Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,483
Merda!
2
00:00:50,411 --> 00:00:52,651
Então, você voltou.
3
00:00:52,890 --> 00:00:54,502
Eu voltei.
4
00:00:59,571 --> 00:01:01,224
Você está bem?
5
00:01:01,225 --> 00:01:03,389
Tive um acidente de esqui.
6
00:01:03,390 --> 00:01:05,118
Tive problemas de dor
7
00:01:05,119 --> 00:01:07,498
- e agora estou bem.
- Vamos fingir que é isso.
8
00:01:07,774 --> 00:01:09,453
Foi o que aconteceu.
9
00:01:12,904 --> 00:01:15,433
Você irá
para a Escócia.
10
00:01:15,979 --> 00:01:17,961
Vamos comprar
um banco.
11
00:01:18,520 --> 00:01:20,595
Eu viro as costas
por alguns meses
12
00:01:20,596 --> 00:01:22,613
e vocês compram
um banco na Escócia?
13
00:01:22,614 --> 00:01:24,423
Seis meses.
14
00:01:26,587 --> 00:01:28,308
Do que você precisa?
15
00:01:30,006 --> 00:01:31,875
Eles receberam
muitas propostas.
16
00:01:32,966 --> 00:01:35,085
Vamos fazer
com que compremos.
17
00:01:35,240 --> 00:01:37,879
Com sutileza, devida diligência,
assine o acordo,
18
00:01:37,880 --> 00:01:41,329
mantenha as coisas intactas,
pessoalmente.
19
00:01:42,460 --> 00:01:44,832
Você voltará
para onde estava...
20
00:01:45,689 --> 00:01:47,571
antes do acidente.
21
00:02:01,403 --> 00:02:04,403
OXICODONA
22
00:02:30,120 --> 00:02:32,009
Bem-vindo
à Escócia.
23
00:03:00,256 --> 00:03:03,022
Este é um grande dia
para a Escócia.
24
00:03:03,226 --> 00:03:06,679
Nosso banco nacional alcançar
a maior venda corporativa
25
00:03:06,680 --> 00:03:08,416
da história
do Reino Unido
26
00:03:08,417 --> 00:03:10,394
é uma conquista impressionante
27
00:03:10,395 --> 00:03:12,876
e algo de que nós,
como nação,
28
00:03:12,877 --> 00:03:14,970
devemos
nos orgulhar.
29
00:03:14,971 --> 00:03:17,577
Iniciando esse novo capítulo
na história do banco,
30
00:03:17,579 --> 00:03:21,324
acho que todos podemos olhar
para o futuro com muito otimismo...
31
00:03:23,560 --> 00:03:26,560
GUILT
3ª TEMPORADA
EPISÓDIO 2
32
00:03:26,562 --> 00:03:29,878
STREAMING EM 25.04.23
TERÇA-FEIRA
33
00:03:36,200 --> 00:03:39,790
Representantes do America Bank
chegaram a Edimburgo.
34
00:03:39,791 --> 00:03:42,311
O presidente do NBC,
Sir Jim Sturrock,
35
00:03:42,312 --> 00:03:45,820
saudou a venda como motivo
de celebração nacional.
36
00:03:48,400 --> 00:03:50,193
Parabéns, filho!
37
00:03:50,194 --> 00:03:52,372
Você acabou
de ser promovido!
38
00:04:20,753 --> 00:04:22,472
Perdão.
39
00:04:24,479 --> 00:04:26,220
Pelo Al.
40
00:04:30,029 --> 00:04:33,308
O motivo pelo qual
Roy chegou onde chegou...
41
00:04:34,198 --> 00:04:36,957
é porque
ele tomou decisões.
42
00:04:38,126 --> 00:04:41,270
Havia anos em que ele
não precisava tomar nenhuma...
43
00:04:41,940 --> 00:04:45,029
e havia dias em que ele precisava
tomar bastante.
44
00:04:45,400 --> 00:04:48,103
Mas, independentemente
de como elas vieram,
45
00:04:48,169 --> 00:04:50,355
ele não hesitou
em tomá-las.
46
00:04:51,425 --> 00:04:53,944
E você também
não hesitou, filho,
47
00:04:54,739 --> 00:04:56,488
com o Al.
48
00:04:57,663 --> 00:05:00,138
É por isso que você
está sendo promovido...
49
00:05:01,274 --> 00:05:04,020
e é por isso que você pagará
a sua dívida.
50
00:05:04,125 --> 00:05:09,125
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
51
00:05:09,126 --> 00:05:12,482
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
52
00:05:22,820 --> 00:05:26,410
100 mil. 50 por cada irmão.
Mas eu preciso dos dois.
53
00:05:28,880 --> 00:05:31,148
Eu fiz um acordo
com o Roy...
54
00:05:32,246 --> 00:05:35,158
que Maxie nunca seria
minha responsabilidade.
55
00:05:36,680 --> 00:05:38,867
Isso é a cara do Roy:
56
00:05:38,868 --> 00:05:41,395
Muito generoso.
Muito...
57
00:05:42,352 --> 00:05:44,118
sentimental.
58
00:05:47,463 --> 00:05:49,821
Ele fez muito
por você, filho.
59
00:05:50,963 --> 00:05:52,793
E agora
ele está morto...
60
00:05:52,794 --> 00:05:55,187
e o acordo de vocês
está morto.
61
00:05:56,060 --> 00:05:58,634
Esse é
um novo acordo.
62
00:06:00,791 --> 00:06:03,236
100 mil
pelos dois...
63
00:06:03,520 --> 00:06:07,613
ou oferecerei para outra pessoa
100 mil por você.
64
00:06:09,160 --> 00:06:11,902
- Eu não sei onde eles estão.
- Nem eu.
65
00:06:12,300 --> 00:06:15,660
Então, por que não vai perguntar
para alguém que sabe?
66
00:06:18,800 --> 00:06:22,494
Não cometa o erro de pensar
que estou enfraquecida.
67
00:06:23,773 --> 00:06:28,082
Passei muito tempo me preparando
para essa possibilidade
68
00:06:28,224 --> 00:06:30,250
e muito tempo...
69
00:06:30,251 --> 00:06:33,120
juntando os favores e as dívidas
que preciso
70
00:06:33,121 --> 00:06:35,089
para sair disso.
71
00:06:37,889 --> 00:06:40,161
Eu não estou enfraquecida, filho.
72
00:06:41,775 --> 00:06:44,302
Eu nunca estive
mais forte.
73
00:06:50,481 --> 00:06:52,635
Ficaremos aqui
por alguns dias...
74
00:06:53,273 --> 00:06:55,292
e deixamos
a poeira baixar.
75
00:06:55,875 --> 00:06:58,703
Precisamos saber
se os Lynches escaparam.
76
00:07:00,656 --> 00:07:02,644
E se tiverem escapado?
77
00:07:04,213 --> 00:07:05,980
Eles não sabem sobre...
78
00:07:06,429 --> 00:07:09,491
este lugar,
então estaremos seguros aqui.
79
00:07:09,492 --> 00:07:11,534
Seguros deles,
pelo menos.
80
00:07:12,545 --> 00:07:14,660
Como você sabia
para onde ir?
81
00:07:15,416 --> 00:07:17,213
Kenny me informou.
82
00:07:18,274 --> 00:07:20,360
Você poderia
ter me contado.
83
00:07:21,911 --> 00:07:24,320
Isso só teria
te deixado angustiado,
84
00:07:24,720 --> 00:07:26,940
como deixou a mim.
85
00:07:32,089 --> 00:07:33,714
- Está pronto?
- Eu estou,
86
00:07:33,716 --> 00:07:35,680
mas não sei
se você está.
87
00:08:05,359 --> 00:08:07,220
Continua o mesmo.
88
00:08:18,610 --> 00:08:20,381
Olá, pai!
89
00:08:28,212 --> 00:08:30,060
Eu não quero
fazer isso.
90
00:08:31,440 --> 00:08:33,901
Seu irmão
era um soldado.
91
00:08:34,160 --> 00:08:36,543
Ele serviu à rainha
e ao país
92
00:08:36,545 --> 00:08:38,942
enquanto você
roubava carros.
93
00:08:38,943 --> 00:08:42,440
- Isso não se trata dele.
- Tudo se trata dele.
94
00:08:42,567 --> 00:08:44,633
Você não pode
me dizer...
95
00:08:45,320 --> 00:08:47,970
Você não pode me dizer
para não fazer isso?
96
00:08:48,374 --> 00:08:51,271
Eles estão lhe oferecendo
um futuro,
97
00:08:51,653 --> 00:08:54,743
e você não tem tantas ofertas
na mesa.
98
00:08:54,989 --> 00:08:56,758
Você não recusará isso...
99
00:08:56,759 --> 00:08:59,993
por causa de dois católicos
da Lochend Road.
100
00:09:00,971 --> 00:09:04,533
Roy me mostrou as câmeras
da sacada do apartamento dele.
101
00:09:05,286 --> 00:09:07,416
Ele me disse
que conhecia você;
102
00:09:08,066 --> 00:09:10,396
que eu poderia
ter controle sobre ele.
103
00:09:10,729 --> 00:09:12,914
Mas eles teriam controle
sobre você.
104
00:09:13,899 --> 00:09:16,044
Ele passou o telefone
para você...
105
00:09:17,014 --> 00:09:18,600
e você disse:
106
00:09:19,185 --> 00:09:22,241
"Faça o que o Sr. Lynch mandar."
107
00:09:22,577 --> 00:09:25,340
Você não perguntou
se eu estava em perigo.
108
00:09:25,813 --> 00:09:27,388
Você só disse:
109
00:09:27,389 --> 00:09:29,191
"Faça o que o Sr. Lynch mandar."
110
00:09:29,192 --> 00:09:32,376
Sim. Eu sabia que, se você fizesse,
eles o deixariam em paz.
111
00:09:32,377 --> 00:09:35,177
Eles estavam envolvidos, pai,
no que houve com meu irmão.
112
00:09:35,195 --> 00:09:38,449
Eu não perderei
dois filhos.
113
00:09:41,216 --> 00:09:43,544
Não volte
até que esteja feito.
114
00:09:45,280 --> 00:09:47,560
Ou nem precisa voltar.
115
00:09:58,751 --> 00:10:01,105
O que você sabe
sobre a maconha?
116
00:10:03,219 --> 00:10:06,286
Fiquei surpresa ao saber
sobre as drogas...
117
00:10:06,800 --> 00:10:09,654
e também ao saber
sobre o Roy.
118
00:10:10,083 --> 00:10:12,159
Deve ter sido
um choque.
119
00:10:12,160 --> 00:10:13,701
Sim.
120
00:10:13,986 --> 00:10:16,763
Não há muitos homens
que morrem duas vezes.
121
00:10:17,597 --> 00:10:19,218
Mas também,
122
00:10:19,219 --> 00:10:22,080
Roy sempre foi uma pessoa
que conquista as coisas.
123
00:10:22,776 --> 00:10:24,922
Eu tive uma ordem aprovada
sob a Seção 22
124
00:10:24,923 --> 00:10:28,087
da Lei de Produtos do Crime
contra seus bens.
125
00:10:28,903 --> 00:10:31,033
Congelamos
as suas contas bancárias.
126
00:10:31,034 --> 00:10:33,834
Estamos tomando o que restou
dos seus negócios: a fazenda
127
00:10:33,836 --> 00:10:35,738
e esta casa também.
128
00:10:36,473 --> 00:10:37,978
Ótimo.
129
00:10:38,695 --> 00:10:41,300
Eu nunca deveria
ter me mudado para cá.
130
00:10:41,390 --> 00:10:44,688
Para a cidade.
A Edimburgo de verdade.
131
00:10:45,012 --> 00:10:47,951
Aqui, todos os bandidos
usam ternos.
132
00:10:48,651 --> 00:10:50,481
Eu sinto falta
de Leith.
133
00:10:50,482 --> 00:10:52,569
Lá é mais honesto.
134
00:10:53,629 --> 00:10:55,677
Conte-me
sobre eles.
135
00:10:56,175 --> 00:10:58,356
Os bandidos
de terno.
136
00:10:58,560 --> 00:11:01,762
Conte quem você tem na polícia
e nos demais lugares.
137
00:11:01,903 --> 00:11:04,307
Posso pausar
a Seção 22,
138
00:11:04,710 --> 00:11:06,900
e abrir
um inquérito de corrupção.
139
00:11:06,901 --> 00:11:09,701
Não passará pela polícia
de Lothian e você estará segura.
140
00:11:09,703 --> 00:11:12,103
Tenho certeza que deve estar
muito ocupada, amor,
141
00:11:12,105 --> 00:11:13,944
com tudo que acontece
nesta cidade.
142
00:11:13,946 --> 00:11:17,499
Não perca tempo se preocupando
com a minha segurança.
143
00:11:17,500 --> 00:11:19,090
Coopere...
144
00:11:19,091 --> 00:11:20,699
ou fique
sem nada.
145
00:11:20,700 --> 00:11:22,880
São suas
duas únicas opções.
146
00:11:22,946 --> 00:11:26,208
Sabe, depois de tudo
que Roy fez,
147
00:11:26,209 --> 00:11:30,103
eu acharia que a partida dele
poderia ter saído nos jornais.
148
00:11:31,093 --> 00:11:33,247
Há um inquérito
sobre armas de fogo.
149
00:11:33,248 --> 00:11:35,527
A identidade da vítima
está sendo protegida.
150
00:11:35,529 --> 00:11:36,929
Sim.
151
00:11:37,603 --> 00:11:39,192
Está, sim.
152
00:11:41,892 --> 00:11:44,970
A questão que você precisa saber
sobre Edimburgo
153
00:11:45,824 --> 00:11:48,729
é que há uma camada,
bem no topo,
154
00:11:48,766 --> 00:11:51,328
onde as decisões
são tomadas.
155
00:11:51,978 --> 00:11:54,959
Eu não vou processar a polícia
por homicídio culposo
156
00:11:54,961 --> 00:11:57,753
e ninguém saberá
que era o Roy
157
00:11:57,933 --> 00:12:00,330
deitado naquela terra.
158
00:12:04,400 --> 00:12:07,218
Você sabia da Seção 22
antes de eu chegar aqui.
159
00:12:07,219 --> 00:12:10,453
Quando se vive nesta cidade
o tanto de tempo que vivi,
160
00:12:10,680 --> 00:12:13,731
sempre haverá opções.
161
00:12:19,349 --> 00:12:22,315
E diga ao seu amigo
que ele ficará bem.
162
00:12:24,299 --> 00:12:27,246
Ele pode servir a comunidade
em paz.
163
00:13:04,920 --> 00:13:06,757
Por que agora?
164
00:13:10,711 --> 00:13:13,770
- Não tínhamos para onde ir.
- A coisa está tão feia assim?
165
00:13:13,771 --> 00:13:15,750
Precisamos nos esconder
por um tempo.
166
00:13:15,752 --> 00:13:17,829
E se isso vier
com pedido de desculpas
167
00:13:17,830 --> 00:13:20,394
pelo sísmico trauma
alterador de vida
168
00:13:20,395 --> 00:13:22,008
não é
uma coisa ruim.
169
00:13:22,010 --> 00:13:24,231
Posso me desculpar,
se quiserem.
170
00:13:24,720 --> 00:13:28,586
Posso me desculpar o dia todo,
mas não sei onde isso nos levaria.
171
00:13:28,627 --> 00:13:31,249
- Assim que vai começar?
- Não é tão simples assim.
172
00:13:31,250 --> 00:13:33,100
É difícil ver como seria
mais simples.
173
00:13:33,102 --> 00:13:36,957
Acho que podemos precisar
dar um jeito de entrar no assunto.
174
00:13:37,049 --> 00:13:38,834
Concordo.
175
00:13:39,567 --> 00:13:42,367
- Por quanto tempo ficarão?
- Até ficar seguro ir embora.
176
00:13:42,369 --> 00:13:44,330
Até você explicar.
177
00:13:48,192 --> 00:13:49,940
Pesquei um salmão
esta manhã.
178
00:13:49,941 --> 00:13:51,872
Era grande
para esta época do ano.
179
00:13:51,873 --> 00:13:55,353
Eu não deveria tê-lo pegado,
mas, por algum motivo, peguei.
180
00:13:55,803 --> 00:13:57,756
Vocês parecem
com fome.
181
00:13:57,910 --> 00:13:59,991
Eu não durmo
há dois dias
182
00:13:59,992 --> 00:14:02,877
e acho que posso
ter contraído sepse.
183
00:14:02,989 --> 00:14:05,491
- Como pode ter conseguido isso?
- Recentemente,
184
00:14:05,493 --> 00:14:08,089
rastejamos numa boa quantia
de merda de vaca.
185
00:14:08,090 --> 00:14:09,545
Tomamos banho
em um posto,
186
00:14:09,547 --> 00:14:12,727
mas minha preocupação
é que o estrago já estava feito.
187
00:14:14,090 --> 00:14:16,526
Parece que as coisas
estão indo bem.
188
00:14:17,680 --> 00:14:19,577
Vou preparar
o chá.
189
00:14:27,016 --> 00:14:29,246
Ele não é
como que eu esperava.
190
00:14:30,365 --> 00:14:32,909
Ele está exatamente
como que eu esperava.
191
00:14:34,240 --> 00:14:36,287
Comeremos no castelo
esta noite.
192
00:14:36,288 --> 00:14:39,376
E, acredite, eles não deixam usá-lo
para qualquer um.
193
00:14:39,377 --> 00:14:41,693
E pensei em começarmos amanhã
com um passeio
194
00:14:41,695 --> 00:14:44,298
e deixar vocês
analisarem a compra.
195
00:14:44,371 --> 00:14:46,690
Seria bom pensarmos em golfe.
Tem um ótimo...
196
00:14:46,692 --> 00:14:50,119
As documentações que pedimos
foram enviadas para o nosso hotel?
197
00:14:50,153 --> 00:14:52,278
Nós achamos
que era formal demais.
198
00:14:52,280 --> 00:14:55,439
Por que vocês não vêm aqui
e explicamos tudo?
199
00:14:56,869 --> 00:14:58,790
Não é assim
que funciona.
200
00:14:58,891 --> 00:15:01,519
Você deve saber
que não é assim que funciona.
201
00:15:01,520 --> 00:15:04,216
Sem problemas.
Vamos enviá-las.
202
00:15:04,395 --> 00:15:05,795
Ótimo.
203
00:15:06,000 --> 00:15:08,836
Vou pular o jantar.
O fuso horário de viagem.
204
00:15:09,160 --> 00:15:12,485
Não deixe-os beber demais.
Isso aqui não são férias.
205
00:15:15,912 --> 00:15:17,443
Mentira.
206
00:15:17,444 --> 00:15:20,719
Ela deixará a poeira baixar
e depois dará um jeito em mim.
207
00:15:20,731 --> 00:15:22,981
Alguém contou a ela
sobre a Seção 22.
208
00:15:22,983 --> 00:15:25,507
Pra começar,
deve ter sido ideia dela.
209
00:15:25,508 --> 00:15:28,010
Maggie Lynch pode pôr 50 homens
nas ruas amanhã,
210
00:15:28,011 --> 00:15:29,791
mas não fará isso.
211
00:15:29,792 --> 00:15:31,952
O verdadeiro poder dela,
o poder que usará
212
00:15:31,953 --> 00:15:33,893
não é tão simples assim.
213
00:15:34,130 --> 00:15:35,826
Ele é oculto.
214
00:15:36,188 --> 00:15:39,507
- Como ponho as mãos nela?
- Precisa deixá-la sem dinheiro
215
00:15:39,508 --> 00:15:41,440
e precisa
que seja presa.
216
00:15:41,441 --> 00:15:44,399
É o único jeito de o povo acreditar
que os Lynches já eram
217
00:15:44,400 --> 00:15:47,410
- e fazê-la perder poder.
- Vamos reunir muita informação
218
00:15:47,412 --> 00:15:50,013
e os policiais corruptos
de Edimburgo não a livrarão.
219
00:15:50,014 --> 00:15:51,660
Já sugeriu
aos seus chefes?
220
00:15:51,661 --> 00:15:54,582
Porque a resposta será
um enorme "não".
221
00:15:55,556 --> 00:15:58,332
Soube daquele cara que caiu
do apartamento em Leith?
222
00:15:58,334 --> 00:15:59,774
"Caiu"?
223
00:15:59,775 --> 00:16:02,817
Ele tinha maconha
que veio dos Lynches.
224
00:16:03,542 --> 00:16:06,079
- Veja o que pode saber sobre ele.
- Tudo bem.
225
00:16:06,135 --> 00:16:08,690
Não é um trabalho clássico
de policial comunitário.
226
00:16:08,691 --> 00:16:10,566
Então, tire o uniforme.
227
00:16:10,634 --> 00:16:14,072
Se achasse que fosse tão simples,
não estaria me pedindo.
228
00:16:14,695 --> 00:16:16,906
Sou o único policial
a quem pode pedir isso,
229
00:16:16,907 --> 00:16:19,261
porque, com outro,
isso entra no sistema
230
00:16:19,262 --> 00:16:22,859
e Maggie Lynch e seu chefe
ficarão sabendo em um dia.
231
00:16:24,295 --> 00:16:26,183
Posso confiar
em você?
232
00:16:27,249 --> 00:16:30,286
Sou um policial recém rebaixado
com histórico de corrupção
233
00:16:30,287 --> 00:16:32,789
e sérios problemas
de estilo de vida.
234
00:16:33,282 --> 00:16:35,751
Mas, por outro lado,
se Maggie Lynch não tombar,
235
00:16:35,752 --> 00:16:38,137
eu imagino
que eu vire poeira.
236
00:16:39,861 --> 00:16:41,806
A decisão é sua, amiga.
237
00:16:48,051 --> 00:16:51,232
Roy me trouxe aqui
quando éramos garotos.
238
00:16:57,024 --> 00:16:59,401
O luto
é uma coisa curiosa.
239
00:17:01,037 --> 00:17:03,989
A mente te manda
para um passado remoto,
240
00:17:03,990 --> 00:17:05,511
tentando...
241
00:17:05,512 --> 00:17:07,387
fugir dele.
242
00:17:08,135 --> 00:17:11,255
Mas não importa a distância
que se chegue no passado,
243
00:17:11,463 --> 00:17:13,378
o luto estará lá...
244
00:17:13,502 --> 00:17:15,351
esperando
por você.
245
00:17:20,847 --> 00:17:22,731
Conte-me
sobre a dívida.
246
00:17:28,110 --> 00:17:29,510
Não.
247
00:17:32,044 --> 00:17:34,849
Melhor eu protegê-la
de saber coisas assim.
248
00:17:38,480 --> 00:17:40,493
Resolva isso amanhã...
249
00:17:41,440 --> 00:17:43,911
ou tirarei isso
das suas mãos.
250
00:17:44,530 --> 00:17:46,400
Não se preocupe.
251
00:18:14,218 --> 00:18:17,150
- Olá.
- Estou indo para casa...
252
00:18:17,253 --> 00:18:20,883
e pensei que podemos testar
a sua teoria das amêndoas.
253
00:18:22,414 --> 00:18:24,098
Sinto muito.
254
00:18:25,556 --> 00:18:27,889
- Você está trabalhando.
- Sim.
255
00:18:29,330 --> 00:18:31,153
Pode acabar tarde.
256
00:18:32,200 --> 00:18:33,726
Amanhã, então?
257
00:18:33,727 --> 00:18:36,200
Sim.
Amanhã será melhor.
258
00:18:36,865 --> 00:18:38,580
Tome cuidado.
259
00:18:39,181 --> 00:18:40,932
Eu tomarei.
260
00:18:54,720 --> 00:18:57,797
Eu estava em uma banda,
e aí Max fodeu com ela.
261
00:18:59,018 --> 00:19:01,187
- Depois tive uma loja de discos.
- Lojinha.
262
00:19:01,189 --> 00:19:02,896
Max fodeu
com ela.
263
00:19:02,948 --> 00:19:06,564
Depois, fui para os EUA,
tive um pub, namorada, mas aí...
264
00:19:07,007 --> 00:19:09,190
você já deve adivinhar
o que aconteceu.
265
00:19:09,734 --> 00:19:11,400
Supere isso.
266
00:19:14,530 --> 00:19:17,239
Escritório de advocacia de sucesso,
esposa, mansão.
267
00:19:17,240 --> 00:19:19,700
Jake se envolveu, fez a mágica dele
e acabei preso
268
00:19:19,702 --> 00:19:23,226
sem esposa, sem dinheiro,
sem teto e, o pior de tudo, aqui.
269
00:19:23,520 --> 00:19:25,033
Então,
270
00:19:25,577 --> 00:19:27,295
depois de tudo isso...
271
00:19:27,920 --> 00:19:30,072
aqui estão vocês: juntos.
272
00:19:31,640 --> 00:19:33,393
Você sabe, pai,
273
00:19:35,485 --> 00:19:37,325
como minha mãe acabou?
274
00:19:38,371 --> 00:19:39,969
Eu imagino...
275
00:19:40,815 --> 00:19:42,815
que ela acabou
como começou.
276
00:19:44,097 --> 00:19:45,727
O que isso significa?
277
00:19:49,280 --> 00:19:50,891
Eu fui embora...
278
00:19:51,571 --> 00:19:53,650
porque não aguentava mais.
279
00:19:54,810 --> 00:19:58,110
Por motivos que vocês sabem
e outros motivos que não sabem.
280
00:19:58,610 --> 00:20:01,651
Naquele dia em que fui embora,
andei pela Leith Walk.
281
00:20:02,081 --> 00:20:04,313
Estava ensolarado, sabe?
Quente.
282
00:20:04,920 --> 00:20:08,876
Não havia aquele vento;
aquele que passa pela Walk.
283
00:20:10,064 --> 00:20:13,355
Passei pelo Boundary Bar,
onde Leith vira Edimburgo.
284
00:20:14,399 --> 00:20:16,244
Desci a viela,
285
00:20:16,245 --> 00:20:18,013
sob o arco
286
00:20:18,143 --> 00:20:21,743
até a estação em Waverley.
O primeiro trem era para Aberdeen.
287
00:20:22,088 --> 00:20:24,139
Entrei nele, achei emprego
em plataformas
288
00:20:24,140 --> 00:20:26,074
e fiz isso
por 20 anos.
289
00:20:27,109 --> 00:20:29,411
Eu me feri
com uma broca no pé
290
00:20:30,470 --> 00:20:33,470
e abandonei o serviço
com uma pensão por invalidez
291
00:20:34,780 --> 00:20:37,891
e vim para cá pela pescaria.
Essa é a minha história.
292
00:20:40,721 --> 00:20:43,075
Cinco horas de viagem
na estrada.
293
00:20:45,839 --> 00:20:47,639
Não se trata
das cinco horas, filho.
294
00:20:47,640 --> 00:20:49,959
Eu prefiro
que não me chame assim.
295
00:20:50,156 --> 00:20:51,898
O que você quis dizer...
296
00:20:52,313 --> 00:20:54,171
com relação
a mamãe?
297
00:20:59,450 --> 00:21:02,434
Vocês acham que nos conhecemos
no hospital Royal Infirmary.
298
00:21:02,435 --> 00:21:04,759
Ela era enfermeira
e eu entregador de caminhão.
299
00:21:04,760 --> 00:21:06,593
Isso é meia verdade.
300
00:21:08,852 --> 00:21:10,841
Ela estava
no hospício.
301
00:21:12,717 --> 00:21:14,788
Eles chamavam
de "ataques".
302
00:21:16,096 --> 00:21:18,530
Ela costumava
obter cigarros de mim...
303
00:21:19,082 --> 00:21:21,332
e me pedia
para tirá-la de lá.
304
00:21:23,400 --> 00:21:25,736
Ela recebeu alta,
nós nos casamos...
305
00:21:28,230 --> 00:21:30,103
e ela estava melhor.
306
00:21:31,271 --> 00:21:33,325
Na maior parte
do tempo.
307
00:21:36,203 --> 00:21:37,819
Nem sempre.
308
00:21:41,053 --> 00:21:42,453
Então...
309
00:21:43,331 --> 00:21:46,673
se foi assim como ela acabou,
ela acabou como começou.
310
00:21:48,442 --> 00:21:50,692
Mas não é assim
com todo mundo?
311
00:21:58,143 --> 00:21:59,775
Durmam
um pouco.
312
00:21:59,776 --> 00:22:02,041
Vou levá-los para pescar
pela manhã.
313
00:22:02,760 --> 00:22:04,618
Acalmar a alma.
314
00:22:05,931 --> 00:22:08,900
E há almas aqui que precisam
ser acalmadas.
315
00:22:09,426 --> 00:22:12,251
Estamos aqui
até ser seguro ir embora;
316
00:22:12,905 --> 00:22:15,359
estamos aqui
porque não tínhamos opção.
317
00:22:15,360 --> 00:22:17,543
E é tarde demais,
318
00:22:17,716 --> 00:22:21,576
muito tarde para você se preocupar
com a minha alma.
319
00:22:45,873 --> 00:22:47,599
Ligue quando
ouvir isso.
320
00:22:47,600 --> 00:22:50,650
Eu sei para quem você deve
e isso não é nada bom.
321
00:22:50,651 --> 00:22:53,201
Na verdade,
nunca seria bom, mas...
322
00:22:55,659 --> 00:22:58,272
eu esperava que não fosse
tão ruim assim.
323
00:23:05,231 --> 00:23:07,183
As drogas
são dos Lynches.
324
00:23:08,531 --> 00:23:10,361
É para eles
que você deve.
325
00:23:12,533 --> 00:23:16,013
- Você podia ter me contado.
- Eu não deveria lhe contar agora.
326
00:23:16,527 --> 00:23:19,752
Eu soube que Roy Lynch
se jogou no mar em Portobello.
327
00:23:20,627 --> 00:23:23,263
Não é com ele com quem
você precisa se preocupar.
328
00:23:23,264 --> 00:23:25,003
Maggie Lynch?
329
00:23:26,887 --> 00:23:28,692
Você precisa pagar.
330
00:23:29,362 --> 00:23:31,593
Seu plano não funcionou,
então precisa pagar.
331
00:23:31,594 --> 00:23:34,071
- Meu plano?
- Eu fui promovido.
332
00:23:34,220 --> 00:23:36,401
- Bom para você.
- Só estou...
333
00:23:36,402 --> 00:23:39,582
- Eu não tenho como pagar.
- Então, precisa ir embora.
334
00:23:39,966 --> 00:23:41,498
Se você for,
335
00:23:41,499 --> 00:23:44,598
e eu disser que a sua mãe
não estava envolvida, então...
336
00:23:44,741 --> 00:23:46,141
talvez...
337
00:23:46,831 --> 00:23:48,266
Sei lá.
338
00:23:48,267 --> 00:23:49,703
Obrigada.
339
00:23:50,440 --> 00:23:53,141
Ela não pode me culpar
por você ter fugido.
340
00:23:57,347 --> 00:23:59,106
Onde eles estão?
341
00:23:59,184 --> 00:24:01,779
- Quem?
- Maxie e o irmão dele.
342
00:24:02,606 --> 00:24:04,975
- Não sei.
- Você pode adivinhar.
343
00:24:05,213 --> 00:24:07,027
Esse é seu trabalho,
não é?
344
00:24:07,028 --> 00:24:08,534
Adivinhar.
345
00:24:10,042 --> 00:24:12,635
- Não sei onde eles estão, Teddy.
- Nem eu.
346
00:24:12,906 --> 00:24:16,219
Mas conheço um Maxie
que está assustado e desesperado.
347
00:24:16,741 --> 00:24:19,058
E eu já vi
o Maxie assim...
348
00:24:19,710 --> 00:24:21,909
e onde a mente dele
foi parar.
349
00:24:23,432 --> 00:24:25,249
Onde está
o pai deles?
350
00:24:26,012 --> 00:24:27,692
O pai deles?
351
00:24:28,417 --> 00:24:30,133
Ele fugiu da cidade...
352
00:24:30,134 --> 00:24:31,758
há 40 anos?
353
00:24:33,036 --> 00:24:35,020
Não foi isso
que perguntei.
354
00:24:42,620 --> 00:24:44,797
Respiração diafragmática.
355
00:24:48,640 --> 00:24:51,713
É uma coisa que tenho tentado
por causa do zen.
356
00:24:52,661 --> 00:24:54,341
O truque...
357
00:24:54,477 --> 00:24:57,594
é não pensar na respiração
vindo daqui de cima.
358
00:25:04,243 --> 00:25:06,113
O que você quer fazer...
359
00:25:06,794 --> 00:25:09,469
é pôr a velha sala de máquinas
para funcionar
360
00:25:09,470 --> 00:25:11,123
aqui embaixo.
361
00:25:13,222 --> 00:25:15,139
Onde a mágica acontece.
362
00:25:15,916 --> 00:25:17,927
Desacelere.
363
00:25:19,000 --> 00:25:21,159
Vá um pouco
mais fundo.
364
00:25:25,036 --> 00:25:28,124
O diafragma nunca recebe
o respeito que merece...
365
00:25:28,716 --> 00:25:30,732
porque ele
não é chamativo.
366
00:25:31,447 --> 00:25:33,370
Ele só fica
na dele...
367
00:25:33,636 --> 00:25:35,781
fazendo
o trabalho dele.
368
00:25:36,994 --> 00:25:39,286
Mas, se ele não estivesse lá,
369
00:25:40,016 --> 00:25:41,932
puxando as cordas,
370
00:25:42,333 --> 00:25:45,715
as engrenagens cairiam
da coisa toda.
371
00:25:49,855 --> 00:25:51,504
Aí está.
372
00:25:52,509 --> 00:25:54,208
Isso mesmo.
373
00:25:55,533 --> 00:25:57,901
Está sentindo
uma sensação de...
374
00:25:58,060 --> 00:26:00,131
grande serenidade?
375
00:26:01,838 --> 00:26:03,616
Mais ou menos.
376
00:26:07,120 --> 00:26:08,942
Onde está
o pai deles?
377
00:26:10,744 --> 00:26:13,052
Quando Max
saiu da prisão,
378
00:26:13,335 --> 00:26:15,874
ele me pediu para localizar
um endereço.
379
00:26:16,529 --> 00:26:19,961
Quando dei a ele,
ele disse que não precisava mais.
380
00:26:22,080 --> 00:26:23,903
Talvez ele precise agora.
381
00:26:23,904 --> 00:26:25,403
Sim.
382
00:26:25,983 --> 00:26:27,959
Ele precisa dele agora.
383
00:26:41,680 --> 00:26:44,159
Uma prova da força
do banco
384
00:26:44,160 --> 00:26:46,700
e do que ele chamou
de trabalho duro, bom e honesto
385
00:26:46,701 --> 00:26:48,704
dos funcionários do banco...
386
00:26:50,618 --> 00:26:53,424
Eu fazia vigília noturna
nas plataformas de petróleo.
387
00:26:53,674 --> 00:26:55,981
Meu sono
nunca se recuperou.
388
00:26:57,514 --> 00:26:59,687
O garoto de ouro
de Leith.
389
00:27:00,970 --> 00:27:03,205
Ninguém sai limpo
de Leith.
390
00:27:14,253 --> 00:27:15,852
Prisão?
391
00:27:17,915 --> 00:27:20,214
Acidente de carro.
Dois anos.
392
00:27:21,281 --> 00:27:22,836
Foi numa boa.
393
00:27:26,062 --> 00:27:28,362
Você conseguiu aquilo
em um biscoito?
394
00:27:29,637 --> 00:27:31,410
Eu dei
uma chance:
395
00:27:31,669 --> 00:27:33,330
Confissão.
396
00:27:33,386 --> 00:27:36,860
- Deve ter demorado.
- Precisei parar para almoçar.
397
00:27:43,950 --> 00:27:46,079
Por que nunca tentou
entrar em contato?
398
00:27:46,080 --> 00:27:47,847
Eu não tinha
o direito.
399
00:27:48,740 --> 00:27:52,460
Acabei com a sua vida uma vez,
e não podia arriscar de repetir.
400
00:27:52,936 --> 00:27:54,533
Então, eu...
401
00:27:54,679 --> 00:27:56,271
me sentei aqui...
402
00:27:56,733 --> 00:27:58,998
aguardei
e criei esperanças...
403
00:27:59,561 --> 00:28:02,211
de que fosse você
quem iria arriscar.
404
00:28:10,761 --> 00:28:12,593
Eu me ofereci.
405
00:28:14,284 --> 00:28:15,770
Vigília noturna.
406
00:28:17,296 --> 00:28:20,153
Eu parava para ouvir o mar
e pensava em você.
407
00:28:23,061 --> 00:28:25,936
Eu também pensava no Jake,
mas pensava em você.
408
00:28:27,878 --> 00:28:30,658
Em como me olhou quando pedi
para cuidar do seu irmão,
409
00:28:30,659 --> 00:28:32,761
e que eu o veria
mais tarde.
410
00:28:35,176 --> 00:28:37,301
Você sabia
que eu estava mentindo.
411
00:28:37,565 --> 00:28:39,815
Você sabia
que eu estava indo embora.
412
00:28:41,070 --> 00:28:43,406
Mas você sorriu para mim
e disse:
413
00:28:43,505 --> 00:28:45,362
"Tudo bem, pai".
414
00:28:47,882 --> 00:28:51,512
Você ficou lá, com oito anos,
como um verdadeiro soldado.
415
00:28:55,289 --> 00:28:58,529
Aquela foi a coisa mais corajosa
que eu já tinha visto.
416
00:29:00,641 --> 00:29:02,875
Eu pensava
em você, Max...
417
00:29:04,122 --> 00:29:05,829
lá no mar.
418
00:29:08,921 --> 00:29:12,111
Eu também pensava em você
quando estive na prisão.
419
00:29:12,363 --> 00:29:14,433
Em como você
me colocou lá.
420
00:29:14,943 --> 00:29:17,000
Você pode ir
por essa direção...
421
00:29:17,932 --> 00:29:21,397
e eu não poderia culpá-lo.
Mas não acho que isso irá ajudá-lo.
422
00:29:21,567 --> 00:29:25,446
Acho que, seja lá o que enfrenta,
você não tem tempo para culpar.
423
00:29:25,530 --> 00:29:28,606
Acho que precisa enfrentar isso
com suas próprias pernas,
424
00:29:29,012 --> 00:29:31,767
se quiser ter a mínima chance
de sair dessa.
425
00:29:37,934 --> 00:29:40,805
A vida da qual você falou,
aquela que você teve.
426
00:29:42,243 --> 00:29:45,161
Ela ajudou você a encontrar
um pouco de paz?
427
00:29:50,725 --> 00:29:52,261
Um pouco.
428
00:29:53,715 --> 00:29:55,843
Então, vá pegá-la de volta.
429
00:30:08,976 --> 00:30:11,975
Pusemos toda documentação do banco
para você aqui dentro.
430
00:30:11,976 --> 00:30:13,376
Ótimo.
431
00:30:14,336 --> 00:30:16,008
De quantas chaves gostaria?
432
00:30:16,009 --> 00:30:17,945
- Uma.
- Aqui está.
433
00:30:50,281 --> 00:30:52,162
Preciso sair
de Edimburgo.
434
00:30:55,336 --> 00:30:57,019
Eu também.
435
00:30:59,169 --> 00:31:00,764
Vamos.
436
00:31:25,734 --> 00:31:27,332
Merda!
437
00:31:36,568 --> 00:31:38,392
Tem café aí.
438
00:31:43,424 --> 00:31:45,666
Você dorme melhor
do que seu irmão.
439
00:31:46,437 --> 00:31:49,626
Você não tem o poder sobre mim
que tem sobre ele.
440
00:31:51,610 --> 00:31:53,484
Fico feliz
por saber disso.
441
00:31:55,416 --> 00:31:58,875
Não me lembro de você.
Só me lembro do que houve depois.
442
00:32:00,440 --> 00:32:03,467
Pedi ao Max para cuidar de você,
antes de eu ir.
443
00:32:04,029 --> 00:32:06,154
Tenho certeza
de que ele fez isso.
444
00:32:06,648 --> 00:32:09,727
A infância dele terminou
no dia em que eu parti,
445
00:32:09,960 --> 00:32:13,642
mas acho que ele batalhou muito
para fazer você ter uma.
446
00:32:16,230 --> 00:32:17,810
Ele batalhou.
447
00:32:23,789 --> 00:32:25,929
Sua mãe gostava mais
de você.
448
00:32:25,972 --> 00:32:27,508
Você sabe disso.
449
00:32:29,910 --> 00:32:31,965
Ela via muito de mim
no Max.
450
00:32:31,966 --> 00:32:33,695
Ela estava certa.
451
00:32:36,496 --> 00:32:40,102
Quaisquer partes dele
que mais te machucam, culpe a mim,
452
00:32:40,999 --> 00:32:43,183
porque eu as coloquei nele.
453
00:32:44,843 --> 00:32:47,017
E ele ganha
passe livre...
454
00:32:47,928 --> 00:32:49,823
por tudo que fez?
455
00:32:51,567 --> 00:32:53,791
A questão não é ele, Jake.
456
00:32:55,052 --> 00:32:56,916
A questão é você, filho.
457
00:32:58,533 --> 00:33:01,196
Não me perdoe, mas,
se você perdoá-lo,
458
00:33:01,557 --> 00:33:03,529
se compreendê-lo,
459
00:33:05,096 --> 00:33:07,438
é aí que mora
a sua paz.
460
00:33:16,981 --> 00:33:18,903
Jesus Cristo!
461
00:33:36,101 --> 00:33:37,681
Porra!
462
00:33:48,395 --> 00:33:50,527
Que porra
é isso aí?
463
00:33:50,915 --> 00:33:53,652
- Nós vamos pescar.
- Não vamos, não.
464
00:33:59,376 --> 00:34:03,461
Não estamos aqui
porque não tínhamos aonde ir, Max.
465
00:34:05,232 --> 00:34:08,353
Você passou 40 anos
procurando outro lugar para ir.
466
00:34:09,898 --> 00:34:13,342
Estamos aqui porque você acha
que ele te colocou aqui.
467
00:34:14,121 --> 00:34:16,207
E talvez,
em algum grau,
468
00:34:16,208 --> 00:34:18,593
você pense
que ele pode te tirar disso.
469
00:34:19,054 --> 00:34:22,335
E você pode estar certo sobre ele.
Mas ele não é de todo mal.
470
00:34:22,336 --> 00:34:24,564
E nem você.
E não sairemos dessa
471
00:34:24,566 --> 00:34:28,003
até você se recompor
e visualizar como faremos isso.
472
00:34:29,243 --> 00:34:30,979
Eu gostaria
que não fosse verdade
473
00:34:30,981 --> 00:34:34,279
e que eu não estivesse preso
a você assim, mas estou, então
474
00:34:34,280 --> 00:34:37,407
vá com calma com ele,
resolva-se...
475
00:34:37,667 --> 00:34:39,383
e vamos pescar.
476
00:34:42,167 --> 00:34:44,248
Eu não vestirei
essa roupa.
477
00:34:52,062 --> 00:34:53,719
É isso?
478
00:34:53,792 --> 00:34:55,715
Tudo do celular
do Roy Lynch.
479
00:34:55,716 --> 00:34:57,652
Devo colocar
no sistema?
480
00:34:57,653 --> 00:34:59,647
Não.
Eu faço isso.
481
00:35:03,943 --> 00:35:05,973
Muito bem.
Tente agora.
482
00:35:14,816 --> 00:35:18,056
Ela não é carro de interior, Skye.
Não tem resistência.
483
00:35:18,221 --> 00:35:21,510
Ela gosta de correr pela cidade
com muitas paradas.
484
00:35:23,325 --> 00:35:25,987
Então, seu plano
para me tirar disso...
485
00:35:26,039 --> 00:35:29,407
é dirigir até o fim da Escócia
em um carro que não gosta disso
486
00:35:29,408 --> 00:35:31,895
para resgatar dois caras
que eu não conheço?
487
00:35:31,896 --> 00:35:34,839
Você só precisa saber que a Maggie
também está atrás deles.
488
00:35:34,841 --> 00:35:37,815
E enfrentar um Lynch não é algo
para se fazer sozinha.
489
00:35:37,855 --> 00:35:39,453
Tudo bem?
490
00:35:39,967 --> 00:35:43,215
- Eles são seus amigos?
- Sim. Max me deu meu negócio.
491
00:35:44,294 --> 00:35:46,472
Ele também,
historicamente,
492
00:35:46,880 --> 00:35:50,113
contribuiu para vários
dos meus colapsos, então...
493
00:35:51,533 --> 00:35:53,375
acho que isso
é complicado.
494
00:35:53,376 --> 00:35:55,356
Ele parece
um pulha.
495
00:35:55,357 --> 00:35:57,607
Talvez não seja
tão complicado assim.
496
00:35:57,609 --> 00:35:59,492
Mas Max é a única pessoa
que conheço
497
00:35:59,494 --> 00:36:02,302
que briga com os Lynches
e sai vivo.
498
00:36:02,303 --> 00:36:05,354
Nós resgatamos ele e Jake,
trabalhamos com eles,
499
00:36:06,044 --> 00:36:08,539
- e tiramos você disso.
- Fácil assim?
500
00:36:08,845 --> 00:36:10,245
Não.
501
00:36:10,247 --> 00:36:12,991
Não há muito na vida que vem fácil
para nossa família.
502
00:36:12,993 --> 00:36:15,271
Por isso você encontrará
uma vida melhor,
503
00:36:15,272 --> 00:36:17,668
quando estiver
do outro lado disso.
504
00:36:20,056 --> 00:36:22,000
Sinto muito,
tio Kenny.
505
00:36:22,001 --> 00:36:25,702
- Eu não devia tê-lo metido nisso.
- Estou feliz que tenha feito isso.
506
00:36:25,703 --> 00:36:29,642
Pois passei muito tempo sem ajudar
aqueles que eu deveria, e agora...
507
00:36:29,701 --> 00:36:31,474
isso é tudo
que quero fazer.
508
00:36:31,476 --> 00:36:33,065
Entre.
509
00:36:40,836 --> 00:36:42,698
Você está bem,
senhor?
510
00:36:58,808 --> 00:37:00,337
Dê-me isso.
511
00:37:00,392 --> 00:37:02,080
Eu carrego isso
todo dia.
512
00:37:02,082 --> 00:37:04,436
Tudo bem.
Tire um dia de folga.
513
00:37:09,384 --> 00:37:11,888
Jesus Cristo,
o que você colocou aqui?
514
00:37:12,576 --> 00:37:14,666
Só algumas coisinhas.
515
00:37:17,931 --> 00:37:20,107
Não posso arriscar
minhas costas.
516
00:37:29,180 --> 00:37:32,345
Somos um banco neste país
há 600 anos.
517
00:37:32,532 --> 00:37:34,837
Atendemos reis, rainhas,
518
00:37:34,894 --> 00:37:37,846
igrejas, líderes políticos,
criminosos
519
00:37:38,194 --> 00:37:40,690
e várias misturas
dos citados.
520
00:37:40,821 --> 00:37:44,575
Mas guardar os segredos
desta cidade por seis séculos
521
00:37:44,689 --> 00:37:47,263
nos deixou
um pouco cansados.
522
00:37:47,466 --> 00:37:49,139
Um pouco entediantes.
523
00:37:49,140 --> 00:37:52,039
E isso não ajudou os presidentes
dos últimos 600 anos
524
00:37:52,040 --> 00:37:55,893
a terem o título de Duque ou Conde
na frente dos nomes.
525
00:37:56,239 --> 00:37:58,627
Você não tem "Sir"
na frente do seu?
526
00:37:59,536 --> 00:38:02,178
Eu não nasci com ele.
Essa é a diferença.
527
00:38:02,752 --> 00:38:06,271
Então, eu apareci!
Um garoto da parte errada da cidade
528
00:38:06,297 --> 00:38:08,554
que trabalhou para chegar
a gerente de filial,
529
00:38:08,556 --> 00:38:10,904
e não tinha muito tempo
para tradição.
530
00:38:10,905 --> 00:38:13,380
Eu nos levei
à negociação de segurança.
531
00:38:13,381 --> 00:38:15,087
E aí...
532
00:38:15,395 --> 00:38:17,103
vocês sabem
o resto:
533
00:38:17,378 --> 00:38:20,132
Maior empresa do Reino Unido
por balanço patrimonial
534
00:38:20,133 --> 00:38:22,280
maior lucro anual
já registrado
535
00:38:22,281 --> 00:38:24,346
e crescimento de ações
do ramo financeiro.
536
00:38:24,347 --> 00:38:26,131
Tem razão.
Já sabemos disso.
537
00:38:26,135 --> 00:38:28,973
Comecei a ver a documentação
noite passada e...
538
00:38:28,975 --> 00:38:30,855
não vi discriminação
das dívidas.
539
00:38:30,856 --> 00:38:32,607
Onde foi mantida
ou alavancada.
540
00:38:32,609 --> 00:38:35,297
Sabe quantas propostas tivemos
por este banco?
541
00:38:35,298 --> 00:38:37,552
Eu sei quantas propostas
você diz que tiveram.
542
00:38:37,554 --> 00:38:40,375
"Com sutileza
e devida diligência".
543
00:38:40,958 --> 00:38:42,408
Foi isso
que vocês prometeram.
544
00:38:42,409 --> 00:38:44,492
É uma das razões
de irmos até vocês.
545
00:38:44,493 --> 00:38:46,912
Esse não é
um pedido difícil, é?
546
00:38:48,416 --> 00:38:50,180
De forma alguma.
547
00:38:50,774 --> 00:38:53,043
- Arranjaremos para você.
- Ótimo.
548
00:38:53,271 --> 00:38:55,193
A venda
já foi anunciada.
549
00:38:55,570 --> 00:38:57,330
O mercado
está preparado.
550
00:38:57,332 --> 00:39:00,024
Vocês estão aqui para assiná-lo e,
na sexta-feira,
551
00:39:00,026 --> 00:39:02,697
ficarem ao meu lado
quando for confirmado.
552
00:39:03,596 --> 00:39:06,176
Então, é melhor
eu voltar ao trabalho.
553
00:39:13,160 --> 00:39:15,560
Perdão, pessoal.
Deem-me um minuto.
554
00:39:23,856 --> 00:39:25,925
Maldito Frankie Miller.
555
00:39:27,656 --> 00:39:30,595
Frankie Miller é o melhor
cantor branco desde Elvis.
556
00:39:30,596 --> 00:39:32,779
Ele é o décimo oitavo, pai.
557
00:39:32,893 --> 00:39:35,456
Essa é a realidade.
Ele é o décimo oitavo.
558
00:39:36,576 --> 00:39:38,966
Talvez eu esteja
ficando nostálgico.
559
00:39:47,056 --> 00:39:48,860
Aqui está, filho.
560
00:39:50,283 --> 00:39:51,915
Boa pescaria.
561
00:40:02,235 --> 00:40:04,985
- Deixe-me ajudá-lo.
- Eu consigo fazer isso.
562
00:40:05,860 --> 00:40:07,703
Deixe-me ajudá-lo.
563
00:40:19,769 --> 00:40:21,367
Sabe, Max,
564
00:40:22,368 --> 00:40:25,281
as pessoas pensam
que pescar é como caçar.
565
00:40:25,776 --> 00:40:27,344
Não é.
566
00:40:27,345 --> 00:40:28,969
É o contrário.
567
00:40:29,376 --> 00:40:30,928
Na caça,
568
00:40:30,929 --> 00:40:32,982
você procura
a presa.
569
00:40:33,585 --> 00:40:35,218
Na pesca,
570
00:40:35,338 --> 00:40:37,328
ela que te procura.
571
00:40:38,826 --> 00:40:40,384
Isso é poder;
572
00:40:40,646 --> 00:40:42,389
isso é controle.
573
00:40:44,093 --> 00:40:46,255
Porque você tem tempo
para pensar
574
00:40:46,256 --> 00:40:48,404
em quem está
te procurando,
575
00:40:49,102 --> 00:40:51,467
em como você
irá atraí-los,
576
00:40:51,756 --> 00:40:55,151
em como você usará
seus pontos fortes contra eles.
577
00:40:56,727 --> 00:40:58,950
E se você arquitetar
um plano
578
00:40:59,407 --> 00:41:01,296
e ajeitá-lo,
579
00:41:02,575 --> 00:41:05,315
irá perceber
que pode tomar tudo.
580
00:41:31,530 --> 00:41:33,946
O que a gente faz agora, pai?
581
00:41:34,736 --> 00:41:36,487
Esperamos.
582
00:41:49,905 --> 00:41:51,747
Não é uma boa hora, Maggie.
583
00:41:51,749 --> 00:41:53,827
É a hora perfeita, Jimmy.
584
00:41:54,045 --> 00:41:56,544
Com o seu grande acordo
acontecendo
585
00:41:56,837 --> 00:41:58,696
e todo aquele dinheiro.
586
00:42:01,334 --> 00:42:03,575
Lamento pelas notícias
sobre o Roy.
587
00:42:04,482 --> 00:42:06,598
Aquele acontecido
em Portobello.
588
00:42:07,045 --> 00:42:10,433
Ele me deixou em circunstâncias
bastante reduzidas.
589
00:42:12,016 --> 00:42:14,247
Não me parecem
muito reduzidas.
590
00:42:14,249 --> 00:42:16,301
A polícia está
tomando tudo.
591
00:42:16,450 --> 00:42:19,532
Estão tirando o teto
sobre minha cabeça, Jimmy.
592
00:42:21,821 --> 00:42:24,464
Quero que saiba
que eu não estaria fazendo isso
593
00:42:24,465 --> 00:42:26,347
se não precisasse.
594
00:42:27,026 --> 00:42:29,175
Mas estou indo embora
de Edimburgo
595
00:42:29,176 --> 00:42:32,716
e preciso ir com o suficiente
para nunca mais precisar voltar.
596
00:42:33,947 --> 00:42:36,111
Roy e eu
sempre dissemos que,
597
00:42:36,112 --> 00:42:38,158
se as coisas
se complicassem,
598
00:42:38,159 --> 00:42:40,527
você seria
o último recurso.
599
00:42:44,147 --> 00:42:45,666
Quanto?
600
00:42:46,416 --> 00:42:48,189
Dois milhões.
601
00:42:49,658 --> 00:42:51,666
Eu tenho
duas ex-esposas.
602
00:42:52,081 --> 00:42:54,502
- Não há dois milhões.
- Haverá,
603
00:42:54,718 --> 00:42:56,853
quando o seu acordo
for fechado.
604
00:43:01,140 --> 00:43:04,159
Não era apenas Roy
que tinha orgulho de você.
605
00:43:05,307 --> 00:43:08,616
Toda vez que eu te via
nos jornais ou na televisão,
606
00:43:08,976 --> 00:43:12,838
eu pensava naquele garotinho
na filial de Leith,
607
00:43:13,107 --> 00:43:15,408
com um terno grande demais
para ele,
608
00:43:15,836 --> 00:43:18,644
mas com uma ambição suficiente
para preenchê-lo.
609
00:43:19,519 --> 00:43:21,997
Ele só precisava
de um pouquinho de ajuda...
610
00:43:21,998 --> 00:43:23,927
ao longo
do caminho.
611
00:43:29,056 --> 00:43:32,502
- Entrarei em contato, Maggie.
- Faça questão disso, meu filho.
612
00:43:32,885 --> 00:43:35,003
Ou terei que ir
até você,
613
00:43:35,366 --> 00:43:37,888
até aquele
seu belo escritório,
614
00:43:38,910 --> 00:43:41,227
sentar-me
na recepção...
615
00:43:42,646 --> 00:43:44,500
e esperar.
616
00:43:57,733 --> 00:43:59,647
O que aconteceu aqui?
617
00:44:00,426 --> 00:44:02,011
- Pai, não!
- Deixe-me entrar!
618
00:44:02,012 --> 00:44:04,627
Não. Eu vou entrar.
Esta é a minha casa.
619
00:44:15,187 --> 00:44:17,015
Hora de ir embora, Max.
620
00:44:22,826 --> 00:44:25,373
Por que ele ligaria
para Roy Lynch?
621
00:44:25,470 --> 00:44:27,315
É isso
que vamos descobrir.
622
00:44:28,673 --> 00:44:31,441
Se fizermos isso,
não há mais volta.
623
00:44:33,140 --> 00:44:34,904
Fica cansativo, Stevie,
624
00:44:35,606 --> 00:44:37,248
fazer esse trabalho,
625
00:44:37,422 --> 00:44:39,108
fazê-lo
de maneira certa.
626
00:44:39,109 --> 00:44:40,881
Não como você faz.
627
00:44:41,085 --> 00:44:43,944
Lidar com os idiotas
e fracos,
628
00:44:44,090 --> 00:44:47,336
com todas as mentiras
e baboseiras deles, e para quê?
629
00:44:47,783 --> 00:44:49,660
Longas horas,
salário de merda
630
00:44:49,661 --> 00:44:51,917
e me disserem
quem posso ou não prender.
631
00:44:51,918 --> 00:44:54,890
Acho que não quero fazer
esse trabalho por muito mais tempo,
632
00:44:54,891 --> 00:44:58,459
então posso muito bem fazer algo
que pareça que fiz a diferença,
633
00:44:58,460 --> 00:45:00,239
antes de eu sair.
634
00:45:00,240 --> 00:45:01,803
Então, sim,
635
00:45:01,843 --> 00:45:03,376
nós faremos isso.
636
00:45:03,376 --> 00:45:05,799
Então, eu verei
o porquê disso aí.
637
00:45:06,580 --> 00:45:09,171
O cara que caiu
do condomínio.
638
00:45:09,248 --> 00:45:10,939
Parece
que ele morava aí.
639
00:45:10,946 --> 00:45:13,649
Se vai morar com uma mulher
em um apartamento em Leith,
640
00:45:13,651 --> 00:45:16,169
não escolha um
do último andar, hein?
641
00:45:25,529 --> 00:45:27,431
Aqui trabalhamos
com hora marcada.
642
00:45:27,432 --> 00:45:30,818
Achou que eu passaria a semana toda
lendo aquela merda?
643
00:45:31,090 --> 00:45:34,481
- Não pensei muito nisso.
- Esse foi seu primeiro erro.
644
00:45:34,483 --> 00:45:37,784
Eu posso pegar este telefone
e arranjar mais três compradores
645
00:45:37,786 --> 00:45:39,967
- e eles pagariam mais.
- Está me enrolando!
646
00:45:39,969 --> 00:45:41,401
O que é preocupante.
647
00:45:41,403 --> 00:45:44,135
Você sabe muito bem
que isso sempre é uma dança.
648
00:45:44,136 --> 00:45:47,336
Você pode olhar as vitrines.
Se mostrarmos o segredo da mágica
649
00:45:47,337 --> 00:45:50,055
quem garante que não roubará
o que pode e irá adiante?
650
00:45:50,056 --> 00:45:52,410
Não é
informação sensível!
651
00:45:52,856 --> 00:45:56,198
E, se eu não puder vê-la,
não poderei assinar o acordo.
652
00:46:01,469 --> 00:46:03,360
Seis meses
são muito tempo
653
00:46:03,361 --> 00:46:06,525
para ficar sem trabalhar por causa
de um acidente de esqui.
654
00:46:13,305 --> 00:46:16,785
Todos nós estamos fazendo
nossa devida diligência, meu bem.
655
00:46:18,341 --> 00:46:20,191
Diga-me exatamente
o que precisa,
656
00:46:20,193 --> 00:46:22,107
assine um acordo
de confidencialidade
657
00:46:22,108 --> 00:46:23,813
e eu lhe darei.
658
00:46:24,010 --> 00:46:26,848
Mas acordos como esse
podem afundar por causa de boatos.
659
00:46:26,849 --> 00:46:29,969
Não quero que seja aventado
que haja o menor problema
660
00:46:29,971 --> 00:46:31,371
com esta venda.
661
00:46:31,373 --> 00:46:33,369
Eu ainda não vi
nenhum problema.
662
00:46:33,788 --> 00:46:35,188
Ótimo.
663
00:46:36,256 --> 00:46:38,485
Mas ainda não terminei
de procurar.
664
00:46:52,939 --> 00:46:55,292
- Relembre-me.
- Kenny Burns.
665
00:46:55,369 --> 00:46:57,557
Rua Hopetoun.
Você conheceu meu pai.
666
00:46:57,620 --> 00:47:00,225
É mesmo!
Como vai, filho?
667
00:47:00,227 --> 00:47:02,267
Você percebe tudo,
Sr. McCall.
668
00:47:02,566 --> 00:47:04,365
Esta é minha sobrinha, Skye.
669
00:47:04,366 --> 00:47:06,572
- Olá, querida.
- Ela é estudante de direito.
670
00:47:06,573 --> 00:47:09,201
Muito bom.
Sem aulas hoje?
671
00:47:09,607 --> 00:47:12,606
Tenho, mas há um bando de loucos
atrás de mim por 20 mil,
672
00:47:12,607 --> 00:47:15,498
então estou
me concentrando nisso agora.
673
00:47:17,338 --> 00:47:20,223
Vocês são uma turma daquelas.
Preciso admitir.
674
00:47:24,867 --> 00:47:26,331
Tomem aqui.
675
00:47:26,379 --> 00:47:29,888
- Arranjem roupas e coisas assim.
- Não precisamos do seu dinheiro.
676
00:47:29,890 --> 00:47:32,217
É isso ou peguem emprestado
coisas minhas.
677
00:47:32,218 --> 00:47:34,411
Aceitaremos o dinheiro.
Obrigado.
678
00:47:36,160 --> 00:47:38,432
Com vocês dois
vindo aqui,
679
00:47:40,470 --> 00:47:42,891
não me sinto mais sozinho.
680
00:47:43,526 --> 00:47:45,839
E vocês também
não deveriam se sentir.
681
00:47:46,181 --> 00:47:48,744
Quando precisarem de mim,
e irão precisar,
682
00:47:49,237 --> 00:47:51,223
eu estarei
ao lado de vocês.
683
00:47:58,889 --> 00:48:00,394
Até mais, pai.
684
00:48:08,229 --> 00:48:10,066
Sinto muito, filho.
685
00:48:21,032 --> 00:48:22,676
Tchau, pai.
686
00:48:44,592 --> 00:48:47,471
Se o acordo for fechado,
você terá seu dinheiro.
687
00:48:47,472 --> 00:48:48,872
Se?
688
00:48:51,496 --> 00:48:54,021
Eu posso precisar
de alguma ajuda.
689
00:48:56,168 --> 00:48:59,761
Pode-se tirar o garoto de Leith,
mas Leith não sai dele.
690
00:49:29,373 --> 00:49:31,307
Quem está vindo, Kenny?
691
00:49:33,066 --> 00:49:35,254
Quem ela tiver sobrando.
692
00:49:35,973 --> 00:49:38,847
E como eles poderiam saber
onde eu estava?
693
00:49:38,896 --> 00:49:40,819
Você está brincando?
694
00:49:40,868 --> 00:49:43,101
Acabamos de salvar
a vida de vocês.
695
00:49:43,246 --> 00:49:44,820
Posso perguntar
696
00:49:44,821 --> 00:49:48,181
por que decidiu trazer este docinho
em sua viagem, Kenny?
697
00:49:48,183 --> 00:49:50,363
- Por que não me pergunta?
- Não te conheço.
698
00:49:50,364 --> 00:49:52,231
- Podemos confiar nela.
- Por quê?
699
00:49:52,232 --> 00:49:54,736
Porque devo 20 mil
para Maggie Lynch.
700
00:49:55,136 --> 00:49:57,429
Por que eu deveria
confiar em você?
701
00:49:57,472 --> 00:49:59,055
Não deveria confiar.
702
00:49:59,056 --> 00:50:01,927
Mas eu sou o único
que pode nos tirar disso.
703
00:50:02,288 --> 00:50:03,936
Você é o líder, não é?
704
00:50:03,936 --> 00:50:06,978
Em um processo bastante rápido
de eliminação, sim!
705
00:50:06,980 --> 00:50:09,063
Eu diria
que sou o líder.
706
00:50:09,327 --> 00:50:11,327
Imagino que este seja
o pulha.
707
00:50:11,329 --> 00:50:12,729
Sim.
708
00:50:12,772 --> 00:50:14,472
Merda!
709
00:50:26,670 --> 00:50:29,235
- Kenny, o que ele faz aqui?
- Quem é ele?
710
00:50:29,237 --> 00:50:30,897
Um lunático!
711
00:50:30,898 --> 00:50:34,149
- Não parece.
- Muitos já pensaram assim.
712
00:50:35,840 --> 00:50:38,086
Não acabou muito bem
para eles.
713
00:50:38,299 --> 00:50:40,755
Estamos em quatro
e só há ele.
714
00:50:41,140 --> 00:50:43,188
Não funciona assim.
715
00:50:44,176 --> 00:50:46,783
- Vá falar com ele, tio Kenny.
- Não. Obrigado.
716
00:50:46,971 --> 00:50:50,069
- Então, eu vou.
- Não ouviu a palavra "lunático"?
717
00:52:37,913 --> 00:52:40,237
Você se lembra, Teddy,
718
00:52:40,238 --> 00:52:43,360
da noite anterior à sua audiência
de liberdade condicional,
719
00:52:43,856 --> 00:52:46,663
como ficamos acordados
a noite toda...
720
00:52:48,132 --> 00:52:51,143
trabalhando no que devíamos dizer,
fala por fala.
721
00:52:53,736 --> 00:52:56,303
Você me tirou
daquele lugar, Maxie.
722
00:52:56,640 --> 00:52:58,443
Isso é certeza.
723
00:53:00,296 --> 00:53:02,969
Mas não tenho certeza do bem
que isso me fez.
724
00:53:02,970 --> 00:53:04,483
Porque...
725
00:53:05,772 --> 00:53:08,110
eu esqueci, Teddy,
726
00:53:10,262 --> 00:53:13,518
que você não precisa ser ensinado
a ser libertado.
727
00:53:14,001 --> 00:53:16,704
Você precisa ser ensinado
a como não voltar;
728
00:53:17,296 --> 00:53:18,999
como fazer a vida
dar certo
729
00:53:19,001 --> 00:53:21,591
quando ela é maior
do que quatro paredes.
730
00:53:22,657 --> 00:53:25,004
- É tarde demais, Maxie.
- Não é, não!
731
00:53:26,512 --> 00:53:28,516
É agora, Teddy.
732
00:53:31,100 --> 00:53:32,777
É agora...
733
00:53:32,778 --> 00:53:34,767
que eu começo
a lhe ensinar.
734
00:53:36,797 --> 00:53:39,575
Eu lhe disse
há muito tempo, Maxie,
735
00:53:40,067 --> 00:53:42,299
que você
não está a salvo de mim.
736
00:53:43,216 --> 00:53:45,935
Eu gostaria que tivesse
se lembrado disso.
737
00:53:46,147 --> 00:53:47,963
Eu gostaria muito.
738
00:53:48,168 --> 00:53:50,357
Eu entendo, Teddy.
739
00:53:50,577 --> 00:53:52,927
Sobre Roy,
sobre o que ele pode lhe dar
740
00:53:52,929 --> 00:53:55,493
sobre o papel
que ele pode desempenhar.
741
00:53:56,106 --> 00:53:58,452
Eu entendo
a sensação
742
00:53:58,608 --> 00:54:00,769
de sentir falta
desse papel.
743
00:54:01,256 --> 00:54:03,149
Roy está morto.
744
00:54:10,078 --> 00:54:11,716
Então, é ela?
745
00:54:19,349 --> 00:54:21,254
E ela não pode perder.
746
00:54:24,656 --> 00:54:27,749
Se você for pego,
ela fingirá que não te conhece.
747
00:54:31,877 --> 00:54:35,724
Você é só um associado enfurecido
do falecido Roy Lynch.
748
00:54:35,726 --> 00:54:38,232
Se você fizer
o que ela está pedindo,
749
00:54:39,087 --> 00:54:41,753
você não conseguirá
o que ela lhe prometeu.
750
00:54:41,871 --> 00:54:44,301
Você será pego
e não vai dedurar.
751
00:54:45,679 --> 00:54:47,808
E seremos
nós e você...
752
00:54:48,073 --> 00:54:50,049
varridos
para sempre.
753
00:54:53,756 --> 00:54:56,216
Essa é a vingança dela, Teddy,
754
00:55:02,071 --> 00:55:04,317
mas não é
a fuga dela.
755
00:55:06,727 --> 00:55:08,676
Ela terá outro plano
para isso.
756
00:55:08,677 --> 00:55:10,719
Ela terá
uma jogada final.
757
00:55:11,789 --> 00:55:13,189
Mas...
758
00:55:14,576 --> 00:55:16,341
ela está sozinha...
759
00:55:17,733 --> 00:55:19,637
e está exposta.
760
00:55:23,456 --> 00:55:25,339
Essa é
uma oportunidade.
761
00:55:25,616 --> 00:55:27,947
Para nós
e para você.
762
00:55:31,897 --> 00:55:34,244
Eu me lembro
daquela noite, Maxie,
763
00:55:34,896 --> 00:55:37,709
anterior à audiência
de liberdade condicional.
764
00:55:38,212 --> 00:55:40,012
Como você falou...
765
00:55:40,370 --> 00:55:41,932
e falou...
766
00:55:42,843 --> 00:55:44,975
sobre o que eu
deveria dizer.
767
00:55:46,452 --> 00:55:48,369
E, quando você terminou,
768
00:55:50,150 --> 00:55:53,009
eu disse que gostaria de falar
como você.
769
00:55:54,496 --> 00:55:56,238
Mas eu não falo.
770
00:55:57,805 --> 00:56:00,015
Então, você precisou
tornar isso...
771
00:56:01,135 --> 00:56:03,075
um pouco
mais simples.
772
00:56:12,376 --> 00:56:15,139
Estou dizendo
para trabalharmos juntos.
773
00:56:16,576 --> 00:56:19,135
Vamos voltar
para Edimburgo
774
00:56:21,039 --> 00:56:23,173
e tomar tudo.
775
00:56:31,071 --> 00:56:36,071
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
776
00:56:36,072 --> 00:56:41,072
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
54030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.