All language subtitles for El Candidato S01 - Ep 07 Span Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,344 Por culpa de una mala información de la CIA, 2 00:00:10,428 --> 00:00:13,973 caímos en uno de los últimos baluartes de Sadam en Kuwait. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,976 Eso fue una cagada de la hostia. 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 La única vez que me dispararon en toda la guerra. 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,735 Por eso me metí en la CIA. 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 Pensé que les vendría bien la ayuda. 7 00:00:27,570 --> 00:00:30,406 Pensaste que había que castigarlos 8 00:00:30,489 --> 00:00:31,907 teniéndote entre ellos. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,410 Sí, claro. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,246 Te echaré de menos, cabrón. 11 00:00:44,211 --> 00:00:46,630 -Aquí está. -Perdón por el retraso. 12 00:00:46,714 --> 00:00:48,632 Hemos sobrevivido. Este es Rafa. 13 00:00:48,716 --> 00:00:49,675 Ted Malek. 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,345 Lo siento, es mi primera semana aquí. 15 00:00:53,429 --> 00:00:55,097 Antes he estado sobre todo en Oriente Medio. 16 00:00:55,639 --> 00:00:56,724 ¿Haciendo qué? 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,309 Bueno, no puedo decirlo, 18 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 pero seguro que te lo imaginas. 19 00:00:59,685 --> 00:01:01,479 El nexo entre terrorismo y droga. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,147 -¡Wayne! -¿Qué? 21 00:01:03,230 --> 00:01:05,608 ¿Narcos y mulás trabajando juntos? 22 00:01:06,609 --> 00:01:08,778 -Eso es un cuento. -No, es real. 23 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 Los carteles son narcoterroristas, en cualquier caso. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,411 Me muero de hambre. 25 00:01:18,370 --> 00:01:20,164 ¿Tienen algo sin gluten? 26 00:01:23,042 --> 00:01:24,710 No me gusta este tío. 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,295 Es un puto cretino. 28 00:01:27,213 --> 00:01:31,926 Pero me buscarán un sustituto, y Ted es... 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,762 Bueno, por lo menos es competente. 30 00:01:36,222 --> 00:01:39,099 Creo que es hora de poner fin a nuestro trato. 31 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 Mi negocio secundario va bien. 32 00:01:43,103 --> 00:01:45,815 ¿La ciberseguridad para Torres? 33 00:01:47,900 --> 00:01:49,819 No somos la DEA, tío. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,363 Mientras no siembres esto de cadáveres, 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,073 nos la suda 36 00:01:54,156 --> 00:01:58,118 que te encargues de la informática para un cartel de segunda. 37 00:01:59,078 --> 00:02:00,412 A ti te la suda. 38 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 Pero ¿qué pasa con Ted? 39 00:02:04,166 --> 00:02:06,252 Él no decide, tío. 40 00:02:08,420 --> 00:02:10,339 Tu información... 41 00:02:11,507 --> 00:02:14,510 ...es muy importante para la agencia. 42 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 ¿Y si te prometo 43 00:02:20,516 --> 00:02:23,727 que estaré pendiente de todo desde Buenos Aires? 44 00:02:24,061 --> 00:02:25,354 ¿Puedes hacerlo? 45 00:02:25,896 --> 00:02:28,858 Oficialmente, no. 46 00:02:34,947 --> 00:02:36,907 Vamos, tío. Hazlo por mí. 47 00:02:40,244 --> 00:02:41,412 Está bien. 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,414 Gracias. 49 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 En serio, gracias. 50 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 Antes de irme, demuéstrame un poquito de amor. 51 00:02:49,295 --> 00:02:50,462 ¡José! 52 00:02:54,091 --> 00:02:56,051 Venid aquí, vamos. 53 00:02:56,135 --> 00:02:57,595 Ven aquí. 54 00:03:02,433 --> 00:03:03,893 ¿Qué tal vas con el inglés? 55 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 Muy bien. Papá me enseña. 56 00:03:05,895 --> 00:03:07,688 Es muy lista. 57 00:03:08,522 --> 00:03:10,941 Algún día será presidenta. 58 00:03:11,066 --> 00:03:13,402 De eso no me cabe duda. 59 00:03:22,328 --> 00:03:24,663 Increíble, como siempre. 60 00:04:20,552 --> 00:04:24,515 ALTO SECRETO - Lamentablemente, CIUDAD DE MÉXICO informa de la muerte... 61 00:04:51,834 --> 00:04:53,961 ¿Por qué estoy escuchándolo otra vez? 62 00:04:54,044 --> 00:04:55,879 Hay que llevarlo a la policía. 63 00:04:55,963 --> 00:04:59,049 ¿Quieres entregar una grabación ilegal, 64 00:04:59,133 --> 00:05:03,595 que no admitirían en un tribunal, que nos implica en espionaje, 65 00:05:03,679 --> 00:05:07,850 para que hagan qué exactamente? 66 00:05:07,933 --> 00:05:10,644 ¿Acusar a Natalia de maltrato a los animales? 67 00:05:10,728 --> 00:05:12,438 Tenemos que hacer algo. 68 00:05:12,521 --> 00:05:13,939 La verdad es que no. 69 00:05:14,023 --> 00:05:15,649 No somos polis. Somos espías. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,237 ¿Por qué estás siendo tan capullo? 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,740 Esto me duele tanto como a ti. 72 00:05:22,865 --> 00:05:25,993 Pero tenemos que centrarnos en lo que sí podemos hacer, 73 00:05:26,076 --> 00:05:28,287 que es parar al hijo de puta de Lalo... 74 00:05:28,370 --> 00:05:30,289 ¿A quién coño le importa? 75 00:05:32,916 --> 00:05:35,794 Pamela murió porque yo estaba en un rancho 76 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 persiguiendo tus fantasías delirantes sobre Lalo. 77 00:05:38,714 --> 00:05:40,674 Sé que aún no lo hemos demostrado, 78 00:05:40,758 --> 00:05:44,136 pero también sé que tengo razón. 79 00:05:44,219 --> 00:05:46,430 ¿Por qué voy a creerte? 80 00:05:46,513 --> 00:05:50,225 Eres un borracho triste y paranoico 81 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 que vive solo en su pasado. 82 00:05:52,978 --> 00:05:55,564 Seguro que te atraía la idea de venir aquí 83 00:05:55,647 --> 00:05:58,442 porque pensabas que te iban a matar. 84 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 Pero no lo has conseguido. 85 00:06:00,944 --> 00:06:02,738 Has conseguido que mataran a Pamela. 86 00:06:08,077 --> 00:06:09,286 Se acabó. 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,332 No cuentes conmigo para esta historia de Lalo. 88 00:06:15,209 --> 00:06:16,376 Te necesito. 89 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Haces daño a la gente. 90 00:06:24,009 --> 00:06:26,053 Ya no quiero participar en algo así. 91 00:07:29,616 --> 00:07:31,910 Wayne Addison para Faustino Walsh. 92 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Wayne. 93 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 Quiero que me des la dirección. 94 00:07:48,385 --> 00:07:50,637 Han pasado diez años. ¿Por qué ahora? 95 00:07:51,054 --> 00:07:52,890 Dámela de una puta vez. 96 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Está en Costa Rica. Cerca de San José. 97 00:08:03,025 --> 00:08:05,068 Te daré la dirección exacta. 98 00:08:14,453 --> 00:08:15,329 Hola. 99 00:08:15,996 --> 00:08:18,332 Me acaba de llegar un mensaje urgente de Penumbra. 100 00:08:18,665 --> 00:08:21,460 Está en una misión diplomática en Guatemala, 101 00:08:21,543 --> 00:08:23,003 quiere reunirse allí. 102 00:08:24,421 --> 00:08:26,965 Vale. Informa del viaje. 103 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 ¿Eso que oigo es el té? 104 00:08:41,271 --> 00:08:44,524 ¿No es imposible que el té hable? 105 00:08:49,196 --> 00:08:52,282 -¿Cuántos chiflados tienes hoy? -Seis. 106 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 El que piensa que su madre quiere envenenarlo. 107 00:09:02,251 --> 00:09:04,044 Mejor que pague por adelantado. 108 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 ¿Buscas esto? 109 00:09:09,132 --> 00:09:10,050 Sí. 110 00:09:13,637 --> 00:09:14,972 Adiós. 111 00:09:15,055 --> 00:09:17,474 ¡Oye! Vamos. 112 00:09:18,308 --> 00:09:21,812 -¿Qué? -Ven aquí. 113 00:10:22,039 --> 00:10:24,416 FAUSTINO VUELVE A LA OFICINA CUANTO ANTES. 114 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 YA VOY. 115 00:11:00,452 --> 00:11:02,412 ¿Qué coño hace Ted aquí? 116 00:11:03,705 --> 00:11:05,624 Ha habido un problema en México. 117 00:11:22,140 --> 00:11:24,851 ¿QUIERE BORRAR LOS ARCHIVOS DEFINITIVAMENTE? 118 00:11:24,935 --> 00:11:26,144 BORRAR ARCHIVOS 119 00:11:29,564 --> 00:11:32,526 ESTO DETENDRÁ TODAS LAS GRABACIONES ¿QUIERE CONTINUAR? 120 00:11:32,609 --> 00:11:33,902 DETENER GRABACIONES 121 00:11:39,491 --> 00:11:41,118 DESINSTALAR 122 00:11:52,421 --> 00:11:53,463 Izzy. 123 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 -Hola. -Hola. 124 00:11:55,841 --> 00:11:57,717 He tenido que usar mi ordenador. 125 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Sí, claro. 126 00:12:01,179 --> 00:12:03,432 ¿Sigue en pie la cena o...? 127 00:12:04,599 --> 00:12:05,767 Sé que... 128 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 -Podemos cancelarla. -No. 129 00:12:08,437 --> 00:12:10,772 No, sí. No pasa nada. 130 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 Gracias por preguntar. 131 00:12:13,066 --> 00:12:13,984 De nada. 132 00:12:15,902 --> 00:12:17,946 ¿Podemos hablar sobre otra cosa? 133 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 ¿Dentro? 134 00:12:24,119 --> 00:12:28,290 Sé que no es el mejor momento, pero no puedo esperar más. 135 00:12:31,501 --> 00:12:33,753 He estado repasando los activos del enclave, 136 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 pero sigo encontrándome con el mismo problema con los cubanos de Wayne. 137 00:12:37,174 --> 00:12:38,508 Tiene dos, 138 00:12:39,009 --> 00:12:41,344 supuestamente en departamentos distintos, 139 00:12:42,095 --> 00:12:44,556 pero toda la información parece provenir de solo uno de ellos, 140 00:12:44,639 --> 00:12:46,224 independientemente de quién la proporcione. 141 00:12:47,267 --> 00:12:48,602 ¿Crees que está siendo 142 00:12:48,685 --> 00:12:49,769 descuidado? 143 00:12:50,395 --> 00:12:51,771 ¿Que es información circular? 144 00:12:52,481 --> 00:12:55,609 No. Es demasiado generalizado. 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,820 Creo que Penumbra no existe. 146 00:13:00,947 --> 00:13:03,408 ¿Por qué crees que se inventaría un activo? 147 00:13:04,075 --> 00:13:07,871 Son decenas de miles en gastos sin supervisar prácticamente. 148 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Supongo que se lo está embolsando. 149 00:13:11,708 --> 00:13:14,461 No deberías contarme todo eso. 150 00:13:14,544 --> 00:13:16,505 -Tienes que hablar con Wayne. -Lo he intentado. 151 00:13:18,340 --> 00:13:20,842 Si no habla conmigo, tendré que presentárselo a Carla. 152 00:13:25,722 --> 00:13:26,640 Mira. 153 00:13:28,558 --> 00:13:31,728 Acusar al subjefe de inventarse un activo 154 00:13:32,270 --> 00:13:33,605 es muy grave. 155 00:13:35,106 --> 00:13:37,734 No quiero que te salga el tiro por la culata. 156 00:13:38,360 --> 00:13:40,237 Por eso quería que tú hablaras con él. 157 00:13:41,279 --> 00:13:43,949 Haz que se siente conmigo y lo aclare todo. 158 00:13:44,950 --> 00:13:47,786 Sí, claro. 159 00:13:49,120 --> 00:13:50,455 Buena idea. 160 00:13:51,456 --> 00:13:52,541 Tengo que irme. 161 00:13:53,291 --> 00:13:54,376 Está bien. 162 00:16:12,430 --> 00:16:15,100 Este es el contestador de Wayne Addison. Deje su mensaje. 163 00:16:15,558 --> 00:16:16,643 ¿Dónde estás? 164 00:16:16,726 --> 00:16:18,603 Te he llamado siete veces ya. 165 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Lo que comentamos ya está pasando. 166 00:16:21,481 --> 00:16:23,191 Tienes que volver y enfrentarte a ello. 167 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Mierda. 168 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Siento llegar tarde. Me he liado en el trabajo. 169 00:17:15,410 --> 00:17:16,995 ...un par de cosas... 170 00:17:24,502 --> 00:17:26,212 Izzy, vamos, ¿en serio? Eso es... 171 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 Eso es engañoso. Tenemos templos, 172 00:17:30,341 --> 00:17:32,427 uno en Ciudad de México, incluso. 173 00:17:32,510 --> 00:17:35,597 Como Izzy y yo estamos juntos, pero no casados... 174 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 No le dejan entrar en el templo. 175 00:17:38,767 --> 00:17:42,437 Puedo ir a las casas de reunión, a los servicios 176 00:17:42,520 --> 00:17:45,899 y a hablar con el obispo, pero eso no puedo hacerlo. 177 00:17:46,316 --> 00:17:47,442 No pasa nada. 178 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 -¿Un brindis? -Sí. 179 00:17:52,113 --> 00:17:54,282 Por casi haber acabado con la exposición. 180 00:18:00,622 --> 00:18:03,625 La verdad es que me han relevado de "Derrumbando muros". 181 00:18:04,250 --> 00:18:05,835 Esta mañana. 182 00:18:08,546 --> 00:18:09,839 Estamos a punto de inaugurar. 183 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 Ya, pero me necesitan para otro proyecto urgente, lo siento. 184 00:18:18,556 --> 00:18:20,433 Está bien, sí. 185 00:18:41,788 --> 00:18:44,290 No es solo la informática, Wayne. 186 00:18:44,374 --> 00:18:46,167 Bautista ha empezado a traficar. 187 00:18:46,251 --> 00:18:48,211 Está creando su propio cartel. 188 00:18:48,294 --> 00:18:51,339 Y lo está haciendo bien. Tiene formación de la CIA. 189 00:18:51,422 --> 00:18:53,675 Se está haciendo un hueco en Guerrero. 190 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Joder. 191 00:18:58,221 --> 00:19:01,057 ¿Quieres que hable con él? 192 00:19:01,140 --> 00:19:04,060 No, Wayne. Ya lo he intentado y me ha rechazado. 193 00:19:04,811 --> 00:19:06,187 Tuve que hacerlo, Wayne. 194 00:19:13,152 --> 00:19:14,404 ¿Hacer qué? 195 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 Avisé a los federales. 196 00:19:23,079 --> 00:19:24,330 ¿Que hiciste qué? 197 00:19:24,414 --> 00:19:26,583 Fue un error, pero está hecho. 198 00:19:32,338 --> 00:19:33,631 Joder. 199 00:19:37,844 --> 00:19:40,305 Joder. Vale, ¿dónde está Rafa ahora? 200 00:19:41,472 --> 00:19:44,058 La noche de la redada, algo salió mal. 201 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 No estaba en casa como se suponía. 202 00:19:47,270 --> 00:19:49,856 No sé cómo pudo pasar, pero... 203 00:19:49,939 --> 00:19:52,025 ...alguien se puso nervioso y... 204 00:19:52,108 --> 00:19:53,902 La puta poli, Wayne. 205 00:19:53,985 --> 00:19:55,695 Los putos federales. 206 00:19:58,323 --> 00:20:00,116 ¿Josefina y las niñas? 207 00:20:07,290 --> 00:20:09,709 Bautista desapareció una temporada, 208 00:20:09,792 --> 00:20:12,462 pero hemos oído que está aquí, en Buenos Aires. 209 00:20:17,216 --> 00:20:21,638 ¿Sabe que fue este capullo desnortado quien se la jugó? 210 00:20:21,721 --> 00:20:24,098 No, tuve mucho cuidado. 211 00:20:26,726 --> 00:20:29,145 Podría estar buscando ayuda para quitarse a los federales de encima, 212 00:20:29,228 --> 00:20:30,897 y quizá te esté buscando. 213 00:20:36,444 --> 00:20:38,196 Anda con ojo, Wayne. 214 00:20:54,420 --> 00:20:55,421 ¿Camila? 215 00:21:00,176 --> 00:21:01,135 ¿Rafa? 216 00:21:32,583 --> 00:21:34,210 Lucas. 217 00:21:50,852 --> 00:21:54,272 DEBERÍAMOS HABLAR, CABRÓN 218 00:22:02,572 --> 00:22:04,824 ¡Camila! Camila, vamos. 219 00:22:45,239 --> 00:22:46,115 Lo siento mucho. 220 00:22:47,116 --> 00:22:49,160 Tienes que venir conmigo. Por favor, ven conmigo ahora. 221 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 ¡Vete! Lárgate. 222 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 ¡Agáchate! 223 00:23:20,191 --> 00:23:21,275 Vamos. 224 00:23:22,068 --> 00:23:23,486 ¡Corre! 225 00:23:37,667 --> 00:23:39,544 Bien... 226 00:23:40,545 --> 00:23:43,422 Te quedarás aquí, en la embajada. 227 00:23:44,173 --> 00:23:47,552 Yo tengo que salir. Cuando vuelva dentro de un par de horas, 228 00:23:48,886 --> 00:23:51,055 nos iremos del país. 229 00:24:01,691 --> 00:24:03,109 ¿Qué vamos a hacer? 230 00:24:03,192 --> 00:24:04,360 No lo sé. 231 00:24:06,863 --> 00:24:09,949 Me convertiré en jardinero, 232 00:24:10,032 --> 00:24:13,035 camarero o lo que sea. 233 00:24:13,578 --> 00:24:15,538 No me importa, la verdad. 234 00:24:17,582 --> 00:24:19,083 Mientras esté contigo. 235 00:25:02,084 --> 00:25:04,253 ¿Por qué participas en esto? 236 00:25:05,755 --> 00:25:06,923 ¿Qué quieres decir? 237 00:25:09,800 --> 00:25:11,469 Es una exposición de arte. 238 00:25:12,845 --> 00:25:14,222 Eres el puto alcalde. 239 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 Mierda. 240 00:26:06,065 --> 00:26:07,316 No, lo siento. 241 00:26:07,400 --> 00:26:08,818 No sé en qué estaba pensando. 242 00:26:10,236 --> 00:26:11,153 Joder. 243 00:26:23,624 --> 00:26:26,377 Solo es una camiseta. No estábamos haciendo nada raro. 244 00:26:26,460 --> 00:26:29,630 Eso espero, porque no estaría bien, amigo mío. 245 00:27:28,272 --> 00:27:29,398 ¿Va todo bien? 246 00:27:30,399 --> 00:27:31,901 Sí. Es que... 247 00:27:33,611 --> 00:27:34,695 Ha sido una mala semana. 248 00:27:37,948 --> 00:27:40,117 Tengo que volver a la oficina. 249 00:27:40,493 --> 00:27:41,911 Son casi las 23:00. 250 00:27:41,994 --> 00:27:44,455 Lo sé. Lo siento. 251 00:27:45,623 --> 00:27:47,208 Despiértame cuando llegues. 252 00:27:47,625 --> 00:27:48,542 Claro. 253 00:28:36,382 --> 00:28:38,342 Sí. Natalia, ¿verdad? 254 00:28:38,426 --> 00:28:40,010 ¿Fuiste a Booth? 255 00:28:40,344 --> 00:28:42,054 Nos conocimos en la puerta de tu casa. 256 00:28:43,139 --> 00:28:44,682 Sí, claro. 257 00:28:44,765 --> 00:28:46,392 La de Pujol. 258 00:28:46,475 --> 00:28:48,477 -Marcy. -Claro, Marcy. 259 00:28:49,186 --> 00:28:50,438 Oye... 260 00:28:51,480 --> 00:28:52,982 Es una pregunta rara. 261 00:28:54,358 --> 00:28:58,946 Estoy un poco borracha y me preguntaba... 262 00:29:00,197 --> 00:29:01,699 ¿Tienes algo de coca? 263 00:29:12,543 --> 00:29:13,627 Qué bien. 264 00:29:13,711 --> 00:29:17,089 Vaya, eres de la vieja escuela. 265 00:32:47,132 --> 00:32:48,175 Hola. 266 00:32:52,888 --> 00:32:54,473 -Hola. -Hola. 267 00:32:56,225 --> 00:32:58,560 No me despertaste anoche. 268 00:32:58,936 --> 00:33:01,063 Llegué más tarde de lo que pensaba. 269 00:33:05,067 --> 00:33:06,777 Empiezas a preocuparme. 270 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Estoy bien. 271 00:33:12,116 --> 00:33:13,492 Izzy, en serio. 272 00:33:14,326 --> 00:33:17,538 Hay psicólogos en la central con los que puedes hablar. 273 00:33:18,205 --> 00:33:19,957 ¿Qué me van a decir? 274 00:33:20,833 --> 00:33:23,168 -Hice que mataran a alguien. -No es verdad. 275 00:33:24,169 --> 00:33:25,754 Sé que te importaba. 276 00:33:27,214 --> 00:33:31,009 De verdad, pero solo hiciste lo que te pedía Wayne. 277 00:33:31,093 --> 00:33:33,637 ¿Por qué metes a Wayne en esto? 278 00:33:35,013 --> 00:33:37,349 Es el oficial al mando. Él hizo los planes operativos. 279 00:33:37,433 --> 00:33:40,602 No, ¿por qué metes a Wayne en todo? 280 00:33:42,396 --> 00:33:44,481 ¿Te refieres a lo de Penumbra? 281 00:33:47,151 --> 00:33:50,028 Si Wayne hace algo ilegal con uno de sus activos, 282 00:33:50,112 --> 00:33:52,072 mi obligación es informar de ello. 283 00:33:52,156 --> 00:33:54,533 ¿Aunque haya una buena explicación? 284 00:33:54,616 --> 00:33:55,951 ¿Eso qué quiere decir? 285 00:34:02,833 --> 00:34:03,792 Solo... 286 00:34:07,546 --> 00:34:10,048 Te pido que lo aparques. 287 00:34:11,800 --> 00:34:12,843 Por mí. 288 00:34:19,391 --> 00:34:20,309 Solo... 289 00:34:20,684 --> 00:34:21,769 Por favor, Boyd. 290 00:34:22,770 --> 00:34:24,605 ¿Vale? Necesito que confíes en mí. 291 00:36:50,083 --> 00:36:52,169 Dijiste que ibas a llamar a la policía. 292 00:36:53,086 --> 00:36:54,546 Hablemos dentro. 293 00:37:01,470 --> 00:37:04,473 ¡No! ¡Ni hablar! 294 00:37:04,598 --> 00:37:06,850 Están en tu casa, Wayne. 295 00:37:06,934 --> 00:37:08,936 ¡Cuando la policía se ponga a investigar, 296 00:37:09,061 --> 00:37:11,521 podría provocar un puto incidente internacional 297 00:37:11,605 --> 00:37:13,440 en mi puto enclave! 298 00:37:13,523 --> 00:37:15,734 No tenemos ni puta idea 299 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 de cómo limpiar el puto escenario de un crimen. 300 00:37:17,694 --> 00:37:21,114 Limpias la sangre y lo rocías de lejía, Wayne. 301 00:37:21,198 --> 00:37:22,658 No es cálculo diferencial. 302 00:37:22,741 --> 00:37:24,993 Hay tres cuerpos. 303 00:37:25,077 --> 00:37:26,411 ¿Cómo cojones...? 304 00:37:27,496 --> 00:37:30,916 No, vamos. ¿Estás de coña? 305 00:37:31,458 --> 00:37:33,043 ¿Tienes una idea mejor? 306 00:37:36,922 --> 00:37:39,132 Si empezamos esto, quedará en secreto. 307 00:37:39,216 --> 00:37:41,343 Nadie puede saberlo. 308 00:37:41,426 --> 00:37:43,637 Ni la central ni nuestros amigos, 309 00:37:43,720 --> 00:37:45,138 ni siquiera nuestras mujeres. 310 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 No tocaré al niño. 311 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 ¿Pasa algo, cabrón? 312 00:39:42,297 --> 00:39:43,465 ¿Por qué? 313 00:39:43,882 --> 00:39:44,925 ¿Por qué? 314 00:39:46,968 --> 00:39:48,470 ¿Por qué Josefina? 315 00:39:50,097 --> 00:39:51,473 ¿Por qué mis niñas? 316 00:39:57,145 --> 00:39:59,648 Yo no las maté, Rafa. 317 00:40:03,985 --> 00:40:07,614 "Prometo que estaré pendiente de todo". 318 00:40:23,213 --> 00:40:25,549 Pues haberme matado a mí. 319 00:40:25,674 --> 00:40:28,260 Lucas y su familia eran inocentes. 320 00:40:36,434 --> 00:40:38,728 ¿Está a salvo ahora? 321 00:40:41,022 --> 00:40:42,149 ¿Esperándote? 322 00:40:45,110 --> 00:40:47,487 Si le pones la mano encima... 323 00:40:48,321 --> 00:40:49,781 Tú decides. 324 00:40:51,158 --> 00:40:54,494 Si vas a verla, te seguiré. 325 00:41:02,669 --> 00:41:04,129 O mientras... 326 00:41:06,047 --> 00:41:07,549 ...tú estés vivo. 327 00:41:44,294 --> 00:41:45,295 ¿Dónde estás? 328 00:41:46,504 --> 00:41:48,256 Súbela a un avión sin mí. 329 00:41:48,340 --> 00:41:49,216 ¿Qué? 330 00:41:50,508 --> 00:41:53,470 Wayne, hoy no me sobra la paciencia. 331 00:41:57,724 --> 00:41:58,725 Exíliala. 332 00:41:59,726 --> 00:42:00,977 Dale un nombre nuevo. 333 00:42:02,312 --> 00:42:03,980 No me digas adónde va. 334 00:42:05,065 --> 00:42:06,566 Es la única forma... 335 00:42:07,984 --> 00:42:09,236 ...de que esté a salvo. 336 00:42:11,279 --> 00:42:12,197 No puedo hacer eso. 337 00:42:12,280 --> 00:42:14,616 Harás exactamente lo que te digo 338 00:42:16,409 --> 00:42:17,994 o hablaré con la prensa. 339 00:42:24,334 --> 00:42:26,044 ¿Quieres hablar con ella? 340 00:42:28,922 --> 00:42:30,757 Ahora no. 341 00:43:50,962 --> 00:43:52,172 Hola. 342 00:44:10,315 --> 00:44:13,026 Empecé a convencerme de que estabas muerto. 343 00:44:15,195 --> 00:44:17,280 Sí, siento haber... 344 00:44:18,615 --> 00:44:20,367 Siento decepcionarte. 345 00:44:26,122 --> 00:44:27,874 Han pasado diez años, Wayne. 346 00:44:27,957 --> 00:44:29,042 Sí. 347 00:44:29,125 --> 00:44:33,088 Tengo una familia, tengo una vida... 348 00:44:34,547 --> 00:44:36,049 No necesito esto. 349 00:44:36,132 --> 00:44:38,051 Sí, lo sé. 350 00:44:38,134 --> 00:44:41,971 Últimamente he estado pensando en toda la gente a la que... 351 00:44:42,514 --> 00:44:43,723 A la que he hecho daño. 352 00:44:46,142 --> 00:44:47,977 Me parecía 353 00:44:49,354 --> 00:44:52,482 buena idea reparar el daño. 354 00:44:53,650 --> 00:44:55,318 ¿Y qué tal te va? 355 00:44:57,195 --> 00:44:58,947 Bueno, no muy bien. 356 00:45:04,619 --> 00:45:06,287 ¿Sigues trabajando para la CIA? 357 00:45:06,913 --> 00:45:07,956 Sí. 358 00:45:10,959 --> 00:45:13,461 En México, nada menos. 359 00:45:13,545 --> 00:45:15,713 Después de tantos años 360 00:45:15,839 --> 00:45:17,924 has vuelto al sitio donde empezaste. 361 00:45:23,221 --> 00:45:25,432 Íbamos a tener una vida juntos. 362 00:45:33,982 --> 00:45:35,650 Quería matarte. 363 00:45:36,985 --> 00:45:39,487 Podríamos haber huido, desaparecido, 364 00:45:39,571 --> 00:45:42,198 pero estaríamos juntos. 365 00:45:44,951 --> 00:45:47,162 Este no era mi plan. 366 00:45:52,959 --> 00:45:57,505 Iba a encontrar a Bautista... 367 00:45:58,882 --> 00:46:00,842 ...y asegurarme de que estuvieras a salvo. 368 00:46:05,180 --> 00:46:08,057 Iba a volver y... 369 00:46:12,187 --> 00:46:13,563 Es que... 370 00:46:19,861 --> 00:46:21,863 No lo encontré. 371 00:46:30,079 --> 00:46:32,874 Y entonces te prometiste. 372 00:46:33,166 --> 00:46:34,709 Y yo... 373 00:46:37,837 --> 00:46:39,464 No tenía elección. 374 00:46:39,547 --> 00:46:41,216 No era tu elección. 375 00:47:08,034 --> 00:47:10,662 Era la única forma de que estuvieras a salvo. 376 00:48:21,441 --> 00:48:22,650 "Puedo hacerlo". 377 00:49:07,445 --> 00:49:08,404 A mí también. 378 00:49:13,159 --> 00:49:14,202 Adiós, Lalo. 379 00:49:35,765 --> 00:49:40,269 Es una acusación muy grave contra el subjefe. 380 00:49:40,728 --> 00:49:43,981 Necesitarás algo más que unas anomalías en los informes para respaldarla. 381 00:49:46,734 --> 00:49:48,277 ¿Sabes dónde está ahora mismo? 382 00:49:49,404 --> 00:49:51,823 En Guatemala, reuniéndose con Penumbra. 383 00:49:53,449 --> 00:49:55,159 Leí sus planes de viaje. 384 00:49:55,952 --> 00:49:59,080 Llamé a los hoteles y luego fui al aeropuerto. 385 00:50:01,207 --> 00:50:03,626 No sé dónde está, pero no es Guatemala. 386 00:50:10,925 --> 00:50:11,884 Bueno... 387 00:50:13,970 --> 00:50:16,097 Supongo que habrá que hablar con Wayne. 26241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.