All language subtitles for Guilt.S03E03.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:19,814 É melhor eu ir. 2 00:00:26,409 --> 00:00:28,133 Vai dar certo? 3 00:00:28,785 --> 00:00:30,285 Sim. 4 00:00:30,390 --> 00:00:32,332 Eles vão se cagar. 5 00:00:33,051 --> 00:00:35,558 Metade deles nunca viu uma arma. 6 00:00:40,336 --> 00:00:42,096 E se não der certo? 7 00:00:43,063 --> 00:00:45,064 O que você fará com ele? 8 00:00:45,369 --> 00:00:47,053 Eu não farei nada. 9 00:00:47,054 --> 00:00:49,310 Não estou falando de você. 10 00:00:50,073 --> 00:00:52,214 Ele acha que isso é plano dele, 11 00:00:52,215 --> 00:00:55,275 o que significa que eles acharão que foi plano dele. 12 00:00:56,551 --> 00:00:59,170 Imagino que dariam uma boa surra nele. 13 00:00:59,710 --> 00:01:01,223 Nada mais? 14 00:01:01,224 --> 00:01:02,624 Não. 15 00:01:02,884 --> 00:01:05,634 Ele não vale a dor de cabeça que isso traria. 16 00:01:06,012 --> 00:01:07,705 Além do mais, 17 00:01:07,876 --> 00:01:11,443 não poderíamos fazer fechar os salões de bronzeamento de Leith. 18 00:01:11,444 --> 00:01:13,807 Eles já têm muito trabalho. 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,294 Vai dar certo. 20 00:01:19,555 --> 00:01:21,772 - E depois? - Eu não sei. 21 00:01:24,013 --> 00:01:26,622 Talvez eu consiga dividir um apartamento na cidade. 22 00:01:26,623 --> 00:01:29,020 Fingir ser uma estudante de verdade. 23 00:01:31,074 --> 00:01:32,567 Então... 24 00:01:32,903 --> 00:01:35,720 você abandonará Leith e eu nela. 25 00:01:45,015 --> 00:01:48,915 Vamos ver como será esta noite antes de decidir o que abandonarei. 26 00:01:56,688 --> 00:01:58,390 Mire alto. 27 00:02:01,718 --> 00:02:03,348 Merda! 28 00:02:17,418 --> 00:02:19,146 - Nós a perdemos! - Onde ela mora? 29 00:02:19,148 --> 00:02:22,003 - Não sei. Ela só aparece. - Eu sei onde. Vamos! 30 00:02:30,436 --> 00:02:31,960 Vá para cama, amor. 31 00:02:31,961 --> 00:02:34,377 Isso é entre mim e ela. 32 00:02:34,520 --> 00:02:36,407 O que isso quer dizer? 33 00:02:36,658 --> 00:02:39,633 - A casa dela é por aqui, cara. - Ela mora lá! É para lá! 34 00:02:39,634 --> 00:02:41,034 Porra! 35 00:02:48,082 --> 00:02:49,615 Vamos! Abra! 36 00:02:50,950 --> 00:02:53,590 Não podem vir a Leith e tentar matar Big Al McKee! 37 00:02:53,591 --> 00:02:55,429 Devem estar loucos! 38 00:02:55,545 --> 00:02:58,584 Digam a Maggie que ela não pode me pressionar! Não sem Roy! 39 00:02:58,586 --> 00:03:00,738 Ela não é nada sem o Roy! 40 00:03:06,703 --> 00:03:08,707 Diga a ela que eu voltarei. 41 00:03:11,721 --> 00:03:14,721 GUILT 3ª TEMPORADA EPISÓDIO 3 42 00:03:14,723 --> 00:03:18,039 STREAMING EM 25.04.23 TERÇA-FEIRA 43 00:03:20,444 --> 00:03:22,390 Foi rápido e fácil? 44 00:03:23,854 --> 00:03:25,626 Alguma vez é assim? 45 00:03:26,933 --> 00:03:29,681 Parece que você passou por uma deformação. 46 00:03:32,082 --> 00:03:34,333 Não levo jeito para ser motorista. 47 00:03:36,414 --> 00:03:38,895 Eu dou valor aos seus esforços. 48 00:03:40,315 --> 00:03:43,920 Receberá seu dinheiro na sexta. Há trabalho a fazer antes. 49 00:03:45,241 --> 00:03:46,918 Você disse que... 50 00:03:46,972 --> 00:03:49,386 se matasse os dois, eu receberia 100 mil 51 00:03:49,387 --> 00:03:51,118 e poderia ir embora. 52 00:03:51,844 --> 00:03:53,615 Esse foi o acordo. 53 00:03:53,955 --> 00:03:55,513 Nada mais. 54 00:03:56,788 --> 00:03:59,370 Sexta-feira. Daqui a dois dias. 55 00:03:59,859 --> 00:04:02,177 Será lá que você receberá seu dinheiro. 56 00:04:02,178 --> 00:04:04,343 Será lá que irá acabar. 57 00:04:14,444 --> 00:04:16,135 Olá, Richard. 58 00:04:16,194 --> 00:04:19,266 - Está se divertindo? - Eu deveria estar? 59 00:04:19,792 --> 00:04:22,168 Eu soube que você está indo muito fundo. 60 00:04:22,169 --> 00:04:25,014 Acho que estou indo para uma profundidade apropriada. 61 00:04:25,015 --> 00:04:26,415 Veja, amiga, 62 00:04:26,417 --> 00:04:29,388 na sexta, o acordo será anunciado. Já está gravado em pedra. 63 00:04:29,389 --> 00:04:31,492 Então, assine o que precisa assinar. 64 00:04:31,493 --> 00:04:33,089 Vá sair. Divirta-se. 65 00:04:33,090 --> 00:04:35,840 Coma um pouco de... O que você come? Batatas? 66 00:04:37,171 --> 00:04:38,864 Ou é irlandesa? 67 00:04:39,905 --> 00:04:42,400 É algum tipo de salsicha? 68 00:04:43,840 --> 00:04:46,475 - Eu sou vegetariana. - Claro que é. 69 00:04:46,476 --> 00:04:48,040 Então... 70 00:04:48,298 --> 00:04:51,358 - ele ligou para você? - Ele quer o negócio fechado. 71 00:04:51,936 --> 00:04:53,840 Eu quero o negócio fechado. 72 00:04:53,841 --> 00:04:56,847 Só estou tentando ser prestativo, amiga. 73 00:04:57,152 --> 00:04:59,647 Obrigado pela ligação. É prestativa. 74 00:04:59,950 --> 00:05:02,041 Que ótimo. Ótimo. 75 00:05:02,406 --> 00:05:04,270 Fico contente em saber disso. 76 00:05:08,808 --> 00:05:10,860 Nada no quarto dela? 77 00:05:12,484 --> 00:05:14,320 Ela é muito organizada. 78 00:05:16,001 --> 00:05:18,660 Não há muito que eu possa fazer com isso. 79 00:05:18,792 --> 00:05:20,725 Havia mais alguma coisa? 80 00:05:23,887 --> 00:05:25,567 Haverá. 81 00:05:26,494 --> 00:05:28,602 Não vá muito longe, filho. 82 00:05:35,512 --> 00:05:40,512 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 83 00:05:40,513 --> 00:05:43,616 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 84 00:05:53,319 --> 00:05:54,886 Quem é ela? 85 00:05:54,887 --> 00:05:56,393 Não sei. 86 00:05:57,348 --> 00:06:01,303 Mas, se Maggie Lynch está interessada nela, também estamos. 87 00:06:01,893 --> 00:06:04,679 - Algo mais? - Ela trabalha em outra sala. 88 00:06:05,283 --> 00:06:07,596 É preciso um cartão-chave para entrar. 89 00:06:08,682 --> 00:06:10,920 Faça o que Maggie Lynch mandar você fazer. 90 00:06:10,922 --> 00:06:13,610 - Exceto, me matar. Não faça isso. - Nem eu. 91 00:06:13,612 --> 00:06:16,512 - Isso nem precisa ser dito. - Eu prefiro dizer. 92 00:06:18,451 --> 00:06:21,469 - Tenho um trabalho para você. - Vale 20 mil? 93 00:06:21,786 --> 00:06:24,254 - Podemos discutir os termos... - Então, tchau! 94 00:06:24,255 --> 00:06:27,195 - Tudo bem. 20 mil. - Não, Max. Sem chance. 95 00:06:27,393 --> 00:06:30,183 Estou indo, então, a Skye também. Vamos! 96 00:06:30,184 --> 00:06:32,559 O quê? Eu preciso da ajuda dela, infelizmente. 97 00:06:32,560 --> 00:06:34,336 Fizemos a nossa parte ao buscá-lo. 98 00:06:34,337 --> 00:06:36,297 - Eu vou ficar. - Não vai, não. 99 00:06:36,298 --> 00:06:39,598 Eu me meti nisso e ficarei até ter o dinheiro para sair. 100 00:06:39,836 --> 00:06:42,313 Você vai. Eles não estão te procurando. 101 00:06:42,736 --> 00:06:45,793 Diga a minha mãe que estou bem. Mas não posso ir para casa. 102 00:06:45,795 --> 00:06:47,946 Pelo menos, você tem casa para onde ir. 103 00:06:47,947 --> 00:06:51,142 Onde exatamente você está sugerindo que nós fiquemos, Max, 104 00:06:51,143 --> 00:06:53,652 enquanto seu plano de mestre se desenvolve? 105 00:06:54,010 --> 00:06:55,864 Esse é nosso trabalho. 106 00:07:04,318 --> 00:07:06,495 Você parece cansado, filho. 107 00:07:09,880 --> 00:07:11,623 Eu estou cansado. 108 00:07:24,395 --> 00:07:25,948 Olá. 109 00:07:28,987 --> 00:07:31,049 Que carro bacana lá fora. 110 00:07:33,039 --> 00:07:35,532 Eu conheci um homem no jogo de bocha. 111 00:07:35,632 --> 00:07:38,729 Essa geração sabe como tratar bem uma mulher. 112 00:07:40,173 --> 00:07:42,187 Quanto tempo ele tem de sobra? 113 00:07:42,480 --> 00:07:44,181 Não sei. 114 00:07:45,036 --> 00:07:47,141 O coração dele não está bom... 115 00:07:47,545 --> 00:07:51,590 e jogo de bocha pode ser mais emocionante do que se pensa. 116 00:07:55,544 --> 00:07:58,604 Precisamos de um lugar para ficar por alguns dias... 117 00:07:58,992 --> 00:08:02,028 com alguém que não fará perguntas... 118 00:08:02,838 --> 00:08:05,978 que seja corrupta demais para falar com a polícia... 119 00:08:06,440 --> 00:08:09,211 e que não tenha um osso de moralidade no corpo. 120 00:08:09,212 --> 00:08:12,812 - Veio aqui só para me lisonjear? - Será um cargo remunerado. 121 00:08:15,042 --> 00:08:18,143 Cinco mil por noite e farão a própria comida. 122 00:08:21,265 --> 00:08:22,767 Quatro. 123 00:08:23,489 --> 00:08:25,902 Vamos não complicar as coisas. 124 00:08:27,831 --> 00:08:29,627 Quem é você? 125 00:08:29,971 --> 00:08:31,621 Eu que pergunto! 126 00:08:31,880 --> 00:08:34,752 Acho que vocês duas vão se dar muito bem. 127 00:08:35,319 --> 00:08:37,385 O que aconteceu com Angie? 128 00:08:38,567 --> 00:08:41,236 Ela achou que nosso relacionamento seria mais forte 129 00:08:41,237 --> 00:08:43,175 se ficássemos separados. 130 00:08:43,713 --> 00:08:45,680 Ela sempre foi esperta. 131 00:08:55,600 --> 00:08:57,985 Também vamos precisar do seu carro. 132 00:08:59,687 --> 00:09:02,124 Então, serão seis mil por noite. 133 00:09:03,236 --> 00:09:05,976 E você pagará a gasolina também. 134 00:09:07,489 --> 00:09:09,364 Você terá o seu dinheiro. 135 00:09:13,534 --> 00:09:15,353 Todos nós teremos. 136 00:09:22,982 --> 00:09:26,255 É sempre bom ver velhos amigos. 137 00:09:27,344 --> 00:09:30,060 Eu não vi nada e não sei de nada. 138 00:09:30,598 --> 00:09:33,231 E aposto que todos aqui estão dizendo o mesmo. 139 00:09:33,232 --> 00:09:35,337 Então, não sei por que está na minha cola. 140 00:09:35,338 --> 00:09:38,365 Aprendi, muito tempo atrás, a manter a cabeça baixa. 141 00:09:38,366 --> 00:09:41,399 Não há muitas pessoas melhores do que eu em fazer isso. 142 00:09:41,400 --> 00:09:44,092 Deve ser meu maior talento, sendo honesta. 143 00:09:44,548 --> 00:09:47,253 Então, não tente arrancar nada de mim. 144 00:09:47,254 --> 00:09:49,266 Eu não serei intimidada. 145 00:09:51,035 --> 00:09:53,190 Meu irmão trabalha com a lei. 146 00:09:54,153 --> 00:09:57,167 Eu ligarei para ele, se houver alguma gracinha. 147 00:11:02,520 --> 00:11:04,167 Valeu, colega! 148 00:11:06,116 --> 00:11:08,378 - Não toque em nada. - Não se preocupe. 149 00:11:08,379 --> 00:11:11,055 Eu só darei uma passada com o aspirador. 150 00:11:32,813 --> 00:11:35,134 - Berinjela? - Já decidiram se o cardápio 151 00:11:35,135 --> 00:11:37,962 pode arriscar uma segunda opção vegetariana? 152 00:11:38,607 --> 00:11:40,876 - Não. - Então, vou querer a berinjela. 153 00:11:40,877 --> 00:11:42,396 Muito bem. 154 00:11:46,680 --> 00:11:48,417 Onde ela está, Kenny? 155 00:11:49,173 --> 00:11:50,979 Ela está com um advogado. 156 00:11:52,352 --> 00:11:53,963 Mais ou menos. 157 00:11:55,671 --> 00:11:57,374 Isso é alguma coisa. 158 00:11:58,124 --> 00:12:00,142 Ela precisa de proteção, Kenny. 159 00:12:00,143 --> 00:12:01,945 Ela é apenas uma criança. 160 00:12:02,014 --> 00:12:03,639 Não que você pense isso. 161 00:12:03,641 --> 00:12:06,001 Ela é determinada, o que é culpa minha e eu sei, 162 00:12:06,002 --> 00:12:08,240 antes que você comece a me encher. 163 00:12:09,581 --> 00:12:11,685 Mas eu dei o meu melhor, Kenny. 164 00:12:11,686 --> 00:12:15,347 A única coisa que não pode dizer é que não dei o meu melhor. 165 00:12:15,421 --> 00:12:16,911 Sendo honesta, 166 00:12:16,913 --> 00:12:19,692 às vezes, o meu melhor não foi uma primazia 167 00:12:19,782 --> 00:12:22,970 e não é bom ter a polícia na porta. Eu admito isso, Kenny. 168 00:12:22,971 --> 00:12:25,056 Eu admito o dia inteiro. 169 00:12:32,231 --> 00:12:36,042 Pode servir na sala de conferência? Eu continuarei trabalhando. 170 00:12:36,078 --> 00:12:38,414 - Sem problema, senhora. - Obrigada. 171 00:12:41,752 --> 00:12:43,152 Olá! 172 00:12:44,000 --> 00:12:45,747 Eu ouvi você pedir berinjela, 173 00:12:45,749 --> 00:12:48,259 que é um toque de classe, 174 00:12:48,407 --> 00:12:50,885 porque sei que vocês a chamam de "eggplant". 175 00:12:50,887 --> 00:12:54,100 Como a música de Michael Franks. Franks foi um grande compositor. 176 00:12:54,101 --> 00:12:56,559 Compôs para Patti LaBelle, The Manhattan Transfer, 177 00:12:56,561 --> 00:12:59,443 para a fase solo do Ringo, que não é bem falada. 178 00:12:59,444 --> 00:13:02,561 - Que porra é essa? - Eu te vi comendo sozinha 179 00:13:02,562 --> 00:13:05,502 e eu estou bebendo sozinho. Vamos acabar com isso. 180 00:13:05,574 --> 00:13:07,315 Perdão. Isso não cabe em... 181 00:13:07,316 --> 00:13:09,599 Esse tipo de papo funciona com escocesas? 182 00:13:09,601 --> 00:13:11,347 - Raramente. - Preciso trabalhar. 183 00:13:11,349 --> 00:13:12,749 Só um bebida! 184 00:13:12,751 --> 00:13:15,820 Paguei tanto nesta cerveja, que perguntei se viria cervejaria. 185 00:13:15,821 --> 00:13:18,721 - Mas é só brincadeira. - Talvez uma outra hora. 186 00:13:36,181 --> 00:13:38,671 Peço perdão, se parecer que mal limpei. 187 00:13:38,672 --> 00:13:41,331 Esta coisa é uma merda e eles não gastam dinheiro. 188 00:13:41,332 --> 00:13:44,096 Dizem que uma noite aqui é caro, e me mandam trabalhar 189 00:13:44,098 --> 00:13:46,976 com um aspirador que mal suga uma tosse. 190 00:14:03,083 --> 00:14:05,293 - Ótimo trabalho. - Tem o que você precisa? 191 00:14:05,294 --> 00:14:07,156 O que nós precisamos. 192 00:14:09,920 --> 00:14:12,075 Sobre o que você conversou com ela? 193 00:14:12,584 --> 00:14:14,737 A maior parte sobre berinjela. 194 00:14:20,455 --> 00:14:21,964 Vamos. 195 00:14:36,523 --> 00:14:39,269 Por que você nunca fala sobre a sua família? 196 00:14:40,271 --> 00:14:42,983 Porque eu estou aquém do seu patamar. 197 00:14:46,953 --> 00:14:48,917 Uma irmã e uma sobrinha, certo? 198 00:14:51,747 --> 00:14:54,526 Este é o momento errado para eu falar sobre elas. 199 00:14:54,527 --> 00:14:56,540 - Por quê? - Porque... 200 00:14:56,573 --> 00:14:58,645 neste momento, elas são meu trabalho 201 00:14:58,646 --> 00:15:00,312 e nós nunca falamos de trabalho. 202 00:15:00,313 --> 00:15:04,100 Não sei se nunca falar de trabalho é uma situação sustentável. 203 00:15:06,797 --> 00:15:08,317 Concordo. 204 00:15:08,944 --> 00:15:11,080 O que faremos, então? 205 00:15:17,057 --> 00:15:19,210 Pergunte o que quiser e... 206 00:15:19,211 --> 00:15:21,711 eu responderei da melhor forma que puder. 207 00:15:25,487 --> 00:15:29,456 Preciso saber que você não está fazendo nada ilegal. 208 00:15:31,720 --> 00:15:33,223 Certo. 209 00:15:39,705 --> 00:15:41,380 Eu estou trabalhando... 210 00:15:41,381 --> 00:15:43,107 com pessoas... 211 00:15:44,158 --> 00:15:47,170 para derrubar Maggie Lynch, e... 212 00:15:49,143 --> 00:15:52,043 estou pegando atalhos perigosos para fazer isso. 213 00:15:55,401 --> 00:15:56,920 E você? 214 00:15:58,442 --> 00:16:01,581 Estou trabalhando com pessoas para derrubar Maggie Lynch, 215 00:16:01,582 --> 00:16:04,522 e estou pegando atalhos perigosos para fazer isso. 216 00:16:07,095 --> 00:16:08,495 Certo. 217 00:16:10,942 --> 00:16:14,062 Parece que não devemos dizer mais nada ou muito mais. 218 00:16:14,166 --> 00:16:17,263 Isso depende do quanto você gosta de ser detetive. 219 00:16:17,615 --> 00:16:21,215 Tenho pensado que, talvez, eu não goste tanto quanto pensava. 220 00:16:21,252 --> 00:16:22,833 Então, não. 221 00:16:22,999 --> 00:16:25,950 Quando há um "talvez" rondando, é melhor não. 222 00:16:26,544 --> 00:16:28,510 É um ótimo trabalho. 223 00:16:28,587 --> 00:16:30,752 É o que você sempre quis fazer e... 224 00:16:30,753 --> 00:16:32,594 eu não vou deixá-la... 225 00:16:32,731 --> 00:16:34,309 jogá-lo fora. 226 00:16:34,310 --> 00:16:36,667 Você não estaria deixando coisa alguma, Kenny. 227 00:16:36,668 --> 00:16:38,838 Essa é uma escolha para eu fazer. 228 00:16:47,117 --> 00:16:50,072 Então, avise-me quando você a fizer. 229 00:17:29,405 --> 00:17:33,245 Eu sabia que você não conseguiria ficar longe de mim para sempre. 230 00:17:34,351 --> 00:17:37,330 Só voltei para pegar o dinheiro para ir embora. 231 00:17:38,309 --> 00:17:41,203 Não se preocupe: eu pagarei antes de ir. 232 00:17:44,456 --> 00:17:46,158 Para onde vai? 233 00:17:46,159 --> 00:17:48,163 Não pensei tão adiante. 234 00:17:48,797 --> 00:17:51,556 As coisas têm estado um pouco agitadas. 235 00:17:53,518 --> 00:17:56,080 Você poderia ir para outra universidade. 236 00:17:56,200 --> 00:17:59,223 - Em outro lugar. - Eu moro na casa de uma louca, 237 00:17:59,299 --> 00:18:01,670 e estou tentando tirar 20 mil de um vigarista 238 00:18:01,671 --> 00:18:03,508 para pagar um gângster. 239 00:18:03,509 --> 00:18:06,359 Acho que minha carreira acadêmica está um pouco instável. 240 00:18:06,360 --> 00:18:08,111 Eu só dei uma opinião. 241 00:18:08,170 --> 00:18:11,170 Você poderia ir para algum lugar diferente daqui... 242 00:18:11,186 --> 00:18:13,723 e fazer alguma coisa diferente disso. 243 00:18:15,879 --> 00:18:17,830 E eu poderia fazer o mesmo. 244 00:18:20,827 --> 00:18:22,835 Tem alguma coisa acontecendo. 245 00:18:22,944 --> 00:18:24,520 - Com Maggie Lynch. - Eu sei. 246 00:18:24,521 --> 00:18:26,132 Tem dinheiro. 247 00:18:26,133 --> 00:18:28,819 Dinheiro de verdade. Dinheiro que pode mudar as coisas 248 00:18:28,820 --> 00:18:31,230 - para quem o tiver. - Eu sei. 249 00:18:31,605 --> 00:18:34,333 Se nós tivéssemos a oportunidade, 250 00:18:35,064 --> 00:18:36,860 - você... - Sim. 251 00:18:37,470 --> 00:18:39,064 Eu toparia. 252 00:18:41,026 --> 00:18:43,030 Então, você precisa me contar, 253 00:18:43,031 --> 00:18:45,040 se tivermos a oportunidade. 254 00:19:05,301 --> 00:19:06,701 Sabe... 255 00:19:07,166 --> 00:19:10,041 a primeira vez que ele apareceu na minha porta, 256 00:19:10,043 --> 00:19:13,311 eu pude enxergar que tipo de homem seu irmão era: 257 00:19:14,733 --> 00:19:18,310 Alguém que pensava que o mundo existia só para ele. 258 00:19:21,088 --> 00:19:23,463 O resto de nós somos apenas garantias. 259 00:19:24,690 --> 00:19:26,715 Ninguém mais do que você. 260 00:19:27,118 --> 00:19:30,584 Não somos uma família conhecida por relações bem-sucedidas. 261 00:19:30,585 --> 00:19:33,148 Não importa o que ele esteja planejando... 262 00:19:33,817 --> 00:19:35,550 é para ele. 263 00:19:36,216 --> 00:19:40,193 Ele precisa de vocês para ajudá-lo a conseguir, mas é para ele. 264 00:19:40,581 --> 00:19:42,626 A menos que você se livre das algemas; 265 00:19:42,628 --> 00:19:46,199 a menos que me deixe te ajudar a ter o que merece, 266 00:19:47,536 --> 00:19:49,347 o que você precisa. 267 00:19:51,598 --> 00:19:53,248 Não. Obrigado. 268 00:19:54,180 --> 00:19:56,495 Você se prendeu a ele. 269 00:19:57,897 --> 00:19:59,513 Viciado em dor. 270 00:19:59,514 --> 00:20:01,241 Ele é meu irmão. 271 00:20:01,269 --> 00:20:02,949 Precisa se livrar disso. 272 00:20:02,951 --> 00:20:05,855 Se eu fizer isso, não sei o que me sobrará. 273 00:20:17,626 --> 00:20:19,026 Sabe... 274 00:20:21,236 --> 00:20:23,606 tarde da noite, quando está quieto, 275 00:20:24,438 --> 00:20:27,008 eu me sento aqui, tomo um uísque, 276 00:20:29,431 --> 00:20:33,142 e tento não pensar no passado, porque isso não é divertido. 277 00:20:34,615 --> 00:20:36,690 Então, eu penso no futuro; 278 00:20:38,757 --> 00:20:40,728 eu faço planos. 279 00:20:42,314 --> 00:20:45,672 E tem alguma coisa na noite, no silêncio... 280 00:20:45,674 --> 00:20:47,670 e no uísque... 281 00:20:51,439 --> 00:20:53,847 que me deixa corajosa. 282 00:20:57,149 --> 00:20:59,164 Estarei aqui hoje à noite, 283 00:21:00,141 --> 00:21:02,223 se você quiser me acompanhar, 284 00:21:02,919 --> 00:21:05,058 para pensar no futuro, 285 00:21:07,128 --> 00:21:09,210 fazer planos... 286 00:21:10,591 --> 00:21:12,902 a ser corajoso. 287 00:21:17,865 --> 00:21:19,563 Você está errada. 288 00:21:20,013 --> 00:21:23,056 Não sobre o Max. Mas está errada sobre isso. 289 00:21:24,777 --> 00:21:26,730 Estamos trabalhando juntos. 290 00:21:28,884 --> 00:21:31,438 Então, o que ele está fazendo agora? 291 00:21:46,868 --> 00:21:49,188 - Como eu achava, ele... - Dê isso a ele. 292 00:21:49,190 --> 00:21:50,728 É um momento muito cheio... 293 00:21:50,729 --> 00:21:53,633 Diga que é de um amigo do clube Osprey. 294 00:22:07,631 --> 00:22:09,366 Por que ela correu? 295 00:22:09,903 --> 00:22:11,374 Não sei. 296 00:22:12,451 --> 00:22:14,830 Ouvi dizer que ela é uma moça bonita. 297 00:22:15,801 --> 00:22:19,239 Muita tentação por aí para distrair jovens como você. 298 00:22:19,747 --> 00:22:21,510 Ela não faz meu tipo. 299 00:22:22,648 --> 00:22:24,616 E eu não estou distraído. 300 00:22:27,404 --> 00:22:29,811 Como você veio trabalhar conosco? 301 00:22:31,149 --> 00:22:33,670 Prisão Polmont para jovens criminosos. 302 00:22:34,061 --> 00:22:37,961 Quando saí, disseram-me que poderia haver trabalho com os Lynches. 303 00:22:38,832 --> 00:22:41,231 Roy sempre teve uma queda por aquele lugar 304 00:22:41,232 --> 00:22:43,304 e pelos garotos que saíam dele. 305 00:22:43,583 --> 00:22:45,249 Garotos como ele. 306 00:22:45,483 --> 00:22:47,307 Desabrigados. 307 00:22:47,428 --> 00:22:49,810 Órfãos que não existem. 308 00:22:51,563 --> 00:22:54,093 Quem você tem neste mundo, filho, 309 00:22:54,394 --> 00:22:56,117 além de mim? 310 00:22:57,481 --> 00:22:58,975 Ninguém. 311 00:22:59,199 --> 00:23:00,599 Ótimo. 312 00:23:01,030 --> 00:23:03,423 Porque eu sou tudo que você precisa. 313 00:23:05,804 --> 00:23:09,272 Roy levou muito tempo para montar a rede de drogas. 314 00:23:10,316 --> 00:23:12,915 Se você ainda estiver comigo na sexta-feira, 315 00:23:13,270 --> 00:23:15,951 se ignorar as tentações, 316 00:23:16,966 --> 00:23:18,751 a rede será sua. 317 00:23:22,091 --> 00:23:24,447 Eu não posso ser uma mãe para você. 318 00:23:25,360 --> 00:23:29,321 E, acredite, você não iria querer que eu fosse, mesmo se eu pudesse. 319 00:23:29,494 --> 00:23:32,335 Mas eu posso lhe dar oportunidade. 320 00:23:33,162 --> 00:23:34,763 Obrigado. 321 00:23:37,428 --> 00:23:39,655 Achei que poderíamos levar um reforço 322 00:23:39,656 --> 00:23:42,279 para acertar todas as coisas amanhã. 323 00:23:43,467 --> 00:23:46,652 Há mais, se for preciso. Mas começaremos com dois. 324 00:23:47,129 --> 00:23:49,262 Não leve para o lado pessoal. 325 00:23:50,938 --> 00:23:52,530 Vamos. 326 00:24:35,870 --> 00:24:37,376 Olá! 327 00:24:37,681 --> 00:24:39,806 Você está certo. Não há nada aqui. 328 00:24:39,808 --> 00:24:43,340 Eles foram criativos, mas quem somos nós para julgar? 329 00:24:44,902 --> 00:24:47,415 - Ótimo! - Eu confirmarei o acordo 330 00:24:47,461 --> 00:24:50,519 e vou aprontar as coisas para o anúncio de amanhã. 331 00:24:51,683 --> 00:24:53,519 Bem-vinda de volta! 332 00:24:54,506 --> 00:24:57,639 Você pode me autorizar a ter acesso às nossas contas? 333 00:24:57,640 --> 00:24:59,532 Não consigo entrar no sistema. 334 00:24:59,760 --> 00:25:03,135 - Está bloqueada? - Foi retirado após meu acidente. 335 00:25:04,624 --> 00:25:06,024 Sim. 336 00:25:08,526 --> 00:25:11,300 Eu deveria fazer um resumo dos benefícios da aquisição 337 00:25:11,302 --> 00:25:12,702 para a mídia. 338 00:25:12,704 --> 00:25:15,900 Preciso dos dados para mostrar economias de escala, sinergias 339 00:25:15,901 --> 00:25:17,692 e redução de custos. 340 00:25:17,758 --> 00:25:21,238 Eu faço alguma coisa e lhe mando para saber a sua resposta? 341 00:25:23,296 --> 00:25:25,024 Sim. Boa ideia. 342 00:25:25,317 --> 00:25:28,147 Farei com que seu acesso seja reestabelecido. 343 00:25:58,070 --> 00:25:59,921 Onde conseguiu aquilo? 344 00:26:02,217 --> 00:26:04,160 Nós já nos conhecemos. 345 00:26:04,920 --> 00:26:06,430 Certo. 346 00:26:07,213 --> 00:26:09,218 Foi uma bela noite. 347 00:26:10,600 --> 00:26:14,283 O menino de Leith sendo empossado como presidente 348 00:26:15,214 --> 00:26:17,527 do mais antigo... 349 00:26:18,070 --> 00:26:21,283 e mais misógino clube de bebidas de Edimburgo. 350 00:26:22,092 --> 00:26:25,035 Você fez um discurso sobre crescer em Leith... 351 00:26:26,320 --> 00:26:28,579 que continha várias imprecisões factuais. 352 00:26:28,581 --> 00:26:30,493 Onde conseguiu aquilo? 353 00:26:30,494 --> 00:26:32,398 Não foi com a americana. 354 00:26:33,400 --> 00:26:36,432 Mas imagino que ela também tenha visto. 355 00:26:36,957 --> 00:26:40,317 E se eu consigo identificar os buracos naquele documento, 356 00:26:40,319 --> 00:26:42,420 um pobre coitado garoto da Lochend Road 357 00:26:42,421 --> 00:26:45,380 que sabe mexer com balanço de uma empresa, 358 00:26:45,529 --> 00:26:48,517 ela deve ter visto todos os outros buracos que não conheço. 359 00:26:48,518 --> 00:26:50,980 Ela assinou um acordo de confidencialidade 360 00:26:50,981 --> 00:26:52,999 e você roubou informações. 361 00:26:53,000 --> 00:26:54,786 Não há nada lá que seja ilegal. 362 00:26:54,788 --> 00:26:56,892 Então, seja lá o que estiver tentando fazer 363 00:26:56,893 --> 00:26:58,653 não irá adiantar. 364 00:27:02,040 --> 00:27:03,618 Eu acho... 365 00:27:04,202 --> 00:27:06,574 que o Banco Nacional da Caledônia 366 00:27:06,918 --> 00:27:09,094 não tem um tostão. 367 00:27:09,646 --> 00:27:12,140 Acho que você precisa que a venda aconteça amanhã 368 00:27:12,141 --> 00:27:14,260 antes que tudo saia dos trilhos. 369 00:27:15,357 --> 00:27:19,008 E acho que Maggie Lynch está o ajudando a fazer isso. 370 00:27:20,640 --> 00:27:23,153 E eu suspeito que, 371 00:27:23,741 --> 00:27:25,620 em troca, 372 00:27:25,698 --> 00:27:27,544 você está ajudando Maggie Lynch 373 00:27:27,545 --> 00:27:30,250 a se livrar das dificuldades dela, 374 00:27:30,476 --> 00:27:32,812 com uma boa quantidade de dinheiro, 375 00:27:33,818 --> 00:27:36,472 que eu gostaria de receber no lugar dela. 376 00:27:41,280 --> 00:27:43,001 Eu lembro de você. 377 00:27:43,840 --> 00:27:45,464 Daquela noite. 378 00:27:47,492 --> 00:27:49,680 Você não estava lá como sócio: 379 00:27:49,742 --> 00:27:51,693 Você era convidado de alguém. 380 00:27:52,461 --> 00:27:55,894 Seguindo-me e me dizendo como nós éramos garotos de Leith, 381 00:27:55,895 --> 00:27:58,846 e que, talvez, devêssemos almoçar e discutir 382 00:27:58,847 --> 00:28:01,052 oportunidades mútuas. 383 00:28:02,723 --> 00:28:04,529 Foi difícil não rir. 384 00:28:04,953 --> 00:28:08,442 Um maldito advogado chulo de terno Moss Bros 385 00:28:08,443 --> 00:28:11,120 falando sobre oportunidades mútuas. 386 00:28:11,120 --> 00:28:13,275 - Não era Moss Bros. - Anos depois, 387 00:28:13,276 --> 00:28:16,583 alguém me disse que você foi preso por atropelamento, e aí pensei: 388 00:28:16,584 --> 00:28:18,100 "Sim. 389 00:28:19,204 --> 00:28:21,061 Já era previsto". 390 00:28:25,302 --> 00:28:28,501 Eu estava lá como convidado de um cliente. 391 00:28:32,440 --> 00:28:34,626 Eu era o único na minha mesa... 392 00:28:34,988 --> 00:28:37,929 que não havia frequentado a universidade certa. 393 00:28:38,486 --> 00:28:40,683 Eles riam de você, Jim. 394 00:28:41,375 --> 00:28:44,548 Dos seus modos, das suas escolhas de vinho, 395 00:28:45,300 --> 00:28:47,095 do seus exageros no juramento. 396 00:28:47,096 --> 00:28:50,359 Não havia muita demanda por latim em Leith, havia? 397 00:28:53,856 --> 00:28:55,804 Eu fui para prisão por aquilo. 398 00:28:57,115 --> 00:28:58,940 Poderia ter sido pior. 399 00:28:59,405 --> 00:29:02,885 Eles poderiam descobrir que eu lavava o dinheiro dos Lynch. 400 00:29:04,298 --> 00:29:07,235 Eu o lavei do jeito que ele saía das ruas 401 00:29:07,652 --> 00:29:09,631 e o enviava para uma conta numerada. 402 00:29:09,632 --> 00:29:12,636 Roy tinha muito orgulho da conta numerada dele! 403 00:29:13,159 --> 00:29:15,053 Alguém havia aberto a conta para ele. 404 00:29:15,054 --> 00:29:16,834 Anônimo, seguro. 405 00:29:18,040 --> 00:29:20,319 Mas esse não era o mundo do Roy. 406 00:29:21,280 --> 00:29:24,700 Um dia, ele me deu um formulário que não deveria ter dado. 407 00:29:24,852 --> 00:29:28,893 Eu notei que era uma conta do NBC. O que foi surpreendente, mas... 408 00:29:29,955 --> 00:29:31,669 agora não é. 409 00:29:39,770 --> 00:29:42,590 Eu acho que você cuidou do dinheiro deles. 410 00:29:44,209 --> 00:29:46,589 E acho que fez isso por muito tempo. 411 00:29:46,893 --> 00:29:48,659 E acho que isso é uma coisa idiota 412 00:29:48,661 --> 00:29:51,224 para um homem inteligente como você fazer. 413 00:29:52,545 --> 00:29:54,366 Mas você só faria isso... 414 00:29:54,367 --> 00:29:57,242 se eles tivessem alguma coisa contra você. 415 00:29:59,388 --> 00:30:02,270 E os Lynches sempre têm alguma coisa. 416 00:30:11,852 --> 00:30:13,676 O que está propondo? 417 00:30:14,595 --> 00:30:17,176 Eu lhe dou a prova da lavagem de dinheiro, 418 00:30:17,177 --> 00:30:19,296 em vez de dá-la para a polícia. 419 00:30:19,713 --> 00:30:22,865 Você me dá o dinheiro, em vez de dá-lo para Maggie. 420 00:30:22,866 --> 00:30:25,941 A venda finaliza e você vive feliz para sempre. 421 00:30:27,122 --> 00:30:29,731 Desde que, é claro, você possa cuidar da americana 422 00:30:29,733 --> 00:30:32,660 e do que ela pode fazer para impedir a venda. 423 00:30:35,448 --> 00:30:37,423 Eu posso cuidar disso. 424 00:30:38,078 --> 00:30:40,021 Então, estamos resolvidos. 425 00:30:40,397 --> 00:30:43,741 Dois garotos de Leith com uma oportunidade mútua. 426 00:30:46,160 --> 00:30:48,033 Encontre-me no clube... 427 00:30:48,315 --> 00:30:50,006 leve tudo que tiver... 428 00:30:50,007 --> 00:30:52,204 e podemos combinar os termos. 429 00:30:53,680 --> 00:30:56,843 E que tal usar um terno melhor do que da última vez? 430 00:31:24,541 --> 00:31:27,907 Há um porteiro no hotel Royal Mile 431 00:31:27,909 --> 00:31:30,870 com uma coleção espetacular de vícios 432 00:31:31,040 --> 00:31:34,184 que o levaram a nos dever um pouco mais... 433 00:31:34,417 --> 00:31:36,446 de 5.000 libras. 434 00:31:36,960 --> 00:31:38,664 Ou, pelo menos, 435 00:31:39,049 --> 00:31:41,381 era isso que ele nos devia ontem. 436 00:31:41,560 --> 00:31:43,048 Hoje, 437 00:31:43,484 --> 00:31:45,569 ele não nos deve um centavo, 438 00:31:46,200 --> 00:31:48,475 porque hoje ele nos contou 439 00:31:48,582 --> 00:31:50,972 que viu Max McCall... 440 00:31:51,108 --> 00:31:53,100 rondando o hotel. 441 00:31:54,065 --> 00:31:57,595 Ele achou que a informação seria de interesse para mim, 442 00:31:57,839 --> 00:32:01,400 devido a famosa suposta história de Max McCall 443 00:32:01,401 --> 00:32:03,293 com meu falecido marido. 444 00:32:03,600 --> 00:32:05,727 E ele estava certo. 445 00:32:07,901 --> 00:32:09,710 Onde eles estão? 446 00:32:10,715 --> 00:32:12,504 Eu não sei. 447 00:32:13,631 --> 00:32:16,142 O que ele estava fazendo no hotel? 448 00:32:17,320 --> 00:32:19,130 Eu não sei. 449 00:32:20,240 --> 00:32:22,030 Max estando vivo... 450 00:32:22,031 --> 00:32:24,119 não é uma boa notícia para você. 451 00:32:24,120 --> 00:32:27,528 Max se envolvendo em meus assuntos, 452 00:32:28,121 --> 00:32:31,634 aí é uma coisa que pode se espalhar além de você, 453 00:32:31,696 --> 00:32:33,717 em consequências. 454 00:32:35,440 --> 00:32:37,897 Se essa é a sua consequência, 455 00:32:39,090 --> 00:32:41,268 então eu fico um pouco insultado. 456 00:32:42,479 --> 00:32:44,335 Ele tem uma arma. 457 00:32:45,040 --> 00:32:48,852 E eu tenho uma coisa ainda melhor do que isso. 458 00:33:06,200 --> 00:33:08,343 Eu não me esquecerei disso. 459 00:33:08,480 --> 00:33:10,377 Eu espero que não. 460 00:33:12,618 --> 00:33:14,534 Onde eles estão? 461 00:33:19,520 --> 00:33:21,310 Eu não sei. 462 00:33:23,673 --> 00:33:25,640 Você tem até hoje à noite. 463 00:33:25,641 --> 00:33:28,776 O que significa que seu pai tem até hoje à noite. 464 00:33:40,872 --> 00:33:42,358 O que eles disseram? 465 00:33:42,360 --> 00:33:44,360 Devemos parar todo interesse operacional 466 00:33:44,361 --> 00:33:47,002 de qualquer natureza, em Maggie Lynch. 467 00:33:47,827 --> 00:33:49,632 Eles sabem que ela está indo embora 468 00:33:49,633 --> 00:33:51,436 e querem que ela vá 469 00:33:51,555 --> 00:33:53,698 e leve o poder que ela tem sobre eles. 470 00:33:53,699 --> 00:33:55,637 É por isso que não vou parar. 471 00:33:55,639 --> 00:33:57,334 Porque ela não pode fazer isso. 472 00:33:57,335 --> 00:34:00,539 Se você não parar, será a última coisa que fará. 473 00:34:00,920 --> 00:34:02,458 Eu sei. 474 00:34:02,571 --> 00:34:05,743 Eu estou pronta para cair, mas eu a levarei comigo. 475 00:34:06,466 --> 00:34:08,248 Então, eu continuarei de olho nela 476 00:34:08,249 --> 00:34:10,462 e avisarei quando vir algo interessante. 477 00:34:10,463 --> 00:34:11,955 Tudo bem. 478 00:34:12,485 --> 00:34:15,395 Você chegou a algum lugar lá nos apartamentos? 479 00:34:17,135 --> 00:34:18,535 Não. 480 00:34:18,747 --> 00:34:22,228 Sabe, Yvonne, derrubar Maggie Lynch já é difícil. 481 00:34:22,390 --> 00:34:24,465 Tentar fazer isso de forma limpa... 482 00:34:24,466 --> 00:34:26,022 é ainda mais difícil. 483 00:34:26,024 --> 00:34:27,980 Haverá um momento em que terá de decidir 484 00:34:27,981 --> 00:34:30,651 do que você abrirá mão para pegá-la. 485 00:34:31,240 --> 00:34:33,427 E esse momento está chegando. 486 00:34:47,560 --> 00:34:49,685 Eu comprei com o dinheiro do papai. 487 00:34:49,773 --> 00:34:52,639 É um investimento calculado. Não espero que você entenda. 488 00:34:52,640 --> 00:34:55,154 Quando olho lá fora, a lembrança volta, Max. 489 00:34:55,156 --> 00:34:57,171 Aquela decisão naquela noite. 490 00:34:57,326 --> 00:34:58,992 Então, não olhe lá fora. 491 00:34:58,994 --> 00:35:01,565 Como pode essa rua não falar com você? 492 00:35:08,123 --> 00:35:10,027 Porque é uma rua. 493 00:35:12,280 --> 00:35:14,312 Olhe para você. De volta para cá, 494 00:35:14,313 --> 00:35:16,166 a mesma situação. 495 00:35:16,520 --> 00:35:18,020 Arriscando tudo para recuperar 496 00:35:18,021 --> 00:35:20,780 o que acha que tinha e o que acha que merece. 497 00:35:20,781 --> 00:35:24,918 Se você tiver um outro plano, Jake, eu ficaria muito feliz em ouvir. 498 00:35:25,360 --> 00:35:27,026 Vá embora. 499 00:35:27,440 --> 00:35:30,201 Vá para outro lugar e recomece. 500 00:35:30,760 --> 00:35:33,103 Eu sou um advogado cassado sem um centavo 501 00:35:33,105 --> 00:35:36,021 que corre o risco de ser preso por violação da condicional. 502 00:35:36,022 --> 00:35:38,658 O único jeito de ter a chance de reconstruir a vida 503 00:35:38,660 --> 00:35:41,709 é pegando muito dinheiro destinado a Maggie Lynch. 504 00:35:41,710 --> 00:35:43,634 Há outras vidas que você poderia ter. 505 00:35:43,635 --> 00:35:46,017 Farei reserva em um albergue e me candidatarei. 506 00:35:46,019 --> 00:35:48,773 É esse tipo de vida que sugere que eu tenha, Jake? 507 00:35:48,774 --> 00:35:51,487 - Você é muito bom para isso, não? - Sim! 508 00:35:51,641 --> 00:35:54,716 Eu sou, indiscutivelmente, bom demais para isso. 509 00:35:56,248 --> 00:35:58,983 E não sou o único que voltou para cá, Jake. 510 00:35:59,800 --> 00:36:03,234 Você está aqui porque sabe que posso conseguir fazer isso. 511 00:36:04,414 --> 00:36:06,914 Você sabe que, depois de todo esse tempo, 512 00:36:06,916 --> 00:36:08,316 eu, 513 00:36:08,500 --> 00:36:10,160 e somente eu, 514 00:36:10,161 --> 00:36:12,780 ainda posso lhe dar a vida que você quer. 515 00:36:12,781 --> 00:36:15,722 Você ia dividir o dinheiro comigo, em Chicago? 516 00:36:32,283 --> 00:36:33,683 Não. 517 00:36:38,926 --> 00:36:40,958 Porque você tinha a Angie. 518 00:36:41,805 --> 00:36:43,582 Você tinha uma coisa... 519 00:36:45,175 --> 00:36:46,730 verdadeira. 520 00:36:46,890 --> 00:36:48,686 Você tinha uma vida. 521 00:36:48,960 --> 00:36:50,555 Mais ou menos. 522 00:36:51,320 --> 00:36:53,121 E eu não tinha nada. 523 00:36:54,209 --> 00:36:57,663 Então, achei que precisava do dinheiro mais do que você. 524 00:37:00,801 --> 00:37:02,900 Mas agora eu não acho isso. 525 00:37:06,880 --> 00:37:09,021 Eu receberei o dinheiro amanhã. 526 00:37:09,458 --> 00:37:11,180 Eu já fiz tudo. 527 00:37:11,182 --> 00:37:13,710 E, quando eu o receber, darei ao Kenny, à menina 528 00:37:13,712 --> 00:37:16,519 e àquela bruxa lá embaixo, o que eles precisam. 529 00:37:16,520 --> 00:37:19,320 E depois vou dividir o resto com você, Jake. 530 00:37:19,760 --> 00:37:21,372 Meio a meio. 531 00:37:21,715 --> 00:37:23,888 Porque agora nós dois estamos atrás... 532 00:37:23,889 --> 00:37:25,583 de alguma coisa. 533 00:37:26,441 --> 00:37:28,712 Nós dois estamos atrás uma vida. 534 00:37:31,080 --> 00:37:33,846 Obrigado por não mentir para mim de novo. 535 00:37:34,400 --> 00:37:36,062 Chega de mentiras. 536 00:37:38,009 --> 00:37:39,907 É tarde demais para isso. 537 00:37:42,246 --> 00:37:44,215 Estamos muito perto do fim. 538 00:37:51,143 --> 00:37:52,725 Leith Jurídicos, 539 00:37:52,726 --> 00:37:55,944 tirando você de problema o mais rápido possível. 540 00:37:57,480 --> 00:37:59,737 Olá. Estou indo aí te ver. 541 00:37:59,998 --> 00:38:01,799 E não há mais "talvez". 542 00:38:01,800 --> 00:38:03,884 Eu quero sair, eu quero ela 543 00:38:03,885 --> 00:38:06,176 e quero que façamos isso juntos. 544 00:38:15,651 --> 00:38:17,406 Olá, Teddy. 545 00:38:18,389 --> 00:38:20,431 Como você está, Kenny? 546 00:38:21,610 --> 00:38:23,396 Indo como posso. 547 00:38:31,880 --> 00:38:33,561 Onde eles estão? 548 00:38:33,894 --> 00:38:35,398 Quem? 549 00:38:35,980 --> 00:38:38,346 Max e Jake. 550 00:38:40,760 --> 00:38:43,197 Temos um pequeno esquema de segurança, Teddy. 551 00:38:43,198 --> 00:38:45,240 Envolve necessidade de saber. 552 00:38:45,240 --> 00:38:47,280 Mas posso passar uma mensagem. 553 00:38:47,280 --> 00:38:49,340 Preciso ver o Maxie. 554 00:38:49,541 --> 00:38:52,099 Então, posso dizer para entrar em contato com você. 555 00:38:52,100 --> 00:38:54,020 Imediatamente. 556 00:38:54,600 --> 00:38:56,687 Onde eles estão? 557 00:38:56,763 --> 00:38:58,892 Eu posso passar uma mensagem, 558 00:39:00,208 --> 00:39:02,646 mas não posso contar onde eles estão. 559 00:39:03,560 --> 00:39:05,656 E não tenho certeza, Teddy, 560 00:39:06,251 --> 00:39:08,187 com enorme respeito, 561 00:39:08,810 --> 00:39:11,596 por que você precisa saber onde eles estão. 562 00:39:12,469 --> 00:39:15,709 Mas eu sei de outras pessoas que gostariam de saber disso. 563 00:39:16,120 --> 00:39:18,745 Maggie Lynch está com meu pai. 564 00:39:19,813 --> 00:39:21,949 E ele não é um pai muito bom, 565 00:39:22,270 --> 00:39:25,287 - mas é meu pai. - Então, diga isso a Max. 566 00:39:25,593 --> 00:39:27,689 Ele vai pensar em alguma coisa. 567 00:39:28,187 --> 00:39:29,599 Sim. 568 00:39:29,600 --> 00:39:31,239 Ele vai. 569 00:39:31,240 --> 00:39:33,722 Maxie vai pensar em alguma coisa. 570 00:39:34,740 --> 00:39:36,992 Mas não sei bem se isso me favoreceria. 571 00:39:36,993 --> 00:39:39,092 Teddy, por favor. 572 00:39:41,154 --> 00:39:43,833 - Deve haver outra maneira. - Onde... 573 00:39:44,159 --> 00:39:45,874 eles estão? 574 00:39:46,031 --> 00:39:48,411 - Eu não posso lhe contar. - Não. 575 00:39:49,113 --> 00:39:50,815 Isso não. 576 00:39:51,835 --> 00:39:53,866 - Não faça isso. - Olha. 577 00:39:53,881 --> 00:39:56,168 Teddy, isso não envolve só Max e Jake. 578 00:39:56,169 --> 00:39:59,046 Se envolvesse só eles, eu contaria em um segundo. 579 00:39:59,047 --> 00:40:00,952 Mas eles estão com a minha sobrinha. 580 00:40:00,953 --> 00:40:03,559 E Maggie Lynch também a quer. Então, eu não posso. 581 00:40:03,560 --> 00:40:05,935 Eu não posso lhe contar. 582 00:40:16,990 --> 00:40:19,146 E eu sei o que isso significa. 583 00:40:22,421 --> 00:40:24,459 Mas eu não posso lhe contar. 584 00:40:26,533 --> 00:40:28,227 Eu tentei. 585 00:40:29,338 --> 00:40:30,960 Com o zen. 586 00:40:32,036 --> 00:40:33,654 Com tudo. 587 00:40:34,272 --> 00:40:36,097 Eu tentei... 588 00:40:36,814 --> 00:40:38,912 não ser quem eu sou. 589 00:40:40,000 --> 00:40:41,840 Mas, neste momento, 590 00:40:42,766 --> 00:40:46,290 consigo sentir o zen saindo do meu corpo, 591 00:40:46,920 --> 00:40:48,831 da minha mente... 592 00:40:49,222 --> 00:40:52,350 e consigo sentir tudo voltando. 593 00:40:53,296 --> 00:40:56,540 Tudo aquilo que fiz esforço para me livrar. 594 00:40:58,050 --> 00:41:00,278 E eles estão voltando, Kenny. 595 00:41:01,509 --> 00:41:04,005 Eles estão voltando com muita vontade. 596 00:41:04,006 --> 00:41:06,184 - Teddy... - Por favor, 597 00:41:06,677 --> 00:41:08,373 conte-me. 598 00:41:15,707 --> 00:41:18,059 Estou com Maggie Lynch. Ela deixou dois capangas 599 00:41:18,060 --> 00:41:19,793 no hotel Royal Mile. 600 00:41:19,795 --> 00:41:22,374 - O que isso significa? - Há uma placa na recepção 601 00:41:22,375 --> 00:41:25,079 dando boas-vindas aos americanos que comprarão o banco. 602 00:41:25,080 --> 00:41:28,319 Acho que o que liga Sturrock e Maggie Lynch está nesse hotel. 603 00:41:28,320 --> 00:41:30,510 E acho que algo está prestes a acontecer. 604 00:41:30,511 --> 00:41:34,716 Estou atrás dela, então você precisa chegar ao hotel Royal Mile. 605 00:42:29,468 --> 00:42:31,999 "Palatial" do Love Corporation, 606 00:42:32,143 --> 00:42:35,203 original de 12 polegadas, e remix de Danny Rampling. 607 00:42:35,205 --> 00:42:37,419 Ele abriu com ela no Cream em 1997. 608 00:42:37,420 --> 00:42:40,129 - Você gosta de house music? - Eu detesto. 609 00:42:41,789 --> 00:42:43,593 Para onde você foi? 610 00:42:44,093 --> 00:42:46,103 - Quando? - Você sabe quando. 611 00:42:46,832 --> 00:42:49,555 - Não é da sua conta. - Resposta correta. 612 00:42:50,295 --> 00:42:52,241 Sabe onde eu gostaria de estar agora? 613 00:42:52,243 --> 00:42:53,643 Berlim. 614 00:42:53,645 --> 00:42:55,640 Gostaria de abrir um estúdio de gravação 615 00:42:55,641 --> 00:42:58,766 no distrito de Kreuzberg, me alimentar dos fantasmas de Bowie 616 00:42:58,768 --> 00:43:01,328 e ajudar garotos a encontrar o sonho que eu perdi. 617 00:43:01,329 --> 00:43:03,530 Em vez disso, estou dividindo um quarto duplo 618 00:43:03,532 --> 00:43:05,647 com meu irmão sociopata 619 00:43:05,683 --> 00:43:07,853 enquanto pessoas tentam me matar. 620 00:43:08,490 --> 00:43:11,911 E você é jovem e inteligente para ainda ter possibilidades. 621 00:43:11,912 --> 00:43:14,208 Max tira muito das pessoas, 622 00:43:14,209 --> 00:43:17,377 e a coisa que ele mais tira são possibilidades. 623 00:43:23,460 --> 00:43:26,372 Se você tiver uma saída, então vá por ela. 624 00:43:36,350 --> 00:43:38,463 Eu soube que você abriu os olhos. 625 00:43:40,400 --> 00:43:43,719 Perdão se você acha que fui um pouco dura com você. 626 00:43:43,720 --> 00:43:46,671 Está tudo bem. É o efeito do fuso horário em você. 627 00:43:46,672 --> 00:43:48,494 No mínimo. 628 00:43:50,202 --> 00:43:52,083 Sua documentação está boa. 629 00:43:52,419 --> 00:43:54,520 Sólidos índices de capital. 630 00:43:55,200 --> 00:43:57,847 Um pouco sedento na alavancagem, 631 00:43:58,120 --> 00:44:00,649 um pouco ambicioso nas avaliações, 632 00:44:01,080 --> 00:44:03,399 mas esses são os jogos que jogamos, certo? 633 00:44:03,400 --> 00:44:06,399 - Certo. - Mas aí fui olhar embaixo do capô. 634 00:44:06,400 --> 00:44:08,005 Tentei identificar 635 00:44:08,006 --> 00:44:10,601 onde está o capital e onde estão os ativos 636 00:44:10,602 --> 00:44:13,404 porque você refaz hipoteca dos ativos de forma alucinada. 637 00:44:13,406 --> 00:44:14,969 - Refazer hipoteca... - É legal. 638 00:44:14,971 --> 00:44:17,534 Pode-se alavancar o mesmo ativo cem vezes, 639 00:44:17,536 --> 00:44:20,449 - mas é preciso ter o ativo. - E nós temos. 640 00:44:20,661 --> 00:44:23,166 No papel, com certeza. 641 00:44:23,910 --> 00:44:27,040 Há um veículo de financiamento fora do balanço com oito bilhões 642 00:44:27,041 --> 00:44:28,746 listados nas contas. 643 00:44:28,747 --> 00:44:32,645 As contas que você dá ao conselho, acionistas e à equipe financeira, 644 00:44:32,646 --> 00:44:34,575 que, até onde eu vi, 645 00:44:34,577 --> 00:44:37,196 são dois caras que estão com você desde o início, 646 00:44:37,198 --> 00:44:39,332 cujas pensões você converteu em ações 647 00:44:39,334 --> 00:44:41,823 então estão bloqueadas. E isso foi antes de chegar 648 00:44:41,824 --> 00:44:45,025 aos acordos de confidencialidade e gerenciamento de estrutura 649 00:44:45,026 --> 00:44:47,434 - onde tudo leva a você. - Essa estrutura 650 00:44:47,435 --> 00:44:49,559 é o que nos trouxe onde estamos. 651 00:44:49,560 --> 00:44:51,557 Ela não é uma democracia. 652 00:44:53,112 --> 00:44:54,863 Eu fui atrás dele. 653 00:44:55,714 --> 00:44:58,277 O veículo de financiamento fora do balanço. 654 00:44:58,360 --> 00:45:01,420 Ao redor do mundo, em todas as esquinas 655 00:45:01,421 --> 00:45:04,495 pela sala de espelhos das suas contas. 656 00:45:04,590 --> 00:45:07,084 E, no final, eu o encontrei... 657 00:45:08,280 --> 00:45:11,470 em nossas contas listado com os mesmos oito bilhões. 658 00:45:11,472 --> 00:45:13,521 Não há problema em disfarçar propriedade. 659 00:45:13,522 --> 00:45:15,587 Achei que, na pior das hipóteses, 660 00:45:15,588 --> 00:45:17,909 o veículo estaria cheio de baboseira subprime 661 00:45:17,910 --> 00:45:19,660 e que você sustenta seus empréstimos 662 00:45:19,661 --> 00:45:22,467 com oito bilhões de garantias duvidosas. 663 00:45:23,646 --> 00:45:25,593 Então, eu entrei, Jim. 664 00:45:26,400 --> 00:45:28,011 No veículo. 665 00:45:29,138 --> 00:45:31,631 É lugar solitário para se estar, 666 00:45:32,703 --> 00:45:34,661 já que ele está vazio. 667 00:45:36,640 --> 00:45:40,014 Qualquer garantia que você tinha se foi há muito tempo. 668 00:45:40,038 --> 00:45:42,222 Os empréstimos são sustentados pelo ar 669 00:45:42,224 --> 00:45:44,546 e muitos desses empréstimos vêm de nós 670 00:45:44,548 --> 00:45:46,611 e acho que as únicas pessoas que sabem 671 00:45:46,613 --> 00:45:50,293 que os empréstimos não valem nada são você e o Richard. 672 00:45:50,407 --> 00:45:52,229 Esse acordo é a saída de vocês. 673 00:45:52,231 --> 00:45:54,680 O crescimento da nova empresa irá reabastecer 674 00:45:54,681 --> 00:45:58,057 Assim que o preço da ação dobrar, você desviará os lucros, 675 00:45:58,058 --> 00:46:00,033 e vai repor o que roubou. 676 00:46:00,941 --> 00:46:04,004 Isso tudo é um faz de contas e você sabe disso. 677 00:46:07,177 --> 00:46:08,904 Você sabe mesmo! 678 00:46:10,398 --> 00:46:12,103 E o Richard também. 679 00:46:13,407 --> 00:46:15,264 Você sai do cargo após o acordo 680 00:46:15,265 --> 00:46:18,109 e Richard fará o mesmo alguns meses depois? 681 00:46:18,978 --> 00:46:21,202 E você deixa essa bomba para outros acharem 682 00:46:21,203 --> 00:46:23,873 e eles farão o seu esforço para impedir que exploda 683 00:46:23,875 --> 00:46:27,249 - e os derrube também. - É assim que o mundo funciona. 684 00:46:27,302 --> 00:46:29,735 É assim que o seu mundo funciona. 685 00:46:33,347 --> 00:46:35,928 Retire o acordo hoje à noite ou irei a público. 686 00:46:35,930 --> 00:46:38,655 Quero uma resposta sua daqui a uma hora! 687 00:46:38,700 --> 00:46:40,797 Nós damos uma parte para você! 688 00:46:40,840 --> 00:46:42,595 Uma hora! 689 00:46:52,677 --> 00:46:55,407 O Sr. Sturrock reservou a sala Ellieslea. 690 00:46:56,115 --> 00:46:58,350 Ele está alguns minutos atrasado. 691 00:46:59,089 --> 00:47:00,766 Sem problemas. 692 00:47:17,210 --> 00:47:18,610 Richard. 693 00:47:18,612 --> 00:47:21,435 Faça uma mala com apenas objetos pessoais. 694 00:47:21,508 --> 00:47:23,406 Nenhuma documentação. 695 00:47:23,604 --> 00:47:26,971 Você voltará hoje à noite. Os outros podem vir amanhã. 696 00:47:27,986 --> 00:47:29,798 O que aconteceu com "amiga"? 697 00:47:29,800 --> 00:47:31,861 Você será levada ao seu apartamento. 698 00:47:31,863 --> 00:47:34,187 O departamento jurídico estará te esperando 699 00:47:34,188 --> 00:47:36,335 com detalhes do seu acordo 700 00:47:36,336 --> 00:47:39,279 e detalhes de todas as coisas terríveis que acontecerá 701 00:47:39,280 --> 00:47:41,582 se abrir a boca sobre qualquer coisa disso. 702 00:47:41,583 --> 00:47:43,494 Que porra você fez? 703 00:47:43,495 --> 00:47:47,551 Fizemos apostas que não compensaram e fizemos uma maior que dará certo. 704 00:47:47,552 --> 00:47:49,166 Mentira! 705 00:47:49,167 --> 00:47:52,479 Estão ganhando tempo para pegarem o dinheiro e sumirem. 706 00:47:52,480 --> 00:47:54,608 E não permitirei que façam isso. 707 00:47:54,990 --> 00:47:58,242 O que você permitirá ou não permitirá que façamos... 708 00:47:58,243 --> 00:47:59,926 não importa! 709 00:48:00,295 --> 00:48:01,695 Você já era! 710 00:48:01,697 --> 00:48:04,829 E você pode viver com segurança financeira 711 00:48:04,958 --> 00:48:08,227 ou viver sem segurança de nenhum tipo. 712 00:48:08,543 --> 00:48:10,369 Eu irei a público! 713 00:48:11,006 --> 00:48:13,500 Então, fará isso como ex-funcionária ressentida 714 00:48:13,501 --> 00:48:15,353 com vício em drogas. 715 00:48:16,368 --> 00:48:18,430 Eu tenho a documentação, Richard. 716 00:48:18,468 --> 00:48:20,718 53 horas e 18 minutos. 717 00:48:20,962 --> 00:48:23,754 Esse foi o tempo você passou com a documentação. 718 00:48:23,755 --> 00:48:26,915 Dormiu por quanto tempo? Quatro horas por noite? 719 00:48:27,410 --> 00:48:29,019 Você está delirando. 720 00:48:29,020 --> 00:48:32,680 E não acho que seja adrenalina que te mantém acordada à noite. 721 00:48:34,266 --> 00:48:36,930 Como sabe quanto tempo eu fiquei na sala? 722 00:48:39,425 --> 00:48:41,374 Você não tem a documentação. 723 00:48:41,375 --> 00:48:43,478 Não havia nenhuma documentação. 724 00:48:43,540 --> 00:48:46,946 Você estava cansada. Está tomando medicação forte. 725 00:48:47,252 --> 00:48:50,925 Teremos uma declaração juramentada de um porteiro do hotel 726 00:48:51,018 --> 00:48:53,566 dizendo que você mal saiu do quarto 727 00:48:53,567 --> 00:48:56,013 e foi com tudo no frigobar. 728 00:48:59,400 --> 00:49:01,448 Deixe-me tirar você daí. 729 00:49:01,707 --> 00:49:03,339 Para o seu próprio bem. 730 00:49:03,340 --> 00:49:04,951 Jim Sturrock... 731 00:49:06,134 --> 00:49:07,686 não é como nós. 732 00:49:07,687 --> 00:49:10,764 Isso não se trata de advogados e ações judiciais. 733 00:49:10,831 --> 00:49:12,821 É pior do que isso. 734 00:49:16,645 --> 00:49:18,272 Porra! 735 00:49:21,066 --> 00:49:24,266 Você deve ter se sentido seguro vindo aqui. 736 00:49:24,724 --> 00:49:27,040 Nenhuma mulher, para começar. 737 00:49:28,000 --> 00:49:30,955 Roy e eu sempre conseguimos entrar em partes desta cidade 738 00:49:30,957 --> 00:49:33,261 onde não tínhamos direito de estar, 739 00:49:33,702 --> 00:49:36,639 embora eu tenha entrado pela porta de incêndio. 740 00:49:37,800 --> 00:49:40,842 E você sairá daqui pela porta de incêndio. 741 00:49:44,240 --> 00:49:46,379 Por que não dividimos o dinheiro? 742 00:49:46,530 --> 00:49:48,479 Você precisa da minha ajuda. 743 00:49:48,480 --> 00:49:50,848 Jim Sturrock precisa da minha ajuda. 744 00:49:53,224 --> 00:49:56,292 Jimmy Sturrock fará o que eu mandar. 745 00:49:58,899 --> 00:50:01,809 E você não precisa mais de dinheiro. 746 00:50:10,814 --> 00:50:13,134 30 anos atrás, eu era gerente assistente 747 00:50:13,135 --> 00:50:15,706 de uma das menores filiais da Escócia. 748 00:50:16,068 --> 00:50:17,624 Em Leith. 749 00:50:17,652 --> 00:50:19,433 Você chamaria de colarinho azul. 750 00:50:19,435 --> 00:50:21,922 Havia uma família que depositava dinheiro no banco 751 00:50:21,923 --> 00:50:23,767 que mantinha as luzes acesas. 752 00:50:24,604 --> 00:50:27,904 Meu chefe não gostava deles. Achava que eram criminosos. 753 00:50:28,200 --> 00:50:29,991 Eu disse para não irmos à polícia, 754 00:50:29,992 --> 00:50:33,083 mas ele decidiu que contaria para a sede. 755 00:50:33,600 --> 00:50:35,352 E se a sede nos fechasse, 756 00:50:35,353 --> 00:50:37,093 se eu fosse penalizado 757 00:50:37,094 --> 00:50:40,456 e minha carreira fosse cortada antes mesmo de começar, 758 00:50:40,504 --> 00:50:42,452 ele achou que valeria a pena... 759 00:50:42,453 --> 00:50:44,343 fazer a coisa certa. 760 00:50:47,479 --> 00:50:49,235 Então, lá foi ele, 761 00:50:49,236 --> 00:50:51,938 subindo a Leith Walk, até a sede. 762 00:50:53,800 --> 00:50:55,909 Mas ele nunca chegou lá. 763 00:50:58,949 --> 00:51:01,223 E eu fui promovido no lugar dele. 764 00:51:01,996 --> 00:51:05,421 Depois, fui promovido muitas outras vezes. 765 00:51:07,588 --> 00:51:08,988 E... 766 00:51:10,001 --> 00:51:11,609 aqui estamos. 767 00:51:13,480 --> 00:51:17,033 Se eu fiz isso no começo, quando não tinha nada a perder, 768 00:51:17,409 --> 00:51:20,131 imagine o que eu faria agora, no final, 769 00:51:20,185 --> 00:51:22,305 quando tenho tudo a perder. 770 00:51:27,120 --> 00:51:29,093 Esse é meu banco... 771 00:51:29,548 --> 00:51:31,525 e minha cidade, 772 00:51:31,680 --> 00:51:34,879 e preciso que você faça as malas, vá embora... 773 00:51:35,537 --> 00:51:37,356 e fique quieta. 774 00:51:38,454 --> 00:51:40,126 Tudo bem? 775 00:51:43,780 --> 00:51:45,379 Não. 776 00:51:49,720 --> 00:51:51,322 Lamento. 777 00:52:20,589 --> 00:52:22,438 Serviço de limpeza! 778 00:52:40,482 --> 00:52:42,086 Pare! 779 00:52:46,165 --> 00:52:47,692 Controle, 780 00:52:47,773 --> 00:52:52,064 estou no estacionamento do clube Osprey na rua Cumberland 781 00:52:52,472 --> 00:52:55,510 verificando possível perturbação. Entendido? 782 00:52:55,794 --> 00:52:57,355 Entendido. 783 00:52:58,680 --> 00:53:00,746 Eu sei que foi você, filho. 784 00:53:01,166 --> 00:53:03,581 Que mandou a polícia até a fazenda. 785 00:53:04,480 --> 00:53:07,003 Eu cuidarei de você em breve. 786 00:53:09,360 --> 00:53:11,375 Aguarde para mais informação. 787 00:53:13,360 --> 00:53:15,098 Vá em frente, 4-5. 788 00:53:16,375 --> 00:53:18,457 Precisa de reforço? 789 00:53:21,560 --> 00:53:23,261 Vá em frente, 4-5. 790 00:53:24,331 --> 00:53:26,294 Isso não é uma fuga. 791 00:53:26,432 --> 00:53:30,385 Tudo isso significa que vocês dois estarão juntos no final. 792 00:53:32,339 --> 00:53:34,830 Alarme falso. Nenhuma ocorrência. 793 00:53:34,987 --> 00:53:36,627 Entendido. 794 00:54:46,308 --> 00:54:48,008 Com licença! 795 00:54:55,939 --> 00:54:57,796 Vai, vai! 796 00:55:53,160 --> 00:55:58,160 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 797 00:55:58,161 --> 00:56:03,161 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 55855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.