All language subtitles for El Candidato S01 - Ep 09 Span Forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,403 --> 00:03:59,073 Chicas a domicilio, ¿cuál es su pedido? 2 00:04:38,570 --> 00:04:40,239 Está bien. 3 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Creía que estaba haciendo lo correcto. 4 00:07:53,891 --> 00:07:55,267 ¿Correcto para quién? 5 00:07:55,350 --> 00:07:58,353 Creía que Lalo estaba en peligro. 6 00:07:58,437 --> 00:07:59,646 Y no lo estaba. 7 00:07:59,730 --> 00:08:01,815 Y todo se descontroló. 8 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Lo siento. 9 00:08:06,945 --> 00:08:08,655 ¿Qué pasó cuando tenías 15 años? 10 00:08:09,406 --> 00:08:12,451 Vamos, sé que tienes antecedentes de cuando eras menor. 11 00:08:12,534 --> 00:08:14,661 Pero ni siquiera la CIA puede verlos. 12 00:08:15,996 --> 00:08:19,124 No tiene nada que ver con esto. 13 00:08:28,258 --> 00:08:29,927 De adolescente era un puto desastre. 14 00:08:32,471 --> 00:08:33,889 Me metí en movidas. 15 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 Consumía, 16 00:08:37,100 --> 00:08:38,602 pasaba, y... 17 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Un día una chica me vendió mercancía chunga. 18 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Nos peleamos y... 19 00:08:53,992 --> 00:08:55,452 Ella perdió el ojo izquierdo. 20 00:08:57,913 --> 00:08:59,581 Yo fui un año al reformatorio 21 00:08:59,665 --> 00:09:01,667 y salí transformada. 22 00:09:03,794 --> 00:09:07,130 He trabajado toda la vida para reformarme. 23 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 De acuerdo, he cometido un error, 24 00:09:10,509 --> 00:09:12,552 pero yo no soy así. 25 00:09:13,387 --> 00:09:14,554 De eso estoy segura. 26 00:09:16,139 --> 00:09:17,224 Yo no. 27 00:09:18,892 --> 00:09:20,644 No te voy a despedir, 28 00:09:20,727 --> 00:09:22,646 pero solo porque plantearía demasiadas preguntas. 29 00:09:22,729 --> 00:09:24,398 Encontrarás la manera de irte de mi enclave. 30 00:09:25,315 --> 00:09:26,984 Puedo arreglarlo. 31 00:09:28,777 --> 00:09:31,154 El espionaje es un negocio oscuro. 32 00:09:32,155 --> 00:09:35,909 Los agentes que tienen mucha oscuridad propia 33 00:09:35,993 --> 00:09:38,036 a la CIA no le compensan. 34 00:09:38,120 --> 00:09:39,329 Ni a nadie más. 35 00:09:40,247 --> 00:09:41,873 Tengo una reunión en Washington. 36 00:09:43,792 --> 00:09:46,753 Usa ese tiempo para buscarte una estrategia de salida. 37 00:09:55,679 --> 00:09:56,972 Soy yo. 38 00:10:09,443 --> 00:10:11,570 Hola. ¿Qué tal las existencias de alcohol? 39 00:10:11,945 --> 00:10:13,155 En el primer estante. 40 00:10:15,949 --> 00:10:18,368 Pero no de primera calidad. 41 00:10:29,671 --> 00:10:31,506 Carla me ha despedido. 42 00:10:33,133 --> 00:10:36,345 Me ha pedido que me busque otro trabajo, es decir, un despido. 43 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Pues es una pena. 44 00:10:41,016 --> 00:10:42,934 No eres mala agente. 45 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 -Tienes buen instinto. -¿Verdad? 46 00:10:47,272 --> 00:10:51,610 Supe que estabas mal de la cabeza en cuanto te conocí, así que... 47 00:10:51,693 --> 00:10:52,694 Claro. 48 00:10:53,195 --> 00:10:56,323 Solo tienes que fiarte más de tu instinto. 49 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 ¿Una cita con una ex? 50 00:11:06,875 --> 00:11:11,129 Tengo una reunión con la Federación otra vez a las 17:00 hoy. 51 00:11:11,213 --> 00:11:14,383 La Gemela me llamó anoche. 52 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 Tiene una pista sobre Bautista, así que... 53 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 Te queda una semana en el país. 54 00:11:19,388 --> 00:11:23,016 Sí, por eso no voy a perder el tiempo. 55 00:11:23,100 --> 00:11:25,227 ¿Crees que es seguro? 56 00:11:25,310 --> 00:11:28,146 Sí. Por eso llevo un puto chaleco antibalas 57 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 y una puta pistola. 58 00:11:31,149 --> 00:11:32,150 Mira. 59 00:11:34,903 --> 00:11:36,113 La verdad es 60 00:11:36,196 --> 00:11:38,281 que anoche estaba un poco rara por teléfono. 61 00:11:38,365 --> 00:11:41,910 Quería cambiar la reunión a un sitio nuevo. 62 00:11:41,993 --> 00:11:43,954 Así que anoche fui a verlo, 63 00:11:45,122 --> 00:11:49,000 lo comprobé y tomé unas cuantas precauciones, ¿vale? 64 00:11:49,543 --> 00:11:50,752 ¿Precauciones? 65 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 ¿Quieres que te maten? 66 00:11:56,425 --> 00:11:57,759 ¿A ti qué más te da? 67 00:11:58,593 --> 00:12:00,971 Solo hago daño a la gente, ¿no? 68 00:12:01,054 --> 00:12:03,140 Vamos, eso no es justo. Cuando lo dije... 69 00:12:03,223 --> 00:12:06,768 Voy a esta reunión, así que... adiós. 70 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 ¿Sabes qué? 71 00:12:11,773 --> 00:12:13,817 Haz lo que te salga de los cojones. 72 00:12:13,900 --> 00:12:15,360 Ya me la suda. 73 00:16:52,554 --> 00:16:56,641 NOMBRE Y/O ALIAS - LUZ LA GEMELA 74 00:17:41,519 --> 00:17:44,272 Este es el contestador de Wayne Addison. Deje su mensaje. 75 00:17:44,773 --> 00:17:46,941 Anoche mataron a la Gemela. 76 00:17:47,025 --> 00:17:50,570 No sé en qué crees que te estás metiendo, pero no es lo que piensas. 77 00:17:50,653 --> 00:17:53,323 No vayas al puto restaurante, Wayne. 78 00:18:02,707 --> 00:18:03,875 Servicio técnico. 79 00:18:03,958 --> 00:18:06,461 -¿Sabes quién soy? -Sí. 80 00:18:06,544 --> 00:18:09,088 Necesito que me sigas un número. 81 00:18:09,798 --> 00:18:12,842 Lo siento, esto es el servicio técnico de la embajada de EE. UU., yo no... 82 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 Si no lo haces ahora mismo, 83 00:18:14,552 --> 00:18:17,430 voy a plantarme allí y pegarte una paliza, Carol. 84 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 ¿Crees que se me ha olvidado lo del collar del perro? 85 00:18:22,310 --> 00:18:24,979 Perdona, ¿cuál es el número? 86 00:21:03,137 --> 00:21:04,681 ¿No te fías de mí? 87 00:21:06,307 --> 00:21:10,812 Como dijo un gran estadounidense: "Confía, pero verifica". 88 00:21:23,282 --> 00:21:24,867 Dirás que soy anticuado, 89 00:21:24,951 --> 00:21:27,787 pero me gusta saber con quién trato antes de que me drogue. 90 00:21:34,085 --> 00:21:35,294 ¿Qué quieres? 91 00:21:36,546 --> 00:21:40,174 La Gemela me dijo que tienes una pista sobre Bautista. 92 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 Secretos del oficio. 93 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 Me la estoy jugando por ti, güero, 94 00:22:06,617 --> 00:22:09,120 no tienes derecho a ocultarme nada. 95 00:22:17,128 --> 00:22:19,297 Sí, vale. 96 00:22:30,641 --> 00:22:32,769 ¿Te importa que vaya al baño antes? 97 00:22:33,603 --> 00:22:36,522 Suelo cagarme cuando estoy nervioso. 98 00:22:53,956 --> 00:22:57,293 Es una trampa. La Gemela ha muerto. No entres en el restaurante, por favor. 99 00:23:13,017 --> 00:23:14,894 ¡Vete a la mierda, tío, joder! 100 00:24:02,984 --> 00:24:04,193 Arriba las manos. 101 00:24:08,531 --> 00:24:10,032 Ahora dame la pistola. 102 00:24:19,458 --> 00:24:20,918 Vamos, dame la pistola. 103 00:24:22,211 --> 00:24:24,547 Vamos, dame tu pistola. 104 00:24:25,756 --> 00:24:27,508 ¿De qué vas, tío? 105 00:24:40,938 --> 00:24:42,190 ¿Dónde está tu coche? 106 00:24:42,732 --> 00:24:44,317 A tus seis, a 50 metros. 107 00:24:46,944 --> 00:24:48,029 Corre. 108 00:28:23,160 --> 00:28:25,413 Deberíamos ir a la oficina. 109 00:28:25,496 --> 00:28:27,540 A averiguar por qué quieren matarte. 110 00:28:27,623 --> 00:28:29,291 No lo sé. 111 00:28:29,917 --> 00:28:32,169 Podrías preguntárselo al fantasma de la Gemela. 112 00:28:32,753 --> 00:28:35,840 O podemos preguntárselo a Romero, que es el que está vivo. 113 00:28:40,594 --> 00:28:41,429 Vamos. 114 00:28:47,560 --> 00:28:49,645 Romero, soy tu gringo preferido. 115 00:28:50,229 --> 00:28:54,191 A John Smith y a mí acaba de tendernos una emboscada la Federación. 116 00:28:55,025 --> 00:28:57,778 Seguro que te está dando un infarto de la preocupación, 117 00:28:57,862 --> 00:28:59,697 pero te aseguro que estamos bien. 118 00:28:59,780 --> 00:29:01,949 Creo que tiene que ver con la Gemela. 119 00:29:02,032 --> 00:29:03,534 Era mi fuente 120 00:29:03,993 --> 00:29:06,495 y acaban de cargársela, así que llámame. 121 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 -¡Armas, atrás! -¡Mierda! 122 00:29:13,919 --> 00:29:15,296 ¡Corre! 123 00:29:23,471 --> 00:29:25,139 ¡Corre, atrás! 124 00:29:26,682 --> 00:29:27,600 ¡Joder! 125 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 ¡Me cago en la puta! 126 00:29:29,643 --> 00:29:30,561 ¿Estás bien? 127 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 ¡Dios! 128 00:29:36,442 --> 00:29:37,860 -¿Puedes ponerte en pie? -Sí. 129 00:29:44,950 --> 00:29:46,660 ¡Joder! El cinturón. 130 00:29:47,620 --> 00:29:48,829 El cinturón. Sí. 131 00:29:53,667 --> 00:29:55,920 Coge el mando. Ahí. 132 00:29:56,003 --> 00:29:58,464 Ve al dormitorio. Enciende la tele. 133 00:29:58,547 --> 00:30:00,925 Canal dos. Tengo cámaras. 134 00:30:04,970 --> 00:30:07,056 -¡Vamos! -¡Joder! 135 00:30:15,689 --> 00:30:17,233 ¿Eso es un detonador? 136 00:30:17,316 --> 00:30:19,568 Sí. Es una mina antipersona Claymore. 137 00:30:20,819 --> 00:30:22,947 Te lo conté la primera vez que viniste. 138 00:30:23,030 --> 00:30:25,616 -Creí que estabas de coña. -Ya, pues no. 139 00:30:26,742 --> 00:30:27,785 ¡Mierda! 140 00:30:27,868 --> 00:30:30,579 Hay chalecos portaplacas ahí. 141 00:30:37,836 --> 00:30:40,548 Vuelca esa mesa. El tablero es de acero. 142 00:30:40,631 --> 00:30:41,840 Está blindado. 143 00:30:46,595 --> 00:30:48,097 ¿Tienes armas largas? 144 00:30:48,180 --> 00:30:49,390 Debajo de la cama. 145 00:30:52,393 --> 00:30:53,310 Vale. 146 00:32:08,093 --> 00:32:09,845 No, ¿adónde...? 147 00:32:09,928 --> 00:32:11,388 ¿Adónde vas? 148 00:32:28,530 --> 00:32:30,407 -Oye, ¿Wayne? -¿Sí? 149 00:32:30,866 --> 00:32:32,618 Sí. 150 00:32:32,910 --> 00:32:34,203 ¡Mierda! 151 00:32:35,037 --> 00:32:36,288 ¡Joder! 152 00:32:36,455 --> 00:32:38,415 -Mírame. -Sí. 153 00:32:38,707 --> 00:32:40,125 Hay que sacarte de aquí. 154 00:34:14,803 --> 00:34:17,473 ¿Qué coño hacéis aquí, capullos? 155 00:34:19,016 --> 00:34:21,935 ¡Os estaba ayudando a acabar con Bautista! 156 00:34:30,736 --> 00:34:31,695 Perfecto. 157 00:34:32,905 --> 00:34:34,323 ¿De hace dos noches? 158 00:34:36,074 --> 00:34:37,409 ¿En la cantina? 159 00:34:42,539 --> 00:34:44,833 ¿Creéis que fue una puta casualidad? 160 00:34:44,917 --> 00:34:46,418 ¿Que os mandaran esas fotos? 161 00:34:46,502 --> 00:34:48,003 Vamos, tío. 162 00:34:48,295 --> 00:34:50,839 ¡Bautista os la está jugando, capullos! 163 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 No tenía ni idea de que iba a estar. 164 00:34:57,513 --> 00:35:00,140 ¿Quién os mandó la foto? Porque está pringado. 165 00:35:40,639 --> 00:35:41,515 Quedan dos. 166 00:36:03,203 --> 00:36:05,455 Se han ido. Vamos. 167 00:36:06,290 --> 00:36:08,709 Hay que sacarte de aquí antes de que pierdas la pierna. 168 00:36:09,626 --> 00:36:10,627 Sí. 169 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 ¡Joder! 170 00:36:15,507 --> 00:36:16,341 ¡Joder! 171 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 Mierda. 172 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 ¡Mierda! 173 00:36:37,321 --> 00:36:39,031 -¡Atrás! -¡Retrocede! 174 00:36:40,824 --> 00:36:41,909 ¡Joder! 175 00:36:53,462 --> 00:36:54,296 Vamos. 176 00:36:54,755 --> 00:36:56,590 -Levántate, Wayne. -No, déjame aquí. 177 00:36:56,673 --> 00:36:58,258 -¡Levántate! -Entra 178 00:36:58,342 --> 00:37:00,177 -y coge una escopeta. -¡No! 179 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 ¡Dame tu pistola! 180 00:37:04,097 --> 00:37:05,390 -¡Joder, Wayne! -¡Vete! 181 00:37:18,028 --> 00:37:19,029 Joder. 182 00:37:27,412 --> 00:37:29,539 No, un amigo dentro. 183 00:37:35,879 --> 00:37:38,423 ¡Isa, es la Marina! 184 00:45:52,792 --> 00:45:54,836 Dios mío, Lalo. ¿Qué te ha pasado? 185 00:47:02,445 --> 00:47:04,656 ¿Qué te ha pasado? 12561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.