Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,327 --> 00:01:18,738
Do you think she'll come?
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,752
Of course she will.
You know she will.
3
00:01:20,789 --> 00:01:22,701
But when? When?
4
00:01:22,874 --> 00:01:25,582
Very soon,
it's just a matter of time.
5
00:01:25,752 --> 00:01:27,368
I'm waiting for a while.
6
00:01:27,546 --> 00:01:30,664
All we have to do is
bide our time. Bide our time.
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,707
But it's been so long.
8
00:01:32,884 --> 00:01:34,500
So many years.
9
00:01:34,678 --> 00:01:38,217
When will she come
and set us free? Set us free.
10
00:01:38,390 --> 00:01:41,178
Patience, please. Patience.
11
00:01:41,643 --> 00:01:44,477
We have all the time
in the world.
12
00:01:45,105 --> 00:01:48,894
All the time in the world.
In the world. In the world.
13
00:01:49,067 --> 00:01:51,354
To set us free in the world.
14
00:02:01,496 --> 00:02:02,890
There's gonna be
a lot of work.
15
00:02:02,914 --> 00:02:04,530
I'll manage.
16
00:02:04,708 --> 00:02:06,449
Alex, you're sure
you don't mind?
17
00:02:06,877 --> 00:02:08,743
- About moving in here?
- Yes.
18
00:02:09,713 --> 00:02:12,706
Well, uh, an apartment
in a high-rise would've been nice
19
00:02:12,883 --> 00:02:14,920
but this'll be fine.
20
00:02:15,093 --> 00:02:18,211
You'll see, you'll like it.
And anyway, it'll be fun.
21
00:02:18,430 --> 00:02:21,093
Yeah, you better
get someone to help you.
22
00:02:21,475 --> 00:02:23,808
- A decorator?
- And a carpenter.
23
00:02:24,311 --> 00:02:25,677
How about that old man, uh..
24
00:02:25,854 --> 00:02:27,436
...the one who
used to work here?
25
00:02:27,814 --> 00:02:28,814
All right.
26
00:02:29,358 --> 00:02:31,520
The kitchen has to be
completely redone.
27
00:02:31,735 --> 00:02:33,772
And I'm gonna need
some bookcases.
28
00:02:34,821 --> 00:02:37,939
Alex, I wish I could
find the key to that door.
29
00:02:38,116 --> 00:02:40,654
Hmm, must be
around somewhere.
30
00:02:40,827 --> 00:02:42,193
I'll have another look.
31
00:02:43,288 --> 00:02:45,905
You know, this is really
a terrific house.
32
00:02:57,302 --> 00:03:00,045
Um, just a little more
to the left.
33
00:03:00,263 --> 00:03:01,925
- Oh, that's perfect.
- All right.
34
00:03:03,558 --> 00:03:06,346
Oh, the room is
beautiful. I love it.
35
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
Yes, I think it'll be
nice when it's finished.
36
00:03:08,397 --> 00:03:10,059
Even Alex likes it.
37
00:03:10,273 --> 00:03:13,892
I'm glad. Husbands can
often be so difficult.
38
00:03:14,486 --> 00:03:17,729
I had to practically twist
his arm for us to move in here.
39
00:03:18,407 --> 00:03:20,990
His idea of comfort
is a high-rise.
40
00:03:21,159 --> 00:03:22,159
Not mine.
41
00:03:23,620 --> 00:03:25,056
All right, bring me
the things for the party.
42
00:03:25,080 --> 00:03:26,641
I'll bring you
the sample for the bedspread.
43
00:03:26,665 --> 00:03:27,951
Oh, good, thank you.
44
00:03:28,959 --> 00:03:30,871
I can't wait
to get the upstairs done.
45
00:03:31,169 --> 00:03:33,411
I get very depressed
every time I come up here.
46
00:03:33,588 --> 00:03:35,348
Yes, I'm afraid,
your grandmother will not be
47
00:03:35,507 --> 00:03:37,294
remembered for her good taste.
48
00:03:37,467 --> 00:03:40,380
But she will be remembered
for leaving us this house.
49
00:03:44,808 --> 00:03:47,972
Oh, I mustn't forget the
carpet samples for the stairs.
50
00:03:48,145 --> 00:03:50,637
I thought something,
uh, navy bluish would be
51
00:03:50,814 --> 00:03:52,792
a good contrast with the
lime green at the living room.
52
00:03:52,816 --> 00:03:54,227
Oh, it sounds beautiful.
53
00:03:54,401 --> 00:03:56,521
Uh, before you go, there's
something I wanna show you.
54
00:03:56,653 --> 00:03:58,986
Um, it'll only take
a minute, I promise.
55
00:04:01,783 --> 00:04:03,649
Hello, Mr. Harris,
how are you?
56
00:04:03,869 --> 00:04:05,701
Very good, Mrs. Farnham.
57
00:04:10,208 --> 00:04:12,370
The key... you found it.
58
00:04:12,669 --> 00:04:16,003
Yesterday. I was going through
some of my grandmother's things.
59
00:04:16,506 --> 00:04:18,546
And it was hidden
in an envelope in her desk.
60
00:04:20,343 --> 00:04:22,005
Watch out,
there's stairs here.
61
00:04:23,972 --> 00:04:26,760
Grandmother's usual
cherry decor, I see.
62
00:04:26,933 --> 00:04:29,050
No, this time
it was my grandfather.
63
00:04:30,937 --> 00:04:33,145
I don't think this room
has been used since he died.
64
00:04:35,567 --> 00:04:37,024
Oh, you can't.
65
00:04:37,778 --> 00:04:39,019
I've tried.
66
00:04:39,529 --> 00:04:42,488
But, uh, it's been
nailed shut for some reason.
67
00:04:42,657 --> 00:04:44,177
Obviously, he didn't
want to be disturbed by
68
00:04:44,201 --> 00:04:45,362
daylight when he worked.
69
00:04:48,830 --> 00:04:50,366
What a nice desk.
70
00:04:53,210 --> 00:04:54,371
The chair's not bad.
71
00:04:56,421 --> 00:04:58,083
As a matter of fact,
72
00:04:58,965 --> 00:05:00,752
the whole room's not bad at all.
73
00:05:02,093 --> 00:05:04,380
I thought
of making it into, um..
74
00:05:05,180 --> 00:05:06,842
...some sort
of office for myself.
75
00:05:07,015 --> 00:05:08,256
Well, why not?
76
00:05:09,100 --> 00:05:10,682
We could open up the shutters..
77
00:05:11,311 --> 00:05:13,111
...pick all the paneling
a lighter color and..
78
00:05:14,606 --> 00:05:16,188
...and break the fireplace.
79
00:05:17,901 --> 00:05:19,688
Why would anyone like to
80
00:05:19,903 --> 00:05:22,065
close up a lovely
fireplace like that?
81
00:05:23,114 --> 00:05:24,605
I don't know.
82
00:05:26,034 --> 00:05:28,492
But I've always dreamed
of having a room like this.
83
00:05:29,746 --> 00:05:32,489
Someplace where I could sit
in front of a roaring fire.
84
00:05:33,083 --> 00:05:34,949
Do something very romantic,
85
00:05:35,752 --> 00:05:37,288
like make out my grocery list.
86
00:05:39,089 --> 00:05:40,455
Now, I really must run along.
87
00:05:41,132 --> 00:05:42,819
Well, I'll see you
the day after tomorrow, right?
88
00:05:42,843 --> 00:05:44,835
Right, I'll bring
all the party things.
89
00:05:45,011 --> 00:05:47,240
Thank you. I'm gonna wait
down here for a while, all right?
90
00:05:47,264 --> 00:05:49,096
All right, I'll find
my own way up.
91
00:05:49,266 --> 00:05:50,347
- Goodbye.
- Yeah, goodbye.
92
00:06:22,132 --> 00:06:23,543
It won't work.
93
00:06:24,718 --> 00:06:27,301
Sorry, miss. I didn't
mean to make you jump.
94
00:06:28,013 --> 00:06:29,174
It's all right.
95
00:06:32,225 --> 00:06:34,137
Well, why won't it work?
96
00:06:34,436 --> 00:06:37,850
I mean, surely all it needs
is to be... smashed open.
97
00:06:38,023 --> 00:06:40,231
Those bricks are
cemented four deep
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,187
and reinforced with iron bars.
99
00:06:42,485 --> 00:06:44,101
There's no way of opening it up.
100
00:06:45,739 --> 00:06:47,150
Now, whose idea was that?
101
00:06:47,365 --> 00:06:50,278
Your grandmother had me
do that 20 years ago.
102
00:06:52,495 --> 00:06:53,495
Why?
103
00:06:54,456 --> 00:06:55,992
You know, it..
104
00:06:56,166 --> 00:06:57,452
It was after, uh..
105
00:06:59,085 --> 00:07:00,085
After what?
106
00:07:03,798 --> 00:07:05,380
I just can't open it up.
107
00:07:10,639 --> 00:07:12,255
Now, Mr. Harris,
108
00:07:12,557 --> 00:07:15,470
surely you're not afraid
of a little hard work, hmm?
109
00:07:15,644 --> 00:07:17,101
It's not the work.
It's just that
110
00:07:17,270 --> 00:07:20,058
some things are
better left as they are.
111
00:07:20,231 --> 00:07:22,268
Especially that fireplace.
112
00:07:27,697 --> 00:07:28,858
What's this?
113
00:07:30,158 --> 00:07:32,275
It's, uh,
for cleaning out the ashes.
114
00:07:32,827 --> 00:07:34,409
It's been bolted shut.
115
00:07:34,704 --> 00:07:38,072
By me, and that's
the way it should stay.
116
00:07:48,551 --> 00:07:51,510
But why? It's a perfectly
good fireplace.
117
00:07:51,930 --> 00:07:53,216
Why all the mystery?
118
00:07:53,640 --> 00:07:55,677
Unless you know something
that I don't know.
119
00:07:57,185 --> 00:07:58,185
Sally?
120
00:07:58,353 --> 00:08:00,060
Down here in the study.
121
00:08:00,230 --> 00:08:02,847
All I know, miss,
is what I told you before.
122
00:08:03,149 --> 00:08:06,187
It's just that some things
are better left as they are.
123
00:08:12,367 --> 00:08:13,699
Hi, babe.
124
00:08:14,077 --> 00:08:15,818
Mr. Harris, the
bookcases look great.
125
00:08:15,996 --> 00:08:17,112
Well, thank you.
126
00:08:19,541 --> 00:08:21,533
Hey, what are you all
doin' down here?
127
00:08:23,837 --> 00:08:25,294
Uh-oh, what's the matter?
128
00:08:25,380 --> 00:08:28,043
Well, Mr. Harris and I
aren't seeing eye-to-eye.
129
00:08:28,216 --> 00:08:30,549
- About what?
- About the fireplace.
130
00:08:30,719 --> 00:08:33,928
I wanna open it up, and
he wants me to leave it alone.
131
00:08:36,057 --> 00:08:37,138
I agree with him.
132
00:08:38,101 --> 00:08:40,184
It beats me why you
want to use this room, anyway.
133
00:08:40,353 --> 00:08:43,141
It's-it's-it's damp,
it's cold, it's..
134
00:08:44,024 --> 00:08:45,560
This, uh,
it's a miserable room.
135
00:08:47,694 --> 00:08:50,732
Mr. Harris doesn't think
it's the cold and damp.
136
00:08:50,905 --> 00:08:53,238
He thinks it's the ghostly aura
of my ancestors.
137
00:08:53,408 --> 00:08:55,195
That's not what I said,
Mrs. Farnham.
138
00:08:55,452 --> 00:08:56,533
That's what you implied.
139
00:08:58,413 --> 00:09:00,075
And he may be right.
140
00:09:00,248 --> 00:09:02,226
I'm gonna go upstairs
and fix myself a drink.
141
00:09:02,250 --> 00:09:03,616
Mr. Harris,
can I get one for you?
142
00:09:03,752 --> 00:09:06,165
No, thank you, sir,
I gotta be getting along.
143
00:09:06,337 --> 00:09:07,703
All right. Sal?
144
00:09:07,881 --> 00:09:09,122
Whatever you're having is fine.
145
00:09:09,299 --> 00:09:10,299
Okay.
146
00:09:12,427 --> 00:09:13,707
Goodnight, Mrs. Farnham.
147
00:09:13,803 --> 00:09:14,884
Goodnight, Mr. Harris.
148
00:09:18,266 --> 00:09:20,804
I'll be back tomorrow
to paint the bookcases.
149
00:09:46,544 --> 00:09:49,662
Well, Mr. Harris,
if you won't do it, I will.
150
00:11:54,589 --> 00:11:56,171
Okay, Sally..
151
00:11:56,591 --> 00:11:58,002
Hey, what're you doin'?
152
00:11:58,301 --> 00:11:59,883
I just wanted to look around.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,889
You know, you're more stubborn
than I am, do you know that?
154
00:12:06,059 --> 00:12:07,499
You really are.
Can you see anything?
155
00:12:07,685 --> 00:12:08,926
No, nothing.
156
00:12:09,854 --> 00:12:12,597
It's just a
ton of bricks and, uh..
157
00:12:12,774 --> 00:12:14,891
...cement and iron bars
closing up the opening.
158
00:12:16,194 --> 00:12:17,981
Yeah, well..
159
00:12:20,990 --> 00:12:24,574
Sal, by the time
we knock this down,
160
00:12:24,744 --> 00:12:25,951
ripped it out,
clean it up
161
00:12:26,120 --> 00:12:27,782
did all that,
it'd cost a fortune.
162
00:12:27,956 --> 00:12:28,956
Cheers.
163
00:12:29,165 --> 00:12:30,201
Cheers.
164
00:12:30,959 --> 00:12:32,291
See things my way?
165
00:12:32,835 --> 00:12:34,451
- I guess, I'll have to.
- Okay.
166
00:12:38,883 --> 00:12:40,340
How about some dinner?
167
00:12:53,773 --> 00:12:56,937
Sally, Sally, Sally.
168
00:12:57,110 --> 00:12:59,523
Sally, Sally, Sally.
169
00:12:59,696 --> 00:13:02,404
Free, free, she set us free.
170
00:13:02,532 --> 00:13:04,945
We're free.
She set us free.
171
00:13:05,118 --> 00:13:08,611
Free, free, free.
172
00:13:35,148 --> 00:13:36,855
Would you like some more?
173
00:13:37,483 --> 00:13:39,019
No, no, thanks.
174
00:13:39,652 --> 00:13:41,518
Sally, what are you
gonna serve at the party?
175
00:13:42,030 --> 00:13:43,841
Well, I'm meeting
Joan tomorrow at the caterers
176
00:13:43,865 --> 00:13:46,027
and I thought
something fairly simple.
177
00:13:46,200 --> 00:13:47,691
Yeah, but not, not too simple.
178
00:13:47,869 --> 00:13:49,096
You know, I gotta
make a good impression
179
00:13:49,120 --> 00:13:50,656
on that guy Henderson.
180
00:13:51,539 --> 00:13:53,246
Not to mention
Roberts and Miller.
181
00:13:54,167 --> 00:13:55,374
Yeah.
182
00:13:56,044 --> 00:13:58,787
Henderson, Roberts, Miller..
183
00:13:59,172 --> 00:14:01,209
...and Farnham, maybe.
184
00:14:01,966 --> 00:14:03,707
There's no maybe about it.
185
00:14:03,885 --> 00:14:04,885
Hope you're right.
186
00:14:05,678 --> 00:14:06,714
I think I'm right.
187
00:14:07,388 --> 00:14:09,926
They'd be crazy
not to make you a partner.
188
00:14:10,433 --> 00:14:12,036
The only thing is,
I wish this house was finished.
189
00:14:12,060 --> 00:14:13,642
I really wish
this house was finished.
190
00:14:13,811 --> 00:14:16,269
Alex, please
don't worry about it.
191
00:14:16,773 --> 00:14:18,856
It'll be like
having a party in a subway.
192
00:14:20,735 --> 00:14:22,567
It'll be fun, I promise.
193
00:14:22,987 --> 00:14:25,730
Okay, I guess so.
I guess so.
194
00:14:28,368 --> 00:14:30,735
Anyway, if
the house isn't perfect,
195
00:14:30,953 --> 00:14:32,410
I'll be a perfect hostess.
196
00:14:38,294 --> 00:14:39,294
Sal.
197
00:14:40,713 --> 00:14:41,713
Yes?
198
00:14:42,715 --> 00:14:44,422
You do want this
for me, don't you?
199
00:14:45,009 --> 00:14:46,420
I mean, this partnership.
200
00:14:46,719 --> 00:14:48,130
Well, of course, I do.
201
00:14:49,097 --> 00:14:50,588
It's everything you want.
202
00:14:50,765 --> 00:14:52,097
Everything you've
worked hard for.
203
00:14:52,392 --> 00:14:54,179
It's just that it's..
204
00:14:54,310 --> 00:14:55,471
It's what?
205
00:14:57,313 --> 00:14:58,645
All-consuming.
206
00:15:00,024 --> 00:15:01,752
I wish you had
a little more time and energy.
207
00:15:01,776 --> 00:15:03,608
Sal, after the party..
208
00:15:04,320 --> 00:15:05,923
...and when I get back
from San Francisco,
209
00:15:05,947 --> 00:15:07,233
I promise I will have.
210
00:15:10,034 --> 00:15:11,034
San Francisco?
211
00:15:11,536 --> 00:15:13,528
- Yeah, didn't I tell you about it?
- No.
212
00:15:13,788 --> 00:15:15,391
Well, the morning after
the party, Henderson and I
213
00:15:15,415 --> 00:15:16,576
are gonna fly up there.
214
00:15:17,417 --> 00:15:18,417
Why?
215
00:15:18,835 --> 00:15:20,167
Who is it this time?
216
00:15:20,795 --> 00:15:23,037
It's the Randolph Trust Company.
217
00:15:23,214 --> 00:15:26,298
Now, old man Randolph is one
of the firm's largest accounts.
218
00:15:26,467 --> 00:15:28,049
Now, if I get this promotion..
219
00:15:28,928 --> 00:15:31,011
...I'll be handling
all the business.
220
00:15:31,889 --> 00:15:32,889
All of it.
221
00:15:42,024 --> 00:15:43,231
Hey.
222
00:15:45,194 --> 00:15:46,810
Don't be so grim.
223
00:15:47,196 --> 00:15:50,030
You just married me
'cause I'm the perfect hostess.
224
00:15:50,199 --> 00:15:52,441
No. No, hey.
225
00:15:52,618 --> 00:15:54,325
I married you
because I love you.
226
00:15:59,375 --> 00:16:00,832
I'll be upstairs.
227
00:17:51,445 --> 00:17:52,686
I think we have visitors.
228
00:17:52,822 --> 00:17:55,064
- Visitors?
- Mice.
229
00:17:55,741 --> 00:17:57,778
I thought I saw something
in the kitchen.
230
00:17:58,160 --> 00:17:59,763
Well, it could be,
but I kind of doubt it.
231
00:17:59,787 --> 00:18:00,931
Remember we had
the place fumigated
232
00:18:00,955 --> 00:18:02,412
just before we moved in.
233
00:18:02,582 --> 00:18:04,369
- Sal, I'm gonna take a shower.
- Okay.
234
00:18:31,986 --> 00:18:33,272
Sally.
235
00:18:34,655 --> 00:18:36,112
Sally.
236
00:18:37,617 --> 00:18:38,733
Sally.
237
00:18:58,679 --> 00:19:00,341
- Alex?
- Yeah?
238
00:19:01,015 --> 00:19:02,381
The ashtray, in the bedroom.
239
00:19:02,558 --> 00:19:04,345
It-it fell off
the bedside table.
240
00:19:04,560 --> 00:19:05,641
What's the matter?
241
00:19:06,020 --> 00:19:07,020
I don't know, I dozed off
242
00:19:07,104 --> 00:19:08,845
and I suddenly woke up and..
243
00:19:09,148 --> 00:19:12,266
...I saw the ashtray toppling
to the floor and it smashed.
244
00:19:12,443 --> 00:19:14,480
Well, when you woke up,
you probably knocked it
245
00:19:14,654 --> 00:19:15,735
with your arm or something.
246
00:19:16,989 --> 00:19:18,901
Alex, I wasn't anywhere near it.
247
00:19:21,077 --> 00:19:22,284
Alex, I saw it.
248
00:19:23,245 --> 00:19:24,326
Like you saw the mice?
249
00:19:25,956 --> 00:19:28,448
Hey, you've been
very, very nervous tonight.
250
00:19:28,793 --> 00:19:30,284
Come on. Now, let's go to bed.
251
00:19:57,655 --> 00:19:58,816
Sally.
252
00:20:03,285 --> 00:20:04,401
Sally.
253
00:20:09,083 --> 00:20:10,244
Sally.
254
00:20:28,352 --> 00:20:31,641
Well it, it suddenly spun around
255
00:20:31,814 --> 00:20:33,601
fell off the bedside table
on to the floor.
256
00:20:33,774 --> 00:20:34,774
Did it smash?
257
00:20:34,900 --> 00:20:36,311
To smithereens.
258
00:20:37,027 --> 00:20:39,256
You probably knocked it off
with your elbow when you sat up.
259
00:20:39,280 --> 00:20:40,942
That's what Alex said.
260
00:20:41,115 --> 00:20:42,981
But I wasn't anywhere
near that ashtray.
261
00:20:45,077 --> 00:20:46,784
I don't know,
maybe we do have mice.
262
00:20:47,079 --> 00:20:48,240
Mice?
263
00:20:48,831 --> 00:20:50,434
Last night when I was in the
kitchen, I thought I heard
264
00:20:50,458 --> 00:20:51,698
something behind the trash can.
265
00:20:51,834 --> 00:20:53,194
Don't, I don't wanna
hear about it.
266
00:20:53,252 --> 00:20:55,039
I don't care
what women's lib tells me.
267
00:20:55,212 --> 00:20:58,671
The very mention
of a mouse drives me crazy.
268
00:20:58,841 --> 00:21:00,152
Well, the upshot
of this whole thing is
269
00:21:00,176 --> 00:21:01,963
I hardly slept
a wink last night.
270
00:21:02,136 --> 00:21:03,798
What does Alex say about that?
271
00:21:03,971 --> 00:21:07,135
Well, he says my imagination's
working overtime.
272
00:21:08,058 --> 00:21:09,938
And not forget the
hors d'oeuvres for the party.
273
00:21:10,102 --> 00:21:11,102
Which we mustn't.
274
00:21:11,145 --> 00:21:12,789
Oh, by the way, I made
a list of some extra things
275
00:21:12,813 --> 00:21:13,832
you might need for the party.
276
00:21:13,856 --> 00:21:15,722
Oh, good, thanks.
277
00:21:21,280 --> 00:21:23,363
- Sal?
- Yes?
278
00:21:23,532 --> 00:21:24,648
Sit down.
279
00:21:28,204 --> 00:21:30,446
I know this is none
of my business but..
280
00:21:31,332 --> 00:21:32,664
...is everything all right?
281
00:21:34,585 --> 00:21:35,996
You mean, between Alex and me?
282
00:21:36,170 --> 00:21:37,377
Yes.
283
00:21:37,546 --> 00:21:38,662
It's-it's fine.
284
00:21:40,549 --> 00:21:42,006
It's just that...
285
00:21:42,468 --> 00:21:43,584
What?
286
00:21:45,471 --> 00:21:46,928
Alex is at a stage in his life
287
00:21:47,097 --> 00:21:49,714
where all he thinks about is
his job and getting ahead.
288
00:21:51,644 --> 00:21:54,603
What really scares me
is it may not be a stage.
289
00:21:55,856 --> 00:21:57,267
Maybe it's permanent.
290
00:21:57,441 --> 00:21:58,441
You think so?
291
00:21:58,818 --> 00:21:59,934
I don't know.
292
00:22:01,195 --> 00:22:02,731
It's just the, uh..
293
00:22:04,156 --> 00:22:06,068
..the possibility
of a partnership
294
00:22:06,242 --> 00:22:08,985
that's terribly important to
him, that's all he thinks about.
295
00:22:10,746 --> 00:22:12,453
Well, isn't that understandable?
296
00:22:15,376 --> 00:22:18,119
It's just most of the time
I feel like a reasonable adjunct
297
00:22:18,295 --> 00:22:19,661
to his getting ahead.
298
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
Join the club.
299
00:22:24,468 --> 00:22:25,468
What does that mean?
300
00:22:25,594 --> 00:22:27,210
You forget who I'm married to?
301
00:22:27,388 --> 00:22:30,347
George Kahn, better known
in the plastics business
302
00:22:30,516 --> 00:22:32,052
as Genghis Kahn.
303
00:22:33,269 --> 00:22:36,433
- You're kidding. George?
- Dear old quiet George.
304
00:22:36,605 --> 00:22:38,813
I'm afraid I know rather well
what it's like to be left
305
00:22:38,983 --> 00:22:40,975
by yourself to brood.
306
00:22:41,443 --> 00:22:44,402
Also, I'm very good
at making emotional mountains
307
00:22:44,572 --> 00:22:46,689
out of imaginary molehills.
308
00:22:47,032 --> 00:22:49,399
Then you think
last night was imaginary?
309
00:22:49,577 --> 00:22:51,910
- You want me to be honest?
- Yes, go ahead.
310
00:22:52,079 --> 00:22:54,071
I think that's exactly
what it was.
311
00:22:55,082 --> 00:22:58,450
So, as two neglected wives of
two overly ambitious husbands,
312
00:22:58,627 --> 00:23:01,244
I suggest we go spend
some of their money.
313
00:23:01,630 --> 00:23:02,711
All right.
314
00:23:02,882 --> 00:23:04,401
First we'll get
the stuff for the party.
315
00:23:04,425 --> 00:23:06,212
Then we'll storm
the department stores.
316
00:23:06,510 --> 00:23:08,547
All right, let's stop off
in the china shop.
317
00:23:08,721 --> 00:23:09,802
What for?
318
00:23:10,139 --> 00:23:11,630
For one ashtray.
319
00:23:12,057 --> 00:23:14,014
As smashed by
the powers of imagination.
320
00:23:14,184 --> 00:23:15,300
Terrific.
321
00:23:54,141 --> 00:23:55,632
Mr. Harris?
322
00:23:59,188 --> 00:24:02,727
Well, what brings you
back to our favorite room?
323
00:24:02,900 --> 00:24:05,358
I finished the living room
bookcases and figured I'd bring
324
00:24:05,527 --> 00:24:07,985
my paint cans and brushes
down here out of the way.
325
00:24:10,616 --> 00:24:13,450
You shouldn't have opened
it up, Mrs. Farnham.
326
00:24:14,495 --> 00:24:16,487
Well, I guess
my curiosity got..
327
00:24:16,664 --> 00:24:17,700
...the better of me.
328
00:24:18,749 --> 00:24:21,958
In future, you'd be
better off leaving it alone.
329
00:24:22,711 --> 00:24:24,998
Mr. Harris,
you're as bad as I am.
330
00:24:25,631 --> 00:24:28,169
Letting your imagination
run away with you.
331
00:24:28,509 --> 00:24:30,045
Why has... something happened?
332
00:24:31,011 --> 00:24:32,673
No, what would happen?
333
00:24:36,266 --> 00:24:38,804
Anyway, you're quite right
about the fireplace.
334
00:24:39,395 --> 00:24:40,664
My husband and I,
both looked at it
335
00:24:40,688 --> 00:24:42,725
and it would be impossible
to open it up.
336
00:24:43,190 --> 00:24:46,024
That's what I told you,
but you wouldn't listen.
337
00:24:48,445 --> 00:24:50,903
Mr. Harris, I'm a perfect woman.
338
00:24:51,073 --> 00:24:52,314
Stubborn and curious.
339
00:24:54,910 --> 00:24:56,492
Would you like a cup of coffee?
340
00:24:57,371 --> 00:24:58,907
No, thank you, Mrs. Farnham.
341
00:24:59,206 --> 00:25:00,947
I gotta be getting along.
342
00:25:01,834 --> 00:25:02,834
Thank you.
343
00:25:26,567 --> 00:25:28,684
We want you, Sally.
We want you.
344
00:25:28,861 --> 00:25:30,818
We want you. We want you.
345
00:25:30,988 --> 00:25:32,104
We want you.
346
00:26:05,481 --> 00:26:07,347
Is Mr. Farnham there?
347
00:26:08,484 --> 00:26:09,484
Left?
348
00:26:09,985 --> 00:26:11,021
When?
349
00:26:12,362 --> 00:26:14,854
No, no.
Thank you.
350
00:26:34,593 --> 00:26:37,552
Alex? Alex?
351
00:26:59,785 --> 00:27:01,993
Alex, I know it sounds crazy,
352
00:27:02,830 --> 00:27:06,119
but it was something like
this little ferocious animal
353
00:27:06,291 --> 00:27:07,577
grabbed at my dress.
354
00:27:08,085 --> 00:27:09,312
I heard all these little voices.
355
00:27:09,336 --> 00:27:11,623
Look, Sally,
you gotta stop this.
356
00:27:12,047 --> 00:27:13,128
Alex..
357
00:27:14,508 --> 00:27:15,669
...they were calling my name.
358
00:27:15,843 --> 00:27:17,630
They kept saying
over and over again,
359
00:27:17,803 --> 00:27:19,169
"We want you.
We want you."
360
00:27:19,346 --> 00:27:20,507
Sally, stop it!
361
00:27:23,559 --> 00:27:25,050
Obviously it's Harris' idea
362
00:27:25,227 --> 00:27:27,469
of some kind of a
crude practical joke.
363
00:27:29,064 --> 00:27:30,726
- Where's the key?
- It's in the lock.
364
00:27:30,899 --> 00:27:32,794
- That's where it was yesterday.
- Well, it's not there now.
365
00:27:32,818 --> 00:27:33,979
I've had enough of this.
366
00:27:47,082 --> 00:27:48,198
Mr. Harris.
367
00:27:49,751 --> 00:27:50,787
Yes, Mr. Farnham
368
00:27:51,420 --> 00:27:53,252
Look, I don't know
what's going on around here
369
00:27:53,380 --> 00:27:55,963
but my wife
is very, very badly upset.
370
00:27:56,466 --> 00:27:58,002
No, listen, hold on.
371
00:28:00,137 --> 00:28:01,799
To begin with,
you tell her all
372
00:28:01,972 --> 00:28:04,259
those scary stories
about the study.
373
00:28:04,433 --> 00:28:06,244
And then there's the business
about the ash door.
374
00:28:06,268 --> 00:28:10,012
Now, first, you bolt it up
and then for no apparent..
375
00:28:10,147 --> 00:28:11,683
Don't interrupt me.
376
00:28:11,857 --> 00:28:13,473
And then,
for no apparent reason you..
377
00:28:13,650 --> 00:28:15,232
...you take the bolts out again.
378
00:28:16,195 --> 00:28:18,528
No, no, no. No.
We haven't touched them, either.
379
00:28:18,739 --> 00:28:19,900
We haven't touched the bolts.
380
00:28:20,032 --> 00:28:22,524
And I know it didn't
get unbolted by itself.
381
00:28:22,701 --> 00:28:24,784
Now, wait! I got
something to say to you.
382
00:28:26,288 --> 00:28:27,950
There's a little matter
of a key missing.
383
00:28:28,123 --> 00:28:29,785
Now, you've got
no excuse in the world
384
00:28:29,958 --> 00:28:31,620
for taking the key
out of that door.
385
00:28:31,752 --> 00:28:33,288
There's every...
what?
386
00:28:41,511 --> 00:28:42,797
What did he say?
387
00:28:43,430 --> 00:28:46,298
He said that after he put
the bolts back in the ash door
388
00:28:46,475 --> 00:28:49,218
and came upstairs with you,
he never touched them again.
389
00:28:49,394 --> 00:28:51,260
He doesn't know anything
about the key, either.
390
00:28:52,606 --> 00:28:54,939
He also said we could find
ourselves a new carpenter.
391
00:28:56,693 --> 00:28:57,729
Why?
392
00:28:59,071 --> 00:29:01,859
He was embarrassed, obviously,
and he feels guilty.
393
00:29:06,912 --> 00:29:09,700
Well, I can't say that I'm
sorry. He's a very good worker.
394
00:29:11,792 --> 00:29:14,250
It's just that dictatorial
attitude of his.
395
00:29:16,755 --> 00:29:18,997
I don't think he did anything.
396
00:29:20,092 --> 00:29:21,503
Well, who did?
397
00:29:22,052 --> 00:29:24,214
I don't know.
That's what scares me.
398
00:29:27,057 --> 00:29:31,097
Look, Sal, I know
you're under a lot of pressure.
399
00:29:31,270 --> 00:29:32,789
The next couple of days
are very important.
400
00:29:32,813 --> 00:29:33,957
We got that dinner party
tomorrow night
401
00:29:33,981 --> 00:29:35,142
and I'm depending on you.
402
00:29:35,315 --> 00:29:37,352
- I know.
- And this is absurd, anyway.
403
00:29:37,526 --> 00:29:38,687
All these...
404
00:29:38,860 --> 00:29:42,149
these little creatures running
around, calling your name
405
00:29:42,322 --> 00:29:44,109
and grabbing
ahold of your dress.
406
00:29:47,869 --> 00:29:49,986
But after the party,
you'll be gone.
407
00:29:50,122 --> 00:29:55,083
Yeah. Yeah I'll be gone...
two days but only one night.
408
00:30:03,885 --> 00:30:06,093
I put your ice in the freezer
so it wouldn't melt.
409
00:30:06,263 --> 00:30:08,846
And your punch bowl's
there on the table. Oh..
410
00:30:09,016 --> 00:30:10,132
Thanks, Ethyl.
411
00:30:23,780 --> 00:30:24,780
Hi.
412
00:30:25,324 --> 00:30:27,816
Oh, I'm sorry
I scared you.
413
00:30:28,201 --> 00:30:29,362
No, no, it's all right.
414
00:30:29,536 --> 00:30:30,617
You're trembling.
415
00:30:32,205 --> 00:30:33,645
You a little nervous
about the party?
416
00:30:33,790 --> 00:30:35,406
Yes, I guess I am.
417
00:30:46,345 --> 00:30:47,881
Are you sure you're all right?
418
00:30:48,055 --> 00:30:49,887
Yes, I'm... really I'm fine.
419
00:30:52,726 --> 00:30:55,139
Well, in spite of being nervous,
you look terrific.
420
00:30:56,229 --> 00:30:57,229
Thanks.
421
00:31:16,083 --> 00:31:18,450
Okay, hold it again.
Right there.
422
00:31:19,378 --> 00:31:21,745
- Good!
- George, please, not now.
423
00:31:21,880 --> 00:31:23,542
All right, later, then.
424
00:31:24,883 --> 00:31:26,624
Sally! How are you?
425
00:31:26,802 --> 00:31:27,883
Hello, Sally.
426
00:31:28,053 --> 00:31:29,294
Hi. You look wonderful.
427
00:31:29,471 --> 00:31:31,007
Vacation. A month in Mexico.
428
00:31:31,181 --> 00:31:32,547
Oh, I envy you.
429
00:31:32,724 --> 00:31:34,619
Listen, go right on in.
I think you know everybody.
430
00:31:34,643 --> 00:31:35,759
I think so.
431
00:31:38,980 --> 00:31:40,391
Hi, Sally.
Great party.
432
00:31:40,649 --> 00:31:41,649
- Thank you.
- Hi, Sally.
433
00:31:41,733 --> 00:31:42,733
The house is marvelous.
434
00:31:42,776 --> 00:31:43,983
I'm glad you like it.
435
00:31:44,444 --> 00:31:47,437
- Hors d'oeuvre, Mrs. Farnham?
- No, Ethyl, I-I don't think so.
436
00:31:47,614 --> 00:31:50,072
Ethyl, thank you for coming
tonight and helping out.
437
00:31:50,242 --> 00:31:52,682
That's all right, this way I can
make sure the catering people
438
00:31:52,786 --> 00:31:54,906
clean up and don't leave
a mess for me in the morning.
439
00:31:58,125 --> 00:32:00,959
Sally, darling,
the house is divine.
440
00:32:01,128 --> 00:32:03,836
- Who did it?
- Francisco Perez.
441
00:32:04,005 --> 00:32:06,372
And he did the flowers
and the candles, too?
442
00:32:06,716 --> 00:32:09,333
Yes, he said if
we kept it dark enough,
443
00:32:09,511 --> 00:32:11,719
no one would notice that
the house was half finished.
444
00:32:12,431 --> 00:32:14,172
I think I could really use him.
445
00:32:17,018 --> 00:32:19,385
- Mrs. Farnham?
- Oh, no, thank you.
446
00:32:19,563 --> 00:32:22,180
Um, I think I'll have
some of this punch.
447
00:32:54,806 --> 00:32:57,594
I think the Randolph Trust
people will be pushovers, really.
448
00:32:57,767 --> 00:32:59,053
Yeah, could be.
449
00:32:59,769 --> 00:33:00,976
Hi, Sally. Nice party.
450
00:33:01,146 --> 00:33:02,182
Thank you.
451
00:33:03,190 --> 00:33:05,477
Well, tomorrow is a big day.
452
00:33:05,692 --> 00:33:07,354
So I hear, San Francisco.
453
00:33:08,320 --> 00:33:09,680
There's not a thing
to worry about.
454
00:33:10,363 --> 00:33:12,480
Alex will come through
with flying colors.
455
00:33:15,035 --> 00:33:16,151
I know he will.
456
00:33:16,953 --> 00:33:19,432
How does it feel to be the wife
of a man with a great future?
457
00:33:19,456 --> 00:33:20,492
Just great.
458
00:33:22,250 --> 00:33:25,334
Um, will you excuse me? I have
to, um, check on the dinner.
459
00:33:30,509 --> 00:33:32,149
Sally, hold again
for another one, please?
460
00:33:32,177 --> 00:33:33,668
- George.
- Thank you.
461
00:33:33,803 --> 00:33:35,239
The last thing anyone
needs right now
462
00:33:35,263 --> 00:33:36,595
is to be blinded
by a flash bulb.
463
00:33:36,765 --> 00:33:38,472
Now, would you please
get me another drink?
464
00:33:38,642 --> 00:33:39,758
All right.
465
00:33:42,521 --> 00:33:43,521
How are you feeling?
466
00:33:43,688 --> 00:33:45,054
Oh, I'm bearing up.
467
00:33:45,315 --> 00:33:47,147
Dinner is served, Mrs. Farnham.
468
00:33:47,817 --> 00:33:49,024
Thank you, Ethyl.
469
00:33:52,030 --> 00:33:53,692
Dinner's ready, everyone.
470
00:33:56,660 --> 00:33:58,822
Your names are
on those little cards.
471
00:34:00,914 --> 00:34:02,200
Oh, Sally.
472
00:34:03,416 --> 00:34:05,908
Hey, I understand you spent
a month in Mexico.
473
00:34:06,086 --> 00:34:07,086
Don't remind me.
474
00:34:07,170 --> 00:34:08,786
Really? Expensive, huh?
475
00:34:15,095 --> 00:34:17,007
Alex has been
telling me about the house.
476
00:34:17,138 --> 00:34:18,720
I think you've done a great job.
477
00:34:19,724 --> 00:34:21,181
We're still in the middle of it.
478
00:34:24,813 --> 00:34:26,020
Oh, here. Let me.
479
00:34:28,608 --> 00:34:29,940
Oh, thank you.
480
00:34:32,362 --> 00:34:33,773
Yes, it's been quite a hassle.
481
00:34:34,197 --> 00:34:36,439
We had to sleep
in one of the spare rooms
482
00:34:36,616 --> 00:34:39,654
and the dining room
isn't finished yet.
483
00:34:45,458 --> 00:34:46,949
Alex!
484
00:34:47,127 --> 00:34:48,538
Alex!
485
00:34:48,712 --> 00:34:51,204
Alex, please, Alex.
486
00:34:53,300 --> 00:34:54,836
There was nothing there.
487
00:34:55,010 --> 00:34:56,010
Nothing!
488
00:34:57,470 --> 00:34:58,551
I saw it.
489
00:34:58,930 --> 00:35:00,770
There were at least
10 other people around you,
490
00:35:00,849 --> 00:35:02,994
including your friend Joan,
and they didn't see anything.
491
00:35:03,018 --> 00:35:05,055
Maybe you oughta see
some kind of a doctor.
492
00:35:06,563 --> 00:35:07,974
Do you think I'm making this up?
493
00:35:09,983 --> 00:35:11,224
God only knows.
494
00:35:12,527 --> 00:35:14,046
For some reason,
you suddenly don't seem
495
00:35:14,070 --> 00:35:15,436
to like it around here.
496
00:35:15,572 --> 00:35:16,572
You want out.
497
00:35:17,824 --> 00:35:18,905
What does that mean?
498
00:35:19,284 --> 00:35:20,946
I mean,
it suddenly seems to me
499
00:35:21,119 --> 00:35:22,388
that you don't like this house..
500
00:35:22,412 --> 00:35:24,244
Now, I wanna
ask you something.
501
00:35:24,706 --> 00:35:27,164
Is this some roundabout way
of your telling me
502
00:35:27,292 --> 00:35:29,204
that you want me
to sell this house?
503
00:35:29,377 --> 00:35:30,959
Of course not.
504
00:35:31,129 --> 00:35:32,409
I love this place,
you know that.
505
00:35:32,547 --> 00:35:34,004
Then, what is it?
506
00:35:34,716 --> 00:35:35,877
I told you before.
507
00:35:36,051 --> 00:35:37,758
There's something
going on here.
508
00:35:37,927 --> 00:35:39,322
Oh, girl, I'm gonna
take you by the hand
509
00:35:39,346 --> 00:35:40,712
inch by inch around this house
510
00:35:40,889 --> 00:35:42,533
and show you there's
nothing to be afraid of.
511
00:35:42,557 --> 00:35:43,889
Lousy attitude to take.
512
00:35:44,225 --> 00:35:45,225
Oh, is it?
513
00:35:45,644 --> 00:35:46,805
Is it?
514
00:35:56,738 --> 00:35:57,899
You gonna be long?
515
00:35:58,073 --> 00:35:59,530
No, it's all yours.
516
00:37:12,480 --> 00:37:14,187
Hey, don't hurt her.
517
00:37:14,399 --> 00:37:16,265
- Not yet.
- But I want to.
518
00:37:16,443 --> 00:37:18,435
- I want to.
- No. No.
519
00:37:18,611 --> 00:37:21,319
- Why?
- He'll hear... in the bedroom.
520
00:37:21,489 --> 00:37:24,027
But I want to.
But I want to get her.
521
00:37:24,200 --> 00:37:27,238
No. Wait until tomorrow.
Tomorrow, we'll get her.
522
00:37:27,370 --> 00:37:29,703
- All of us.
- Then we just scare her, eh?
523
00:37:29,873 --> 00:37:31,489
Yes, scare her.
524
00:37:31,666 --> 00:37:32,747
Cut her.
525
00:37:32,917 --> 00:37:34,408
All right then, scare her.
526
00:37:35,003 --> 00:37:36,003
Scare her!
527
00:37:38,256 --> 00:37:40,339
Maybe you oughta see
some kind of a doctor.
528
00:38:08,870 --> 00:38:10,862
And this is absurd anyway.
529
00:38:11,039 --> 00:38:14,703
All these, these little
creatures running around.
530
00:39:17,730 --> 00:39:20,438
All I know, miss,
is what I told you before.
531
00:39:20,608 --> 00:39:23,316
Some things are
better left as they are.
532
00:39:45,758 --> 00:39:48,216
Alex, I think you're
right about this house.
533
00:39:48,761 --> 00:39:50,343
I think we should sell it.
534
00:39:50,513 --> 00:39:52,971
- You mean that?
- Yes, I do.
535
00:39:53,808 --> 00:39:54,844
I really do.
536
00:39:55,018 --> 00:39:56,634
No matter how much we..
537
00:39:57,562 --> 00:39:59,770
...we paint it or fix it up..
538
00:40:00,523 --> 00:40:03,436
...there's something
very depressing about it and..
539
00:40:04,152 --> 00:40:06,360
...well, after a while,
it just seems to get to you.
540
00:40:06,529 --> 00:40:07,736
Oh.
541
00:40:08,656 --> 00:40:09,863
Sally.
542
00:40:10,909 --> 00:40:13,947
Hey, if you really
feel that way..
543
00:40:15,747 --> 00:40:16,954
...we'll talk about it.
544
00:40:17,123 --> 00:40:18,183
We'll talk about it
when I get back
545
00:40:18,207 --> 00:40:19,948
from San Francisco, all right?
546
00:40:22,795 --> 00:40:23,831
Thank you.
547
00:40:24,005 --> 00:40:25,871
I mean, we've lived in
apartments before,
548
00:40:26,049 --> 00:40:27,460
we can do it again.
549
00:40:28,092 --> 00:40:30,129
Thank you for understanding.
550
00:40:31,054 --> 00:40:32,465
You're welcome.
551
00:40:33,431 --> 00:40:35,388
I think I'll read for a while.
552
00:40:35,808 --> 00:40:38,141
- I'm gonna sleep now.
- Sleep well.
553
00:40:38,770 --> 00:40:39,770
You too.
554
00:40:40,939 --> 00:40:43,181
I won't wake you in the morning.
I'll let you sleep.
555
00:40:48,947 --> 00:40:50,028
Goodnight.
556
00:42:03,229 --> 00:42:05,721
Just a few more days
and I'll be safe.
557
00:42:06,149 --> 00:42:07,543
- Tomorrow.
- Tomorrow we'll get her.
558
00:42:07,567 --> 00:42:09,058
- Get her.
- Get her tomorrow.
559
00:42:09,193 --> 00:42:11,651
- Tomorrow we'll get her.
- Yeah, we'll get her tomorrow.
560
00:42:43,436 --> 00:42:44,847
Hi, Mr. Harris.
561
00:42:47,315 --> 00:42:49,043
- How are you?
- Fine, thank you. How are you?
562
00:42:49,067 --> 00:42:51,104
I just came by
to pick up my tools.
563
00:42:51,277 --> 00:42:53,338
Oh, I think they're downstairs
in the study where you left 'em.
564
00:42:53,362 --> 00:42:55,024
- Oh, thank you.
- Uh, Mr. Harris.
565
00:42:55,281 --> 00:42:56,817
- Yeah?
- Uh..
566
00:42:57,033 --> 00:42:58,774
I think I owe you an apology.
567
00:42:58,951 --> 00:43:01,409
I was kinda rude and angry
on the phone the other day.
568
00:43:01,579 --> 00:43:04,037
- Yeah, I reckon we both were.
- All right. Fair enough.
569
00:43:04,165 --> 00:43:05,605
Hey, could I buy you
a cup of coffee?
570
00:43:05,750 --> 00:43:07,662
- Maybe a quick one, then.
- Good.
571
00:43:08,586 --> 00:43:11,078
Mr. Harris, I was wondering
if you'd reconsider.
572
00:43:12,173 --> 00:43:14,210
By that, I mean
coming back here to work.
573
00:43:14,383 --> 00:43:17,342
There still are some things
I'd like to get done.
574
00:43:17,512 --> 00:43:20,095
I don't think it'd be
a good idea, Mr. Farnham.
575
00:43:20,807 --> 00:43:22,389
Why? Why, 'cause we
had a beef?
576
00:43:22,517 --> 00:43:24,975
No, no. That's all
over with and forgotten.
577
00:43:25,144 --> 00:43:26,144
Well, then, why?
578
00:43:27,438 --> 00:43:31,182
Sir, I have my way
of looking at things
579
00:43:31,359 --> 00:43:33,351
and you and your wife
have yours.
580
00:43:33,528 --> 00:43:34,860
And it's like I said before,
581
00:43:35,655 --> 00:43:36,941
I think there are some things
582
00:43:37,115 --> 00:43:38,651
that shouldn't be
taken lightly.
583
00:43:38,866 --> 00:43:40,277
About this house?
584
00:43:42,453 --> 00:43:44,285
Why don't we stop
all that nonsense?
585
00:43:44,455 --> 00:43:46,947
- I don't call it nonsense!
- All right, superstition.
586
00:43:47,125 --> 00:43:48,310
And I don't call it
superstition, either!
587
00:43:48,334 --> 00:43:49,870
Well, then, what do you call it?
588
00:43:50,044 --> 00:43:52,004
I don't have a name for it,
but I wouldn't call it
589
00:43:52,130 --> 00:43:53,291
either one of those things.
590
00:43:55,133 --> 00:43:58,251
Look, Mr. Harris... I don't wanna
get in another beef with you,
591
00:43:58,427 --> 00:44:00,464
and I don't mean
to offend you, sir..
592
00:44:00,638 --> 00:44:02,925
...but I don't happen
to believe in all that stuff!
593
00:44:03,099 --> 00:44:05,307
I know you don't,
but it might be better for you
594
00:44:05,476 --> 00:44:07,092
and Mrs. Farnham if you did.
595
00:44:07,270 --> 00:44:08,852
Well, that's where
you're wrong..
596
00:44:09,564 --> 00:44:10,916
...because she's quite
frightened enough
597
00:44:10,940 --> 00:44:12,476
already as it is.
598
00:44:12,608 --> 00:44:14,648
And I've gotta hold you
partly responsible for that.
599
00:44:14,735 --> 00:44:15,735
I only warned her.
600
00:44:16,154 --> 00:44:18,274
Yeah, to the extent that
she wants to sell this place.
601
00:44:18,447 --> 00:44:20,609
- Sell it?
- That's right. We're movin'.
602
00:44:24,704 --> 00:44:27,242
I'd appreciate it if you'd
give me couple of weeks' work.
603
00:44:27,415 --> 00:44:29,281
You know, it needs fixin' up.
604
00:44:29,458 --> 00:44:31,916
I'm afraid not, sir,
and I'm sorry if I...
605
00:44:41,721 --> 00:44:43,257
- You told him.
- Shit.
606
00:44:43,431 --> 00:44:45,718
- You told.
- You told him.
607
00:44:45,850 --> 00:44:47,762
- Why did you tell?
- I tell you, I didn't.
608
00:44:48,060 --> 00:44:50,177
- You told him.
- I didn't tell. I didn't.
609
00:44:51,230 --> 00:44:54,223
I-I, I didn't say anything.
610
00:44:54,650 --> 00:44:58,439
- I didn't tell him anything!
- Why did you tell?
611
00:44:58,613 --> 00:45:01,071
And you know what happens to
people who tell, don't you?
612
00:45:01,240 --> 00:45:03,197
But I didn't. I didn't tell.
613
00:45:03,367 --> 00:45:05,859
I, I just warned him.
That's all.
614
00:45:06,037 --> 00:45:07,117
- Yeah, but you don't.
- Ah!
615
00:45:15,755 --> 00:45:17,212
Come on! Open the door!
616
00:45:17,381 --> 00:45:20,419
- Open the door.
- What's the matter?
617
00:45:20,635 --> 00:45:21,904
The wind must have
blown the door shut.
618
00:45:21,928 --> 00:45:23,885
I, I couldn't get it open.
619
00:45:24,388 --> 00:45:25,468
What happened to you wrist?
620
00:45:25,556 --> 00:45:27,388
Oh, that,
the light wasn't working
621
00:45:27,558 --> 00:45:29,038
and I was trying
to find my flashlight
622
00:45:29,143 --> 00:45:30,759
to get something
to open the door with.
623
00:45:30,895 --> 00:45:32,978
I must have jabbed myself
with one of the tools.
624
00:45:33,147 --> 00:45:36,231
- You gonna be all right?
- Yeah. Everything is all right.
625
00:45:45,868 --> 00:45:47,200
Who was that?
626
00:45:47,370 --> 00:45:49,532
It was Harris.
He forgot his tool box.
627
00:45:50,164 --> 00:45:51,780
Oh, yes, I forgot.
628
00:45:52,375 --> 00:45:53,741
He still angry with us?
629
00:45:54,210 --> 00:45:55,951
Well, with him
it's hard to tell.
630
00:45:59,090 --> 00:46:00,501
Hey, are you all right?
631
00:46:02,134 --> 00:46:03,295
Yes, I think so.
632
00:46:03,636 --> 00:46:05,923
Hey, why don't you call Joan
633
00:46:06,138 --> 00:46:08,258
and ask her to come over
and spend the night with you?
634
00:46:09,558 --> 00:46:11,220
- I think I will.
- Okay.
635
00:46:13,896 --> 00:46:15,762
- Alex?
- What?
636
00:46:17,483 --> 00:46:18,724
Oh, nothing.
637
00:46:19,360 --> 00:46:22,444
- Just come back soon.
- I will. I will.
638
00:46:23,072 --> 00:46:24,688
You take care of yourself.
639
00:46:25,157 --> 00:46:27,240
Stop being so scared.
640
00:46:44,010 --> 00:46:46,002
Yes, I feel much better.
641
00:46:46,220 --> 00:46:47,256
Really.
642
00:46:48,264 --> 00:46:50,221
Yes, he left
about an hour ago.
643
00:46:51,684 --> 00:46:53,801
Um, Joan, I wondered
if you could
644
00:46:54,020 --> 00:46:55,682
come over here later?
645
00:46:56,272 --> 00:46:59,731
I really don't wanna stay
in this house alone tonight.
646
00:47:02,278 --> 00:47:03,439
Stay with you?
647
00:47:03,571 --> 00:47:05,483
Oh, yes. That's
a much better idea.
648
00:47:07,116 --> 00:47:09,950
I didn't wanna ask.
Are you sure it's all right?
649
00:47:11,704 --> 00:47:15,243
Okay. Could you pick me
up around 4 o'clock?
650
00:47:16,375 --> 00:47:18,833
All right.
Thanks, Joan.
651
00:47:22,298 --> 00:47:24,005
- Good morning, Ethyl.
- Good morning.
652
00:47:25,968 --> 00:47:28,210
I hope there wasn't too much
of a mess after the party.
653
00:47:28,387 --> 00:47:31,255
Mostly glasses, the catering people
took care of the rest.
654
00:47:31,432 --> 00:47:33,845
Did you notice if there
were any candles left?
655
00:47:34,060 --> 00:47:37,724
Uh, no. No, they took
that away with the rest of it.
656
00:47:38,105 --> 00:47:39,266
Do we have any?
657
00:47:40,024 --> 00:47:42,357
Well, uh,
just those birthday ones.
658
00:47:43,319 --> 00:47:45,356
Oh, I'm afraid
those won't be enough.
659
00:47:45,529 --> 00:47:47,065
Um, I'm going upstairs
to get dressed
660
00:47:47,281 --> 00:47:49,068
and I'm gonna go out
for a while.
661
00:47:49,241 --> 00:47:50,322
All right.
662
00:48:36,372 --> 00:48:38,364
Is that Mr. Perez's
station wagon outside?
663
00:48:38,541 --> 00:48:39,541
He's upstairs now.
664
00:48:39,750 --> 00:48:40,911
He came with the samples
665
00:48:41,043 --> 00:48:42,363
for the bedroom
curtains, finally,
666
00:48:42,503 --> 00:48:43,869
and some bits of carpet.
667
00:48:44,046 --> 00:48:45,878
Was it all right to let him in?
668
00:48:46,048 --> 00:48:47,380
Oh, sure.
669
00:48:48,008 --> 00:48:50,250
I guess I'll have
to go up and talk to him.
670
00:48:50,928 --> 00:48:52,168
We won't be needing
the curtains
671
00:48:52,263 --> 00:48:54,050
or Mr. Perez, I'm afraid.
672
00:48:54,223 --> 00:48:55,634
Why's that?
673
00:48:56,142 --> 00:48:59,180
Well, my husband and I
have decided to move out.
674
00:49:00,729 --> 00:49:03,096
We, uh, really don't
like this house and..
675
00:49:03,274 --> 00:49:04,685
...we're going to sell it.
676
00:49:04,859 --> 00:49:06,503
Oh, my, after all
the work you've done here,
677
00:49:06,527 --> 00:49:07,893
that's a pity.
678
00:49:08,112 --> 00:49:09,694
But, uh, I can't say
I blame you.
679
00:49:09,864 --> 00:49:12,026
I never did like
these old places myself.
680
00:49:12,283 --> 00:49:14,741
Well, Ethyl, I, I hope you'll
continue to be with us,
681
00:49:14,910 --> 00:49:16,367
wherever we are.
682
00:49:17,037 --> 00:49:19,529
Well, well, I-I-I hope so, too.
683
00:49:19,832 --> 00:49:22,415
I'll call you, Ethyl, and let
you know what our plans are.
684
00:49:22,585 --> 00:49:24,622
All right.
Goodbye, Mrs. Farnham.
685
00:49:24,879 --> 00:49:27,792
- Goodbye.
- Thank you.
686
00:51:26,417 --> 00:51:28,337
That's the most incredible
I've heard in my life.
687
00:51:28,460 --> 00:51:29,746
Of course you have to pay.
688
00:51:29,962 --> 00:51:31,999
I spent hours
on this job. Hours.
689
00:51:32,339 --> 00:51:34,331
Wallpapers. Paintings.
690
00:51:34,508 --> 00:51:37,626
Besides that, it was all that
work I did for your party. Oh!
691
00:51:55,946 --> 00:51:57,062
Who are you?
692
00:51:57,781 --> 00:52:00,524
- What do you want?
- We want you, Sally.
693
00:52:00,784 --> 00:52:03,527
He was a mistake.
It's your spirit we need.
694
00:52:03,662 --> 00:52:05,073
Your spirit we want.
695
00:52:05,247 --> 00:52:07,660
- Your spirit. Your spirit.
- Why me?
696
00:52:07,833 --> 00:52:09,620
Your spirit.
You set us free.
697
00:52:09,752 --> 00:52:11,664
Whoever frees us
must become one of us
698
00:52:11,837 --> 00:52:12,998
and live with us.
699
00:52:21,347 --> 00:52:22,588
Live with us.
700
00:52:47,623 --> 00:52:50,411
Ma'am, if there's anything
else we need, we'll be in touch.
701
00:52:50,584 --> 00:52:52,120
Thank you for
getting here so quickly.
702
00:52:52,294 --> 00:52:53,705
Thanks for you cooperation.
703
00:52:53,879 --> 00:52:55,495
- Goodnight.
- Goodnight.
704
00:53:02,638 --> 00:53:04,846
- How is she?
- Ah, she's a little calmer.
705
00:53:05,015 --> 00:53:08,383
I tried to get her to lie down,
but she, uh, she refused.
706
00:53:08,602 --> 00:53:10,362
- I'll leave these with you.
- What are they?
707
00:53:10,521 --> 00:53:13,059
Sleeping pills. Try to get her
to take one, if you can.
708
00:53:13,190 --> 00:53:14,806
I don't think she will.
709
00:53:14,983 --> 00:53:16,099
Tell me something..
710
00:53:16,443 --> 00:53:18,651
...you've know her
for some time now, haven't you?
711
00:53:18,862 --> 00:53:20,023
Couple of years.
712
00:53:20,197 --> 00:53:22,689
Does she tend to be
over-imaginative?
713
00:53:23,409 --> 00:53:26,652
No. I've always thought her
as rather level-headed.
714
00:53:27,913 --> 00:53:30,113
Well, I've realized this has
been a severe shock to her,
715
00:53:30,332 --> 00:53:33,166
but she does seem
to have over-reacted.
716
00:53:33,544 --> 00:53:34,544
I know.
717
00:53:35,337 --> 00:53:37,454
Well, if you can, get her
to take one of those and..
718
00:53:37,673 --> 00:53:38,673
...try to get her to bed.
719
00:53:38,757 --> 00:53:40,749
I'll try. Thank you, doctor.
720
00:53:50,436 --> 00:53:51,436
What are you doing?
721
00:53:52,187 --> 00:53:53,303
I'm leaving.
722
00:53:54,106 --> 00:53:56,894
- Where are you going?
- I don't know.
723
00:53:57,526 --> 00:54:00,519
A hotel, anywhere. I just
want to get out of this house.
724
00:54:01,238 --> 00:54:02,854
Why don't you wait
until Alex gets here,
725
00:54:03,031 --> 00:54:04,488
then you can come to my house?
726
00:54:04,658 --> 00:54:07,241
- No, I want to leave now.
- Well, that's silly.
727
00:54:07,536 --> 00:54:09,619
Alex said he was catching
the 4 o'clock plane.
728
00:54:09,788 --> 00:54:11,588
He's probably on his way
from the airport now.
729
00:54:11,623 --> 00:54:13,330
I don't care.
I just don't want to stay
730
00:54:13,500 --> 00:54:15,162
in this house any longer.
731
00:54:15,669 --> 00:54:17,877
Listen, I made you
some coffee. Do you want it?
732
00:54:18,547 --> 00:54:19,663
No, thank you.
733
00:54:19,798 --> 00:54:21,359
Well, you better put these
in your suitcase.
734
00:54:21,383 --> 00:54:22,840
- What are they?
- Sleeping pills.
735
00:54:23,010 --> 00:54:24,967
The doctor asked me
to give them to you.
736
00:54:25,137 --> 00:54:26,548
I don't, I don't want them.
737
00:54:26,680 --> 00:54:28,342
Well, I'll put them here
in case you do.
738
00:54:28,682 --> 00:54:30,548
I told you, I don't want them.
739
00:54:32,352 --> 00:54:33,352
Sal?
740
00:54:38,817 --> 00:54:40,149
I'm sorry.
741
00:54:43,113 --> 00:54:44,445
You're exhausted.
742
00:54:44,907 --> 00:54:46,614
Why don't you lie down,
743
00:54:47,117 --> 00:54:48,949
try and relax,
and wait for Alex?
744
00:54:49,119 --> 00:54:51,486
- I can't.
- He'll be here any minute.
745
00:54:53,874 --> 00:54:56,787
- They killed him.
- Who?
746
00:54:57,211 --> 00:54:58,668
What are you talking about?
747
00:54:58,837 --> 00:54:59,918
Francisco Perez.
748
00:55:01,799 --> 00:55:03,559
They tripped him with
a little piece of cord.
749
00:55:04,259 --> 00:55:05,259
Who did?
750
00:55:06,595 --> 00:55:07,711
He didn't really..
751
00:55:08,931 --> 00:55:10,467
...fall down the stairs.
752
00:55:11,350 --> 00:55:12,990
He tripped him with
a little piece of cord
753
00:55:13,268 --> 00:55:14,509
when he came by the passageway.
754
00:55:14,686 --> 00:55:16,052
Sally, don't do this.
755
00:55:16,230 --> 00:55:17,641
You'll only upset
yourself again.
756
00:55:17,815 --> 00:55:18,815
I was right behind him.
757
00:55:18,982 --> 00:55:21,099
I-I saw the cord
and I grabbed it.
758
00:55:22,361 --> 00:55:23,602
I pulled on it.
759
00:55:23,779 --> 00:55:24,895
But they kept saying,
760
00:55:26,615 --> 00:55:28,151
"It's you we really want."
761
00:55:28,325 --> 00:55:29,782
Sally, please, don't.
762
00:55:31,745 --> 00:55:33,577
I held onto it, but I couldn't.
763
00:55:34,122 --> 00:55:35,122
Look.
764
00:55:37,501 --> 00:55:38,662
How did you do that?
765
00:55:38,961 --> 00:55:40,372
They did it with the cord.
766
00:55:41,880 --> 00:55:43,621
You've got to believe me.
767
00:55:44,967 --> 00:55:46,174
I think I do.
768
00:55:48,220 --> 00:55:50,507
But I... doubt
if anyone else will.
769
00:55:57,688 --> 00:55:58,769
I thought it was Alex.
770
00:56:03,861 --> 00:56:05,443
Drink this coffee.
771
00:56:05,612 --> 00:56:06,648
Be right back.
772
00:57:40,123 --> 00:57:41,517
- I'm glad you're back.
- How is she?
773
00:57:41,541 --> 00:57:43,032
Oh, hysterical,
but she's better now.
774
00:57:43,210 --> 00:57:44,997
- Alex, I gotta talk to you.
- Notnow!
775
00:57:45,170 --> 00:57:46,731
There's something
going on in this house.
776
00:57:46,755 --> 00:57:48,875
Sally says there's
something trying to kill her.
777
00:57:49,049 --> 00:57:51,757
Whatever it was killed Perez
and is still trying to get her.
778
00:57:51,969 --> 00:57:53,655
That's nonsense.
You don't believe that, do you?
779
00:57:53,679 --> 00:57:55,170
- Yes, I do.
- Have you both gone mad?
780
00:57:55,347 --> 00:57:56,741
- What's going on around here?
- Alex.
781
00:57:56,765 --> 00:57:57,765
Sally?
782
00:57:58,058 --> 00:57:59,058
Sally?
783
00:57:59,685 --> 00:58:01,301
Sally? Sally?
784
00:58:02,312 --> 00:58:03,312
Alex.
785
00:58:04,815 --> 00:58:07,933
Alex, please get me out of here.
786
00:58:08,110 --> 00:58:09,191
Sally, what's going on?
787
00:58:09,319 --> 00:58:10,713
What's going on,
Sal, what happened?
788
00:58:10,737 --> 00:58:12,069
I don't know.
789
00:58:12,948 --> 00:58:15,406
Alex, they're
t-trying to kill me.
790
00:58:17,160 --> 00:58:19,026
Alex, I'm so tired.
791
00:58:20,288 --> 00:58:22,120
Please help me
get out of here.
792
00:58:23,792 --> 00:58:25,624
Then I can be safe.
793
00:58:27,004 --> 00:58:28,356
Joan, what did
the doctor give her?
794
00:58:28,380 --> 00:58:30,463
Nothing. At least,
she didn't take anything.
795
00:58:30,632 --> 00:58:31,632
She didn't take anything.
796
00:58:32,592 --> 00:58:33,592
What's this?
797
00:58:34,720 --> 00:58:36,211
Sleeping pills.
The doctor left them.
798
00:58:36,638 --> 00:58:38,095
- Were they open?
- Yeah.
799
00:58:38,432 --> 00:58:39,432
How many were there?
800
00:58:39,558 --> 00:58:40,890
I think there were six.
801
00:58:41,309 --> 00:58:42,345
There are only four left.
802
00:58:42,728 --> 00:58:44,608
She obviously changed
her mind then, didn't she?
803
00:58:44,938 --> 00:58:46,218
Or something changed it for her.
804
00:58:46,398 --> 00:58:47,398
Oh, Joan.
805
00:58:47,566 --> 00:58:49,023
Alex.
806
00:58:49,192 --> 00:58:50,683
Sal? Sal?
807
00:58:53,280 --> 00:58:54,361
What's this?
808
00:58:54,531 --> 00:58:55,863
Look at the other one.
809
00:59:03,415 --> 00:59:04,415
Joan..
810
00:59:05,709 --> 00:59:07,189
...you better tell me
what's going on.
811
00:59:07,335 --> 00:59:08,826
- Come outside.
- All right.
812
00:59:11,548 --> 00:59:14,791
Alex? Alex, don't-don't
turn off the light.
813
00:59:14,968 --> 00:59:16,880
All right.
What happened to her hands?
814
00:59:17,179 --> 00:59:18,841
All I know is what
Sally told me.
815
00:59:19,139 --> 00:59:21,051
She says that Perez
tripped on the stairs,
816
00:59:21,266 --> 00:59:23,202
and that something ripped
the cord out of her hands
817
00:59:23,226 --> 00:59:24,226
when she held on to it.
818
00:59:24,394 --> 00:59:26,727
- Joan, I really...
- Listen, Alex.
819
00:59:26,855 --> 00:59:28,266
I think you've
got a choice.
820
00:59:28,398 --> 00:59:29,876
Either you accept
the fact that something
821
00:59:29,900 --> 00:59:31,436
is going on in this house.
822
00:59:31,610 --> 00:59:33,146
That some supernatural element
823
00:59:33,320 --> 00:59:34,982
is trying to harm Sally.
824
00:59:35,155 --> 00:59:36,995
Or you say that she's
having a mental breakdown
825
00:59:37,074 --> 00:59:38,861
and that she's
just imagining everything.
826
00:59:39,034 --> 00:59:41,034
Are you implying that
I'm trying to duck the truth?
827
00:59:41,078 --> 00:59:42,194
Are you?
828
00:59:42,412 --> 00:59:43,892
No, I'm trying
to find out what it is.
829
00:59:44,247 --> 00:59:45,475
Well, I don't think
you're gonna find it
830
00:59:45,499 --> 00:59:46,819
by insisting that
we're all crazy.
831
00:59:46,917 --> 00:59:48,033
I'm sorry.
832
00:59:48,543 --> 00:59:49,750
What about that carpenter?
833
00:59:50,087 --> 00:59:51,087
Harris?
834
00:59:51,421 --> 00:59:52,621
Sally said he told both of you
835
00:59:52,672 --> 00:59:54,067
that there was something
wrong with this house.
836
00:59:54,091 --> 00:59:56,083
- Yes, he did.
- What exactly did he say?
837
00:59:56,301 --> 00:59:58,042
Nothing much.
Well, he gave me a warning.
838
00:59:58,220 --> 01:00:00,114
He said, "Don't laugh at things
you don't understand."
839
01:00:00,138 --> 01:00:01,299
That kind of a routine.
840
01:00:01,848 --> 01:00:04,306
Alex, for Sally's sake,
I think you oughta talk to him.
841
01:00:04,434 --> 01:00:05,434
Oh, no.
842
01:00:05,560 --> 01:00:06,846
Please?
843
01:00:07,479 --> 01:00:09,812
All right, all right.
I'll call him. See if he's home.
844
01:00:16,863 --> 01:00:18,900
It's all right, it's only me.
845
01:00:19,074 --> 01:00:20,074
Where's Alex?
846
01:00:20,117 --> 01:00:21,858
Don't worry, he's downstairs.
847
01:00:21,952 --> 01:00:23,909
We've got to get out of here.
848
01:00:24,121 --> 01:00:25,121
I've got to get out of here.
849
01:00:25,122 --> 01:00:26,579
Alex will take of everything.
850
01:00:26,748 --> 01:00:29,707
Just, just try to relax
and rest for a while.
851
01:00:30,043 --> 01:00:31,043
All right?
852
01:00:37,259 --> 01:00:39,592
Yes, I... but a lot's happened
since then, Mr. Harris,
853
01:00:39,803 --> 01:00:41,243
and I gotta find out
what's going on.
854
01:00:42,889 --> 01:00:44,425
Yes. Yes, I'll make
it in ten minutes.
855
01:00:44,558 --> 01:00:45,674
I'll be over there, yes.
856
01:00:49,938 --> 01:00:50,938
What did he say?
857
01:00:51,606 --> 01:00:53,793
He'll see me. Look, here's
the number in case you need me.
858
01:00:53,817 --> 01:00:55,809
- Joan, you look awful beat.
- I'm okay.
859
01:00:55,986 --> 01:00:57,755
I'm going to make
myself a cup of coffee.
860
01:00:57,779 --> 01:00:59,179
Okay, I'll be back
as soon as I can.
861
01:00:59,322 --> 01:01:01,405
Don't worry.
I'll take good care of her.
862
01:02:10,769 --> 01:02:13,182
- Joan?
- It's okay, I'm here.
863
01:02:14,564 --> 01:02:15,564
Where's Alex?
864
01:02:15,774 --> 01:02:16,855
He'll be back soon.
865
01:02:34,501 --> 01:02:36,288
- I wanna get up.
- Hey.
866
01:02:45,262 --> 01:02:46,262
What happened?
867
01:02:47,847 --> 01:02:49,133
Must be the wind.
868
01:02:49,307 --> 01:02:50,548
Must've torn down a cable.
869
01:03:00,735 --> 01:03:02,021
All I can tell you, Mr. Farnham,
870
01:03:02,195 --> 01:03:04,903
is what I pieced together
myself over the years.
871
01:03:05,282 --> 01:03:07,524
You mean, since Sally's
grandparents lived in the house.
872
01:03:07,701 --> 01:03:08,701
That's right.
873
01:03:08,868 --> 01:03:10,450
He, Mr. Bennett,
that is, and his wife
874
01:03:10,620 --> 01:03:12,703
bought the house
when he retired.
875
01:03:12,872 --> 01:03:15,740
Seems like he was somewhat
of an amateur carpenter.
876
01:03:15,917 --> 01:03:17,874
Guess you might call him
one of the original
877
01:03:17,961 --> 01:03:19,543
"Do it yourselfers."
878
01:03:19,629 --> 01:03:21,871
And, just like your wife,
he wanted to use
879
01:03:22,048 --> 01:03:24,085
that downstairs room
as a study.
880
01:03:24,259 --> 01:03:26,876
It was him who
opened up the fireplace.
881
01:03:27,762 --> 01:03:29,202
Then the place was
already bricked up
882
01:03:29,264 --> 01:03:30,380
when they bought it?
883
01:03:30,515 --> 01:03:31,631
That's right.
884
01:03:32,058 --> 01:03:34,471
And the ash door
was bolted up, too.
885
01:03:34,644 --> 01:03:37,728
From what I've heard since,
that fireplace hadn't been used
886
01:03:37,897 --> 01:03:40,310
since the house was built,
back in the the 1880's.
887
01:03:41,401 --> 01:03:42,733
We need some fuses.
888
01:03:44,487 --> 01:03:45,847
Could have
overloaded the circuits.
889
01:03:45,905 --> 01:03:47,737
I turned on every
light in the house.
890
01:03:48,241 --> 01:03:49,607
I'll go down and look.
891
01:03:49,826 --> 01:03:51,658
No, Joan, you,
you can't go down there.
892
01:03:52,162 --> 01:03:53,243
Joan, don't.
893
01:03:54,956 --> 01:03:57,243
Sally, just keep
the candles burning.
894
01:03:57,459 --> 01:03:58,825
Everything will be all right.
895
01:04:00,545 --> 01:04:01,786
Where's the fuse box?
896
01:04:03,131 --> 01:04:05,544
It's... it's outside
by the back door.
897
01:04:06,509 --> 01:04:07,509
And the spare fuses?
898
01:04:08,845 --> 01:04:10,882
I guess Alex keeps
them in the box.
899
01:04:13,058 --> 01:04:14,265
Alex is at this number.
900
01:04:14,392 --> 01:04:15,392
Come up.
901
01:04:17,687 --> 01:04:20,020
I want you
to call him there now,
902
01:04:20,398 --> 01:04:21,855
and keep talking to him..
903
01:04:22,609 --> 01:04:24,271
...until I get back,
do you understand?
904
01:04:30,617 --> 01:04:31,903
I'll be back in a minute.
905
01:04:37,499 --> 01:04:39,286
Mr. Bennett..
906
01:04:39,417 --> 01:04:40,953
...when he opened
that fireplace..
907
01:04:43,213 --> 01:04:44,749
...what happened to him?
908
01:04:44,964 --> 01:04:45,964
What happened to him?
909
01:04:49,886 --> 01:04:50,886
Hello?
910
01:04:51,554 --> 01:04:52,554
Hello?
911
01:04:55,392 --> 01:04:57,008
Hello, is Alex there?
912
01:04:58,019 --> 01:04:59,100
Hello? Hello?
913
01:04:59,437 --> 01:05:00,437
Hello?
914
01:05:01,731 --> 01:05:02,731
Hello?
915
01:05:14,994 --> 01:05:15,954
I think it was your wife.
916
01:05:15,955 --> 01:05:17,741
She was asking for you,
but she hung up.
917
01:05:41,563 --> 01:05:43,225
Sally, I'm locked out!
918
01:05:59,122 --> 01:06:00,363
Sally.
919
01:06:06,629 --> 01:06:07,745
Sally.
920
01:06:12,302 --> 01:06:13,302
Sally.
921
01:06:15,263 --> 01:06:17,755
All I know is
what one of the maids told me.
922
01:06:18,016 --> 01:06:19,848
She said that
one evening, Mr. Bennett
923
01:06:20,059 --> 01:06:22,472
went down to that room
to do some work.
924
01:06:22,645 --> 01:06:24,978
Now, he hadn't been in there
more than half an hour.
925
01:06:25,190 --> 01:06:29,275
Then his wife upstairs heard
cries and terrible screams.
926
01:06:29,444 --> 01:06:30,776
- Sally.
- Sally.
927
01:06:32,071 --> 01:06:35,360
- Sally.
- Sally.
928
01:06:35,783 --> 01:06:37,115
Come, Sally.
929
01:06:38,703 --> 01:06:40,535
Sally.
930
01:06:40,747 --> 01:06:42,409
Sally.
931
01:06:47,295 --> 01:06:49,207
Sally.
932
01:06:49,380 --> 01:06:51,540
Well, she and the servants
ran down the stairs.
933
01:06:51,674 --> 01:06:54,382
The door was locked,
but they broke it down.
934
01:06:54,552 --> 01:06:57,090
Everything in that
room was wrecked.
935
01:06:57,263 --> 01:06:58,845
Are you telling me..
936
01:06:59,641 --> 01:07:01,758
...that something reached up
through that fireplace
937
01:07:01,935 --> 01:07:04,143
and pulled that old man
down through the hole?
938
01:07:04,646 --> 01:07:07,480
That's all I can
tell you, Mr. Farnham.
939
01:07:07,649 --> 01:07:08,810
And I think..
940
01:07:08,983 --> 01:07:10,474
...that's where he is now.
941
01:07:13,530 --> 01:07:17,615
We've been waiting
for you, Sally.
942
01:07:18,910 --> 01:07:20,151
Sally.
943
01:07:21,412 --> 01:07:22,619
We're waiting.
944
01:07:26,543 --> 01:07:27,543
Sally.
945
01:07:28,545 --> 01:07:31,037
Sally, we want you.
946
01:07:31,214 --> 01:07:32,295
Sally.
947
01:07:33,925 --> 01:07:34,925
Sally.
948
01:07:37,345 --> 01:07:38,961
Come along.
949
01:07:42,892 --> 01:07:44,383
Sally, help me!
950
01:07:45,353 --> 01:07:47,185
Help me, I can't get in!
951
01:07:49,899 --> 01:07:52,186
- Sally.
- Sally.
952
01:07:52,318 --> 01:07:54,435
Sally, we're waiting for you.
953
01:07:54,612 --> 01:07:55,693
Sally.
954
01:07:57,407 --> 01:07:59,694
- Sally.
- Sally.
955
01:07:59,784 --> 01:08:01,116
Sally.
956
01:08:01,286 --> 01:08:03,118
Come to us.
957
01:08:03,371 --> 01:08:04,953
- Sally.
- We're waiting.
958
01:08:05,164 --> 01:08:07,121
- Sally.
- Sally.
959
01:08:07,292 --> 01:08:08,874
- Sally.
- Come to us.
960
01:08:09,502 --> 01:08:10,709
Sally?
961
01:08:10,920 --> 01:08:12,411
Sally, can you hear me?
962
01:08:15,091 --> 01:08:16,423
Sally, open up!
963
01:08:21,723 --> 01:08:23,055
Sally?
964
01:08:23,391 --> 01:08:25,098
Sally, let me in.
965
01:08:25,268 --> 01:08:26,304
I'm locked out.
966
01:08:33,901 --> 01:08:35,108
Sally?
967
01:08:35,320 --> 01:08:36,606
Can't you hear me?
968
01:08:36,779 --> 01:08:38,611
I'm locked out!
969
01:08:42,952 --> 01:08:44,238
Come, Sally.
970
01:08:45,330 --> 01:08:47,993
Come to us.
971
01:08:48,124 --> 01:08:50,707
We're waiting for you.
972
01:08:50,918 --> 01:08:52,955
Come to us.
973
01:08:53,087 --> 01:08:54,623
We need you.
974
01:09:13,816 --> 01:09:15,148
Sally.
975
01:09:28,790 --> 01:09:30,326
Sally.
976
01:09:30,500 --> 01:09:32,162
Come, Sally.
977
01:10:03,074 --> 01:10:05,191
- No, please.
- We got her.
978
01:10:05,410 --> 01:10:07,117
- Don't..
- We got her.
979
01:10:07,704 --> 01:10:08,911
Help me.
980
01:10:34,105 --> 01:10:35,312
We got her.
981
01:10:59,130 --> 01:11:00,746
We got her.
982
01:11:00,882 --> 01:11:02,293
We got her.
983
01:11:13,102 --> 01:11:14,102
Don't.
984
01:11:24,614 --> 01:11:25,821
Alex.
985
01:11:26,032 --> 01:11:27,364
A-Alex, help.
986
01:11:39,921 --> 01:11:41,287
Thank heaven you're here.
987
01:11:42,423 --> 01:11:43,755
I can't get in.
988
01:11:44,801 --> 01:11:46,793
The door's bolted from inside.
989
01:12:01,526 --> 01:12:02,526
Sal.
990
01:12:02,819 --> 01:12:04,151
Sally!
991
01:12:04,278 --> 01:12:05,485
Sally!
992
01:12:14,872 --> 01:12:18,365
Will anyone come?
Do you think they'll come?
993
01:12:18,668 --> 01:12:21,126
Will anyone come
and set us free?
994
01:12:21,295 --> 01:12:23,378
Of course they will come.
995
01:12:23,631 --> 01:12:24,872
We know they will.
996
01:12:25,049 --> 01:12:28,633
But when? When? When?
997
01:12:29,220 --> 01:12:31,507
Soon. Very soon.
998
01:12:31,639 --> 01:12:33,221
We have lots of time.
999
01:12:33,349 --> 01:12:34,965
Lots of time.
1000
01:12:35,142 --> 01:12:36,849
All the time in the world.
1001
01:12:37,019 --> 01:12:39,056
- Time.
- Time.
1002
01:12:39,188 --> 01:12:41,896
Time to set us free again.
1003
01:12:42,108 --> 01:12:43,815
All the time in the world.
1004
01:12:43,985 --> 01:12:46,728
- To set us free.
- To set us free.
1005
01:12:47,029 --> 01:12:49,316
To set us free on the world.
1006
01:12:49,532 --> 01:12:52,570
- Free..
- Free on the world.
1007
01:12:52,785 --> 01:12:54,651
- Free..
- Free on the world.
1008
01:12:54,829 --> 01:12:56,286
Set us free.
66811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.