All language subtitles for Dragons The Nine Realms s06e01 Dragons Everywhere.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,433 --> 00:01:00,226 Hey! 2 00:01:14,908 --> 00:01:16,659 -What a way to start the morning. 3 00:01:16,701 --> 00:01:19,621 Where is this Dragon Whisperer when you need him? 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,039 Watch out! 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,767 - Dragon on the loose! - Coming through! 6 00:01:22,791 --> 00:01:24,709 Heroic one-liner! 7 00:01:24,751 --> 00:01:27,379 -Come on! If this little guy escapes Rakke Town, 8 00:01:27,420 --> 00:01:28,713 he'll jeopardize the secret. 9 00:01:32,384 --> 00:01:34,969 -Let's go, team! Flanking maneuver. 10 00:01:36,763 --> 00:01:37,722 Alright. 11 00:01:37,764 --> 00:01:40,058 Let's move in. 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 -You're all mine, you little devil. 13 00:01:42,811 --> 00:01:44,104 Gotcha! 14 00:01:44,145 --> 00:01:47,524 -Or, you know, you can just grab him. 15 00:01:52,487 --> 00:01:54,989 Well, would you look at this? 16 00:01:55,031 --> 00:01:57,826 Tom comes flying in with the glory grab. 17 00:01:57,867 --> 00:01:59,703 -Glory grab? What? Not even. 18 00:01:59,744 --> 00:02:02,163 -Totally even! That was Gonzo's win, 19 00:02:02,205 --> 00:02:03,707 and you snaked it. 20 00:02:03,748 --> 00:02:05,709 -It was kinda weird, Tom. 21 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 - Come on. - They're not cheering for me. 22 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 They're cheering for all of us. 23 00:02:10,005 --> 00:02:12,132 -The Dragon Whisperer does it again! 24 00:02:15,719 --> 00:02:17,345 -Look, it's... it's been a crazy month 25 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 since the dragons came up here. 26 00:02:18,722 --> 00:02:20,724 I don't just have to deal with Buzzsaw anymore. 27 00:02:20,765 --> 00:02:23,226 Now, I have to deal with our parents, the town, 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,311 and keep any wandering dragons contained. 29 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 -You mean wehave to deal with all that stuff, right? 30 00:02:28,898 --> 00:02:30,150 Yeah. 31 00:02:30,191 --> 00:02:31,860 I, we, that's what I meant. 32 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 Look, I'm just trying to hold it all together. 33 00:02:34,112 --> 00:02:36,656 Boom, boom goodbye! 34 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 -Well, while you keep "holding it all together," 35 00:02:39,743 --> 00:02:42,412 you might as well give your fans what they want. 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,752 I'm telling you, he's the ultimate glory hound. 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,341 I rest my case. 38 00:03:02,223 --> 00:03:04,225 -You okay, boyo? 39 00:03:04,267 --> 00:03:06,519 You have no idea how busy I've been. 40 00:03:06,561 --> 00:03:08,480 I had to catch another wandering Snowtail 41 00:03:08,521 --> 00:03:10,148 and bring it back to the Ice Realm, 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,858 thencheck all of Alex's sensors 43 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 before restocking the fish 44 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 and crystal food in the Dragon's Lair. 45 00:03:14,569 --> 00:03:16,529 I'm totally fried. 46 00:03:16,571 --> 00:03:19,074 -Jeez. Sounds like you've had a big day. 47 00:03:19,115 --> 00:03:20,950 -That was just the morning. 48 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 -Tom, it's nice that I don't have to carry the burden 49 00:03:23,912 --> 00:03:25,372 of the dragon secret anymore, 50 00:03:25,413 --> 00:03:28,124 but it seems like now you'retaking on too much. 51 00:03:28,166 --> 00:03:29,376 -What choice do I have? 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,877 -Can't the other Riders help out? 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 -Yeah, of course, they can, 54 00:03:32,420 --> 00:03:35,382 but I guess since I was the first one to find Thunder, 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,008 and we have a connection to Hiccup, 56 00:03:37,050 --> 00:03:40,428 the whole town looks to me to fix all the dragon problems. 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,013 -I don't think that's true. 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,269 -These dragons are becoming too much of a distraction. 59 00:03:48,311 --> 00:03:50,105 Can you do something about that, Tom? 60 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 -I hope we haven't come at a bad time, 61 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 but the dragons seem to have trampled through our garden. 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Tom, can you do something about that? 63 00:03:56,861 --> 00:04:00,573 -Tom! Another windmill's been damaged by dragon perching. 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Thought you were gonna take care of that for me, Tom. 65 00:04:05,036 --> 00:04:07,747 -Alright, alright. Everyone out. 66 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 Right now, it's time for 67 00:04:08,998 --> 00:04:11,459 the Dragon Whisperer to get a little rest. 68 00:04:18,299 --> 00:04:20,427 Okay. I see what you mean. 69 00:04:20,468 --> 00:04:23,263 Dragons in town has changed everything. 70 00:04:23,304 --> 00:04:25,181 -And it was my decision to bring them up. 71 00:04:25,223 --> 00:04:28,101 So, it's myresponsibility to keep the dragons protected 72 00:04:28,143 --> 00:04:29,310 and to lead the team. 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,271 -What about all that hot-dogging? 74 00:04:31,312 --> 00:04:32,731 Is thatleadership? 75 00:04:32,772 --> 00:04:34,774 -Well, if the people here love the dragons, 76 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 they're more likely to protect them. 77 00:04:36,568 --> 00:04:38,319 If that means I have to do a little air show 78 00:04:38,361 --> 00:04:40,447 from time to time, it's worth it. 79 00:04:46,161 --> 00:04:48,121 I don't know how you did it, 80 00:04:48,163 --> 00:04:51,624 but I sure wish you left some instructions in this book. 81 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Hey, pal. Why don't you head back to the lair and get some rest? 82 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 We're done for the day. 83 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 - Hey, Kullersen? - Got a sec? 84 00:05:13,188 --> 00:05:14,898 -I came as soon as I got the message. 85 00:05:14,939 --> 00:05:17,609 What's the emergency, and where's Tom? 86 00:05:17,650 --> 00:05:19,110 -Don't worry about Tom. 87 00:05:19,152 --> 00:05:20,403 He's probably off taking credit 88 00:05:20,445 --> 00:05:21,839 for the scrambled eggs I made this morning. 89 00:05:21,863 --> 00:05:24,491 -Wait. I made the scrambled eggs this morning. 90 00:05:24,532 --> 00:05:26,034 Whatever. 91 00:05:26,076 --> 00:05:28,536 Now, it's obvious to me that Tom's leadership 92 00:05:28,578 --> 00:05:30,330 has reached its expiration date. 93 00:05:30,372 --> 00:05:32,332 So, I called this emergency meeting 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,459 to formally open impeachment proceedings. 95 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 Or, if you'd all prefer, 96 00:05:35,835 --> 00:05:37,647 we can just do a straight-up coup. 97 00:05:37,671 --> 00:05:40,382 -Did you fall off Webmaster and hit your head again? 98 00:05:40,423 --> 00:05:42,509 -I can't believe I got out of bed for this. 99 00:05:42,550 --> 00:05:46,346 -Eugene, nobody is being impeached or... coup-ed. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,556 -I'm telling you, Tom is losing it. 101 00:05:48,598 --> 00:05:50,892 -I agree that something is going on with Kullersen, 102 00:05:50,934 --> 00:05:53,061 but one of us should just talk to him. 103 00:05:53,103 --> 00:05:54,270 -Great. I'll do it. 104 00:05:54,312 --> 00:05:55,522 I have no problem telling Tom 105 00:05:55,563 --> 00:05:57,691 how I feel right to his face. 106 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 Tell me what? 107 00:06:00,193 --> 00:06:01,403 Hi. 108 00:06:02,404 --> 00:06:03,613 Gonzo? 109 00:06:03,655 --> 00:06:06,324 -Don't look at me. I should still be in bed. 110 00:06:06,366 --> 00:06:08,034 -What's going on here, D? 111 00:06:09,369 --> 00:06:12,288 - Alright, Tom. - Here's the deal. 112 00:06:12,330 --> 00:06:14,582 - We all feel like... - Tom! Kids! 113 00:06:14,624 --> 00:06:17,419 We have a major dragon problem up here! Hurry! 114 00:06:24,592 --> 00:06:26,469 -It's a dragon infestation! 115 00:06:26,511 --> 00:06:27,738 No! 116 00:06:27,762 --> 00:06:29,889 -They just keep coming up from the fissure! 117 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 Thomas! 118 00:06:31,391 --> 00:06:33,119 We're gonna have to have another conversation 119 00:06:33,143 --> 00:06:34,477 regarding these dragons. 120 00:06:37,105 --> 00:06:39,607 -Okay, listen. I'll head down to the fissure on Thunder 121 00:06:39,649 --> 00:06:41,609 and see if I can figure out why they're coming up. 122 00:06:41,651 --> 00:06:43,278 You guys start corralling the dragons. 123 00:06:43,319 --> 00:06:44,999 You can't let any dragon escape Rakke Town. 124 00:06:45,030 --> 00:06:46,465 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 125 00:06:46,489 --> 00:06:49,325 How come you get to go solve the problem... 126 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 and be the big hero, 127 00:06:50,869 --> 00:06:53,329 and wehave to stay here and clean up the mess? 128 00:06:53,371 --> 00:06:54,706 -Eugene's not wrong. 129 00:06:54,748 --> 00:06:56,267 It makes sense for me to come with you. 130 00:06:56,291 --> 00:06:59,169 There could be an injured dragon down there causing all this. 131 00:06:59,210 --> 00:07:00,420 -I should come, too. 132 00:07:00,462 --> 00:07:02,881 You have no idea what you're flying into, Tom. 133 00:07:02,922 --> 00:07:04,299 No. 134 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 Everyone else needs to be up here catching dragons. 135 00:07:06,885 --> 00:07:09,262 If even one flies away, the secret will be blown. 136 00:07:09,304 --> 00:07:10,347 It's too important. 137 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 -Let's do this, Riders. 138 00:07:25,695 --> 00:07:27,864 -You're free to speak up if you see anything, pal. 139 00:07:35,246 --> 00:07:36,246 There! 140 00:07:39,084 --> 00:07:41,836 I don't remember this cave, do you? 141 00:07:41,878 --> 00:07:43,558 Might be where the dragons are coming from. 142 00:07:43,588 --> 00:07:45,256 Come on, let's check it out. 143 00:07:49,260 --> 00:07:52,263 This cave is right under the station. How did we miss it? 144 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 Looks like we're on the right track. Come on! 145 00:07:59,854 --> 00:08:00,522 Whoa. 146 00:08:04,651 --> 00:08:06,277 Look at this place. 147 00:08:08,238 --> 00:08:10,031 It's a whole new area of the Realm. 148 00:08:23,294 --> 00:08:24,754 No time to play around, pal. 149 00:08:24,796 --> 00:08:27,024 I have to figure out why dragons are floating up into town. 150 00:08:28,591 --> 00:08:30,677 Come on! Not you, too! 151 00:08:30,719 --> 00:08:32,929 I thought at least you would understand. 152 00:08:36,433 --> 00:08:37,809 I-I didn't mean to snap at you. 153 00:08:37,851 --> 00:08:40,937 It's just, nobody understands the pressure I'm under. 154 00:08:40,979 --> 00:08:43,690 How hard it is doing all this by myself. 155 00:08:43,732 --> 00:08:46,609 Parents, the Riders, the whole town. 156 00:08:46,651 --> 00:08:48,903 Seems like everyone wants a piece of me. 157 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 Dragons everywhere! 158 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Wu, on your left! Wei, right! 159 00:09:05,670 --> 00:09:07,797 This is not in the manual! 160 00:09:07,839 --> 00:09:09,817 -What are we supposed to do with these things anyway? 161 00:09:09,841 --> 00:09:12,427 -Let's put these dragons in the infirmary for safekeeping 162 00:09:12,469 --> 00:09:13,803 while we gather up the rest. 163 00:09:13,845 --> 00:09:15,972 Then, we'll escort them back to the realms. 164 00:09:26,691 --> 00:09:28,777 That smash sounded expensive. 165 00:09:28,818 --> 00:09:31,654 -Well, I sure hope Tom's having fun on his little joyride 166 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 while we sweat it out up here. 167 00:09:33,448 --> 00:09:35,950 -He's not on a joy ride, Eugene, 168 00:09:35,992 --> 00:09:39,829 but it does feel like Tom doesn't trust us to help him anymore. 169 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 -Yeah, and it's not just Tom. 170 00:09:41,956 --> 00:09:43,667 I don't think our parents trust us either. 171 00:09:43,708 --> 00:09:47,629 When my dad gets frustrated with Plowhorn, he never comes to me. 172 00:09:47,671 --> 00:09:49,631 He always calls the "Dragon Whisperer." 173 00:09:49,673 --> 00:09:51,007 -I thought once the secret was out 174 00:09:51,049 --> 00:09:52,300 that my mom would finally see 175 00:09:52,342 --> 00:09:55,929 the value in all my dragon knowledge. Nope! 176 00:09:55,970 --> 00:09:58,348 It's all about Tom. 177 00:09:58,390 --> 00:10:01,518 - Hello? Has nobodybeen listening to me? 178 00:10:01,559 --> 00:10:04,020 Everything is Tom's fault! 179 00:10:05,897 --> 00:10:08,024 -We'll figure out the Tom situation later. 180 00:10:08,066 --> 00:10:11,152 Right now, these dragons aren't gonna catch themselves. 181 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 -Looks like we found the reason the dragons are heading topside. 182 00:10:53,903 --> 00:10:55,989 Why is he so aggressive? 183 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 I bet it's Buzzsaw. He and his goons 184 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 probably tried to trap him. 185 00:11:01,578 --> 00:11:04,414 Now, he's freaked out and doesn't trust humans. 186 00:11:04,456 --> 00:11:06,666 Guess there's only one thing for me to do. 187 00:11:06,708 --> 00:11:08,585 Gonna have to bond with him. 188 00:11:08,626 --> 00:11:10,295 It's the only way, pal. 189 00:11:10,337 --> 00:11:13,048 I have to prove to him that humans aren't all bad. 190 00:11:13,089 --> 00:11:14,859 Then hopefully, he'll chill out and stop menacing 191 00:11:14,883 --> 00:11:17,761 everything that walks past. Don't worry. 192 00:11:17,802 --> 00:11:19,220 I got this. 193 00:11:20,764 --> 00:11:22,640 Hey, big dragon. 194 00:11:22,682 --> 00:11:25,769 Listen, we got off on the wrong foot. 195 00:11:28,521 --> 00:11:29,981 You, you hungry? 196 00:11:30,023 --> 00:11:32,525 Come on. I'll even eat one with you. 197 00:11:36,488 --> 00:11:38,156 Aah! 198 00:11:47,374 --> 00:11:49,459 Come on! We don't have time for this! 199 00:11:49,501 --> 00:11:51,127 Think. Think. 200 00:11:51,169 --> 00:11:52,980 The dragon book! Maybe there's something in there 201 00:11:53,004 --> 00:11:55,048 about these types of dragons. 202 00:11:55,090 --> 00:11:57,509 I left it on my desk. 203 00:11:57,550 --> 00:11:58,843 Okay, okay. 204 00:11:58,885 --> 00:12:00,696 I don't need nuggets, and I don't need the book. 205 00:12:00,720 --> 00:12:04,474 Everything I need to bond with this dragon is right here. 206 00:12:06,476 --> 00:12:10,146 No, pal! If you come, he may take it as a sign of aggression. 207 00:12:10,188 --> 00:12:12,649 I gotta do this alone. 208 00:12:20,657 --> 00:12:22,492 Boy. 209 00:12:35,630 --> 00:12:37,549 Please let this work. 210 00:12:43,805 --> 00:12:45,974 Okay. 211 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Yeah. That's right. I'm Tom. 212 00:12:48,309 --> 00:12:50,687 I'm not like those dragon hunters. 213 00:12:50,729 --> 00:12:53,106 I'm not gonna hurt you. 214 00:12:53,148 --> 00:12:54,691 Everything's fine. Everything's fine. 215 00:12:54,733 --> 00:12:57,819 Let's just be friends. 216 00:12:59,237 --> 00:13:02,699 That's it. You can do it. Everything's okay. 217 00:13:02,741 --> 00:13:05,535 Let's just calm down. 218 00:13:05,577 --> 00:13:07,454 We're all good. 219 00:13:16,546 --> 00:13:18,423 Whoa! 220 00:13:22,177 --> 00:13:26,222 Thunder? Get us outta here! 221 00:13:26,264 --> 00:13:28,933 Why are they trying to kill us? We didn't do anything! 222 00:13:48,661 --> 00:13:49,996 This is ridiculous! 223 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 It's like an endless flow of dragons! 224 00:13:52,165 --> 00:13:54,626 -I don't know how much longer we can keep this up. 225 00:13:56,044 --> 00:13:58,213 -This has gotten totally out of control! 226 00:13:58,254 --> 00:14:00,006 -One of your little dragon friends 227 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 found his way into the general store 228 00:14:01,716 --> 00:14:05,095 and munched down all of our emergency rations. 229 00:14:05,136 --> 00:14:06,304 -Where is Tom? 230 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 - We don't need Tom! - We got this! 231 00:14:09,307 --> 00:14:10,100 -Just give us a chance 232 00:14:10,141 --> 00:14:11,017 to prove it to you. 233 00:14:17,774 --> 00:14:21,194 -Yo, D. Your dad is, like, super scary. Am I right? 234 00:14:21,236 --> 00:14:22,445 I mean, I'm not scared of him, 235 00:14:22,487 --> 00:14:24,614 but I can see why you'rescared of him. 236 00:14:25,865 --> 00:14:27,367 I think I have an idea about 237 00:14:27,409 --> 00:14:29,661 how to solve our dragon problem. 238 00:14:32,247 --> 00:14:35,834 I remember reading something about what scares dragons. 239 00:14:35,875 --> 00:14:39,087 If I can find it, maybe we can set up effigies around the station 240 00:14:39,129 --> 00:14:41,673 to spook the dragons and keep them inside Rakke Town. 241 00:14:41,715 --> 00:14:44,718 -I can't imagine anything scaring a dragon. 242 00:14:45,885 --> 00:14:47,071 Whatever you're doing, Jun, 243 00:14:47,095 --> 00:14:49,180 do it faster! 244 00:14:49,222 --> 00:14:51,349 We can't keep this up forever! 245 00:14:51,391 --> 00:14:53,018 Hey! 246 00:14:53,059 --> 00:14:55,145 - Whoa! - Here it is. 247 00:14:55,186 --> 00:14:57,981 Dragons are deathly afraid of eels! 248 00:14:58,023 --> 00:15:00,942 -Eels? Why would dragons be afraid of eels? 249 00:15:03,319 --> 00:15:05,280 And where exactly are we supposed 250 00:15:05,321 --> 00:15:07,115 to find these slimy suckers? 251 00:15:11,995 --> 00:15:13,913 What? 252 00:15:16,041 --> 00:15:17,917 I don't see them. 253 00:15:17,959 --> 00:15:19,336 Maybe we can make a run for it, 254 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 and then try to blast the cave closed on our way out. 255 00:15:21,963 --> 00:15:24,466 Thunder? 256 00:15:24,507 --> 00:15:26,968 You okay? Where does it hurt? 257 00:15:28,970 --> 00:15:31,348 You're hit. 258 00:15:33,516 --> 00:15:36,853 Come on. We gotta move. They're looking for us. 259 00:15:36,895 --> 00:15:38,772 You can't fly? 260 00:15:40,273 --> 00:15:42,525 What have I gotten us into? 261 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 What do I do? 262 00:15:49,491 --> 00:15:52,452 You... You want me to pull it out? 263 00:15:57,040 --> 00:15:58,625 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry! 264 00:16:03,004 --> 00:16:05,256 I wish D'Angelo was here. 265 00:16:08,343 --> 00:16:10,804 I don't think I could do it, pal. 266 00:16:10,845 --> 00:16:12,639 I can't do any of this anymore. 267 00:16:12,681 --> 00:16:15,141 It's just too much for one person. 268 00:16:15,183 --> 00:16:16,810 Maybe Hiccup could do it, 269 00:16:16,851 --> 00:16:19,104 but I am not a Viking. 270 00:16:19,145 --> 00:16:20,730 I'm not a chief. 271 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 I'm just Tom. 272 00:16:33,576 --> 00:16:36,162 Okay. 273 00:16:36,204 --> 00:16:39,082 O-okay. Okay. 274 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 On three. 275 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 One... two... 276 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Thunder! 277 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 Watch behind you! 278 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 No! 279 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 Thunder! 280 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 How did you do that? 281 00:18:37,367 --> 00:18:40,328 There were three of them, and you just went, like, 282 00:18:40,370 --> 00:18:42,080 full alpha! 283 00:18:45,125 --> 00:18:47,752 You did what I couldn't do. 284 00:18:51,923 --> 00:18:55,218 How's your side? Can you make it home? 285 00:18:55,260 --> 00:18:56,928 We gotta go help the other Riders. 286 00:19:02,017 --> 00:19:03,768 Whoa. 287 00:19:06,521 --> 00:19:08,481 All their Dragonsite's gone. 288 00:19:09,733 --> 00:19:13,111 It looks like someone ransacked their nest. 289 00:19:13,153 --> 00:19:15,780 Buzzsaw. 290 00:19:23,580 --> 00:19:27,500 Box full of fake eels coming up! 291 00:19:27,542 --> 00:19:30,587 - Where did you get these? - Raided the supply closet. 292 00:19:30,628 --> 00:19:33,006 They have all sorts of holiday decorations in there. 293 00:19:33,048 --> 00:19:34,090 -These aren't eels. 294 00:19:34,132 --> 00:19:36,176 These are rubber Halloween snakes. 295 00:19:37,552 --> 00:19:40,013 -See? Eel, snake, what's the diff? 296 00:19:40,055 --> 00:19:42,307 -Hey! The dragons have escaped the infirmary. 297 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 It's a jailbreak! 298 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 -Quick. Everyone grab some eels. 299 00:20:15,757 --> 00:20:17,384 - It worked! - We did it! 300 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 And they're all headed back home. 301 00:20:19,177 --> 00:20:20,637 - Bonus! - Let's not forget 302 00:20:20,679 --> 00:20:22,389 who raided the storage closet. 303 00:20:22,430 --> 00:20:25,767 Incredible! Way to go, Dragon Riders! 304 00:20:25,809 --> 00:20:28,978 The Dragon Riders do it again! 305 00:20:29,020 --> 00:20:32,273 - Great job, guys! - You guys are the best! 306 00:20:46,121 --> 00:20:48,873 -He's all good. 307 00:20:53,461 --> 00:20:55,922 -So, I'm not a very good leader. 308 00:20:57,048 --> 00:20:59,676 A leader doesn't try to do everything. 309 00:20:59,718 --> 00:21:02,762 They understand the strength of the group. 310 00:21:02,804 --> 00:21:05,765 I've been trying to live up to this Dragon Whisperer legacy, 311 00:21:05,807 --> 00:21:08,101 chasing a ghost from the past. 312 00:21:08,143 --> 00:21:09,352 It fractured the team, 313 00:21:09,394 --> 00:21:12,772 and it almost cost me and Thunder everything. 314 00:21:12,814 --> 00:21:14,441 We needed you guys today, 315 00:21:14,482 --> 00:21:18,111 and you weren't there because of me. 316 00:21:18,153 --> 00:21:20,030 I'm sorry for how I've been acting. 317 00:21:20,071 --> 00:21:22,365 I hope you can forgive me. 318 00:21:25,243 --> 00:21:26,578 -It's okay, man. 319 00:21:26,619 --> 00:21:29,330 - We get it. - Meh. I'm sure it's really hard 320 00:21:29,372 --> 00:21:31,374 whispering to dragons. 321 00:21:31,416 --> 00:21:33,084 -Wait. We're forgiving him? 322 00:21:33,126 --> 00:21:36,296 How many free passes does this group hand out!? 323 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 -You know, Kullersen, 324 00:21:37,756 --> 00:21:40,300 I'm sure it took the Great Chief Hiccup some time 325 00:21:40,342 --> 00:21:42,719 to figure all this out, too. 326 00:21:42,761 --> 00:21:45,847 And who do you think these other Vikings are? 327 00:21:47,515 --> 00:21:50,643 Maybe the team that helped him? 328 00:21:52,145 --> 00:21:54,689 You're pretty smart, Jun Wong. 329 00:21:54,731 --> 00:21:56,900 - You know that? - Don't tell the others, 330 00:21:56,941 --> 00:21:59,194 But I'm still the brains of this outfit. 331 00:22:12,040 --> 00:22:13,667 Psst. Shh! 332 00:22:13,708 --> 00:22:17,003 -Sorry, sorry, sorry, sorry, Dr. Sledkin. Sorry. 333 00:22:17,045 --> 00:22:20,465 Are those the gems from the dragon nest we raided? 334 00:22:20,507 --> 00:22:21,758 -They sure are, 335 00:22:21,800 --> 00:22:23,635 and we need to find a safe place to hide them. 336 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 We'll also need more explosives 337 00:22:25,095 --> 00:22:27,347 if we're going to keep blasting holes in the fissure. 338 00:22:27,389 --> 00:22:29,182 As long as everyone is so worried 339 00:22:29,224 --> 00:22:30,850 about what's happening up here, 340 00:22:30,892 --> 00:22:33,478 we'll keep mining the gems down there. 341 00:22:33,520 --> 00:22:36,272 Right under their noses. 342 00:22:36,322 --> 00:22:40,872 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.