Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,359 --> 00:00:50,071
DESTINED WITH YOU
2
00:00:52,365 --> 00:00:54,117
EPISODE 6
3
00:01:33,448 --> 00:01:34,991
What happened?
4
00:01:36,784 --> 00:01:37,660
Don't tell me…
5
00:01:49,255 --> 00:01:51,507
Are you crazy?
How dare you try to kiss me?
6
00:01:57,180 --> 00:01:58,139
No.
7
00:01:58,765 --> 00:02:01,726
I wouldn't have come back home safely
if that was the case.
8
00:02:04,312 --> 00:02:05,480
Then was it…
9
00:02:26,292 --> 00:02:27,502
We shouldn't do this.
10
00:02:29,462 --> 00:02:30,505
What?
11
00:02:30,588 --> 00:02:32,882
I do understand what you must be feeling.
12
00:02:33,758 --> 00:02:36,719
You might want me.
13
00:02:38,471 --> 00:02:39,764
But please go back.
14
00:02:47,188 --> 00:02:48,231
Of course.
15
00:02:49,315 --> 00:02:51,985
You have amazing self-control, Sin-yu.
16
00:02:54,278 --> 00:02:56,656
I can't remember anything.
17
00:03:01,786 --> 00:03:04,455
Get a grip, Sin-yu.
18
00:03:14,048 --> 00:03:15,049
Good morning.
19
00:03:20,555 --> 00:03:22,932
Why are you here?
20
00:03:23,516 --> 00:03:24,600
Well…
21
00:03:24,684 --> 00:03:27,061
I waited for you.
22
00:03:30,148 --> 00:03:31,232
Why?
23
00:03:31,315 --> 00:03:33,985
You're the one who took me home yesterday.
24
00:03:34,652 --> 00:03:35,486
Yes.
25
00:03:35,570 --> 00:03:38,156
What did you do to me in the bedroom?
26
00:03:38,239 --> 00:03:39,824
I was undressed.
27
00:03:42,327 --> 00:03:43,870
I didn't undress you.
28
00:03:44,537 --> 00:03:46,122
Then did I undress myself?
29
00:03:49,667 --> 00:03:52,462
You must not remember anything.
30
00:03:54,213 --> 00:03:56,049
Yes, I remember.
31
00:03:56,132 --> 00:03:57,925
That's why I'm complaining now.
32
00:03:58,968 --> 00:04:00,762
Whatever happened,
33
00:04:00,845 --> 00:04:03,389
it's both our fault.
34
00:04:05,058 --> 00:04:06,267
What happened yesterday?
35
00:04:08,561 --> 00:04:09,812
You know, that happened.
36
00:04:09,896 --> 00:04:10,980
What exactly?
37
00:04:11,564 --> 00:04:13,608
Like I said, that.
38
00:04:21,574 --> 00:04:23,409
Honestly, I can't remember a thing.
39
00:04:24,410 --> 00:04:25,620
I think we did kiss.
40
00:04:26,412 --> 00:04:28,623
Oh, that's what you're talking about.
41
00:04:30,625 --> 00:04:31,834
You were terrible at it.
42
00:04:33,795 --> 00:04:34,629
At what?
43
00:04:35,963 --> 00:04:36,839
Congratulations.
44
00:04:36,923 --> 00:04:39,300
You said you wanted to black out.
Your wish came true.
45
00:04:39,967 --> 00:04:42,720
But don't drink so much next time.
46
00:04:42,804 --> 00:04:44,430
I think you have low alcohol tolerance.
47
00:04:56,401 --> 00:04:59,112
These are five years' worth of reports
48
00:04:59,195 --> 00:05:00,613
from the Road Division.
49
00:05:03,032 --> 00:05:04,784
What does a man normally do
50
00:05:06,077 --> 00:05:07,954
when he blacks out?
51
00:05:09,455 --> 00:05:11,040
Can a man, who's very collected,
52
00:05:11,707 --> 00:05:13,793
has strong self-control,
53
00:05:13,876 --> 00:05:16,421
and is overly neat,
54
00:05:17,130 --> 00:05:19,590
make a mistake when he's drunk?
55
00:05:19,674 --> 00:05:21,384
-Did you make a mistake?
-It's not me.
56
00:05:21,467 --> 00:05:23,636
You sound angry. So it is you.
57
00:05:25,888 --> 00:05:27,265
When you woke up,
58
00:05:27,974 --> 00:05:29,142
were you totally naked?
59
00:05:29,225 --> 00:05:30,435
I wasn't.
60
00:05:30,518 --> 00:05:32,019
Then I swear
61
00:05:32,103 --> 00:05:33,646
nothing happened.
62
00:05:34,313 --> 00:05:36,399
Wearing your underwear again
before sleeping
63
00:05:36,482 --> 00:05:38,776
when you're drunk enough to black out?
64
00:05:38,860 --> 00:05:40,236
That's not easy.
65
00:05:49,203 --> 00:05:52,456
Get a grip, Sin-yu.
66
00:05:53,833 --> 00:05:56,544
Yes. I checked the complaint.
67
00:05:56,627 --> 00:05:57,753
I investigated it.
68
00:05:57,837 --> 00:06:00,548
Based on the Wildlife Protection
and Management Act,
69
00:06:00,631 --> 00:06:02,592
we cannot capture raccoons.
70
00:06:05,136 --> 00:06:08,055
We must abide by the law, after all.
71
00:06:08,639 --> 00:06:12,602
But we'll do our best
to make the trail around the water…
72
00:06:13,769 --> 00:06:15,688
cleaner and safer.
73
00:06:19,108 --> 00:06:20,776
Did he swear and hang up again?
74
00:06:22,278 --> 00:06:24,947
Yes. He says I should
come and catch the raccoon now.
75
00:06:26,073 --> 00:06:27,241
It's okay.
76
00:06:27,325 --> 00:06:28,534
Shall we eat?
77
00:06:28,618 --> 00:06:30,745
-Yes.
-Okay, let's eat.
78
00:06:32,955 --> 00:06:36,209
I'm dying after a 16-hour fast.
79
00:06:36,292 --> 00:06:37,126
Mr. Gong.
80
00:06:37,960 --> 00:06:39,086
What do you want to eat?
81
00:06:39,587 --> 00:06:42,465
I'll eat with Hong-jo.
82
00:06:44,342 --> 00:06:46,093
We need to eat and go catch the raccoon.
83
00:06:51,307 --> 00:06:54,477
Article 19, paragraph 4,
sub-paragraph 1 of that act states
84
00:06:54,560 --> 00:06:57,104
exceptional situations
for catching raccoons.
85
00:07:00,024 --> 00:07:01,442
I made a mistake.
86
00:07:02,151 --> 00:07:04,570
I should've checked
the act more thoroughly.
87
00:07:04,654 --> 00:07:08,157
Let's decide whether to
catch the raccoon or not after seeing it.
88
00:07:09,367 --> 00:07:11,035
Now that's called slacking.
89
00:07:11,118 --> 00:07:11,994
Why decide later?
90
00:07:12,578 --> 00:07:13,537
Decide now.
91
00:07:17,083 --> 00:07:19,460
Hong-jo. Pack up. Let's go quickly.
92
00:07:20,670 --> 00:07:22,046
What do you want for lunch?
93
00:07:26,801 --> 00:07:29,053
Greenway Building Division
of Onju City Hall.
94
00:07:33,766 --> 00:07:34,850
What is it about?
95
00:07:36,602 --> 00:07:39,146
Did I surprise you
by calling you out of the blue?
96
00:07:41,315 --> 00:07:42,149
Yes.
97
00:07:42,733 --> 00:07:44,902
What is it that you must tell me?
98
00:07:47,113 --> 00:07:48,698
It's not easy to say it.
99
00:07:49,198 --> 00:07:51,867
I was shocked after hearing it from him.
100
00:07:55,121 --> 00:07:56,038
May I ask
101
00:07:57,248 --> 00:07:59,959
what it is that you heard?
102
00:08:02,712 --> 00:08:05,423
I found out about it
when I ran into Min-ho a few days ago.
103
00:08:07,091 --> 00:08:09,510
That your dad passed away
after you dropped out.
104
00:08:11,470 --> 00:08:13,639
I cried a lot when I heard that.
105
00:08:15,850 --> 00:08:19,478
I didn't know anything
and assumed you were doing fine.
106
00:08:21,147 --> 00:08:23,107
I'm not asking for your forgiveness.
107
00:08:24,400 --> 00:08:27,111
I know saying this
doesn't mean anything to you now.
108
00:08:27,194 --> 00:08:29,488
But I just wanted to tell you how I feel.
109
00:08:32,491 --> 00:08:34,368
You must've resented me a lot.
110
00:08:53,721 --> 00:08:55,765
I did resent you,
111
00:08:57,224 --> 00:09:00,770
but it's not your fault
that my dad passed away.
112
00:09:04,815 --> 00:09:07,360
Thank you for saying that.
113
00:09:16,327 --> 00:09:17,328
Sin-yu.
114
00:09:26,003 --> 00:09:27,046
Hurry up. This way.
115
00:09:35,680 --> 00:09:36,764
Sit here.
116
00:09:42,186 --> 00:09:43,104
Were you crying?
117
00:09:43,688 --> 00:09:45,064
She made me cry.
118
00:09:46,816 --> 00:09:48,317
You moved me.
119
00:09:49,902 --> 00:09:51,362
Is it fine for me to be here?
120
00:09:51,987 --> 00:09:53,698
You didn't say you had company.
121
00:09:53,781 --> 00:09:55,866
I wanted the three of us to meet.
122
00:09:55,950 --> 00:09:57,326
So I can officially introduce you.
123
00:09:57,410 --> 00:09:59,578
You've met before, remember?
124
00:10:00,162 --> 00:10:03,165
We had a misunderstanding before,
but we just made up.
125
00:10:03,249 --> 00:10:05,960
She's my best friend from high school.
126
00:10:06,585 --> 00:10:08,671
And he's my fiancé.
127
00:10:09,714 --> 00:10:10,756
Say hello.
128
00:10:12,341 --> 00:10:13,551
Hello.
129
00:10:15,094 --> 00:10:16,929
Yes, hello.
130
00:10:19,056 --> 00:10:20,641
You don't look good.
131
00:10:21,350 --> 00:10:22,518
Are you sick?
132
00:10:24,270 --> 00:10:25,104
Well…
133
00:10:25,730 --> 00:10:27,773
I don't think I should be here.
134
00:10:28,399 --> 00:10:29,900
Enjoy your time with her.
135
00:10:29,984 --> 00:10:32,111
I have something to do. I'll be off.
136
00:10:33,028 --> 00:10:34,029
Hong-jo.
137
00:10:35,489 --> 00:10:36,657
What's up with her?
138
00:10:45,624 --> 00:10:48,377
Why do I feel like
I've been cheating and then caught?
139
00:10:49,587 --> 00:10:50,796
This feels awful.
140
00:10:53,174 --> 00:10:57,636
Didn't you say we couldn't meet often
because of a city hall renovation?
141
00:10:57,720 --> 00:10:58,846
Yes.
142
00:10:58,929 --> 00:11:00,765
I don't think we can meet.
143
00:11:00,848 --> 00:11:01,932
But you'll see me around.
144
00:11:02,433 --> 00:11:03,976
The city hall I'm in charge of
145
00:11:04,852 --> 00:11:06,103
is Onju City Hall.
146
00:11:07,980 --> 00:11:09,732
Why didn't you tell me that before?
147
00:11:09,815 --> 00:11:11,901
I wanted to surprise you.
148
00:11:12,443 --> 00:11:14,195
But then I realized I shouldn't.
149
00:11:14,945 --> 00:11:18,032
After all, I'm the daughter of the mayor
and I'm dating you.
150
00:11:18,115 --> 00:11:21,494
People will definitely say
that I pulled strings to get the job.
151
00:11:32,421 --> 00:11:33,714
Is that your lunch?
152
00:11:36,926 --> 00:11:38,552
I missed my lunch break.
153
00:11:40,429 --> 00:11:41,680
Then let's eat together.
154
00:11:43,390 --> 00:11:44,266
Sorry?
155
00:11:49,188 --> 00:11:51,357
Did something happen
between you and Sin-yu?
156
00:11:51,440 --> 00:11:53,150
You came back at dawn.
157
00:11:54,735 --> 00:11:55,986
Did I wake you up?
158
00:11:56,737 --> 00:11:58,739
I tried not to make any noise though.
159
00:11:58,822 --> 00:12:00,407
I couldn't sleep. I was concerned.
160
00:12:02,535 --> 00:12:05,913
When did you two
establish such a relationship?
161
00:12:07,081 --> 00:12:08,415
There's nothing going on.
162
00:12:08,499 --> 00:12:13,420
Men normally don't go
to a woman's house drunk
163
00:12:14,004 --> 00:12:15,756
unless they really like that woman.
164
00:12:16,799 --> 00:12:19,885
Sin-yu didn't come because he liked me.
165
00:12:19,969 --> 00:12:21,387
He came to make a complaint.
166
00:12:21,929 --> 00:12:24,932
I caused a bit of trouble.
167
00:12:25,683 --> 00:12:30,437
I think he has a bigger fault in this,
but he keeps insisting that he doesn't.
168
00:12:31,021 --> 00:12:35,025
Anyway, all these issues will be resolved
when the full moon rises.
169
00:12:36,986 --> 00:12:39,780
It can be resolved
by making a wish upon a full moon?
170
00:12:41,991 --> 00:12:45,244
Then you should've eaten a round bread
instead of triangular gimbap.
171
00:12:48,539 --> 00:12:51,250
Right. Thank you for the flower basket.
172
00:12:51,333 --> 00:12:53,252
I've never received one before.
173
00:12:54,461 --> 00:12:55,421
What flower basket?
174
00:12:57,047 --> 00:13:00,259
Didn't you send me the roses?
175
00:13:01,051 --> 00:13:02,595
No, I didn't.
176
00:13:03,262 --> 00:13:06,098
Then who was it?
There's nobody else who'd send me that.
177
00:13:07,391 --> 00:13:08,601
Maybe it was Sin-yu.
178
00:13:08,684 --> 00:13:10,352
No way.
179
00:13:11,895 --> 00:13:13,522
Throw away the flower basket
180
00:13:13,606 --> 00:13:16,025
unless you have feelings
for whoever sent it.
181
00:13:25,743 --> 00:13:28,996
Is the triangular gimbap enough?
Do you want more?
182
00:13:29,079 --> 00:13:30,998
I had lunch with the mayor.
183
00:13:32,791 --> 00:13:35,002
Are you eating again because of me?
184
00:13:39,506 --> 00:13:41,592
Triangular gimbap is perfect for dessert.
185
00:13:48,849 --> 00:13:51,143
Will you stop being mad already?
186
00:13:52,728 --> 00:13:54,021
I just got divorced.
187
00:13:55,481 --> 00:13:57,941
I'm already upset.
I don't need you to add to it.
188
00:14:02,321 --> 00:14:03,781
When you took an extended leave,
189
00:14:03,864 --> 00:14:06,033
I couldn't sleep because I was worried.
190
00:14:06,825 --> 00:14:08,577
As soon as I saw the news story
191
00:14:08,661 --> 00:14:11,914
about your trashy husband,
I almost had a panic attack.
192
00:14:12,581 --> 00:14:15,459
I was worried about you harming yourself.
193
00:14:15,959 --> 00:14:18,796
Why did I even care?
Because clearly, I'm nothing to you.
194
00:14:20,798 --> 00:14:22,299
Why did you do that?
195
00:14:22,383 --> 00:14:24,259
When my mom was battling cancer,
196
00:14:24,343 --> 00:14:26,595
why did you visit her
to help her so often?
197
00:14:26,679 --> 00:14:28,931
On her deathbed,
she said she missed you.
198
00:14:29,014 --> 00:14:31,308
I guess I was delusional.
199
00:14:31,392 --> 00:14:33,852
I thought you were my family.
200
00:14:34,478 --> 00:14:36,230
But no. I'm nothing to you.
201
00:14:37,773 --> 00:14:40,442
Have a good life
and stay strong, on your own.
202
00:14:40,526 --> 00:14:41,777
Like a lonely rhino.
203
00:14:42,611 --> 00:14:45,030
Or should I say, a malicious rhino?
204
00:14:47,866 --> 00:14:50,411
He's so petty.
He's still upset over what I said.
205
00:14:52,246 --> 00:14:53,497
Fine. Go.
206
00:14:55,457 --> 00:14:57,376
MA EUN-YEONG
207
00:14:57,459 --> 00:14:58,961
Darn it.
208
00:15:10,055 --> 00:15:11,140
Ms. Ma?
209
00:15:11,932 --> 00:15:12,808
Who are you?
210
00:15:12,891 --> 00:15:14,309
Gosh.
211
00:15:14,893 --> 00:15:17,271
You sure look malicious.
212
00:15:17,855 --> 00:15:18,689
Right?
213
00:15:21,608 --> 00:15:22,985
You wanted to see my face.
214
00:15:23,068 --> 00:15:24,862
You wanted to fight with me. Right?
215
00:15:25,612 --> 00:15:28,157
So here I am, you fucking bitch!
216
00:15:32,161 --> 00:15:34,371
You're the one who called multiple times.
217
00:15:35,205 --> 00:15:36,915
But as I said,
218
00:15:36,999 --> 00:15:39,793
I don't fight with someone who's drunk.
219
00:15:39,877 --> 00:15:41,086
Go get some sleep.
220
00:15:41,170 --> 00:15:43,255
A nap is good for day drinking.
221
00:15:46,300 --> 00:15:47,342
Hey.
222
00:15:47,926 --> 00:15:50,137
Do you think I'm here because I'm drunk?
223
00:15:50,220 --> 00:15:51,638
You piece of…
224
00:15:56,393 --> 00:16:00,272
How dare a mere civil servant talk back?
225
00:16:02,191 --> 00:16:03,150
Hey.
226
00:16:03,233 --> 00:16:05,110
Can't you see my broken leg?
227
00:16:05,194 --> 00:16:06,236
Can't you?
228
00:16:06,320 --> 00:16:08,030
Are you sure it's broken?
229
00:16:08,113 --> 00:16:09,990
You kicked the pot just fine.
230
00:16:11,492 --> 00:16:12,910
You!
231
00:16:12,993 --> 00:16:14,411
Shut that mouth.
232
00:16:14,495 --> 00:16:18,415
I'll show you what I can do.
I'll show you.
233
00:16:18,499 --> 00:16:20,209
Hey.
234
00:16:20,292 --> 00:16:22,419
What do you say? Should I cut your face?
235
00:16:23,003 --> 00:16:24,213
Put it down.
236
00:16:24,296 --> 00:16:26,298
-Put it down.
-Get lost.
237
00:16:27,216 --> 00:16:29,802
Don't come close.
Put the damn camera away.
238
00:16:30,385 --> 00:16:32,846
People like you
239
00:16:32,930 --> 00:16:36,558
need to be taught a lesson.
240
00:16:36,642 --> 00:16:37,976
Got it?
241
00:16:39,853 --> 00:16:40,687
Who are you?
242
00:16:40,771 --> 00:16:42,689
Let me go, punk.
243
00:16:45,067 --> 00:16:46,485
How dare you?
244
00:16:47,069 --> 00:16:48,278
You jerk.
245
00:17:13,971 --> 00:17:16,014
Ms. Ma, are you okay?
246
00:17:20,185 --> 00:17:21,186
Call the cops.
247
00:17:21,270 --> 00:17:22,187
Sorry?
248
00:17:23,105 --> 00:17:24,148
Okay.
249
00:17:26,733 --> 00:17:28,735
Stupid problematic complainants.
250
00:17:46,545 --> 00:17:48,088
Are you hurt anywhere?
251
00:17:48,672 --> 00:17:49,548
No.
252
00:17:52,217 --> 00:17:54,219
Thank you. I mean it.
253
00:17:55,429 --> 00:17:57,973
I didn't do that for you.
254
00:17:58,807 --> 00:18:02,436
I just did
what a martial artist should do.
255
00:18:20,913 --> 00:18:24,458
LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN
256
00:18:24,541 --> 00:18:26,418
LEE HONG-JO
257
00:18:30,714 --> 00:18:33,008
How can you appear
258
00:18:33,592 --> 00:18:34,843
out of the blue?
259
00:18:45,562 --> 00:18:47,022
Throw away the flower basket
260
00:18:47,105 --> 00:18:49,399
unless you have feelings
for whoever sent it.
261
00:18:53,111 --> 00:18:53,946
All right.
262
00:19:10,295 --> 00:19:11,213
Wait.
263
00:19:11,296 --> 00:19:12,256
My pajamas.
264
00:19:12,339 --> 00:19:14,716
Laundry's done.
265
00:19:16,969 --> 00:19:18,011
Where did they go?
266
00:19:21,556 --> 00:19:22,683
Are they here?
267
00:19:40,158 --> 00:19:41,034
What?
268
00:19:45,414 --> 00:19:49,251
-Yes?
-It's new for you to pick up so fast.
269
00:19:49,334 --> 00:19:52,129
I had to check something.
270
00:19:53,088 --> 00:19:55,215
Did something happen? Why are you panting?
271
00:19:55,299 --> 00:19:58,176
I was looking for my pajamas.
272
00:19:58,260 --> 00:19:59,928
My favorite pajamas are gone.
273
00:20:00,721 --> 00:20:02,556
I hung them on the drying rack.
274
00:20:02,639 --> 00:20:03,974
But I can't find them.
275
00:20:04,558 --> 00:20:05,809
You're like me.
276
00:20:05,892 --> 00:20:08,562
Both you and I need
to find something immediately.
277
00:20:08,645 --> 00:20:12,232
Jae-gyeong is more like,
"It should be somewhere," and leave it be.
278
00:20:12,316 --> 00:20:13,567
I'm busy.
279
00:20:13,650 --> 00:20:15,027
I don't have time for this.
280
00:20:15,110 --> 00:20:17,321
Why did you pick up when you were busy?
281
00:20:18,405 --> 00:20:20,240
I said I had to check something.
282
00:20:20,324 --> 00:20:22,951
Did you send me a flower basket?
283
00:20:23,035 --> 00:20:25,245
I sent it in my thoughts. Did you get it?
284
00:20:25,329 --> 00:20:26,163
I'm serious.
285
00:20:26,246 --> 00:20:27,456
Did you not send me one?
286
00:20:28,999 --> 00:20:31,918
You're the only one
who would send me something like that.
287
00:20:32,002 --> 00:20:33,045
Well,
288
00:20:33,128 --> 00:20:35,630
your destiny
on the first floor must've sent it.
289
00:20:36,465 --> 00:20:37,674
What flowers were they?
290
00:20:37,758 --> 00:20:39,676
Were they roses by any chance?
291
00:20:39,760 --> 00:20:42,471
Whatever I got is none of your business.
292
00:20:42,554 --> 00:20:45,307
How is it not? It makes me jealous.
293
00:20:48,393 --> 00:20:50,562
I'm not being jealous because I want to.
294
00:20:51,271 --> 00:20:52,356
I don't want to,
295
00:20:52,939 --> 00:20:55,525
but I end up being jealous
before I realize it.
296
00:20:56,651 --> 00:20:58,362
I know that too.
297
00:20:59,279 --> 00:21:01,031
I'm busy with an important trial.
298
00:21:01,114 --> 00:21:03,408
But I can't focus on work
299
00:21:03,492 --> 00:21:04,951
because you keep appearing.
300
00:21:05,035 --> 00:21:06,870
It must be the hangover.
301
00:21:06,953 --> 00:21:08,872
You looked very tired in the afternoon.
302
00:21:08,955 --> 00:21:10,040
That's not it.
303
00:21:12,793 --> 00:21:13,794
I miss you.
304
00:21:19,466 --> 00:21:21,051
Hold it in for a few days.
305
00:21:22,219 --> 00:21:25,305
Those feelings will disappear soon anyway.
306
00:21:29,893 --> 00:21:33,021
Yes. I want the full moon to rise quickly.
307
00:21:33,105 --> 00:21:34,815
Two-timing
308
00:21:34,898 --> 00:21:36,441
feels terrible.
309
00:21:36,525 --> 00:21:37,943
The same goes for me.
310
00:21:38,026 --> 00:21:40,487
Being with Na-yeon
and you felt very strange.
311
00:21:40,570 --> 00:21:43,281
Just prepare
the Disaster Nullification Spell well.
312
00:21:43,365 --> 00:21:45,075
We must succeed this time.
313
00:21:45,158 --> 00:21:46,493
Especially the peach branch.
314
00:21:46,576 --> 00:21:48,328
Get a nice, decent one.
315
00:21:48,412 --> 00:21:50,455
You prepare well.
316
00:21:50,539 --> 00:21:53,458
Don't eat meat or drink
because they might jinx it.
317
00:21:53,542 --> 00:21:54,960
Don't even kiss.
318
00:21:55,043 --> 00:21:56,044
Stay pure, okay?
319
00:21:56,128 --> 00:21:57,045
Wait.
320
00:21:57,629 --> 00:22:01,383
Must I not kiss to stay pure?
321
00:22:01,466 --> 00:22:05,512
Then we can't do it this month.
We kissed yester--
322
00:22:05,595 --> 00:22:06,972
I said we didn't do it!
323
00:22:10,892 --> 00:22:13,311
I shouldn't have picked up.
He's of no help.
324
00:22:15,730 --> 00:22:18,442
She sounds angry.
That must mean I was right.
325
00:22:31,454 --> 00:22:33,665
Get a grip, Sin-yu.
326
00:22:42,090 --> 00:22:43,175
Do you think we can win?
327
00:22:43,842 --> 00:22:45,844
In a lawsuit to cancel the penalty,
328
00:22:45,927 --> 00:22:49,389
Onju City Hall needs
to prove the legality of the disposition.
329
00:22:49,472 --> 00:22:51,433
But they didn't in the first trial.
330
00:22:51,516 --> 00:22:53,727
We can't lose this trial
331
00:22:53,810 --> 00:22:55,604
because we got the evidence.
332
00:22:56,521 --> 00:22:59,441
That's good. When we get
the overdue road occupancy fee,
333
00:22:59,524 --> 00:23:02,277
I'm planning to use it
to support small businesses.
334
00:23:02,861 --> 00:23:04,946
Even if we win, Haum won't just accept it.
335
00:23:05,530 --> 00:23:08,116
They'll take it
to the Supreme Court and stall for time.
336
00:23:09,826 --> 00:23:10,911
By the way,
337
00:23:11,453 --> 00:23:13,830
why did you move into that house?
338
00:23:14,915 --> 00:23:17,292
Why did you come
to see Hong-jo that night?
339
00:23:18,251 --> 00:23:19,586
The driver made a mistake.
340
00:23:19,669 --> 00:23:21,046
That's not true.
341
00:23:25,842 --> 00:23:28,637
Don't come to our house ever again.
342
00:23:31,056 --> 00:23:31,932
"Our"?
343
00:23:32,515 --> 00:23:34,392
If that bothers you, I'll rephrase it.
344
00:23:34,476 --> 00:23:38,521
Don't come to Hong-jo's house ever again.
345
00:23:41,233 --> 00:23:42,692
That won't happen.
346
00:23:46,279 --> 00:23:49,241
Mayor is looking for you.
347
00:23:54,079 --> 00:23:56,039
Welcome, Mr. Jang.
348
00:23:56,122 --> 00:23:57,290
You must be busy.
349
00:24:06,925 --> 00:24:08,134
Did you call for me?
350
00:24:08,218 --> 00:24:10,637
Yes. I wanted to introduce you to someone.
351
00:24:10,720 --> 00:24:12,389
Hello. Nice to meet you again.
352
00:24:13,974 --> 00:24:15,892
Do you know him?
353
00:24:16,476 --> 00:24:17,352
Of course.
354
00:24:17,435 --> 00:24:20,522
He had my back
when he worked in Law & High.
355
00:24:20,605 --> 00:24:21,815
What are you doing? Sit.
356
00:24:23,566 --> 00:24:25,110
I'm busy.
357
00:24:25,193 --> 00:24:27,320
I have a trial with your company.
358
00:24:27,404 --> 00:24:29,406
That's why I'm telling you to sit.
359
00:24:31,866 --> 00:24:33,868
Mr. Jang. Have a seat for a bit.
360
00:24:35,370 --> 00:24:36,788
Just for a while.
361
00:24:46,339 --> 00:24:49,634
Why is such a skilled lawyer
like you working here?
362
00:24:49,718 --> 00:24:50,927
That's private.
363
00:24:51,011 --> 00:24:53,805
Didn't you quit the law firm
because I hurt your pride?
364
00:24:53,888 --> 00:24:55,765
It wasn't because you hurt my pride.
365
00:24:55,849 --> 00:24:57,100
It was because it felt dirty.
366
00:25:00,103 --> 00:25:01,313
Lawyers are so eloquent.
367
00:25:03,106 --> 00:25:05,984
This is the problem with rich kids.
368
00:25:06,067 --> 00:25:08,028
If you were penniless,
369
00:25:08,111 --> 00:25:11,448
you wouldn't have quit
even if your work felt dirty.
370
00:25:12,032 --> 00:25:12,866
Am I wrong?
371
00:25:14,367 --> 00:25:15,243
Jeez,
372
00:25:15,327 --> 00:25:17,454
why are you so touchy today, Mr. Lee?
373
00:25:18,121 --> 00:25:19,831
I should get going.
374
00:25:22,125 --> 00:25:25,670
Because the company you run,
which makes you richer than me,
375
00:25:25,754 --> 00:25:27,505
I need to receive compensation
376
00:25:27,589 --> 00:25:31,801
for the illegal occupation of the road and
the failure to make timely payment for it.
377
00:25:33,595 --> 00:25:34,846
You don't need to go.
378
00:25:36,431 --> 00:25:37,557
What do you mean?
379
00:25:37,640 --> 00:25:39,684
I'm just going to pay 3.7 billion won.
380
00:25:43,021 --> 00:25:44,064
After all this?
381
00:25:44,147 --> 00:25:45,023
Yes.
382
00:25:45,106 --> 00:25:46,941
I know you well.
383
00:25:47,025 --> 00:25:48,360
Why would I waste my time?
384
00:25:48,443 --> 00:25:50,653
I'll definitely lose the trial.
385
00:25:51,613 --> 00:25:52,739
Right?
386
00:25:52,822 --> 00:25:55,408
Gosh, Mr. Lee.
387
00:25:55,492 --> 00:25:57,327
Thank you for your promise to pay.
388
00:25:58,495 --> 00:26:00,789
Mr. Jang. Good job. See you later.
389
00:26:11,591 --> 00:26:13,510
The CEO of Haum gave up on the trial.
390
00:26:13,593 --> 00:26:16,513
He'll pay the compensation
for occupying the road.
391
00:26:16,596 --> 00:26:19,391
In return,
he'll get development preference.
392
00:26:20,058 --> 00:26:21,851
You better assist the mayor well.
393
00:26:22,435 --> 00:26:24,354
Anyway, didn't it end well?
394
00:26:24,437 --> 00:26:26,648
We got 3.7 billion won without a trial.
395
00:26:27,649 --> 00:26:28,858
Dinner to celebrate?
396
00:26:28,942 --> 00:26:30,735
I'll pass. I have somewhere to go.
397
00:26:32,320 --> 00:26:33,947
You can go there tomorrow.
398
00:26:34,030 --> 00:26:35,573
I can't.
399
00:26:35,657 --> 00:26:36,866
Tonight's the full moon.
400
00:26:37,867 --> 00:26:39,744
What? What about the full moon?
401
00:26:40,328 --> 00:26:41,204
All these issues
402
00:26:41,287 --> 00:26:43,623
will be resolved
when the full moon rises.
403
00:26:56,469 --> 00:26:57,303
The moon.
404
00:27:10,567 --> 00:27:14,112
But now I know
what my habit is when I'm drunk.
405
00:27:15,405 --> 00:27:17,323
If someone's next to me…
406
00:27:19,909 --> 00:27:21,578
I want to kiss them.
407
00:28:07,499 --> 00:28:10,502
He dozes off when he's drunk.
408
00:28:23,056 --> 00:28:25,558
He's so annoying whenever he talks.
409
00:28:26,226 --> 00:28:28,269
But he looks so handsome when he sleeps.
410
00:28:32,106 --> 00:28:34,359
Gosh. Wake up.
411
00:28:35,485 --> 00:28:36,319
Sin-yu.
412
00:28:37,111 --> 00:28:38,613
Wake up, Sin-yu.
413
00:28:38,696 --> 00:28:42,492
Why are you shouting?
414
00:28:43,660 --> 00:28:44,536
What is it?
415
00:28:45,119 --> 00:28:47,038
Why am I lying down here?
416
00:28:47,121 --> 00:28:49,582
Never drink again
if you're going to act this way.
417
00:28:50,166 --> 00:28:51,209
Let's go now.
418
00:28:56,339 --> 00:28:57,632
Aren't you going home?
419
00:28:58,842 --> 00:28:59,759
I will.
420
00:28:59,843 --> 00:29:02,303
Then why are you lying down?
421
00:29:03,263 --> 00:29:05,598
My body won't listen to me.
422
00:29:07,517 --> 00:29:08,351
I see.
423
00:29:08,434 --> 00:29:11,354
You'll wake up when you get wet with dew.
424
00:29:11,437 --> 00:29:13,106
Your body will listen to you then.
425
00:29:13,189 --> 00:29:14,983
I'm too tired, so I'm off.
426
00:29:15,066 --> 00:29:17,569
What if I get bitten by some killer ticks
427
00:29:17,652 --> 00:29:21,447
or get scrub typhus and die?
428
00:29:21,531 --> 00:29:23,741
Then this would become a field
where a person died.
429
00:29:27,328 --> 00:29:28,204
You're cruel.
430
00:29:30,373 --> 00:29:31,541
Hong-jo.
431
00:29:32,625 --> 00:29:35,086
Take me home.
432
00:29:36,004 --> 00:29:37,797
I'm scared of bugs.
433
00:29:42,844 --> 00:29:43,845
Gosh.
434
00:29:49,684 --> 00:29:51,561
You're heavy!
435
00:29:52,228 --> 00:29:54,272
Hey, wake up!
436
00:29:57,400 --> 00:29:58,568
I'm beat.
437
00:30:00,028 --> 00:30:01,446
He's freakishly heavy.
438
00:30:01,529 --> 00:30:03,364
I'm thirsty.
439
00:30:06,367 --> 00:30:07,994
Give me water.
440
00:30:11,122 --> 00:30:11,956
Drink.
441
00:30:12,624 --> 00:30:13,458
Thank you.
442
00:30:14,042 --> 00:30:15,752
Rest well. I'll get going.
443
00:30:16,753 --> 00:30:18,046
Right.
444
00:30:18,129 --> 00:30:19,505
Change your door password.
445
00:30:19,589 --> 00:30:21,382
How could you use 12345678?
446
00:30:22,175 --> 00:30:23,301
Unbelievable.
447
00:30:23,384 --> 00:30:24,886
I won't change it.
448
00:30:25,970 --> 00:30:28,806
Don't forget my door password.
449
00:30:31,559 --> 00:30:32,644
Sleep now.
450
00:30:34,145 --> 00:30:35,355
I don't want to do it.
451
00:30:36,314 --> 00:30:37,774
The Disaster Nullification Spell.
452
00:30:47,992 --> 00:30:52,413
My heart keeps beating fast
when I see you.
453
00:30:57,669 --> 00:30:59,671
You die if your heart doesn't race.
454
00:31:04,258 --> 00:31:07,887
My heart has never beaten
this fast for anyone.
455
00:31:09,847 --> 00:31:13,726
I've never spent the whole night awake
thinking about someone either.
456
00:31:15,645 --> 00:31:17,855
Do you know how much my heart ached…
457
00:31:20,358 --> 00:31:22,443
in the cab on the way back from Sokcho?
458
00:31:26,656 --> 00:31:28,658
When you talked about your father…
459
00:31:31,411 --> 00:31:33,579
I thought my heart was going to melt.
460
00:31:41,921 --> 00:31:43,881
I don't cry
461
00:31:44,882 --> 00:31:46,384
for others.
462
00:31:47,969 --> 00:31:50,722
But when I look at you, I want to cry.
463
00:31:53,433 --> 00:31:54,726
I can't sleep either.
464
00:31:55,476 --> 00:31:58,021
All day long,
I'm curious about what you're doing.
465
00:31:58,604 --> 00:32:01,983
It's so annoying that you live
in the same house as Jae-gyeong.
466
00:32:02,066 --> 00:32:03,985
But still,
467
00:32:05,653 --> 00:32:06,571
I like you.
468
00:32:11,200 --> 00:32:12,577
Do you really think
469
00:32:14,454 --> 00:32:16,456
this is the spell's doing?
470
00:32:24,047 --> 00:32:24,922
Yes.
471
00:32:25,506 --> 00:32:26,799
It's the spell.
472
00:32:27,300 --> 00:32:28,134
No, it isn't.
473
00:32:30,595 --> 00:32:31,554
It's…
474
00:32:34,515 --> 00:32:35,558
love.
475
00:33:04,504 --> 00:33:07,673
He made me feel uneasy
by saying strange things,
476
00:33:07,757 --> 00:33:09,217
and he doesn't even remember.
477
00:33:37,829 --> 00:33:38,830
You look like gimbap.
478
00:33:39,455 --> 00:33:40,915
Your clothes aren't neat.
479
00:33:47,171 --> 00:33:49,590
Why won't you look? I'm very neat.
480
00:33:57,140 --> 00:33:58,474
I don't have a car.
481
00:33:59,267 --> 00:34:02,478
I couldn't get on the bus
without a jacket because it was too cold.
482
00:34:03,938 --> 00:34:05,523
Good job on wearing the seaweed.
483
00:34:06,482 --> 00:34:09,152
So you didn't shock people
with your beauty.
484
00:34:11,988 --> 00:34:15,408
Just wait for a while.
I won't look beautiful to you anymore.
485
00:34:16,033 --> 00:34:16,951
That's a relief.
486
00:34:17,034 --> 00:34:18,244
Exactly.
487
00:34:18,327 --> 00:34:20,329
Let's go nullify the disaster quickly.
488
00:34:22,331 --> 00:34:23,249
Sure.
489
00:34:43,853 --> 00:34:45,104
I'm ready.
490
00:34:52,069 --> 00:34:53,404
What are you doing? Come.
491
00:34:55,990 --> 00:34:56,866
It feels ominous.
492
00:34:57,617 --> 00:34:59,660
You think of me as a disaster.
493
00:34:59,744 --> 00:35:02,205
If you cast this spell, I might disappear.
494
00:35:04,207 --> 00:35:06,626
I never thought of you as a disaster.
495
00:35:06,709 --> 00:35:10,421
The fact that you like me is a disaster.
496
00:35:11,214 --> 00:35:12,089
You don't want it.
497
00:35:12,173 --> 00:35:13,424
I don't want it.
498
00:35:14,926 --> 00:35:16,177
Are you sure?
499
00:35:16,260 --> 00:35:17,345
Do you not want me?
500
00:35:17,428 --> 00:35:18,721
Let's get started quickly.
501
00:35:20,640 --> 00:35:23,226
I don't think that's a peach tree branch.
502
00:35:27,104 --> 00:35:28,898
If you keep this up,
I won't cast the spell.
503
00:35:30,358 --> 00:35:34,487
You promised I could have all the spells
except one, but you're using them all.
504
00:35:45,331 --> 00:35:46,332
Come here.
505
00:35:50,211 --> 00:35:51,087
Sit.
506
00:36:08,020 --> 00:36:09,772
"Prepare a branch of a peach tree,
507
00:36:09,855 --> 00:36:11,857
red chili, red beans,
508
00:36:12,441 --> 00:36:15,695
black ink, and red Korean paper."
509
00:36:16,779 --> 00:36:19,407
"Close your eyes and think peacefully
510
00:36:19,490 --> 00:36:22,243
about the disaster you wish to nullify."
511
00:36:31,544 --> 00:36:33,087
Close your eyes.
512
00:36:38,092 --> 00:36:39,552
Bong-gil!
513
00:36:41,429 --> 00:36:43,389
Bong-gil!
514
00:36:46,851 --> 00:36:48,644
Bong-gil!
515
00:36:51,188 --> 00:36:53,190
Have you seen Bong-gil?
516
00:36:55,484 --> 00:36:56,610
Did you lose your child?
517
00:36:57,486 --> 00:36:59,030
No. My dog.
518
00:37:00,031 --> 00:37:02,742
We were on a walk,
and when I answered my phone,
519
00:37:02,825 --> 00:37:03,993
I let go of the leash.
520
00:37:04,076 --> 00:37:07,038
I've been looking for him,
but I just can't find him.
521
00:37:07,621 --> 00:37:09,248
He wouldn't be here.
522
00:37:09,332 --> 00:37:11,542
We've been here awhile.
We didn't see him.
523
00:37:12,293 --> 00:37:14,879
Then will I never find him?
524
00:37:14,962 --> 00:37:17,006
He's like my son.
525
00:37:17,089 --> 00:37:18,466
Bong-gil, you jerk.
526
00:37:19,091 --> 00:37:20,176
We'll look for him.
527
00:37:21,761 --> 00:37:22,845
Really?
528
00:37:22,928 --> 00:37:26,307
We can't ignore a civilian
in need of help. She's a civil servant.
529
00:37:26,390 --> 00:37:28,642
She's in charge of park maintenance too.
530
00:37:28,726 --> 00:37:29,810
But not this park.
531
00:37:29,894 --> 00:37:30,811
So?
532
00:37:33,022 --> 00:37:34,231
Are you not going to help?
533
00:37:39,445 --> 00:37:41,822
I'll help, of course.
534
00:37:43,074 --> 00:37:43,991
Bong-gil.
535
00:37:44,992 --> 00:37:46,077
Bong-gil.
536
00:37:46,911 --> 00:37:48,162
Woof. Bong-gil.
537
00:37:48,245 --> 00:37:49,872
Where are you, Bong-gil?
538
00:37:49,955 --> 00:37:51,123
You little punk.
539
00:37:51,874 --> 00:37:53,167
Park Bong-gil.
540
00:37:53,250 --> 00:37:54,668
Lee Bong-gil.
541
00:37:54,752 --> 00:37:56,003
Kim Bong-gil.
542
00:37:56,754 --> 00:37:57,838
Bong-gil.
543
00:37:57,922 --> 00:37:59,215
Where are you, Bong-gil?
544
00:37:59,298 --> 00:38:00,508
Bong-gil, where are you?
545
00:38:00,591 --> 00:38:01,759
Bong-gil.
546
00:38:19,402 --> 00:38:22,363
Hong-jo. Keep calm and listen to me.
547
00:38:24,156 --> 00:38:27,493
Can you walk toward me slowly?
548
00:38:28,994 --> 00:38:29,995
Bong-gil.
549
00:38:30,871 --> 00:38:31,872
Are you Bong-gil?
550
00:38:44,301 --> 00:38:45,553
Are you hiding behind me?
551
00:38:46,929 --> 00:38:48,389
We should just go.
552
00:38:48,472 --> 00:38:49,348
Look at it.
553
00:38:49,432 --> 00:38:51,475
It doesn't look like Bong-gil.
554
00:38:51,559 --> 00:38:55,354
He looks like a Maximus, a Darth Vader,
or something along the same lines.
555
00:38:57,106 --> 00:38:57,982
Right?
556
00:39:16,959 --> 00:39:18,002
Oh, my goodness!
557
00:39:24,300 --> 00:39:25,676
What happened?
558
00:39:26,719 --> 00:39:27,845
Did it bite you?
559
00:39:28,679 --> 00:39:30,222
It's dangerous. Stay still.
560
00:39:32,558 --> 00:39:33,434
I…
561
00:39:34,226 --> 00:39:35,853
I can't breathe.
562
00:39:37,897 --> 00:39:39,648
-Are you okay?
-Yes.
563
00:39:44,069 --> 00:39:44,987
I am
564
00:39:45,863 --> 00:39:46,864
not okay.
565
00:39:48,282 --> 00:39:49,158
What?
566
00:39:49,241 --> 00:39:52,369
My heart keeps pounding.
567
00:39:56,123 --> 00:39:57,249
Move aside.
568
00:39:59,877 --> 00:40:01,045
It startled me.
569
00:40:09,803 --> 00:40:10,721
Bong-gil.
570
00:40:10,804 --> 00:40:13,766
His heart must be pounding because of you.
571
00:40:16,101 --> 00:40:17,228
Goodness.
572
00:40:17,978 --> 00:40:20,773
Dogs sure get along.
573
00:40:22,650 --> 00:40:25,528
You said it yourself.
You are as cute as a puppy.
574
00:40:26,487 --> 00:40:27,363
Sit.
575
00:40:28,322 --> 00:40:29,823
Are you ordering me?
576
00:40:30,491 --> 00:40:32,326
Not you. Bong-gil.
577
00:40:33,160 --> 00:40:34,453
Bong-gil, sit.
578
00:40:36,205 --> 00:40:37,498
Paw.
579
00:40:41,377 --> 00:40:42,586
Gosh.
580
00:40:46,423 --> 00:40:47,591
Bong-gil!
581
00:40:48,926 --> 00:40:50,302
Bong-gil.
582
00:40:50,386 --> 00:40:51,512
There's your mom.
583
00:40:52,930 --> 00:40:54,056
Thank you.
584
00:40:54,139 --> 00:40:55,266
It's nothing.
585
00:40:56,559 --> 00:40:58,060
Bye, Bong-gil.
586
00:40:58,143 --> 00:40:59,645
Let's go. Thank you.
587
00:40:59,728 --> 00:41:00,980
Bye.
588
00:41:03,857 --> 00:41:05,025
Let's really start now.
589
00:41:05,109 --> 00:41:07,319
Wait. We can't do it now.
590
00:41:07,820 --> 00:41:10,781
I'm dirty because
Bong-gil licked me all over.
591
00:41:11,532 --> 00:41:13,242
-Sin-yu--
-Look at the moon.
592
00:41:13,325 --> 00:41:16,370
When I look at it closely,
it doesn't look completely round.
593
00:41:16,870 --> 00:41:17,913
Are you serious?
594
00:41:18,497 --> 00:41:20,666
If today passes,
we need to wait for a month.
595
00:41:20,749 --> 00:41:24,003
Honestly, don't you think it's a waste
to use a spell on this?
596
00:41:24,587 --> 00:41:26,880
Shouldn't we save it for a car accident
597
00:41:26,964 --> 00:41:29,341
or an earthquake
that may happen in the future?
598
00:41:31,552 --> 00:41:33,220
Fine then. I won't cast it.
599
00:41:33,804 --> 00:41:36,223
You'll like me forever
and I'll like Mr. Kwon.
600
00:41:36,307 --> 00:41:38,267
A tangled love triangle is not bad.
601
00:41:38,350 --> 00:41:39,518
But what about Na-yeon?
602
00:41:40,227 --> 00:41:41,562
What about her?
603
00:41:42,563 --> 00:41:45,858
Just as it's a disaster
that you fell in love with me,
604
00:41:45,941 --> 00:41:47,985
being sick is a disaster too.
605
00:41:49,486 --> 00:41:52,906
I want you to recover quickly
606
00:41:52,990 --> 00:41:55,576
and I hope everything works out
for you and Na-yeon.
607
00:41:58,203 --> 00:41:59,371
That's not the reason.
608
00:42:00,205 --> 00:42:04,376
You want to get rid of me
and get together with Jae-gyeong.
609
00:42:08,922 --> 00:42:11,383
Still, I'm grateful to you.
610
00:42:12,676 --> 00:42:14,887
You ate with me
611
00:42:14,970 --> 00:42:16,972
and joined me to help honor my dad.
612
00:42:17,640 --> 00:42:19,141
You even called me.
613
00:42:24,438 --> 00:42:26,607
Actually, I was very lonely.
614
00:42:27,691 --> 00:42:29,902
But I felt less lonely
615
00:42:30,402 --> 00:42:32,696
because you called me every day.
616
00:42:45,125 --> 00:42:46,919
Sit down now.
617
00:42:53,550 --> 00:42:54,468
Hurry.
618
00:43:34,842 --> 00:43:37,344
"Close your eyes and think peacefully
619
00:43:38,053 --> 00:43:40,889
about the disaster you wish to nullify."
620
00:43:43,475 --> 00:43:45,561
"Dip the peach tree branch into the ink
621
00:43:45,644 --> 00:43:46,895
and write…
622
00:43:49,523 --> 00:43:51,525
'prevent disaster' on red Korean paper."
623
00:43:54,027 --> 00:43:56,447
"Fold the Korean paper carefully
624
00:43:57,740 --> 00:44:00,659
and make the person keep it for 100 days."
625
00:44:04,329 --> 00:44:05,581
Here.
626
00:44:05,664 --> 00:44:07,458
Keep this with you for 100 days.
627
00:44:07,541 --> 00:44:08,751
Don't lose it.
628
00:44:10,586 --> 00:44:11,545
Don't worry.
629
00:44:12,129 --> 00:44:13,589
You don't need to take me home.
630
00:44:13,672 --> 00:44:15,591
I wasn't planning to.
631
00:44:16,633 --> 00:44:17,926
Because this is the end.
632
00:44:20,929 --> 00:44:22,055
Then I'm off.
633
00:44:22,765 --> 00:44:24,475
Sure. Goodbye.
634
00:44:43,577 --> 00:44:44,661
Gosh.
635
00:44:48,123 --> 00:44:49,291
What?
636
00:44:49,958 --> 00:44:52,419
Did the Disaster Nullification Spell
not work?
637
00:44:56,632 --> 00:44:58,884
Why did you call again?
638
00:44:58,967 --> 00:45:00,552
I feel so refreshed.
639
00:45:00,636 --> 00:45:02,763
I didn't think about you at all overnight.
640
00:45:05,224 --> 00:45:06,558
-Really?
-Yes.
641
00:45:06,642 --> 00:45:10,103
I stayed up all night
to check if I would think of you.
642
00:45:10,187 --> 00:45:11,605
And I didn't.
643
00:45:11,688 --> 00:45:13,899
I think the charm really worked.
644
00:45:13,982 --> 00:45:15,442
That's a relief.
645
00:45:16,026 --> 00:45:20,364
Actually, I was nervous
when I wrote the charm yesterday.
646
00:45:20,447 --> 00:45:21,657
Don't worry.
647
00:45:21,740 --> 00:45:23,909
I won't chase you around
648
00:45:23,992 --> 00:45:26,370
or call you ever again.
649
00:45:27,120 --> 00:45:28,121
Congratulations.
650
00:45:28,664 --> 00:45:30,082
I'm so happy.
651
00:45:31,166 --> 00:45:34,545
But shouldn't you sleep
to get to work tomorrow?
652
00:45:34,628 --> 00:45:36,672
I'm going to sleep now.
653
00:45:37,422 --> 00:45:39,550
Did I wake you up by any chance?
654
00:45:39,633 --> 00:45:41,009
It's okay.
655
00:45:41,093 --> 00:45:42,344
I woke up to good news.
656
00:45:42,427 --> 00:45:43,303
Right?
657
00:45:43,387 --> 00:45:45,180
Go back to sleep. Sweet dreams.
658
00:45:45,264 --> 00:45:47,724
Sure. Sweet dreams too.
659
00:45:48,308 --> 00:45:49,601
Thank you.
660
00:46:10,247 --> 00:46:11,373
Hello.
661
00:46:12,416 --> 00:46:13,250
You look happy.
662
00:46:13,333 --> 00:46:14,251
Yes.
663
00:46:14,334 --> 00:46:17,004
I'll get going.
I came out just in time for the bus.
664
00:46:17,087 --> 00:46:18,046
Wait.
665
00:46:24,136 --> 00:46:26,054
Did you wrap things up with Sin-yu?
666
00:46:26,138 --> 00:46:27,598
Yesterday was the full moon.
667
00:46:28,098 --> 00:46:30,809
Yes, we wrapped it up neatly.
668
00:46:32,519 --> 00:46:35,522
I'll get off at the supermarket.
669
00:46:35,606 --> 00:46:38,025
If we go all the way
to City Hall together,
670
00:46:38,108 --> 00:46:40,319
people might misunderstand.
671
00:46:41,862 --> 00:46:43,113
Okay.
672
00:46:43,822 --> 00:46:46,617
It feels rather strange.
673
00:46:47,326 --> 00:46:49,870
I'm going to get out halfway secretly.
674
00:46:49,953 --> 00:46:53,123
It feels like
we're doing something secretive.
675
00:46:53,749 --> 00:46:55,083
Like Bonnie and Clyde?
676
00:46:56,043 --> 00:46:57,461
Are they a famous couple?
677
00:46:59,254 --> 00:47:01,798
Bonnie and Clyde.
678
00:47:07,387 --> 00:47:09,014
They worked as a duo.
679
00:47:10,057 --> 00:47:11,725
They robbed and murdered
680
00:47:12,768 --> 00:47:13,685
and died.
681
00:47:15,562 --> 00:47:16,813
They were that kind of couple?
682
00:47:24,404 --> 00:47:26,406
You've made my commute much easier.
683
00:47:26,490 --> 00:47:27,366
Thank you.
684
00:47:28,617 --> 00:47:30,285
Are you free this Sunday?
685
00:47:32,621 --> 00:47:33,497
Why?
686
00:47:34,956 --> 00:47:37,626
Let's go to the dog shelter together.
687
00:47:39,961 --> 00:47:40,837
I see.
688
00:47:42,798 --> 00:47:43,924
Sure.
689
00:47:46,426 --> 00:47:49,346
What nice weather.
690
00:48:09,199 --> 00:48:10,075
Yes!
691
00:48:21,628 --> 00:48:22,671
What was that?
692
00:48:24,214 --> 00:48:26,383
Hey!
693
00:48:39,354 --> 00:48:42,399
Look. Which is better?
694
00:48:43,400 --> 00:48:45,485
-Aren't they the same?
-How are they the same?
695
00:48:45,569 --> 00:48:47,654
This is slim-fit. This is regular.
696
00:48:48,321 --> 00:48:49,489
Well…
697
00:48:50,240 --> 00:48:51,992
-Right?
-I'll go with the left one.
698
00:48:52,075 --> 00:48:54,578
Always go with the left one
for special occasions.
699
00:49:00,292 --> 00:49:01,376
Which is better?
700
00:49:01,460 --> 00:49:03,211
-Left?
-Okay.
701
00:49:03,295 --> 00:49:04,254
They both look bad.
702
00:49:04,337 --> 00:49:05,380
I'm going with red.
703
00:49:09,968 --> 00:49:10,886
Which is the best?
704
00:49:10,969 --> 00:49:12,471
Just wear whatever.
705
00:49:12,554 --> 00:49:13,764
Who looks at the belt?
706
00:49:14,389 --> 00:49:16,224
I knew I should go with my feelings.
707
00:49:17,559 --> 00:49:19,728
-Then why did you even ask me?
-Exactly.
708
00:49:19,811 --> 00:49:20,729
Why did I ask you?
709
00:49:21,938 --> 00:49:23,064
I shouldn't ask you.
710
00:49:39,998 --> 00:49:41,500
Why are you dressing up?
711
00:49:41,583 --> 00:49:42,876
Are you cheating on me?
712
00:49:43,627 --> 00:49:46,963
I have a meeting with Kim Hee-ae today.
713
00:49:48,381 --> 00:49:49,633
Didn't I tell you?
714
00:49:49,716 --> 00:49:52,469
Ms. Kim agreed to star
in our company's commercial.
715
00:49:54,054 --> 00:49:55,055
Ms. Kim, my foot.
716
00:49:57,891 --> 00:50:00,435
I look perfect. This is great.
717
00:50:05,982 --> 00:50:07,526
Daddy will get going.
718
00:50:07,609 --> 00:50:10,070
Keep the house safe while I'm gone, okay?
719
00:50:26,086 --> 00:50:26,962
You.
720
00:50:27,671 --> 00:50:30,924
Today's your last day with your dad.
721
00:50:37,639 --> 00:50:39,933
Those were the days.
722
00:50:41,852 --> 00:50:43,019
I'm jealous.
723
00:51:02,163 --> 00:51:02,998
Gosh.
724
00:51:03,790 --> 00:51:05,458
Is that you, Wook?
725
00:51:05,542 --> 00:51:07,377
Yes. Hello.
726
00:51:09,880 --> 00:51:11,798
Are you here to sell secondhand goods?
727
00:51:12,632 --> 00:51:13,925
How did you know?
728
00:51:14,509 --> 00:51:16,261
Is your nickname "Beyonce"?
729
00:51:17,804 --> 00:51:21,433
Then are you "The Jade Sleeve"?
730
00:51:22,058 --> 00:51:23,935
-Yes.
-Gosh.
731
00:51:24,019 --> 00:51:25,270
I can't believe this.
732
00:51:26,438 --> 00:51:27,355
Here.
733
00:51:28,189 --> 00:51:29,357
Gosh.
734
00:51:29,941 --> 00:51:32,360
Are you sure
you want to sell it for 200,000 won?
735
00:51:32,444 --> 00:51:34,070
Originally, it's over a million.
736
00:51:34,154 --> 00:51:35,530
Do you want more discount?
737
00:51:35,614 --> 00:51:37,908
That's what they do
when they sell used goods.
738
00:51:38,491 --> 00:51:39,951
I can't ask for that.
739
00:51:40,035 --> 00:51:41,745
It's already a great deal.
740
00:51:42,537 --> 00:51:44,456
Coffee's on me.
741
00:51:47,542 --> 00:51:49,336
That's pretty.
742
00:51:49,961 --> 00:51:51,046
I needed a tumbler.
743
00:51:53,256 --> 00:51:55,759
Which is better?
744
00:51:57,052 --> 00:51:57,969
What?
745
00:52:02,390 --> 00:52:03,266
This?
746
00:52:04,434 --> 00:52:05,810
You sure have good taste.
747
00:52:05,894 --> 00:52:07,646
I found this better too.
748
00:52:11,650 --> 00:52:12,943
Don't you want a drink?
749
00:52:16,237 --> 00:52:19,032
I wished women like her
wouldn't come to City Hall.
750
00:52:19,115 --> 00:52:21,326
I hate she looks so pretty
in such basic clothes.
751
00:52:22,410 --> 00:52:24,454
The renovation will take over a month.
752
00:52:24,537 --> 00:52:26,373
What if she meets Mr. Jang here?
753
00:52:26,456 --> 00:52:28,124
I hope they don't fall in love.
754
00:52:28,875 --> 00:52:31,836
Let's eat salad instead of
pork backbone stew. I'm on a diet.
755
00:52:31,920 --> 00:52:33,046
Hong-jo.
756
00:52:37,217 --> 00:52:38,969
I was waiting for you.
757
00:52:40,136 --> 00:52:41,805
Is this why you suddenly apologized?
758
00:52:41,888 --> 00:52:43,264
Because you had to work here?
759
00:52:44,224 --> 00:52:45,058
Yes.
760
00:52:45,141 --> 00:52:48,311
We'll get to meet often.
It's better to become friends again.
761
00:52:49,020 --> 00:52:51,272
But don't tell others
that I'm dating Sin-yu
762
00:52:51,356 --> 00:52:53,483
and that I'm the mayor's daughter.
763
00:52:53,566 --> 00:52:56,069
I don't want to
get attention for stuff like that.
764
00:52:57,570 --> 00:52:59,906
The news won't spread
if you don't advertise it.
765
00:53:01,157 --> 00:53:02,450
Good luck with your work.
766
00:53:05,453 --> 00:53:07,455
A drunk complainant came a few days ago
767
00:53:08,123 --> 00:53:10,500
and caused a ruckus.
768
00:53:10,583 --> 00:53:13,378
I just grabbed his arm and did this.
769
00:53:13,962 --> 00:53:15,588
Let me check the situation.
770
00:53:15,672 --> 00:53:17,424
It might have been self-defense.
771
00:53:19,884 --> 00:53:22,345
Isn't that considered self-defense?
772
00:53:22,846 --> 00:53:26,182
Some might think you overdid it.
773
00:53:26,266 --> 00:53:27,475
Then what happens to me?
774
00:53:27,559 --> 00:53:29,519
Will I be locked up for assault?
775
00:53:30,186 --> 00:53:31,688
You'll be fined at most.
776
00:53:32,689 --> 00:53:35,233
I won't be promoted this year either.
777
00:53:37,027 --> 00:53:38,028
I'm sorry, Mr. Gong.
778
00:53:39,904 --> 00:53:41,239
Thank you for your advice.
779
00:53:44,200 --> 00:53:45,160
Wait for me.
780
00:54:07,891 --> 00:54:10,685
Dad is home.
781
00:54:13,772 --> 00:54:15,148
Where did my baby go?
782
00:54:21,988 --> 00:54:23,448
Where did my baby go?
783
00:54:24,741 --> 00:54:25,742
Did you move it?
784
00:54:27,243 --> 00:54:28,078
Yes.
785
00:54:29,621 --> 00:54:32,916
Your baby was such an eyesore.
786
00:54:32,999 --> 00:54:35,418
So I disowned it.
787
00:54:38,046 --> 00:54:39,798
Put it back right now.
788
00:54:39,881 --> 00:54:41,466
Or we'll get a divorce.
789
00:54:44,344 --> 00:54:46,012
That's great!
790
00:54:46,513 --> 00:54:49,724
I have more than enough reasons
to get a divorce now.
791
00:54:53,853 --> 00:54:57,398
GREEN BREATH ONJU
792
00:54:59,317 --> 00:55:02,487
GREEN LANDSCAPE GARDEN
793
00:55:03,363 --> 00:55:05,490
Why does he call at this hour?
794
00:55:18,795 --> 00:55:20,130
Why aren't you picking up?
795
00:55:22,632 --> 00:55:24,843
I was just going to.
796
00:55:24,926 --> 00:55:26,928
What brings you here at this hour?
797
00:55:27,011 --> 00:55:28,429
I waited for you.
798
00:55:28,513 --> 00:55:29,764
Let's have dinner together.
799
00:55:31,141 --> 00:55:32,142
With me?
800
00:55:32,809 --> 00:55:33,643
Yes.
801
00:55:35,353 --> 00:55:36,229
This is for you.
802
00:55:37,689 --> 00:55:40,733
Did you send me the flower basket?
803
00:55:41,943 --> 00:55:43,153
No pressure.
804
00:55:43,236 --> 00:55:47,323
The roses would rather
bring joy to someone
805
00:55:47,907 --> 00:55:49,951
than be thrown away for not being sold.
806
00:55:50,618 --> 00:55:53,371
But roses are a bit too much.
807
00:55:54,038 --> 00:55:55,498
These are ranunculus.
808
00:55:56,082 --> 00:55:58,710
They're fine
since they're not roses, right?
809
00:55:59,669 --> 00:56:01,796
Well… Sir.
810
00:56:02,547 --> 00:56:06,885
Last time, you remembered
what my tumbler looked like.
811
00:56:06,968 --> 00:56:09,971
Did you drink the water in it?
812
00:56:10,054 --> 00:56:12,348
Oh, yes.
813
00:56:12,432 --> 00:56:15,268
I wanted to know what tea you drank.
814
00:56:15,351 --> 00:56:17,187
It tasted rather unique.
815
00:56:17,854 --> 00:56:19,063
What was that?
816
00:56:21,065 --> 00:56:24,903
I'll treat you to dinner
to apologize for drinking it.
817
00:56:24,986 --> 00:56:27,447
Let's go. I reserved a restaurant.
818
00:56:28,489 --> 00:56:29,324
I'm sorry,
819
00:56:29,991 --> 00:56:32,869
but I don't want to meet privately
after working hours.
820
00:56:33,912 --> 00:56:37,957
Let's talk about the confederate rose
festival then. That's work-related.
821
00:56:39,000 --> 00:56:39,834
Sir.
822
00:56:39,918 --> 00:56:41,711
You told me to tell you
823
00:56:42,587 --> 00:56:44,464
when I wanted to talk about my wife.
824
00:56:47,926 --> 00:56:49,719
I'm not available today.
825
00:56:49,802 --> 00:56:50,887
I have dinner plans.
826
00:56:50,970 --> 00:56:52,597
I'm going to meet him in front.
827
00:56:52,680 --> 00:56:53,806
Who?
828
00:56:55,433 --> 00:56:56,684
You won't know him.
829
00:56:56,768 --> 00:56:58,311
Still, tell me.
830
00:57:02,023 --> 00:57:03,024
It's me.
831
00:57:09,656 --> 00:57:11,199
Let's go, Hong-jo.
832
00:57:13,701 --> 00:57:15,078
Isn't Ms. Ma waiting?
833
00:57:17,372 --> 00:57:18,331
Okay.
834
00:57:20,124 --> 00:57:21,459
I'll get going.
835
00:57:47,318 --> 00:57:48,861
What's wrong with him?
836
00:57:51,072 --> 00:57:52,156
He drank it.
837
00:57:53,992 --> 00:57:54,909
Drank what?
838
00:57:54,993 --> 00:57:57,495
The love potion?
839
00:57:58,079 --> 00:58:00,415
He might have drunk more than you did.
840
00:58:00,498 --> 00:58:05,295
You've put so many people in trouble.
You should've poured it into Han River.
841
00:58:05,378 --> 00:58:08,965
So everyone in Seoul drinks the
love potion and falls in love with you.
842
00:58:09,841 --> 00:58:11,384
I didn't think of that.
843
00:58:11,467 --> 00:58:13,303
I should've just done that instead.
844
00:58:13,386 --> 00:58:17,056
I went through trouble to make it
only to have irrelevant people drink it.
845
00:58:17,140 --> 00:58:18,433
I didn't drink it on purpose.
846
00:58:18,516 --> 00:58:20,101
I didn't do that on purpose either.
847
00:58:20,184 --> 00:58:22,437
That doesn't make you guiltless.
848
00:58:22,520 --> 00:58:24,772
Ignorance is the source
of crimes and misery.
849
00:58:24,856 --> 00:58:28,234
You shouldn't be saying that.
I cast the Disaster Nullification Spell.
850
00:58:38,995 --> 00:58:40,663
-Get out.
-I'm going to.
851
00:58:42,081 --> 00:58:43,708
Still, thank you for just now.
852
00:58:44,709 --> 00:58:45,627
Don't get out.
853
00:58:50,089 --> 00:58:51,299
I want to drive you home.
854
00:58:52,884 --> 00:58:54,552
The charm must not be working yet.
855
00:58:57,639 --> 00:58:58,556
That's right.
856
00:58:59,849 --> 00:59:02,268
Actually, I missed you.
857
00:59:05,063 --> 00:59:05,938
Here we go again.
858
00:59:08,566 --> 00:59:12,278
Why would the spell instruct me
to keep the charm with me for 100 days?
859
00:59:12,362 --> 00:59:14,197
We need to wait for 100 days.
860
00:59:14,280 --> 00:59:16,199
There's always the first 100 days.
861
00:59:16,282 --> 00:59:18,576
It won't work for me overnight either.
862
00:59:19,285 --> 00:59:20,995
I'll just disappear.
863
00:59:23,748 --> 00:59:25,166
Don't…
864
01:00:04,122 --> 01:00:06,916
What's wrong with you? Get a grip.
865
01:00:37,029 --> 01:00:38,781
What's this?
866
01:00:49,292 --> 01:00:50,334
Gosh.
867
01:00:50,418 --> 01:00:51,919
Don't you think this is too much?
868
01:00:52,003 --> 01:00:54,922
We just saw each other.
And you're here again?
869
01:00:55,757 --> 01:00:57,467
I didn't come because I wanted to.
870
01:00:57,550 --> 01:00:59,469
I had no choice but to come this time.
871
01:01:00,553 --> 01:01:02,430
Did you miss me again?
872
01:01:02,513 --> 01:01:05,600
Yes. I missed you so much.
873
01:01:06,267 --> 01:01:08,102
And I think I will forever.
874
01:01:09,520 --> 01:01:10,897
What do you mean?
875
01:01:13,441 --> 01:01:14,650
What will you do about this?
876
01:01:15,777 --> 01:01:17,779
What about it? Keep it.
877
01:01:17,862 --> 01:01:19,572
There's no use keeping it with me.
878
01:01:19,655 --> 01:01:22,408
When I saw the CCTV footage,
all I could see was you.
879
01:01:22,492 --> 01:01:25,578
Seeing you fall
made my heart ache tremendously.
880
01:01:25,661 --> 01:01:28,581
Seeing the strange man flirt with you
made my insides burn.
881
01:01:28,664 --> 01:01:32,502
When you got on the bus
and disappeared, I felt like crying.
882
01:01:32,585 --> 01:01:33,795
Of course I felt that way.
883
01:01:33,878 --> 01:01:35,421
It couldn't be helped.
884
01:01:35,922 --> 01:01:38,591
Because you ruined the spell completely.
885
01:01:40,635 --> 01:01:43,262
What did I ruin?
886
01:01:43,763 --> 01:01:45,598
This character means "flower."
887
01:01:45,681 --> 01:01:47,725
It doesn't mean "prevent disaster."
888
01:01:48,976 --> 01:01:49,977
What?
889
01:01:50,978 --> 01:01:52,355
Can't you tell even now?
890
01:01:52,939 --> 01:01:54,816
They're clearly different characters.
891
01:01:54,899 --> 01:01:57,151
SACRIFICE
892
01:01:57,235 --> 01:01:59,195
FLOWER
893
01:02:00,363 --> 01:02:03,032
I could've turned into a flower.
Why did you do this?
894
01:02:03,616 --> 01:02:05,743
Why did you make such a critical mistake?
895
01:02:08,412 --> 01:02:09,580
Well…
896
01:02:10,748 --> 01:02:12,500
I must've been too nervous.
897
01:02:12,583 --> 01:02:14,794
Why get nervous at that important moment?
898
01:02:14,877 --> 01:02:17,129
You stared at me too intensely.
899
01:02:23,845 --> 01:02:26,722
Did you get nervous
because I stared at you?
900
01:02:27,306 --> 01:02:28,140
Why?
901
01:02:28,683 --> 01:02:31,185
You said you never liked me so far.
902
01:02:33,479 --> 01:02:35,439
I didn't say it was because I liked you.
903
01:02:36,274 --> 01:02:39,151
You keep making me feel uneasy.
904
01:02:39,735 --> 01:02:42,154
Saying you loved me and whatnot.
905
01:02:45,116 --> 01:02:47,702
I said that?
906
01:02:52,415 --> 01:02:53,541
No way.
907
01:02:54,917 --> 01:02:56,794
I don't cry
908
01:02:57,879 --> 01:02:59,255
for others.
909
01:03:00,089 --> 01:03:03,092
But when I look at you, I want to cry.
910
01:03:03,718 --> 01:03:04,635
It's…
911
01:03:07,680 --> 01:03:08,806
love.
912
01:03:17,815 --> 01:03:18,941
I was drunk.
913
01:03:19,692 --> 01:03:20,985
I know that too.
914
01:03:22,695 --> 01:03:24,280
Don't take it seriously.
915
01:03:24,363 --> 01:03:26,741
I didn't take it seriously.
916
01:03:27,325 --> 01:03:28,784
You were just drunk.
917
01:03:29,535 --> 01:03:33,164
You were just saying nonsense.
So why would I take it seriously?
918
01:03:33,748 --> 01:03:36,000
I wasn't just saying nonsense,
919
01:03:36,792 --> 01:03:37,668
to be exact.
920
01:03:54,226 --> 01:03:56,354
Sin-yu, what's wrong with you?
921
01:03:59,273 --> 01:04:00,775
You promised you'd never come.
922
01:04:04,820 --> 01:04:05,905
You said it was over.
923
01:04:05,988 --> 01:04:07,573
Yes. Well--
924
01:04:07,657 --> 01:04:09,033
I'm not done with it.
925
01:04:11,077 --> 01:04:11,953
What?
926
01:04:12,828 --> 01:04:14,205
Apparently,
927
01:04:14,288 --> 01:04:15,164
I love her.
928
01:04:15,790 --> 01:04:16,916
I love Hong-jo.
929
01:04:58,332 --> 01:05:01,252
DESTINED WITH YOU
930
01:05:01,335 --> 01:05:04,505
I regret turning down those feelings.
931
01:05:04,588 --> 01:05:05,715
I'll be straight with her.
932
01:05:05,798 --> 01:05:07,591
You haven't heard the rumor yet?
933
01:05:07,675 --> 01:05:09,510
They say she's dating Mr. Jang.
934
01:05:10,011 --> 01:05:11,929
Congrats on revealing your relationship.
935
01:05:12,638 --> 01:05:13,681
Be honest with me.
936
01:05:13,764 --> 01:05:16,017
You were attracted
to Hong-jo from the start.
937
01:05:16,100 --> 01:05:18,811
Isn't the spell just an excuse?
938
01:05:19,645 --> 01:05:21,355
Then do it.
939
01:05:21,439 --> 01:05:24,316
Let's check if the spell works right now.
940
01:05:24,942 --> 01:05:27,820
If it's proven to work, what will you do?
941
01:05:31,574 --> 01:05:33,576
Subtitle translation by Yeeun Kim
58781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.