Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:10,344
Por culpa
de una mala información de la CIA,
2
00:00:10,428 --> 00:00:13,973
caímos en uno de los últimos baluartes
de Sadam en Kuwait.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,976
Eso fue una cagada de la hostia.
4
00:00:18,936 --> 00:00:21,564
La única vez que me dispararon
en toda la guerra.
5
00:00:22,648 --> 00:00:25,735
Por eso me metí en la CIA.
6
00:00:25,776 --> 00:00:27,486
Pensé que les vendría bien la ayuda.
7
00:00:27,570 --> 00:00:30,406
Pensaste que había que castigarlos
8
00:00:30,489 --> 00:00:31,907
teniéndote entre ellos.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,410
Sí, claro.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,246
Te echaré de menos, cabrón.
11
00:00:44,211 --> 00:00:46,630
-Aquí está.
-Perdón por el retraso.
12
00:00:46,714 --> 00:00:48,632
Hemos sobrevivido. Este es Rafa.
13
00:00:48,716 --> 00:00:49,675
Ted Malek.
14
00:00:51,051 --> 00:00:53,345
Lo siento, es mi primera semana aquí.
15
00:00:53,429 --> 00:00:55,097
Antes he estado sobre todo
en Oriente Medio.
16
00:00:55,639 --> 00:00:56,724
¿Haciendo qué?
17
00:00:56,807 --> 00:00:58,309
Bueno, no puedo decirlo,
18
00:00:58,392 --> 00:00:59,602
pero seguro que te lo imaginas.
19
00:00:59,685 --> 00:01:01,479
El nexo entre terrorismo y droga.
20
00:01:01,562 --> 00:01:03,147
-¡Wayne!
-¿Qué?
21
00:01:03,230 --> 00:01:05,608
¿Narcos y mulás trabajando juntos?
22
00:01:06,609 --> 00:01:08,778
-Eso es un cuento.
-No, es real.
23
00:01:08,861 --> 00:01:11,489
Los carteles son narcoterroristas,
en cualquier caso.
24
00:01:16,285 --> 00:01:17,411
Me muero de hambre.
25
00:01:18,370 --> 00:01:20,164
¿Tienen algo sin gluten?
26
00:01:23,042 --> 00:01:24,710
No me gusta este tío.
27
00:01:24,794 --> 00:01:26,295
Es un puto cretino.
28
00:01:27,213 --> 00:01:31,926
Pero me buscarán un sustituto, y Ted es...
29
00:01:32,426 --> 00:01:34,762
Bueno, por lo menos es competente.
30
00:01:36,222 --> 00:01:39,099
Creo que es hora de poner fin
a nuestro trato.
31
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
Mi negocio secundario va bien.
32
00:01:43,103 --> 00:01:45,815
¿La ciberseguridad para Torres?
33
00:01:47,900 --> 00:01:49,819
No somos la DEA, tío.
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,363
Mientras no siembres esto de cadáveres,
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,073
nos la suda
36
00:01:54,156 --> 00:01:58,118
que te encargues de la informática
para un cartel de segunda.
37
00:01:59,078 --> 00:02:00,412
A ti te la suda.
38
00:02:01,664 --> 00:02:02,957
Pero ¿qué pasa con Ted?
39
00:02:04,166 --> 00:02:06,252
Él no decide, tío.
40
00:02:08,420 --> 00:02:10,339
Tu información...
41
00:02:11,507 --> 00:02:14,510
...es muy importante para la agencia.
42
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
¿Y si te prometo
43
00:02:20,516 --> 00:02:23,727
que estaré pendiente de todo
desde Buenos Aires?
44
00:02:24,061 --> 00:02:25,354
¿Puedes hacerlo?
45
00:02:25,896 --> 00:02:28,858
Oficialmente, no.
46
00:02:34,947 --> 00:02:36,907
Vamos, tío. Hazlo por mí.
47
00:02:40,244 --> 00:02:41,412
Está bien.
48
00:02:42,162 --> 00:02:43,414
Gracias.
49
00:02:43,789 --> 00:02:45,249
En serio, gracias.
50
00:02:45,541 --> 00:02:48,502
Antes de irme,
demuéstrame un poquito de amor.
51
00:02:49,295 --> 00:02:50,462
¡José!
52
00:02:54,091 --> 00:02:56,051
Venid aquí, vamos.
53
00:02:56,135 --> 00:02:57,595
Ven aquí.
54
00:03:02,433 --> 00:03:03,893
¿Qué tal vas con el inglés?
55
00:03:03,976 --> 00:03:05,811
Muy bien. Papá me enseña.
56
00:03:05,895 --> 00:03:07,688
Es muy lista.
57
00:03:08,522 --> 00:03:10,941
Algún día será presidenta.
58
00:03:11,066 --> 00:03:13,402
De eso no me cabe duda.
59
00:03:22,328 --> 00:03:24,663
Increíble, como siempre.
60
00:04:20,552 --> 00:04:24,515
ALTO SECRETO - Lamentablemente,
CIUDAD DE MÉXICO informa de la muerte...
61
00:04:51,834 --> 00:04:53,961
¿Por qué estoy escuchándolo otra vez?
62
00:04:54,044 --> 00:04:55,879
Hay que llevarlo a la policía.
63
00:04:55,963 --> 00:04:59,049
¿Quieres entregar una grabación ilegal,
64
00:04:59,133 --> 00:05:03,595
que no admitirían en un tribunal,
que nos implica en espionaje,
65
00:05:03,679 --> 00:05:07,850
para que hagan qué exactamente?
66
00:05:07,933 --> 00:05:10,644
¿Acusar a Natalia
de maltrato a los animales?
67
00:05:10,728 --> 00:05:12,438
Tenemos que hacer algo.
68
00:05:12,521 --> 00:05:13,939
La verdad es que no.
69
00:05:14,023 --> 00:05:15,649
No somos polis. Somos espías.
70
00:05:18,318 --> 00:05:20,237
¿Por qué estás siendo tan capullo?
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,740
Esto me duele tanto como a ti.
72
00:05:22,865 --> 00:05:25,993
Pero tenemos que centrarnos
en lo que sí podemos hacer,
73
00:05:26,076 --> 00:05:28,287
que es parar al hijo de puta de Lalo...
74
00:05:28,370 --> 00:05:30,289
¿A quién coño le importa?
75
00:05:32,916 --> 00:05:35,794
Pamela murió porque yo estaba en un rancho
76
00:05:35,878 --> 00:05:38,630
persiguiendo tus fantasías delirantes
sobre Lalo.
77
00:05:38,714 --> 00:05:40,674
Sé que aún no lo hemos demostrado,
78
00:05:40,758 --> 00:05:44,136
pero también sé que tengo razón.
79
00:05:44,219 --> 00:05:46,430
¿Por qué voy a creerte?
80
00:05:46,513 --> 00:05:50,225
Eres un borracho triste y paranoico
81
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
que vive solo en su pasado.
82
00:05:52,978 --> 00:05:55,564
Seguro que te atraía la idea de venir aquí
83
00:05:55,647 --> 00:05:58,442
porque pensabas que te iban a matar.
84
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
Pero no lo has conseguido.
85
00:06:00,944 --> 00:06:02,738
Has conseguido que mataran a Pamela.
86
00:06:08,077 --> 00:06:09,286
Se acabó.
87
00:06:11,038 --> 00:06:13,332
No cuentes conmigo
para esta historia de Lalo.
88
00:06:15,209 --> 00:06:16,376
Te necesito.
89
00:06:18,837 --> 00:06:20,047
Haces daño a la gente.
90
00:06:24,009 --> 00:06:26,053
Ya no quiero participar en algo así.
91
00:07:29,616 --> 00:07:31,910
Wayne Addison para Faustino Walsh.
92
00:07:37,249 --> 00:07:38,292
Wayne.
93
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
Quiero que me des la dirección.
94
00:07:48,385 --> 00:07:50,637
Han pasado diez años. ¿Por qué ahora?
95
00:07:51,054 --> 00:07:52,890
Dámela de una puta vez.
96
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Está en Costa Rica. Cerca de San José.
97
00:08:03,025 --> 00:08:05,068
Te daré la dirección exacta.
98
00:08:14,453 --> 00:08:15,329
Hola.
99
00:08:15,996 --> 00:08:18,332
Me acaba de llegar
un mensaje urgente de Penumbra.
100
00:08:18,665 --> 00:08:21,460
Está en una misión diplomática
en Guatemala,
101
00:08:21,543 --> 00:08:23,003
quiere reunirse allí.
102
00:08:24,421 --> 00:08:26,965
Vale. Informa del viaje.
103
00:08:37,017 --> 00:08:38,393
¿Eso que oigo es el té?
104
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
¿No es imposible que el té hable?
105
00:08:49,196 --> 00:08:52,282
-¿Cuántos chiflados tienes hoy?
-Seis.
106
00:08:59,331 --> 00:09:01,375
El que piensa que su madre
quiere envenenarlo.
107
00:09:02,251 --> 00:09:04,044
Mejor que pague por adelantado.
108
00:09:07,839 --> 00:09:09,049
¿Buscas esto?
109
00:09:09,132 --> 00:09:10,050
Sí.
110
00:09:13,637 --> 00:09:14,972
Adiós.
111
00:09:15,055 --> 00:09:17,474
¡Oye! Vamos.
112
00:09:18,308 --> 00:09:21,812
-¿Qué?
-Ven aquí.
113
00:10:22,039 --> 00:10:24,416
FAUSTINO
VUELVE A LA OFICINA CUANTO ANTES.
114
00:10:27,085 --> 00:10:28,378
YA VOY.
115
00:11:00,452 --> 00:11:02,412
¿Qué coño hace Ted aquí?
116
00:11:03,705 --> 00:11:05,624
Ha habido un problema en México.
117
00:11:22,140 --> 00:11:24,851
¿QUIERE BORRAR LOS ARCHIVOS
DEFINITIVAMENTE?
118
00:11:24,935 --> 00:11:26,144
BORRAR ARCHIVOS
119
00:11:29,564 --> 00:11:32,526
ESTO DETENDRÁ TODAS LAS GRABACIONES
¿QUIERE CONTINUAR?
120
00:11:32,609 --> 00:11:33,902
DETENER GRABACIONES
121
00:11:39,491 --> 00:11:41,118
DESINSTALAR
122
00:11:52,421 --> 00:11:53,463
Izzy.
123
00:11:54,131 --> 00:11:55,757
-Hola.
-Hola.
124
00:11:55,841 --> 00:11:57,717
He tenido que usar mi ordenador.
125
00:11:58,218 --> 00:11:59,428
Sí, claro.
126
00:12:01,179 --> 00:12:03,432
¿Sigue en pie la cena o...?
127
00:12:04,599 --> 00:12:05,767
Sé que...
128
00:12:05,851 --> 00:12:07,477
-Podemos cancelarla.
-No.
129
00:12:08,437 --> 00:12:10,772
No, sí. No pasa nada.
130
00:12:11,857 --> 00:12:12,983
Gracias por preguntar.
131
00:12:13,066 --> 00:12:13,984
De nada.
132
00:12:15,902 --> 00:12:17,946
¿Podemos hablar sobre otra cosa?
133
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
¿Dentro?
134
00:12:24,119 --> 00:12:28,290
Sé que no es el mejor momento,
pero no puedo esperar más.
135
00:12:31,501 --> 00:12:33,753
He estado repasando
los activos del enclave,
136
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
pero sigo encontrándome con el mismo
problema con los cubanos de Wayne.
137
00:12:37,174 --> 00:12:38,508
Tiene dos,
138
00:12:39,009 --> 00:12:41,344
supuestamente en departamentos distintos,
139
00:12:42,095 --> 00:12:44,556
pero toda la información parece provenir
de solo uno de ellos,
140
00:12:44,639 --> 00:12:46,224
independientemente
de quién la proporcione.
141
00:12:47,267 --> 00:12:48,602
¿Crees que está siendo
142
00:12:48,685 --> 00:12:49,769
descuidado?
143
00:12:50,395 --> 00:12:51,771
¿Que es información circular?
144
00:12:52,481 --> 00:12:55,609
No. Es demasiado generalizado.
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,820
Creo que Penumbra no existe.
146
00:13:00,947 --> 00:13:03,408
¿Por qué crees
que se inventaría un activo?
147
00:13:04,075 --> 00:13:07,871
Son decenas de miles en gastos
sin supervisar prácticamente.
148
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
Supongo que se lo está embolsando.
149
00:13:11,708 --> 00:13:14,461
No deberías contarme todo eso.
150
00:13:14,544 --> 00:13:16,505
-Tienes que hablar con Wayne.
-Lo he intentado.
151
00:13:18,340 --> 00:13:20,842
Si no habla conmigo,
tendré que presentárselo a Carla.
152
00:13:25,722 --> 00:13:26,640
Mira.
153
00:13:28,558 --> 00:13:31,728
Acusar al subjefe de inventarse un activo
154
00:13:32,270 --> 00:13:33,605
es muy grave.
155
00:13:35,106 --> 00:13:37,734
No quiero
que te salga el tiro por la culata.
156
00:13:38,360 --> 00:13:40,237
Por eso quería que tú hablaras con él.
157
00:13:41,279 --> 00:13:43,949
Haz que se siente conmigo
y lo aclare todo.
158
00:13:44,950 --> 00:13:47,786
Sí, claro.
159
00:13:49,120 --> 00:13:50,455
Buena idea.
160
00:13:51,456 --> 00:13:52,541
Tengo que irme.
161
00:13:53,291 --> 00:13:54,376
Está bien.
162
00:16:12,430 --> 00:16:15,100
Este es el contestador de Wayne Addison.
Deje su mensaje.
163
00:16:15,558 --> 00:16:16,643
¿Dónde estás?
164
00:16:16,726 --> 00:16:18,603
Te he llamado siete veces ya.
165
00:16:19,104 --> 00:16:21,398
Lo que comentamos ya está pasando.
166
00:16:21,481 --> 00:16:23,191
Tienes que volver y enfrentarte a ello.
167
00:16:27,070 --> 00:16:28,405
Mierda.
168
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Siento llegar tarde.
Me he liado en el trabajo.
169
00:17:15,410 --> 00:17:16,995
...un par de cosas...
170
00:17:24,502 --> 00:17:26,212
Izzy, vamos, ¿en serio? Eso es...
171
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
Eso es engañoso. Tenemos templos,
172
00:17:30,341 --> 00:17:32,427
uno en Ciudad de México, incluso.
173
00:17:32,510 --> 00:17:35,597
Como Izzy y yo estamos juntos,
pero no casados...
174
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
No le dejan entrar en el templo.
175
00:17:38,767 --> 00:17:42,437
Puedo ir a las casas de reunión,
a los servicios
176
00:17:42,520 --> 00:17:45,899
y a hablar con el obispo,
pero eso no puedo hacerlo.
177
00:17:46,316 --> 00:17:47,442
No pasa nada.
178
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
-¿Un brindis?
-Sí.
179
00:17:52,113 --> 00:17:54,282
Por casi haber acabado con la exposición.
180
00:18:00,622 --> 00:18:03,625
La verdad es que me han relevado
de "Derrumbando muros".
181
00:18:04,250 --> 00:18:05,835
Esta mañana.
182
00:18:08,546 --> 00:18:09,839
Estamos a punto de inaugurar.
183
00:18:09,923 --> 00:18:13,760
Ya, pero me necesitan
para otro proyecto urgente, lo siento.
184
00:18:18,556 --> 00:18:20,433
Está bien, sí.
185
00:18:41,788 --> 00:18:44,290
No es solo la informática, Wayne.
186
00:18:44,374 --> 00:18:46,167
Bautista ha empezado a traficar.
187
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
Está creando su propio cartel.
188
00:18:48,294 --> 00:18:51,339
Y lo está haciendo bien.
Tiene formación de la CIA.
189
00:18:51,422 --> 00:18:53,675
Se está haciendo un hueco en Guerrero.
190
00:18:53,758 --> 00:18:54,634
Joder.
191
00:18:58,221 --> 00:19:01,057
¿Quieres que hable con él?
192
00:19:01,140 --> 00:19:04,060
No, Wayne.
Ya lo he intentado y me ha rechazado.
193
00:19:04,811 --> 00:19:06,187
Tuve que hacerlo, Wayne.
194
00:19:13,152 --> 00:19:14,404
¿Hacer qué?
195
00:19:21,786 --> 00:19:22,996
Avisé a los federales.
196
00:19:23,079 --> 00:19:24,330
¿Que hiciste qué?
197
00:19:24,414 --> 00:19:26,583
Fue un error, pero está hecho.
198
00:19:32,338 --> 00:19:33,631
Joder.
199
00:19:37,844 --> 00:19:40,305
Joder. Vale, ¿dónde está Rafa ahora?
200
00:19:41,472 --> 00:19:44,058
La noche de la redada, algo salió mal.
201
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
No estaba en casa como se suponía.
202
00:19:47,270 --> 00:19:49,856
No sé cómo pudo pasar, pero...
203
00:19:49,939 --> 00:19:52,025
...alguien se puso nervioso y...
204
00:19:52,108 --> 00:19:53,902
La puta poli, Wayne.
205
00:19:53,985 --> 00:19:55,695
Los putos federales.
206
00:19:58,323 --> 00:20:00,116
¿Josefina y las niñas?
207
00:20:07,290 --> 00:20:09,709
Bautista desapareció una temporada,
208
00:20:09,792 --> 00:20:12,462
pero hemos oído que está aquí,
en Buenos Aires.
209
00:20:17,216 --> 00:20:21,638
¿Sabe que fue este capullo desnortado
quien se la jugó?
210
00:20:21,721 --> 00:20:24,098
No, tuve mucho cuidado.
211
00:20:26,726 --> 00:20:29,145
Podría estar buscando ayuda
para quitarse a los federales de encima,
212
00:20:29,228 --> 00:20:30,897
y quizá te esté buscando.
213
00:20:36,444 --> 00:20:38,196
Anda con ojo, Wayne.
214
00:20:54,420 --> 00:20:55,421
¿Camila?
215
00:21:00,176 --> 00:21:01,135
¿Rafa?
216
00:21:32,583 --> 00:21:34,210
Lucas.
217
00:21:50,852 --> 00:21:54,272
DEBERÍAMOS HABLAR, CABRÓN
218
00:22:02,572 --> 00:22:04,824
¡Camila! Camila, vamos.
219
00:22:45,239 --> 00:22:46,115
Lo siento mucho.
220
00:22:47,116 --> 00:22:49,160
Tienes que venir conmigo.
Por favor, ven conmigo ahora.
221
00:23:03,800 --> 00:23:05,093
¡Vete! Lárgate.
222
00:23:06,052 --> 00:23:06,886
¡Agáchate!
223
00:23:20,191 --> 00:23:21,275
Vamos.
224
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
¡Corre!
225
00:23:37,667 --> 00:23:39,544
Bien...
226
00:23:40,545 --> 00:23:43,422
Te quedarás aquí, en la embajada.
227
00:23:44,173 --> 00:23:47,552
Yo tengo que salir.
Cuando vuelva dentro de un par de horas,
228
00:23:48,886 --> 00:23:51,055
nos iremos del país.
229
00:24:01,691 --> 00:24:03,109
¿Qué vamos a hacer?
230
00:24:03,192 --> 00:24:04,360
No lo sé.
231
00:24:06,863 --> 00:24:09,949
Me convertiré en jardinero,
232
00:24:10,032 --> 00:24:13,035
camarero o lo que sea.
233
00:24:13,578 --> 00:24:15,538
No me importa, la verdad.
234
00:24:17,582 --> 00:24:19,083
Mientras esté contigo.
235
00:25:02,084 --> 00:25:04,253
¿Por qué participas en esto?
236
00:25:05,755 --> 00:25:06,923
¿Qué quieres decir?
237
00:25:09,800 --> 00:25:11,469
Es una exposición de arte.
238
00:25:12,845 --> 00:25:14,222
Eres el puto alcalde.
239
00:26:03,187 --> 00:26:04,188
Mierda.
240
00:26:06,065 --> 00:26:07,316
No, lo siento.
241
00:26:07,400 --> 00:26:08,818
No sé en qué estaba pensando.
242
00:26:10,236 --> 00:26:11,153
Joder.
243
00:26:23,624 --> 00:26:26,377
Solo es una camiseta.
No estábamos haciendo nada raro.
244
00:26:26,460 --> 00:26:29,630
Eso espero,
porque no estaría bien, amigo mío.
245
00:27:28,272 --> 00:27:29,398
¿Va todo bien?
246
00:27:30,399 --> 00:27:31,901
Sí. Es que...
247
00:27:33,611 --> 00:27:34,695
Ha sido una mala semana.
248
00:27:37,948 --> 00:27:40,117
Tengo que volver a la oficina.
249
00:27:40,493 --> 00:27:41,911
Son casi las 23:00.
250
00:27:41,994 --> 00:27:44,455
Lo sé. Lo siento.
251
00:27:45,623 --> 00:27:47,208
Despiértame cuando llegues.
252
00:27:47,625 --> 00:27:48,542
Claro.
253
00:28:36,382 --> 00:28:38,342
Sí. Natalia, ¿verdad?
254
00:28:38,426 --> 00:28:40,010
¿Fuiste a Booth?
255
00:28:40,344 --> 00:28:42,054
Nos conocimos en la puerta de tu casa.
256
00:28:43,139 --> 00:28:44,682
Sí, claro.
257
00:28:44,765 --> 00:28:46,392
La de Pujol.
258
00:28:46,475 --> 00:28:48,477
-Marcy.
-Claro, Marcy.
259
00:28:49,186 --> 00:28:50,438
Oye...
260
00:28:51,480 --> 00:28:52,982
Es una pregunta rara.
261
00:28:54,358 --> 00:28:58,946
Estoy un poco borracha y me preguntaba...
262
00:29:00,197 --> 00:29:01,699
¿Tienes algo de coca?
263
00:29:12,543 --> 00:29:13,627
Qué bien.
264
00:29:13,711 --> 00:29:17,089
Vaya, eres de la vieja escuela.
265
00:32:47,132 --> 00:32:48,175
Hola.
266
00:32:52,888 --> 00:32:54,473
-Hola.
-Hola.
267
00:32:56,225 --> 00:32:58,560
No me despertaste anoche.
268
00:32:58,936 --> 00:33:01,063
Llegué más tarde de lo que pensaba.
269
00:33:05,067 --> 00:33:06,777
Empiezas a preocuparme.
270
00:33:08,654 --> 00:33:09,738
Estoy bien.
271
00:33:12,116 --> 00:33:13,492
Izzy, en serio.
272
00:33:14,326 --> 00:33:17,538
Hay psicólogos en la central
con los que puedes hablar.
273
00:33:18,205 --> 00:33:19,957
¿Qué me van a decir?
274
00:33:20,833 --> 00:33:23,168
-Hice que mataran a alguien.
-No es verdad.
275
00:33:24,169 --> 00:33:25,754
Sé que te importaba.
276
00:33:27,214 --> 00:33:31,009
De verdad, pero solo hiciste
lo que te pedía Wayne.
277
00:33:31,093 --> 00:33:33,637
¿Por qué metes a Wayne en esto?
278
00:33:35,013 --> 00:33:37,349
Es el oficial al mando.
Él hizo los planes operativos.
279
00:33:37,433 --> 00:33:40,602
No, ¿por qué metes a Wayne en todo?
280
00:33:42,396 --> 00:33:44,481
¿Te refieres a lo de Penumbra?
281
00:33:47,151 --> 00:33:50,028
Si Wayne hace algo ilegal
con uno de sus activos,
282
00:33:50,112 --> 00:33:52,072
mi obligación es informar de ello.
283
00:33:52,156 --> 00:33:54,533
¿Aunque haya una buena explicación?
284
00:33:54,616 --> 00:33:55,951
¿Eso qué quiere decir?
285
00:34:02,833 --> 00:34:03,792
Solo...
286
00:34:07,546 --> 00:34:10,048
Te pido que lo aparques.
287
00:34:11,800 --> 00:34:12,843
Por mí.
288
00:34:19,391 --> 00:34:20,309
Solo...
289
00:34:20,684 --> 00:34:21,769
Por favor, Boyd.
290
00:34:22,770 --> 00:34:24,605
¿Vale? Necesito que confíes en mí.
291
00:36:50,083 --> 00:36:52,169
Dijiste que ibas a llamar a la policía.
292
00:36:53,086 --> 00:36:54,546
Hablemos dentro.
293
00:37:01,470 --> 00:37:04,473
¡No! ¡Ni hablar!
294
00:37:04,598 --> 00:37:06,850
Están en tu casa, Wayne.
295
00:37:06,934 --> 00:37:08,936
¡Cuando la policía se ponga a investigar,
296
00:37:09,061 --> 00:37:11,521
podría provocar
un puto incidente internacional
297
00:37:11,605 --> 00:37:13,440
en mi puto enclave!
298
00:37:13,523 --> 00:37:15,734
No tenemos ni puta idea
299
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
de cómo limpiar el puto escenario
de un crimen.
300
00:37:17,694 --> 00:37:21,114
Limpias la sangre
y lo rocías de lejía, Wayne.
301
00:37:21,198 --> 00:37:22,658
No es cálculo diferencial.
302
00:37:22,741 --> 00:37:24,993
Hay tres cuerpos.
303
00:37:25,077 --> 00:37:26,411
¿Cómo cojones...?
304
00:37:27,496 --> 00:37:30,916
No, vamos. ¿Estás de coña?
305
00:37:31,458 --> 00:37:33,043
¿Tienes una idea mejor?
306
00:37:36,922 --> 00:37:39,132
Si empezamos esto, quedará en secreto.
307
00:37:39,216 --> 00:37:41,343
Nadie puede saberlo.
308
00:37:41,426 --> 00:37:43,637
Ni la central ni nuestros amigos,
309
00:37:43,720 --> 00:37:45,138
ni siquiera nuestras mujeres.
310
00:37:54,147 --> 00:37:55,399
No tocaré al niño.
311
00:39:09,890 --> 00:39:11,516
¿Pasa algo, cabrón?
312
00:39:42,297 --> 00:39:43,465
¿Por qué?
313
00:39:43,882 --> 00:39:44,925
¿Por qué?
314
00:39:46,968 --> 00:39:48,470
¿Por qué Josefina?
315
00:39:50,097 --> 00:39:51,473
¿Por qué mis niñas?
316
00:39:57,145 --> 00:39:59,648
Yo no las maté, Rafa.
317
00:40:03,985 --> 00:40:07,614
"Prometo que estaré pendiente de todo".
318
00:40:23,213 --> 00:40:25,549
Pues haberme matado a mí.
319
00:40:25,674 --> 00:40:28,260
Lucas y su familia eran inocentes.
320
00:40:36,434 --> 00:40:38,728
¿Está a salvo ahora?
321
00:40:41,022 --> 00:40:42,149
¿Esperándote?
322
00:40:45,110 --> 00:40:47,487
Si le pones la mano encima...
323
00:40:48,321 --> 00:40:49,781
Tú decides.
324
00:40:51,158 --> 00:40:54,494
Si vas a verla, te seguiré.
325
00:41:02,669 --> 00:41:04,129
O mientras...
326
00:41:06,047 --> 00:41:07,549
...tú estés vivo.
327
00:41:44,294 --> 00:41:45,295
¿Dónde estás?
328
00:41:46,504 --> 00:41:48,256
Súbela a un avión sin mí.
329
00:41:48,340 --> 00:41:49,216
¿Qué?
330
00:41:50,508 --> 00:41:53,470
Wayne, hoy no me sobra la paciencia.
331
00:41:57,724 --> 00:41:58,725
Exíliala.
332
00:41:59,726 --> 00:42:00,977
Dale un nombre nuevo.
333
00:42:02,312 --> 00:42:03,980
No me digas adónde va.
334
00:42:05,065 --> 00:42:06,566
Es la única forma...
335
00:42:07,984 --> 00:42:09,236
...de que esté a salvo.
336
00:42:11,279 --> 00:42:12,197
No puedo hacer eso.
337
00:42:12,280 --> 00:42:14,616
Harás exactamente lo que te digo
338
00:42:16,409 --> 00:42:17,994
o hablaré con la prensa.
339
00:42:24,334 --> 00:42:26,044
¿Quieres hablar con ella?
340
00:42:28,922 --> 00:42:30,757
Ahora no.
341
00:43:50,962 --> 00:43:52,172
Hola.
342
00:44:10,315 --> 00:44:13,026
Empecé a convencerme
de que estabas muerto.
343
00:44:15,195 --> 00:44:17,280
Sí, siento haber...
344
00:44:18,615 --> 00:44:20,367
Siento decepcionarte.
345
00:44:26,122 --> 00:44:27,874
Han pasado diez años, Wayne.
346
00:44:27,957 --> 00:44:29,042
Sí.
347
00:44:29,125 --> 00:44:33,088
Tengo una familia, tengo una vida...
348
00:44:34,547 --> 00:44:36,049
No necesito esto.
349
00:44:36,132 --> 00:44:38,051
Sí, lo sé.
350
00:44:38,134 --> 00:44:41,971
Últimamente he estado pensando
en toda la gente a la que...
351
00:44:42,514 --> 00:44:43,723
A la que he hecho daño.
352
00:44:46,142 --> 00:44:47,977
Me parecía
353
00:44:49,354 --> 00:44:52,482
buena idea reparar el daño.
354
00:44:53,650 --> 00:44:55,318
¿Y qué tal te va?
355
00:44:57,195 --> 00:44:58,947
Bueno, no muy bien.
356
00:45:04,619 --> 00:45:06,287
¿Sigues trabajando para la CIA?
357
00:45:06,913 --> 00:45:07,956
Sí.
358
00:45:10,959 --> 00:45:13,461
En México, nada menos.
359
00:45:13,545 --> 00:45:15,713
Después de tantos años
360
00:45:15,839 --> 00:45:17,924
has vuelto al sitio donde empezaste.
361
00:45:23,221 --> 00:45:25,432
Íbamos a tener una vida juntos.
362
00:45:33,982 --> 00:45:35,650
Quería matarte.
363
00:45:36,985 --> 00:45:39,487
Podríamos haber huido, desaparecido,
364
00:45:39,571 --> 00:45:42,198
pero estaríamos juntos.
365
00:45:44,951 --> 00:45:47,162
Este no era mi plan.
366
00:45:52,959 --> 00:45:57,505
Iba a encontrar a Bautista...
367
00:45:58,882 --> 00:46:00,842
...y asegurarme de que estuvieras a salvo.
368
00:46:05,180 --> 00:46:08,057
Iba a volver y...
369
00:46:12,187 --> 00:46:13,563
Es que...
370
00:46:19,861 --> 00:46:21,863
No lo encontré.
371
00:46:30,079 --> 00:46:32,874
Y entonces te prometiste.
372
00:46:33,166 --> 00:46:34,709
Y yo...
373
00:46:37,837 --> 00:46:39,464
No tenía elección.
374
00:46:39,547 --> 00:46:41,216
No era tu elección.
375
00:47:08,034 --> 00:47:10,662
Era la única forma
de que estuvieras a salvo.
376
00:48:21,441 --> 00:48:22,650
"Puedo hacerlo".
377
00:49:07,445 --> 00:49:08,404
A mí también.
378
00:49:13,159 --> 00:49:14,202
Adiós, Lalo.
379
00:49:35,765 --> 00:49:40,269
Es una acusación muy grave
contra el subjefe.
380
00:49:40,728 --> 00:49:43,981
Necesitarás algo más que unas anomalías
en los informes para respaldarla.
381
00:49:46,734 --> 00:49:48,277
¿Sabes dónde está ahora mismo?
382
00:49:49,404 --> 00:49:51,823
En Guatemala, reuniéndose con Penumbra.
383
00:49:53,449 --> 00:49:55,159
Leí sus planes de viaje.
384
00:49:55,952 --> 00:49:59,080
Llamé a los hoteles
y luego fui al aeropuerto.
385
00:50:01,207 --> 00:50:03,626
No sé dónde está, pero no es Guatemala.
386
00:50:10,925 --> 00:50:11,884
Bueno...
387
00:50:13,970 --> 00:50:16,097
Supongo que habrá que hablar con Wayne.
26241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.