All language subtitles for Domina.S02E05.Sacrilege.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,293 --> 00:00:20,213 جولیا... ازدواجش رو بی آبرو کرده [آنچه گذشت] 2 00:00:20,255 --> 00:00:22,007 کیه ؟ [آنچه گذشت] 3 00:00:22,049 --> 00:00:24,885 پدرت نمیتونه اجازه بده آگریپا طلاقت بده 4 00:00:24,927 --> 00:00:27,929 پس، فقط میری و دقیقا همون حرفی که بهت گفتم رو بهشون میزنی 5 00:00:27,971 --> 00:00:32,434 پورشا، موافقت کرده که برای خانواده با ویلبیا ازدواج کنه 6 00:00:32,476 --> 00:00:34,728 برش میگردونی به روم و قرار و مدارها رو تنظیم میکنی 7 00:00:34,770 --> 00:00:36,855 مادرم یه زن برات فرستاد 8 00:00:39,232 --> 00:00:40,567 چه غلطا ؟ 9 00:00:40,609 --> 00:00:41,735 لیویا 10 00:00:41,777 --> 00:00:42,652 کاهنه اعظم 11 00:00:42,694 --> 00:00:43,653 لیویا رو خوب میشناسم 12 00:00:43,695 --> 00:00:45,071 ...دوستان صمیمی بودیم 13 00:00:45,113 --> 00:00:46,114 توریا 14 00:00:46,156 --> 00:00:47,282 وقتی بچه بودیم... 15 00:00:47,324 --> 00:00:49,618 اون ازم استفاده کرد و بهم خیانت کرد 16 00:00:49,660 --> 00:00:52,204 همون طور که از همه استفاده میکنه و بهشون خیانت میکنه 17 00:00:52,246 --> 00:00:54,497 !ظاهر من مقدس‌ـه 18 00:00:54,539 --> 00:00:57,751 آنتونیا، دخترم، سه تا تولد توی چهار سال 19 00:00:57,793 --> 00:01:00,462 ...تو و ویپسنیا یه بارم حامله نشدی 20 00:01:00,504 --> 00:01:02,464 نیاز دارم خانواده‌ام سرمشق بشه 21 00:01:02,506 --> 00:01:03,840 خواهد شد 22 00:01:03,882 --> 00:01:05,967 آنتونیا میخواد شوهرش رو بکشه 23 00:01:06,009 --> 00:01:07,344 اون میترسونتش 24 00:01:07,386 --> 00:01:09,763 !داری دروغ میگی - !آخ! اه، اه - 25 00:01:10,806 --> 00:01:12,641 اگه بهش فکر کنی 26 00:01:12,683 --> 00:01:16,436 دامیشس رقیب مستقیمت برای هر نوع قدرتی‌ـه 27 00:01:16,478 --> 00:01:19,064 وقتی همه اینا تموم شد باید راجع به آینده حرف بزنیم 28 00:01:19,106 --> 00:01:21,691 .من و تو .روم نیاز به رهبرانی داره 29 00:01:21,733 --> 00:01:23,443 بیا حرف بزنیم 30 00:01:23,485 --> 00:01:26,738 امشب به فرزند خواندگی گرفتن نوه‌هام رو جشن میگیریم 31 00:01:26,780 --> 00:01:28,406 پسران آگریپا 32 00:01:28,448 --> 00:01:30,075 داره وصیتنامه‌شو تغییر میده ؟ 33 00:01:30,117 --> 00:01:33,119 پسران آگریپا در نوبت بعدی وراثت هستن 34 00:01:33,161 --> 00:01:35,747 چقدر طولش دادی به معامله‌مون عمل کنی 35 00:01:35,789 --> 00:01:37,874 فداکاری‌ای که مجبور بودم بکنم 36 00:01:37,916 --> 00:01:40,001 همه‌اش تمومه 37 00:01:40,043 --> 00:01:40,961 چی ؟ 38 00:01:41,003 --> 00:01:42,629 هیچی 39 00:01:42,671 --> 00:01:44,756 همه چی 40 00:01:50,083 --> 00:01:54,682 [یک سال بعد] 41 00:01:57,960 --> 00:02:02,553 [جنگل‌های آلمان غربی] 42 00:02:04,978 --> 00:02:10,893 [شانزده سال پیش از میلاد مسیح] 43 00:02:14,453 --> 00:02:15,871 بازرگانان رومی 44 00:02:15,913 --> 00:02:18,290 هفته پیش از توی کمپ رد شدن 45 00:02:18,332 --> 00:02:20,542 بهشون گفتیم مسیر امنه 46 00:02:20,584 --> 00:02:22,168 بقیه‌شون کجان ؟ 47 00:02:22,210 --> 00:02:24,296 بیارین‌شون پایین هیزم بیارین آتیش روشن کنین 48 00:02:25,339 --> 00:02:27,424 بعد انتقام‌شون رو بگیرین 49 00:02:30,928 --> 00:02:33,013 بیاین برتون گردونیم به راین 50 00:02:51,698 --> 00:02:53,325 یه هدیه برات آوردم 51 00:02:53,367 --> 00:02:57,037 تایبریوس، فکر کردم توی بالکانی 52 00:02:58,247 --> 00:03:00,207 بودیم. مادر سلام رسوند 53 00:03:00,249 --> 00:03:02,334 فضای زیادی رو اشغال نمیکنه 54 00:03:03,835 --> 00:03:05,337 !خیلی از دیدنت خوشحالم 55 00:03:05,379 --> 00:03:07,797 منم همین طور، دروسوس 56 00:03:07,839 --> 00:03:12,135 گوش کن. میدونی ناپدری داره اینجا چیکار میکنه ؟ 57 00:03:15,347 --> 00:03:17,182 گفته ؟ 58 00:03:17,224 --> 00:03:19,184 قرار بود تو گال باشه 59 00:03:19,226 --> 00:03:20,769 قبلا هرگز به آلمان نیومده بود 60 00:03:20,811 --> 00:03:22,896 و محرمانه اومده 61 00:03:24,064 --> 00:03:25,232 هیچکس نمیدونه 62 00:03:25,274 --> 00:03:27,609 حتی مادر هم نمیدونست 63 00:03:27,651 --> 00:03:29,861 عجب. این همه راه اومدی که نگرانی کنی 64 00:03:30,862 --> 00:03:32,447 نه، اینطور نیست 65 00:03:32,489 --> 00:03:34,575 چرا،‌ همین طوره 66 00:03:38,412 --> 00:03:40,330 نظرت چیه ؟ 67 00:03:40,372 --> 00:03:42,457 جریان چیه، تایبریوس ؟ 68 00:03:43,208 --> 00:03:45,294 اون ابدا هیچ احساس خطری نداره 69 00:03:46,336 --> 00:03:48,422 کدوم خطر ؟ 70 00:03:49,631 --> 00:03:51,717 احتمالا هیچی نیست 71 00:03:56,751 --> 00:04:00,928 [دومینا] 72 00:04:02,894 --> 00:04:04,980 آماده‌ست 73 00:04:09,109 --> 00:04:11,194 حلقه‌ی آگوستوس خوده خودت 74 00:04:14,323 --> 00:04:16,867 خب، دقیقا شبیه اصلیه‌ست 75 00:04:16,909 --> 00:04:18,535 آره، یونانیه نابغه‌ست 76 00:04:18,577 --> 00:04:20,120 دیگه آماده‌ایم 77 00:04:20,162 --> 00:04:21,746 فردا انجامش میدیم 78 00:04:21,788 --> 00:04:23,874 ترتیب قرارو بده 79 00:04:24,750 --> 00:04:26,251 خب، آماده‌ایم دیگه، درسته ؟ 80 00:04:26,293 --> 00:04:28,378 ...یعنی میگم 81 00:04:29,254 --> 00:04:30,964 آره 82 00:04:31,006 --> 00:04:33,091 اوه، میدونی که خوشم نمیاد 83 00:04:33,467 --> 00:04:35,010 آدما عجیبن 84 00:04:35,052 --> 00:04:37,554 کاری که باید رو نمیکنن بجاش کارای دیگه میکنن 85 00:04:37,596 --> 00:04:39,931 اگه گیر بیفتیم تبعیدت موقتی نمیشه 86 00:04:39,973 --> 00:04:41,808 و مال منم به شدت دائمی میشه 87 00:04:41,850 --> 00:04:44,060 خب، گایوس رفته شاید هرگز برنگرده 88 00:04:44,102 --> 00:04:46,688 باید بدونم قدرتش به کجا میره 89 00:04:46,730 --> 00:04:49,733 .بعد از مرگش چی میخواد .باید وصیتنامه‌شو ببینم 90 00:04:49,775 --> 00:04:52,027 که در گنبدی در معبد وستا محبوس شده 91 00:04:52,069 --> 00:04:53,612 اون الهه‌ی مهمی‌ـه 92 00:04:53,654 --> 00:04:55,030 ما ماه‌ها روی این وقت صرف کردیم 93 00:04:55,072 --> 00:04:56,156 الان پا پس نمیکشم 94 00:04:56,198 --> 00:04:57,282 اگه خدایان رو دلخور کنیم چی ؟ 95 00:04:57,324 --> 00:04:59,409 !خدایان به درک 96 00:05:00,494 --> 00:05:03,038 !اونا همه چیزو ازم گرفتن، همه چیز 97 00:05:03,080 --> 00:05:05,123 من یه بچه بودم 98 00:05:05,165 --> 00:05:06,917 مگه باهاشون چیکار کردم ؟ 99 00:05:06,959 --> 00:05:09,044 ها ؟ یا با بقیه ؟ 100 00:05:10,379 --> 00:05:12,130 اونا هیچوقت به من اهمیت ندادن 101 00:05:12,172 --> 00:05:14,424 خب، پس منم به اونا اهمیت نمیدم 102 00:05:15,990 --> 00:05:23,091 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 103 00:05:23,477 --> 00:05:30,885 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 104 00:05:31,312 --> 00:05:38,884 :چنل زيرنويس @ErfanTabarsiOfficial 105 00:06:03,611 --> 00:06:07,183 [قسمت پنجم - هتک حرمت] 106 00:06:13,066 --> 00:06:15,152 ریدم توش 107 00:06:17,571 --> 00:06:19,823 بازم آشپزخونه‌ست - آره - 108 00:06:19,865 --> 00:06:21,950 خوش بختانه زنم لب دریاست 109 00:06:23,118 --> 00:06:25,203 میشه چند روز بهم جا بدی ؟ 110 00:06:26,747 --> 00:06:28,832 مگه مهمان‌خانه اداره میکنم ؟ 111 00:06:29,666 --> 00:06:31,752 امشب برای شام میبینمت 112 00:06:35,047 --> 00:06:37,132 تو رو باش 113 00:06:37,716 --> 00:06:39,509 حسابی نگران و مشکوکی 114 00:06:39,551 --> 00:06:41,720 هیچی نشده بو میکشی ببینی انگیزه‌ی نهانی 115 00:06:41,762 --> 00:06:43,972 هدف پنهانی چیزی در کاره یا نه 116 00:06:44,014 --> 00:06:45,891 "آیا داره بازیم میده ؟" 117 00:06:45,933 --> 00:06:48,018 "آیا میخواد فکر کنم که داره بازیم میده ؟" 118 00:06:49,311 --> 00:06:51,396 "یا کل قضیه همینه ؟" 119 00:07:00,072 --> 00:07:01,239 برنامه تنظیم شد 120 00:07:01,281 --> 00:07:03,367 امروز صبح 121 00:07:03,825 --> 00:07:05,911 خبرم کن 122 00:07:06,453 --> 00:07:08,538 شگون بدی‌ـه 123 00:07:09,581 --> 00:07:11,667 نه، نیست 124 00:08:15,063 --> 00:08:17,566 به کاهنه اعظم گفتم دارم میرم دیدن پدرم 125 00:08:25,365 --> 00:08:27,451 کل روز رو بهم مرخصی داده 126 00:08:33,790 --> 00:08:35,750 یولوس 127 00:08:35,792 --> 00:08:37,586 سفرت چطور بود ؟ 128 00:08:37,628 --> 00:08:39,170 بقیه کجان ؟ 129 00:08:39,212 --> 00:08:41,756 اوه، خواهرم رو مطمئن نیستم 130 00:08:41,798 --> 00:08:45,176 ولی دامیشس چند ساعت پیش با مارسلا رفت روستا 131 00:08:45,218 --> 00:08:47,429 و من البته فکر کردم ساحل گزینه‌ی بهتریه 132 00:08:47,471 --> 00:08:49,556 البته. ببین 133 00:08:52,476 --> 00:08:53,685 چیه ؟ 134 00:08:53,727 --> 00:08:55,145 خودت فکر میکنی چیه ؟ 135 00:08:55,187 --> 00:08:57,272 میدیمش به دامیشس 136 00:08:59,107 --> 00:09:01,318 چی ؟ - راجع بهش حرف زدیم - 137 00:09:01,360 --> 00:09:02,944 !نه، تو راجع بهش حرف زدی 138 00:09:02,986 --> 00:09:04,779 اگه اینکارو نمیکنی تا انتقام خواهرتو بگیری 139 00:09:04,821 --> 00:09:06,489 و از دست زندگی تیره بختش با اون مرد نجاتش بدی 140 00:09:06,531 --> 00:09:07,908 پس حداقل برای خودت انجامش بده 141 00:09:07,950 --> 00:09:09,409 من دعوتش کردم اینجا 142 00:09:09,451 --> 00:09:10,744 تا راجع به آینده‌ی روم حرف بزنیم 143 00:09:10,786 --> 00:09:12,537 !عالیه دیگه، به هیچی مشکوک نمیشه 144 00:09:12,579 --> 00:09:14,247 !که اگه نمرده باشه راحت‌تر میشه 145 00:09:14,289 --> 00:09:16,375 و اینجا هم جای ایده‌آلشه 146 00:09:17,251 --> 00:09:19,711 بیرون از شهر، به دور از دکترا 147 00:09:19,753 --> 00:09:21,838 لیویا هم با مارسلوس همین طور انجامش داد 148 00:09:26,301 --> 00:09:28,512 دامیشس بین تو و هر چیزی که میخوای ایستاده 149 00:09:29,805 --> 00:09:31,890 یا هر چی که خودت میگی میخوای 150 00:09:32,557 --> 00:09:34,559 اون... اون انگشت خواهرتو شکست 151 00:09:34,601 --> 00:09:36,269 و خواهرت داشت ازمون محافظت میکرد 152 00:09:36,311 --> 00:09:38,397 میخوای راحت بیخیال اینکارش بشی ؟ 153 00:09:43,277 --> 00:09:45,362 توش چیه ؟ 154 00:09:46,572 --> 00:09:49,282 عمو زاده‌ی کاپریا یه زنی رو 155 00:09:49,324 --> 00:09:51,410 کنار دروازه اورلیان میشناسه 156 00:09:54,288 --> 00:09:55,956 بیا 157 00:09:55,998 --> 00:09:58,083 میخوام یه چیزی نشونت بدم 158 00:09:58,709 --> 00:10:00,126 چیه ؟ 159 00:10:00,168 --> 00:10:01,628 داری کجا میری ؟ 160 00:10:01,670 --> 00:10:03,755 یولوس، پسش بده بهم 161 00:10:04,715 --> 00:10:07,551 متوجهی که اگه هر کسی رو توی این خانواده مسموم کنی 162 00:10:07,593 --> 00:10:09,427 همه فکر میکنن کار لیویا بوده 163 00:10:09,469 --> 00:10:11,847 نه، نمیکنن 164 00:10:12,556 --> 00:10:14,641 و ؟ 165 00:10:15,017 --> 00:10:17,102 و اصلا حس سپاسگزاری نداری ؟ 166 00:10:17,853 --> 00:10:19,145 بعد از کاری که برامون کرد 167 00:10:19,187 --> 00:10:20,897 خودش برای برگشتن به روم درمانده بود 168 00:10:20,939 --> 00:10:22,399 عملا ازمون استفاده کرد 169 00:10:22,441 --> 00:10:24,526 راست میگی 170 00:10:25,319 --> 00:10:27,404 بیا 171 00:10:27,779 --> 00:10:29,573 چیه ؟ 172 00:10:29,615 --> 00:10:31,825 داری کجا میری ؟ 173 00:10:31,867 --> 00:10:33,952 یولوس! چی ؟ 174 00:10:37,164 --> 00:10:39,583 میخواستم نشونت بدم نظرم درباره نقشه‌ات چیه 175 00:10:39,625 --> 00:10:41,710 چه مرگته تو ؟ 176 00:10:44,212 --> 00:10:45,255 !احمق کیری 177 00:10:45,297 --> 00:10:46,965 !جولیا 178 00:10:52,721 --> 00:10:54,389 !ها 179 00:10:54,431 --> 00:10:56,266 !ببین چی دارم 180 00:10:56,308 --> 00:10:58,768 !گرفتمش !بیا و بگیرش 181 00:10:58,810 --> 00:11:00,604 آها صبر کن، یادم رفت نمیتونی 182 00:11:00,646 --> 00:11:02,564 چون نمیتونی شنا کنی 183 00:11:02,606 --> 00:11:03,940 چون از آب میترسی 184 00:11:03,982 --> 00:11:06,276 !مثل همه چیزای دیگه 185 00:11:06,318 --> 00:11:08,361 موضوع چیه، ها ؟ 186 00:11:08,403 --> 00:11:11,573 !پسره‌ی تن فروش !خوک کثیف 187 00:11:11,615 --> 00:11:13,992 !منی خور کسکش، کیر خور 188 00:11:14,034 --> 00:11:16,494 !ایناهاشش !ایناهاشش 189 00:11:19,456 --> 00:11:21,041 چی اینجاست ؟ 190 00:11:22,793 --> 00:11:24,044 اون دختر آگوستوس‌ـه ؟ 191 00:11:24,086 --> 00:11:26,171 آره. خودشه 192 00:11:32,386 --> 00:11:34,095 سلام 193 00:11:34,137 --> 00:11:36,223 چی داشت تو دستش تکون میداد ؟ 194 00:11:38,225 --> 00:11:39,809 اوه، جولیا رو که میشناسی 195 00:11:39,851 --> 00:11:41,353 سلام، گالوس 196 00:11:41,395 --> 00:11:43,480 آنتونیا - چه خبر شده ؟ - 197 00:11:43,522 --> 00:11:46,775 ببین، جولیا، گایوس اسینیوس گالوس رو که یادته 198 00:11:47,234 --> 00:11:49,319 !برو گمشو 199 00:12:06,628 --> 00:12:08,714 بی نظیر بود 200 00:12:12,342 --> 00:12:14,428 !یا خدایان 201 00:12:18,307 --> 00:12:19,474 تو کی هستی ؟ 202 00:12:19,516 --> 00:12:20,976 توی اتاق خواب من چیکار میکنی ؟ !برو بیرون 203 00:12:21,018 --> 00:12:22,727 ببخشید مزاحم میشم 204 00:12:22,769 --> 00:12:25,021 ولی نیمه پر لیوان اینه که شوهرت نیستم 205 00:12:25,063 --> 00:12:27,732 مردا وقتی مچ همسران‌شون رو موقع اعمال 206 00:12:27,774 --> 00:12:31,152 پست و منحرف جنسی میگیرن، خیلی کم تحمل میشن 207 00:12:31,194 --> 00:12:33,530 کی هستی و چی میخوای ؟ 208 00:12:33,572 --> 00:12:35,657 میخوام بری 209 00:12:37,951 --> 00:12:40,037 اشکالی نداره. برو 210 00:12:55,093 --> 00:12:58,221 متاسفانه، اوریلیا، وضعیت تو خیلی جدی‌تره 211 00:13:00,807 --> 00:13:02,684 وقتی به معبد وستا ملحق شدی 212 00:13:02,726 --> 00:13:03,810 برای مدت خدمتت 213 00:13:03,852 --> 00:13:06,313 سوگند پاکدامنی خوردی 214 00:13:06,355 --> 00:13:09,483 همون طور که میدونی، هر کاهنه‌ای که به این سوگند بی احترامی کنه 215 00:13:10,150 --> 00:13:12,236 زنده زنده دفن میشه 216 00:13:14,196 --> 00:13:16,323 چرا داری اینو بهم میگی ؟ 217 00:13:16,365 --> 00:13:18,450 چون دوستتم 218 00:13:19,409 --> 00:13:20,493 و اطمینان حاصل میکنم 219 00:13:20,535 --> 00:13:22,621 هرگز کسی نفهمه چیکار کردی 220 00:13:25,582 --> 00:13:28,752 در ازاش، فقط کافیه 221 00:13:28,794 --> 00:13:32,047 یه وصیتنامه از گنبد معبد قرض بگیری 222 00:13:32,089 --> 00:13:35,300 و فردا ساعت 4 بیاری به مجلس سنا 223 00:13:35,342 --> 00:13:36,843 بعد، یکی دور روز بعدش 224 00:13:36,885 --> 00:13:38,971 به راحتی از همون‌جا برش داری و برش گردونی 225 00:13:40,138 --> 00:13:43,141 کدوم وصیتنامه ؟ - وصیتنامه‌ی سزار آگوستوس - 226 00:13:46,478 --> 00:13:47,520 نمیتونم اینکارو بکنم 227 00:13:47,562 --> 00:13:49,648 اشتباه نکن 228 00:13:50,315 --> 00:13:52,234 بدون تردید پیش سر راهبه 229 00:13:52,276 --> 00:13:53,652 افشات میکنم 230 00:13:53,694 --> 00:13:55,070 شاهدا پا پیش میذارن 231 00:13:55,112 --> 00:13:56,488 برده‌ها شهادت میدن - نه، نه - 232 00:13:56,530 --> 00:13:58,114 ...و همه میدونن - !نه - 233 00:13:58,156 --> 00:14:00,409 توریا با چه جدیتی قوانین انجمن‌تونو اجرا میکنه 234 00:14:04,121 --> 00:14:06,206 آره 235 00:14:10,168 --> 00:14:12,671 یه راست برش میگردونی ؟ 236 00:14:12,713 --> 00:14:14,798 و دیگه هیچوقت چیزی ازم نمیشنوی 237 00:14:17,551 --> 00:14:19,928 لیویا - چطور پیش رفت ؟ - 238 00:14:19,970 --> 00:14:22,013 تا وقتی اونجا بودم که خیلی خوب پیش رفت 239 00:14:22,055 --> 00:14:24,307 ولی راجع به دختره حس بدی دارم 240 00:14:24,349 --> 00:14:26,643 خب، خوشحالش کردی 241 00:14:26,685 --> 00:14:28,770 تا اینکه دیگه نکردم 242 00:14:29,938 --> 00:14:33,942 پس، حالا میخوای بهم بگی داستان این کارا چیه ؟ 243 00:14:33,984 --> 00:14:36,069 ندونی بهتره 244 00:14:36,737 --> 00:14:38,822 مشخصا یه ربطی به توریا داره 245 00:14:39,990 --> 00:14:41,616 دشمنی دیرینه‌ی باستانی‌ـت با کاهنه اعظم 246 00:14:41,658 --> 00:14:43,744 افسانه‌ایه 247 00:14:45,037 --> 00:14:47,122 مطمئنی نمیخوای یه شوهر برات پیدا کنم ؟ 248 00:14:49,249 --> 00:14:50,500 نه بابا 249 00:14:50,542 --> 00:14:52,628 چه نیازی به شوهر دارم ؟ 250 00:14:53,670 --> 00:14:55,130 بازم شکلی از برده‌داری‌ـه 251 00:14:55,172 --> 00:14:57,257 حتی اگه دیگه آشکارا صاحبت نباشن 252 00:14:57,299 --> 00:15:00,343 و پولی که بهم دادی مستقلم کرده 253 00:15:00,385 --> 00:15:03,680 کاری که خوشم میاد میکنم جایی که بخوام میخوابم 254 00:15:03,722 --> 00:15:05,891 و دیگه هرگز مجبور نیستم قیم تخمیم رو ببینم 255 00:15:12,773 --> 00:15:14,232 فراموشش نمیکنم 256 00:15:21,240 --> 00:15:23,325 کارت خوب بود - توئم همین طور - 257 00:15:25,160 --> 00:15:27,246 کاهنه میگه انجامش میده 258 00:16:24,928 --> 00:16:26,805 اوه، زود باش، عجله کن 259 00:16:26,847 --> 00:16:30,225 آنتونیا میخواد یه خبری بده منم خیلی وقت پیش ارضا شدم 260 00:16:32,185 --> 00:16:34,104 ادامه بده 261 00:17:01,965 --> 00:17:04,051 حالا که همه اینجان 262 00:17:04,801 --> 00:17:06,428 یه خبرایی دارم 263 00:17:06,470 --> 00:17:08,555 بازم بیار 264 00:17:09,473 --> 00:17:10,557 من حامله‌ام 265 00:17:10,599 --> 00:17:11,850 !اوه 266 00:17:15,395 --> 00:17:17,022 حامله 267 00:17:17,064 --> 00:17:19,107 خب، فقط پنج سال برات زمان برد 268 00:17:19,149 --> 00:17:20,233 آفرین، آنتونیا 269 00:17:20,275 --> 00:17:22,361 پاشو وایستا 270 00:17:32,037 --> 00:17:34,122 ما رو باش فکر میکردیم خواجه‌ست 271 00:17:34,915 --> 00:17:37,000 ممنون 272 00:17:39,544 --> 00:17:41,630 بی صبرانه منتظرم به داییت بگم 273 00:17:42,714 --> 00:17:44,800 دامیشس 274 00:17:45,425 --> 00:17:47,093 ...مطمئن میشم برای سلامتی 275 00:17:47,135 --> 00:17:48,345 مطمئن شو برای تو اتفاق نیفته 276 00:17:48,387 --> 00:17:50,472 و آینده‌ات یه قربانی کنم 277 00:17:50,931 --> 00:17:53,683 اوه، میدونم با گالوس سکس میکنی 278 00:17:53,725 --> 00:17:55,811 اون تنها دلیل اینه که اینجایی 279 00:17:57,271 --> 00:17:59,356 منظورت چیه ؟ 280 00:18:00,023 --> 00:18:02,359 اگه حامله‌ات کنه، تک و تنهایی 281 00:18:06,822 --> 00:18:10,033 !آنتونیا، دامیشس، تبریک میگم 282 00:18:12,911 --> 00:18:14,996 فکر کنم باید برم پیشش 283 00:18:15,038 --> 00:18:17,415 خب، فردا صحبت کنیم 284 00:18:17,457 --> 00:18:19,376 آره، بیا اینکارو بکنیم - ...هی - 285 00:18:19,418 --> 00:18:21,545 هر موقع باشه مشکلی ندارم 286 00:18:21,587 --> 00:18:23,672 برام خوشحال نیستی ؟ 287 00:18:25,424 --> 00:18:27,509 حتما 288 00:18:36,893 --> 00:18:39,020 اوه، ببین، جولیا، بچه‌هات اومدن 289 00:18:39,062 --> 00:18:41,148 ببین هیچ‌کدومشون رو میشناسی یا نه 290 00:18:46,653 --> 00:18:48,655 سر حالی‌ها 291 00:18:49,948 --> 00:18:52,158 مشغول چه کاری بودی ؟ 292 00:18:52,200 --> 00:18:55,912 اوه، میدونی دیگه، کارای همیشگی 293 00:19:00,834 --> 00:19:02,920 اوضاع بین تو و جولیا چطوره ؟ 294 00:19:04,630 --> 00:19:07,549 خب، بین تو و گایوس چطوره ؟ - من اول پرسیدم - 295 00:19:16,224 --> 00:19:18,310 حالمو بهتر نکرد 296 00:19:19,770 --> 00:19:21,855 کشتن مردی که باهاش میخوابید 297 00:19:23,065 --> 00:19:26,818 فکر کردم بهتر میکنه، ولی... نکرد 298 00:19:28,904 --> 00:19:31,990 اه، ولی پسرانت به فرزند خواندگی گرفته شدن 299 00:19:32,032 --> 00:19:35,076 داری میگی این باعث شد خیانت زنم ارزشمند بشه ؟ 300 00:19:35,118 --> 00:19:37,204 فقط میگم این خیلی مهم‌تره 301 00:19:40,374 --> 00:19:43,835 هیچوقت اذیتت نمیکنه که دو تا پسرای منو به فرزند خواندگی گرفت 302 00:19:43,877 --> 00:19:45,003 ولی مال تو رو هرگز نگرفت ؟ 303 00:19:45,045 --> 00:19:47,005 چرا باید اذیت میکرد ؟ - اوه، بیخیال - 304 00:19:47,047 --> 00:19:49,716 چیه ؟ - بازیم نده - 305 00:19:49,758 --> 00:19:51,843 تو قدرت رو از خوده زندگی هم بیشتر دوست داری 306 00:19:51,885 --> 00:19:53,178 آره و ؟ 307 00:19:53,220 --> 00:19:54,763 خب، شاید بخوای برای مثال 308 00:19:54,805 --> 00:19:57,265 دروسوس شهروند اول بشه 309 00:19:57,307 --> 00:20:00,435 اوه، اون جاه‌طلبی یا مغزش رو نداره 310 00:20:00,477 --> 00:20:02,646 آره، ولی تو زیاد داری 311 00:20:04,147 --> 00:20:06,149 خب... آره 312 00:20:10,779 --> 00:20:12,864 گوش کن 313 00:20:14,575 --> 00:20:17,244 ازت میخوام یه قولی بهم بدی 314 00:20:17,286 --> 00:20:21,039 وقتی مردم، میخوام مراقب بچه‌هام باشی 315 00:20:22,374 --> 00:20:24,584 مخصوصا پسرا 316 00:20:26,878 --> 00:20:28,547 اگه اول من مردم چی ؟ 317 00:20:28,589 --> 00:20:30,716 خب، من از دو تا پسرای تو مراقبت میکنم، ولی اینو میدونی 318 00:20:34,386 --> 00:20:36,471 همین کارو برای منم میکنی ؟ 319 00:20:40,809 --> 00:20:42,894 البته، میکنم 320 00:20:45,355 --> 00:20:47,441 باشه 321 00:21:09,963 --> 00:21:11,464 ریدم توش 322 00:21:11,506 --> 00:21:14,509 توریا - اوریلیا - 323 00:21:14,551 --> 00:21:16,637 میشه لطفا باهات صحبت کنم ؟ 324 00:21:32,778 --> 00:21:34,779 امروز تو راه بودم برم دیدن پدرم 325 00:21:34,821 --> 00:21:37,574 یه مرد جلوم رو گرفت 326 00:21:37,616 --> 00:21:40,410 تا حالا هرگز ندیده بودمش ولی اون میدونست کی‌ام 327 00:21:42,454 --> 00:21:44,664 گفت میخواد یه کاری بکنم 328 00:21:44,706 --> 00:21:47,667 و اگه اون کارو نمیکردم میاد پیش‌تون 329 00:21:47,709 --> 00:21:49,836 ...و منو به شکستن سوگندم 330 00:21:51,338 --> 00:21:53,423 با زنان متهم میکنه 331 00:21:54,091 --> 00:21:56,176 !حال به هم زن بود 332 00:21:57,386 --> 00:22:01,014 گفت شاهد درست میکنه 333 00:22:01,056 --> 00:22:03,099 و اینکه شما هیچ چاره‌ای 334 00:22:03,141 --> 00:22:05,227 جز محکوم کردنم ندارین 335 00:22:06,228 --> 00:22:08,313 کی بود ؟ 336 00:22:14,027 --> 00:22:16,154 یه مرد ساده 337 00:22:16,196 --> 00:22:18,156 قد بلند، خوش قیافه 338 00:22:18,198 --> 00:22:20,367 با پوست تیره و سر تراشیده 339 00:22:20,409 --> 00:22:22,536 و ازت میخواست چیکار کنی ؟ 340 00:22:22,578 --> 00:22:26,915 گفت وصیتنامه‌ی آگوستوس رو از گنبد در بیارم 341 00:22:26,957 --> 00:22:29,251 و فردا براش ببرم مجلس سنا 342 00:22:30,669 --> 00:22:33,046 بعدش دوباره منو میبینه تا بهم پس بده 343 00:22:33,088 --> 00:22:35,173 هرگز کسی نمیفهمه که برده شده بود 344 00:22:39,428 --> 00:22:41,221 آگوستوس بسیار سپاسگزار خواهد بود 345 00:22:41,263 --> 00:22:43,348 که راجع به این توطئه علیه خودش بشنوه 346 00:22:47,477 --> 00:22:49,771 ولی در این حین 347 00:22:49,813 --> 00:22:52,941 این موضوع باید فقط بین خودمون بمونه 348 00:22:56,695 --> 00:22:59,990 ازت میخوام فردا این وصیتنامه رو ببری سنا 349 00:23:00,032 --> 00:23:02,117 درست همون طور که بهت گفته شده 350 00:23:03,160 --> 00:23:05,579 میتونی باقی مسائل رو بسپری به من 351 00:23:13,337 --> 00:23:15,422 ازم فاصله بگیرین 352 00:24:27,828 --> 00:24:29,913 برای دومینا 353 00:24:46,471 --> 00:24:50,767 خب قصد و نیت آگوستوس برای وراثت به نظر تو چطور میاد ؟ 354 00:24:52,352 --> 00:24:54,396 برام واضح و مبرهن‌ـه که میخواد دو تا پسرایی 355 00:24:54,438 --> 00:24:57,065 که از آگریپا به فرزند خواندگی گرفت کارش رو ادامه بدن 356 00:24:58,108 --> 00:24:59,609 از میراثش محافظت کنن 357 00:24:59,651 --> 00:25:00,777 آره، ولی بچه‌ان 358 00:25:00,819 --> 00:25:03,989 چند سال‌شونه ؟ چهار سال و یک سال 359 00:25:04,031 --> 00:25:06,783 و اگه قراره اتفاقی برای اون یا آگریپا بیفته 360 00:25:06,825 --> 00:25:08,911 پس مشخصه که یکی باید وارد بشه 361 00:25:09,703 --> 00:25:11,788 که حواسش به کارا باشه 362 00:25:12,664 --> 00:25:15,542 البته، تا اینکه به سن بلوغ برسن 363 00:25:18,879 --> 00:25:21,256 به نظرت دروسوس و تایبریوس تو چه موقعیتی قرار دارن ؟ 364 00:25:22,424 --> 00:25:23,884 تو موقعیت خروج 365 00:25:23,926 --> 00:25:25,719 دروسوس هیچ علاقه‌ای به سیاست نداره 366 00:25:25,761 --> 00:25:28,138 و تایبریوس هم کمتر از اون 367 00:25:31,266 --> 00:25:33,352 خیلی خب 368 00:25:35,354 --> 00:25:37,981 برای تو و بچه واقعا خوشحالم 369 00:25:40,609 --> 00:25:42,694 میدونم 370 00:25:44,238 --> 00:25:47,115 تموم کردیم، میدونی من و یولوس 371 00:25:47,991 --> 00:25:50,410 چی ؟ نه 372 00:25:51,662 --> 00:25:53,747 تموم عمرت عاشقش بودی 373 00:25:55,082 --> 00:25:56,666 دیگه نیستم 374 00:25:56,708 --> 00:25:58,794 خودت قبلا گفتی 375 00:25:59,336 --> 00:26:01,421 تموم شد رفت 376 00:26:02,047 --> 00:26:03,715 حرفتو باور نمیکنم 377 00:26:03,757 --> 00:26:06,551 تمومه - حرفتو باور نمیکنم - 378 00:26:06,593 --> 00:26:08,762 آنتونیا، جدی میگم 379 00:26:09,263 --> 00:26:11,848 !گاییدمش! گاییدمش 380 00:26:12,891 --> 00:26:15,810 وصیتنامه، این به کار نمیاد 381 00:26:18,105 --> 00:26:20,190 ترتیب قرارها رو میدم 382 00:26:37,499 --> 00:26:39,585 امشب برمیگردم 383 00:26:46,341 --> 00:26:47,842 و مطمئنی که دیدی 384 00:26:47,884 --> 00:26:49,427 مردی که کیف دستش بود 385 00:26:49,469 --> 00:26:51,888 اومد کنار این خونه ؟ 386 00:26:51,930 --> 00:26:54,099 بله، کاهنه اعظم، مطمئنم 387 00:26:54,141 --> 00:26:56,226 میتونم کمکتون کنم کاهنه اعظم ؟ 388 00:26:57,311 --> 00:27:00,438 من تایکوئم، کارهای خانگی رو برای آگوستوس ادامه میکنم 389 00:27:00,480 --> 00:27:02,899 آره، گمونم واقعا خوش قیافه‌این 390 00:27:04,484 --> 00:27:07,070 ولی باید بدونین که فعلا آگوستوس از روم رفته 391 00:27:08,071 --> 00:27:10,157 زنش خونه‌ست ؟ 392 00:27:10,866 --> 00:27:12,868 رفته سواری 393 00:27:12,910 --> 00:27:14,995 ولی انتظار دارم شب برگرده 394 00:27:15,871 --> 00:27:18,331 ازش بخواین در اولین فرصت ممکن 395 00:27:18,373 --> 00:27:20,459 بیاد معبد بهم سر بزنه 396 00:27:23,545 --> 00:27:25,631 میشه بپرسم در چه ارتباطه ؟ 397 00:27:27,591 --> 00:27:31,929 خودش خوب میدونه در چه ارتباطه همین طورم شما 398 00:27:38,018 --> 00:27:39,811 اوه 399 00:27:39,853 --> 00:27:41,939 کیر توش 400 00:27:43,315 --> 00:27:45,400 وصیتنامه‌شو دیدم 401 00:27:48,779 --> 00:27:49,946 وصیتنامه‌ی گایوس 402 00:27:49,988 --> 00:27:51,406 چی ؟ 403 00:27:51,448 --> 00:27:54,201 اینو دیگه چطور تونستی انجام بدی ؟ 404 00:27:54,243 --> 00:27:56,328 مگه پیش همه اون راهبه‌ها محبوس نشده ؟ 405 00:27:57,704 --> 00:27:59,790 اوه، اینکارو نکردی 406 00:28:00,332 --> 00:28:02,876 چقدر بده ؟ 407 00:28:07,297 --> 00:28:09,383 !اوه، از خودت پذیرایی کن. هوی 408 00:28:11,176 --> 00:28:15,222 پس، پسر خوانده‌های آگریپا همه چی رو به ارث میبرن، ها ؟ 409 00:28:15,264 --> 00:28:16,473 خب، انتظار اینو که داشتیم 410 00:28:16,515 --> 00:28:18,683 خودت بودی که کاری کردی فرزند خوانده بشن 411 00:28:18,725 --> 00:28:21,478 قیم کیه ؟ - دامیشس - 412 00:28:21,520 --> 00:28:24,231 چی، حتی با اینکه سر خیانت جولیا بد جلوه‌اش دادی ؟ 413 00:28:24,273 --> 00:28:25,398 میدونم 414 00:28:25,440 --> 00:28:27,526 هیچ اشاره‌ای به دروسوس و تایبریوس نشده ؟ 415 00:28:27,901 --> 00:28:29,528 هیچی 416 00:28:29,570 --> 00:28:31,655 یا آگریپا یا دامیشس تخمی 417 00:28:31,697 --> 00:28:34,157 باید از اجرای شایسته و درخور دولت مطمئن بشن 418 00:28:35,075 --> 00:28:37,160 تا پسرا به سن بلوغ برسن 419 00:28:37,869 --> 00:28:39,412 تو چطور ؟ 420 00:28:39,454 --> 00:28:41,540 چیزی به تو نرسید ؟ 421 00:28:42,207 --> 00:28:43,542 اوه، بیخیال 422 00:28:43,584 --> 00:28:45,085 هنوز که نمرده 423 00:28:45,127 --> 00:28:47,003 خیلی چیزا میتونه عوض بشه این هیچ معنایی نداره 424 00:28:47,045 --> 00:28:50,090 معنیش اینه که تنها چیزی که براش اهمیت داره 425 00:28:50,132 --> 00:28:52,008 خون‌ـه، خون خودش 426 00:28:52,050 --> 00:28:53,426 خب، همیشه همین شکلی بود 427 00:28:53,468 --> 00:28:55,428 خب، فکر کردم اون... عاقل و بالغ میشه 428 00:28:55,470 --> 00:28:59,766 میدونی، این روش اداره کردن دولت نیست 429 00:28:59,808 --> 00:29:01,977 باید یه جایی فضا برای شایستگی باشه 430 00:29:02,019 --> 00:29:04,062 میدونی، قابلیت، تجربه 431 00:29:04,104 --> 00:29:06,481 نمیتونی که همه‌شو بدی دست اولین چیزی 432 00:29:06,523 --> 00:29:08,358 که از واژن دخترت میاد بیرون 433 00:29:08,400 --> 00:29:13,363 خب، اگه پادشاه باشی میتونی ...و خودت اونو پادشاه کردی، پس 434 00:29:13,405 --> 00:29:16,533 !لیویا برای شام میمونی ؟ 435 00:29:16,575 --> 00:29:17,909 امروز صبح یه بز کشتیم 436 00:29:20,495 --> 00:29:21,746 ممم 437 00:29:21,788 --> 00:29:23,915 اون یه لباس جدید دیگه‌ست ؟ - اوه، آره - 438 00:29:23,957 --> 00:29:25,542 ببین، برگردیم سر موضوع دامیشس 439 00:29:25,584 --> 00:29:28,420 کِی میخوایم آتویی که ازش داریم رو استفاده کنیم، هوم ؟ 440 00:29:29,004 --> 00:29:31,089 وقتی لازممون بشه 441 00:29:43,435 --> 00:29:44,978 سلام 442 00:29:45,020 --> 00:29:48,190 برای یه بارم که شده تو زندگی تیره بختت، مارسلا 443 00:29:49,691 --> 00:29:51,777 به نظر تقریبا خوشحال میای 444 00:29:52,527 --> 00:29:55,655 خب، همین تازه گالوس رو دوباره توی جنگل گیر آوردم 445 00:29:55,697 --> 00:29:58,617 بی‌غیرتی یولوس همیشه سر حالم میاره 446 00:29:58,659 --> 00:30:01,203 به خودی خود این... چیز ساده‌ایه 447 00:30:01,245 --> 00:30:05,707 با اینحال، به نحوی، عمیقا از هر جهت رضایت‌بخش‌ـه 448 00:30:07,751 --> 00:30:09,836 این کلید متانته ؟ 449 00:30:09,878 --> 00:30:11,796 بی‌غیرت کردن یولوس ؟ 450 00:30:11,838 --> 00:30:13,924 کمبود کامل جاه‌طلبی 451 00:30:14,466 --> 00:30:15,884 هوم 452 00:30:15,926 --> 00:30:18,011 راز زندگی طولانی مدته 453 00:30:30,065 --> 00:30:32,776 خب، وارد آلمان شدن به قدر کافی راحته 454 00:30:32,818 --> 00:30:36,696 قبایل در جهات مختلف حرکت میکنن هفته‌ها طول میکشه تا یه ارتش تشکیل بدن 455 00:30:36,738 --> 00:30:38,824 ولی بعد سعی میکنن جلوتون رو بگیرن نرین 456 00:30:39,992 --> 00:30:42,035 تو کمین کردن مهارت دارن 457 00:30:42,077 --> 00:30:44,496 خوب میدونن کجا منتظر بمونن و میتونن چندین روز انتظار بکشن 458 00:30:44,538 --> 00:30:47,290 بعد به سمت صف‌های نظامی‌تون تیر پراکنی میکنن و عقب میکشن 459 00:30:47,332 --> 00:30:48,917 بعد دوباره مهمات پر میکنن و برمیگردن 460 00:30:48,959 --> 00:30:53,046 .افرادشون اکثرا لخت میجنگن .البته بوت پاشونه 461 00:30:53,088 --> 00:30:55,173 شاهان و فرماندهان‌شون تنبان میپوشن 462 00:30:55,549 --> 00:30:57,300 تنبان ؟ 463 00:30:57,342 --> 00:30:58,677 میدونم 464 00:30:58,719 --> 00:31:01,638 بی شک اونجا جای مد و فشن نیست 465 00:31:01,680 --> 00:31:06,560 ولی، از جهات بسیاری فرهنگ‌شون خیلی پیشرفته‌ست 466 00:31:07,352 --> 00:31:08,728 زنان محترم شمرده میشن 467 00:31:08,770 --> 00:31:11,815 و آزادن با هر کسی خوششون میاد ازدواج کنن 468 00:31:11,857 --> 00:31:13,525 مرد ها برای گرفتن 469 00:31:13,567 --> 00:31:16,778 تصمیمات خیلی مهم از جانب قبیله بهشون تکیه میکنن 470 00:31:16,820 --> 00:31:18,906 خوش بختانه هرگز چنین اتفاقی نمیتونه تو روم بیفته 471 00:31:24,202 --> 00:31:25,787 گوش کن، دروسوس 472 00:31:25,829 --> 00:31:27,789 یه کاری هست که میخوام برام بکنی 473 00:31:27,831 --> 00:31:29,917 ولی میخواستم خودم ازت بخوام 474 00:31:31,251 --> 00:31:33,587 نمیخوام بری آلمان 475 00:31:33,629 --> 00:31:35,714 که انتقام اون بازرگانان رو بگیری 476 00:31:36,840 --> 00:31:39,175 ازت میخوام بری آلمان 477 00:31:39,217 --> 00:31:41,303 و همون جا بمونی 478 00:31:42,346 --> 00:31:46,975 ازت میخوام آلمان رو به تصرف در بیاری 479 00:31:48,352 --> 00:31:53,482 از روخونه راین تا رودخونه البه، برای روم 480 00:31:55,067 --> 00:31:56,693 سفری مقدس 481 00:31:56,735 --> 00:31:58,278 اولین سرزمین 482 00:31:58,320 --> 00:32:00,822 از زمانی که پدرم، جولیوس سزار، گال رو فتح کرد 483 00:32:04,409 --> 00:32:07,579 ازت میخوام تاریخ‌ساز بشی 484 00:32:10,958 --> 00:32:12,751 ولی هدف کارش چیه ؟ 485 00:32:12,793 --> 00:32:15,170 فقط جنگل و باتلاق‌ـه دیگه 486 00:32:15,212 --> 00:32:18,590 و بنابر دلایلی، مردم از برده بودن انزجار دارن 487 00:32:18,632 --> 00:32:20,926 امیدوارم به دامیشس برنخوره 488 00:32:20,968 --> 00:32:23,053 که اینطوری برادرم رو ترجیح دادین 489 00:32:23,971 --> 00:32:27,391 اون بزرگتره، میدونم و قادره 490 00:32:28,267 --> 00:32:30,352 و ازش خوشم میاد 491 00:32:30,852 --> 00:32:32,938 ...ولی فقط فکر میکنم 492 00:32:35,440 --> 00:32:38,026 دروسوس لیاقتش رو به دست آورده 493 00:32:41,530 --> 00:32:42,739 به افتخار دروسوس 494 00:32:42,781 --> 00:32:44,199 به افتخار دروسوس 495 00:32:44,241 --> 00:32:46,326 خوش اقبال باشی، دروسوس 496 00:32:53,041 --> 00:32:54,167 چه غلطا ؟ 497 00:32:54,209 --> 00:32:55,460 اون حرفا چی بود راجع به دامیشس میزدی ؟ 498 00:32:55,502 --> 00:32:57,003 !این یه افتخار خیلی بزرگه 499 00:32:57,045 --> 00:32:58,463 نه، نیست - چرا، هست - 500 00:32:58,505 --> 00:33:00,090 این یه یادداشت خودکشی ده ساله‌ست 501 00:33:00,132 --> 00:33:01,841 چی ؟ نخیرم نیست - !چرا، خوبم هست - 502 00:33:01,883 --> 00:33:03,843 و جات بودم میپرسیدم چرا اسم تو روش‌ـه 503 00:33:03,885 --> 00:33:06,096 کار من 504 00:33:06,138 --> 00:33:07,806 آوردن افتخار برای خانواده‌مونه 505 00:33:07,848 --> 00:33:09,933 چون اون منجر به اتفاقات دیگه میشه 506 00:33:11,643 --> 00:33:14,229 کار تو زنده موندنه 507 00:33:14,271 --> 00:33:16,815 در غیر این صورت، باقی مسائل منجر به هیچی نمیشن 508 00:33:16,857 --> 00:33:18,233 اگه بهتر از این نمیشناختمت 509 00:33:18,275 --> 00:33:20,360 میگفتم حسودیت شده 510 00:33:32,456 --> 00:33:36,251 خیلی خب، گوش کن، خره‌ی خوشگل 511 00:33:38,795 --> 00:33:40,881 به گردن گرفتن این تعهد دیوانگی‌ـه 512 00:33:41,548 --> 00:33:43,634 و تماما خطرناک 513 00:33:44,468 --> 00:33:46,720 اگه موفق بشی از پسش بر بیای 514 00:33:46,762 --> 00:33:48,847 افتخارش به ناپدری میرسه 515 00:33:50,140 --> 00:33:52,351 اگه جیغ کشان توی یه باتلاق بمیره 516 00:33:54,102 --> 00:33:56,188 تقصیرش میفته گردن تو 517 00:33:56,939 --> 00:33:58,857 یه لحظه صبر کن 518 00:33:58,899 --> 00:34:02,277 پس دقیقا داری چی میگی ؟ 519 00:34:03,237 --> 00:34:05,322 که این یه جور تله‌ست ؟ 520 00:34:06,365 --> 00:34:08,450 من داییم رو میشناسم - هیچکس داییت رو نمیشناسه - 521 00:34:09,910 --> 00:34:11,995 نه حتی مادر 522 00:34:13,413 --> 00:34:16,166 شما دو تا یه برنامه‌ای دارین 523 00:34:16,208 --> 00:34:18,501 و هیچوقتم بهمون نمیگین چیه 524 00:34:18,543 --> 00:34:21,797 آره، چون میدونن قلب‌مونو میشکنه 525 00:34:24,591 --> 00:34:26,677 خیلی خب 526 00:34:27,135 --> 00:34:29,221 میخوای چیکار کنم ؟ بهش بگم سرم شلوغ‌ـه ؟ 527 00:34:29,972 --> 00:34:32,808 ...نه، البته که نه. فقط 528 00:34:34,351 --> 00:34:36,436 ...من با مادر حرف میزنم 529 00:34:36,979 --> 00:34:38,605 ...فقط 530 00:34:38,647 --> 00:34:41,900 تو این فاصله نمیر 531 00:35:01,420 --> 00:35:02,504 چیه ؟ 532 00:35:02,546 --> 00:35:04,631 ...نمیدونم چطور 533 00:35:05,549 --> 00:35:07,259 به گا رفتیم 534 00:35:07,301 --> 00:35:09,386 هنوز هیچی نشده ؟ 535 00:35:28,697 --> 00:35:30,782 ...منتظرت بودم 536 00:35:34,119 --> 00:35:36,204 برای 20 سال 537 00:35:55,307 --> 00:35:57,225 میتونم کمی شراب بهت تعارف کنم ؟ 538 00:35:57,267 --> 00:35:59,352 نه، ممنون 539 00:35:59,394 --> 00:36:01,480 اوه، فکر کنم نیازت بشه 540 00:36:18,080 --> 00:36:20,373 من جوان بودم و عاشق 541 00:36:20,415 --> 00:36:22,584 هرگز به فکرم خطور نکرد توئم عاشقم نباشی 542 00:36:24,336 --> 00:36:27,130 پس وقتی اون همه سال پیش ازم درخواست کردی 543 00:36:27,172 --> 00:36:29,966 که آیا میتونم وصیتنامه‌ی مارکوس آنتونیوس رو 544 00:36:30,008 --> 00:36:31,301 از گنبد قرض بگیرم یا نه 545 00:36:31,343 --> 00:36:33,428 فقط برای اینکه شوهرت بتونه بخونه 546 00:36:34,137 --> 00:36:36,264 حرفت رو باور کردم 547 00:36:36,306 --> 00:36:38,892 و وقتی بهم گفتی یه راست برش میگردونی 548 00:36:40,185 --> 00:36:42,271 هرگز به فکرم خطور نکرد که داشتی دروغ میگفتی 549 00:36:43,647 --> 00:36:45,732 چون دوست صمیمی بودیم 550 00:36:46,817 --> 00:36:48,902 و دوستت داشتم 551 00:36:55,784 --> 00:36:58,787 جلوی کل انجمن عریان شده بودم 552 00:36:58,829 --> 00:37:01,790 و انقدر شلاق خوردم تا از کمرم خون اومد 553 00:37:04,001 --> 00:37:06,753 ...ولی هیچکدوم اینا، هیچکدومش 554 00:37:06,795 --> 00:37:10,173 دردش حتی ذره‌ای به اندازه خیانتی که کردی نبود 555 00:37:11,466 --> 00:37:13,552 همین طورم رها شدنم 556 00:37:15,304 --> 00:37:17,389 ...و حالا بفرما 557 00:37:18,599 --> 00:37:20,684 دوباره همین کارو کردی 558 00:37:21,810 --> 00:37:24,938 خیلی شک دارم این دفعه بخوای شوهرت بفهمه 559 00:37:27,107 --> 00:37:29,192 چی میخوای ؟ 560 00:37:32,821 --> 00:37:37,534 من نزدیک 30 سال به عنوان یه راهبه خدمت کردم 561 00:37:37,576 --> 00:37:39,661 تا چند ماه دیگه وقتم تموم میشه 562 00:37:40,871 --> 00:37:42,956 میخوام از زندگی لذت ببرم 563 00:37:43,707 --> 00:37:45,792 که بیشتر از حقوق بازنشستگیم هزینه میبره 564 00:37:48,170 --> 00:37:50,380 املاکت رو میخوام 565 00:37:51,715 --> 00:37:56,511 در ایتالیا، یونان و مصر 566 00:37:57,763 --> 00:37:59,848 همه‌شون 567 00:38:00,265 --> 00:38:04,436 در ازای سکوتم، هر چیزی که داری رو میخوام 568 00:38:15,113 --> 00:38:16,323 حق با تو بود 569 00:38:16,365 --> 00:38:17,991 به گا رفتیم 570 00:38:18,033 --> 00:38:19,284 اوریلیا فروخت‌مون 571 00:38:19,326 --> 00:38:21,286 فرض میکنم توریا میخواد وصیتنامه رو پس بگیره ؟ 572 00:38:21,328 --> 00:38:23,413 فردا صبح 573 00:38:38,095 --> 00:38:41,431 پس، اوضاع آشپزخونه چطوره ؟ 574 00:38:41,473 --> 00:38:44,184 اوه، حالا بی حوصله شدی 575 00:38:49,064 --> 00:38:51,149 امروز چه اتفاقی افتاد ؟ 576 00:38:52,526 --> 00:38:54,736 داشتم به اون موقع که من و تو 577 00:38:55,988 --> 00:38:58,073 وصیتنامه رو از معبد برداشتیم فکر میکردم 578 00:38:59,658 --> 00:39:01,743 حالا چرا عبوسی ؟ 579 00:39:02,828 --> 00:39:04,829 اون موفقیت بزرگت بود 580 00:39:04,871 --> 00:39:06,957 اولین پیروزی بزرگت 581 00:39:07,874 --> 00:39:09,334 اون شروع همه چیز بود 582 00:39:09,376 --> 00:39:11,461 برای گایوس، برای من و برای تو 583 00:39:12,713 --> 00:39:16,049 وقتی اون وصیتنامه رو تو محکمه مطرح کردی 584 00:39:16,091 --> 00:39:18,176 مارکوس آنتونیوس رو از بین برد 585 00:39:19,094 --> 00:39:20,971 میخواست توی مصر دفن بشه 586 00:39:21,013 --> 00:39:23,598 همه چیزو به کلئوپاترا سپرد 587 00:39:23,640 --> 00:39:26,393 یه سال بعدش مرد، همین طورم کلئوپاترا 588 00:39:26,435 --> 00:39:28,520 از کلئوپاترا خوشم میومد 589 00:39:29,688 --> 00:39:31,314 آره خوشت میومد 590 00:39:31,356 --> 00:39:33,442 جربزه داشت - اوهوم - 591 00:39:34,818 --> 00:39:37,029 و بعد از اون، فقط گایوس مونده بود 592 00:39:38,655 --> 00:39:40,741 ارباب جهان 593 00:39:42,367 --> 00:39:44,870 هر چیزی که داره، هر چیزی که هست 594 00:39:46,204 --> 00:39:48,290 رو مدیون اون وصیتنامه‌ست 595 00:39:50,083 --> 00:39:52,169 و هیچ هزینه‌ای نداشت 596 00:39:56,506 --> 00:39:58,592 صورتحساب تازه رسید 597 00:40:00,218 --> 00:40:02,304 چی ؟ 598 00:40:05,307 --> 00:40:07,392 ریدم، آگریپا 599 00:40:12,522 --> 00:40:14,608 !هی! بهم بگو 600 00:40:15,943 --> 00:40:17,569 هر چی که هست، حلش میکنم 601 00:40:17,611 --> 00:40:18,862 نه،‌ نمیتونی 602 00:40:21,031 --> 00:40:23,116 اینو نه 603 00:40:25,035 --> 00:40:26,203 حتی توئم نه 604 00:40:26,245 --> 00:40:28,371 هی. هی، هی ، هی 605 00:40:28,413 --> 00:40:30,081 کسی داره میاد سراغت ؟ 606 00:40:30,123 --> 00:40:32,292 بعد این همه مدت ؟ کی ؟ کیه ؟ 607 00:40:33,252 --> 00:40:34,628 !بهم بگو کی 608 00:40:34,670 --> 00:40:36,796 هر کی که هست، ترتیبش رو میدم 609 00:40:36,838 --> 00:40:38,882 میدونی که اینکارو میکنم 610 00:40:38,924 --> 00:40:41,009 هی 611 00:41:06,952 --> 00:41:09,037 داری بازیم میدی، لیویا ؟ 612 00:41:14,376 --> 00:41:16,461 نمیدونم 613 00:41:20,173 --> 00:41:22,259 متاسفم 614 00:42:05,010 --> 00:42:07,095 ...چطور پیش رفت 615 00:42:08,180 --> 00:42:10,265 صحبت دیروزت با دامیشس ؟ 616 00:42:13,268 --> 00:42:15,354 هر چی که لیویا میخواست بدونه رو فهمیدی ؟ 617 00:42:20,108 --> 00:42:21,776 بیخیال یولوس 618 00:42:21,818 --> 00:42:23,904 جرئت نمیکنی بدون لیویا حرکتی بزنی 619 00:42:24,947 --> 00:42:27,032 و حق هم داری، البته 620 00:42:27,866 --> 00:42:30,076 پیشینه‌ی توی سیاست 621 00:42:30,118 --> 00:42:32,246 گفت دعوتش کنی اینجا 622 00:42:33,497 --> 00:42:35,582 بهت گفت چی بگی 623 00:42:36,583 --> 00:42:38,669 حالائم قراره بهش گزارش بدی 624 00:42:39,378 --> 00:42:41,588 ولی دامیشس که احمق نیست 625 00:42:41,630 --> 00:42:43,965 همین طورم لیویا 626 00:42:44,007 --> 00:42:46,301 هیچکدوم‌شون بهت اعتماد ندارن 627 00:42:46,343 --> 00:42:48,178 و وقتی زمانش برسه 628 00:42:48,220 --> 00:42:50,305 توی رود تیبر شناور میشی 629 00:42:52,182 --> 00:42:54,392 وا بده، عزیزم 630 00:42:54,434 --> 00:42:56,520 جدی میگم 631 00:42:58,772 --> 00:43:00,857 یه فاحشه‌خانه باز کن 632 00:43:03,902 --> 00:43:05,988 ...سم نبود 633 00:43:07,906 --> 00:43:09,992 که دستت داشتی 634 00:43:11,910 --> 00:43:14,705 زنی که عمو زاده‌ی کاپریا کنار دروازه‌ی اوریلیان میشناسه 635 00:43:16,957 --> 00:43:21,753 به تایکو اطلاعات میفروشه که اونم بعدش به لیویا گزارش میده 636 00:43:22,838 --> 00:43:24,923 داد بهت ملین بفروشن (داروی رفع یبوست) 637 00:43:46,862 --> 00:43:48,530 اون اینجاست 638 00:43:48,572 --> 00:43:49,906 آماده‌ست ؟ 639 00:43:49,948 --> 00:43:52,034 یونانیه مهر رو دوباره با حلقه‌ی جدید زد 640 00:43:54,286 --> 00:43:56,371 بیرون منتظرم بمون 641 00:44:21,772 --> 00:44:23,857 اون وصیتنامه‌ی آگوستوس‌ـه 642 00:44:25,150 --> 00:44:27,236 برش دار 643 00:44:30,864 --> 00:44:32,950 نخوندیش ؟ 644 00:44:33,325 --> 00:44:35,410 نه، هنوز نه 645 00:44:35,744 --> 00:44:37,829 اصلا برای چی میخواستیش ؟ 646 00:44:38,497 --> 00:44:40,582 خب، میخواستم ببینم برای من 647 00:44:41,291 --> 00:44:43,377 چی توش هست 648 00:44:45,629 --> 00:44:47,714 شرایطت رو میپذیرم 649 00:44:51,093 --> 00:44:53,178 کارکنانم ترتیب کاغذبازی‌هاشو میدن 650 00:44:59,601 --> 00:45:01,687 بده بفرستنش به عمارت تابستونیم کنار دریاچه 651 00:45:02,437 --> 00:45:04,523 فردا میرم اونجا 652 00:45:05,732 --> 00:45:07,818 یه چیز دیگه 653 00:45:10,737 --> 00:45:12,823 ...متاسفم 654 00:45:16,118 --> 00:45:18,203 برای همه چیز 655 00:45:22,833 --> 00:45:25,377 نتونستم برای گایوس بچه بیارم، پس، میدونی 656 00:45:27,087 --> 00:45:30,465 باید خودمو به طرق دیگه‌ای ثابت میکردم 657 00:45:32,801 --> 00:45:34,886 با اون همیشه باید اینکارو بکنی 658 00:45:36,722 --> 00:45:38,807 اینو بهت مدیونم 659 00:45:41,268 --> 00:45:43,353 دوست بودیم 660 00:45:43,729 --> 00:45:45,814 دوستت داشتم 661 00:45:46,565 --> 00:45:48,650 و بهت خیانت کردم 662 00:46:00,621 --> 00:46:02,581 دیگه همدیگه رو دوباره نمیبینیم 663 00:46:02,623 --> 00:46:06,752 برای همین میخواستم بدونی متاسفم 664 00:46:09,338 --> 00:46:11,423 اوه، خیلی متاسفم 665 00:46:13,175 --> 00:46:15,260 خیلی متاسفم 666 00:46:21,725 --> 00:46:23,810 النگوهای مادرت، همیشه دوستشون داشتم 667 00:46:26,772 --> 00:46:28,857 اوه، یادمه 668 00:46:29,566 --> 00:46:31,484 بده اونا رو هم بفرستن 669 00:46:33,904 --> 00:46:35,989 گم‌شون کردم 670 00:46:36,615 --> 00:46:40,035 سال‌ها پیش، به همراه خیلی چیزای دیگه 671 00:46:52,631 --> 00:46:54,716 این وصیتنامه‌ی جدیده 672 00:46:57,678 --> 00:47:00,555 بجز تغییراتی که دادی از هر جهت یکسان‌ـه 673 00:47:00,597 --> 00:47:02,766 یونانیه یه نابغه‌ست 674 00:47:02,808 --> 00:47:04,768 ازش محافظت کن 675 00:47:04,810 --> 00:47:07,687 اگه اتفاقی برای گایوس بیفته نیاز داریم نزدیک‌مون باشه 676 00:47:07,729 --> 00:47:10,274 و وقتی زمانش برسه نسخه واقعی به راحتی ناپدید میشه 677 00:47:14,945 --> 00:47:17,030 درک نمیکنم 678 00:47:19,199 --> 00:47:21,451 چیزی که میخواستی رو بدست آوردی وصیتنامه‌ی خودت از آگوستوس 679 00:47:21,493 --> 00:47:23,579 که از دروسوس به عنوان وارث نام میبره 680 00:47:24,705 --> 00:47:26,915 باید به توریا رشوه میدادی که مشخصا رو مخه 681 00:47:26,957 --> 00:47:29,042 ولی بازم پولداری 682 00:47:29,501 --> 00:47:31,587 چیزی که میخواد رو هرگز نمیتونم بدم بهش 683 00:47:32,421 --> 00:47:34,506 نه اون موقع، نه الان 684 00:47:35,340 --> 00:47:37,426 هر چی که دارم رو میگیره 685 00:47:37,884 --> 00:47:39,970 و هرگز کافی نخواهد بود 686 00:47:40,554 --> 00:47:42,639 و در آخر میره پیش گایوس 687 00:47:43,307 --> 00:47:44,891 و گایوس حرفش رو باور میکنه 688 00:47:44,933 --> 00:47:46,351 ممم 689 00:47:46,393 --> 00:47:49,313 و بدین ترتیب، همه چی تموم میشه 690 00:47:53,942 --> 00:47:56,028 سر راهبه توسط خدایان محافظت میشه 691 00:47:58,280 --> 00:48:00,616 حتی نمیشه بهش دست زد چه برسه به آسیب یا کشتن 692 00:48:02,701 --> 00:48:04,870 من بخشی ازش نمیشم 693 00:48:04,912 --> 00:48:06,496 همین طورم هیچکدوم از دوستان 694 00:48:06,538 --> 00:48:09,082 حتی به خاطر تو - یا منم یا اون، تایکو - 695 00:48:09,124 --> 00:48:12,043 !نمیتونی کسی رو بدون کشتنش، بکشی 696 00:48:12,085 --> 00:48:14,171 به خصوص اگه حتی نتونی بهش دست بزنی 697 00:48:15,631 --> 00:48:17,716 کار راحتی نیست 698 00:48:18,508 --> 00:48:20,594 ولی فردا میره دریاچه 699 00:48:25,140 --> 00:48:27,225 اینطوری انجامش میدیم 700 00:49:14,356 --> 00:49:16,441 داره میره دریاچه 701 00:49:20,571 --> 00:49:22,656 همه رو آماده کن 702 00:49:44,678 --> 00:49:47,014 لیویا هستم، دختر مارکوس لیویوس دروسوس 703 00:49:51,435 --> 00:49:53,520 ازتون درخواست بخشندگی دارم 704 00:49:54,313 --> 00:49:56,314 در حالی که از خودم 705 00:49:56,356 --> 00:50:00,819 در مقابل انتقام ظالمانه‌ی خادمتون، توریا دفاع میکنم 706 00:50:02,988 --> 00:50:05,365 اون انجمنش رو بی آبرو کرده 707 00:50:06,783 --> 00:50:08,869 و به اعتمادتون خیانت کرده 708 00:50:10,537 --> 00:50:12,623 پس حالا کاری که باید رو میکنم 709 00:50:13,707 --> 00:50:16,084 و از همه‌تون میخوام درک کنین 710 00:50:20,088 --> 00:50:22,215 در ازاش، بعد از مرگم 711 00:50:22,257 --> 00:50:26,887 یک معبد برای خدایان خواهم ساخت 712 00:50:29,222 --> 00:50:31,308 بهترین معبدی که روی زمین دیده شده 713 00:51:09,930 --> 00:51:12,015 آسون و راحت 714 00:51:21,400 --> 00:51:23,485 ...هی 715 00:51:27,990 --> 00:51:30,075 !هی 716 00:51:34,454 --> 00:51:36,540 !بذارین بیام بیرون 717 00:51:36,999 --> 00:51:39,084 !هی، کوئینتوس 718 00:51:45,382 --> 00:51:46,967 این چه کاریه ؟ 719 00:51:47,009 --> 00:51:49,219 زود باش - شما کی هستین ؟ - 720 00:51:49,261 --> 00:51:50,679 !بذارین بیام بیرون 721 00:51:50,721 --> 00:51:52,806 اون کالسکه رو از تو جاده ببرین کنار 722 00:52:01,815 --> 00:52:03,942 !نه! صبر کنین 723 00:52:03,984 --> 00:52:05,569 !بذارین بیام بیرون 724 00:52:05,611 --> 00:52:07,696 !این هتک حرمته 725 00:52:23,211 --> 00:52:26,756 دیوار بکشین هیچکس وارد نمیشه 726 00:52:26,798 --> 00:52:29,509 هیچکس خارج نمیشه. هرگز 727 00:52:35,432 --> 00:52:37,517 !نه 728 00:52:39,061 --> 00:52:41,521 !نه 729 00:52:53,992 --> 00:52:56,078 !نه 730 00:52:59,539 --> 00:53:01,625 !نه 731 00:53:02,626 --> 00:53:04,711 میدونین من کی‌ام ؟ 732 00:53:16,056 --> 00:53:18,141 ...لیویا 733 00:53:20,560 --> 00:53:22,646 ...لیویا 734 00:53:26,275 --> 00:53:29,361 !لیویا 735 00:53:39,037 --> 00:53:41,123 دست نخورد ؟ 736 00:53:42,165 --> 00:53:44,251 صدمه ندید ؟ 737 00:53:46,587 --> 00:53:48,421 حق با تو بود 738 00:53:48,463 --> 00:53:50,549 غار دور افتاده‌ست 739 00:53:51,258 --> 00:53:52,842 از کجا میدونستی اونجاست ؟ 740 00:53:52,884 --> 00:53:55,012 قبلا وقتی بچه بودیم توش بازی میکردیم 741 00:53:57,931 --> 00:54:00,017 من و توریا 742 00:54:03,478 --> 00:54:05,021 به نظرت از این کار چشم‌پوشی میکنن ؟ 743 00:54:05,063 --> 00:54:06,690 کی ؟ 744 00:54:06,732 --> 00:54:08,817 خدایان ؟ 745 00:54:12,654 --> 00:54:14,740 حالا میفهمیم 746 00:54:23,916 --> 00:54:26,335 برو کاهنه اوریلیا رو بیار 747 00:54:27,961 --> 00:54:30,631 از وصیتنامه‌ی آگریپا هم یه نسخه میخوام 748 00:54:31,847 --> 00:54:39,031 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 749 00:54:39,266 --> 00:54:46,537 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 750 00:54:46,805 --> 00:54:54,137 :چنل زيرنويس @ErfanTabarsiOfficial 751 00:55:10,087 --> 00:55:12,297 دوستت دارم - دوستت دارم - 752 00:55:44,162 --> 00:55:46,331 لیویا ؟ 753 00:55:46,373 --> 00:55:48,458 میشه بمونم ؟ 754 00:55:51,420 --> 00:55:53,505 نمیخوام تنها باشم 63212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.