All language subtitles for Domina.S02E06.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,494 --> 00:00:19,584 ازدواج با جولیا به لحاظ سیاسی خیلی به نفعم میشه [آنچه گذشت] 2 00:00:19,584 --> 00:00:20,976 با آگریپا ازدواج میکنه [آنچه گذشت] 3 00:00:20,976 --> 00:00:21,977 ولی اون تا ابد زنده نمیمونه 4 00:00:21,977 --> 00:00:24,023 و وقتی جولیا در دسترس قرار بگیره 5 00:00:24,023 --> 00:00:25,459 میخوام درستش کنی 6 00:00:25,459 --> 00:00:29,855 جولیا ازدواجش با آگریپا رو بی آبرو کرده 7 00:00:31,291 --> 00:00:35,078 کسی که جولیا باهاش میخوابید ویلبیا نبود 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,383 هیچوقت اذیتت نمیکنه 9 00:00:36,383 --> 00:00:38,907 که دو تا پسرای منو به فرزند خواندگی گرفت ولی مال تو رو هرگز نگرفت ؟ 10 00:00:38,907 --> 00:00:42,128 عشق ضعیف‌مون میکنه 11 00:00:42,128 --> 00:00:43,912 وصیتنامه‌ی گایوس رو دیدم 12 00:00:43,912 --> 00:00:47,568 پس، پسر خوانده‌های آگریپا همه چی رو به ارث میبرن، ها ؟ 13 00:00:47,568 --> 00:00:49,788 قیم کیه ؟ - دامیشس - 14 00:00:49,788 --> 00:00:51,442 دامیشس پشت قحطی بود 15 00:00:51,442 --> 00:00:52,573 همون طور که شک کرده بودی 16 00:00:54,140 --> 00:00:55,315 هنوزم باور نداری برادرم رو کشته ؟ 17 00:00:55,315 --> 00:00:58,666 تو اشتیاق داری از لیویا انتقام بگیری، نه من 18 00:00:58,666 --> 00:01:00,494 اون نامه از طرف مادره ؟ - آره - 19 00:01:00,494 --> 00:01:02,322 نمیدونم چرا به خودش زحمت داده رمزگذاریش کنه 20 00:01:02,322 --> 00:01:04,759 گمونم از سر عادته 21 00:01:04,759 --> 00:01:07,458 برو کاهنه اوریلیا رو بیار 22 00:01:07,458 --> 00:01:10,243 از وصیتنامه‌ی آگریپا هم یه نسخه میخوام 23 00:01:10,243 --> 00:01:13,986 ...ازت میخوام آلمان رو به تصرف در بیاری 24 00:01:13,986 --> 00:01:15,466 برای روم 25 00:01:15,466 --> 00:01:17,946 اگه یه وقت تو رو به عنوان تهدید یا مشکل ببینه 26 00:01:17,946 --> 00:01:19,165 مُردی 27 00:01:19,165 --> 00:01:21,036 قطعا قدرتش رو به ارث نمیبری 28 00:01:21,036 --> 00:01:22,516 !این یه افتخار خیلی بزرگه 29 00:01:22,516 --> 00:01:23,865 نه، نیست - چرا، هست - 30 00:01:23,865 --> 00:01:25,780 این یه یادداشت خودکشی ده ساله‌ست، این چیزیه که هست 31 00:01:25,780 --> 00:01:27,521 جات بودم میپرسیدم چرا اسم تو روش‌ـه 32 00:01:27,521 --> 00:01:29,349 سرم یه مشکلی داره 33 00:01:29,349 --> 00:01:32,526 تایبریوس بد درون تایبریوس زندگی میکنه 34 00:01:32,526 --> 00:01:33,832 همیشه میکرده 35 00:01:33,832 --> 00:01:36,704 تایبریوس، اون مرده 36 00:01:36,704 --> 00:01:38,271 ...بیشتر اوقات خوابیده ولی 37 00:01:38,271 --> 00:01:40,360 کی بیدارش میکنه ؟ - مادر - 38 00:01:40,360 --> 00:01:43,233 سم‌هاش 39 00:01:43,233 --> 00:01:45,583 آره، گفت حتما لازمت میشن 40 00:01:49,713 --> 00:01:52,569 [چهار سال بعد] 41 00:01:56,712 --> 00:01:57,483 [دوازده سال پیش از میلاد مسیح] 42 00:01:57,508 --> 00:01:59,510 خواهش میکنم، دعوا کافیه [دوازده سال پیش از میلاد مسیح] 43 00:01:59,510 --> 00:02:01,512 تمومش کنین. ساکت شین [دوازده سال پیش از میلاد مسیح] 44 00:02:01,512 --> 00:02:03,383 لطفا کمک کن، خواهشا گوش کنین، تمومش کنین 45 00:02:03,383 --> 00:02:04,645 آگریپا - زود باشین، پسرا - 46 00:02:04,645 --> 00:02:06,081 مادرتونو کفری نکنین 47 00:02:09,868 --> 00:02:11,348 آگریپا 48 00:02:11,348 --> 00:02:12,479 خیلی خب، کافیه دیگه 49 00:02:12,479 --> 00:02:14,046 !کالسکه‌ی لعنتی رو نگهدار 50 00:02:14,046 --> 00:02:16,353 !همین الان تمومش کنین - !گفتم بسه - 51 00:02:16,353 --> 00:02:17,223 آگریپا، بازم دارن دعوا میکنن 52 00:02:17,223 --> 00:02:19,007 !پسرا، پسرا، هوی 53 00:02:19,007 --> 00:02:21,271 کافیه آگریپینا - !یه بار گفتم - 54 00:02:21,271 --> 00:02:22,707 گایوس، دیگه پیش هم نمیشینین 55 00:02:22,707 --> 00:02:24,056 آگریپا - جولیلا، ببرش عقب - 56 00:02:24,056 --> 00:02:25,057 !آگریپا 57 00:02:25,057 --> 00:02:26,363 آگریپا 58 00:02:26,363 --> 00:02:27,668 !دیدما - بچه داره میاد - 59 00:02:27,668 --> 00:02:29,104 !این دهن سرویس داره میاد 60 00:02:29,104 --> 00:02:31,150 نمیتونی تا برمیگردیم روم صبر کنی ؟ 61 00:02:31,150 --> 00:02:32,717 چی ؟ - نه ؟ صحیح. باشه - 62 00:02:32,717 --> 00:02:34,022 آره، آره 63 00:02:34,022 --> 00:02:36,373 !باشه. بچه‌ها، به صف بشین 64 00:02:36,373 --> 00:02:38,113 !گایوس 65 00:02:38,113 --> 00:02:39,680 !لوشس 66 00:02:39,680 --> 00:02:40,986 جولیلا 67 00:02:40,986 --> 00:02:42,770 اوه، دیگه داره میاد 68 00:02:46,774 --> 00:02:48,907 جولیلا ؟ 69 00:02:53,041 --> 00:02:56,567 !دارم میام گیرت بندازم 70 00:03:02,529 --> 00:03:05,532 هوم 71 00:03:05,532 --> 00:03:09,101 موندم کجا میتونه باشه 72 00:03:22,897 --> 00:03:25,117 !پیدات کردم! من بردم 73 00:03:27,424 --> 00:03:29,295 !زود باش 74 00:03:29,295 --> 00:03:32,298 زود باش، بگیر بشین 75 00:03:36,781 --> 00:03:39,784 پیدات کردم 76 00:03:39,784 --> 00:03:43,744 !اوه فرسوده شدم 77 00:03:43,744 --> 00:03:46,225 از شکل افتادم 78 00:03:50,490 --> 00:03:52,492 نگران مامان‌تون نباشین 79 00:03:52,492 --> 00:03:54,146 روبراه‌ـه 80 00:03:54,146 --> 00:03:55,843 زن‌ها عاشق سرو صدائن 81 00:04:01,545 --> 00:04:03,851 ...میدونین، بابام 82 00:04:03,851 --> 00:04:09,030 وقتی همسن شما بودم ما رو میاورد اینجا برای شکار 83 00:04:09,030 --> 00:04:11,163 ...تله‌ها رو چک میکردیم و بعد 84 00:04:11,163 --> 00:04:13,252 بعد من و برادرم میدویدیم 85 00:04:13,252 --> 00:04:16,124 به سمت پرنده‌ها سنگ پرت میکردیم 86 00:04:19,998 --> 00:04:21,129 اوه، جادویی بود 87 00:04:24,742 --> 00:04:26,657 ...میدونین 88 00:04:29,660 --> 00:04:32,184 ...من توی نبردها جنگیدم و 89 00:04:32,184 --> 00:04:35,100 ...ناوگان‌ها رو غرق کردم و 90 00:04:35,100 --> 00:04:37,407 معابد و قنات‌ها ساختم 91 00:04:39,887 --> 00:04:43,238 فکر نکنم هیچوقت به اندازه اون زمان خوشحال بوده باشم 92 00:04:53,379 --> 00:04:55,468 شاید بجز الان 93 00:05:09,569 --> 00:05:11,832 !تو روحش، داره میاد، میتونم حسش کنم 94 00:05:41,427 --> 00:05:47,781 بابایی ؟ 95 00:05:47,781 --> 00:05:50,958 بیدار شو، بابایی 96 00:05:53,657 --> 00:05:55,789 ایناهاشین 97 00:05:55,789 --> 00:05:57,791 نگاه، پسره 98 00:05:57,791 --> 00:06:02,056 یه پسر چاق و چله 99 00:06:03,449 --> 00:06:05,973 چیه ؟ موضوع چیه ؟ 100 00:06:15,461 --> 00:06:18,595 آگریپا ؟ 101 00:06:30,476 --> 00:06:32,565 اوه، عشقم 102 00:06:40,181 --> 00:06:44,142 ممنون 103 00:06:58,461 --> 00:07:01,289 چیه ؟ 104 00:07:01,341 --> 00:07:07,141 [دومینا] 105 00:08:05,231 --> 00:08:12,412 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 106 00:08:12,722 --> 00:08:20,063 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 107 00:08:20,335 --> 00:08:27,643 :چنل زيرنويس @ErfanTabarsiOfficial 108 00:09:04,251 --> 00:09:09,354 [قسمت ششم - آزادی] 109 00:09:14,597 --> 00:09:17,469 دوستم 110 00:09:17,469 --> 00:09:19,253 برادرم 111 00:09:24,432 --> 00:09:27,044 سناتور 112 00:09:27,044 --> 00:09:29,437 ژنرال 113 00:09:29,437 --> 00:09:31,309 معمار 114 00:09:32,919 --> 00:09:35,487 جنگجو 115 00:09:39,622 --> 00:09:41,232 ...تا زمانی که 116 00:09:43,843 --> 00:09:45,845 ...تا زمانی که 117 00:09:45,845 --> 00:09:49,153 ...این شهر استواره 118 00:09:49,153 --> 00:09:51,285 ...روی این تپه‌ها 119 00:09:55,072 --> 00:09:57,248 ...مردم اسم 120 00:09:58,641 --> 00:10:03,123 مارکوس ویپسنیوس آگریپا رو به خاطر خواهند داشت 121 00:10:04,603 --> 00:10:08,085 هی. هی. طوری نیست 122 00:10:08,085 --> 00:10:12,393 دیگه نیازی بهش نداری دیگه نیازی بهش نداری 123 00:10:23,100 --> 00:10:25,580 آگوستوس 124 00:10:25,580 --> 00:10:29,149 این وصیتنامه‌ی نهایی مارکوس ویپسنیوس آگریپاست 125 00:10:29,149 --> 00:10:31,630 که در امانت معبد وستا بود و ازش نگهداری شد 126 00:10:33,763 --> 00:10:36,113 موندم چی توش‌ـه 127 00:10:36,113 --> 00:10:38,681 .نباید درباره‌اش شوخی کنی .جعل وصیتنامه هتک حرمته 128 00:10:38,681 --> 00:10:40,770 احتمالا 129 00:10:53,217 --> 00:10:55,915 ولی زیرکانه‌ست 130 00:10:55,915 --> 00:10:58,744 اگه معبد رو کنترل کنی، آینده رو کنترل میکنی 131 00:10:58,744 --> 00:11:01,616 میدونستم همه چیز رو میذاره برای گایوس 132 00:11:01,616 --> 00:11:03,749 واقعا پول بیشتری لازم داشتی ؟ 133 00:11:03,749 --> 00:11:05,620 با پول، مردم 134 00:11:05,620 --> 00:11:08,841 و ارتش‌ها خریده میشن، هیچوقت کافی نیست 135 00:11:08,841 --> 00:11:10,190 اتاق قبلیم رو برمیدارم 136 00:11:10,190 --> 00:11:12,105 پسرا رو بذار تو اتاق قبلی تایبریوس 137 00:11:12,105 --> 00:11:13,759 و دخترا رو بذار تو اتاق قبلی دروسوس 138 00:11:13,759 --> 00:11:15,630 بچه میتونه پیش پرستار بمونه 139 00:11:15,630 --> 00:11:19,069 حالت خوبه ؟ - آره - 140 00:11:19,069 --> 00:11:22,289 بگیر بشین، عزیزم. سلام بهت 141 00:11:22,289 --> 00:11:26,206 خب، جولیا، چه حسی داره که برگشتی پیش والدینت ؟ 142 00:11:27,512 --> 00:11:29,470 ولی بازم، فقط تا زمانی‌ـه که یه شوهر جدید برات پیدا کنن 143 00:11:29,470 --> 00:11:31,646 هنوز بهت نگفتن کیه ؟ 144 00:11:31,646 --> 00:11:34,127 چی ؟ بعد از دو ازدواج و پنج تا بچه ؟ 145 00:11:34,127 --> 00:11:35,433 نه. کافیم‌ـه 146 00:11:35,433 --> 00:11:37,652 تو که فقط 27 سالته 147 00:11:37,652 --> 00:11:39,611 جدی جدی که تصور نمیکنی بازم ازت سو استفاده نمیکنن ؟ 148 00:11:39,611 --> 00:11:42,135 اوه، این لحن صحبت خیلی درست نیست، هست ؟ 149 00:11:42,135 --> 00:11:43,833 چه لحنی رو ترجیح میدین ؟ 150 00:11:43,833 --> 00:11:46,487 البته شوهرم ازت استقبال میکنه 151 00:11:46,487 --> 00:11:48,968 ولی متاسفانه احتمال نداره اتفاق بیفته 152 00:11:48,968 --> 00:11:50,665 اوه، دیگه بسه این حرفا 153 00:11:50,665 --> 00:11:53,320 در حقیقت، احتمالش بیشتره مال تو بشه، آنتونیا 154 00:11:55,192 --> 00:11:57,107 چرا ؟ چیزی شنیدی ؟ 155 00:11:57,107 --> 00:11:59,065 خب، شنیدم دامیشس علاقه‌منده 156 00:11:59,065 --> 00:12:01,546 یا اضافه بر اون دروسوس هست 157 00:12:01,546 --> 00:12:03,635 چی ؟ - یا گالوس یا واروس - 158 00:12:03,635 --> 00:12:05,115 توی سنا که داشتن‌شون ارزشمنده 159 00:12:05,115 --> 00:12:06,638 یا حتی تایبریوس 160 00:12:06,638 --> 00:12:08,988 حالا که پدر ویپسنیا دیگه نمیتونه رای بده 161 00:12:08,988 --> 00:12:12,644 چطور میتونی انقدر بی عاطفه و سنگ دل باشی ؟ 162 00:12:12,644 --> 00:12:14,820 تمرین زیاد - اوه، صادقانه، مارسلا - 163 00:12:14,820 --> 00:12:16,126 تازه وارد مرحله سوگواری شدیم 164 00:12:16,126 --> 00:12:18,128 مجبوری انقدر ملالت آور باشی لعنتی ؟ 165 00:12:18,128 --> 00:12:22,001 مرحله سوگواری من که به تخم کسی نبود 166 00:12:22,001 --> 00:12:24,699 به محض اینکه پدر مارسلا خاکستر شد 167 00:12:24,699 --> 00:12:27,833 داشتم زیر پدر آنتونیا نفس نفس میزدم 168 00:12:27,833 --> 00:12:29,879 انقدر سریع حامله شدم 169 00:12:29,879 --> 00:12:32,533 که راستش مطمئن نبودم بچه از کیه 170 00:12:32,533 --> 00:12:35,188 مادر - حرف منم همینه - 171 00:12:35,188 --> 00:12:37,277 بعد از دو تا شوهر ولتون کردن 172 00:12:37,277 --> 00:12:38,626 تازه شما فقط چهار تا بچه داشتین 173 00:12:38,626 --> 00:12:41,673 آره، ولی من فقط با شوهرم رابطه داشتم 174 00:12:41,673 --> 00:12:43,544 !آم، اکتیویا 175 00:12:45,372 --> 00:12:47,287 خب، یکم برای خشونت حق به جانبانه دیره 176 00:12:49,681 --> 00:12:51,030 گاییدمت، مارسلا 177 00:12:51,030 --> 00:12:52,379 ...ای کثافت 178 00:12:52,379 --> 00:12:53,511 !مارسلا، بس کن 179 00:12:53,511 --> 00:12:55,165 مارسلا 180 00:12:56,644 --> 00:12:58,690 فرار کن، جولیلا 181 00:12:58,690 --> 00:13:00,039 برای نجات جونت فرار کن 182 00:13:00,039 --> 00:13:01,911 هرگز نایست و هرگز پشت سرتو نگاه نکن - !برو - 183 00:13:01,911 --> 00:13:03,608 !بس کن - مسخره‌ست - 184 00:13:03,608 --> 00:13:08,047 مارسلای تخمی 185 00:13:08,047 --> 00:13:10,528 شروع کرد به دست انداختن جولیا راجع به ازدواج بعدیش 186 00:13:10,528 --> 00:13:12,225 کدوم ازدواج بعدی ؟ 187 00:13:12,225 --> 00:13:14,532 اوه، این تنها چیزیه که همه میخوان راجع بهش حرف بزنن 188 00:13:14,532 --> 00:13:18,362 گفت حتی ممکنه یکی از شما دو تا باشه 189 00:13:18,362 --> 00:13:20,668 مادر پیش پیزوئه 190 00:13:24,411 --> 00:13:26,196 وسائل رو جمع کن 191 00:13:26,196 --> 00:13:28,372 به هیچکس نگو 192 00:13:32,115 --> 00:13:34,030 آگریپا رو دوست داشتم 193 00:13:34,030 --> 00:13:36,162 تا جایی که میتونستم 194 00:13:36,162 --> 00:13:41,167 اون... تعادل بین من و گایوس بود 195 00:13:41,167 --> 00:13:45,606 مرگش واقعا جانشینی رو تغییر نمیده 196 00:13:45,606 --> 00:13:48,131 تا جایی که به کسی مربوط میشه 197 00:13:48,131 --> 00:13:50,655 پسرای فرزند خوانده آگوستوس همچنان در نوبت اول 198 00:13:50,655 --> 00:13:52,222 برای به ارث بردن همه چیزن 199 00:13:52,222 --> 00:13:54,528 ولی وصیتنامه‌ی جدیدی که درست کردی ترتیب اونو میده 200 00:13:54,528 --> 00:13:56,617 مگر اینکه جولیا رو شوهر بده 201 00:13:56,617 --> 00:14:00,360 و اون واقعا ممکنه اوضاع رو پیچیده کنه 202 00:14:00,360 --> 00:14:03,842 به نفع همه‌ست که شوهرش نده 203 00:14:06,062 --> 00:14:08,151 ولی میده 204 00:14:08,151 --> 00:14:11,197 انتخاب شوهر به شدت قابل توجه خواهد بود 205 00:14:11,197 --> 00:14:12,938 به لحاظ سیاسی 206 00:14:12,938 --> 00:14:14,592 میدونم 207 00:14:14,592 --> 00:14:16,942 نمادی از مرحمت بخصوص 208 00:14:16,942 --> 00:14:19,553 و نفوذ 209 00:14:19,553 --> 00:14:22,382 پس باید دروسوس باشه 210 00:14:28,823 --> 00:14:33,350 یولوس، میذارم به کارت برسی 211 00:14:33,350 --> 00:14:34,742 نه 212 00:14:34,742 --> 00:14:37,658 نه، چی ؟ 213 00:14:37,658 --> 00:14:41,924 نه،‌نمیتونم ازدواجت با جولیا رو درست کنم 214 00:14:41,924 --> 00:14:43,142 الان نه. شاید هرگز نه 215 00:14:43,142 --> 00:14:47,799 بهم قول دادی 216 00:14:49,801 --> 00:14:54,153 هر کاری ازم خواستی کردم 217 00:14:54,153 --> 00:14:55,981 گایوس میذاره سال بعد برای کنسول اقدام کنی 218 00:14:55,981 --> 00:14:57,156 منم پولش رو میدم 219 00:14:57,156 --> 00:14:58,984 دیگه همه شدن کنسول 220 00:14:58,984 --> 00:15:00,899 من جولیا رو میخوام 221 00:15:00,899 --> 00:15:03,902 تو دختر آگوستوس رو میخوای 222 00:15:03,902 --> 00:15:06,122 چرا نباید بخوام ؟ 223 00:15:06,122 --> 00:15:08,646 متاسفم 224 00:15:23,487 --> 00:15:25,010 این آخرین باریه که توسط 225 00:15:25,010 --> 00:15:28,883 خانواده‌ی کیری تو بهم خیانت میشه - شک دارم - 226 00:15:28,883 --> 00:15:31,495 پدر من به همراه پدر تو به دنیا حکمرانی کرد 227 00:15:31,495 --> 00:15:33,845 ولی من عین یه جذامی تخمی بیرون نگه داشته شدم 228 00:15:33,845 --> 00:15:37,196 و منتظرم نوبتم بشه کنسول بشم 229 00:15:37,196 --> 00:15:39,372 به خدایان قسم میخورم 230 00:15:39,372 --> 00:15:43,333 همه چیزو به خاک سیاه مینشونم 231 00:15:47,424 --> 00:15:49,034 نه، اینکارو نمیکنی 232 00:15:49,034 --> 00:15:53,082 لیویا، به من گوش کن 233 00:15:53,082 --> 00:15:56,041 کل زندگیم، همیشه هر کاری بقیه خواستن کردم 234 00:15:56,041 --> 00:15:58,348 حق آزادیم رو بدست آوردم 235 00:15:58,348 --> 00:15:59,784 حتی یه برده هم آخرش به آزادیش میرسه 236 00:15:59,784 --> 00:16:01,394 چیه ؟ 237 00:16:01,394 --> 00:16:04,223 نمیخوام دوباره ازدواج کنم 238 00:16:04,223 --> 00:16:06,921 میخوام دست از سرم بردارن 239 00:16:06,921 --> 00:16:10,055 و به عنوان یه جور زن انتظار دارم اینو درک کنی 240 00:16:10,055 --> 00:16:12,188 و پشتم باشی - موافقم - 241 00:16:12,188 --> 00:16:14,364 چی ؟ 242 00:16:14,364 --> 00:16:16,409 نمیخوام دوباره ازدواج کنی 243 00:16:16,409 --> 00:16:18,411 کثافت‌کاریه 244 00:16:18,411 --> 00:16:20,631 ...و همه چیزو پیچیده میکنه، پس 245 00:16:23,938 --> 00:16:26,419 خیلی خب پس. خوبه 246 00:16:26,419 --> 00:16:27,333 پس، درستش میکنی ؟ 247 00:16:32,556 --> 00:16:34,645 دروسوس 248 00:16:37,430 --> 00:16:39,606 همه زن‌ها دارن راجع به این حرف میزنن که شوهر بعدی جولیا کیه 249 00:16:39,606 --> 00:16:41,260 اگه نتونم به تعویق بندازمش 250 00:16:41,260 --> 00:16:44,046 باید تو باشی 251 00:16:46,309 --> 00:16:47,527 این اذیتت میکنه ؟ 252 00:16:50,922 --> 00:16:52,445 آنتونینا رو دوست دارم 253 00:16:52,445 --> 00:16:55,274 ولی یه ازدواج ساده‌ست 254 00:16:55,274 --> 00:16:57,798 هیچکی شخصی برداشتش نمیکنه 255 00:16:57,798 --> 00:17:00,410 چیزی که مهم‌ـه برگردوندن جمهوری‌ـه 256 00:17:00,410 --> 00:17:03,935 و اگه برای انجامش مجبور بشم با آگوستوس هم ازدواج کنم، پس میکنم 257 00:17:10,811 --> 00:17:14,815 زنت رو آماده کن 258 00:17:14,815 --> 00:17:17,949 دامیشس هم خواهان جولیا میشه 259 00:17:17,949 --> 00:17:21,518 میتونی اونو بسپری به من 260 00:17:26,175 --> 00:17:28,916 لطفا خواهرم رو پیدا کن 261 00:17:32,790 --> 00:17:35,314 و اسکریبونیا 262 00:17:35,314 --> 00:17:37,577 لیویا 263 00:17:45,890 --> 00:17:49,589 ...به این اقدامات اعتماد میکنیم 264 00:17:49,589 --> 00:17:50,503 دامیشس 265 00:17:54,028 --> 00:17:57,597 عذر میخوام - بله، البته - 266 00:17:57,597 --> 00:18:00,513 لیویا 267 00:18:00,513 --> 00:18:03,037 دنبال منی ؟ 268 00:18:03,037 --> 00:18:07,390 میخوام ازت درخواست کنم امروز با آگوستوس صحبت کنی 269 00:18:07,390 --> 00:18:10,044 بگو که از سر احترام به زنت آنتونیا 270 00:18:10,044 --> 00:18:13,831 نمیشه به عنوان شوهر برای جولیا بررسی بشی 271 00:18:13,831 --> 00:18:16,703 اونوقت چرا باید اینکارو بکنم ؟ 272 00:18:16,703 --> 00:18:20,620 چون خوشحالم میکنه 273 00:18:20,620 --> 00:18:22,970 خب، بدم میاد ناراحتت کنم 274 00:18:22,970 --> 00:18:24,842 ولی اگه آگوستوس 275 00:18:24,842 --> 00:18:26,800 دنبال اینه که دخترش رو به کسی بده 276 00:18:26,800 --> 00:18:29,977 پس انتظار دارم بررسی بشم 277 00:18:29,977 --> 00:18:32,632 و قطعا دست رد به جولیا نمیزنم 278 00:18:32,632 --> 00:18:34,373 هوم 279 00:18:34,373 --> 00:18:38,334 دامیشس 280 00:18:38,334 --> 00:18:39,726 حرفت همین بود ؟ 281 00:18:42,686 --> 00:18:44,688 میدونی، من هیچوقت به آگوستوس نگفتم 282 00:18:44,688 --> 00:18:46,646 ...که تو قحطی غله رو سازماندهی کردی 283 00:18:49,083 --> 00:18:53,262 به همراه دوست صمیمیت، مارکوس کاسیوس الوا 284 00:18:53,262 --> 00:18:55,699 از همون جا پول بدست آوردی تا برای کنسول اقدام کنی 285 00:18:55,699 --> 00:18:57,831 این یه دروغ‌ـه 286 00:18:57,831 --> 00:19:02,096 افرادم مامورت رو توی مصر پیدا کردن 287 00:19:02,096 --> 00:19:04,490 تومی، همونی که ازش غله میخریدی 288 00:19:04,490 --> 00:19:07,101 که به شیش برابر قیمت فروختیش به روم 289 00:19:07,101 --> 00:19:10,409 خب، انقدر شکنجه شد تا همه چیزو بهمون گفت 290 00:19:10,409 --> 00:19:14,892 ...پس، میدونی 291 00:19:14,892 --> 00:19:17,721 حرفم همین بود 292 00:19:27,078 --> 00:19:29,559 منو به خاطر جولیا طلاق میدی ؟ 293 00:19:32,649 --> 00:19:35,434 اگه کارا جواب بده 294 00:19:35,434 --> 00:19:37,610 شاید مجبور بشم 295 00:19:37,610 --> 00:19:39,873 همچنان فردا میریم آلمان ؟ 296 00:19:39,873 --> 00:19:41,440 البته 297 00:19:41,440 --> 00:19:43,225 تا سال دیگه هیچ اتفاقی نمیفته 298 00:19:50,841 --> 00:19:53,974 اوه، خب، پس همین دیگه 299 00:19:58,457 --> 00:20:00,764 ...ولی بازم 300 00:20:00,764 --> 00:20:06,160 تا همین جا که دوام آورد حال داد 301 00:20:06,160 --> 00:20:10,077 من اون کسیم که مجبور میشه با جولیا ازدواج کنه 302 00:20:10,077 --> 00:20:11,601 چی ؟ 303 00:20:11,601 --> 00:20:13,733 ناپدری عاشق دروسوس‌ـه 304 00:20:13,733 --> 00:20:16,519 چون همه عاشق دروسوسن 305 00:20:16,519 --> 00:20:18,608 ولی بهش حسودیش میشه و فکر کنم ازش ترس هم داره 306 00:20:21,785 --> 00:20:25,441 دخترش رو بهش نمیده 307 00:20:25,441 --> 00:20:29,096 ...به کسی میدتش که که اصلا هیچ ترسی ازش نداره 308 00:20:29,096 --> 00:20:32,796 یکی که همه فکر کنن به درد نخوره 309 00:20:32,796 --> 00:20:35,102 آره، واضح‌ـه که تو به درد نخور ترین گزینه‌ای 310 00:20:35,102 --> 00:20:37,540 ته دلش، لذت میبره که جولیا رو 311 00:20:37,540 --> 00:20:39,846 بده به تنها کسی توی روم که جولیا رو نمیخواد 312 00:20:39,846 --> 00:20:41,805 چون یه هیولاست 313 00:20:41,805 --> 00:20:44,373 ...تازشم 314 00:20:44,373 --> 00:20:47,506 البته، تو الان به لحاظ سیاسی نامربوطی 315 00:20:47,506 --> 00:20:48,725 بعد از مرگ پدرت 316 00:20:48,725 --> 00:20:52,032 بی مفهوم 317 00:20:52,032 --> 00:20:55,384 نمیتونیم بچه رو با خودمون ببریم 318 00:20:55,384 --> 00:20:58,691 سرعت‌مونو کند میکنه و امن نیست 319 00:20:58,691 --> 00:21:01,564 آنتونینا ازش مراقبت میکنه 320 00:21:11,356 --> 00:21:16,100 پس حاضری ؟ 321 00:21:16,100 --> 00:21:21,323 کل زندگیم حاضر بودم 322 00:21:30,244 --> 00:21:31,289 دامیشس 323 00:21:31,289 --> 00:21:34,771 الان داشتم میرفتم 324 00:21:36,076 --> 00:21:38,427 حالش خوب نیست 325 00:21:38,427 --> 00:21:41,038 بهش گفتم نباید انقدر جلسه بذاره 326 00:21:41,038 --> 00:21:42,996 که خیلی خسته کننده‌ست ولی گوشش بدهکار نیست 327 00:21:42,996 --> 00:21:45,303 حالم خوبه یه سردی ساده‌ست 328 00:21:45,303 --> 00:21:47,044 دامیشس چی میخواست ؟ 329 00:21:47,044 --> 00:21:50,656 اوه، دامیشس گفت ترجیح میده 330 00:21:50,656 --> 00:21:54,573 اگه قراره جولیا ازدواج مجدد کنه بررسی نشه 331 00:21:54,573 --> 00:21:56,183 .ولی خیلی مودبانه گفت یعنی میگم، فکر کردم 332 00:21:56,183 --> 00:21:58,098 خیلی محترمانه گفت - ممم - 333 00:21:58,098 --> 00:22:02,929 گوش کن، لیویا، حالا که همه‌مون اینجاییم 334 00:22:02,929 --> 00:22:05,018 یه هدیه برات دارم 335 00:22:06,280 --> 00:22:08,370 جولیا 336 00:22:10,284 --> 00:22:11,938 باید دوباره ازدواج کنه 337 00:22:11,938 --> 00:22:15,899 این سری میخوام با خانواده‌ی تو باشه 338 00:22:15,899 --> 00:22:17,857 ...پس 339 00:22:17,857 --> 00:22:19,903 با تایبریوس ازدواج میکنه 340 00:22:23,254 --> 00:22:26,257 تایبریوس ؟ 341 00:22:26,257 --> 00:22:30,914 و بعد شاید بتونیم بالاخره با همدیگه نوه داشته باشیم 342 00:22:30,914 --> 00:22:33,177 اوه، ممنون 343 00:22:33,177 --> 00:22:35,788 آره، ممنون 344 00:22:35,788 --> 00:22:38,269 خب، من... من که فقط سپاسگزارم 345 00:22:38,269 --> 00:22:40,793 که هیچکدوم از دخترام مجبور نیستن طلاق بگیرن 346 00:22:40,793 --> 00:22:42,447 چون این همیشه ملالت آوره، مگه نه ؟ 347 00:22:42,447 --> 00:22:43,709 باید بیان خونه 348 00:22:43,709 --> 00:22:46,320 و همه‌اش درباره همه چیز شکایت میکنن 349 00:22:46,320 --> 00:22:48,584 میدونم که معمولا سر همچین چیزی باهات مشورت میکنم 350 00:22:48,584 --> 00:22:52,631 ولی میخواستم غافلگیر بشی 351 00:22:52,631 --> 00:22:55,286 قطعا غافلگیر شدم 352 00:22:57,941 --> 00:23:01,640 !ریدم توش 353 00:23:01,640 --> 00:23:03,163 !ریدم توش !ریدم توش 354 00:23:05,949 --> 00:23:10,083 !یکی تایکو رو گیر بیاره 355 00:23:10,083 --> 00:23:11,171 تایبریوس ؟ 356 00:23:11,171 --> 00:23:13,086 !داری دستم میندازی 357 00:23:13,086 --> 00:23:14,914 این یه شوخی‌ـه - هیس. صداتو بیار پایین - 358 00:23:14,914 --> 00:23:16,350 میتونست بدتر باشه 359 00:23:16,350 --> 00:23:18,744 اوه ؟ - ممکن بود دامیشس گیرت بیاد - 360 00:23:18,744 --> 00:23:21,312 بهم گوش کن، این چیز خوبی‌ـه 361 00:23:21,312 --> 00:23:22,661 میتونیم با تایبریوس یه معامله کنیم 362 00:23:22,661 --> 00:23:25,098 بدون سکس، بدون بچه 363 00:23:25,098 --> 00:23:27,492 اینطوری همه چیز میرسه به پسرات 364 00:23:27,492 --> 00:23:28,928 اونا آینده‌ی روم هستن 365 00:23:28,928 --> 00:23:31,540 !کیر تو روم آینده‌ی من چی ؟ 366 00:23:31,540 --> 00:23:33,542 .این فقط یه نامزدی‌ـه با وجود مرحله‌ی سوگواری 367 00:23:33,542 --> 00:23:36,153 قبل عروسی یکم وقت بیشتری گیرت میاد 368 00:23:38,547 --> 00:23:39,983 ...جولیا - نه - 369 00:23:39,983 --> 00:23:42,420 جولیا - اسکریبونیا، ولش کن - 370 00:23:50,341 --> 00:23:53,257 این بدترین نتیجه نیست 371 00:23:53,257 --> 00:23:54,867 برای تایبریوس هست 372 00:23:54,867 --> 00:23:58,349 و ناپدری مشخصا بهم اعتماد نداره 373 00:23:58,349 --> 00:24:00,220 اگه الان بهم اعتماد نکنه پس هیچوقتم نمیکنه 374 00:24:00,220 --> 00:24:02,135 صادقانه بگم، دروسوس، هیچکدوم اینا مهم نیست 375 00:24:02,135 --> 00:24:04,703 میدونیم که آگوستوس میخواد پسرای جولیا 376 00:24:04,703 --> 00:24:07,227 قدرتش رو به ارث ببرن چون هم‌خونشن 377 00:24:07,227 --> 00:24:11,667 ولی وصیتنامه‌اش قراره از تو به عنوان وارثش نام ببره 378 00:24:13,407 --> 00:24:15,366 وصیتنامه‌شو جعل کردی ؟ 379 00:24:15,366 --> 00:24:19,370 نمیتونیم یه جنگ داخلی دیگه داشته باشیم 380 00:24:19,370 --> 00:24:22,025 دقیقا. تازشم راه ثانوی‌مون چی بود ؟ 381 00:24:22,025 --> 00:24:24,375 همین الان حرکت میکنیم 382 00:24:26,333 --> 00:24:28,901 من ارتش راین رو فرماندهی میکنم 383 00:24:28,901 --> 00:24:31,208 بجای اینکه به داخل آلمان رهبریش کنم 384 00:24:31,208 --> 00:24:33,515 به داخل روم رهبریش میکنم 385 00:24:33,515 --> 00:24:35,865 آگریپا مرده 386 00:24:35,865 --> 00:24:37,083 و ناپدری پخش و پلاست 387 00:24:37,083 --> 00:24:38,520 این همون لحظه‌ست 388 00:24:38,520 --> 00:24:40,522 .میجنگه. میدونی که میجنگه 389 00:24:40,522 --> 00:24:44,221 اگه مرده باشه نه، مثل مارسلوس 390 00:24:44,221 --> 00:24:46,528 تو سم رو بیار منم ارتش رو میارم 391 00:24:48,791 --> 00:24:50,706 تا پایان سال جمهوری رو برمیگردونیم 392 00:24:50,706 --> 00:24:54,013 ریدم توش 393 00:24:54,013 --> 00:24:58,278 ...لیویا 394 00:24:58,278 --> 00:25:02,761 مگر اینکه، البته، واقعا جدی نباشی 395 00:25:02,761 --> 00:25:04,937 راجع به خاتمه دادن به ستمگریش 396 00:25:04,937 --> 00:25:09,768 یا گرفتن انتقام پدرت ؟ 397 00:25:11,988 --> 00:25:13,816 جوابِ سوال رو بده، لیویا 398 00:25:17,254 --> 00:25:20,779 همون طور که نقشه کشیدیم منتظر میمونیم 399 00:25:20,779 --> 00:25:22,259 اینطوری نتیجه رو کنترل میکنیم 400 00:25:22,259 --> 00:25:23,956 نه، نمیکنی 401 00:25:23,956 --> 00:25:26,045 فکر میکنی کنترل میکنی ولی داری رویا پردازی میکنی 402 00:25:26,045 --> 00:25:28,570 زندگی کاملا غیر قابل پیش‌بینی‌ـه 403 00:25:28,570 --> 00:25:30,746 تو یکی که دیگه اینو میفهمی 404 00:25:30,746 --> 00:25:33,313 !خیلی خطرناکه - !منتظر موندن هم همین طور - 405 00:25:33,313 --> 00:25:34,532 هیس - تایبریوس رفته - 406 00:25:34,532 --> 00:25:35,968 منظورت چیه که رفته ؟ 407 00:25:35,968 --> 00:25:38,057 قبل از طلوع آفتاب با ویپسنیا سوار بر اسب روم رو ترک کرد 408 00:25:40,016 --> 00:25:41,278 بچه رو با این گذاشتن بمونه 409 00:25:41,278 --> 00:25:44,716 برای توئه 410 00:25:47,980 --> 00:25:52,071 برنمیگرده این چیزیه که نوشته 411 00:25:52,071 --> 00:25:54,465 پیداشون کن برشون گردون 412 00:25:54,465 --> 00:25:58,121 دروسوس دروسوس، خواهش میکنم 413 00:25:58,121 --> 00:26:00,297 هیچکس دیگه‌ای نمیتونه اینکارو بکنه 414 00:26:00,297 --> 00:26:03,300 برادرت رو پیدا کن 415 00:26:03,300 --> 00:26:05,432 ...گایوس هرگز نمیبخشه - ادامه داره - 416 00:26:16,835 --> 00:26:19,098 آنتونینا 417 00:26:19,098 --> 00:26:23,320 لیویا. ببخشید، هنوز داریم برای آلمان وسائل جمع میکنیم 418 00:26:23,320 --> 00:26:25,627 !جرمانیکوس 419 00:26:25,627 --> 00:26:28,804 حتی با اینکه مشخصا موکول شده 420 00:26:28,804 --> 00:26:31,110 پس شنیدی ؟ 421 00:26:31,110 --> 00:26:34,331 ویپسنیا، دروسیلوس رو با یه نوشته برام گذاشت 422 00:26:34,331 --> 00:26:36,725 باورم نمیشد 423 00:26:36,725 --> 00:26:40,032 تایبریوس فکر کرده چه غلطی داره میکنه ؟ 424 00:26:40,032 --> 00:26:41,773 اگه داییم بفهمه 425 00:26:41,773 --> 00:26:43,383 داره از ازدواج با جولیا امتناع میکنه 426 00:26:43,383 --> 00:26:48,171 .کارش تمومه .همه چیز تمومه 427 00:26:48,171 --> 00:26:50,042 منظورت چیه ؟ 428 00:26:50,042 --> 00:26:57,702 میدونم چه کاریه که میخوای بکنن 429 00:26:57,702 --> 00:27:00,705 دروسوس توی خوابش حرف میزنه 430 00:27:00,705 --> 00:27:06,189 حرفایی که وقتی بیداره جرئت نمیکنه بزنه 431 00:27:06,189 --> 00:27:10,933 اولش خیلی با عقل جور در ...نمیومد. یه سری کلمات ساده بودن 432 00:27:10,933 --> 00:27:13,413 ترس‌ها 433 00:27:13,413 --> 00:27:16,373 ولی آخرش فهمیدم 434 00:27:16,373 --> 00:27:19,724 البته هیچوقت به کسی نگفتم 435 00:27:19,724 --> 00:27:23,075 نه حتی دروسوس 436 00:27:23,075 --> 00:27:27,166 میدونی، این مهلک میشه 437 00:27:27,166 --> 00:27:30,082 آره، میشه 438 00:27:30,082 --> 00:27:32,563 بعضا مردم فراموش میکنن 439 00:27:32,563 --> 00:27:34,870 داییم پدرم رو کشت 440 00:27:34,870 --> 00:27:37,742 به طور غیر مستقیم 441 00:27:37,742 --> 00:27:40,963 درست همون طور که پدر تو رو کشت 442 00:27:43,792 --> 00:27:48,100 پس، قراره جمهوری رو برگردونیم 443 00:27:48,100 --> 00:27:53,105 و اگه روزی چیزی ازم میخواستی 444 00:27:53,105 --> 00:27:55,107 میتونی درخواست کنی 445 00:28:06,945 --> 00:28:08,730 دوستت دارم 446 00:28:13,169 --> 00:28:18,609 و ازت میخوام حواست به دروسوس باشه 447 00:28:18,609 --> 00:28:20,959 ...منظورت اینه که 448 00:28:20,959 --> 00:28:22,134 جاسوسی شوهرم رو بکنم ؟ 449 00:28:24,920 --> 00:28:29,881 آره. منظورم همینه 450 00:28:29,881 --> 00:28:31,709 گرفتم 451 00:28:35,321 --> 00:28:38,020 !زود باشین! زود باشین 452 00:28:38,020 --> 00:28:39,978 زود باشین 453 00:28:39,978 --> 00:28:43,721 تو، بیا تو 454 00:28:43,721 --> 00:28:45,244 بیا تو 455 00:28:45,244 --> 00:28:47,072 دیدی ؟ نگاه کن 456 00:28:47,072 --> 00:28:48,291 بجنب 457 00:28:48,291 --> 00:28:50,119 بیا داخل 458 00:28:50,119 --> 00:28:54,079 تمامی لذت‌های دنیا 459 00:28:54,079 --> 00:28:56,734 میبینی ؟ 460 00:29:00,346 --> 00:29:03,306 به به خیلی خوش اومدی 461 00:29:03,306 --> 00:29:07,963 شراب برای بانو چند تا زیتون و انگور 462 00:29:07,963 --> 00:29:10,922 بانو ترجیح میدن یه مرد ببینن یا زن ؟ 463 00:29:13,229 --> 00:29:16,232 اوه، واقعیتش برام مهم نیست 464 00:29:21,541 --> 00:29:25,763 من دختر آگوستوسم 465 00:29:25,763 --> 00:29:28,418 و تا به حال کس لیسی نداشتم 466 00:29:33,989 --> 00:29:36,687 سلام، خدایان 467 00:29:36,687 --> 00:29:38,384 سلام، الهه‌ها 468 00:29:38,384 --> 00:29:41,518 منم ویپسنیا آگریپینا 469 00:29:41,518 --> 00:29:42,693 بهم سلامتی بدین 470 00:29:42,693 --> 00:29:44,956 بهم صندل بدین 471 00:29:44,956 --> 00:29:47,829 و اجازه بدین از دست مادر فرار کنم 472 00:29:47,829 --> 00:29:50,962 و در عوضش 473 00:29:50,962 --> 00:29:53,530 به هیچکس نمیگم وجود ندارین 474 00:29:59,405 --> 00:30:00,798 چیه ؟ 475 00:30:00,798 --> 00:30:03,105 دوران بچگی شادم 476 00:30:12,592 --> 00:30:15,639 دروسوس توی تولد هشت سالگیم اینو بهم داد 477 00:30:15,639 --> 00:30:18,772 از تایکو دزدیدش 478 00:30:30,567 --> 00:30:32,743 سرش کجاست ؟ 479 00:30:39,663 --> 00:30:42,579 !اون اسب کیری رو بده به من 480 00:30:51,762 --> 00:30:53,155 چیه ؟ 481 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 پدرم سرش رو شکست 482 00:31:01,076 --> 00:31:02,164 چرا ؟ 483 00:31:05,297 --> 00:31:07,038 نمیدونم 484 00:31:07,038 --> 00:31:08,779 این شرابه، تایبریوس. امتحانش کن 485 00:31:08,779 --> 00:31:11,913 ممم. بیا 486 00:31:11,913 --> 00:31:14,219 پسر، تا به حال چوچول دیدی ؟ 487 00:31:14,219 --> 00:31:15,829 آره، بیا اینجا بیا اینجا و نشونش بده 488 00:31:15,829 --> 00:31:17,701 نشون... کُست رو نشونش بده 489 00:31:17,701 --> 00:31:20,269 !ای تو روحت، نیرو 490 00:31:20,269 --> 00:31:22,488 !اون فقط یه پسر بچه‌ست. آخ 491 00:31:22,488 --> 00:31:24,142 !برو اونور 492 00:31:24,142 --> 00:31:26,318 هیچوقت درباره‌اش حرف نمیزنی 493 00:31:26,318 --> 00:31:28,930 هرگز - پدر - 494 00:31:32,455 --> 00:31:34,370 این مال مادره ؟ 495 00:31:36,024 --> 00:31:38,940 گفتم، این مال مادره ؟ 496 00:32:09,840 --> 00:32:11,755 تنت کن 497 00:32:29,947 --> 00:32:33,211 خنده‌داره، واقعا، اگه درباره‌اش فکر کنی 498 00:32:33,211 --> 00:32:34,865 در باطن قضیه 499 00:32:34,865 --> 00:32:37,563 یا حتی در باطن هیچکدوم این قضایا 500 00:32:37,563 --> 00:32:40,001 هیچ تفاوتی بین من و تو نیست 501 00:32:40,001 --> 00:32:42,742 یعنی "بفرما، اینم یه لباس 502 00:32:42,742 --> 00:32:45,223 یه جا که لش کنی، از خودت با شراب پذیرایی کن 503 00:32:45,223 --> 00:32:46,398 مَرده الان میاد تو 504 00:32:46,398 --> 00:32:49,010 ".و بعد اونم یکی دیگه 505 00:32:49,010 --> 00:32:51,229 و اصلا چرا کس لیسی انقدر تابوئه ؟ 506 00:32:51,229 --> 00:32:53,318 دلیلش رو بهت میگم، چون معرکه‌ست 507 00:32:54,928 --> 00:32:58,193 اوه، بیا تو، مشتری میگیریم 508 00:32:59,716 --> 00:33:01,326 جولیا 509 00:33:01,326 --> 00:33:03,937 گراکوس 510 00:33:03,937 --> 00:33:07,158 سلام. حالت چطوره ؟ ...چیز، آم 511 00:33:07,158 --> 00:33:09,421 زنت چطوره ؟ 512 00:33:09,421 --> 00:33:11,684 جولیا، اینجا چیکار میکنی ؟ 513 00:33:11,684 --> 00:33:14,078 خب، دارم سوگواری میکنم. تو چطور ؟ 514 00:33:16,646 --> 00:33:18,517 خب، بجنب دیگه، گراکوس 515 00:33:18,517 --> 00:33:19,866 منو بکن 516 00:33:22,608 --> 00:33:24,045 بقیه هم کردن 517 00:33:37,971 --> 00:33:39,451 دامیشس 518 00:33:40,887 --> 00:33:42,324 منتظر منی ؟ 519 00:33:46,328 --> 00:33:48,547 خب، الان داشتم میرفتم 520 00:33:48,547 --> 00:33:51,637 بابت نامزدی جولیا با تایبریوس سپاسگزاری کنم 521 00:33:51,637 --> 00:33:53,683 دلت میخواد بیای ؟ - البته که نه - 522 00:33:55,467 --> 00:33:57,121 بذار بگیم حق با تو بود 523 00:33:57,121 --> 00:33:58,775 بذار بگیم لیویا واقعا برادرت رو به کشتن داد 524 00:34:00,472 --> 00:34:01,473 چی ؟ 525 00:34:03,693 --> 00:34:06,391 خدایان بالاخره بیناییت رو بهت برگردوندن ؟ 526 00:34:06,391 --> 00:34:11,092 بیشتر کار لیویا بود ولی باعث شد برام سوال بشه 527 00:34:11,092 --> 00:34:12,658 معشوقه‌ی جولیا رو یادته 528 00:34:12,658 --> 00:34:14,486 که همه دنبالش بودن ولی هرگز پیدا نشد ؟ 529 00:34:14,486 --> 00:34:16,793 من آخرین کسیم که اینو فراموش میکنه 530 00:34:16,793 --> 00:34:19,100 به نظرت لیویا بود که برای ویلبیا پاپوش دوخت ؟ 531 00:34:19,100 --> 00:34:21,711 کاری کرد آگریپا بکشتش ؟ 532 00:34:24,192 --> 00:34:25,758 خب، قطعا یولوس که نبود 533 00:34:25,758 --> 00:34:27,978 اون حتی عرضه نداره کون‌شو با اسفنج پاک کنه 534 00:34:27,978 --> 00:34:30,067 مارسلا 535 00:34:36,856 --> 00:34:40,773 خیلی خب این چیزیه که میدونم 536 00:34:40,773 --> 00:34:42,688 لیویا بود که کاری کرد مادرم 537 00:34:42,688 --> 00:34:44,212 سر عروسی آنتونینا عقب بکشه 538 00:34:44,212 --> 00:34:47,345 و اینم میدونم لیویا بود که از قحطی پرده برداشت 539 00:34:47,345 --> 00:34:49,695 ...اون موقع که 540 00:34:49,695 --> 00:34:52,263 میدونی، بخشداران غله و فساد و این حرفا بود 541 00:34:52,263 --> 00:34:54,352 که این طوری بود که اون اورسای آدم‌فروش 542 00:34:54,352 --> 00:34:56,615 آخرش با بابایی جدید لیویا، پیزو زندگی کرد 543 00:35:00,402 --> 00:35:01,664 میدونی، دامیشس 544 00:35:01,664 --> 00:35:04,188 باید به زن‌ها بیشتر توجه کنی 545 00:35:04,188 --> 00:35:07,365 و برده‌ها و شایعات 546 00:35:07,365 --> 00:35:09,367 اگه میخوای بدونی واقعا چه خبره 547 00:35:09,367 --> 00:35:12,544 اگه لیویا واقعا ویلبیا رو به کشتن داده باشه، اینکار 548 00:35:12,544 --> 00:35:15,721 براش خیلی خطرناک میشه 549 00:35:15,721 --> 00:35:18,855 اگه افراد به خصوصی میفهمیدن 550 00:35:18,855 --> 00:35:21,205 اهمیتی داره که حقیقت باشه یا نه ؟ 551 00:35:21,205 --> 00:35:23,990 تا وقتی افراد به خصوصی فکر کنن حقیقته 552 00:35:23,990 --> 00:35:26,167 این بازی به شدت خطرناکی میشه 553 00:35:30,432 --> 00:35:34,697 اگه توی این شهر هر نوع قدرتی میخوای 554 00:35:34,697 --> 00:35:39,267 در نهایت، باید از شر لیویا خلاص بشی 555 00:36:01,289 --> 00:36:03,160 دروسوس پیداش میکنه 556 00:36:10,820 --> 00:36:12,778 میخواد ببینتت 557 00:36:21,918 --> 00:36:25,617 هی، حالت چطوره ؟ 558 00:36:29,665 --> 00:36:33,625 میخواستم بهت بگم 559 00:36:33,625 --> 00:36:38,282 وصیتنامه‌ی آگریپا 560 00:36:38,282 --> 00:36:42,373 زمین بسیار بزرگی برات به ارث گذاشته 561 00:36:42,373 --> 00:36:45,724 الان تقریبا به اندازه من ثروتمندی 562 00:36:45,724 --> 00:36:47,291 واقعا ؟ 563 00:36:47,291 --> 00:36:50,251 همیشه دوستت داشت 564 00:36:53,645 --> 00:36:57,388 در مورد جولیا زیادی سرعت به خرج دادم ؟ 565 00:36:57,388 --> 00:36:59,956 هیچوقت خوب نیست بذاری چیزی پا در هوا بمونه 566 00:36:59,956 --> 00:37:01,784 ضعیف به نظر میاد 567 00:37:01,784 --> 00:37:02,959 مخصوصا الان 568 00:37:02,959 --> 00:37:04,526 هیچکی فکر نمیکنه ضعیفی 569 00:37:07,311 --> 00:37:09,922 امروز ویپسنیا و تایبریوس رو میبینم 570 00:37:09,922 --> 00:37:13,012 البته، یه شوهر جدید نیاز داره 571 00:37:13,012 --> 00:37:14,927 نظرت راجع به گالوس چیه ؟ 572 00:37:14,927 --> 00:37:18,844 اوه، نیازی به عجله نیست 573 00:37:18,844 --> 00:37:20,672 صبر کن حالت بهتر بشه 574 00:37:20,672 --> 00:37:23,327 نه، باید حاضر باشیم 575 00:37:23,327 --> 00:37:26,417 اگه قرار باشه کسی کاری برعلیه‌مون بکنه الان دست به کار میشن 576 00:37:26,417 --> 00:37:30,900 قرار نیست هیچکی برعلیه‌مون دست به کار بشه 577 00:37:54,837 --> 00:37:57,013 با سم‌ها چیکار میکنی ؟ 578 00:37:57,013 --> 00:38:03,889 هنوز هیچی - لیویا - 579 00:38:03,889 --> 00:38:06,327 جفت پسرام کاملا از کنترل خارج شدن 580 00:38:09,591 --> 00:38:13,551 وضعیت بی ثبات شده 581 00:38:21,777 --> 00:38:24,649 تایبریوس، بیدار شو 582 00:38:24,649 --> 00:38:25,998 بیدار شو 583 00:38:28,174 --> 00:38:31,134 لیویا امروز نیومد 584 00:38:31,134 --> 00:38:33,049 چون دوستت نداره 585 00:38:33,049 --> 00:38:34,398 هرگز نداشته 586 00:38:34,398 --> 00:38:37,183 ...و روزی روزگاری 587 00:38:37,183 --> 00:38:38,663 واقعا دوستت نداره 588 00:38:38,663 --> 00:38:41,187 وقتی یه بچه ریزه پیزه بودی... 589 00:38:41,187 --> 00:38:43,755 .تو رو کشت اینو بهت گفته بودم ؟ 590 00:38:43,755 --> 00:38:45,366 وقتی یه بچه ریزه پیزه بودی 591 00:38:45,366 --> 00:38:47,716 خفه‌ات کرد 592 00:38:47,716 --> 00:38:50,066 با دستاش... دستاش 593 00:38:50,066 --> 00:38:51,067 تا اینکه دیگه نتونستی نفس بکشی 594 00:38:51,067 --> 00:38:54,113 ...دستاش 595 00:38:54,113 --> 00:38:55,419 و وقتی کاملا مرده بودی 596 00:38:55,419 --> 00:38:57,029 تو رو کشت 597 00:38:57,029 --> 00:38:58,857 میدونی بعدش چی گفت ؟ 598 00:38:58,857 --> 00:39:00,859 دوستت نداره 599 00:39:00,859 --> 00:39:02,774 ...یا باید اون میبود 600 00:39:02,774 --> 00:39:03,732 تو رو کشت 601 00:39:03,732 --> 00:39:05,168 یا ما... 602 00:39:07,300 --> 00:39:10,086 ...با دستاش 603 00:39:10,086 --> 00:39:11,957 تو رو کشت 604 00:39:11,957 --> 00:39:13,611 اون یه هیولاست !بیدار شو 605 00:39:20,618 --> 00:39:22,228 اوه، فقط یه خوابه 606 00:39:22,228 --> 00:39:26,363 خواب نبود 607 00:39:26,363 --> 00:39:28,626 اه، نمیتونستم نفس بکشم 608 00:39:28,626 --> 00:39:32,891 میشه یه لباسی تنت کنی ؟ 609 00:39:32,891 --> 00:39:34,937 تنهامون بذارین 610 00:39:46,557 --> 00:39:48,907 میدونستم بدون این آت و آشغالا گم نمیشی بری یونان 611 00:39:54,043 --> 00:39:56,175 اینا مال مادرن 612 00:39:56,175 --> 00:39:58,177 ماه‌ها داشت دنبالشون میگشت 613 00:40:16,326 --> 00:40:19,503 درباره پدر چی یادته ؟ 614 00:40:19,503 --> 00:40:22,463 پدر ؟ 615 00:40:22,463 --> 00:40:23,507 هیچی 616 00:40:23,507 --> 00:40:25,248 اصلا هیچی ؟ 617 00:40:32,647 --> 00:40:34,953 جسدش رو یادمه 618 00:40:34,953 --> 00:40:40,655 اینکه میدیدم برای اینکه مردم ببیننش، گذاشتنش توی دهلیز 619 00:40:40,655 --> 00:40:44,180 بعدش مادر برای جشن گرفتن، بردمون کیک بخوریم 620 00:40:44,180 --> 00:40:45,790 همه‌اش همینو یادته ؟ 621 00:40:45,790 --> 00:40:49,751 کیک بادام بود 622 00:40:53,015 --> 00:40:55,496 چطور ؟ - نمیتونم برگردم - 623 00:41:09,858 --> 00:41:11,512 میدونم 624 00:41:11,512 --> 00:41:13,557 ولی مجبوری 625 00:41:13,557 --> 00:41:14,558 نه، مجبور نیستم 626 00:41:14,558 --> 00:41:16,212 چرا، مجبوری 627 00:41:16,212 --> 00:41:18,823 نه، مجبور نیستم 628 00:41:18,823 --> 00:41:21,913 یه روز از دست همه اینا آزاد میشی 629 00:41:21,913 --> 00:41:23,045 ولی الان نه 630 00:41:23,045 --> 00:41:25,395 نه به این شکل 631 00:41:25,395 --> 00:41:28,877 خواهش میکنم 632 00:41:28,877 --> 00:41:30,879 بذار برم 633 00:41:30,879 --> 00:41:33,055 خواهش میکنم 634 00:41:33,055 --> 00:41:36,537 منو ببین 635 00:41:36,537 --> 00:41:39,017 هرگز نمیبخشتت 636 00:41:41,063 --> 00:41:44,022 ...امن نیست 637 00:41:44,022 --> 00:41:45,241 برای هیچکس 638 00:41:45,241 --> 00:41:47,417 برای تو امن نیست 639 00:41:47,417 --> 00:41:49,332 من به خودم اهمیتی نمیدم 640 00:41:49,332 --> 00:41:51,160 میدونم 641 00:41:51,160 --> 00:41:57,427 ...من 642 00:41:57,427 --> 00:41:59,429 نمیتونم کنترلش کنم 643 00:41:59,429 --> 00:42:05,870 خودمو 644 00:42:05,870 --> 00:42:07,611 اونو 645 00:42:10,919 --> 00:42:14,270 نمیتونم بدون تو اینکارو بکنم 646 00:42:14,270 --> 00:42:20,972 ...اوه، من نمیتونم نفس بکشم 647 00:42:20,972 --> 00:42:23,366 ...نمیتونی نمیتونی تنهام بذاری 648 00:42:27,762 --> 00:42:30,808 تایبر، نه، نه 649 00:42:30,808 --> 00:42:33,245 نه، بس کن. بس کن 650 00:42:33,245 --> 00:42:35,639 بس کن. تمومش کن 651 00:42:35,639 --> 00:42:37,293 نه. بس کن. بس کن 652 00:42:37,293 --> 00:42:40,165 من یه هیولام - نه. نه - 653 00:42:40,165 --> 00:42:41,602 تو هیولا نیستی برادر منی 654 00:42:41,602 --> 00:42:43,821 ...تو تو برادر منی 655 00:42:50,785 --> 00:42:51,742 باشه ؟ 656 00:43:06,583 --> 00:43:10,500 از خود راضی احمق 657 00:43:10,500 --> 00:43:12,633 مادر 658 00:43:12,633 --> 00:43:15,940 خوش برگشتی 659 00:43:15,940 --> 00:43:18,595 حالت خوبه ؟ - آره - 660 00:43:28,387 --> 00:43:30,346 ایده‌ی من نبود 661 00:43:30,346 --> 00:43:32,522 ازدواج با جولیا 662 00:43:32,522 --> 00:43:36,221 آره. ولی متاسف نیستی، مگه نه ؟ 663 00:43:36,221 --> 00:43:39,660 خب، نه 664 00:43:39,660 --> 00:43:42,184 !کیر توش 665 00:43:42,184 --> 00:43:44,012 چه ریدمانی 666 00:43:44,012 --> 00:43:47,885 بگو که میتونی اینو درست کنی 667 00:43:47,885 --> 00:43:50,366 باید حرف بزنیم 668 00:43:50,366 --> 00:43:53,064 پدرت مریض‌ـه 669 00:43:53,064 --> 00:43:54,892 معرکه‌ست. حقش‌ـه 670 00:43:54,892 --> 00:43:56,502 امیدوارم جیغ کشان بمیره 671 00:43:56,502 --> 00:43:58,809 میخواد جفتتونو ببینه 672 00:43:58,809 --> 00:43:59,810 الان 673 00:44:09,951 --> 00:44:11,256 مجبورش نکن بین‌مون انتخاب کنه 674 00:44:11,256 --> 00:44:13,432 اون همیشه منو انتخاب میکنه 675 00:44:20,831 --> 00:44:23,921 .اوه، پدر .خیلی متاسفم که ناخوشین 676 00:44:23,921 --> 00:44:25,053 خوبم 677 00:44:25,053 --> 00:44:26,837 نه، نیست 678 00:44:26,837 --> 00:44:29,797 بوی فاحشه‌خونه میدی 679 00:44:29,797 --> 00:44:32,234 بوی این عطر جدیدی‌ـه که مارسلا برام خرید 680 00:44:39,458 --> 00:44:41,243 مادرت راجع به عروسی بهت گفت ؟ 681 00:44:41,243 --> 00:44:44,725 البته 682 00:44:46,117 --> 00:44:47,945 ممنون 683 00:44:47,945 --> 00:44:50,600 افتخار بزرگی‌ـه 684 00:44:54,430 --> 00:44:58,608 بله و فکر میکنم اگه آگریپا بود خشنود میشد 685 00:44:58,608 --> 00:45:01,567 تبریک میگم، تایبریوس 686 00:45:02,830 --> 00:45:04,745 برای جفتتون خیلی خوشحالم 687 00:45:06,964 --> 00:45:09,053 تبریک میگم، تایبریوس 688 00:45:09,053 --> 00:45:12,056 برای جفتتون خیلی متاسفم 689 00:45:14,624 --> 00:45:16,147 ناپدری 690 00:45:16,147 --> 00:45:17,583 اومدیم خداحافظی کنیم 691 00:45:17,583 --> 00:45:19,324 اه 692 00:45:21,413 --> 00:45:23,633 آنتونینا 693 00:45:23,633 --> 00:45:26,897 خداحافظ، آنتونینا 694 00:45:26,897 --> 00:45:28,638 تا قبل عروسی برمیگردیم 695 00:45:28,638 --> 00:45:30,379 آلمان رو برام بیار 696 00:45:35,123 --> 00:45:37,647 اگه تو بودی ناراحت نمیشدم 697 00:45:37,647 --> 00:45:39,431 مراقب باش 698 00:45:39,431 --> 00:45:40,998 یکی دیگه درون تایبریوس زندگی میکنه 699 00:45:40,998 --> 00:45:43,000 و دلت نمیخواد باهاش آشنا بشی 700 00:45:45,481 --> 00:45:48,527 خیلی متاسفم 701 00:45:48,527 --> 00:45:51,922 برای پدرت، تایبریوس و طلاق 702 00:45:51,922 --> 00:45:56,448 آره. چشم بهم بزنی دوباره ازدواج میکنم 703 00:45:56,448 --> 00:45:59,016 وقتی بفهمم کیه خبرت میکنم 704 00:46:11,420 --> 00:46:14,423 ممنون که برش گردوندی 705 00:46:17,339 --> 00:46:20,124 اگه بخوای صبر کنیم، صبر میکنیم 706 00:46:20,124 --> 00:46:22,866 فعلا ارتشم رو توی آلمان نگه میدارم 707 00:46:27,523 --> 00:46:30,439 دوستت دارم، مادر 708 00:46:51,634 --> 00:46:53,854 به آلمان برنگرد 709 00:46:53,854 --> 00:46:58,032 خواهش میکنم، امن نیست 710 00:46:58,032 --> 00:46:59,207 برای همین اونجا نگهت میداره 711 00:46:59,207 --> 00:47:01,426 نه، اینطور نیست 712 00:47:01,426 --> 00:47:03,515 دوباره داری الکی نگرانی میکنی 713 00:47:03,515 --> 00:47:05,474 نمیتونم تو رو هم از دست بدم 714 00:47:13,047 --> 00:47:15,571 باید راجع به یه چیزی حرف بزنیم 715 00:47:15,571 --> 00:47:20,358 نامه مینویسم 716 00:47:20,358 --> 00:47:21,925 هیچوقت برای کسی نامه نمینویسی 717 00:47:21,925 --> 00:47:24,885 برای تو مینویسم 718 00:47:54,262 --> 00:47:56,481 دروسوس 719 00:47:56,481 --> 00:47:59,441 آماده‌ایم هر موقع حاضر باشی دوباره حرکت کنیم 720 00:47:59,441 --> 00:48:02,052 باید اینو تموم کنم 721 00:48:02,052 --> 00:48:04,141 کد تخمی - بیا - 722 00:48:04,141 --> 00:48:12,149 بذار کمک کنم 723 00:48:12,149 --> 00:48:14,499 موضوع چیه که انقدر ضروریه ؟ 724 00:48:14,499 --> 00:48:16,937 فقط یه چیزی‌ـه که میخوام برسه دست تایبریوس 725 00:48:16,937 --> 00:48:19,896 ممنون 726 00:48:19,896 --> 00:48:22,812 ..."ام" 727 00:48:22,812 --> 00:48:25,641 یک-دو 728 00:48:25,641 --> 00:48:27,469 ..."او" 729 00:48:27,469 --> 00:48:31,560 شیش-هشت 730 00:48:31,560 --> 00:48:35,912 ..."تی" 731 00:48:35,912 --> 00:48:38,784 سه-چهار 732 00:48:38,784 --> 00:48:43,267 مطمئنی این کد اونه و مال مادر نیست ؟ 733 00:48:43,267 --> 00:48:45,139 دیگه اون‌قدرام که احمق نیستم 734 00:48:45,139 --> 00:48:46,575 و آخرین نسخه‌ست ؟ 735 00:48:46,575 --> 00:48:50,361 آم... کیر توش 736 00:48:50,361 --> 00:48:54,844 نه، نسخه درسته‌ست 737 00:48:57,325 --> 00:48:59,457 فقط برسه دست برادرم 738 00:48:59,457 --> 00:49:02,330 اینم برای لیویاست - البته - 739 00:49:02,330 --> 00:49:04,462 آه، امشب نمیتونم برگردم 740 00:49:04,462 --> 00:49:07,552 هر موقع تونستی خودتو برسون بهمون 741 00:49:07,552 --> 00:49:09,032 تو... با من بیا 742 00:49:10,642 --> 00:49:12,209 جمع کنین 743 00:49:18,128 --> 00:49:21,392 تایبریوس، میدونم با من موافقت نمیکنی 744 00:49:21,392 --> 00:49:23,655 و مادر هم هرگز نمیکنه 745 00:49:23,655 --> 00:49:27,007 ولی الان وقت حرکته 746 00:49:27,007 --> 00:49:30,184 اگه من سپاهم رو بیارم به روم 747 00:49:30,184 --> 00:49:32,229 تو هم سپاهت رو از بالکان بیاری 748 00:49:32,229 --> 00:49:34,753 ناپدری مجبور میشه قدرت رو تسلیم کنه 749 00:49:34,753 --> 00:49:38,235 اگه با همدیگه حرکت کنیم میتونیم بدون خون ریزی 750 00:49:38,235 --> 00:49:40,150 یا جنگ، جمهوری رو برگردونیم 751 00:49:40,150 --> 00:49:41,673 برای لیویا، از طرف آنتونینا 752 00:49:41,673 --> 00:49:43,240 ولی نمیتونم تنها انجامش بدم 753 00:49:43,240 --> 00:49:45,764 ...نیازمند جفتمون با همدیگه‌ست 754 00:49:45,764 --> 00:49:47,418 یک نمایش قدرت قاطع 755 00:49:47,418 --> 00:49:50,117 برای تایبریوس نیرو از طرف دروسوس 756 00:49:50,117 --> 00:49:53,163 .روش فکر کن .جوابت رو بهم بگو 757 00:49:53,163 --> 00:49:55,557 و به مادر یا پیزو نگو 758 00:49:55,557 --> 00:50:00,562 تاثیر گذاره، حتی با استاندارهای تو 759 00:50:00,562 --> 00:50:03,695 لطفا تنهامون بذار 760 00:50:03,695 --> 00:50:06,916 فرض میکنم آنتونیناست 761 00:50:06,916 --> 00:50:08,309 نامه رو بده بهم 762 00:50:31,288 --> 00:50:33,986 جوابش رو بده 763 00:50:33,986 --> 00:50:36,032 ازم میخوای بهش بگم از ناپدری حمایت میکنم 764 00:50:36,032 --> 00:50:38,121 چه انتخاب دیگه‌ای داریم ؟ 765 00:50:38,121 --> 00:50:39,557 میتونیم ناپدری رو مسموم کنیم 766 00:50:39,557 --> 00:50:41,211 و اون وصیتنامه‌ای که جعل کردی رو بیاریم 767 00:50:41,211 --> 00:50:45,433 که از دروسوس به عنوان وارث اسم میبره 768 00:50:48,131 --> 00:50:49,611 یا نه 769 00:50:53,136 --> 00:50:54,355 ...مادر 770 00:50:57,009 --> 00:51:01,623 وقتی بچه بودم... 771 00:51:01,623 --> 00:51:04,756 منو با دستای خالیت خفه کردی 772 00:51:04,756 --> 00:51:06,758 تا اینکه مردم ؟ 773 00:51:14,244 --> 00:51:17,726 آره. چطور ؟ 774 00:51:22,034 --> 00:51:26,822 ...خب، گمونم وقوع همچین اتفاقی ناگزیر بود 775 00:51:26,822 --> 00:51:28,563 دیر یا زود 776 00:51:32,741 --> 00:51:35,004 داشتیم فرار میکردیم 777 00:51:35,004 --> 00:51:37,398 جایزه بگیرا پیدامون کردن 778 00:51:37,398 --> 00:51:41,619 توی جنگل پخش شده .بودن. ما مخفی شده بودیم 779 00:51:41,619 --> 00:51:44,492 و بعد شروع کردی به گریه کردن 780 00:51:46,581 --> 00:51:51,194 بین من و تو بود - جلوت گریه کردنت رو گرفتم - 781 00:51:52,761 --> 00:51:55,372 وقتی امن شد آنتیگونی تو رو گذاشت توی یه نهر 782 00:51:55,372 --> 00:51:57,722 آب سرد برت گردوند 783 00:51:57,722 --> 00:51:59,985 رفتم به عالم اموات - و بعد برگشتی - 784 00:51:59,985 --> 00:52:02,336 یکی دیگه هم باهام برگشت 785 00:52:12,563 --> 00:52:15,784 من به تایبریوسِ بد باور ندارم 786 00:52:18,569 --> 00:52:21,093 اون فقط یکیه که وقتی بچه بودین دروسوس از خودش در آورد 787 00:52:37,371 --> 00:52:38,937 حالا بنویس 788 00:52:40,809 --> 00:52:44,029 ...من به زنم خیانت کردم 789 00:52:44,029 --> 00:52:46,380 و خودم 790 00:52:54,388 --> 00:52:56,433 حالا برای برادرم 791 00:53:11,405 --> 00:53:13,363 یه رونوشت دقیق‌ـه ؟ 792 00:53:13,363 --> 00:53:16,584 نامه‌ی اصلی رو دادم به تایبریوس 793 00:53:23,286 --> 00:53:25,462 و مربع راهنما ؟ 794 00:53:25,462 --> 00:53:27,551 همیشه یه جای امن نگهداری میشه 795 00:53:27,551 --> 00:53:30,162 آنتونینا یا برده‌هاش همیشه دور و برشن 796 00:53:36,343 --> 00:53:40,085 برام بیارش 797 00:53:40,085 --> 00:53:43,959 نمیتونم بدون راهنما رمز رو بشکنم 798 00:53:43,959 --> 00:53:46,266 من... ناامیدتون نمیکنم 799 00:54:32,442 --> 00:54:36,141 مادر گفت مجبور میشی بین‌مون انتخاب کنی 800 00:54:36,141 --> 00:54:38,100 در آخر 801 00:54:43,061 --> 00:54:47,022 من یا مادر 802 00:54:47,022 --> 00:54:49,329 مادر یا من 803 00:54:53,115 --> 00:54:56,031 گفت همیشه اونو انتخاب میکنی 804 00:55:02,516 --> 00:55:03,908 دوستت نداره 805 00:55:03,908 --> 00:55:05,388 دوستت نداره 806 00:55:07,695 --> 00:55:11,655 هیچوقت نداشته - هیچوقت نداشته - 807 00:55:11,655 --> 00:55:14,397 یه هیولاست - یه هیولاست - 808 00:56:04,491 --> 00:56:05,883 یا باید من باشم یا تو 809 00:56:05,883 --> 00:56:08,233 مادر 810 00:56:10,279 --> 00:56:12,760 و من نیستم 811 00:56:27,209 --> 00:56:28,906 !ااه 812 00:56:52,539 --> 00:56:54,497 چیکار کردی ؟ 813 00:56:54,497 --> 00:56:56,586 زود باش 814 00:57:12,080 --> 00:57:16,998 !نمیتونم نفس بکشم 815 00:57:16,998 --> 00:57:18,695 !فکر کردم مردم 816 00:57:18,695 --> 00:57:23,526 !داشتم خفه میشدم 817 00:57:23,526 --> 00:57:25,615 !اوه فقط یه خواب بود 818 00:57:25,615 --> 00:57:27,704 یه کابوس 819 00:57:27,704 --> 00:57:30,490 خیلی واقعی بود 820 00:57:30,490 --> 00:57:32,622 انگار یکی روم بود 821 00:57:33,884 --> 00:57:35,712 تو اینجا چیکار میکنی ؟ 822 00:57:35,712 --> 00:57:39,150 من... خوابم نبرد 823 00:57:39,150 --> 00:57:42,589 توی آشپزخونه بودم یه صدا شنیدم 824 00:57:47,028 --> 00:57:48,986 برگرد بخواب، آره 825 00:57:49,850 --> 00:57:57,079 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 826 00:57:57,286 --> 00:58:04,499 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 827 00:58:04,939 --> 00:58:12,187 :چنل زيرنويس @ErfanTabarsiOfficial 828 00:58:13,271 --> 00:58:16,710 دامیشس، از زمانی که اینجا بودی خیلی میگذره 829 00:58:16,710 --> 00:58:18,233 هنوز دارم مرگ آگریپا رو جشن میگیرم 830 00:58:18,233 --> 00:58:19,713 تو بهم ملحق نمیشی ؟ 831 00:58:22,237 --> 00:58:24,108 ...در اون مورد 832 00:58:25,588 --> 00:58:28,765 تازه فهمیدم 833 00:58:28,765 --> 00:58:31,594 آگریپا نبود که برادرت رو به کشتن داد 834 00:58:33,378 --> 00:58:36,251 براش پاپوش دوختن 835 00:58:36,251 --> 00:58:40,429 کار لیویا بود 836 00:58:40,429 --> 00:58:42,518 زن آگوستوس 68747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.