All language subtitles for Destined With You S01E06

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,359 --> 00:00:50,071 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,365 --> 00:00:54,117 EPISODE 6 3 00:01:33,448 --> 00:01:34,991 What happened? 4 00:01:36,784 --> 00:01:37,660 Don't tell me… 5 00:01:49,255 --> 00:01:51,507 Are you crazy? How dare you try to kiss me? 6 00:01:57,180 --> 00:01:58,139 No. 7 00:01:58,765 --> 00:02:01,726 I wouldn't have come back home safely if that was the case. 8 00:02:04,312 --> 00:02:05,480 Then was it… 9 00:02:26,292 --> 00:02:27,502 We shouldn't do this. 10 00:02:29,462 --> 00:02:30,505 What? 11 00:02:30,588 --> 00:02:32,882 I do understand what you must be feeling. 12 00:02:33,758 --> 00:02:36,719 You might want me. 13 00:02:38,471 --> 00:02:39,764 But please go back. 14 00:02:47,188 --> 00:02:48,231 Of course. 15 00:02:49,315 --> 00:02:51,985 You have amazing self-control, Sin-yu. 16 00:02:54,278 --> 00:02:56,656 I can't remember anything. 17 00:03:01,786 --> 00:03:04,455 Get a grip, Sin-yu. 18 00:03:14,048 --> 00:03:15,049 Good morning. 19 00:03:20,555 --> 00:03:22,932 Why are you here? 20 00:03:23,516 --> 00:03:24,600 Well… 21 00:03:24,684 --> 00:03:27,061 I waited for you. 22 00:03:30,148 --> 00:03:31,232 Why? 23 00:03:31,315 --> 00:03:33,985 You're the one who took me home yesterday. 24 00:03:34,652 --> 00:03:35,486 Yes. 25 00:03:35,570 --> 00:03:38,156 What did you do to me in the bedroom? 26 00:03:38,239 --> 00:03:39,824 I was undressed. 27 00:03:42,327 --> 00:03:43,870 I didn't undress you. 28 00:03:44,537 --> 00:03:46,122 Then did I undress myself? 29 00:03:49,667 --> 00:03:52,462 You must not remember anything. 30 00:03:54,213 --> 00:03:56,049 Yes, I remember. 31 00:03:56,132 --> 00:03:57,925 That's why I'm complaining now. 32 00:03:58,968 --> 00:04:00,762 Whatever happened, 33 00:04:00,845 --> 00:04:03,389 it's both our fault. 34 00:04:05,058 --> 00:04:06,267 What happened yesterday? 35 00:04:08,561 --> 00:04:09,812 You know, that happened. 36 00:04:09,896 --> 00:04:10,980 What exactly? 37 00:04:11,564 --> 00:04:13,608 Like I said, that. 38 00:04:21,574 --> 00:04:23,409 Honestly, I can't remember a thing. 39 00:04:24,410 --> 00:04:25,620 I think we did kiss. 40 00:04:26,412 --> 00:04:28,623 Oh, that's what you're talking about. 41 00:04:30,625 --> 00:04:31,834 You were terrible at it. 42 00:04:33,795 --> 00:04:34,629 At what? 43 00:04:35,963 --> 00:04:36,839 Congratulations. 44 00:04:36,923 --> 00:04:39,300 You said you wanted to black out. Your wish came true. 45 00:04:39,967 --> 00:04:42,720 But don't drink so much next time. 46 00:04:42,804 --> 00:04:44,430 I think you have low alcohol tolerance. 47 00:04:56,401 --> 00:04:59,112 These are five years' worth of reports 48 00:04:59,195 --> 00:05:00,613 from the Road Division. 49 00:05:03,032 --> 00:05:04,784 What does a man normally do 50 00:05:06,077 --> 00:05:07,954 when he blacks out? 51 00:05:09,455 --> 00:05:11,040 Can a man, who's very collected, 52 00:05:11,707 --> 00:05:13,793 has strong self-control, 53 00:05:13,876 --> 00:05:16,421 and is overly neat, 54 00:05:17,130 --> 00:05:19,590 make a mistake when he's drunk? 55 00:05:19,674 --> 00:05:21,384 -Did you make a mistake? -It's not me. 56 00:05:21,467 --> 00:05:23,636 You sound angry. So it is you. 57 00:05:25,888 --> 00:05:27,265 When you woke up, 58 00:05:27,974 --> 00:05:29,142 were you totally naked? 59 00:05:29,225 --> 00:05:30,435 I wasn't. 60 00:05:30,518 --> 00:05:32,019 Then I swear 61 00:05:32,103 --> 00:05:33,646 nothing happened. 62 00:05:34,313 --> 00:05:36,399 Wearing your underwear again before sleeping 63 00:05:36,482 --> 00:05:38,776 when you're drunk enough to black out? 64 00:05:38,860 --> 00:05:40,236 That's not easy. 65 00:05:49,203 --> 00:05:52,456 Get a grip, Sin-yu. 66 00:05:53,833 --> 00:05:56,544 Yes. I checked the complaint. 67 00:05:56,627 --> 00:05:57,753 I investigated it. 68 00:05:57,837 --> 00:06:00,548 Based on the Wildlife Protection and Management Act, 69 00:06:00,631 --> 00:06:02,592 we cannot capture raccoons. 70 00:06:05,136 --> 00:06:08,055 We must abide by the law, after all. 71 00:06:08,639 --> 00:06:12,602 But we'll do our best to make the trail around the water… 72 00:06:13,769 --> 00:06:15,688 cleaner and safer. 73 00:06:19,108 --> 00:06:20,776 Did he swear and hang up again? 74 00:06:22,278 --> 00:06:24,947 Yes. He says I should come and catch the raccoon now. 75 00:06:26,073 --> 00:06:27,241 It's okay. 76 00:06:27,325 --> 00:06:28,534 Shall we eat? 77 00:06:28,618 --> 00:06:30,745 -Yes. -Okay, let's eat. 78 00:06:32,955 --> 00:06:36,209 I'm dying after a 16-hour fast. 79 00:06:36,292 --> 00:06:37,126 Mr. Gong. 80 00:06:37,960 --> 00:06:39,086 What do you want to eat? 81 00:06:39,587 --> 00:06:42,465 I'll eat with Hong-jo. 82 00:06:44,342 --> 00:06:46,093 We need to eat and go catch the raccoon. 83 00:06:51,307 --> 00:06:54,477 Article 19, paragraph 4, sub-paragraph 1 of that act states 84 00:06:54,560 --> 00:06:57,104 exceptional situations for catching raccoons. 85 00:07:00,024 --> 00:07:01,442 I made a mistake. 86 00:07:02,151 --> 00:07:04,570 I should've checked the act more thoroughly. 87 00:07:04,654 --> 00:07:08,157 Let's decide whether to catch the raccoon or not after seeing it. 88 00:07:09,367 --> 00:07:11,035 Now that's called slacking. 89 00:07:11,118 --> 00:07:11,994 Why decide later? 90 00:07:12,578 --> 00:07:13,537 Decide now. 91 00:07:17,083 --> 00:07:19,460 Hong-jo. Pack up. Let's go quickly. 92 00:07:20,670 --> 00:07:22,046 What do you want for lunch? 93 00:07:26,801 --> 00:07:29,053 Greenway Building Division of Onju City Hall. 94 00:07:33,766 --> 00:07:34,850 What is it about? 95 00:07:36,602 --> 00:07:39,146 Did I surprise you by calling you out of the blue? 96 00:07:41,315 --> 00:07:42,149 Yes. 97 00:07:42,733 --> 00:07:44,902 What is it that you must tell me? 98 00:07:47,113 --> 00:07:48,698 It's not easy to say it. 99 00:07:49,198 --> 00:07:51,867 I was shocked after hearing it from him. 100 00:07:55,121 --> 00:07:56,038 May I ask 101 00:07:57,248 --> 00:07:59,959 what it is that you heard? 102 00:08:02,712 --> 00:08:05,423 I found out about it when I ran into Min-ho a few days ago. 103 00:08:07,091 --> 00:08:09,510 That your dad passed away after you dropped out. 104 00:08:11,470 --> 00:08:13,639 I cried a lot when I heard that. 105 00:08:15,850 --> 00:08:19,478 I didn't know anything and assumed you were doing fine. 106 00:08:21,147 --> 00:08:23,107 I'm not asking for your forgiveness. 107 00:08:24,400 --> 00:08:27,111 I know saying this doesn't mean anything to you now. 108 00:08:27,194 --> 00:08:29,488 But I just wanted to tell you how I feel. 109 00:08:32,491 --> 00:08:34,368 You must've resented me a lot. 110 00:08:53,721 --> 00:08:55,765 I did resent you, 111 00:08:57,224 --> 00:09:00,770 but it's not your fault that my dad passed away. 112 00:09:04,815 --> 00:09:07,360 Thank you for saying that. 113 00:09:16,327 --> 00:09:17,328 Sin-yu. 114 00:09:26,003 --> 00:09:27,046 Hurry up. This way. 115 00:09:35,680 --> 00:09:36,764 Sit here. 116 00:09:42,186 --> 00:09:43,104 Were you crying? 117 00:09:43,688 --> 00:09:45,064 She made me cry. 118 00:09:46,816 --> 00:09:48,317 You moved me. 119 00:09:49,902 --> 00:09:51,362 Is it fine for me to be here? 120 00:09:51,987 --> 00:09:53,698 You didn't say you had company. 121 00:09:53,781 --> 00:09:55,866 I wanted the three of us to meet. 122 00:09:55,950 --> 00:09:57,326 So I can officially introduce you. 123 00:09:57,410 --> 00:09:59,578 You've met before, remember? 124 00:10:00,162 --> 00:10:03,165 We had a misunderstanding before, but we just made up. 125 00:10:03,249 --> 00:10:05,960 She's my best friend from high school. 126 00:10:06,585 --> 00:10:08,671 And he's my fiancé. 127 00:10:09,714 --> 00:10:10,756 Say hello. 128 00:10:12,341 --> 00:10:13,551 Hello. 129 00:10:15,094 --> 00:10:16,929 Yes, hello. 130 00:10:19,056 --> 00:10:20,641 You don't look good. 131 00:10:21,350 --> 00:10:22,518 Are you sick? 132 00:10:24,270 --> 00:10:25,104 Well… 133 00:10:25,730 --> 00:10:27,773 I don't think I should be here. 134 00:10:28,399 --> 00:10:29,900 Enjoy your time with her. 135 00:10:29,984 --> 00:10:32,111 I have something to do. I'll be off. 136 00:10:33,028 --> 00:10:34,029 Hong-jo. 137 00:10:35,489 --> 00:10:36,657 What's up with her? 138 00:10:45,624 --> 00:10:48,377 Why do I feel like I've been cheating and then caught? 139 00:10:49,587 --> 00:10:50,796 This feels awful. 140 00:10:53,174 --> 00:10:57,636 Didn't you say we couldn't meet often because of a city hall renovation? 141 00:10:57,720 --> 00:10:58,846 Yes. 142 00:10:58,929 --> 00:11:00,765 I don't think we can meet. 143 00:11:00,848 --> 00:11:01,932 But you'll see me around. 144 00:11:02,433 --> 00:11:03,976 The city hall I'm in charge of 145 00:11:04,852 --> 00:11:06,103 is Onju City Hall. 146 00:11:07,980 --> 00:11:09,732 Why didn't you tell me that before? 147 00:11:09,815 --> 00:11:11,901 I wanted to surprise you. 148 00:11:12,443 --> 00:11:14,195 But then I realized I shouldn't. 149 00:11:14,945 --> 00:11:18,032 After all, I'm the daughter of the mayor and I'm dating you. 150 00:11:18,115 --> 00:11:21,494 People will definitely say that I pulled strings to get the job. 151 00:11:32,421 --> 00:11:33,714 Is that your lunch? 152 00:11:36,926 --> 00:11:38,552 I missed my lunch break. 153 00:11:40,429 --> 00:11:41,680 Then let's eat together. 154 00:11:43,390 --> 00:11:44,266 Sorry? 155 00:11:49,188 --> 00:11:51,357 Did something happen between you and Sin-yu? 156 00:11:51,440 --> 00:11:53,150 You came back at dawn. 157 00:11:54,735 --> 00:11:55,986 Did I wake you up? 158 00:11:56,737 --> 00:11:58,739 I tried not to make any noise though. 159 00:11:58,822 --> 00:12:00,407 I couldn't sleep. I was concerned. 160 00:12:02,535 --> 00:12:05,913 When did you two establish such a relationship? 161 00:12:07,081 --> 00:12:08,415 There's nothing going on. 162 00:12:08,499 --> 00:12:13,420 Men normally don't go to a woman's house drunk 163 00:12:14,004 --> 00:12:15,756 unless they really like that woman. 164 00:12:16,799 --> 00:12:19,885 Sin-yu didn't come because he liked me. 165 00:12:19,969 --> 00:12:21,387 He came to make a complaint. 166 00:12:21,929 --> 00:12:24,932 I caused a bit of trouble. 167 00:12:25,683 --> 00:12:30,437 I think he has a bigger fault in this, but he keeps insisting that he doesn't. 168 00:12:31,021 --> 00:12:35,025 Anyway, all these issues will be resolved when the full moon rises. 169 00:12:36,986 --> 00:12:39,780 It can be resolved by making a wish upon a full moon? 170 00:12:41,991 --> 00:12:45,244 Then you should've eaten a round bread instead of triangular gimbap. 171 00:12:48,539 --> 00:12:51,250 Right. Thank you for the flower basket. 172 00:12:51,333 --> 00:12:53,252 I've never received one before. 173 00:12:54,461 --> 00:12:55,421 What flower basket? 174 00:12:57,047 --> 00:13:00,259 Didn't you send me the roses? 175 00:13:01,051 --> 00:13:02,595 No, I didn't. 176 00:13:03,262 --> 00:13:06,098 Then who was it? There's nobody else who'd send me that. 177 00:13:07,391 --> 00:13:08,601 Maybe it was Sin-yu. 178 00:13:08,684 --> 00:13:10,352 No way. 179 00:13:11,895 --> 00:13:13,522 Throw away the flower basket 180 00:13:13,606 --> 00:13:16,025 unless you have feelings for whoever sent it. 181 00:13:25,743 --> 00:13:28,996 Is the triangular gimbap enough? Do you want more? 182 00:13:29,079 --> 00:13:30,998 I had lunch with the mayor. 183 00:13:32,791 --> 00:13:35,002 Are you eating again because of me? 184 00:13:39,506 --> 00:13:41,592 Triangular gimbap is perfect for dessert. 185 00:13:48,849 --> 00:13:51,143 Will you stop being mad already? 186 00:13:52,728 --> 00:13:54,021 I just got divorced. 187 00:13:55,481 --> 00:13:57,941 I'm already upset. I don't need you to add to it. 188 00:14:02,321 --> 00:14:03,781 When you took an extended leave, 189 00:14:03,864 --> 00:14:06,033 I couldn't sleep because I was worried. 190 00:14:06,825 --> 00:14:08,577 As soon as I saw the news story 191 00:14:08,661 --> 00:14:11,914 about your trashy husband, I almost had a panic attack. 192 00:14:12,581 --> 00:14:15,459 I was worried about you harming yourself. 193 00:14:15,959 --> 00:14:18,796 Why did I even care? Because clearly, I'm nothing to you. 194 00:14:20,798 --> 00:14:22,299 Why did you do that? 195 00:14:22,383 --> 00:14:24,259 When my mom was battling cancer, 196 00:14:24,343 --> 00:14:26,595 why did you visit her to help her so often? 197 00:14:26,679 --> 00:14:28,931 On her deathbed, she said she missed you. 198 00:14:29,014 --> 00:14:31,308 I guess I was delusional. 199 00:14:31,392 --> 00:14:33,852 I thought you were my family. 200 00:14:34,478 --> 00:14:36,230 But no. I'm nothing to you. 201 00:14:37,773 --> 00:14:40,442 Have a good life and stay strong, on your own. 202 00:14:40,526 --> 00:14:41,777 Like a lonely rhino. 203 00:14:42,611 --> 00:14:45,030 Or should I say, a malicious rhino? 204 00:14:47,866 --> 00:14:50,411 He's so petty. He's still upset over what I said. 205 00:14:52,246 --> 00:14:53,497 Fine. Go. 206 00:14:55,457 --> 00:14:57,376 MA EUN-YEONG 207 00:14:57,459 --> 00:14:58,961 Darn it. 208 00:15:10,055 --> 00:15:11,140 Ms. Ma? 209 00:15:11,932 --> 00:15:12,808 Who are you? 210 00:15:12,891 --> 00:15:14,309 Gosh. 211 00:15:14,893 --> 00:15:17,271 You sure look malicious. 212 00:15:17,855 --> 00:15:18,689 Right? 213 00:15:21,608 --> 00:15:22,985 You wanted to see my face. 214 00:15:23,068 --> 00:15:24,862 You wanted to fight with me. Right? 215 00:15:25,612 --> 00:15:28,157 So here I am, you fucking bitch! 216 00:15:32,161 --> 00:15:34,371 You're the one who called multiple times. 217 00:15:35,205 --> 00:15:36,915 But as I said, 218 00:15:36,999 --> 00:15:39,793 I don't fight with someone who's drunk. 219 00:15:39,877 --> 00:15:41,086 Go get some sleep. 220 00:15:41,170 --> 00:15:43,255 A nap is good for day drinking. 221 00:15:46,300 --> 00:15:47,342 Hey. 222 00:15:47,926 --> 00:15:50,137 Do you think I'm here because I'm drunk? 223 00:15:50,220 --> 00:15:51,638 You piece of… 224 00:15:56,393 --> 00:16:00,272 How dare a mere civil servant talk back? 225 00:16:02,191 --> 00:16:03,150 Hey. 226 00:16:03,233 --> 00:16:05,110 Can't you see my broken leg? 227 00:16:05,194 --> 00:16:06,236 Can't you? 228 00:16:06,320 --> 00:16:08,030 Are you sure it's broken? 229 00:16:08,113 --> 00:16:09,990 You kicked the pot just fine. 230 00:16:11,492 --> 00:16:12,910 You! 231 00:16:12,993 --> 00:16:14,411 Shut that mouth. 232 00:16:14,495 --> 00:16:18,415 I'll show you what I can do. I'll show you. 233 00:16:18,499 --> 00:16:20,209 Hey. 234 00:16:20,292 --> 00:16:22,419 What do you say? Should I cut your face? 235 00:16:23,003 --> 00:16:24,213 Put it down. 236 00:16:24,296 --> 00:16:26,298 -Put it down. -Get lost. 237 00:16:27,216 --> 00:16:29,802 Don't come close. Put the damn camera away. 238 00:16:30,385 --> 00:16:32,846 People like you 239 00:16:32,930 --> 00:16:36,558 need to be taught a lesson. 240 00:16:36,642 --> 00:16:37,976 Got it? 241 00:16:39,853 --> 00:16:40,687 Who are you? 242 00:16:40,771 --> 00:16:42,689 Let me go, punk. 243 00:16:45,067 --> 00:16:46,485 How dare you? 244 00:16:47,069 --> 00:16:48,278 You jerk. 245 00:17:13,971 --> 00:17:16,014 Ms. Ma, are you okay? 246 00:17:20,185 --> 00:17:21,186 Call the cops. 247 00:17:21,270 --> 00:17:22,187 Sorry? 248 00:17:23,105 --> 00:17:24,148 Okay. 249 00:17:26,733 --> 00:17:28,735 Stupid problematic complainants. 250 00:17:46,545 --> 00:17:48,088 Are you hurt anywhere? 251 00:17:48,672 --> 00:17:49,548 No. 252 00:17:52,217 --> 00:17:54,219 Thank you. I mean it. 253 00:17:55,429 --> 00:17:57,973 I didn't do that for you. 254 00:17:58,807 --> 00:18:02,436 I just did what a martial artist should do. 255 00:18:20,913 --> 00:18:24,458 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 256 00:18:24,541 --> 00:18:26,418 LEE HONG-JO 257 00:18:30,714 --> 00:18:33,008 How can you appear 258 00:18:33,592 --> 00:18:34,843 out of the blue? 259 00:18:45,562 --> 00:18:47,022 Throw away the flower basket 260 00:18:47,105 --> 00:18:49,399 unless you have feelings for whoever sent it. 261 00:18:53,111 --> 00:18:53,946 All right. 262 00:19:10,295 --> 00:19:11,213 Wait. 263 00:19:11,296 --> 00:19:12,256 My pajamas. 264 00:19:12,339 --> 00:19:14,716 Laundry's done. 265 00:19:16,969 --> 00:19:18,011 Where did they go? 266 00:19:21,556 --> 00:19:22,683 Are they here? 267 00:19:40,158 --> 00:19:41,034 What? 268 00:19:45,414 --> 00:19:49,251 -Yes? -It's new for you to pick up so fast. 269 00:19:49,334 --> 00:19:52,129 I had to check something. 270 00:19:53,088 --> 00:19:55,215 Did something happen? Why are you panting? 271 00:19:55,299 --> 00:19:58,176 I was looking for my pajamas. 272 00:19:58,260 --> 00:19:59,928 My favorite pajamas are gone. 273 00:20:00,721 --> 00:20:02,556 I hung them on the drying rack. 274 00:20:02,639 --> 00:20:03,974 But I can't find them. 275 00:20:04,558 --> 00:20:05,809 You're like me. 276 00:20:05,892 --> 00:20:08,562 Both you and I need to find something immediately. 277 00:20:08,645 --> 00:20:12,232 Jae-gyeong is more like, "It should be somewhere," and leave it be. 278 00:20:12,316 --> 00:20:13,567 I'm busy. 279 00:20:13,650 --> 00:20:15,027 I don't have time for this. 280 00:20:15,110 --> 00:20:17,321 Why did you pick up when you were busy? 281 00:20:18,405 --> 00:20:20,240 I said I had to check something. 282 00:20:20,324 --> 00:20:22,951 Did you send me a flower basket? 283 00:20:23,035 --> 00:20:25,245 I sent it in my thoughts. Did you get it? 284 00:20:25,329 --> 00:20:26,163 I'm serious. 285 00:20:26,246 --> 00:20:27,456 Did you not send me one? 286 00:20:28,999 --> 00:20:31,918 You're the only one who would send me something like that. 287 00:20:32,002 --> 00:20:33,045 Well, 288 00:20:33,128 --> 00:20:35,630 your destiny on the first floor must've sent it. 289 00:20:36,465 --> 00:20:37,674 What flowers were they? 290 00:20:37,758 --> 00:20:39,676 Were they roses by any chance? 291 00:20:39,760 --> 00:20:42,471 Whatever I got is none of your business. 292 00:20:42,554 --> 00:20:45,307 How is it not? It makes me jealous. 293 00:20:48,393 --> 00:20:50,562 I'm not being jealous because I want to. 294 00:20:51,271 --> 00:20:52,356 I don't want to, 295 00:20:52,939 --> 00:20:55,525 but I end up being jealous before I realize it. 296 00:20:56,651 --> 00:20:58,362 I know that too. 297 00:20:59,279 --> 00:21:01,031 I'm busy with an important trial. 298 00:21:01,114 --> 00:21:03,408 But I can't focus on work 299 00:21:03,492 --> 00:21:04,951 because you keep appearing. 300 00:21:05,035 --> 00:21:06,870 It must be the hangover. 301 00:21:06,953 --> 00:21:08,872 You looked very tired in the afternoon. 302 00:21:08,955 --> 00:21:10,040 That's not it. 303 00:21:12,793 --> 00:21:13,794 I miss you. 304 00:21:19,466 --> 00:21:21,051 Hold it in for a few days. 305 00:21:22,219 --> 00:21:25,305 Those feelings will disappear soon anyway. 306 00:21:29,893 --> 00:21:33,021 Yes. I want the full moon to rise quickly. 307 00:21:33,105 --> 00:21:34,815 Two-timing 308 00:21:34,898 --> 00:21:36,441 feels terrible. 309 00:21:36,525 --> 00:21:37,943 The same goes for me. 310 00:21:38,026 --> 00:21:40,487 Being with Na-yeon and you felt very strange. 311 00:21:40,570 --> 00:21:43,281 Just prepare the Disaster Nullification Spell well. 312 00:21:43,365 --> 00:21:45,075 We must succeed this time. 313 00:21:45,158 --> 00:21:46,493 Especially the peach branch. 314 00:21:46,576 --> 00:21:48,328 Get a nice, decent one. 315 00:21:48,412 --> 00:21:50,455 You prepare well. 316 00:21:50,539 --> 00:21:53,458 Don't eat meat or drink because they might jinx it. 317 00:21:53,542 --> 00:21:54,960 Don't even kiss. 318 00:21:55,043 --> 00:21:56,044 Stay pure, okay? 319 00:21:56,128 --> 00:21:57,045 Wait. 320 00:21:57,629 --> 00:22:01,383 Must I not kiss to stay pure? 321 00:22:01,466 --> 00:22:05,512 Then we can't do it this month. We kissed yester-- 322 00:22:05,595 --> 00:22:06,972 I said we didn't do it! 323 00:22:10,892 --> 00:22:13,311 I shouldn't have picked up. He's of no help. 324 00:22:15,730 --> 00:22:18,442 She sounds angry. That must mean I was right. 325 00:22:31,454 --> 00:22:33,665 Get a grip, Sin-yu. 326 00:22:42,090 --> 00:22:43,175 Do you think we can win? 327 00:22:43,842 --> 00:22:45,844 In a lawsuit to cancel the penalty, 328 00:22:45,927 --> 00:22:49,389 Onju City Hall needs to prove the legality of the disposition. 329 00:22:49,472 --> 00:22:51,433 But they didn't in the first trial. 330 00:22:51,516 --> 00:22:53,727 We can't lose this trial 331 00:22:53,810 --> 00:22:55,604 because we got the evidence. 332 00:22:56,521 --> 00:22:59,441 That's good. When we get the overdue road occupancy fee, 333 00:22:59,524 --> 00:23:02,277 I'm planning to use it to support small businesses. 334 00:23:02,861 --> 00:23:04,946 Even if we win, Haum won't just accept it. 335 00:23:05,530 --> 00:23:08,116 They'll take it to the Supreme Court and stall for time. 336 00:23:09,826 --> 00:23:10,911 By the way, 337 00:23:11,453 --> 00:23:13,830 why did you move into that house? 338 00:23:14,915 --> 00:23:17,292 Why did you come to see Hong-jo that night? 339 00:23:18,251 --> 00:23:19,586 The driver made a mistake. 340 00:23:19,669 --> 00:23:21,046 That's not true. 341 00:23:25,842 --> 00:23:28,637 Don't come to our house ever again. 342 00:23:31,056 --> 00:23:31,932 "Our"? 343 00:23:32,515 --> 00:23:34,392 If that bothers you, I'll rephrase it. 344 00:23:34,476 --> 00:23:38,521 Don't come to Hong-jo's house ever again. 345 00:23:41,233 --> 00:23:42,692 That won't happen. 346 00:23:46,279 --> 00:23:49,241 Mayor is looking for you. 347 00:23:54,079 --> 00:23:56,039 Welcome, Mr. Jang. 348 00:23:56,122 --> 00:23:57,290 You must be busy. 349 00:24:06,925 --> 00:24:08,134 Did you call for me? 350 00:24:08,218 --> 00:24:10,637 Yes. I wanted to introduce you to someone. 351 00:24:10,720 --> 00:24:12,389 Hello. Nice to meet you again. 352 00:24:13,974 --> 00:24:15,892 Do you know him? 353 00:24:16,476 --> 00:24:17,352 Of course. 354 00:24:17,435 --> 00:24:20,522 He had my back when he worked in Law & High. 355 00:24:20,605 --> 00:24:21,815 What are you doing? Sit. 356 00:24:23,566 --> 00:24:25,110 I'm busy. 357 00:24:25,193 --> 00:24:27,320 I have a trial with your company. 358 00:24:27,404 --> 00:24:29,406 That's why I'm telling you to sit. 359 00:24:31,866 --> 00:24:33,868 Mr. Jang. Have a seat for a bit. 360 00:24:35,370 --> 00:24:36,788 Just for a while. 361 00:24:46,339 --> 00:24:49,634 Why is such a skilled lawyer like you working here? 362 00:24:49,718 --> 00:24:50,927 That's private. 363 00:24:51,011 --> 00:24:53,805 Didn't you quit the law firm because I hurt your pride? 364 00:24:53,888 --> 00:24:55,765 It wasn't because you hurt my pride. 365 00:24:55,849 --> 00:24:57,100 It was because it felt dirty. 366 00:25:00,103 --> 00:25:01,313 Lawyers are so eloquent. 367 00:25:03,106 --> 00:25:05,984 This is the problem with rich kids. 368 00:25:06,067 --> 00:25:08,028 If you were penniless, 369 00:25:08,111 --> 00:25:11,448 you wouldn't have quit even if your work felt dirty. 370 00:25:12,032 --> 00:25:12,866 Am I wrong? 371 00:25:14,367 --> 00:25:15,243 Jeez, 372 00:25:15,327 --> 00:25:17,454 why are you so touchy today, Mr. Lee? 373 00:25:18,121 --> 00:25:19,831 I should get going. 374 00:25:22,125 --> 00:25:25,670 Because the company you run, which makes you richer than me, 375 00:25:25,754 --> 00:25:27,505 I need to receive compensation 376 00:25:27,589 --> 00:25:31,801 for the illegal occupation of the road and the failure to make timely payment for it. 377 00:25:33,595 --> 00:25:34,846 You don't need to go. 378 00:25:36,431 --> 00:25:37,557 What do you mean? 379 00:25:37,640 --> 00:25:39,684 I'm just going to pay 3.7 billion won. 380 00:25:43,021 --> 00:25:44,064 After all this? 381 00:25:44,147 --> 00:25:45,023 Yes. 382 00:25:45,106 --> 00:25:46,941 I know you well. 383 00:25:47,025 --> 00:25:48,360 Why would I waste my time? 384 00:25:48,443 --> 00:25:50,653 I'll definitely lose the trial. 385 00:25:51,613 --> 00:25:52,739 Right? 386 00:25:52,822 --> 00:25:55,408 Gosh, Mr. Lee. 387 00:25:55,492 --> 00:25:57,327 Thank you for your promise to pay. 388 00:25:58,495 --> 00:26:00,789 Mr. Jang. Good job. See you later. 389 00:26:11,591 --> 00:26:13,510 The CEO of Haum gave up on the trial. 390 00:26:13,593 --> 00:26:16,513 He'll pay the compensation for occupying the road. 391 00:26:16,596 --> 00:26:19,391 In return, he'll get development preference. 392 00:26:20,058 --> 00:26:21,851 You better assist the mayor well. 393 00:26:22,435 --> 00:26:24,354 Anyway, didn't it end well? 394 00:26:24,437 --> 00:26:26,648 We got 3.7 billion won without a trial. 395 00:26:27,649 --> 00:26:28,858 Dinner to celebrate? 396 00:26:28,942 --> 00:26:30,735 I'll pass. I have somewhere to go. 397 00:26:32,320 --> 00:26:33,947 You can go there tomorrow. 398 00:26:34,030 --> 00:26:35,573 I can't. 399 00:26:35,657 --> 00:26:36,866 Tonight's the full moon. 400 00:26:37,867 --> 00:26:39,744 What? What about the full moon? 401 00:26:40,328 --> 00:26:41,204 All these issues 402 00:26:41,287 --> 00:26:43,623 will be resolved when the full moon rises. 403 00:26:56,469 --> 00:26:57,303 The moon. 404 00:27:10,567 --> 00:27:14,112 But now I know what my habit is when I'm drunk. 405 00:27:15,405 --> 00:27:17,323 If someone's next to me… 406 00:27:19,909 --> 00:27:21,578 I want to kiss them. 407 00:28:07,499 --> 00:28:10,502 He dozes off when he's drunk. 408 00:28:23,056 --> 00:28:25,558 He's so annoying whenever he talks. 409 00:28:26,226 --> 00:28:28,269 But he looks so handsome when he sleeps. 410 00:28:32,106 --> 00:28:34,359 Gosh. Wake up. 411 00:28:35,485 --> 00:28:36,319 Sin-yu. 412 00:28:37,111 --> 00:28:38,613 Wake up, Sin-yu. 413 00:28:38,696 --> 00:28:42,492 Why are you shouting? 414 00:28:43,660 --> 00:28:44,536 What is it? 415 00:28:45,119 --> 00:28:47,038 Why am I lying down here? 416 00:28:47,121 --> 00:28:49,582 Never drink again if you're going to act this way. 417 00:28:50,166 --> 00:28:51,209 Let's go now. 418 00:28:56,339 --> 00:28:57,632 Aren't you going home? 419 00:28:58,842 --> 00:28:59,759 I will. 420 00:28:59,843 --> 00:29:02,303 Then why are you lying down? 421 00:29:03,263 --> 00:29:05,598 My body won't listen to me. 422 00:29:07,517 --> 00:29:08,351 I see. 423 00:29:08,434 --> 00:29:11,354 You'll wake up when you get wet with dew. 424 00:29:11,437 --> 00:29:13,106 Your body will listen to you then. 425 00:29:13,189 --> 00:29:14,983 I'm too tired, so I'm off. 426 00:29:15,066 --> 00:29:17,569 What if I get bitten by some killer ticks 427 00:29:17,652 --> 00:29:21,447 or get scrub typhus and die? 428 00:29:21,531 --> 00:29:23,741 Then this would become a field where a person died. 429 00:29:27,328 --> 00:29:28,204 You're cruel. 430 00:29:30,373 --> 00:29:31,541 Hong-jo. 431 00:29:32,625 --> 00:29:35,086 Take me home. 432 00:29:36,004 --> 00:29:37,797 I'm scared of bugs. 433 00:29:42,844 --> 00:29:43,845 Gosh. 434 00:29:49,684 --> 00:29:51,561 You're heavy! 435 00:29:52,228 --> 00:29:54,272 Hey, wake up! 436 00:29:57,400 --> 00:29:58,568 I'm beat. 437 00:30:00,028 --> 00:30:01,446 He's freakishly heavy. 438 00:30:01,529 --> 00:30:03,364 I'm thirsty. 439 00:30:06,367 --> 00:30:07,994 Give me water. 440 00:30:11,122 --> 00:30:11,956 Drink. 441 00:30:12,624 --> 00:30:13,458 Thank you. 442 00:30:14,042 --> 00:30:15,752 Rest well. I'll get going. 443 00:30:16,753 --> 00:30:18,046 Right. 444 00:30:18,129 --> 00:30:19,505 Change your door password. 445 00:30:19,589 --> 00:30:21,382 How could you use 12345678? 446 00:30:22,175 --> 00:30:23,301 Unbelievable. 447 00:30:23,384 --> 00:30:24,886 I won't change it. 448 00:30:25,970 --> 00:30:28,806 Don't forget my door password. 449 00:30:31,559 --> 00:30:32,644 Sleep now. 450 00:30:34,145 --> 00:30:35,355 I don't want to do it. 451 00:30:36,314 --> 00:30:37,774 The Disaster Nullification Spell. 452 00:30:47,992 --> 00:30:52,413 My heart keeps beating fast when I see you. 453 00:30:57,669 --> 00:30:59,671 You die if your heart doesn't race. 454 00:31:04,258 --> 00:31:07,887 My heart has never beaten this fast for anyone. 455 00:31:09,847 --> 00:31:13,726 I've never spent the whole night awake thinking about someone either. 456 00:31:15,645 --> 00:31:17,855 Do you know how much my heart ached… 457 00:31:20,358 --> 00:31:22,443 in the cab on the way back from Sokcho? 458 00:31:26,656 --> 00:31:28,658 When you talked about your father… 459 00:31:31,411 --> 00:31:33,579 I thought my heart was going to melt. 460 00:31:41,921 --> 00:31:43,881 I don't cry 461 00:31:44,882 --> 00:31:46,384 for others. 462 00:31:47,969 --> 00:31:50,722 But when I look at you, I want to cry. 463 00:31:53,433 --> 00:31:54,726 I can't sleep either. 464 00:31:55,476 --> 00:31:58,021 All day long, I'm curious about what you're doing. 465 00:31:58,604 --> 00:32:01,983 It's so annoying that you live in the same house as Jae-gyeong. 466 00:32:02,066 --> 00:32:03,985 But still, 467 00:32:05,653 --> 00:32:06,571 I like you. 468 00:32:11,200 --> 00:32:12,577 Do you really think 469 00:32:14,454 --> 00:32:16,456 this is the spell's doing? 470 00:32:24,047 --> 00:32:24,922 Yes. 471 00:32:25,506 --> 00:32:26,799 It's the spell. 472 00:32:27,300 --> 00:32:28,134 No, it isn't. 473 00:32:30,595 --> 00:32:31,554 It's… 474 00:32:34,515 --> 00:32:35,558 love. 475 00:33:04,504 --> 00:33:07,673 He made me feel uneasy by saying strange things, 476 00:33:07,757 --> 00:33:09,217 and he doesn't even remember. 477 00:33:37,829 --> 00:33:38,830 You look like gimbap. 478 00:33:39,455 --> 00:33:40,915 Your clothes aren't neat. 479 00:33:47,171 --> 00:33:49,590 Why won't you look? I'm very neat. 480 00:33:57,140 --> 00:33:58,474 I don't have a car. 481 00:33:59,267 --> 00:34:02,478 I couldn't get on the bus without a jacket because it was too cold. 482 00:34:03,938 --> 00:34:05,523 Good job on wearing the seaweed. 483 00:34:06,482 --> 00:34:09,152 So you didn't shock people with your beauty. 484 00:34:11,988 --> 00:34:15,408 Just wait for a while. I won't look beautiful to you anymore. 485 00:34:16,033 --> 00:34:16,951 That's a relief. 486 00:34:17,034 --> 00:34:18,244 Exactly. 487 00:34:18,327 --> 00:34:20,329 Let's go nullify the disaster quickly. 488 00:34:22,331 --> 00:34:23,249 Sure. 489 00:34:43,853 --> 00:34:45,104 I'm ready. 490 00:34:52,069 --> 00:34:53,404 What are you doing? Come. 491 00:34:55,990 --> 00:34:56,866 It feels ominous. 492 00:34:57,617 --> 00:34:59,660 You think of me as a disaster. 493 00:34:59,744 --> 00:35:02,205 If you cast this spell, I might disappear. 494 00:35:04,207 --> 00:35:06,626 I never thought of you as a disaster. 495 00:35:06,709 --> 00:35:10,421 The fact that you like me is a disaster. 496 00:35:11,214 --> 00:35:12,089 You don't want it. 497 00:35:12,173 --> 00:35:13,424 I don't want it. 498 00:35:14,926 --> 00:35:16,177 Are you sure? 499 00:35:16,260 --> 00:35:17,345 Do you not want me? 500 00:35:17,428 --> 00:35:18,721 Let's get started quickly. 501 00:35:20,640 --> 00:35:23,226 I don't think that's a peach tree branch. 502 00:35:27,104 --> 00:35:28,898 If you keep this up, I won't cast the spell. 503 00:35:30,358 --> 00:35:34,487 You promised I could have all the spells except one, but you're using them all. 504 00:35:45,331 --> 00:35:46,332 Come here. 505 00:35:50,211 --> 00:35:51,087 Sit. 506 00:36:08,020 --> 00:36:09,772 "Prepare a branch of a peach tree, 507 00:36:09,855 --> 00:36:11,857 red chili, red beans, 508 00:36:12,441 --> 00:36:15,695 black ink, and red Korean paper." 509 00:36:16,779 --> 00:36:19,407 "Close your eyes and think peacefully 510 00:36:19,490 --> 00:36:22,243 about the disaster you wish to nullify." 511 00:36:31,544 --> 00:36:33,087 Close your eyes. 512 00:36:38,092 --> 00:36:39,552 Bong-gil! 513 00:36:41,429 --> 00:36:43,389 Bong-gil! 514 00:36:46,851 --> 00:36:48,644 Bong-gil! 515 00:36:51,188 --> 00:36:53,190 Have you seen Bong-gil? 516 00:36:55,484 --> 00:36:56,610 Did you lose your child? 517 00:36:57,486 --> 00:36:59,030 No. My dog. 518 00:37:00,031 --> 00:37:02,742 We were on a walk, and when I answered my phone, 519 00:37:02,825 --> 00:37:03,993 I let go of the leash. 520 00:37:04,076 --> 00:37:07,038 I've been looking for him, but I just can't find him. 521 00:37:07,621 --> 00:37:09,248 He wouldn't be here. 522 00:37:09,332 --> 00:37:11,542 We've been here awhile. We didn't see him. 523 00:37:12,293 --> 00:37:14,879 Then will I never find him? 524 00:37:14,962 --> 00:37:17,006 He's like my son. 525 00:37:17,089 --> 00:37:18,466 Bong-gil, you jerk. 526 00:37:19,091 --> 00:37:20,176 We'll look for him. 527 00:37:21,761 --> 00:37:22,845 Really? 528 00:37:22,928 --> 00:37:26,307 We can't ignore a civilian in need of help. She's a civil servant. 529 00:37:26,390 --> 00:37:28,642 She's in charge of park maintenance too. 530 00:37:28,726 --> 00:37:29,810 But not this park. 531 00:37:29,894 --> 00:37:30,811 So? 532 00:37:33,022 --> 00:37:34,231 Are you not going to help? 533 00:37:39,445 --> 00:37:41,822 I'll help, of course. 534 00:37:43,074 --> 00:37:43,991 Bong-gil. 535 00:37:44,992 --> 00:37:46,077 Bong-gil. 536 00:37:46,911 --> 00:37:48,162 Woof. Bong-gil. 537 00:37:48,245 --> 00:37:49,872 Where are you, Bong-gil? 538 00:37:49,955 --> 00:37:51,123 You little punk. 539 00:37:51,874 --> 00:37:53,167 Park Bong-gil. 540 00:37:53,250 --> 00:37:54,668 Lee Bong-gil. 541 00:37:54,752 --> 00:37:56,003 Kim Bong-gil. 542 00:37:56,754 --> 00:37:57,838 Bong-gil. 543 00:37:57,922 --> 00:37:59,215 Where are you, Bong-gil? 544 00:37:59,298 --> 00:38:00,508 Bong-gil, where are you? 545 00:38:00,591 --> 00:38:01,759 Bong-gil. 546 00:38:19,402 --> 00:38:22,363 Hong-jo. Keep calm and listen to me. 547 00:38:24,156 --> 00:38:27,493 Can you walk toward me slowly? 548 00:38:28,994 --> 00:38:29,995 Bong-gil. 549 00:38:30,871 --> 00:38:31,872 Are you Bong-gil? 550 00:38:44,301 --> 00:38:45,553 Are you hiding behind me? 551 00:38:46,929 --> 00:38:48,389 We should just go. 552 00:38:48,472 --> 00:38:49,348 Look at it. 553 00:38:49,432 --> 00:38:51,475 It doesn't look like Bong-gil. 554 00:38:51,559 --> 00:38:55,354 He looks like a Maximus, a Darth Vader, or something along the same lines. 555 00:38:57,106 --> 00:38:57,982 Right? 556 00:39:16,959 --> 00:39:18,002 Oh, my goodness! 557 00:39:24,300 --> 00:39:25,676 What happened? 558 00:39:26,719 --> 00:39:27,845 Did it bite you? 559 00:39:28,679 --> 00:39:30,222 It's dangerous. Stay still. 560 00:39:32,558 --> 00:39:33,434 I… 561 00:39:34,226 --> 00:39:35,853 I can't breathe. 562 00:39:37,897 --> 00:39:39,648 -Are you okay? -Yes. 563 00:39:44,069 --> 00:39:44,987 I am 564 00:39:45,863 --> 00:39:46,864 not okay. 565 00:39:48,282 --> 00:39:49,158 What? 566 00:39:49,241 --> 00:39:52,369 My heart keeps pounding. 567 00:39:56,123 --> 00:39:57,249 Move aside. 568 00:39:59,877 --> 00:40:01,045 It startled me. 569 00:40:09,803 --> 00:40:10,721 Bong-gil. 570 00:40:10,804 --> 00:40:13,766 His heart must be pounding because of you. 571 00:40:16,101 --> 00:40:17,228 Goodness. 572 00:40:17,978 --> 00:40:20,773 Dogs sure get along. 573 00:40:22,650 --> 00:40:25,528 You said it yourself. You are as cute as a puppy. 574 00:40:26,487 --> 00:40:27,363 Sit. 575 00:40:28,322 --> 00:40:29,823 Are you ordering me? 576 00:40:30,491 --> 00:40:32,326 Not you. Bong-gil. 577 00:40:33,160 --> 00:40:34,453 Bong-gil, sit. 578 00:40:36,205 --> 00:40:37,498 Paw. 579 00:40:41,377 --> 00:40:42,586 Gosh. 580 00:40:46,423 --> 00:40:47,591 Bong-gil! 581 00:40:48,926 --> 00:40:50,302 Bong-gil. 582 00:40:50,386 --> 00:40:51,512 There's your mom. 583 00:40:52,930 --> 00:40:54,056 Thank you. 584 00:40:54,139 --> 00:40:55,266 It's nothing. 585 00:40:56,559 --> 00:40:58,060 Bye, Bong-gil. 586 00:40:58,143 --> 00:40:59,645 Let's go. Thank you. 587 00:40:59,728 --> 00:41:00,980 Bye. 588 00:41:03,857 --> 00:41:05,025 Let's really start now. 589 00:41:05,109 --> 00:41:07,319 Wait. We can't do it now. 590 00:41:07,820 --> 00:41:10,781 I'm dirty because Bong-gil licked me all over. 591 00:41:11,532 --> 00:41:13,242 -Sin-yu-- -Look at the moon. 592 00:41:13,325 --> 00:41:16,370 When I look at it closely, it doesn't look completely round. 593 00:41:16,870 --> 00:41:17,913 Are you serious? 594 00:41:18,497 --> 00:41:20,666 If today passes, we need to wait for a month. 595 00:41:20,749 --> 00:41:24,003 Honestly, don't you think it's a waste to use a spell on this? 596 00:41:24,587 --> 00:41:26,880 Shouldn't we save it for a car accident 597 00:41:26,964 --> 00:41:29,341 or an earthquake that may happen in the future? 598 00:41:31,552 --> 00:41:33,220 Fine then. I won't cast it. 599 00:41:33,804 --> 00:41:36,223 You'll like me forever and I'll like Mr. Kwon. 600 00:41:36,307 --> 00:41:38,267 A tangled love triangle is not bad. 601 00:41:38,350 --> 00:41:39,518 But what about Na-yeon? 602 00:41:40,227 --> 00:41:41,562 What about her? 603 00:41:42,563 --> 00:41:45,858 Just as it's a disaster that you fell in love with me, 604 00:41:45,941 --> 00:41:47,985 being sick is a disaster too. 605 00:41:49,486 --> 00:41:52,906 I want you to recover quickly 606 00:41:52,990 --> 00:41:55,576 and I hope everything works out for you and Na-yeon. 607 00:41:58,203 --> 00:41:59,371 That's not the reason. 608 00:42:00,205 --> 00:42:04,376 You want to get rid of me and get together with Jae-gyeong. 609 00:42:08,922 --> 00:42:11,383 Still, I'm grateful to you. 610 00:42:12,676 --> 00:42:14,887 You ate with me 611 00:42:14,970 --> 00:42:16,972 and joined me to help honor my dad. 612 00:42:17,640 --> 00:42:19,141 You even called me. 613 00:42:24,438 --> 00:42:26,607 Actually, I was very lonely. 614 00:42:27,691 --> 00:42:29,902 But I felt less lonely 615 00:42:30,402 --> 00:42:32,696 because you called me every day. 616 00:42:45,125 --> 00:42:46,919 Sit down now. 617 00:42:53,550 --> 00:42:54,468 Hurry. 618 00:43:34,842 --> 00:43:37,344 "Close your eyes and think peacefully 619 00:43:38,053 --> 00:43:40,889 about the disaster you wish to nullify." 620 00:43:43,475 --> 00:43:45,561 "Dip the peach tree branch into the ink 621 00:43:45,644 --> 00:43:46,895 and write… 622 00:43:49,523 --> 00:43:51,525 'prevent disaster' on red Korean paper." 623 00:43:54,027 --> 00:43:56,447 "Fold the Korean paper carefully 624 00:43:57,740 --> 00:44:00,659 and make the person keep it for 100 days." 625 00:44:04,329 --> 00:44:05,581 Here. 626 00:44:05,664 --> 00:44:07,458 Keep this with you for 100 days. 627 00:44:07,541 --> 00:44:08,751 Don't lose it. 628 00:44:10,586 --> 00:44:11,545 Don't worry. 629 00:44:12,129 --> 00:44:13,589 You don't need to take me home. 630 00:44:13,672 --> 00:44:15,591 I wasn't planning to. 631 00:44:16,633 --> 00:44:17,926 Because this is the end. 632 00:44:20,929 --> 00:44:22,055 Then I'm off. 633 00:44:22,765 --> 00:44:24,475 Sure. Goodbye. 634 00:44:43,577 --> 00:44:44,661 Gosh. 635 00:44:48,123 --> 00:44:49,291 What? 636 00:44:49,958 --> 00:44:52,419 Did the Disaster Nullification Spell not work? 637 00:44:56,632 --> 00:44:58,884 Why did you call again? 638 00:44:58,967 --> 00:45:00,552 I feel so refreshed. 639 00:45:00,636 --> 00:45:02,763 I didn't think about you at all overnight. 640 00:45:05,224 --> 00:45:06,558 -Really? -Yes. 641 00:45:06,642 --> 00:45:10,103 I stayed up all night to check if I would think of you. 642 00:45:10,187 --> 00:45:11,605 And I didn't. 643 00:45:11,688 --> 00:45:13,899 I think the charm really worked. 644 00:45:13,982 --> 00:45:15,442 That's a relief. 645 00:45:16,026 --> 00:45:20,364 Actually, I was nervous when I wrote the charm yesterday. 646 00:45:20,447 --> 00:45:21,657 Don't worry. 647 00:45:21,740 --> 00:45:23,909 I won't chase you around 648 00:45:23,992 --> 00:45:26,370 or call you ever again. 649 00:45:27,120 --> 00:45:28,121 Congratulations. 650 00:45:28,664 --> 00:45:30,082 I'm so happy. 651 00:45:31,166 --> 00:45:34,545 But shouldn't you sleep to get to work tomorrow? 652 00:45:34,628 --> 00:45:36,672 I'm going to sleep now. 653 00:45:37,422 --> 00:45:39,550 Did I wake you up by any chance? 654 00:45:39,633 --> 00:45:41,009 It's okay. 655 00:45:41,093 --> 00:45:42,344 I woke up to good news. 656 00:45:42,427 --> 00:45:43,303 Right? 657 00:45:43,387 --> 00:45:45,180 Go back to sleep. Sweet dreams. 658 00:45:45,264 --> 00:45:47,724 Sure. Sweet dreams too. 659 00:45:48,308 --> 00:45:49,601 Thank you. 660 00:46:10,247 --> 00:46:11,373 Hello. 661 00:46:12,416 --> 00:46:13,250 You look happy. 662 00:46:13,333 --> 00:46:14,251 Yes. 663 00:46:14,334 --> 00:46:17,004 I'll get going. I came out just in time for the bus. 664 00:46:17,087 --> 00:46:18,046 Wait. 665 00:46:24,136 --> 00:46:26,054 Did you wrap things up with Sin-yu? 666 00:46:26,138 --> 00:46:27,598 Yesterday was the full moon. 667 00:46:28,098 --> 00:46:30,809 Yes, we wrapped it up neatly. 668 00:46:32,519 --> 00:46:35,522 I'll get off at the supermarket. 669 00:46:35,606 --> 00:46:38,025 If we go all the way to City Hall together, 670 00:46:38,108 --> 00:46:40,319 people might misunderstand. 671 00:46:41,862 --> 00:46:43,113 Okay. 672 00:46:43,822 --> 00:46:46,617 It feels rather strange. 673 00:46:47,326 --> 00:46:49,870 I'm going to get out halfway secretly. 674 00:46:49,953 --> 00:46:53,123 It feels like we're doing something secretive. 675 00:46:53,749 --> 00:46:55,083 Like Bonnie and Clyde? 676 00:46:56,043 --> 00:46:57,461 Are they a famous couple? 677 00:46:59,254 --> 00:47:01,798 Bonnie and Clyde. 678 00:47:07,387 --> 00:47:09,014 They worked as a duo. 679 00:47:10,057 --> 00:47:11,725 They robbed and murdered 680 00:47:12,768 --> 00:47:13,685 and died. 681 00:47:15,562 --> 00:47:16,813 They were that kind of couple? 682 00:47:24,404 --> 00:47:26,406 You've made my commute much easier. 683 00:47:26,490 --> 00:47:27,366 Thank you. 684 00:47:28,617 --> 00:47:30,285 Are you free this Sunday? 685 00:47:32,621 --> 00:47:33,497 Why? 686 00:47:34,956 --> 00:47:37,626 Let's go to the dog shelter together. 687 00:47:39,961 --> 00:47:40,837 I see. 688 00:47:42,798 --> 00:47:43,924 Sure. 689 00:47:46,426 --> 00:47:49,346 What nice weather. 690 00:48:09,199 --> 00:48:10,075 Yes! 691 00:48:21,628 --> 00:48:22,671 What was that? 692 00:48:24,214 --> 00:48:26,383 Hey! 693 00:48:39,354 --> 00:48:42,399 Look. Which is better? 694 00:48:43,400 --> 00:48:45,485 -Aren't they the same? -How are they the same? 695 00:48:45,569 --> 00:48:47,654 This is slim-fit. This is regular. 696 00:48:48,321 --> 00:48:49,489 Well… 697 00:48:50,240 --> 00:48:51,992 -Right? -I'll go with the left one. 698 00:48:52,075 --> 00:48:54,578 Always go with the left one for special occasions. 699 00:49:00,292 --> 00:49:01,376 Which is better? 700 00:49:01,460 --> 00:49:03,211 -Left? -Okay. 701 00:49:03,295 --> 00:49:04,254 They both look bad. 702 00:49:04,337 --> 00:49:05,380 I'm going with red. 703 00:49:09,968 --> 00:49:10,886 Which is the best? 704 00:49:10,969 --> 00:49:12,471 Just wear whatever. 705 00:49:12,554 --> 00:49:13,764 Who looks at the belt? 706 00:49:14,389 --> 00:49:16,224 I knew I should go with my feelings. 707 00:49:17,559 --> 00:49:19,728 -Then why did you even ask me? -Exactly. 708 00:49:19,811 --> 00:49:20,729 Why did I ask you? 709 00:49:21,938 --> 00:49:23,064 I shouldn't ask you. 710 00:49:39,998 --> 00:49:41,500 Why are you dressing up? 711 00:49:41,583 --> 00:49:42,876 Are you cheating on me? 712 00:49:43,627 --> 00:49:46,963 I have a meeting with Kim Hee-ae today. 713 00:49:48,381 --> 00:49:49,633 Didn't I tell you? 714 00:49:49,716 --> 00:49:52,469 Ms. Kim agreed to star in our company's commercial. 715 00:49:54,054 --> 00:49:55,055 Ms. Kim, my foot. 716 00:49:57,891 --> 00:50:00,435 I look perfect. This is great. 717 00:50:05,982 --> 00:50:07,526 Daddy will get going. 718 00:50:07,609 --> 00:50:10,070 Keep the house safe while I'm gone, okay? 719 00:50:26,086 --> 00:50:26,962 You. 720 00:50:27,671 --> 00:50:30,924 Today's your last day with your dad. 721 00:50:37,639 --> 00:50:39,933 Those were the days. 722 00:50:41,852 --> 00:50:43,019 I'm jealous. 723 00:51:02,163 --> 00:51:02,998 Gosh. 724 00:51:03,790 --> 00:51:05,458 Is that you, Wook? 725 00:51:05,542 --> 00:51:07,377 Yes. Hello. 726 00:51:09,880 --> 00:51:11,798 Are you here to sell secondhand goods? 727 00:51:12,632 --> 00:51:13,925 How did you know? 728 00:51:14,509 --> 00:51:16,261 Is your nickname "Beyonce"? 729 00:51:17,804 --> 00:51:21,433 Then are you "The Jade Sleeve"? 730 00:51:22,058 --> 00:51:23,935 -Yes. -Gosh. 731 00:51:24,019 --> 00:51:25,270 I can't believe this. 732 00:51:26,438 --> 00:51:27,355 Here. 733 00:51:28,189 --> 00:51:29,357 Gosh. 734 00:51:29,941 --> 00:51:32,360 Are you sure you want to sell it for 200,000 won? 735 00:51:32,444 --> 00:51:34,070 Originally, it's over a million. 736 00:51:34,154 --> 00:51:35,530 Do you want more discount? 737 00:51:35,614 --> 00:51:37,908 That's what they do when they sell used goods. 738 00:51:38,491 --> 00:51:39,951 I can't ask for that. 739 00:51:40,035 --> 00:51:41,745 It's already a great deal. 740 00:51:42,537 --> 00:51:44,456 Coffee's on me. 741 00:51:47,542 --> 00:51:49,336 That's pretty. 742 00:51:49,961 --> 00:51:51,046 I needed a tumbler. 743 00:51:53,256 --> 00:51:55,759 Which is better? 744 00:51:57,052 --> 00:51:57,969 What? 745 00:52:02,390 --> 00:52:03,266 This? 746 00:52:04,434 --> 00:52:05,810 You sure have good taste. 747 00:52:05,894 --> 00:52:07,646 I found this better too. 748 00:52:11,650 --> 00:52:12,943 Don't you want a drink? 749 00:52:16,237 --> 00:52:19,032 I wished women like her wouldn't come to City Hall. 750 00:52:19,115 --> 00:52:21,326 I hate she looks so pretty in such basic clothes. 751 00:52:22,410 --> 00:52:24,454 The renovation will take over a month. 752 00:52:24,537 --> 00:52:26,373 What if she meets Mr. Jang here? 753 00:52:26,456 --> 00:52:28,124 I hope they don't fall in love. 754 00:52:28,875 --> 00:52:31,836 Let's eat salad instead of pork backbone stew. I'm on a diet. 755 00:52:31,920 --> 00:52:33,046 Hong-jo. 756 00:52:37,217 --> 00:52:38,969 I was waiting for you. 757 00:52:40,136 --> 00:52:41,805 Is this why you suddenly apologized? 758 00:52:41,888 --> 00:52:43,264 Because you had to work here? 759 00:52:44,224 --> 00:52:45,058 Yes. 760 00:52:45,141 --> 00:52:48,311 We'll get to meet often. It's better to become friends again. 761 00:52:49,020 --> 00:52:51,272 But don't tell others that I'm dating Sin-yu 762 00:52:51,356 --> 00:52:53,483 and that I'm the mayor's daughter. 763 00:52:53,566 --> 00:52:56,069 I don't want to get attention for stuff like that. 764 00:52:57,570 --> 00:52:59,906 The news won't spread if you don't advertise it. 765 00:53:01,157 --> 00:53:02,450 Good luck with your work. 766 00:53:05,453 --> 00:53:07,455 A drunk complainant came a few days ago 767 00:53:08,123 --> 00:53:10,500 and caused a ruckus. 768 00:53:10,583 --> 00:53:13,378 I just grabbed his arm and did this. 769 00:53:13,962 --> 00:53:15,588 Let me check the situation. 770 00:53:15,672 --> 00:53:17,424 It might have been self-defense. 771 00:53:19,884 --> 00:53:22,345 Isn't that considered self-defense? 772 00:53:22,846 --> 00:53:26,182 Some might think you overdid it. 773 00:53:26,266 --> 00:53:27,475 Then what happens to me? 774 00:53:27,559 --> 00:53:29,519 Will I be locked up for assault? 775 00:53:30,186 --> 00:53:31,688 You'll be fined at most. 776 00:53:32,689 --> 00:53:35,233 I won't be promoted this year either. 777 00:53:37,027 --> 00:53:38,028 I'm sorry, Mr. Gong. 778 00:53:39,904 --> 00:53:41,239 Thank you for your advice. 779 00:53:44,200 --> 00:53:45,160 Wait for me. 780 00:54:07,891 --> 00:54:10,685 Dad is home. 781 00:54:13,772 --> 00:54:15,148 Where did my baby go? 782 00:54:21,988 --> 00:54:23,448 Where did my baby go? 783 00:54:24,741 --> 00:54:25,742 Did you move it? 784 00:54:27,243 --> 00:54:28,078 Yes. 785 00:54:29,621 --> 00:54:32,916 Your baby was such an eyesore. 786 00:54:32,999 --> 00:54:35,418 So I disowned it. 787 00:54:38,046 --> 00:54:39,798 Put it back right now. 788 00:54:39,881 --> 00:54:41,466 Or we'll get a divorce. 789 00:54:44,344 --> 00:54:46,012 That's great! 790 00:54:46,513 --> 00:54:49,724 I have more than enough reasons to get a divorce now. 791 00:54:53,853 --> 00:54:57,398 GREEN BREATH ONJU 792 00:54:59,317 --> 00:55:02,487 GREEN LANDSCAPE GARDEN 793 00:55:03,363 --> 00:55:05,490 Why does he call at this hour? 794 00:55:18,795 --> 00:55:20,130 Why aren't you picking up? 795 00:55:22,632 --> 00:55:24,843 I was just going to. 796 00:55:24,926 --> 00:55:26,928 What brings you here at this hour? 797 00:55:27,011 --> 00:55:28,429 I waited for you. 798 00:55:28,513 --> 00:55:29,764 Let's have dinner together. 799 00:55:31,141 --> 00:55:32,142 With me? 800 00:55:32,809 --> 00:55:33,643 Yes. 801 00:55:35,353 --> 00:55:36,229 This is for you. 802 00:55:37,689 --> 00:55:40,733 Did you send me the flower basket? 803 00:55:41,943 --> 00:55:43,153 No pressure. 804 00:55:43,236 --> 00:55:47,323 The roses would rather bring joy to someone 805 00:55:47,907 --> 00:55:49,951 than be thrown away for not being sold. 806 00:55:50,618 --> 00:55:53,371 But roses are a bit too much. 807 00:55:54,038 --> 00:55:55,498 These are ranunculus. 808 00:55:56,082 --> 00:55:58,710 They're fine since they're not roses, right? 809 00:55:59,669 --> 00:56:01,796 Well… Sir. 810 00:56:02,547 --> 00:56:06,885 Last time, you remembered what my tumbler looked like. 811 00:56:06,968 --> 00:56:09,971 Did you drink the water in it? 812 00:56:10,054 --> 00:56:12,348 Oh, yes. 813 00:56:12,432 --> 00:56:15,268 I wanted to know what tea you drank. 814 00:56:15,351 --> 00:56:17,187 It tasted rather unique. 815 00:56:17,854 --> 00:56:19,063 What was that? 816 00:56:21,065 --> 00:56:24,903 I'll treat you to dinner to apologize for drinking it. 817 00:56:24,986 --> 00:56:27,447 Let's go. I reserved a restaurant. 818 00:56:28,489 --> 00:56:29,324 I'm sorry, 819 00:56:29,991 --> 00:56:32,869 but I don't want to meet privately after working hours. 820 00:56:33,912 --> 00:56:37,957 Let's talk about the confederate rose festival then. That's work-related. 821 00:56:39,000 --> 00:56:39,834 Sir. 822 00:56:39,918 --> 00:56:41,711 You told me to tell you 823 00:56:42,587 --> 00:56:44,464 when I wanted to talk about my wife. 824 00:56:47,926 --> 00:56:49,719 I'm not available today. 825 00:56:49,802 --> 00:56:50,887 I have dinner plans. 826 00:56:50,970 --> 00:56:52,597 I'm going to meet him in front. 827 00:56:52,680 --> 00:56:53,806 Who? 828 00:56:55,433 --> 00:56:56,684 You won't know him. 829 00:56:56,768 --> 00:56:58,311 Still, tell me. 830 00:57:02,023 --> 00:57:03,024 It's me. 831 00:57:09,656 --> 00:57:11,199 Let's go, Hong-jo. 832 00:57:13,701 --> 00:57:15,078 Isn't Ms. Ma waiting? 833 00:57:17,372 --> 00:57:18,331 Okay. 834 00:57:20,124 --> 00:57:21,459 I'll get going. 835 00:57:47,318 --> 00:57:48,861 What's wrong with him? 836 00:57:51,072 --> 00:57:52,156 He drank it. 837 00:57:53,992 --> 00:57:54,909 Drank what? 838 00:57:54,993 --> 00:57:57,495 The love potion? 839 00:57:58,079 --> 00:58:00,415 He might have drunk more than you did. 840 00:58:00,498 --> 00:58:05,295 You've put so many people in trouble. You should've poured it into Han River. 841 00:58:05,378 --> 00:58:08,965 So everyone in Seoul drinks the love potion and falls in love with you. 842 00:58:09,841 --> 00:58:11,384 I didn't think of that. 843 00:58:11,467 --> 00:58:13,303 I should've just done that instead. 844 00:58:13,386 --> 00:58:17,056 I went through trouble to make it only to have irrelevant people drink it. 845 00:58:17,140 --> 00:58:18,433 I didn't drink it on purpose. 846 00:58:18,516 --> 00:58:20,101 I didn't do that on purpose either. 847 00:58:20,184 --> 00:58:22,437 That doesn't make you guiltless. 848 00:58:22,520 --> 00:58:24,772 Ignorance is the source of crimes and misery. 849 00:58:24,856 --> 00:58:28,234 You shouldn't be saying that. I cast the Disaster Nullification Spell. 850 00:58:38,995 --> 00:58:40,663 -Get out. -I'm going to. 851 00:58:42,081 --> 00:58:43,708 Still, thank you for just now. 852 00:58:44,709 --> 00:58:45,627 Don't get out. 853 00:58:50,089 --> 00:58:51,299 I want to drive you home. 854 00:58:52,884 --> 00:58:54,552 The charm must not be working yet. 855 00:58:57,639 --> 00:58:58,556 That's right. 856 00:58:59,849 --> 00:59:02,268 Actually, I missed you. 857 00:59:05,063 --> 00:59:05,938 Here we go again. 858 00:59:08,566 --> 00:59:12,278 Why would the spell instruct me to keep the charm with me for 100 days? 859 00:59:12,362 --> 00:59:14,197 We need to wait for 100 days. 860 00:59:14,280 --> 00:59:16,199 There's always the first 100 days. 861 00:59:16,282 --> 00:59:18,576 It won't work for me overnight either. 862 00:59:19,285 --> 00:59:20,995 I'll just disappear. 863 00:59:23,748 --> 00:59:25,166 Don't… 864 01:00:04,122 --> 01:00:06,916 What's wrong with you? Get a grip. 865 01:00:37,029 --> 01:00:38,781 What's this? 866 01:00:49,292 --> 01:00:50,334 Gosh. 867 01:00:50,418 --> 01:00:51,919 Don't you think this is too much? 868 01:00:52,003 --> 01:00:54,922 We just saw each other. And you're here again? 869 01:00:55,757 --> 01:00:57,467 I didn't come because I wanted to. 870 01:00:57,550 --> 01:00:59,469 I had no choice but to come this time. 871 01:01:00,553 --> 01:01:02,430 Did you miss me again? 872 01:01:02,513 --> 01:01:05,600 Yes. I missed you so much. 873 01:01:06,267 --> 01:01:08,102 And I think I will forever. 874 01:01:09,520 --> 01:01:10,897 What do you mean? 875 01:01:13,441 --> 01:01:14,650 What will you do about this? 876 01:01:15,777 --> 01:01:17,779 What about it? Keep it. 877 01:01:17,862 --> 01:01:19,572 There's no use keeping it with me. 878 01:01:19,655 --> 01:01:22,408 When I saw the CCTV footage, all I could see was you. 879 01:01:22,492 --> 01:01:25,578 Seeing you fall made my heart ache tremendously. 880 01:01:25,661 --> 01:01:28,581 Seeing the strange man flirt with you made my insides burn. 881 01:01:28,664 --> 01:01:32,502 When you got on the bus and disappeared, I felt like crying. 882 01:01:32,585 --> 01:01:33,795 Of course I felt that way. 883 01:01:33,878 --> 01:01:35,421 It couldn't be helped. 884 01:01:35,922 --> 01:01:38,591 Because you ruined the spell completely. 885 01:01:40,635 --> 01:01:43,262 What did I ruin? 886 01:01:43,763 --> 01:01:45,598 This character means "flower." 887 01:01:45,681 --> 01:01:47,725 It doesn't mean "prevent disaster." 888 01:01:48,976 --> 01:01:49,977 What? 889 01:01:50,978 --> 01:01:52,355 Can't you tell even now? 890 01:01:52,939 --> 01:01:54,816 They're clearly different characters. 891 01:01:54,899 --> 01:01:57,151 SACRIFICE 892 01:01:57,235 --> 01:01:59,195 FLOWER 893 01:02:00,363 --> 01:02:03,032 I could've turned into a flower. Why did you do this? 894 01:02:03,616 --> 01:02:05,743 Why did you make such a critical mistake? 895 01:02:08,412 --> 01:02:09,580 Well… 896 01:02:10,748 --> 01:02:12,500 I must've been too nervous. 897 01:02:12,583 --> 01:02:14,794 Why get nervous at that important moment? 898 01:02:14,877 --> 01:02:17,129 You stared at me too intensely. 899 01:02:23,845 --> 01:02:26,722 Did you get nervous because I stared at you? 900 01:02:27,306 --> 01:02:28,140 Why? 901 01:02:28,683 --> 01:02:31,185 You said you never liked me so far. 902 01:02:33,479 --> 01:02:35,439 I didn't say it was because I liked you. 903 01:02:36,274 --> 01:02:39,151 You keep making me feel uneasy. 904 01:02:39,735 --> 01:02:42,154 Saying you loved me and whatnot. 905 01:02:45,116 --> 01:02:47,702 I said that? 906 01:02:52,415 --> 01:02:53,541 No way. 907 01:02:54,917 --> 01:02:56,794 I don't cry 908 01:02:57,879 --> 01:02:59,255 for others. 909 01:03:00,089 --> 01:03:03,092 But when I look at you, I want to cry. 910 01:03:03,718 --> 01:03:04,635 It's… 911 01:03:07,680 --> 01:03:08,806 love. 912 01:03:17,815 --> 01:03:18,941 I was drunk. 913 01:03:19,692 --> 01:03:20,985 I know that too. 914 01:03:22,695 --> 01:03:24,280 Don't take it seriously. 915 01:03:24,363 --> 01:03:26,741 I didn't take it seriously. 916 01:03:27,325 --> 01:03:28,784 You were just drunk. 917 01:03:29,535 --> 01:03:33,164 You were just saying nonsense. So why would I take it seriously? 918 01:03:33,748 --> 01:03:36,000 I wasn't just saying nonsense, 919 01:03:36,792 --> 01:03:37,668 to be exact. 920 01:03:54,226 --> 01:03:56,354 Sin-yu, what's wrong with you? 921 01:03:59,273 --> 01:04:00,775 You promised you'd never come. 922 01:04:04,820 --> 01:04:05,905 You said it was over. 923 01:04:05,988 --> 01:04:07,573 Yes. Well-- 924 01:04:07,657 --> 01:04:09,033 I'm not done with it. 925 01:04:11,077 --> 01:04:11,953 What? 926 01:04:12,828 --> 01:04:14,205 Apparently, 927 01:04:14,288 --> 01:04:15,164 I love her. 928 01:04:15,790 --> 01:04:16,916 I love Hong-jo. 929 01:04:58,332 --> 01:05:01,252 DESTINED WITH YOU 930 01:05:01,335 --> 01:05:04,505 I regret turning down those feelings. 931 01:05:04,588 --> 01:05:05,715 I'll be straight with her. 932 01:05:05,798 --> 01:05:07,591 You haven't heard the rumor yet? 933 01:05:07,675 --> 01:05:09,510 They say she's dating Mr. Jang. 934 01:05:10,011 --> 01:05:11,929 Congrats on revealing your relationship. 935 01:05:12,638 --> 01:05:13,681 Be honest with me. 936 01:05:13,764 --> 01:05:16,017 You were attracted to Hong-jo from the start. 937 01:05:16,100 --> 01:05:18,811 Isn't the spell just an excuse? 938 01:05:19,645 --> 01:05:21,355 Then do it. 939 01:05:21,439 --> 01:05:24,316 Let's check if the spell works right now. 940 01:05:24,942 --> 01:05:27,820 If it's proven to work, what will you do? 941 01:05:31,574 --> 01:05:33,576 Subtitle translation by Yeeun Kim 58781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.