> 00:49:27,040
Nenhuma mulher,
para começar.
737
00:49:28,000 --> 00:49:30,955
Roy e eu sempre conseguimos
entrar em partes desta cidade
738
00:49:30,957 --> 00:49:33,261
onde não tínhamos direito
de estar,
739
00:49:33,702 --> 00:49:36,639
embora eu tenha entrado
pela porta de incêndio.
740
00:49:37,800 --> 00:49:40,842
E você sairá daqui
pela porta de incêndio.
741
00:49:44,240 --> 00:49:46,379
Por que não dividimos
o dinheiro?
742
00:49:46,530 --> 00:49:48,479
Você precisa
da minha ajuda.
743
00:49:48,480 --> 00:49:50,848
Jim Sturrock precisa
da minha ajuda.
744
00:49:53,224 --> 00:49:56,292
Jimmy Sturrock fará
o que eu mandar.
745
00:49:58,899 --> 00:50:01,809
E você não precisa mais
de dinheiro.
746
00:50:10,814 --> 00:50:13,134
30 anos atrás,
eu era gerente assistente
747
00:50:13,135 --> 00:50:15,706
de uma das menores filiais
da Escócia.
748
00:50:16,068 --> 00:50:17,624
Em Leith.
749
00:50:17,652 --> 00:50:19,433
Você chamaria
de colarinho azul.
750
00:50:19,435 --> 00:50:21,922
Havia uma família
que depositava dinheiro no banco
751
00:50:21,923 --> 00:50:23,767
que mantinha
as luzes acesas.
752
00:50:24,604 --> 00:50:27,904
Meu chefe não gostava deles.
Achava que eram criminosos.
753
00:50:28,200 --> 00:50:29,991
Eu disse
para não irmos à polícia,
754
00:50:29,992 --> 00:50:33,083
mas ele decidiu
que contaria para a sede.
755
00:50:33,600 --> 00:50:35,352
E se a sede
nos fechasse,
756
00:50:35,353 --> 00:50:37,093
se eu fosse penalizado
757
00:50:37,094 --> 00:50:40,456
e minha carreira fosse cortada
antes mesmo de começar,
758
00:50:40,504 --> 00:50:42,452
ele achou
que valeria a pena...
759
00:50:42,453 --> 00:50:44,343
fazer a coisa certa.
760
00:50:47,479 --> 00:50:49,235
Então, lá foi ele,
761
00:50:49,236 --> 00:50:51,938
subindo a Leith Walk,
até a sede.
762
00:50:53,800 --> 00:50:55,909
Mas ele nunca
chegou lá.
763
00:50:58,949 --> 00:51:01,223
E eu fui promovido
no lugar dele.
764
00:51:01,996 --> 00:51:05,421
Depois, fui promovido
muitas outras vezes.
765
00:51:07,588 --> 00:51:08,988
E...
766
00:51:10,001 --> 00:51:11,609
aqui estamos.
767
00:51:13,480 --> 00:51:17,033
Se eu fiz isso no começo,
quando não tinha nada a perder,
768
00:51:17,409 --> 00:51:20,131
imagine o que eu faria agora,
no final,
769
00:51:20,185 --> 00:51:22,305
quando tenho
tudo a perder.
770
00:51:27,120 --> 00:51:29,093
Esse é meu banco...
771
00:51:29,548 --> 00:51:31,525
e minha cidade,
772
00:51:31,680 --> 00:51:34,879
e preciso que você faça as malas,
vá embora...
773
00:51:35,537 --> 00:51:37,356
e fique quieta.
774
00:51:38,454 --> 00:51:40,126
Tudo bem?
775
00:51:43,780 --> 00:51:45,379
Não.
776
00:51:49,720 --> 00:51:51,322
Lamento.
777
00:52:20,589 --> 00:52:22,438
Serviço de limpeza!
778
00:52:40,482 --> 00:52:42,086
Pare!
779
00:52:46,165 --> 00:52:47,692
Controle,
780
00:52:47,773 --> 00:52:52,064
estou no estacionamento
do clube Osprey na rua Cumberland
781
00:52:52,472 --> 00:52:55,510
verificando possível perturbação.
Entendido?
782
00:52:55,794 --> 00:52:57,355
Entendido.
783
00:52:58,680 --> 00:53:00,746
Eu sei
que foi você, filho.
784
00:53:01,166 --> 00:53:03,581
Que mandou a polícia
até a fazenda.
785
00:53:04,480 --> 00:53:07,003
Eu cuidarei de você
em breve.
786
00:53:09,360 --> 00:53:11,375
Aguarde
para mais informação.
787
00:53:13,360 --> 00:53:15,098
Vá em frente, 4-5.
788
00:53:16,375 --> 00:53:18,457
Precisa de reforço?
789
00:53:21,560 --> 00:53:23,261
Vá em frente, 4-5.
790
00:53:24,331 --> 00:53:26,294
Isso não é
uma fuga.
791
00:53:26,432 --> 00:53:30,385
Tudo isso significa que vocês dois
estarão juntos no final.
792
00:53:32,339 --> 00:53:34,830
Alarme falso.
Nenhuma ocorrência.
793
00:53:34,987 --> 00:53:36,627
Entendido.
794
00:54:46,308 --> 00:54:48,008
Com licença!
795
00:54:55,939 --> 00:54:57,796
Vai, vai!
796
00:55:53,160 --> 00:55:58,160
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
797
00:55:58,161 --> 00:56:03,161
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
55855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.