All language subtitles for Fighter Squadron (Raoul Walsh, 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,552 --> 00:00:14,556 Fighter Squadron (1948) 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 3 00:01:52,166 --> 00:01:53,666 British photographers. 4 00:01:53,667 --> 00:01:55,169 Public relations OK'd them. 5 00:01:55,170 --> 00:01:58,672 Are those planes back from the 17th? 6 00:01:58,673 --> 00:02:00,675 They ran into trouble over Bremen. 7 00:02:01,176 --> 00:02:03,178 They love trouble. 8 00:02:03,179 --> 00:02:04,179 O.K., knucklehead, 9 00:02:04,180 --> 00:02:05,681 don't let any Germans in here. 10 00:02:08,184 --> 00:02:09,684 Next time he calls me knucklehead, 11 00:02:09,685 --> 00:02:10,686 I'm not going to let him in. 12 00:02:10,687 --> 00:02:12,188 He'd love that. 13 00:02:14,191 --> 00:02:15,691 It's about time you gentlemen 14 00:02:15,692 --> 00:02:17,693 got around to photographing my outfit. 15 00:02:17,694 --> 00:02:19,696 You seem proud of your group, sergeant. 16 00:02:19,697 --> 00:02:22,699 Take guys like Colonel Brickley 17 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 and Major Hardin. 18 00:02:23,701 --> 00:02:25,704 They were born with propellers in their mouths. 19 00:02:26,705 --> 00:02:28,225 He's got a propeller in his mouth, too. 20 00:02:28,707 --> 00:02:30,208 It takes a good man on the ground 21 00:02:30,209 --> 00:02:31,709 to keep them together. 22 00:02:31,710 --> 00:02:33,211 What I go through! 23 00:02:33,212 --> 00:02:36,715 Dolan this, Dolan that. 24 00:02:36,716 --> 00:02:37,716 If I wasn't here, 25 00:02:37,717 --> 00:02:39,719 the outfit would fold. 26 00:02:57,740 --> 00:02:58,741 O.K., gentlemen. 27 00:02:59,242 --> 00:03:01,243 Hang around till you spot them 28 00:03:01,244 --> 00:03:03,745 and go down the runway for your pictures. 29 00:03:03,746 --> 00:03:05,248 Thank you. 30 00:03:05,249 --> 00:03:08,252 How about taking a picture of me for your paper? 31 00:03:08,752 --> 00:03:11,254 Tell them how I run the outfit. 32 00:03:13,758 --> 00:03:15,760 Thanks. If anybody bothers you, 33 00:03:16,261 --> 00:03:19,764 you just tell them that Sergeant Dolan OK'd you. 34 00:03:33,780 --> 00:03:35,783 Where's that crack outfit of ours? 35 00:03:36,284 --> 00:03:38,285 They were due 20 minutes ago. 36 00:03:38,286 --> 00:03:40,288 If they were due 20 minutes ago, 37 00:03:40,788 --> 00:03:42,289 they'll be here 20 minutes ago. 38 00:03:42,790 --> 00:03:45,793 Jughead, ain't you got that auxiliary tank filled yet? 39 00:03:45,794 --> 00:03:47,796 There's 110 gallons of gas in it. 40 00:03:48,297 --> 00:03:49,297 Why don't you help? 41 00:03:49,298 --> 00:03:51,299 I don't like those tanks. 42 00:03:51,300 --> 00:03:53,302 If I was flying, I'd drop them. 43 00:03:53,303 --> 00:03:55,804 General Gilbert says don't drop 'em. 44 00:03:55,805 --> 00:03:56,806 He ain't flying. 45 00:03:57,307 --> 00:03:59,310 I'd hate to have a German chasing me 46 00:03:59,810 --> 00:04:02,312 with 110 gallons of gas on my belly. 47 00:04:02,313 --> 00:04:05,315 You know that Swiss watch you sold me last week? 48 00:04:05,316 --> 00:04:07,818 It was made in Czechoslovakia. 49 00:04:07,819 --> 00:04:10,321 You know how those Swedes get around. 50 00:04:23,837 --> 00:04:24,837 At ease. 51 00:04:24,838 --> 00:04:26,339 Be careful, Wilbur. 52 00:04:26,340 --> 00:04:27,840 Whenever there's officers around, 53 00:04:27,841 --> 00:04:29,842 you don't have to salute me. 54 00:04:29,843 --> 00:04:31,345 Any calls? 55 00:04:31,346 --> 00:04:32,846 Sybil's mother called... Three times! 56 00:04:32,847 --> 00:04:35,849 I told her the general sent you to Italy. 57 00:04:35,850 --> 00:04:37,351 You're using your head. 58 00:04:37,352 --> 00:04:39,354 You're going to get these stripes 59 00:04:39,355 --> 00:04:40,855 and a decoration. 60 00:04:40,856 --> 00:04:43,358 The Iron Cross... Very few Americans get them. 61 00:04:43,359 --> 00:04:44,859 Clean up the jeep 62 00:04:44,860 --> 00:04:47,363 and throw some soap in the back. 63 00:04:47,364 --> 00:04:48,864 Are you giving soap away? 64 00:04:48,865 --> 00:04:51,367 No. I let them wash their face, 65 00:04:51,368 --> 00:04:52,868 and I take it back. 66 00:04:52,869 --> 00:04:54,371 Let a cat out. 67 00:04:54,372 --> 00:04:57,374 The only cat left has a white paw. 68 00:04:57,375 --> 00:04:58,875 Use shoe polish. Blacken it. 69 00:04:58,876 --> 00:05:00,377 You'll get in trouble. 70 00:05:00,378 --> 00:05:03,381 Let me worry about that. I'm running this outfit. 71 00:05:03,382 --> 00:05:04,882 That's right. I forgot. 72 00:05:04,883 --> 00:05:06,384 Oh. The cat. 73 00:05:08,887 --> 00:05:10,889 They're 24 minutes late, sir. 74 00:05:10,890 --> 00:05:13,392 I know, Dolan. Watching the clock won't help. 75 00:05:13,393 --> 00:05:15,394 I brought those photographers. 76 00:05:15,395 --> 00:05:17,397 Want me to drive them back? 77 00:05:17,398 --> 00:05:27,408 No. Put that sign up. 78 00:05:27,409 --> 00:05:32,664 Another sign? 79 00:05:31,413 --> 00:05:33,415 If these signs get any lower, 80 00:05:33,416 --> 00:05:36,919 only midgets and dogs will be able to read them. 81 00:05:38,421 --> 00:05:39,421 Get a load of that one. 82 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 "A man who wants to get married 83 00:05:41,925 --> 00:05:42,925 hasn't got his mind on fighting..." 84 00:05:42,926 --> 00:05:44,927 Till he meets his wife's family. 85 00:05:44,928 --> 00:05:45,928 That'll do, sergeant. 86 00:05:45,929 --> 00:05:47,430 Post the weather report. 87 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 Dolan, look who's here. 88 00:05:52,437 --> 00:05:53,437 What, again? 89 00:05:53,438 --> 00:05:56,441 The pilots can't find that black cat here. 90 00:05:56,442 --> 00:05:57,943 Where'd you take him last time? 91 00:05:58,444 --> 00:05:59,944 Halfway to the village! 92 00:05:59,945 --> 00:06:01,946 This time, take him beyond the village. 93 00:06:01,947 --> 00:06:03,448 Any particular village? 94 00:06:03,449 --> 00:06:04,951 Anyplace! 95 00:06:08,455 --> 00:06:10,457 Here you are, Wilbur. 96 00:06:16,964 --> 00:06:18,465 Bye, pussy. 97 00:06:37,488 --> 00:06:40,491 Pussy, go that way. I'm going this way. 98 00:06:55,007 --> 00:06:56,508 Haystack, this is Yardstick. 99 00:06:56,509 --> 00:06:58,009 We have two cripples. 100 00:06:58,010 --> 00:07:00,513 Have the ambulance and crash truck stand by. 101 00:07:00,514 --> 00:07:03,516 We'll circle till you clear us to come in. 102 00:07:03,517 --> 00:07:06,520 Come in. Land to the west if you can. 103 00:09:22,674 --> 00:09:24,174 Colonel Brickley, 104 00:09:24,175 --> 00:09:25,676 what happened to Major Hardin? 105 00:09:25,677 --> 00:09:27,178 We don't know. 106 00:09:27,179 --> 00:09:29,181 Dudley and Clement got it. 107 00:09:51,206 --> 00:09:53,207 We had it today. 108 00:09:53,208 --> 00:09:55,710 It's Hardin I'm worried about. 109 00:09:57,212 --> 00:09:59,214 Relax, Stu. He may be O.K. 110 00:09:59,215 --> 00:10:01,216 I'm supposed to fly his wing. 111 00:10:01,217 --> 00:10:02,718 You had M.E.S on you. 112 00:10:02,719 --> 00:10:06,222 How could you know he was going after those Jerries? 113 00:10:06,223 --> 00:10:07,223 Where's Brickley? 114 00:10:07,224 --> 00:10:08,224 Control tower. 115 00:10:08,225 --> 00:10:10,226 They may have picked him up. 116 00:10:10,227 --> 00:10:11,728 All right. Go ahead. 117 00:10:18,737 --> 00:10:21,238 Did you hear from Ed on the R.T. 118 00:10:21,239 --> 00:10:23,241 After he hit the deck? 119 00:10:23,242 --> 00:10:25,744 We're going to the tower. They might have. 120 00:10:31,251 --> 00:10:32,752 Hey, Jacobs! 121 00:10:32,753 --> 00:10:35,254 Did you see anything of Major Hardin? 122 00:10:35,255 --> 00:10:36,756 The last I saw was... 123 00:10:48,270 --> 00:10:50,772 There's old 18,000-feet himself. 124 00:10:50,773 --> 00:10:52,273 How does he find out? 125 00:10:52,274 --> 00:10:54,777 Every time one of his rules is broken, 126 00:10:54,778 --> 00:10:56,278 he's here. 127 00:10:56,279 --> 00:10:58,280 Comes in like a hungry beagle. 128 00:10:58,281 --> 00:10:59,782 If Ed doesn't come back, 129 00:10:59,783 --> 00:11:01,284 Gilbert will kill himself 130 00:11:01,285 --> 00:11:03,287 so he can haunt him. 131 00:11:05,289 --> 00:11:06,289 Captain Hamilton. 132 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 General Gilbert. 133 00:11:07,291 --> 00:11:09,293 Captain Chappell, Lieutenant Atkins. 134 00:11:09,294 --> 00:11:10,795 What happened to Hardin? 135 00:11:10,796 --> 00:11:11,796 Missing, sir. 136 00:11:11,797 --> 00:11:13,798 Not shot down, I hope? 137 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 We don't know, sir. 138 00:11:15,801 --> 00:11:16,802 You're his wing man? 139 00:11:16,803 --> 00:11:18,303 Yes, sir. 140 00:11:18,304 --> 00:11:20,806 Captain Hamilton was under attack himself, sir. 141 00:11:20,807 --> 00:11:23,308 Hardin went down to the deck again? 142 00:11:23,309 --> 00:11:26,813 Lieutenant Dudley was getting shot to pieces by three 109s. 143 00:11:26,814 --> 00:11:28,815 Colonel Brickley's in the control tower 144 00:11:28,816 --> 00:11:31,317 trying to get some trace of Hardin. 145 00:11:31,318 --> 00:11:32,820 Would you excuse us? 146 00:11:32,821 --> 00:11:35,322 We'll make a full report at interrogation. 147 00:11:35,323 --> 00:11:36,824 I'll be there. 148 00:11:36,825 --> 00:11:38,326 Go ahead. 149 00:11:47,838 --> 00:11:50,840 Seacliff 88, any call from Cobra Red Leader? 150 00:11:50,841 --> 00:11:52,342 Seacliff 88 to Haystack. 151 00:11:52,843 --> 00:11:53,843 Negative. 152 00:11:53,844 --> 00:11:55,846 No call from Cobra Red Leader. 153 00:11:55,847 --> 00:11:58,849 Haystack to Seacliff 88. Thank you and out. 154 00:11:58,850 --> 00:11:59,850 Five fighter... 155 00:11:59,851 --> 00:12:01,852 Mayday. Mayday. Have to ditch. 156 00:12:01,853 --> 00:12:03,354 Fricktop blue two here. 157 00:12:03,355 --> 00:12:04,856 Going down near midchannel. 158 00:12:05,357 --> 00:12:07,859 Give me a fix. 1, 2, 3... 159 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 Five fighter bomber. 160 00:12:08,861 --> 00:12:09,861 Yes, sir. 161 00:12:09,862 --> 00:12:12,364 Say, little friend, let a bomber pass! 162 00:12:12,365 --> 00:12:14,867 You call that junk heap a bomber? 163 00:12:14,868 --> 00:12:16,369 That's Ed! 164 00:12:31,386 --> 00:12:33,066 Your tail's drooping, isn't it, peashooter? 165 00:12:33,388 --> 00:12:34,890 Top cylinder's shot off. 166 00:12:34,891 --> 00:12:36,392 I'm running on an eggbeater. 167 00:12:36,893 --> 00:12:38,894 We thought you were dragging your feet. 168 00:12:38,895 --> 00:12:40,395 Bandits! 169 00:12:40,396 --> 00:12:41,897 Hey, you, Thunderbolt! 170 00:12:41,898 --> 00:12:43,901 Germans 5:00 high. See 'em? 171 00:12:47,404 --> 00:12:48,404 I see them. 172 00:12:48,405 --> 00:12:49,906 Get out! Run! 173 00:12:49,907 --> 00:12:51,909 I haven't got enough juice. 174 00:12:51,910 --> 00:12:53,410 Get under our wing. 175 00:12:53,411 --> 00:12:54,912 We'll try and cover you. 176 00:12:54,913 --> 00:12:56,414 Right. 177 00:13:06,927 --> 00:13:08,928 Pretty close quarters. 178 00:13:08,929 --> 00:13:10,930 Stick out your hand to turn. 179 00:13:10,931 --> 00:13:11,932 O.K. 180 00:14:21,010 --> 00:14:23,012 Scratch one! 181 00:14:35,526 --> 00:14:37,527 Cannon shell on the wing! 182 00:14:37,528 --> 00:14:39,530 You all right, Thunderbolt? 183 00:14:39,531 --> 00:14:43,034 Yeah, but it's letting the sun in on me. 184 00:15:23,580 --> 00:15:26,082 You can come up for air, Thunderbolt. 185 00:15:26,083 --> 00:15:28,585 The third one's running to tell Adolf. 186 00:15:28,586 --> 00:15:30,087 Thanks for the umbrella. 187 00:15:30,088 --> 00:15:32,089 Glad we could return the favor. 188 00:15:32,090 --> 00:15:34,093 You guys have helped us plenty. 189 00:15:39,098 --> 00:15:41,099 Haystack calling Hardin. 190 00:15:41,100 --> 00:15:42,601 Haystack calling Hardin. 191 00:15:42,602 --> 00:15:44,603 Who's that... Stu? 192 00:15:44,604 --> 00:15:47,106 You character! Come on home. 193 00:15:47,107 --> 00:15:50,111 I'm in no condition to go to London. 194 00:15:58,120 --> 00:15:59,621 Here he comes. 195 00:16:03,125 --> 00:16:05,126 Crash truck, fire truck standing by. 196 00:16:05,127 --> 00:16:07,129 Anything else you need? Over. 197 00:16:07,130 --> 00:16:09,631 Landing gear jammed. Bring me a wheelbarrow. 198 00:16:09,632 --> 00:16:11,133 Let's get out there. 199 00:16:11,634 --> 00:16:13,136 Let me talk to him. 200 00:16:13,137 --> 00:16:15,139 Easy, Ed. Easy. 201 00:16:18,142 --> 00:16:20,144 Go ahead! 202 00:16:51,179 --> 00:16:53,181 Boy, did we sweat you out! 203 00:16:53,182 --> 00:16:54,182 You're lucky. 204 00:16:54,183 --> 00:16:55,683 You're telling me! 205 00:16:55,684 --> 00:16:57,685 Let's see you fly it out. 206 00:16:57,686 --> 00:16:59,187 Get in. We'll go. 207 00:16:59,188 --> 00:17:00,189 Not me. 208 00:17:00,190 --> 00:17:01,690 That ship's a wreck. 209 00:17:01,691 --> 00:17:03,693 Have the taxpayers get me another. 210 00:17:49,245 --> 00:17:50,745 Sure, sure, I understand. 211 00:17:50,746 --> 00:17:52,747 Get these directives off my desk. 212 00:17:52,748 --> 00:17:54,750 Four days to install radio equipment? 213 00:17:54,751 --> 00:17:56,252 Take a memo. 214 00:17:56,253 --> 00:17:57,753 What will I say? 215 00:17:57,754 --> 00:17:59,255 Tell them to do it faster. 216 00:17:59,756 --> 00:18:00,756 Here's another... 217 00:18:00,757 --> 00:18:03,260 Cutting our requisition on gun cameras in half. 218 00:18:03,261 --> 00:18:04,761 From now on, 219 00:18:04,762 --> 00:18:07,264 order twice as many as we need. 220 00:18:07,265 --> 00:18:09,266 I won't have the Air Depot 221 00:18:09,267 --> 00:18:11,269 tell me how to run things. 222 00:18:11,270 --> 00:18:13,271 Who the blazes is Sergeant Kinsey? 223 00:18:13,272 --> 00:18:14,772 I don't know, sir, 224 00:18:14,773 --> 00:18:17,775 but there's been a stream of young ladies here 225 00:18:17,776 --> 00:18:19,278 from Randall, Kentborough, 226 00:18:19,279 --> 00:18:20,279 Stratford, and Dorset, 227 00:18:20,280 --> 00:18:22,781 all complaining about a Sergeant Kinsey. 228 00:18:22,782 --> 00:18:25,284 He must be quite a Don Juan. 229 00:18:25,285 --> 00:18:27,287 It can't be any of our men. 230 00:18:27,288 --> 00:18:30,290 They don't get passes to get around that much. 231 00:18:30,291 --> 00:18:33,293 See that I'm not bothered with this Kinsey again. 232 00:18:33,294 --> 00:18:34,795 Yes, sir. 233 00:18:38,300 --> 00:18:39,800 General Gilbert's here, sir. 234 00:18:39,801 --> 00:18:41,303 Send him in. 235 00:18:41,304 --> 00:18:42,804 Ah, hello, Mel. 236 00:18:42,805 --> 00:18:44,306 Sit down. Have a cigar. 237 00:18:44,307 --> 00:18:45,807 No, thank you, sir. 238 00:18:45,808 --> 00:18:47,809 Your wing had it hot today. 239 00:18:47,810 --> 00:18:50,313 14 lost, 9 washouts, 20 major repairs. 240 00:18:50,314 --> 00:18:53,816 When fatso Goering puts up three groups to protect the target, 241 00:18:53,817 --> 00:18:55,318 that means our bombers 242 00:18:55,319 --> 00:18:57,321 are hitting them where they're tender. 243 00:18:57,322 --> 00:18:58,822 What's the trouble? 244 00:18:58,823 --> 00:18:59,823 How did you know? 245 00:18:59,824 --> 00:19:02,826 When there isn't any, you take a cigar. 246 00:19:02,827 --> 00:19:04,830 It's a thing I hate to request... 247 00:19:05,331 --> 00:19:07,833 The court-martial of a fighter pilot, Major Hardin. 248 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 On what charge? 249 00:19:09,335 --> 00:19:11,336 Repeated violation of combat orders 250 00:19:11,337 --> 00:19:12,839 in the face of the enemy. 251 00:19:13,340 --> 00:19:14,340 This is difficult. 252 00:19:14,341 --> 00:19:15,342 Next to Brickley, 253 00:19:15,842 --> 00:19:18,844 he has the highest score of planes in the command, 254 00:19:18,845 --> 00:19:20,347 and he's one of your boys... 255 00:19:20,848 --> 00:19:22,849 That's got nothing to do with it. 256 00:19:22,850 --> 00:19:24,851 I didn't mean to imply favoritism. 257 00:19:24,852 --> 00:19:26,353 What's he done this time? 258 00:19:26,854 --> 00:19:27,855 The same as before... 259 00:19:28,357 --> 00:19:29,858 Refuse to stay with the bombers. 260 00:19:30,359 --> 00:19:32,860 In fairness, he went down to the deck 261 00:19:32,861 --> 00:19:34,862 trying to save one of his men, 262 00:19:34,863 --> 00:19:37,366 but afterwards, he didn't rejoin his squadron. 263 00:19:37,367 --> 00:19:39,868 He kept on after the enemy plane. 264 00:19:39,869 --> 00:19:40,870 Did he get him? 265 00:19:41,371 --> 00:19:42,371 He got three... 266 00:19:42,372 --> 00:19:44,374 Two in the air, one on the ground. 267 00:19:44,375 --> 00:19:47,877 By strafing the field, he subjected his plane to flak... 268 00:19:47,878 --> 00:19:49,379 A cylinder shot off. 269 00:19:49,380 --> 00:19:51,381 He had to wash out his plane. 270 00:19:51,382 --> 00:19:53,384 It's lucky he wasn't lost. 271 00:19:53,385 --> 00:19:55,386 That gives him, let me see... 272 00:19:55,387 --> 00:19:56,887 16 victories. 273 00:19:56,888 --> 00:19:58,890 Makes a court-martial kind of tough. 274 00:19:59,392 --> 00:20:00,892 It's because of that, sir. 275 00:20:00,893 --> 00:20:01,894 He's a top ace. 276 00:20:02,395 --> 00:20:04,396 The replacements see him as an idol 277 00:20:04,397 --> 00:20:05,897 and follow his example. 278 00:20:05,898 --> 00:20:07,900 They must be taught in battle 279 00:20:07,901 --> 00:20:10,403 the vital necessity of their assigned duties, 280 00:20:10,404 --> 00:20:13,407 to respect the tactical judgment of the higher command. 281 00:20:13,907 --> 00:20:15,409 He's violating your own orders, sir! 282 00:20:15,910 --> 00:20:16,911 Hmm. 283 00:20:18,913 --> 00:20:22,416 Has the combat film on the 17th come up yet? 284 00:20:22,417 --> 00:20:24,419 Put Major Hardin's on. 285 00:20:24,420 --> 00:20:25,921 Come on, Mel. 286 00:20:29,925 --> 00:20:30,926 You ready? 287 00:20:30,927 --> 00:20:31,928 Yes, sir. 288 00:20:32,429 --> 00:20:33,430 Shoot. 289 00:20:57,957 --> 00:20:59,458 Mel, it seems to me 290 00:20:59,459 --> 00:21:01,961 that you've lost sight of one thing. 291 00:21:01,962 --> 00:21:04,964 Hardin was with the Flying Tigers in China 292 00:21:04,965 --> 00:21:06,966 before he joined the Eagle squadron 293 00:21:06,967 --> 00:21:08,968 with Hamilton, Brickley, and Chappell. 294 00:21:08,969 --> 00:21:11,972 In China, it was every man on his own 295 00:21:11,973 --> 00:21:14,475 and every Jap plane a target, regardless. 296 00:21:14,476 --> 00:21:16,977 My own personal feelings after seeing that film 297 00:21:16,978 --> 00:21:20,982 would be to recommend him for another cluster on his D.F.C. 298 00:21:20,983 --> 00:21:22,484 If you did that, 299 00:21:22,485 --> 00:21:24,986 it would be a reward for violating orders. 300 00:21:24,987 --> 00:21:26,489 Yes, you're right. 301 00:21:26,490 --> 00:21:27,990 By all the rules, 302 00:21:27,991 --> 00:21:29,992 I ought to court-martial him. 303 00:21:29,993 --> 00:21:31,494 The request is withdrawn, sir. 304 00:21:31,495 --> 00:21:32,996 Good. Good. 305 00:21:32,997 --> 00:21:35,499 But you were quite right in making it. 306 00:21:38,503 --> 00:21:40,003 Colonel Brickley speaking. 307 00:21:40,004 --> 00:21:42,507 Your replacements didn't arrive until 2100. 308 00:21:42,508 --> 00:21:45,009 I won't bring men back from missions 309 00:21:45,010 --> 00:21:47,011 where they've seen friends killed 310 00:21:47,012 --> 00:21:50,015 and make them eat dinner looking at empty chairs. 311 00:21:50,016 --> 00:21:52,017 Have them here at 1800! 312 00:21:52,018 --> 00:21:53,519 The major was very busy. 313 00:21:53,520 --> 00:21:55,521 That chair is a hard seat. 314 00:21:55,522 --> 00:21:57,524 A parachute pack is softer. 315 00:21:57,525 --> 00:22:00,026 I put you on the spot with Gilbert today. 316 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 Forget it. 317 00:22:01,529 --> 00:22:04,030 To you, all Germans have slant eyes. 318 00:22:04,031 --> 00:22:06,033 I'd like to be there with you, 319 00:22:06,034 --> 00:22:08,536 but the order is stay with the bombers. 320 00:22:09,037 --> 00:22:10,037 Gilbert's slogans. 321 00:22:10,038 --> 00:22:11,539 "Escort over target 322 00:22:11,540 --> 00:22:14,543 will retain auxiliary gas tanks even if attacked." 323 00:22:14,544 --> 00:22:15,544 That one, too. 324 00:22:15,545 --> 00:22:18,547 You've refused to use our friendship with Mike McCready 325 00:22:18,548 --> 00:22:20,550 and go over Gilbert's head. 326 00:22:20,551 --> 00:22:23,052 How long will you let him hogtie us? 327 00:22:23,053 --> 00:22:25,555 We got enough groups to protect the bombers 328 00:22:25,556 --> 00:22:27,056 and paste Goering's boys 329 00:22:27,057 --> 00:22:29,059 before they get off the ground. 330 00:22:29,060 --> 00:22:30,561 Gilbert doesn't think so. 331 00:22:30,562 --> 00:22:32,062 Gilbert isn't C.G. McCready is. 332 00:22:32,063 --> 00:22:34,064 Gilbert's uncle is on air staff. 333 00:22:34,065 --> 00:22:35,567 You won't do it. 334 00:22:35,568 --> 00:22:38,069 You're an army officer plus a gentleman. 335 00:22:38,070 --> 00:22:40,572 I'm a China tramp. I'm going to. 336 00:22:40,573 --> 00:22:42,574 No, you won't. That's an order. 337 00:22:42,575 --> 00:22:43,576 Yes, sir. 338 00:22:43,577 --> 00:22:45,078 It'll come in time. 339 00:22:45,579 --> 00:22:47,581 When we're flying rocking chairs. 340 00:22:48,081 --> 00:22:50,082 Oh, they'll feel good. 341 00:22:50,083 --> 00:22:52,085 A drink would feel better. 342 00:22:52,086 --> 00:22:53,587 Let's make it two. 343 00:23:00,095 --> 00:23:01,596 If I was flying, 344 00:23:01,597 --> 00:23:03,097 we'd have had twice as many. 345 00:23:03,098 --> 00:23:05,099 Keep busy, Wilbur. Move around. 346 00:23:05,100 --> 00:23:07,103 One time I was stationed in Hollywood. 347 00:23:07,604 --> 00:23:09,104 What a town that is! 348 00:23:09,105 --> 00:23:11,107 One dame called for me every Saturday. 349 00:23:11,608 --> 00:23:13,108 Did she have a car? 350 00:23:13,109 --> 00:23:14,110 Did you ever have 351 00:23:14,612 --> 00:23:16,613 a chauffeur open the door for you? 352 00:23:16,614 --> 00:23:20,116 Did you ever have a lovely blonde covered with perfume 353 00:23:20,117 --> 00:23:22,119 entice you into a $14,000 limousine? 354 00:23:22,621 --> 00:23:25,123 Who do you think I go with, hitchhikers? 355 00:23:26,625 --> 00:23:28,627 Get a load of that captain... 356 00:23:29,127 --> 00:23:30,209 Always talking about women. 357 00:23:30,630 --> 00:23:32,130 If I had an airplane, 358 00:23:32,131 --> 00:23:34,133 I'd have dames all over the continent, 359 00:23:34,634 --> 00:23:36,134 but I operate in a jeep. 360 00:23:36,135 --> 00:23:37,636 Makes it tough. 361 00:23:41,141 --> 00:23:43,643 Come on, Dolan. Get 'em up. 362 00:23:44,144 --> 00:23:45,144 Hiya, Tennessee. 363 00:23:45,145 --> 00:23:47,147 How are the boys taking it? 364 00:23:47,148 --> 00:23:49,150 Some of them are feeling mighty low. 365 00:23:49,651 --> 00:23:51,152 A crap game usually helps... 366 00:23:51,653 --> 00:23:53,153 Takes their minds off it. 367 00:23:53,154 --> 00:23:54,656 Fellas, get out the dice. 368 00:23:55,157 --> 00:23:56,658 I got $400. Where's Stu? 369 00:23:57,159 --> 00:23:58,160 Upstairs. 370 00:23:58,661 --> 00:23:59,662 Let's go get him. 371 00:24:00,162 --> 00:24:02,665 You'd rather shoot crap than talk about women? 372 00:24:02,666 --> 00:24:04,166 Let's root him out. 373 00:24:04,167 --> 00:24:06,669 Speaking of dames, there was a little girl... 374 00:24:06,670 --> 00:24:09,172 If he doesn't stop talking about women, 375 00:24:09,173 --> 00:24:11,174 he'll wind up married to one. 376 00:24:13,177 --> 00:24:15,178 They're starting a game downstairs 377 00:24:15,179 --> 00:24:17,181 with two dirty cubes called dice. 378 00:24:17,182 --> 00:24:18,683 Bust out your flying pay! 379 00:24:18,684 --> 00:24:21,185 You go play. I'm staying with Ann. 380 00:24:21,186 --> 00:24:23,187 Why would she stay with you? 381 00:24:23,188 --> 00:24:25,190 Let me get my luck on. 382 00:24:25,191 --> 00:24:26,692 You better come barefoot. 383 00:24:26,693 --> 00:24:29,695 These are the good-luck boots of all time. 384 00:24:29,696 --> 00:24:32,699 You should have seen them in that London store... 385 00:24:32,700 --> 00:24:34,701 A bombed-out pile of rubble, 386 00:24:34,702 --> 00:24:36,202 gutted by fire, windows smashed. 387 00:24:36,203 --> 00:24:37,704 ♪ Ya da da... ♪ 388 00:24:37,705 --> 00:24:39,706 They were the only thing left... 389 00:24:39,707 --> 00:24:41,709 Immaculate, not even singed, 390 00:24:41,710 --> 00:24:43,210 not one speck of dirt! 391 00:24:43,211 --> 00:24:45,212 Did he tell it the same? 392 00:24:45,213 --> 00:24:47,715 Last time, he put the dirt first. 393 00:24:50,219 --> 00:24:51,219 40 more. 394 00:24:51,220 --> 00:24:52,721 You're covered. 60 more. 395 00:24:52,722 --> 00:24:54,724 Yellow warning. Yellow warning. 396 00:24:55,224 --> 00:24:57,727 All personnel, prepare to take cover. 397 00:24:57,728 --> 00:24:59,729 Sic 'em, raf! 398 00:24:59,730 --> 00:25:01,731 Big old nasty 7! 399 00:25:01,732 --> 00:25:03,232 You better hold out 400 00:25:03,233 --> 00:25:04,735 some money for cigarettes. 401 00:25:04,736 --> 00:25:07,237 I feel lucky tonight. 200! 402 00:25:07,238 --> 00:25:08,238 I got you. 403 00:25:08,239 --> 00:25:10,241 Watch for those 11 freckles! 404 00:25:11,242 --> 00:25:12,243 Four's his point! 405 00:25:12,244 --> 00:25:15,246 Make a come bet. You never made four yet. 406 00:25:15,247 --> 00:25:17,749 All that says he doesn't. 407 00:25:17,750 --> 00:25:19,752 What's that for? 408 00:25:19,753 --> 00:25:22,254 As long as you're betting leather... 409 00:25:22,255 --> 00:25:24,256 Aw... Come on! 410 00:25:24,257 --> 00:25:25,758 Let daddy make his point! 411 00:25:25,759 --> 00:25:27,761 Red warning. Red warning. 412 00:25:27,762 --> 00:25:29,763 All personnel, take immediate cover. 413 00:25:31,265 --> 00:25:33,266 Looking for that great big four! 414 00:25:54,792 --> 00:25:57,293 Hey, fellas, where's that dough? 415 00:25:57,294 --> 00:26:00,298 I made it... The hard way! 416 00:26:05,804 --> 00:26:06,805 Hiya, Wilbur. 417 00:26:06,806 --> 00:26:08,306 Hello, sarge. 418 00:26:08,307 --> 00:26:09,307 Any calls? 419 00:26:09,308 --> 00:26:10,809 Lady Woodbine called. 420 00:26:10,810 --> 00:26:12,811 She said she'd meet you tonight 421 00:26:12,812 --> 00:26:14,313 at the same place. 422 00:26:14,314 --> 00:26:15,314 On the bridge. 423 00:26:15,315 --> 00:26:17,817 If it's raining, under the bridge. 424 00:26:17,818 --> 00:26:19,318 Gas up the jeep 425 00:26:19,319 --> 00:26:21,822 and throw my white tie in the back. 426 00:26:21,823 --> 00:26:23,323 Wilbur, I'm a little short. 427 00:26:23,324 --> 00:26:24,825 You got any money? 428 00:26:24,826 --> 00:26:26,326 All I've got is a dollar. 429 00:26:26,327 --> 00:26:28,829 You better write home for some dough. 430 00:26:28,830 --> 00:26:30,331 Yes, I think I'd better. 431 00:26:30,332 --> 00:26:32,333 Let one out, will you? 432 00:26:32,334 --> 00:26:33,334 Yes, sir. 433 00:26:33,335 --> 00:26:35,837 Dolan, Colonel Brickley wants to see you. 434 00:26:35,838 --> 00:26:37,339 Yes, sir. 435 00:26:41,344 --> 00:26:42,845 Yes, sir? 436 00:26:42,846 --> 00:26:45,348 I have a memo here from fighter command. 437 00:26:45,349 --> 00:26:48,351 There's a sergeant been spending a lot of time 438 00:26:48,352 --> 00:26:51,855 in the towns of Randall, Stratford, Kentborough, and Dorset 439 00:26:51,856 --> 00:26:54,358 entertaining ladies, and not by playing cricket. 440 00:26:54,359 --> 00:26:56,360 When General McCready finds him, 441 00:26:56,361 --> 00:26:57,862 he'll have him hung... twice. 442 00:26:57,863 --> 00:26:59,363 Can you describe him? 443 00:26:59,364 --> 00:27:02,367 We know he's a sergeant. His name's Kinsey. 444 00:27:02,368 --> 00:27:04,369 Must be in the infantry. 445 00:27:04,370 --> 00:27:07,372 Our men haven't had any passes off the base. 446 00:27:07,373 --> 00:27:09,876 And nobody's going to get off the base. 447 00:27:09,877 --> 00:27:11,879 Post that. Double restrictions. 448 00:27:18,887 --> 00:27:20,387 Fog's lifting. 449 00:27:20,388 --> 00:27:21,889 Is that from Ann? 450 00:27:21,890 --> 00:27:24,392 She sends her love. She saw your father. 451 00:27:24,393 --> 00:27:27,395 I'll bet the old man talked her ear off. 452 00:27:27,396 --> 00:27:29,898 You told her you'd be coming home soon? 453 00:27:29,899 --> 00:27:31,399 Yeah. 454 00:27:31,400 --> 00:27:33,402 Four more missions on this tour. 455 00:27:33,403 --> 00:27:35,404 Only one more, if this lifts today. 456 00:27:35,405 --> 00:27:38,407 She knows you've signed up for another one? 457 00:27:38,408 --> 00:27:41,411 She never tried to talk me out of it. 458 00:27:41,412 --> 00:27:42,913 You got a good girl. 459 00:27:42,914 --> 00:27:44,415 If only Brickley didn't have 460 00:27:44,916 --> 00:27:46,416 that crazy rule against marriage. 461 00:27:46,417 --> 00:27:48,419 As long as he's in command, 462 00:27:48,420 --> 00:27:50,421 we'll have to stick with it. 463 00:27:50,422 --> 00:27:51,923 Mission's been scrubbed. 464 00:27:51,924 --> 00:27:53,424 Fan mail? 465 00:27:53,425 --> 00:27:54,926 This one, gentlemen, 466 00:27:54,927 --> 00:27:57,429 is from a young lady in Texas... 467 00:27:57,430 --> 00:27:58,931 Blonde hair, big blue eyes, 468 00:27:58,932 --> 00:28:01,433 and an oil well in her back yard 469 00:28:01,434 --> 00:28:02,935 that pumps out money. 470 00:28:02,936 --> 00:28:05,438 Probably begging for my hand in marriage. 471 00:28:05,439 --> 00:28:07,440 Don't you know any poor women? 472 00:28:07,441 --> 00:28:08,942 I avoid them. 473 00:28:08,943 --> 00:28:11,445 A teletype came from General McCready 474 00:28:11,446 --> 00:28:12,947 ordering Brickley to headquarters. 475 00:28:12,948 --> 00:28:14,448 Smells like Gilbert. 476 00:28:14,449 --> 00:28:15,950 Brick just left. 477 00:28:17,953 --> 00:28:19,955 I have a message, sir. 478 00:28:19,956 --> 00:28:21,957 "New fighter group 604 and 605 479 00:28:21,958 --> 00:28:25,460 "will be assigned to escort duty with 10th Bomber Wing 480 00:28:25,461 --> 00:28:26,963 when fully operational." 481 00:28:26,964 --> 00:28:27,964 Signed, "Curran." 482 00:28:27,965 --> 00:28:29,966 Oh, hello, Brick. 483 00:28:29,967 --> 00:28:31,467 Have a cigar. 484 00:28:31,468 --> 00:28:32,969 Oh, you don't smoke. 485 00:28:32,970 --> 00:28:35,472 Brick, we don't see enough of each other. 486 00:28:35,473 --> 00:28:36,974 I've been pretty busy. 487 00:28:36,975 --> 00:28:38,976 Yeah. You've been flying missions, Brick. 488 00:28:38,977 --> 00:28:43,481 What do you think of the combat policy? 489 00:28:43,482 --> 00:28:45,483 I'll make the question official. 490 00:28:45,484 --> 00:28:46,985 I respect General Gilbert. 491 00:28:46,986 --> 00:28:48,486 He's a perfect combat flyer. 492 00:28:48,487 --> 00:28:50,489 His ideas were O.K. A year ago 493 00:28:50,490 --> 00:28:52,491 when we didn't have enough planes, 494 00:28:52,492 --> 00:28:54,994 but he's out of date on two counts 495 00:28:54,995 --> 00:28:56,996 since the last five groups became operational. 496 00:28:56,997 --> 00:28:58,498 Belly tanks? 497 00:28:58,499 --> 00:29:01,001 The target escort having to hold on to them. 498 00:29:01,002 --> 00:29:03,003 Staff requires full flying time over target. 499 00:29:03,004 --> 00:29:05,005 We get jumped on the way. 500 00:29:05,006 --> 00:29:07,508 Our planes can't beat the Germans with tanks. 501 00:29:07,509 --> 00:29:10,011 The boys that find that out haven't survived. 502 00:29:10,012 --> 00:29:12,013 The second those fighters jump us, 503 00:29:12,014 --> 00:29:16,018 we should drop those tanks and knock them out of the air. 504 00:29:16,019 --> 00:29:19,021 They won't be around tomorrow to give us trouble. 505 00:29:19,022 --> 00:29:20,522 And, uh... what else? 506 00:29:20,523 --> 00:29:22,025 We've enough groups 507 00:29:22,026 --> 00:29:23,526 to send experienced ones 508 00:29:23,527 --> 00:29:25,028 in ahead of each mission. 509 00:29:25,029 --> 00:29:27,530 Smash up the airfields, pin them down. 510 00:29:27,531 --> 00:29:30,034 Yeah, uh... including your own group? 511 00:29:30,035 --> 00:29:31,535 Yes, sir. 512 00:29:31,536 --> 00:29:34,038 That's a hard nut to crack, Brick. 513 00:29:34,039 --> 00:29:36,040 Statistics show that our losses 514 00:29:36,041 --> 00:29:38,543 are four times greater in low-altitude operations... 515 00:29:38,544 --> 00:29:40,545 Flak, machine guns, rifles, pistols. 516 00:29:40,546 --> 00:29:43,048 They even throw pots and pans. 517 00:29:43,049 --> 00:29:44,550 The objective is to get 518 00:29:45,052 --> 00:29:47,554 the most bombers over the target free of attack. 519 00:29:48,055 --> 00:29:49,555 If you believed in it, 520 00:29:49,556 --> 00:29:51,057 you could persuade staff. 521 00:29:51,058 --> 00:29:53,060 It seems a long time ago 522 00:29:53,061 --> 00:29:55,062 since you fellas came to me 523 00:29:55,063 --> 00:29:56,563 from the Eagle squadron. 524 00:29:56,564 --> 00:29:59,066 It's been a lot of flying time. 525 00:29:59,067 --> 00:30:01,069 Brick, can you stand a shock? 526 00:30:01,070 --> 00:30:03,571 I've held off as long as I could. 527 00:30:03,572 --> 00:30:06,074 I want you to give up your group. 528 00:30:06,075 --> 00:30:07,575 You're my best man. 529 00:30:07,576 --> 00:30:11,080 I wanted to make you a brigadier a year ago, 530 00:30:11,081 --> 00:30:13,582 but your heart was set on flying. 531 00:30:13,583 --> 00:30:16,586 Take over a new group... The 604th. 532 00:30:16,587 --> 00:30:18,588 Make that a crack outfit, too. 533 00:30:18,589 --> 00:30:21,091 I was afraid it was a desk job. 534 00:30:21,092 --> 00:30:23,593 You'd be no good behind a desk... 535 00:30:23,594 --> 00:30:25,096 Losing weight, fighting ulcers, 536 00:30:25,097 --> 00:30:26,597 fighting the Air Depot. 537 00:30:26,598 --> 00:30:29,100 I know what your group means to you, 538 00:30:29,101 --> 00:30:31,602 and I'm not going to pull rank. 539 00:30:31,603 --> 00:30:33,105 Will you do it? 540 00:30:33,106 --> 00:30:36,108 If you want it that way, yes. 541 00:30:36,109 --> 00:30:39,612 Good. Now, who do you recommend to replace you? 542 00:30:39,613 --> 00:30:41,114 Ed Hardin. 543 00:30:41,115 --> 00:30:44,117 Hardin? Ah, I don't know. 544 00:30:44,118 --> 00:30:45,618 Hardin's a lone wolf... 545 00:30:45,619 --> 00:30:47,621 Bad record with violating orders. 546 00:30:47,622 --> 00:30:49,123 He's a great fighter, 547 00:30:49,124 --> 00:30:51,626 but he's not cut out for organization. 548 00:30:52,127 --> 00:30:53,327 He's never had responsibility. 549 00:30:53,628 --> 00:30:55,631 You know how I feel about my group. 550 00:30:56,132 --> 00:30:59,134 He's the best man to see it through the tough spots. 551 00:30:59,135 --> 00:31:00,635 You've respected my judgment 552 00:31:00,636 --> 00:31:03,139 of men in the past, general. 553 00:31:03,140 --> 00:31:06,142 Kid, if you want it that way, 554 00:31:06,143 --> 00:31:08,644 his orders will come through this afternoon. 555 00:31:08,645 --> 00:31:09,645 Thanks, Mike. 556 00:31:09,646 --> 00:31:11,648 I beg your pardon, sir. "General." 557 00:31:11,649 --> 00:31:13,651 Great Scott, my pill! 558 00:31:17,655 --> 00:31:20,158 What are you doing up so late? 559 00:31:20,159 --> 00:31:21,659 Waiting for you. 560 00:31:21,660 --> 00:31:24,662 The colonel sent me on a mission. 561 00:31:24,663 --> 00:31:27,166 There's a guy waiting for you. 562 00:31:27,167 --> 00:31:28,668 Probably the girl's father! 563 00:31:32,672 --> 00:31:33,672 Harry. 564 00:31:33,673 --> 00:31:35,175 Here I am, governor. 565 00:31:35,176 --> 00:31:36,676 How many you got? 566 00:31:36,677 --> 00:31:39,679 Half a dozen, about 3 years old. 567 00:31:39,680 --> 00:31:42,183 You want the soap or the cigarettes? 568 00:31:42,184 --> 00:31:43,684 I'll take the cigarettes. 569 00:31:43,685 --> 00:31:46,187 You'd better take the soap. 570 00:31:46,688 --> 00:31:47,689 Get lost. 571 00:31:58,202 --> 00:31:59,702 At ease, Wilbur. Any calls? 572 00:31:59,703 --> 00:32:01,704 Victoria called... The barmaid from Surrey. 573 00:32:01,705 --> 00:32:03,706 I told her you were wounded. 574 00:32:03,707 --> 00:32:05,208 You're practically a sergeant. 575 00:32:05,209 --> 00:32:06,710 Give me a hand. 576 00:32:06,711 --> 00:32:09,713 This batch ought to last me a week. 577 00:32:11,216 --> 00:32:12,716 Oh, they're nice. 578 00:32:12,717 --> 00:32:14,719 Where's the other one? 579 00:32:14,720 --> 00:32:16,221 There it is. 580 00:32:16,222 --> 00:32:18,723 I'll save this one for Saturday. 581 00:32:20,226 --> 00:32:22,728 Aren't you afraid you'll get caught? 582 00:32:22,729 --> 00:32:24,230 By who? The officers? 583 00:32:24,231 --> 00:32:26,232 When the war is over, 584 00:32:26,233 --> 00:32:28,234 they'll be working for me, 585 00:32:28,235 --> 00:32:30,737 and I got a job for you. 586 00:32:30,738 --> 00:32:31,738 Thank you! 587 00:32:31,739 --> 00:32:33,240 No salary. 588 00:32:33,241 --> 00:32:35,742 I'll give you part of the business. 589 00:32:35,743 --> 00:32:36,744 Oh, thanks. 590 00:32:38,247 --> 00:32:40,748 They make an awful lot of noise 591 00:32:40,749 --> 00:32:42,250 when they're fighting. 592 00:32:42,251 --> 00:32:43,751 Or maybe they're hungry. 593 00:32:43,752 --> 00:32:45,254 Yeah. 594 00:32:47,757 --> 00:32:49,758 I got this money clip 595 00:32:49,759 --> 00:32:51,760 from a dame in Chicago. 596 00:32:51,761 --> 00:32:53,763 Now it's full of franc notes. 597 00:32:53,764 --> 00:32:55,265 Why carry French dough? 598 00:32:55,266 --> 00:32:56,766 In case I get knocked down. 599 00:32:56,767 --> 00:33:00,271 He's been carrying the address of some French dancer. 600 00:33:00,272 --> 00:33:02,773 The most beautiful French acrobatic dancer 601 00:33:02,774 --> 00:33:04,275 at the Folies Bergere. 602 00:33:04,276 --> 00:33:06,777 She does a dance of rippling muscles. 603 00:33:06,778 --> 00:33:09,281 If I meet her, you guys could have 604 00:33:09,282 --> 00:33:11,783 all the women I ever told you about. 605 00:33:11,784 --> 00:33:14,286 This dame probably doesn't exist, either. 606 00:33:14,287 --> 00:33:15,789 Jack Cotter at the 85th 607 00:33:16,290 --> 00:33:18,291 was dying when he told me. 608 00:33:18,292 --> 00:33:20,793 He got so excited, he got well again, 609 00:33:20,794 --> 00:33:22,795 but I already had her address. 610 00:33:22,796 --> 00:33:24,298 What was that address? 611 00:33:24,299 --> 00:33:25,799 I'm no stool pigeon. 612 00:33:25,800 --> 00:33:28,802 I think I'll go show Millie the village. 613 00:33:28,803 --> 00:33:30,304 Dolan must be drinking alcohol 614 00:33:30,805 --> 00:33:32,307 out of the compasses again. 615 00:33:32,308 --> 00:33:33,909 He's saying Brickley's being transferred. 616 00:33:34,310 --> 00:33:35,310 It's true. 617 00:33:35,311 --> 00:33:37,312 Colonel Brickley wants to see you 618 00:33:37,313 --> 00:33:38,814 in his office, Ed. 619 00:33:46,824 --> 00:33:48,825 This is no good, Brick. 620 00:33:48,826 --> 00:33:50,327 We've been playing ostrich. 621 00:33:50,328 --> 00:33:51,828 Lightning had to strike sometime. 622 00:33:51,829 --> 00:33:53,330 Who swung it. Gilbert? 623 00:33:53,331 --> 00:33:56,334 No. McCready wants me to break in the 604th. 624 00:33:56,335 --> 00:33:57,835 That makes army sense... 625 00:33:57,836 --> 00:34:00,338 Wreck the highest-scoring outfit he's got. 626 00:34:00,339 --> 00:34:02,340 Who else can they get? 627 00:34:02,341 --> 00:34:03,842 You, colonel. 628 00:34:03,843 --> 00:34:06,345 He's out of his mind. 629 00:34:06,346 --> 00:34:07,846 I recommended you. 630 00:34:07,847 --> 00:34:10,350 I thought you knew me better. 631 00:34:10,351 --> 00:34:11,851 There's Hamilton and Duke. 632 00:34:11,852 --> 00:34:13,353 I don't tick that way. 633 00:34:13,354 --> 00:34:15,355 I can run a squadron, 634 00:34:15,356 --> 00:34:17,357 not 48 planes in a rat race. 635 00:34:17,358 --> 00:34:19,360 You could. You never wanted to. 636 00:34:19,361 --> 00:34:21,362 A cute kid lieutenant in Honolulu, 637 00:34:21,363 --> 00:34:23,864 you wanted to be a rover boy. 638 00:34:23,865 --> 00:34:26,368 Threw up your commission and went to China. 639 00:34:26,369 --> 00:34:28,370 Play it high, wide, and handsome. 640 00:34:28,371 --> 00:34:29,871 Voluntary missions... Plaster them. 641 00:34:29,872 --> 00:34:31,373 Think of nobody but yourself. 642 00:34:31,374 --> 00:34:34,377 We used to do that in the Eagle squadron, 643 00:34:34,378 --> 00:34:37,380 but you've made this war your three-ring circus. 644 00:34:37,381 --> 00:34:39,382 I've taken the rap. Now pay me back. 645 00:34:39,383 --> 00:34:40,883 This is my outfit. 646 00:34:40,884 --> 00:34:43,387 Give every man a chance to survive... 647 00:34:43,388 --> 00:34:44,888 Keep them on their toes, 648 00:34:44,889 --> 00:34:46,890 strict rules, split-second timing. 649 00:34:46,891 --> 00:34:50,395 Will you do it, or will you keep flying for yourself? 650 00:34:50,396 --> 00:34:51,897 Or can't you take it? 651 00:34:58,905 --> 00:35:00,406 I'll take it. 652 00:35:00,407 --> 00:35:01,907 Thanks. 653 00:35:01,908 --> 00:35:02,909 "Cute kid lieutenant." 654 00:35:03,410 --> 00:35:04,411 Oh, you... 655 00:35:05,913 --> 00:35:06,914 Where's your bag? 656 00:35:07,415 --> 00:35:09,417 She's in Peoria. He kissed her good-bye. 657 00:35:09,917 --> 00:35:12,419 It isn't every day we get rid of a colonel. 658 00:35:12,921 --> 00:35:13,921 We want his office! 659 00:35:13,922 --> 00:35:15,924 Ten hut! 660 00:35:16,425 --> 00:35:18,427 At ease, men. 661 00:35:19,928 --> 00:35:21,430 Any man I ever chewed out 662 00:35:21,931 --> 00:35:24,933 while I was C.O. of this outfit, stand up. 663 00:35:24,934 --> 00:35:26,435 Ha ha ha! 664 00:35:26,436 --> 00:35:28,939 I'm sorry. Good-bye and good luck. 665 00:35:33,444 --> 00:35:35,446 Pull the rip cord! 666 00:35:35,946 --> 00:35:37,448 Steady on your feet, Ed. 667 00:35:37,449 --> 00:35:39,450 You never saw when I wasn't, 668 00:35:39,451 --> 00:35:40,951 and don't get married! 669 00:35:40,952 --> 00:35:42,954 Transfer from the group first! 670 00:35:43,455 --> 00:35:44,957 Take him away, corporal. 671 00:35:52,966 --> 00:35:53,966 Get them on straight. 672 00:35:53,967 --> 00:35:56,469 Colonel Hardin's going to be proud of those. 673 00:35:56,970 --> 00:35:58,471 I keep pricking my finger. 674 00:35:58,972 --> 00:36:01,475 That's practice for sewing on your own stripes, 675 00:36:01,976 --> 00:36:02,976 and you will soon 676 00:36:02,977 --> 00:36:04,978 because I'm punching for you. 677 00:36:04,979 --> 00:36:06,480 Don't eat the coat. 678 00:36:06,481 --> 00:36:07,982 I wasn't going to. 679 00:36:07,983 --> 00:36:09,984 Listen, get busy. Move around. 680 00:36:09,985 --> 00:36:11,986 Don't let him catch you 681 00:36:11,987 --> 00:36:13,988 sitting down all the time. 682 00:36:13,989 --> 00:36:15,491 Yes, sir. 683 00:36:15,492 --> 00:36:16,992 At ease. 684 00:36:16,993 --> 00:36:19,995 Medical report. A-4 on those major repairs. 685 00:36:19,996 --> 00:36:21,497 Here's your blouse, sir. 686 00:36:21,498 --> 00:36:23,500 Just finished sewing on the leaves. 687 00:36:23,501 --> 00:36:25,001 Kept sticking my finger. 688 00:36:25,002 --> 00:36:28,004 I'll get you a pretty Red Cross nurse. 689 00:36:28,005 --> 00:36:29,506 I'd rather have a thimble. 690 00:36:30,007 --> 00:36:31,509 I'd do anything for you. 691 00:36:31,510 --> 00:36:34,512 Find Sergeant Kinsey. I'm getting complaints from headquarters. 692 00:36:34,513 --> 00:36:37,014 He gets around. He must be a paratrooper. 693 00:36:37,015 --> 00:36:38,517 Well, find him, sergeant. 694 00:36:39,018 --> 00:36:40,018 Anything else, major? 695 00:36:40,019 --> 00:36:41,520 Colonel, Dolan. 696 00:36:41,521 --> 00:36:43,522 You haven't got the coat on. 697 00:36:43,523 --> 00:36:45,023 Thanks, sergeant. 698 00:36:45,024 --> 00:36:46,526 You're welcome, colonel. 699 00:36:46,527 --> 00:36:48,528 Here's a letter confirming your command. 700 00:36:48,529 --> 00:36:51,030 This was sent before Brick asked me. 701 00:36:51,031 --> 00:36:53,533 He knew he could count on you. 702 00:36:53,534 --> 00:36:56,036 Here's a reminder to write letters of condolence. 703 00:36:56,037 --> 00:36:58,038 Brickley always write those himself? 704 00:36:58,039 --> 00:37:00,040 Always. He never could remember 705 00:37:00,041 --> 00:37:01,542 how to spell "courageously." 706 00:37:01,543 --> 00:37:03,044 I won't fit this desk. 707 00:37:03,045 --> 00:37:04,546 Oh, you will, colonel. 708 00:37:04,547 --> 00:37:06,548 Keep them on their toes, 709 00:37:06,549 --> 00:37:08,551 strict rules, split-second timing. 710 00:37:14,057 --> 00:37:15,558 Tomorrow's mission, colonel. 711 00:37:15,559 --> 00:37:18,061 2000 weather reports clearing. 712 00:37:18,062 --> 00:37:20,564 Berlin. First strike on Berlin. 713 00:37:20,565 --> 00:37:22,065 We escort over target. 714 00:37:22,066 --> 00:37:25,068 Goering won't have his Abbeville boys up for this. 715 00:37:25,069 --> 00:37:28,073 Still no permission to drop tanks. 716 00:37:29,074 --> 00:37:31,576 At least we'll establish a new high in losses. 717 00:37:32,077 --> 00:37:34,079 When I put the coat on him, 718 00:37:34,080 --> 00:37:35,581 he was happy, 719 00:37:35,582 --> 00:37:38,584 so I told him, "Wilbur did all the sewing." 720 00:37:38,585 --> 00:37:42,088 Then I put the pressure on him for your stripes. 721 00:37:42,089 --> 00:37:45,091 Gee! Do you really think I'll get it? 722 00:37:45,092 --> 00:37:48,595 You stick with me, you know you'll get it. 723 00:37:52,601 --> 00:37:54,602 Where's that no-marriage sign? 724 00:37:54,603 --> 00:37:56,605 It was there this morning. 725 00:37:56,606 --> 00:37:58,106 It was there this afternoon. 726 00:37:58,107 --> 00:37:59,608 Who took it? 727 00:37:59,609 --> 00:38:02,111 Captain Hamilton... Tonight. 728 00:38:06,116 --> 00:38:09,619 And when I return, you'll find me a changed man... 729 00:38:10,120 --> 00:38:12,121 A man you will admire, 730 00:38:12,122 --> 00:38:16,627 able to make a four at the flip of the wrist 731 00:38:16,628 --> 00:38:18,629 to support my lovely bride! 732 00:38:18,630 --> 00:38:20,131 We've been waiting for you. 733 00:38:20,132 --> 00:38:21,633 To the group commander... 734 00:38:21,634 --> 00:38:23,635 Our beautiful big wheel. 735 00:38:23,636 --> 00:38:25,136 Hooray! Hooray! 736 00:38:25,137 --> 00:38:27,138 Now we can really celebrate. 737 00:38:27,139 --> 00:38:30,142 One more mission, then home to be married. 738 00:38:30,143 --> 00:38:33,145 You'll still be best man, by proxy. 739 00:38:33,146 --> 00:38:34,647 To Mrs. Hamilton. 740 00:38:36,651 --> 00:38:38,653 Sorry I can't drink to that. 741 00:38:40,154 --> 00:38:43,156 Ha ha! Always a guy for a gag. 742 00:38:43,157 --> 00:38:44,659 This is no gag. 743 00:38:44,660 --> 00:38:47,662 You don't mean that crazy idea of Brick's. 744 00:38:47,663 --> 00:38:50,164 We followed it while he was here, 745 00:38:50,165 --> 00:38:51,667 but you're in command. 746 00:38:51,668 --> 00:38:54,169 It isn't crazy. His rules aimed to save lives. 747 00:38:54,170 --> 00:38:56,672 The outfit is stuck with it? 748 00:38:56,673 --> 00:39:00,176 We're also stuck with the highest score in the group. 749 00:39:00,177 --> 00:39:02,178 Brick wanted one kind of man 750 00:39:02,179 --> 00:39:04,681 that thought flying, lived for nothing but flying. 751 00:39:04,682 --> 00:39:06,683 He said that when a man 752 00:39:06,684 --> 00:39:08,686 has a wife and children, 753 00:39:08,687 --> 00:39:11,689 he finds he can't gamble his life 754 00:39:11,690 --> 00:39:13,190 with split-second aggressiveness. 755 00:39:13,191 --> 00:39:16,194 That can make the difference... one less pilot. 756 00:39:16,195 --> 00:39:19,197 You've broken plenty of rules. You're alive. 757 00:39:19,198 --> 00:39:21,199 I've broken General Gilbert's orders 758 00:39:21,200 --> 00:39:22,702 but never one of Brickley's. 759 00:39:22,703 --> 00:39:24,704 You're not Brick. It's not your rule. 760 00:39:24,705 --> 00:39:27,206 He asked me to take his place, 761 00:39:27,207 --> 00:39:29,208 to see this outfit through. 762 00:39:29,209 --> 00:39:30,711 I'm going to. 763 00:39:32,213 --> 00:39:33,714 Corporal, take that sign 764 00:39:33,715 --> 00:39:35,215 back to the hut. 765 00:39:35,216 --> 00:39:36,717 Yes, sir. 766 00:39:36,718 --> 00:39:39,722 "Transfer from this group first." 767 00:39:42,224 --> 00:39:43,725 I can do better. 768 00:39:43,726 --> 00:39:46,729 I can get a training job in the States 769 00:39:46,730 --> 00:39:49,231 with a home and wife and kids. 770 00:39:49,232 --> 00:39:50,733 Yes, you can, Stu. 771 00:39:50,734 --> 00:39:53,235 Many men have gone home after one tour. 772 00:39:53,236 --> 00:39:54,738 You've put in two. 773 00:39:54,739 --> 00:39:56,740 Until you make that decision official, 774 00:39:56,741 --> 00:39:58,742 you'll move to squadron commander. 775 00:39:58,743 --> 00:40:01,244 I'll make that official now. 776 00:40:01,245 --> 00:40:04,248 Then fly your regular position for your last mission 777 00:40:04,249 --> 00:40:05,750 as my wing man. 778 00:40:05,751 --> 00:40:07,752 Captain Chappell, after tomorrow's mission, 779 00:40:07,753 --> 00:40:09,254 you'll be squadron commander. 780 00:40:09,255 --> 00:40:11,757 Atkins, take Chappell's place as flight leader. 781 00:40:11,758 --> 00:40:13,759 You may want to start logging sack time. 782 00:40:13,760 --> 00:40:15,260 Weather reports clearing. 783 00:40:15,261 --> 00:40:17,263 Tomorrow's mission will be target cover 784 00:40:17,264 --> 00:40:19,265 on the first bombing of Berlin. 785 00:40:19,266 --> 00:40:20,767 Berlin! 786 00:40:20,768 --> 00:40:22,269 Yow! 787 00:40:42,292 --> 00:40:43,793 Wilbur. Hey, Wilbur. 788 00:40:43,794 --> 00:40:45,294 What's the matter? 789 00:40:45,295 --> 00:40:47,797 Throw them a bloater and shut them up. 790 00:40:47,798 --> 00:40:49,801 Oh, the cats? 791 00:40:53,304 --> 00:40:55,305 We'll run out of fishies. 792 00:40:55,306 --> 00:40:58,309 That's better than running out of cats. 793 00:41:00,312 --> 00:41:02,814 Let one out first thing in the morning. 794 00:41:02,815 --> 00:41:04,817 I got to be in Dorset. 795 00:41:04,818 --> 00:41:06,819 I'm in trouble with Sybil's mother. 796 00:41:06,820 --> 00:41:08,320 She's hard of hearing 797 00:41:08,321 --> 00:41:10,323 and kept tuning in on our conversation, 798 00:41:10,824 --> 00:41:12,325 so I stole her hearing aid. 799 00:41:12,326 --> 00:41:14,828 There's a beef going on at the house. 800 00:41:14,829 --> 00:41:17,330 I'll get it back in the morning. 801 00:41:17,331 --> 00:41:19,332 Say something. See if I can hear. 802 00:41:19,333 --> 00:41:20,835 What can I say? 803 00:41:20,836 --> 00:41:21,836 Anything. 804 00:41:21,837 --> 00:41:23,337 Good night. 805 00:41:23,338 --> 00:41:25,340 She didn't hear anything with this. 806 00:41:27,844 --> 00:41:29,344 All pilots, attention. 807 00:41:29,345 --> 00:41:31,346 Report to briefing room. 808 00:41:31,347 --> 00:41:32,848 Report to briefing room. 809 00:41:32,849 --> 00:41:34,349 All pilots, attention. 810 00:41:34,350 --> 00:41:36,853 Report to briefing room. 811 00:41:36,854 --> 00:41:38,855 All pilots, attention. 812 00:41:38,856 --> 00:41:41,357 Report to briefing room. 813 00:41:41,358 --> 00:41:42,859 Report to briefing room. 814 00:41:42,860 --> 00:41:44,361 What are you doing? 815 00:41:44,362 --> 00:41:46,864 If I have to get up this early, 816 00:41:46,865 --> 00:41:49,868 ain't no birds going to be sleeping. 817 00:41:55,875 --> 00:41:57,375 Attention! 818 00:41:57,376 --> 00:41:59,379 As you were. 819 00:42:00,380 --> 00:42:03,883 Today's job is to fly target support over Berlin. 820 00:42:03,884 --> 00:42:05,384 They're making a test strike 821 00:42:05,385 --> 00:42:06,887 with 30 B-17s. 822 00:42:06,888 --> 00:42:08,388 When you fly over 823 00:42:08,389 --> 00:42:10,891 the flak emplacements on the Dutch coast, 824 00:42:10,892 --> 00:42:13,393 have your squadron at 25,000 feet, Harris. 825 00:42:13,394 --> 00:42:16,397 I'll be at 24. Ward, you'll be at 23. 826 00:42:16,398 --> 00:42:18,900 We'll fly a "V" by squadrons, 827 00:42:18,901 --> 00:42:20,401 low squadron, up sun. 828 00:42:20,402 --> 00:42:23,405 Takeoff time, 0900. 829 00:42:23,406 --> 00:42:26,408 Dutch coast south of Breskens, 1010. 830 00:42:26,409 --> 00:42:31,415 Rendezvous with the heavies at Belzig, 1115. 831 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Break escort, 1200. 832 00:42:32,917 --> 00:42:34,417 Major? 833 00:42:34,418 --> 00:42:35,919 We've learned that Goering's 834 00:42:35,920 --> 00:42:37,922 moved three groups of Abbeville boys 835 00:42:37,923 --> 00:42:40,424 to the Spandau and the Charlottenburg fields. 836 00:42:40,425 --> 00:42:42,426 They'll think this strike's on Magdeburg 837 00:42:42,427 --> 00:42:44,428 until you make the rendezvous turn. 838 00:42:44,429 --> 00:42:46,932 Then expect them to put up everything they have. 839 00:42:46,933 --> 00:42:48,433 Call. General McCready, sir. 840 00:42:48,434 --> 00:42:50,436 The logical area of interception will be here, 841 00:42:50,937 --> 00:42:52,437 from the south... 842 00:42:52,438 --> 00:42:53,439 Colonel Hardin speaking. 843 00:42:53,440 --> 00:42:56,442 Your first one in command. Good luck. 844 00:42:56,443 --> 00:42:58,444 Thank you. I didn't call for that. 845 00:42:58,445 --> 00:43:00,446 I've got a favor to ask. 846 00:43:00,447 --> 00:43:02,950 Brick talked about dropping those belly tanks 847 00:43:02,951 --> 00:43:04,451 but couldn't prove it. 848 00:43:04,452 --> 00:43:05,453 Now we've got to. 849 00:43:05,954 --> 00:43:08,455 I can't. Staff says it's not policy. 850 00:43:08,456 --> 00:43:12,460 We'd make it policy if you'd give us a fighting chance. 851 00:43:12,461 --> 00:43:13,962 Putting me on the spot? 852 00:43:13,963 --> 00:43:16,464 I got to take those men to Berlin. 853 00:43:16,465 --> 00:43:17,967 They've never done it. 854 00:43:17,968 --> 00:43:19,468 They'll be attacked. 855 00:43:19,469 --> 00:43:21,470 If they can't drop those tanks, 856 00:43:21,471 --> 00:43:23,473 half of them will never get there. 857 00:43:23,974 --> 00:43:25,475 It's not only staff. 858 00:43:25,476 --> 00:43:27,477 I'll have Bomber Command on my neck. 859 00:43:27,478 --> 00:43:30,981 I remember when you had a tough neck, Mike. 860 00:43:30,982 --> 00:43:32,984 All right, Ed. One mission. 861 00:43:32,985 --> 00:43:35,486 I'll cut a tape on it, 862 00:43:35,487 --> 00:43:37,989 but you'd better find some Germans. 863 00:43:37,990 --> 00:43:40,492 I'll get a fat one for you, sir, 864 00:43:40,493 --> 00:43:41,994 and thank you. 865 00:43:43,496 --> 00:43:44,997 Good luck. 866 00:43:44,998 --> 00:43:46,498 Hold it. Hold it. 867 00:43:46,499 --> 00:43:48,501 General McCready just told me 868 00:43:48,502 --> 00:43:50,003 he's sending through an order. 869 00:43:50,004 --> 00:43:52,505 If we're attacked on this mission, 870 00:43:52,506 --> 00:43:54,508 we're to drop tanks. 871 00:43:58,013 --> 00:44:02,017 He wished us good luck. That's it. 872 00:44:09,025 --> 00:44:10,525 In nomine patris, et filii, 873 00:44:10,526 --> 00:44:12,028 et spiritus sancti. Amen. 874 00:44:12,029 --> 00:44:13,529 O Almighty God, 875 00:44:13,530 --> 00:44:16,032 the Supreme Governor of all things, 876 00:44:16,033 --> 00:44:19,536 whose power no creature can resist. Amen. 877 00:44:19,537 --> 00:44:22,540 [Speaking hebrew] 878 00:44:30,549 --> 00:44:33,051 Looks like I got the hex on me. 879 00:44:33,052 --> 00:44:34,552 Sergeant Dolan! 880 00:44:34,553 --> 00:44:36,055 What's that doing here? 881 00:44:36,056 --> 00:44:37,556 Here's your friend. 882 00:44:37,557 --> 00:44:40,059 We told you to get rid of it. 883 00:44:40,060 --> 00:44:42,061 I took him 40 miles away 884 00:44:42,062 --> 00:44:44,064 and dropped him at a fish store. 885 00:44:44,065 --> 00:44:45,565 Take it 50 miles, 886 00:44:45,566 --> 00:44:48,068 but get it off this field. 887 00:44:48,069 --> 00:44:49,569 Take it to London. 888 00:44:49,570 --> 00:44:51,072 Yes, sir! Yes, sir. 889 00:44:53,075 --> 00:44:55,577 What are we waiting for? 890 00:45:54,144 --> 00:45:56,145 This is Yardstick. We using runway 26? 891 00:45:56,146 --> 00:45:57,646 Haystack to Yardstick. 892 00:45:57,647 --> 00:45:59,148 Takeoff runway 2-6. 893 00:45:59,149 --> 00:46:01,651 Wind from the west, 10 degrees. 894 00:46:01,652 --> 00:46:02,653 Taxi out when ready. 895 00:46:03,154 --> 00:46:05,156 Over and out. 896 00:46:12,164 --> 00:46:14,666 Hold this till I get back. 897 00:47:52,277 --> 00:47:54,778 When do the fighters and bombers rendezvous? 898 00:47:54,779 --> 00:47:56,280 Third group to position 899 00:47:56,281 --> 00:47:57,782 between hannover and magdeburg. 900 00:47:57,783 --> 00:48:00,786 Third fighter group 10 minutes from rendezvous. 901 00:48:12,799 --> 00:48:13,801 Hardin checking R.T. Stu? 902 00:48:14,302 --> 00:48:16,303 Hamilton. Roger. 903 00:48:16,304 --> 00:48:19,307 Chappell. 1, 2, 3, 4. 904 00:48:21,810 --> 00:48:24,312 This is Hardin. German fighters, 2:00 high. 905 00:48:24,813 --> 00:48:27,315 Drop belly tanks if they jump us. 906 00:48:30,320 --> 00:48:33,323 [Speaking German] 907 00:48:42,333 --> 00:48:45,337 If we could see their kissers now. Drop tanks. 908 00:48:54,347 --> 00:48:57,850 [Speaking German] 909 00:49:00,354 --> 00:49:01,854 Hold it, Fritzie. 910 00:49:01,855 --> 00:49:03,356 Papa's got something for you. 911 00:49:03,857 --> 00:49:04,858 That's it. 912 00:49:11,866 --> 00:49:13,868 Heavy, isn't it? 913 00:49:26,383 --> 00:49:28,885 Compliments of Captain Hamilton. 914 00:49:45,404 --> 00:49:46,906 Let's get 'em! 915 00:49:51,911 --> 00:49:53,913 Right in the gas tanks! 916 00:50:04,426 --> 00:50:07,429 Mein gott! Das schwein! 917 00:50:11,934 --> 00:50:14,436 Hey, fellas, I got me one! 918 00:50:18,942 --> 00:50:21,444 Weaver, look out! 6:00! He's bouncing you! 919 00:50:21,945 --> 00:50:25,448 Get him off my tail, somebody! 920 00:50:26,451 --> 00:50:28,953 Du schwein! 921 00:50:39,465 --> 00:50:41,968 Weaver, hit the silk! 922 00:51:01,490 --> 00:51:03,991 I'm bailing out. Chappell, take over. 923 00:51:03,992 --> 00:51:06,995 I wish I had that Paris blonde's address. 924 00:51:06,996 --> 00:51:10,499 Paulette. 29 Rue de Rivoli. Happy landing. 925 00:51:16,006 --> 00:51:17,507 Ed! 926 00:51:25,016 --> 00:51:28,520 This is Hamilton. I'm following him down. 927 00:51:48,042 --> 00:51:49,042 They're gunning him! 928 00:51:49,043 --> 00:51:51,545 Blue leader, I'm going down. Take over. 929 00:51:56,051 --> 00:51:59,054 Want to play rough, eh? 930 00:52:08,566 --> 00:52:11,068 Burn, you crumb! Burn! 931 00:52:31,091 --> 00:52:33,093 [Speaking German] 932 00:52:40,101 --> 00:52:43,104 [Speaking German] 933 00:53:41,671 --> 00:53:44,173 [Shouting in German] 934 00:53:55,185 --> 00:53:56,686 Mach schnell! 935 00:54:45,242 --> 00:54:46,743 Come on! 936 00:54:46,744 --> 00:54:48,745 I thought you wanted to get home! 937 00:54:48,746 --> 00:54:50,748 I do! 938 00:54:51,750 --> 00:54:56,254 [Shouting in German] 939 00:54:58,256 --> 00:54:59,758 Schnell! 940 00:55:19,280 --> 00:55:20,781 Comfy, darling? 941 00:55:21,282 --> 00:55:23,284 You ought to go on a diet. 942 00:55:23,285 --> 00:55:25,787 This will be a rough takeoff. 943 00:55:25,788 --> 00:55:28,290 I hope Dolan can find that cat. 944 00:55:28,791 --> 00:55:30,794 I'd like to express my gratitude. 945 00:55:48,313 --> 00:55:50,815 First returning groups now on Baker Three, sir. 946 00:55:51,316 --> 00:55:53,318 Ha! Open the channel! 947 00:55:55,321 --> 00:55:56,822 General. 948 00:55:57,323 --> 00:55:58,324 Thank you. 949 00:55:58,825 --> 00:56:00,326 "Third fighter group... 950 00:56:00,827 --> 00:56:02,329 "Berlin mission... 951 00:56:02,830 --> 00:56:04,831 39 enemy planes destroyed. Only one lost." 952 00:56:04,832 --> 00:56:06,332 New record. 953 00:56:06,333 --> 00:56:07,834 Staff will be happy. 954 00:56:07,835 --> 00:56:10,838 Have a copy framed and sent to Colonel Brickley. 955 00:56:10,839 --> 00:56:13,340 Call it, "when our fighters dropped their tanks." 956 00:56:13,341 --> 00:56:15,342 No, better still, call it, 957 00:56:15,343 --> 00:56:16,844 "Brickley's tactics." 958 00:56:16,845 --> 00:56:18,346 He'll like that. 959 00:56:18,347 --> 00:56:19,848 Hardin said they'd mop up. 960 00:56:19,849 --> 00:56:22,350 Colonel Hardin seems to be reforming. 961 00:56:22,351 --> 00:56:24,352 Reformed? Yeah, he's reformed. 962 00:56:24,353 --> 00:56:26,856 Now it's his other two dizzy renegades, 963 00:56:26,857 --> 00:56:28,357 Hamilton and Chappell. 964 00:56:28,358 --> 00:56:30,359 I'm glad they saved him, though. 965 00:56:30,360 --> 00:56:31,861 I need that man. 966 00:56:31,862 --> 00:56:34,865 Duncan, those boys are giving the Air Force 967 00:56:34,866 --> 00:56:36,366 some new fighter tactics. 968 00:56:36,367 --> 00:56:38,369 Belly tanks! 969 00:56:40,873 --> 00:56:42,373 Soon, you'll need smaller numbers. 970 00:56:42,374 --> 00:56:43,875 Or a bigger blackboard, 971 00:56:43,876 --> 00:56:46,377 or the Germans will need more planes! 972 00:56:46,378 --> 00:56:48,379 Well, look who's back again! 973 00:56:48,380 --> 00:56:50,382 Hooray! Hooray! 974 00:56:50,383 --> 00:56:51,884 Welcome home! 975 00:56:51,885 --> 00:56:53,385 Dolan, you're a genius! 976 00:56:53,386 --> 00:56:54,887 Lucky cat! 977 00:56:54,888 --> 00:56:57,390 Park this cat on the parachutes every morning. 978 00:56:57,391 --> 00:56:58,892 How did you find it? 979 00:56:58,893 --> 00:57:01,394 I thought, "Where would a black cat go?" 980 00:57:01,395 --> 00:57:02,896 I went there. 981 00:57:02,897 --> 00:57:04,899 You took it off the field? 982 00:57:04,900 --> 00:57:06,400 It's the same one? 983 00:57:06,401 --> 00:57:07,902 Smell him. 984 00:57:08,403 --> 00:57:09,904 Who says black cats aren't lucky? 985 00:57:09,905 --> 00:57:11,907 A new record, the colonel rescued, 986 00:57:11,908 --> 00:57:13,909 and what did we find out? 987 00:57:13,910 --> 00:57:15,410 Where does Paulette live? 988 00:57:15,411 --> 00:57:17,412 29 Rue de Rivoli! 989 00:57:17,413 --> 00:57:19,916 You shouldn't have told Hardin over the R.T. 990 00:57:19,917 --> 00:57:22,919 He's got to get to Paris to call her. 991 00:57:22,920 --> 00:57:24,921 When he does, I'll answer! 992 00:57:24,922 --> 00:57:26,923 Here comes the blushing bridegroom! 993 00:57:28,426 --> 00:57:29,427 My boy! 994 00:57:31,930 --> 00:57:34,431 You ran the show great today, Tennessee. 995 00:57:34,432 --> 00:57:36,434 Boys got hot without those tanks. 996 00:57:36,435 --> 00:57:38,937 I felt lost without you, though. 997 00:57:44,444 --> 00:57:46,446 From headquarters, sir. 998 00:57:54,956 --> 00:57:56,456 Attention! 999 00:57:56,457 --> 00:57:57,457 At ease. 1000 00:57:57,458 --> 00:57:58,960 A message from headquarters. 1001 00:57:58,961 --> 00:58:00,461 "Effective immediately, group commanders 1002 00:58:00,462 --> 00:58:02,964 "will caution pilots of the obvious danger 1003 00:58:02,965 --> 00:58:04,465 "of attempting to rescue personnel 1004 00:58:04,466 --> 00:58:06,467 "by landings on the continent. 1005 00:58:06,468 --> 00:58:08,470 "This message should not minimize 1006 00:58:08,471 --> 00:58:10,973 "Captain Hamilton's gallantry in his rescue. 1007 00:58:10,974 --> 00:58:13,976 "Pilots must be impressed with the dangers involved 1008 00:58:13,977 --> 00:58:15,979 "and the overwhelming odds against success. 1009 00:58:15,980 --> 00:58:17,981 "The probability of the loss 1010 00:58:17,982 --> 00:58:20,984 "of two aircraft and pilots rather than one 1011 00:58:20,985 --> 00:58:24,488 will be brought forcibly to each pilot's attention." 1012 00:58:24,489 --> 00:58:26,490 Signed, "Gilbert, Wing Commander." 1013 00:58:26,491 --> 00:58:29,995 I thought you'd rate a D.F.C. For your last mission. 1014 00:58:29,996 --> 00:58:30,996 Thanks. 1015 00:58:30,997 --> 00:58:32,998 At least I had the pleasure 1016 00:58:32,999 --> 00:58:35,000 of breaking Gilbert's pet rule once. 1017 00:58:35,001 --> 00:58:36,001 So long, Duke. 1018 00:58:36,002 --> 00:58:37,502 Have fun. 1019 00:58:37,503 --> 00:58:38,504 Ed. 1020 00:58:38,505 --> 00:58:40,006 I'll walk out with you. 1021 00:58:40,007 --> 00:58:41,507 So long, Stu. 1022 00:58:41,508 --> 00:58:44,010 See you, Stu. 1023 00:58:44,011 --> 00:58:47,514 Thanks again for the ride today. 1024 00:58:47,515 --> 00:58:51,518 O.K. I'm sorry we couldn't work this out. 1025 00:58:51,519 --> 00:58:53,020 How can we, Stu? 1026 00:58:53,021 --> 00:58:55,023 I'm a stubborn guy. 1027 00:58:55,024 --> 00:58:56,524 That makes two of us. 1028 00:58:56,525 --> 00:58:58,526 Give my best to Ann. 1029 00:58:58,527 --> 00:59:00,028 Any message for your father? 1030 00:59:00,029 --> 00:59:03,532 Yeah. Tell him I'm just as tough on my men 1031 00:59:03,533 --> 00:59:05,034 as Brickley was. 1032 00:59:05,035 --> 00:59:07,036 I'll tell him one of them 1033 00:59:07,037 --> 00:59:09,039 had enough tours of Europe 1034 00:59:09,040 --> 00:59:11,041 and wanted to get married. 1035 00:59:11,042 --> 00:59:13,043 See you in the States. 1036 00:59:13,044 --> 00:59:14,544 It's a deal, Stu. 1037 00:59:14,545 --> 00:59:16,046 Let's go. 1038 01:00:03,100 --> 01:00:04,601 Our loss is 8... 1039 01:00:04,602 --> 01:00:06,103 Captains Gallagher and Kover, 1040 01:00:06,104 --> 01:00:08,105 Lieutenants Miller, Dorr, Perry... 1041 01:00:08,106 --> 01:00:09,607 Rujesky, Karlen, and Musetti. 1042 01:00:10,108 --> 01:00:13,611 Total for March... 147 enemy planes destroyed. 1043 01:00:13,612 --> 01:00:15,613 Eight probables, 43 damaged. 1044 01:00:15,614 --> 01:00:18,116 The group's made a fine record. 1045 01:00:18,117 --> 01:00:20,619 Two more, you'll be top-scoring ace. 1046 01:00:20,620 --> 01:00:23,122 I'm looking forward to that. 1047 01:00:24,624 --> 01:00:27,627 Sanford, I'm going to ask you 1048 01:00:27,628 --> 01:00:30,630 to write these letters to the boys' parents. 1049 01:00:30,631 --> 01:00:33,133 I find I'm not Brickley. 1050 01:00:33,134 --> 01:00:34,634 Good night. 1051 01:00:34,635 --> 01:00:36,137 Good night, colonel. 1052 01:00:39,141 --> 01:00:40,641 Stay as sweet as you are. 1053 01:00:40,642 --> 01:00:42,143 These shows are getting rugged. 1054 01:00:42,144 --> 01:00:44,646 Funny how you can miss 1055 01:00:44,647 --> 01:00:46,648 one crummy pair of boots. 1056 01:00:46,649 --> 01:00:48,150 Yeah. Ah, the lucky dog. 1057 01:00:48,151 --> 01:00:50,653 What it must feel like being home. 1058 01:00:50,654 --> 01:00:52,655 Wake up with a lovely wife, 1059 01:00:52,656 --> 01:00:54,157 nothing to do but relax. 1060 01:00:54,658 --> 01:00:57,160 I'd be a fat slob in a week. 1061 01:00:57,161 --> 01:00:58,161 Colonel, sir. 1062 01:00:58,162 --> 01:00:59,163 Come on in. 1063 01:00:59,164 --> 01:01:00,164 I'm Lieutenant Kirk. 1064 01:01:00,165 --> 01:01:01,665 A replacement from OTU. 1065 01:01:01,666 --> 01:01:03,167 You know Captain Chappell 1066 01:01:03,168 --> 01:01:04,168 and Lieutenant Atkins? 1067 01:01:04,169 --> 01:01:05,169 Captain. Lieutenant. 1068 01:01:05,170 --> 01:01:07,172 Would you answer a question, sir? 1069 01:01:07,173 --> 01:01:09,174 About the girl you left behind? 1070 01:01:09,175 --> 01:01:10,175 No, about flying. 1071 01:01:10,176 --> 01:01:11,676 You'd better ask the colonel. 1072 01:01:11,677 --> 01:01:12,678 Sit down. 1073 01:01:13,179 --> 01:01:14,180 Thank you. 1074 01:01:14,181 --> 01:01:16,183 When you're trying for a deflection shot, 1075 01:01:16,683 --> 01:01:18,184 you don't watch the enemy plane. 1076 01:01:18,685 --> 01:01:19,685 What you watch? 1077 01:01:19,686 --> 01:01:21,688 I watch his exhaust for smoke. 1078 01:01:21,689 --> 01:01:23,690 Cutting his engine telegraphs his next move. 1079 01:01:23,691 --> 01:01:25,693 Then I put on my brakes. 1080 01:01:26,194 --> 01:01:28,695 If you do overshoot, don't be brave. 1081 01:01:28,696 --> 01:01:30,698 Look for an empty hunk of sky. 1082 01:01:30,699 --> 01:01:32,200 Yes, sir. 1083 01:01:32,201 --> 01:01:33,202 Nervous about tomorrow? 1084 01:01:33,702 --> 01:01:34,702 I'm scared. 1085 01:01:34,703 --> 01:01:37,205 We all get it every day. 1086 01:01:37,206 --> 01:01:39,708 Maybe I'll get used to it. 1087 01:01:39,709 --> 01:01:41,710 Tomorrow, you'll fly my wing. 1088 01:01:41,711 --> 01:01:43,712 A wing man protects his partner. 1089 01:01:43,713 --> 01:01:45,716 You'll do better than you think. 1090 01:01:46,217 --> 01:01:47,217 That's an order. 1091 01:01:47,218 --> 01:01:48,218 Yes, sir. 1092 01:01:48,219 --> 01:01:49,719 Get some sack time. 1093 01:01:49,720 --> 01:01:50,720 Thank you. 1094 01:01:50,721 --> 01:01:52,222 Good night. 1095 01:01:55,727 --> 01:01:57,728 Were you ever that young? 1096 01:01:57,729 --> 01:02:00,231 I was born an old man. 1097 01:02:12,746 --> 01:02:14,747 There's your new ship, sir. 1098 01:02:14,748 --> 01:02:16,750 Remind me to thank the taxpayers. 1099 01:02:16,751 --> 01:02:18,752 What's he doing? 1100 01:02:22,257 --> 01:02:24,259 He was out here before sunup. 1101 01:02:24,260 --> 01:02:26,761 He's checked everything but the paint job. 1102 01:02:26,762 --> 01:02:29,264 Like a kid with a new toy. 1103 01:02:29,265 --> 01:02:30,766 He'll be all right. 1104 01:02:32,769 --> 01:02:35,271 Hurry up. You're holding up the war. 1105 01:02:35,272 --> 01:02:38,274 Thanks for everything if I don't come back. 1106 01:02:38,275 --> 01:02:39,275 If? 1107 01:02:39,276 --> 01:02:41,278 This outfit don't think that way. 1108 01:02:41,279 --> 01:02:42,779 I'll be waiting 1109 01:02:42,780 --> 01:02:44,781 to put lots of swastikas on 1110 01:02:44,782 --> 01:02:46,283 when you get back. 1111 01:02:46,284 --> 01:02:48,286 There might be a Jerry 1112 01:02:48,287 --> 01:02:49,787 with the same idea. 1113 01:02:49,788 --> 01:02:51,289 Forget it! 1114 01:03:23,826 --> 01:03:25,828 I've been thinking over a new fighter tactic, 1115 01:03:26,329 --> 01:03:27,331 a low-level mission. 1116 01:03:27,831 --> 01:03:29,332 Go in ahead of the bombers 1117 01:03:29,833 --> 01:03:30,873 and plaster the airfields. 1118 01:03:31,335 --> 01:03:32,836 Get the Jerry planes on the ground. 1119 01:03:33,337 --> 01:03:34,339 Keep them from attacking 1120 01:03:34,839 --> 01:03:35,840 our bomber formations. 1121 01:03:36,341 --> 01:03:37,842 I talked it over with Ed, 1122 01:03:38,343 --> 01:03:39,344 and he suggested... 1123 01:03:39,844 --> 01:03:40,845 Ed? 1124 01:03:41,346 --> 01:03:42,347 You mean Colonel Hardin? 1125 01:03:42,348 --> 01:03:44,850 Ed felt it would be a tactical advantage 1126 01:03:45,351 --> 01:03:46,852 to go down on the deck, 1127 01:03:47,353 --> 01:03:48,354 catch them napping. 1128 01:03:48,854 --> 01:03:51,357 You know my feeling about low-level missions. 1129 01:03:51,358 --> 01:03:54,860 We have higher losses and fewer fighters for bomber support. 1130 01:03:54,861 --> 01:03:56,362 We've got more planes now. 1131 01:03:56,863 --> 01:03:58,865 We should take advantage of tactical surprise. 1132 01:03:58,866 --> 01:04:01,368 They won't expect a wave of fighters 1133 01:04:01,369 --> 01:04:02,369 ahead of the bombers. 1134 01:04:02,370 --> 01:04:05,372 I would like to prepare some facts and figures 1135 01:04:05,373 --> 01:04:08,376 to substantiate my opinion on this type of operation. 1136 01:04:08,377 --> 01:04:11,879 No, no, no. This war is moving too fast. 1137 01:04:11,880 --> 01:04:14,883 We've got to listen to the new tactics 1138 01:04:14,884 --> 01:04:16,385 of our younger officers. 1139 01:04:16,386 --> 01:04:18,887 Hardin is very keen about this. 1140 01:04:18,888 --> 01:04:20,889 I'm 99% sold on it myself. 1141 01:04:20,890 --> 01:04:23,893 I'll think the matter over and let you know. 1142 01:04:23,894 --> 01:04:25,395 That's all, Gil. Thanks. 1143 01:04:34,406 --> 01:04:35,906 Haystack to Yardstick. 1144 01:04:35,907 --> 01:04:37,409 Yardstick to Haystack. Go ahead. 1145 01:04:37,410 --> 01:04:40,912 Use runway three. Wind velocity, 10 miles. 1146 01:04:40,913 --> 01:04:42,414 Roger. 1147 01:05:39,480 --> 01:05:42,982 Well! Looks like they got a piece of your tail. 1148 01:05:42,983 --> 01:05:44,484 Yes, they did, sir. 1149 01:05:44,485 --> 01:05:46,486 They shot Lieutenant Fox's wing off. 1150 01:05:46,487 --> 01:05:49,490 I saw you knock down that 109, Shorty. 1151 01:05:49,491 --> 01:05:50,991 You nailed him beautifully. 1152 01:05:50,992 --> 01:05:53,494 I think I'm going to be sick. 1153 01:05:53,495 --> 01:05:55,997 Sarge, give him a blast of oxygen. 1154 01:05:55,998 --> 01:05:57,999 You guys give him a hand. 1155 01:05:58,000 --> 01:06:01,002 He's got a Messerschmitt that's confirmed by me. 1156 01:06:01,003 --> 01:06:02,504 Put it on there. 1157 01:06:02,505 --> 01:06:03,507 Yes, sir. 1158 01:06:20,025 --> 01:06:21,526 Yep. It's all yours. 1159 01:06:21,527 --> 01:06:23,528 Four more, you'll be an ace. 1160 01:06:23,529 --> 01:06:25,530 Can't they make it bigger? 1161 01:06:25,531 --> 01:06:27,533 17 more, you'll be even 1162 01:06:27,534 --> 01:06:29,034 with Colonel Hardin. 1163 01:06:29,035 --> 01:06:31,036 I'm going to be sick again. 1164 01:06:31,037 --> 01:06:32,538 Some more oxygen? 1165 01:06:32,539 --> 01:06:34,041 Yes, sir. 1166 01:06:38,546 --> 01:06:40,047 Shorty, better drink to your victory. 1167 01:06:40,548 --> 01:06:41,548 I'd like root beer. 1168 01:06:41,549 --> 01:06:44,051 A little warm beer won't hurt you. 1169 01:06:44,052 --> 01:06:46,554 We'll make a man out of you yet. 1170 01:06:46,555 --> 01:06:48,556 Come on around here, men. 1171 01:06:48,557 --> 01:06:52,561 This is something we've waited a long time to hear. 1172 01:06:52,562 --> 01:06:55,564 You noticed those new German squadron markings today. 1173 01:06:55,565 --> 01:06:57,567 Our target and withdrawal escorts 1174 01:06:57,568 --> 01:07:00,069 ran into the rest of them, 1175 01:07:00,070 --> 01:07:01,571 plus the old ones. 1176 01:07:01,572 --> 01:07:04,574 202 over target, 244 on withdrawal. 1177 01:07:04,575 --> 01:07:06,076 We lost 59 bombers. 1178 01:07:06,077 --> 01:07:09,079 Intelligence reports new German fighter concentrations 1179 01:07:09,080 --> 01:07:12,082 at Flagerstadt and Grisha airfields outside Berlin. 1180 01:07:12,083 --> 01:07:14,586 Tomorrow morning, we're going in at 30,000 feet 1181 01:07:14,587 --> 01:07:17,088 an hour ahead of those bombers 1182 01:07:17,089 --> 01:07:19,591 and giving the fields a good going-over. 1183 01:07:19,592 --> 01:07:21,594 The 18,000-foot rule is off. 1184 01:07:21,595 --> 01:07:24,597 Now we can go down and see 1185 01:07:24,598 --> 01:07:27,099 whether they're blondes or brunettes! 1186 01:07:27,100 --> 01:07:29,102 Let's give it to him! 1187 01:07:29,103 --> 01:07:30,604 ♪ Oh, General Gilbert ♪ 1188 01:07:30,605 --> 01:07:32,105 ♪ Oh, General Gilbert ♪ 1189 01:07:32,106 --> 01:07:35,609 ♪ We're leaving you high and dry to hit the deck ♪ 1190 01:07:35,610 --> 01:07:36,612 Attention! 1191 01:07:37,613 --> 01:07:39,614 General Gilbert's in the pan. 1192 01:07:39,615 --> 01:07:41,115 Such disrespect! 1193 01:07:41,116 --> 01:07:42,617 Honeymoon too tough? 1194 01:07:42,618 --> 01:07:44,620 He saw his mother-in-law. 1195 01:07:44,621 --> 01:07:46,121 Where did you go? 1196 01:07:46,122 --> 01:07:47,122 Niagara Falls. 1197 01:07:47,123 --> 01:07:48,624 You take your wife? 1198 01:07:48,625 --> 01:07:51,627 Stu! Did you see my old man? 1199 01:07:51,628 --> 01:07:53,630 You owe him 80 bucks. 1200 01:07:53,631 --> 01:07:55,131 What brings you back? 1201 01:07:55,132 --> 01:07:56,633 That training school. 1202 01:07:56,634 --> 01:07:58,134 That's not hard to take. 1203 01:07:58,135 --> 01:08:00,137 The honeymoon is over. 1204 01:08:00,138 --> 01:08:02,640 I never put through those transfer papers. 1205 01:08:02,641 --> 01:08:05,142 I got back just in time. 1206 01:08:05,143 --> 01:08:08,647 Got room for me in that rat race tomorrow? 1207 01:08:08,648 --> 01:08:11,149 We'll need every old hand we've got. 1208 01:08:11,150 --> 01:08:12,651 How about a drink? 1209 01:08:12,652 --> 01:08:14,153 Let's drink to tomorrow! 1210 01:08:16,156 --> 01:08:18,157 Ah, the boots. Things look normal. 1211 01:08:18,158 --> 01:08:21,161 Sack it up. We're cutting grass tomorrow. 1212 01:08:21,662 --> 01:08:22,662 Good night, fellows. 1213 01:08:22,663 --> 01:08:23,665 Good night. 1214 01:08:28,169 --> 01:08:31,172 Thanks for saving it until we got up here. 1215 01:08:31,173 --> 01:08:32,173 You married, Stu? 1216 01:08:32,174 --> 01:08:33,174 Yeah. 1217 01:08:33,175 --> 01:08:36,678 Aren't you going to congratulate me? 1218 01:08:36,679 --> 01:08:41,183 Yes, I do. You both deserve happiness. 1219 01:08:41,184 --> 01:08:42,685 We have it. 1220 01:08:42,686 --> 01:08:45,187 But you signed up for another tour. 1221 01:08:45,188 --> 01:08:49,693 Yeah. She... she understood. I couldn't stay out. 1222 01:08:51,696 --> 01:08:53,697 Tomorrow, I need your written request 1223 01:08:53,698 --> 01:08:55,200 for transfer to another group. 1224 01:08:55,701 --> 01:08:58,202 You wouldn't make me go through that. 1225 01:08:58,203 --> 01:09:00,204 You left me no choice. 1226 01:09:00,205 --> 01:09:02,207 I could have lied to you. 1227 01:09:02,208 --> 01:09:03,709 You're not the type. 1228 01:09:03,710 --> 01:09:05,711 I left my wife, my marriage, 1229 01:09:05,712 --> 01:09:08,213 a chance for a home. Came back. 1230 01:09:08,214 --> 01:09:10,216 Isn't that proof of my loyalty? 1231 01:09:10,217 --> 01:09:13,219 There are over 100 loyal men in this group. 1232 01:09:13,220 --> 01:09:14,721 But I told you... 1233 01:09:14,722 --> 01:09:16,723 If Brick was still in command, 1234 01:09:16,724 --> 01:09:19,227 would you have done this to him? 1235 01:09:20,228 --> 01:09:21,729 O.K., Ed. 1236 01:09:21,730 --> 01:09:24,231 I'll have it on your desk in the morning. 1237 01:09:24,232 --> 01:09:25,734 Thanks. 1238 01:09:25,735 --> 01:09:27,736 What about tomorrow's mission? 1239 01:09:27,737 --> 01:09:29,738 Will you give me that break? 1240 01:09:29,739 --> 01:09:30,739 I can't do it. 1241 01:09:30,740 --> 01:09:33,743 I've flown your wing a lot of years. 1242 01:09:33,744 --> 01:09:35,244 Been waiting a long time 1243 01:09:35,245 --> 01:09:37,747 for this order to hit the deck. 1244 01:09:37,748 --> 01:09:39,750 It isn't much to ask. 1245 01:09:48,259 --> 01:09:49,761 All right, Stu. 1246 01:09:49,762 --> 01:09:53,264 Let's take this out on the Germans. 1247 01:09:53,265 --> 01:09:55,767 I got some shoe-shining to do. 1248 01:10:43,321 --> 01:10:46,325 [Speaking German] 1249 01:10:56,837 --> 01:10:59,339 All right, Stu. You wanted it. 1250 01:10:59,340 --> 01:11:00,841 I'm right behind you. 1251 01:11:00,842 --> 01:11:03,845 Time for the jackpot. Good luck. 1252 01:11:37,382 --> 01:11:39,385 [Shouting in German] 1253 01:11:40,887 --> 01:11:44,390 Berlin! Berlin! Flagerstadt! Grisha! 1254 01:12:05,915 --> 01:12:07,916 There they are, like sitting ducks. 1255 01:12:07,917 --> 01:12:10,921 [Man shouting in German] 1256 01:12:53,468 --> 01:12:55,970 Stu! That flak tower... Let's get it. 1257 01:13:41,522 --> 01:13:42,523 Wow! 1258 01:13:47,029 --> 01:13:50,532 Pardon me, boys. Here comes the Chattanooga Choo-Choo. 1259 01:14:10,055 --> 01:14:15,061 ♪ I've been working on the railroad ♪ 1260 01:14:29,576 --> 01:14:32,079 [Speaking German] 1261 01:14:39,588 --> 01:14:40,589 Bandits! 1262 01:14:50,600 --> 01:14:52,101 [Speaking German] 1263 01:14:59,610 --> 01:15:00,611 [Speaking German] 1264 01:15:05,617 --> 01:15:08,119 Stu! Bail out, Stu! 1265 01:15:10,623 --> 01:15:12,625 Canopy's jammed. 1266 01:15:13,126 --> 01:15:14,627 Get your back on it. 1267 01:15:18,632 --> 01:15:19,633 No dice, Ed. 1268 01:15:20,134 --> 01:15:27,142 You and Brick were right. I thought about Ann. 1269 01:15:49,167 --> 01:15:51,168 Sorry to keep you waiting. 1270 01:15:51,169 --> 01:15:54,171 I had expected to find you in your office. 1271 01:15:54,172 --> 01:15:57,175 But then, there were several things I had expected of you. 1272 01:15:57,176 --> 01:15:58,676 What was that, sir? 1273 01:15:58,677 --> 01:16:03,181 I had expected that you knew enough of army procedure. 1274 01:16:03,682 --> 01:16:05,323 Everything presented to the higher echelon 1275 01:16:05,685 --> 01:16:06,685 must go through channels. 1276 01:16:06,686 --> 01:16:08,688 I'm well aware of that, general. 1277 01:16:09,189 --> 01:16:10,689 You didn't seem to be 1278 01:16:10,690 --> 01:16:12,693 when you went to General McCready 1279 01:16:13,194 --> 01:16:14,275 about dropping belly tanks. 1280 01:16:14,695 --> 01:16:16,196 There was no time, sir. 1281 01:16:16,197 --> 01:16:19,199 I'll remind you that I am your immediate superior 1282 01:16:19,200 --> 01:16:20,702 in this fighter wing. 1283 01:16:21,203 --> 01:16:24,205 In the future, everything you say to headquarters 1284 01:16:24,206 --> 01:16:26,207 will be sent through me. 1285 01:16:26,208 --> 01:16:28,710 Do I make myself clear? 1286 01:16:28,711 --> 01:16:31,213 Yes, sir. 1287 01:16:31,214 --> 01:16:32,715 You've been very successful 1288 01:16:33,216 --> 01:16:34,716 in furthering your own ideas. 1289 01:16:34,717 --> 01:16:37,220 First, the dropping of the belly tanks, 1290 01:16:37,221 --> 01:16:39,222 and now, low-level missions. 1291 01:16:39,223 --> 01:16:41,224 That order came from staff, sir. 1292 01:16:41,225 --> 01:16:43,227 Yesterday, following out your tactics, 1293 01:16:43,228 --> 01:16:45,229 you became the top-ranking ace. 1294 01:16:45,230 --> 01:16:48,732 22 victories. Very commendable. 1295 01:16:48,733 --> 01:16:52,237 But it also caused the death of Captain Hamilton. 1296 01:16:54,240 --> 01:16:56,241 Now perhaps you can understand 1297 01:16:56,242 --> 01:16:58,243 why I've always opposed low-level missions. 1298 01:16:58,244 --> 01:17:01,247 The loss ratio is always four times higher. 1299 01:17:01,248 --> 01:17:02,248 "Stay with the bombers." 1300 01:17:02,249 --> 01:17:03,749 "Keep the belly tanks." 1301 01:17:03,750 --> 01:17:05,251 Stupid slogans made up 1302 01:17:05,252 --> 01:17:07,254 while you were flying your desks. 1303 01:17:07,255 --> 01:17:09,256 You ought to be up there, 1304 01:17:09,257 --> 01:17:11,258 have someone banging at your tail. 1305 01:17:11,259 --> 01:17:13,260 How would your rules hold? 1306 01:17:13,261 --> 01:17:14,762 You'd leave the bombers 1307 01:17:14,763 --> 01:17:16,264 and drop the tanks. 1308 01:17:16,265 --> 01:17:17,765 Maybe you'd get some sense 1309 01:17:17,766 --> 01:17:19,267 through your paperwork heads. 1310 01:17:19,268 --> 01:17:22,271 We're up to here with channels and red tape! 1311 01:17:22,272 --> 01:17:23,272 Get out of here! 1312 01:17:23,273 --> 01:17:26,775 Are you aware of what you're saying? 1313 01:17:26,776 --> 01:17:29,278 Get out. 1314 01:17:29,279 --> 01:17:33,784 You're a case of combat fatigue, Hardin. 1315 01:17:44,296 --> 01:17:45,298 What about those stripes? 1316 01:17:45,798 --> 01:17:46,799 You'll get them. 1317 01:17:47,300 --> 01:17:48,801 You promised them for my birthday. 1318 01:17:49,302 --> 01:17:50,803 That's when you'll get them. 1319 01:17:51,304 --> 01:17:52,805 But my birthday was last week. 1320 01:17:53,307 --> 01:17:54,807 Why didn't you tell me? 1321 01:17:54,808 --> 01:17:56,809 Why didn't you write it down? 1322 01:17:56,810 --> 01:17:58,311 Sir, I know when it is. 1323 01:17:58,812 --> 01:18:00,815 Keep me posted on the next one. 1324 01:18:01,316 --> 01:18:03,317 Go clean up the bar. 1325 01:18:03,318 --> 01:18:05,320 I've got to see General McCready. 1326 01:18:05,820 --> 01:18:06,821 You look worried, sir. 1327 01:18:07,322 --> 01:18:08,322 There's trouble. 1328 01:18:08,323 --> 01:18:09,324 General Gilbert? 1329 01:18:09,325 --> 01:18:11,327 I really did it this time. 1330 01:18:23,340 --> 01:18:24,841 Wish me luck, Dolan. 1331 01:18:24,842 --> 01:18:26,844 Sergeant! Your picture is in the magazine. 1332 01:18:27,345 --> 01:18:28,845 Everyone is talking about it. 1333 01:18:28,846 --> 01:18:30,848 I got scrapbooks loaded with these things. 1334 01:18:31,349 --> 01:18:32,850 I'll take this one, though. 1335 01:18:32,851 --> 01:18:33,851 Where is Sweeney? 1336 01:18:33,852 --> 01:18:35,413 He's in intelligence interviewing women. 1337 01:18:35,854 --> 01:18:38,356 That's my racket. I'll give him a hand. 1338 01:18:39,859 --> 01:18:41,861 I'm sorry about Hamilton's death. 1339 01:18:42,362 --> 01:18:45,364 I'll miss him, too, almost as much as you. 1340 01:18:45,365 --> 01:18:46,865 I know, sir. 1341 01:18:46,866 --> 01:18:49,369 I can't lose any more of you. 1342 01:18:49,370 --> 01:18:51,371 Big things are coming up. 1343 01:18:51,372 --> 01:18:53,873 I need old hands here at headquarters, 1344 01:18:53,874 --> 01:18:55,876 the old gang from the Eagle squadron. 1345 01:18:55,877 --> 01:18:57,378 Brick's reporting tomorrow. 1346 01:18:57,379 --> 01:18:59,880 I want you to come up with him. 1347 01:18:59,881 --> 01:19:02,383 Did General Gilbert put me on report? 1348 01:19:02,384 --> 01:19:03,885 Combat fatigue? 1349 01:19:03,886 --> 01:19:07,389 No. He told me about it, said he was sorry. 1350 01:19:07,390 --> 01:19:08,890 He said he'd been wrong. 1351 01:19:08,891 --> 01:19:10,392 But you believe it. 1352 01:19:10,393 --> 01:19:13,896 No. I've begun to think that my tactics are wrong. 1353 01:19:13,897 --> 01:19:16,899 I've always hated pulling men out of the sky 1354 01:19:16,900 --> 01:19:18,401 and putting them behind desks. 1355 01:19:18,402 --> 01:19:20,904 But it's what I should have done. 1356 01:19:20,905 --> 01:19:22,906 Hamilton's death proved that to me. 1357 01:19:22,907 --> 01:19:24,408 When can you report? 1358 01:19:24,409 --> 01:19:26,410 I'd like to finish this tour. 1359 01:19:26,411 --> 01:19:27,412 How many more missions? 1360 01:19:27,413 --> 01:19:28,913 10. 1361 01:19:28,914 --> 01:19:30,915 You let Hamilton go just one more. 1362 01:19:30,916 --> 01:19:33,418 I'd have asked for the same thing. 1363 01:19:33,419 --> 01:19:34,419 I am now. 1364 01:19:34,420 --> 01:19:36,422 I've watched those bomber concentrations 1365 01:19:36,423 --> 01:19:38,424 over Normandy the last few weeks. 1366 01:19:38,425 --> 01:19:42,429 I've flown a long time waiting for D-Day. 1367 01:19:42,430 --> 01:19:45,932 I want to do some paying off for Stu. 1368 01:19:45,933 --> 01:19:48,435 I could order you to report to headquarters. 1369 01:19:48,436 --> 01:19:49,936 I suppose you'd obey orders. 1370 01:19:49,937 --> 01:19:51,439 Yes, sir, 1371 01:19:51,440 --> 01:19:53,441 but these oak leaves are temporary. 1372 01:19:53,442 --> 01:19:55,443 I request to be reduced 1373 01:19:55,444 --> 01:19:57,445 to my permanent rank of captain 1374 01:19:57,446 --> 01:19:59,948 so I could keep on flying. 1375 01:19:59,949 --> 01:20:01,450 All right, Ed. 1376 01:20:01,451 --> 01:20:03,452 Go on back to your group. 1377 01:20:03,453 --> 01:20:04,953 Thank you, sir. 1378 01:20:04,954 --> 01:20:08,958 But when your tour is over, you report here! 1379 01:20:08,959 --> 01:20:09,959 Yes, sir. 1380 01:20:10,961 --> 01:20:13,964 What's going on out there? 1381 01:20:15,467 --> 01:20:16,967 Quiet! Quiet, please! 1382 01:20:16,968 --> 01:20:19,470 What in blazes is going on here? 1383 01:20:19,471 --> 01:20:21,473 Look at this picture. 1384 01:20:21,474 --> 01:20:22,974 That is Sergeant Kinsey. 1385 01:20:22,975 --> 01:20:24,476 Quiet, please! 1386 01:20:24,477 --> 01:20:27,980 So you are Sergeant Kinsey, eh? 1387 01:20:28,481 --> 01:20:31,984 Ladies, I promise this man will be punished. 1388 01:20:31,985 --> 01:20:33,986 What about my daughter's cat? 1389 01:20:33,987 --> 01:20:35,488 I didn't take Sybil's cat. 1390 01:20:35,489 --> 01:20:36,490 What? 1391 01:20:36,991 --> 01:20:39,493 I didn't take Sybil's cat. Over. Roger. 1392 01:20:39,494 --> 01:20:41,996 Roger? He was at our house, too. 1393 01:20:42,497 --> 01:20:43,497 Quiet, please, ladies. 1394 01:20:43,498 --> 01:20:46,501 Kinsey, consider yourself under arrest. 1395 01:20:46,502 --> 01:20:49,504 Take this character out of here. 1396 01:20:54,511 --> 01:20:57,514 It was the best cat we ever had. 1397 01:20:58,515 --> 01:21:01,519 Sometimes I wish I was a sergeant. 1398 01:21:04,522 --> 01:21:07,023 If I was a general, this wouldn't have happened. 1399 01:21:07,024 --> 01:21:09,026 Black cats are always bad luck. 1400 01:21:09,027 --> 01:21:12,029 No. Once, riding with my mother-in-law, 1401 01:21:12,030 --> 01:21:14,532 a black cat ran in front of the car. 1402 01:21:14,533 --> 01:21:16,535 I hit the brakes... Boing! 1403 01:21:16,536 --> 01:21:18,537 She hasn't talked to me since. 1404 01:21:18,538 --> 01:21:20,038 That's good luck. 1405 01:21:20,039 --> 01:21:22,041 This way, sir. 1406 01:21:24,545 --> 01:21:26,045 Am I getting out, sir? 1407 01:21:26,046 --> 01:21:28,047 In time, I imagine you will. 1408 01:21:28,048 --> 01:21:31,051 We were cleaning up your room and found these. 1409 01:21:36,057 --> 01:21:39,059 I think you've been dealing in the black market. 1410 01:21:39,060 --> 01:21:40,562 Enjoy them, Dolan. 1411 01:21:40,563 --> 01:21:43,566 Major, General McCready is on the phone. 1412 01:21:47,069 --> 01:21:49,071 I came to thank you, Dolan. 1413 01:21:49,072 --> 01:21:50,573 You said I'd get it. 1414 01:21:50,574 --> 01:21:52,074 I got it. 1415 01:21:52,075 --> 01:21:54,577 It's no good. The cat racket is dead. 1416 01:21:54,578 --> 01:21:56,079 Sergeant. 1417 01:21:56,080 --> 01:21:57,581 Yes, sir. 1418 01:21:57,582 --> 01:22:00,083 Take one of those cats to Sybil's mother. 1419 01:22:00,084 --> 01:22:01,585 Yes, sir. 1420 01:22:01,586 --> 01:22:04,088 Soldier, hand me a tame one. 1421 01:22:04,089 --> 01:22:05,590 Yes, sir. 1422 01:22:05,591 --> 01:22:09,093 You don't have to salute me when you're in jail. 1423 01:22:09,094 --> 01:22:11,597 Get busy. Keep moving around. 1424 01:22:11,598 --> 01:22:14,099 Don't let them catch you standing still. 1425 01:22:14,100 --> 01:22:17,103 Come on, pussy. We're going to town. 1426 01:22:19,607 --> 01:22:22,109 My congressman will hear about this. 1427 01:22:34,624 --> 01:22:35,624 Is this it? 1428 01:22:35,625 --> 01:22:37,125 I hope so. 1429 01:22:37,126 --> 01:22:39,127 My flying time is running out. 1430 01:22:39,128 --> 01:22:41,129 Get everybody into the briefing room. 1431 01:22:41,130 --> 01:22:42,632 Yes, sir. 1432 01:22:42,633 --> 01:22:44,133 All leave is canceled. 1433 01:22:44,134 --> 01:22:46,636 All pilots on leave are recalled at once. 1434 01:22:46,637 --> 01:22:48,638 All personnel will wear sidearms. 1435 01:22:48,639 --> 01:22:50,140 All guards doubled. 1436 01:22:50,141 --> 01:22:52,643 No one leaves or enters the field. 1437 01:22:52,644 --> 01:22:55,646 There is to be no communication with the outside. 1438 01:22:55,647 --> 01:22:57,649 Strict radio silence will be maintained. 1439 01:22:57,650 --> 01:23:02,153 All planes will be fully armed with .50 caliber and rockets. 1440 01:23:02,154 --> 01:23:05,156 "A" squadron will be armed with napalm bombs, 1441 01:23:05,157 --> 01:23:08,661 "B" squadron with fragmentative 260s, 1442 01:23:08,662 --> 01:23:11,665 "C" squadron, first section, with frag 500s, 1443 01:23:12,165 --> 01:23:15,168 second section, with phosphorus 500s. 1444 01:23:15,169 --> 01:23:17,671 All planes will be ready for takeoff 1445 01:23:17,672 --> 01:23:18,673 at 0300 tomorrow. 1446 01:23:24,179 --> 01:23:26,180 Is this the big show? 1447 01:23:26,181 --> 01:23:28,183 Could be. Let's go. 1448 01:23:36,694 --> 01:23:38,194 "Dear Ann, 1449 01:23:38,195 --> 01:23:41,197 "your letter has given me the courage to write about Stu. 1450 01:23:41,198 --> 01:23:42,699 "I followed him down. 1451 01:23:42,700 --> 01:23:45,202 "The last thing he said on the R.T. 1452 01:23:45,203 --> 01:23:48,206 Was that he was thinking of you." 1453 01:23:52,211 --> 01:23:53,212 Your move. 1454 01:23:58,217 --> 01:23:59,718 Jacobs, don't flip your lid. 1455 01:23:59,719 --> 01:24:02,221 Don't tell me he's going with us. 1456 01:24:02,222 --> 01:24:05,725 We're going to need everything we've got in the air. 1457 01:24:05,726 --> 01:24:10,230 Black Leader, Black Leader. Hello, Black Leader. 1458 01:24:11,232 --> 01:24:12,233 It works. 1459 01:24:16,739 --> 01:24:18,239 No word. 1460 01:24:18,240 --> 01:24:19,741 Clear as a bell. 1461 01:24:19,742 --> 01:24:23,244 We used to hull corn at night back in Tennessee. 1462 01:24:23,245 --> 01:24:26,249 I didn't hull corn, but it was a night just like this. 1463 01:24:39,765 --> 01:24:41,265 Southeast, southeast. Shallow's here. 1464 01:24:41,266 --> 01:24:43,768 Naval bombardment ranging beachhead now. 1465 01:24:43,769 --> 01:24:45,269 Division 14, Division 14. 1466 01:24:45,270 --> 01:24:48,273 Landing craft still 1/4 mile off Omaha... 1467 01:24:48,274 --> 01:24:50,776 Radio silence broken at 0611. 1468 01:24:51,277 --> 01:24:52,398 They're hitting the beaches. 1469 01:24:52,779 --> 01:24:54,782 It's the invasion. D-Day, sir. 1470 01:25:41,835 --> 01:25:45,338 No Fritzes up here today. 1471 01:25:48,341 --> 01:25:50,844 Take a look. The invasion's really on. 1472 01:25:52,346 --> 01:25:53,847 Look at that beach. 1473 01:25:53,848 --> 01:25:55,850 Looks like Coney Island on Sunday. 1474 01:26:05,361 --> 01:26:06,442 Cobra Leader, Cobra Leader. 1475 01:26:06,863 --> 01:26:08,864 Beagle ground control calling. 1476 01:26:08,865 --> 01:26:10,866 Cobra Leader to Beagle. Go ahead. 1477 01:26:10,867 --> 01:26:13,870 We're on Omaha Beach. We'll control you from here. 1478 01:26:13,871 --> 01:26:17,874 Attack Beauville. The village Beauville. 1479 01:26:17,875 --> 01:26:19,877 L-24 your map. 1480 01:26:20,377 --> 01:26:21,879 Infantry in houses. 1481 01:26:22,380 --> 01:26:24,382 Tiger tanks. Two block houses 1482 01:26:24,883 --> 01:26:26,884 above village to east. 1483 01:26:26,885 --> 01:26:28,387 Try to knock them out. 1484 01:26:28,888 --> 01:26:30,890 Holding up our troops at the head of this valley. 1485 01:26:31,390 --> 01:26:34,392 Cobra Leader. L-24 on block houses. 1486 01:26:34,393 --> 01:26:35,393 Roger. 1487 01:26:35,394 --> 01:26:37,897 [Speaking German] 1488 01:26:38,398 --> 01:26:40,900 Beagle to Cobra Leader. Correction, correction. 1489 01:26:41,401 --> 01:26:43,904 Take sector 17 10 miles behind coastline. 1490 01:26:43,905 --> 01:26:45,906 Patrol St. Clair and Alencon road. 1491 01:26:45,907 --> 01:26:48,409 Cobra leader to Beagle. You're a different voice. 1492 01:26:48,910 --> 01:26:51,411 The other operator was wounded. I have taken over. 1493 01:26:51,412 --> 01:26:53,915 What do they call the Brooklyn Dodgers? 1494 01:26:53,916 --> 01:26:56,417 What? I don't understand you. 1495 01:26:56,418 --> 01:26:58,920 I'll say you don't. Hey, Duke! 1496 01:26:58,921 --> 01:27:00,923 They ought to know about Ebbets Field. 1497 01:27:00,924 --> 01:27:02,425 Yeah. 1498 01:27:11,435 --> 01:27:14,938 Village ahead. Arm your bombs. Plaster it. 1499 01:27:52,982 --> 01:27:54,984 Block houses dead ahead. 1500 01:27:54,985 --> 01:27:56,987 Right behind you, Ed. 1501 01:28:08,499 --> 01:28:11,502 Double bull's-eye! 1502 01:28:11,503 --> 01:28:13,004 Not bad bombing, huh? 1503 01:28:13,005 --> 01:28:16,008 Let's get those Tiger Tanks on the road. 1504 01:28:42,038 --> 01:28:43,539 Where are you going, junior? 1505 01:28:50,547 --> 01:28:54,551 Cobra Leader to Beagle, Cobra Leader to Beagle. 1506 01:28:59,557 --> 01:29:01,558 Plug it in, sergeant. 1507 01:29:01,559 --> 01:29:04,562 O.K., Cobra. You did it. 1508 01:29:04,563 --> 01:29:06,064 A hot job, baby. 1509 01:29:06,065 --> 01:29:08,066 Our troops are moving up. 1510 01:29:08,067 --> 01:29:10,068 Fly sector five now, 1511 01:29:10,069 --> 01:29:12,571 1-3 miles behind beach. 1512 01:29:12,572 --> 01:29:15,074 Attack all reinforcements they're bringing up... 1513 01:29:15,075 --> 01:29:17,576 Railroads, troops, 1514 01:29:17,577 --> 01:29:19,078 road convoy. 1515 01:29:19,079 --> 01:29:21,581 Sector five, 1-3 miles. Roger. 1516 01:29:21,582 --> 01:29:23,083 Cobra Leader to squadrons. 1517 01:29:23,084 --> 01:29:25,586 Select your targets, and let's go. 1518 01:30:04,130 --> 01:30:06,631 I see something hidden in those trees, 1519 01:30:06,632 --> 01:30:08,635 and it's no picnic ground. 1520 01:30:12,639 --> 01:30:16,143 A man could get his tail burned. 1521 01:31:05,199 --> 01:31:06,700 Hey, fellows. A gas station! 1522 01:31:08,702 --> 01:31:10,204 Fill 'er up! 1523 01:31:33,231 --> 01:31:36,234 ♪ By the rocket's red glare ♪ 1524 01:31:42,241 --> 01:31:44,743 Have one on me! 1525 01:32:02,763 --> 01:32:04,265 Don't report for work tomorrow. 1526 01:32:04,266 --> 01:32:06,768 Hey, this flak is getting rough. 1527 01:32:26,290 --> 01:32:27,792 Colonel Hardin! 1528 01:32:29,294 --> 01:32:30,794 Cobra Leader! Colonel Hardin! 1529 01:32:30,795 --> 01:32:32,796 He's going down. Flak hit him. 1530 01:32:32,797 --> 01:32:34,799 Ed! 1531 01:32:37,303 --> 01:32:38,804 Ed! Ed, answer! 1532 01:32:48,815 --> 01:32:51,318 It was flak. No German plane would get him. 1533 01:32:51,819 --> 01:32:53,320 You didn't see him crash. 1534 01:32:53,321 --> 01:32:55,322 No. I never got another look. 1535 01:32:55,323 --> 01:32:56,323 Tennessee? 1536 01:32:56,324 --> 01:32:57,824 None of us. 1537 01:32:57,825 --> 01:33:01,329 Was his plane spinning? 1538 01:33:01,330 --> 01:33:03,331 No, sir. Just heading down. Slow spiral. 1539 01:33:03,332 --> 01:33:06,336 He's alive. 1540 01:33:07,337 --> 01:33:10,339 I gave him Paulette's address in Paris... 1541 01:33:10,340 --> 01:33:11,840 29 Rue de Rivoli. 1542 01:33:11,841 --> 01:33:13,342 He'll get there. 1543 01:33:13,343 --> 01:33:14,844 Sir, your temporary orders 1544 01:33:14,845 --> 01:33:17,347 putting you in command of the group. 1545 01:33:17,348 --> 01:33:19,349 And these are my orders. 1546 01:33:19,350 --> 01:33:20,351 Fly low, strike hard, 1547 01:33:20,851 --> 01:33:23,855 and blast a hole for those ground boys to get through. 1548 01:33:24,356 --> 01:33:26,857 I got to be in Paris before Hardin. 1549 01:33:26,858 --> 01:33:28,860 What are we waiting for? 1550 01:33:56,892 --> 01:33:59,895 And so the brilliant page of history was written, 1551 01:34:00,396 --> 01:34:01,898 thanks to the Mike McCreadys, 1552 01:34:02,399 --> 01:34:04,401 to the inspiration of the Bill Brickleys, 1553 01:34:04,901 --> 01:34:07,403 to the laughter of the Duke Chappells, 1554 01:34:07,404 --> 01:34:09,906 to the eagerness of the Shorty Kirks, 1555 01:34:09,907 --> 01:34:12,409 to the youth of the Tennessee Atkins, 1556 01:34:12,410 --> 01:34:15,412 to the loyalty of the Stuart Hamiltons, 1557 01:34:15,413 --> 01:34:17,416 and to the courage and the daring 1558 01:34:17,916 --> 01:34:18,917 of the Ed Hardins, 1559 01:34:19,418 --> 01:34:21,419 who streaked across the skies 1560 01:34:21,420 --> 01:34:23,921 to make possible the victory below. 1560 01:34:24,305 --> 01:34:30,623 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now107246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.