Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,403 --> 00:03:59,073
Chicas a domicilio, ¿cuál es su pedido?
2
00:04:38,570 --> 00:04:40,239
Está bien.
3
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Creía que estaba haciendo lo correcto.
4
00:07:53,891 --> 00:07:55,267
¿Correcto para quién?
5
00:07:55,350 --> 00:07:58,353
Creía que Lalo estaba en peligro.
6
00:07:58,437 --> 00:07:59,646
Y no lo estaba.
7
00:07:59,730 --> 00:08:01,815
Y todo se descontroló.
8
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
Lo siento.
9
00:08:06,945 --> 00:08:08,655
¿Qué pasó cuando tenías 15 años?
10
00:08:09,406 --> 00:08:12,451
Vamos, sé que tienes antecedentes
de cuando eras menor.
11
00:08:12,534 --> 00:08:14,661
Pero ni siquiera la CIA puede verlos.
12
00:08:15,996 --> 00:08:19,124
No tiene nada que ver con esto.
13
00:08:28,258 --> 00:08:29,927
De adolescente era un puto desastre.
14
00:08:32,471 --> 00:08:33,889
Me metí en movidas.
15
00:08:34,765 --> 00:08:36,058
Consumía,
16
00:08:37,100 --> 00:08:38,602
pasaba, y...
17
00:08:42,773 --> 00:08:45,192
Un día una chica me vendió
mercancía chunga.
18
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Nos peleamos y...
19
00:08:53,992 --> 00:08:55,452
Ella perdió el ojo izquierdo.
20
00:08:57,913 --> 00:08:59,581
Yo fui un año al reformatorio
21
00:08:59,665 --> 00:09:01,667
y salí transformada.
22
00:09:03,794 --> 00:09:07,130
He trabajado toda la vida para reformarme.
23
00:09:08,006 --> 00:09:09,925
De acuerdo, he cometido un error,
24
00:09:10,509 --> 00:09:12,552
pero yo no soy así.
25
00:09:13,387 --> 00:09:14,554
De eso estoy segura.
26
00:09:16,139 --> 00:09:17,224
Yo no.
27
00:09:18,892 --> 00:09:20,644
No te voy a despedir,
28
00:09:20,727 --> 00:09:22,646
pero solo porque plantearía
demasiadas preguntas.
29
00:09:22,729 --> 00:09:24,398
Encontrarás la manera
de irte de mi enclave.
30
00:09:25,315 --> 00:09:26,984
Puedo arreglarlo.
31
00:09:28,777 --> 00:09:31,154
El espionaje es un negocio oscuro.
32
00:09:32,155 --> 00:09:35,909
Los agentes
que tienen mucha oscuridad propia
33
00:09:35,993 --> 00:09:38,036
a la CIA no le compensan.
34
00:09:38,120 --> 00:09:39,329
Ni a nadie más.
35
00:09:40,247 --> 00:09:41,873
Tengo una reunión en Washington.
36
00:09:43,792 --> 00:09:46,753
Usa ese tiempo para buscarte
una estrategia de salida.
37
00:09:55,679 --> 00:09:56,972
Soy yo.
38
00:10:09,443 --> 00:10:11,570
Hola. ¿Qué tal las existencias de alcohol?
39
00:10:11,945 --> 00:10:13,155
En el primer estante.
40
00:10:15,949 --> 00:10:18,368
Pero no de primera calidad.
41
00:10:29,671 --> 00:10:31,506
Carla me ha despedido.
42
00:10:33,133 --> 00:10:36,345
Me ha pedido que me busque otro trabajo,
es decir, un despido.
43
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Pues es una pena.
44
00:10:41,016 --> 00:10:42,934
No eres mala agente.
45
00:10:44,186 --> 00:10:46,355
-Tienes buen instinto.
-¿Verdad?
46
00:10:47,272 --> 00:10:51,610
Supe que estabas mal de la cabeza
en cuanto te conocí, así que...
47
00:10:51,693 --> 00:10:52,694
Claro.
48
00:10:53,195 --> 00:10:56,323
Solo tienes que fiarte más de tu instinto.
49
00:11:01,995 --> 00:11:03,080
¿Una cita con una ex?
50
00:11:06,875 --> 00:11:11,129
Tengo una reunión con la Federación
otra vez a las 17:00 hoy.
51
00:11:11,213 --> 00:11:14,383
La Gemela me llamó anoche.
52
00:11:14,466 --> 00:11:16,426
Tiene una pista sobre Bautista, así que...
53
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
Te queda una semana en el país.
54
00:11:19,388 --> 00:11:23,016
Sí, por eso no voy a perder el tiempo.
55
00:11:23,100 --> 00:11:25,227
¿Crees que es seguro?
56
00:11:25,310 --> 00:11:28,146
Sí. Por eso llevo
un puto chaleco antibalas
57
00:11:28,230 --> 00:11:29,648
y una puta pistola.
58
00:11:31,149 --> 00:11:32,150
Mira.
59
00:11:34,903 --> 00:11:36,113
La verdad es
60
00:11:36,196 --> 00:11:38,281
que anoche estaba un poco rara
por teléfono.
61
00:11:38,365 --> 00:11:41,910
Quería cambiar la reunión
a un sitio nuevo.
62
00:11:41,993 --> 00:11:43,954
Así que anoche fui a verlo,
63
00:11:45,122 --> 00:11:49,000
lo comprobé y tomé
unas cuantas precauciones, ¿vale?
64
00:11:49,543 --> 00:11:50,752
¿Precauciones?
65
00:11:52,421 --> 00:11:54,631
¿Quieres que te maten?
66
00:11:56,425 --> 00:11:57,759
¿A ti qué más te da?
67
00:11:58,593 --> 00:12:00,971
Solo hago daño a la gente, ¿no?
68
00:12:01,054 --> 00:12:03,140
Vamos, eso no es justo. Cuando lo dije...
69
00:12:03,223 --> 00:12:06,768
Voy a esta reunión, así que... adiós.
70
00:12:09,438 --> 00:12:10,647
¿Sabes qué?
71
00:12:11,773 --> 00:12:13,817
Haz lo que te salga de los cojones.
72
00:12:13,900 --> 00:12:15,360
Ya me la suda.
73
00:16:52,554 --> 00:16:56,641
NOMBRE Y/O ALIAS - LUZ LA GEMELA
74
00:17:41,519 --> 00:17:44,272
Este es el contestador de Wayne Addison.
Deje su mensaje.
75
00:17:44,773 --> 00:17:46,941
Anoche mataron a la Gemela.
76
00:17:47,025 --> 00:17:50,570
No sé en qué crees que te estás metiendo,
pero no es lo que piensas.
77
00:17:50,653 --> 00:17:53,323
No vayas al puto restaurante, Wayne.
78
00:18:02,707 --> 00:18:03,875
Servicio técnico.
79
00:18:03,958 --> 00:18:06,461
-¿Sabes quién soy?
-Sí.
80
00:18:06,544 --> 00:18:09,088
Necesito que me sigas un número.
81
00:18:09,798 --> 00:18:12,842
Lo siento, esto es el servicio técnico
de la embajada de EE. UU., yo no...
82
00:18:12,926 --> 00:18:14,469
Si no lo haces ahora mismo,
83
00:18:14,552 --> 00:18:17,430
voy a plantarme allí
y pegarte una paliza, Carol.
84
00:18:18,306 --> 00:18:20,809
¿Crees que se me ha olvidado
lo del collar del perro?
85
00:18:22,310 --> 00:18:24,979
Perdona, ¿cuál es el número?
86
00:21:03,137 --> 00:21:04,681
¿No te fías de mí?
87
00:21:06,307 --> 00:21:10,812
Como dijo un gran estadounidense:
"Confía, pero verifica".
88
00:21:23,282 --> 00:21:24,867
Dirás que soy anticuado,
89
00:21:24,951 --> 00:21:27,787
pero me gusta saber con quién trato
antes de que me drogue.
90
00:21:34,085 --> 00:21:35,294
¿Qué quieres?
91
00:21:36,546 --> 00:21:40,174
La Gemela me dijo
que tienes una pista sobre Bautista.
92
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
Secretos del oficio.
93
00:22:04,073 --> 00:22:06,534
Me la estoy jugando por ti, güero,
94
00:22:06,617 --> 00:22:09,120
no tienes derecho a ocultarme nada.
95
00:22:17,128 --> 00:22:19,297
Sí, vale.
96
00:22:30,641 --> 00:22:32,769
¿Te importa que vaya al baño antes?
97
00:22:33,603 --> 00:22:36,522
Suelo cagarme cuando estoy nervioso.
98
00:22:53,956 --> 00:22:57,293
Es una trampa. La Gemela ha muerto.
No entres en el restaurante, por favor.
99
00:23:13,017 --> 00:23:14,894
¡Vete a la mierda, tío, joder!
100
00:24:02,984 --> 00:24:04,193
Arriba las manos.
101
00:24:08,531 --> 00:24:10,032
Ahora dame la pistola.
102
00:24:19,458 --> 00:24:20,918
Vamos, dame la pistola.
103
00:24:22,211 --> 00:24:24,547
Vamos, dame tu pistola.
104
00:24:25,756 --> 00:24:27,508
¿De qué vas, tío?
105
00:24:40,938 --> 00:24:42,190
¿Dónde está tu coche?
106
00:24:42,732 --> 00:24:44,317
A tus seis, a 50 metros.
107
00:24:46,944 --> 00:24:48,029
Corre.
108
00:28:23,160 --> 00:28:25,413
Deberíamos ir a la oficina.
109
00:28:25,496 --> 00:28:27,540
A averiguar por qué quieren matarte.
110
00:28:27,623 --> 00:28:29,291
No lo sé.
111
00:28:29,917 --> 00:28:32,169
Podrías preguntárselo al fantasma
de la Gemela.
112
00:28:32,753 --> 00:28:35,840
O podemos preguntárselo a Romero,
que es el que está vivo.
113
00:28:40,594 --> 00:28:41,429
Vamos.
114
00:28:47,560 --> 00:28:49,645
Romero, soy tu gringo preferido.
115
00:28:50,229 --> 00:28:54,191
A John Smith y a mí acaba de tendernos
una emboscada la Federación.
116
00:28:55,025 --> 00:28:57,778
Seguro que te está dando un infarto
de la preocupación,
117
00:28:57,862 --> 00:28:59,697
pero te aseguro que estamos bien.
118
00:28:59,780 --> 00:29:01,949
Creo que tiene que ver con la Gemela.
119
00:29:02,032 --> 00:29:03,534
Era mi fuente
120
00:29:03,993 --> 00:29:06,495
y acaban de cargársela, así que llámame.
121
00:29:07,997 --> 00:29:09,081
-¡Armas, atrás!
-¡Mierda!
122
00:29:13,919 --> 00:29:15,296
¡Corre!
123
00:29:23,471 --> 00:29:25,139
¡Corre, atrás!
124
00:29:26,682 --> 00:29:27,600
¡Joder!
125
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
¡Me cago en la puta!
126
00:29:29,643 --> 00:29:30,561
¿Estás bien?
127
00:29:32,062 --> 00:29:33,063
¡Dios!
128
00:29:36,442 --> 00:29:37,860
-¿Puedes ponerte en pie?
-Sí.
129
00:29:44,950 --> 00:29:46,660
¡Joder! El cinturón.
130
00:29:47,620 --> 00:29:48,829
El cinturón. Sí.
131
00:29:53,667 --> 00:29:55,920
Coge el mando. Ahí.
132
00:29:56,003 --> 00:29:58,464
Ve al dormitorio. Enciende la tele.
133
00:29:58,547 --> 00:30:00,925
Canal dos. Tengo cámaras.
134
00:30:04,970 --> 00:30:07,056
-¡Vamos!
-¡Joder!
135
00:30:15,689 --> 00:30:17,233
¿Eso es un detonador?
136
00:30:17,316 --> 00:30:19,568
Sí. Es una mina antipersona Claymore.
137
00:30:20,819 --> 00:30:22,947
Te lo conté la primera vez que viniste.
138
00:30:23,030 --> 00:30:25,616
-Creí que estabas de coña.
-Ya, pues no.
139
00:30:26,742 --> 00:30:27,785
¡Mierda!
140
00:30:27,868 --> 00:30:30,579
Hay chalecos portaplacas ahí.
141
00:30:37,836 --> 00:30:40,548
Vuelca esa mesa. El tablero es de acero.
142
00:30:40,631 --> 00:30:41,840
Está blindado.
143
00:30:46,595 --> 00:30:48,097
¿Tienes armas largas?
144
00:30:48,180 --> 00:30:49,390
Debajo de la cama.
145
00:30:52,393 --> 00:30:53,310
Vale.
146
00:32:08,093 --> 00:32:09,845
No, ¿adónde...?
147
00:32:09,928 --> 00:32:11,388
¿Adónde vas?
148
00:32:28,530 --> 00:32:30,407
-Oye, ¿Wayne?
-¿Sí?
149
00:32:30,866 --> 00:32:32,618
Sí.
150
00:32:32,910 --> 00:32:34,203
¡Mierda!
151
00:32:35,037 --> 00:32:36,288
¡Joder!
152
00:32:36,455 --> 00:32:38,415
-Mírame.
-Sí.
153
00:32:38,707 --> 00:32:40,125
Hay que sacarte de aquí.
154
00:34:14,803 --> 00:34:17,473
¿Qué coño hacéis aquí, capullos?
155
00:34:19,016 --> 00:34:21,935
¡Os estaba ayudando a acabar con Bautista!
156
00:34:30,736 --> 00:34:31,695
Perfecto.
157
00:34:32,905 --> 00:34:34,323
¿De hace dos noches?
158
00:34:36,074 --> 00:34:37,409
¿En la cantina?
159
00:34:42,539 --> 00:34:44,833
¿Creéis que fue una puta casualidad?
160
00:34:44,917 --> 00:34:46,418
¿Que os mandaran esas fotos?
161
00:34:46,502 --> 00:34:48,003
Vamos, tío.
162
00:34:48,295 --> 00:34:50,839
¡Bautista os la está jugando, capullos!
163
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
No tenía ni idea de que iba a estar.
164
00:34:57,513 --> 00:35:00,140
¿Quién os mandó la foto?
Porque está pringado.
165
00:35:40,639 --> 00:35:41,515
Quedan dos.
166
00:36:03,203 --> 00:36:05,455
Se han ido. Vamos.
167
00:36:06,290 --> 00:36:08,709
Hay que sacarte de aquí
antes de que pierdas la pierna.
168
00:36:09,626 --> 00:36:10,627
Sí.
169
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
¡Joder!
170
00:36:15,507 --> 00:36:16,341
¡Joder!
171
00:36:24,683 --> 00:36:25,684
Mierda.
172
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
¡Mierda!
173
00:36:37,321 --> 00:36:39,031
-¡Atrás!
-¡Retrocede!
174
00:36:40,824 --> 00:36:41,909
¡Joder!
175
00:36:53,462 --> 00:36:54,296
Vamos.
176
00:36:54,755 --> 00:36:56,590
-Levántate, Wayne.
-No, déjame aquí.
177
00:36:56,673 --> 00:36:58,258
-¡Levántate!
-Entra
178
00:36:58,342 --> 00:37:00,177
-y coge una escopeta.
-¡No!
179
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
¡Dame tu pistola!
180
00:37:04,097 --> 00:37:05,390
-¡Joder, Wayne!
-¡Vete!
181
00:37:18,028 --> 00:37:19,029
Joder.
182
00:37:27,412 --> 00:37:29,539
No, un amigo dentro.
183
00:37:35,879 --> 00:37:38,423
¡Isa, es la Marina!
184
00:45:52,792 --> 00:45:54,836
Dios mío, Lalo. ¿Qué te ha pasado?
185
00:47:02,445 --> 00:47:04,656
¿Qué te ha pasado?
12561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.