All language subtitles for Dark.Asset.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ind.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,457 --> 00:01:02,233 Mari kita mulai. 2 00:01:47,517 --> 00:01:50,850 Kenapa ayunan Newton? 3 00:01:50,907 --> 00:01:53,853 Itu memfokuskan pikiran. 4 00:02:07,802 --> 00:02:09,320 Siapa dia? 5 00:02:09,364 --> 00:02:11,714 John Doe (Orang Tanpa Identitas). 6 00:02:11,757 --> 00:02:13,648 Tidak penting siapa dia. 7 00:02:13,687 --> 00:02:15,701 Itu penting untukku. 8 00:02:16,981 --> 00:02:18,634 Dia mantan Pasukan Khusus. 9 00:02:18,677 --> 00:02:20,731 Tak ada keluarga dan hubungan. 10 00:02:20,756 --> 00:02:22,162 Tentara seutuhnya. 11 00:02:22,209 --> 00:02:25,296 Hanya seseorang yang berusaha membuat bangga negaranya. 12 00:02:26,719 --> 00:02:29,349 Jelaskan ini padaku, doktor. 13 00:02:30,332 --> 00:02:34,227 Konsep mikrocip sangat sederhana. 14 00:02:34,262 --> 00:02:37,760 Memperluas kekuatan otak memproses. 15 00:02:37,820 --> 00:02:40,749 Mikrocip kekuatannya berlipat ganda, 16 00:02:40,774 --> 00:02:43,803 Setiap 18 bulan selama beberapa dekade terakhir. 17 00:02:43,882 --> 00:02:45,898 Otak manusia, di sisi lain, 18 00:02:45,922 --> 00:02:48,166 Secara virtual tetap sama, 19 00:02:48,204 --> 00:02:50,427 Selama beberapa ribu tahun terakhir. 20 00:02:51,737 --> 00:02:54,742 Tapi dengan setiap lompatan maju teknologi, 21 00:02:54,794 --> 00:02:58,066 Umat manusia telah melompat maju secara eksponensial. 22 00:02:59,193 --> 00:03:01,068 Pikirkan seberapa jauh kita bisa pergi, 23 00:03:01,111 --> 00:03:03,427 Jika menggunakannya untuk membantu yang lain. 24 00:03:04,593 --> 00:03:07,003 Aku sudah pernah dengar presentasimu, 25 00:03:07,055 --> 00:03:09,683 Tapi apa yang membuat versi cip ini lebih baik? 26 00:03:12,099 --> 00:03:14,398 Kita bisa membuat saran sekarang. 27 00:03:27,593 --> 00:03:29,022 Menarik. 28 00:03:29,047 --> 00:03:30,749 Kau bisa membuat dia melakukan sesuatu? 29 00:03:30,793 --> 00:03:32,879 Kita bisa menanam ide-ide. 30 00:03:34,622 --> 00:03:37,211 Kami tak beritahu dia untuk memakan apel itu, 31 00:03:37,266 --> 00:03:39,343 Tapi kami masukkan apel ke kepalanya, 32 00:03:39,367 --> 00:03:41,273 Dan otaknya mengambil alih dari sana. 33 00:04:02,708 --> 00:04:05,018 Aku tidak tahu. Rubah? 34 00:04:09,092 --> 00:04:11,442 Tidak begitu menarik. 35 00:04:11,486 --> 00:04:13,013 Tunggu. 36 00:04:14,271 --> 00:04:15,809 Nyalakan. 37 00:04:33,701 --> 00:04:35,902 Jadi maksudmu sebelumnya cipnya tidak menyala? 38 00:04:35,929 --> 00:04:39,076 Bisa dibilang cipnya selalu menyala, 39 00:04:39,154 --> 00:04:43,026 Sama seperti ponsel pintar kecuali baterainya dilepas. 40 00:04:44,999 --> 00:04:47,933 - Tapi sekarang kita... - Sepenuhnya terhubung. 41 00:05:15,158 --> 00:05:17,156 Itu serigala. 42 00:05:17,182 --> 00:05:19,336 Cip membantu dia menganalisa sekitar, 43 00:05:19,380 --> 00:05:22,619 Dan membuat solusi untuk apapun masalah yang mungkin dia hadapi. 44 00:05:25,756 --> 00:05:27,082 Singa, 45 00:05:28,688 --> 00:05:30,489 Buaya, 46 00:05:30,514 --> 00:05:32,629 Ular, 47 00:05:32,693 --> 00:05:34,460 Harimau. 48 00:05:36,128 --> 00:05:37,799 Mengesankan. 49 00:05:37,869 --> 00:05:39,749 Apa yang kau ingin untuk dia lakukan berikutnya? 50 00:05:39,815 --> 00:05:41,445 Aku sudah cukup melihat. 51 00:05:41,489 --> 00:05:43,646 Matikan dia. Sepenuhnya. 52 00:05:44,042 --> 00:05:45,743 Apa? 53 00:06:13,652 --> 00:06:15,392 Pelanggaran keamanan! 54 00:06:26,142 --> 00:06:28,328 - Matikan cipnya! - Aku mencobanya! 55 00:07:00,333 --> 00:07:02,222 Batalkan subjek! 56 00:07:02,265 --> 00:07:03,721 Dia tak bisa keluar dari ruangan itu. 57 00:07:03,745 --> 00:07:05,646 Pintunya dikunci dari luar. 58 00:07:10,173 --> 00:07:12,531 Bunuh dia sekarang. 59 00:07:14,902 --> 00:07:16,464 Lakukan. 60 00:07:28,062 --> 00:07:29,834 Itu tidak berfungsi. 61 00:07:45,927 --> 00:07:47,691 Tekan tombol mematikan. Batalkan! 62 00:07:47,749 --> 00:07:50,476 - Itu tidak berfungsi! - Tekan itu! 63 00:07:50,500 --> 00:07:52,210 Batalkan! 64 00:08:57,485 --> 00:08:59,115 Aku akan ambil itu. 65 00:12:27,878 --> 00:12:29,667 Kau tidak mengeluarkan senjatamu. 66 00:12:29,692 --> 00:12:32,765 Itu sebabnya aku masih hidup, tidak seperti dia. 67 00:12:36,358 --> 00:12:38,732 Apa yang baru saja terjadi, doktor? 68 00:12:38,775 --> 00:12:40,647 Sedikit kemunduran. 69 00:12:40,690 --> 00:12:44,027 Cip baru dan dikembangkan mengalami malafungsi. 70 00:12:45,800 --> 00:12:48,959 Bukan cipnya, tapi subjek yang malafungsi. 71 00:12:49,003 --> 00:12:50,918 Sekarang aku mengerti apa yang salah. 72 00:12:50,961 --> 00:12:54,033 Kalian pikir manusia bisa mengalami malafungsi. 73 00:12:54,680 --> 00:12:57,246 Apa kau tahu berapa banyak tentara di fasilitas ini? 74 00:12:57,322 --> 00:12:59,016 Mereka akan mendapatkan dia. 75 00:12:59,089 --> 00:13:01,859 Ya, mereka sudah bekerja dengan sangat baik. 76 00:13:02,016 --> 00:13:04,235 Ini takkan terjadi jika subjeknya wanita. 77 00:13:04,279 --> 00:13:07,310 Kau benar-benar berpikir ini masalah gender, Alex? 78 00:13:07,335 --> 00:13:08,879 Kau bahkan lebih bodoh dari penampilanmu. 79 00:13:08,903 --> 00:13:10,634 Kita masih mengontrol mereka semua, bukan? 80 00:13:10,665 --> 00:13:12,556 - Untuk sekarang. - Cukup! 81 00:13:13,070 --> 00:13:15,203 John Doe seharusnya mengikuti perintah. 82 00:13:15,246 --> 00:13:17,545 Cip itu tak berikan kau pilihan lain. 83 00:13:17,796 --> 00:13:20,059 Maka mungkin masih itu kasus dia. 84 00:13:20,961 --> 00:13:22,644 Siapa? 85 00:13:24,990 --> 00:13:26,787 Pilihannya sendiri. 86 00:14:50,790 --> 00:14:52,109 Ke mana dia pergi? 87 00:14:52,134 --> 00:14:55,015 Suatu tempat tanpa kamera. 88 00:14:55,080 --> 00:14:56,675 Ruang bawah tanah. 89 00:14:56,752 --> 00:14:59,988 Dimanapun dia, dia berhasil mengakses kerangka utama. 90 00:15:01,019 --> 00:15:03,619 - Kirim tim. - Segera. 91 00:15:07,348 --> 00:15:10,380 Unit 6 Menuju Rubanah. Singkirkan Subjek. 92 00:15:10,405 --> 00:15:14,879 Kau bilang dia pekerja, bukan peretas. 93 00:15:14,948 --> 00:15:16,535 Dia dulu pekerja. 94 00:15:17,221 --> 00:15:19,558 Sekarang dia bisa jadi apapun yang dia inginkan, 95 00:15:19,582 --> 00:15:22,941 - Terima kasih untuk cip. - Tepat sekali. 96 00:15:22,966 --> 00:15:24,580 Menakjubkan. 97 00:15:53,067 --> 00:15:56,426 Mengirim Data... 98 00:15:56,451 --> 00:15:58,473 Dia mencoba mengirimkan pesan. 99 00:15:58,523 --> 00:16:01,107 Putuskan seluruh komunikasi. 100 00:16:01,158 --> 00:16:02,844 Sudah. 101 00:16:03,885 --> 00:16:05,852 Di mana timku? 102 00:16:05,895 --> 00:16:07,681 Mendekat sekarang. 103 00:16:36,186 --> 00:16:38,916 Ruangan aman. Subjek tidak ada. 104 00:16:52,479 --> 00:16:55,373 Fasilitas dalam penguncian. Dia takkan bisa ke mana-mana. 105 00:16:55,730 --> 00:16:59,608 Pintu Keamanan Dibuka 106 00:17:06,647 --> 00:17:08,523 Apa kau yakin soal itu? 107 00:17:17,267 --> 00:17:19,289 Kita masih bisa melacak subjek? 108 00:17:20,570 --> 00:17:22,811 Tidak untuk saat ini, pak. 109 00:17:22,838 --> 00:17:24,452 Ke mana dia akan pergi Senator? 110 00:17:24,477 --> 00:17:27,235 Dia tak punya siapa-siapa. Itu sebabnya kami pilih dia. 111 00:17:27,274 --> 00:17:29,727 Berarti dia harusnya tak sulit ditemukan, bukan? 112 00:17:29,802 --> 00:17:33,591 Pahami ini, doktor, finansial jelas ada batasannya. 113 00:17:33,635 --> 00:17:36,061 Begitu juga kesabaran kami. 114 00:17:36,101 --> 00:17:41,219 Kau memiliki aset militer berbahaya dan tak terkendali di luar lokasi. 115 00:17:41,244 --> 00:17:43,297 Apa pencegahanmu untuk ini? 116 00:17:43,340 --> 00:17:45,605 Kau siapa kau bilang? 117 00:17:45,651 --> 00:17:47,595 Aku tidak bilang. 118 00:17:48,424 --> 00:17:50,086 Dia bersama agensi. 119 00:17:50,130 --> 00:17:52,395 Baik, Ny. Agen, 120 00:17:52,420 --> 00:17:54,656 Kenapa kau tak duduk di sudut sana? 121 00:17:54,699 --> 00:17:56,963 Orang pintar sedang bicara. 122 00:17:57,678 --> 00:18:01,097 Beritahu aku saat mereka mulai, dan aku akan dengan senang hati. 123 00:18:01,141 --> 00:18:02,875 Cukup! 124 00:18:02,955 --> 00:18:05,852 Kita akan aktifkan subjek orisinil. 125 00:18:07,592 --> 00:18:10,183 Kalau begitu jangan lupakan gadis favoritku. 126 00:18:12,595 --> 00:18:14,775 Aku takkan memimpikan itu, Senator. 127 00:18:15,742 --> 00:18:19,016 Aku rasa kita akan menguji hipotesis gendermu. 128 00:18:25,942 --> 00:18:30,311 Satu Bulan Lalu 129 00:19:11,556 --> 00:19:14,533 Kupikir pertemuan di gang gelap dan seram di negara asing... 130 00:19:14,557 --> 00:19:16,752 ...adalah kesukaanku, bukan kau. 131 00:19:16,776 --> 00:19:19,869 Gang gelap dan seram satu-satunya tempat yang aman untukku sekarang. 132 00:19:20,481 --> 00:19:22,004 Kenapa datang padaku? 133 00:19:22,048 --> 00:19:24,758 Karena Ylan bilang aku bisa memercayaimu. 134 00:19:24,782 --> 00:19:26,539 Dia tidak mengatakan itu. 135 00:19:28,562 --> 00:19:31,840 Dia tidak mengatakan itu, 136 00:19:31,864 --> 00:19:36,047 Tapi dia bilang kau akan mengerti apa yang harus dilakukan. 137 00:19:36,073 --> 00:19:37,949 Kenapa aku di London? 138 00:19:37,974 --> 00:19:41,276 Waktuku tak banyak, oke? Salah satu pemodal program cip... 139 00:19:41,300 --> 00:19:43,648 ...berusaha menjualku sebagai budak seks. 140 00:19:44,639 --> 00:19:47,073 Pesawatku banyak mengalami turbulensi, 141 00:19:47,116 --> 00:19:49,199 Tapi aku rasa kau menang. 142 00:19:51,245 --> 00:19:53,790 Apa yang kau punya untukku? 143 00:19:53,832 --> 00:19:56,300 Aku memiliki kode akses. 144 00:19:56,324 --> 00:19:58,901 Dan semua yang mendukung. 145 00:20:03,616 --> 00:20:06,607 Saat Ini 146 00:20:47,864 --> 00:20:50,582 Astaga, rekening pengeluaran, 147 00:20:50,606 --> 00:20:52,436 Kenapa tidak digunakan? 148 00:20:53,965 --> 00:20:58,081 Membeli makanan... Mungkin minuman. 149 00:21:01,009 --> 00:21:03,062 Lalu kemudian tidur. 150 00:22:47,398 --> 00:22:49,015 Boleh aku bergabung denganmu? 151 00:22:51,004 --> 00:22:53,898 Tidak, terima kasih. Aku menunggu seseorang. 152 00:22:54,536 --> 00:22:56,902 Dan pria itu terlambat. 153 00:22:58,558 --> 00:23:01,530 Ya. Wanita. 154 00:23:05,668 --> 00:23:07,518 Semoga malammu indah. 155 00:23:10,239 --> 00:23:13,532 Jika aku beri kau Lamborghini milikku, 156 00:23:13,556 --> 00:23:16,372 Bisa aku beritahu kau sebuah cerita hingga dia datang? 157 00:23:18,403 --> 00:23:21,200 - Kau punya Lamborghini? - Ya. 158 00:23:24,276 --> 00:23:27,036 Dan sekarang kau memilikinya. 159 00:23:36,748 --> 00:23:38,523 Terima kasih. 160 00:23:40,043 --> 00:23:42,002 Aku John. 161 00:23:42,053 --> 00:23:44,112 Jane. 162 00:23:46,108 --> 00:23:48,259 Dua lagi dari apapun yang dia pesan. 163 00:23:51,715 --> 00:23:54,075 Baik. Aku tertarik. 164 00:23:54,104 --> 00:23:56,177 Apa ceritamu, John? 165 00:23:59,970 --> 00:24:02,093 Aku bagian dari program mata-mata rahasia... 166 00:24:02,117 --> 00:24:04,200 ...yang mengimplan mikrocip di kepala orang... 167 00:24:04,225 --> 00:24:06,162 ...untuk membuat mereka sangat cerdas. 168 00:24:08,006 --> 00:24:09,605 Wow. 169 00:24:11,184 --> 00:24:13,409 Apa rayuan itu pernah berhasil? 170 00:24:13,433 --> 00:24:15,660 Aku akan tahu satu jam lagi. 171 00:24:17,614 --> 00:24:22,217 Super cerdas dan super angkuh. Kombinasi kemenangan. 172 00:24:22,261 --> 00:24:24,259 Sejauh ini ini bagus. 173 00:24:25,914 --> 00:24:30,089 Baiklah kalau begitu, Tn. Mata-Mata Super, 174 00:24:31,217 --> 00:24:33,842 Apa yang aku pikirkan sekarang? 175 00:24:41,566 --> 00:24:46,235 "Bagaimana aku singkirkan pria asing yang sangat tampan ini?" 176 00:24:47,508 --> 00:24:49,492 Kau setengah benar. 177 00:24:49,543 --> 00:24:51,327 Setengah yang mana? 178 00:24:52,383 --> 00:24:54,657 Bukan bagian yang kau harapkan. 179 00:24:56,907 --> 00:24:59,076 Cipnya purwarupa. 180 00:24:59,124 --> 00:25:00,666 Itu masih tahap pengembangan. 181 00:25:00,691 --> 00:25:02,254 Mungkin mereka harusnya sempurnakan itu... 182 00:25:02,278 --> 00:25:04,514 ...sebelum implankan itu di kepalamu. 183 00:25:04,539 --> 00:25:06,133 Mereka mencobanya. 184 00:25:06,157 --> 00:25:08,662 Ada versi cip sebelum cip milikku. 185 00:25:08,687 --> 00:25:11,368 Apa itu menyebabkan kekacauan dengan para gadis... 186 00:25:11,397 --> 00:25:14,365 - ...seburuk sepertimu? - Aku tidak tahu. 187 00:25:14,389 --> 00:25:17,354 Dia tak pernah beritahu aku kesukaannya. 188 00:25:17,392 --> 00:25:19,994 Klise. 189 00:25:22,077 --> 00:25:24,604 Jadi siapa kelinci percobaan malang ini? 190 00:25:27,280 --> 00:25:29,327 Han Wynn. 191 00:25:29,351 --> 00:25:33,854 Seorang agen Vietnam adalah subjek awalnya. 192 00:25:35,068 --> 00:25:37,160 Aku rasa mereka tak mau menguji itu dengan salah satu dari mereka sendiri, 193 00:25:37,184 --> 00:25:39,294 Hingga mereka yakin itu bekerja. 194 00:25:41,836 --> 00:25:43,664 Kita siap. 195 00:25:45,301 --> 00:25:48,420 Han mantan rekrutan pribadi Senator Benson, 196 00:25:48,445 --> 00:25:50,381 Seperti seluruh wanita. 197 00:25:52,529 --> 00:25:55,245 Aku rasa seseorang di sana berutang bantuan padanya. 198 00:26:04,044 --> 00:26:05,363 Kucing. 199 00:26:16,103 --> 00:26:17,791 Tunggu. 200 00:26:20,523 --> 00:26:24,731 Matikan protokol pengaman. Aktifkan sepenuhnya. 201 00:26:25,592 --> 00:26:27,349 Ya, doktor. 202 00:26:37,068 --> 00:26:38,757 Hiu. 203 00:26:47,962 --> 00:26:50,679 Benson tak buang waktu membuat Han bekerja. 204 00:26:54,120 --> 00:26:57,064 Itu seharusnya tugas mudah mendapatkan sebuah berkas. 205 00:26:58,604 --> 00:27:00,537 Namun target pulang ke rumah. 206 00:27:08,209 --> 00:27:10,625 Lalu cip mengambil alih, 207 00:27:10,649 --> 00:27:13,150 Dan tempatkan dia dalam mode bertahan hidup. 208 00:27:40,975 --> 00:27:46,097 Setelah ancaman disingkirkan, cipnya dinonaktifkan, 209 00:27:47,855 --> 00:27:50,903 Dan Han sadar dia telah menjadi apa. 210 00:27:53,223 --> 00:27:57,388 Aku anggap Han tak suka memiliki cip mata-mata super di kepalanya? 211 00:27:57,432 --> 00:27:59,111 Dia tidak suka. 212 00:28:00,242 --> 00:28:02,733 Tapi kau suka? 213 00:28:02,792 --> 00:28:04,719 Aku sekarang menyukainya. 214 00:28:04,744 --> 00:28:07,505 Khususnya jika itu memungkinkan aku habiskan waktu denganmu. 215 00:28:08,634 --> 00:28:11,303 Oke, itu rayuan yang lebih baik. 216 00:28:11,367 --> 00:28:13,753 Norak, tapi lebih baik. 217 00:28:13,796 --> 00:28:15,758 Sudah kubilang aku super cerdas. 218 00:28:15,819 --> 00:28:18,204 Aku takkan sejauh itu. 219 00:28:20,296 --> 00:28:24,357 Jadi apa rencanamu untuk yakinkan aku kembali ke tempatmu... 220 00:28:24,382 --> 00:28:25,721 ...sebelum temanku datang? 221 00:28:25,746 --> 00:28:28,313 Tidak, rencanamu adalah untuk yakinkan aku... 222 00:28:28,338 --> 00:28:31,201 ...kembali ke tempatmu sebelum temanmu datang. 223 00:28:32,564 --> 00:28:34,445 Sungguh? 224 00:28:34,500 --> 00:28:38,462 Ceritamu harus menjadi lebih baik agar itu bisa terjadi. 225 00:28:38,509 --> 00:28:40,324 Itu pasti. 226 00:28:43,173 --> 00:28:44,876 Terima kasih. 227 00:28:47,337 --> 00:28:51,933 Bukankah kau melanggar kode mata-mata super, 228 00:28:51,958 --> 00:28:53,541 Dengan beritahu semua ini padaku? 229 00:28:53,570 --> 00:28:55,316 Sudah pasti. 230 00:28:55,359 --> 00:28:57,604 Kau takkan mendapat masalah? 231 00:28:57,651 --> 00:28:59,672 Aku sudah mendapat masalah. 232 00:28:59,700 --> 00:29:01,563 Begitu juga Han. 233 00:29:02,229 --> 00:29:05,279 Cip dia tak memiliki fitur peringatan seperti milikku. 234 00:29:05,338 --> 00:29:08,230 Juga tak ada protokol pelacak dan pengaman. 235 00:29:08,835 --> 00:29:11,311 Dia ingin keluar. 236 00:29:11,335 --> 00:29:13,604 Tapi bukan begitu cara kerjanya. 237 00:29:28,073 --> 00:29:30,293 Benson membunuh dia? 238 00:29:30,345 --> 00:29:32,207 Secara teknis, ya. 239 00:29:32,231 --> 00:29:33,985 Tapi yang doktor lakukan saat itu, 240 00:29:34,010 --> 00:29:36,123 Dia memasang cip di kepala Agen Han. 241 00:29:36,160 --> 00:29:38,796 - Doktor? - Dr. Cain. 242 00:29:38,821 --> 00:29:40,622 Doktor yang menciptakan cip, 243 00:29:40,666 --> 00:29:43,015 Yang bertanggung jawab untuk seluruh program. 244 00:29:43,723 --> 00:29:48,194 Alam tahu tak ada jeda dalam kemajuan dan perkembangan, 245 00:29:48,237 --> 00:29:52,127 Dan melekatkan kutukannya kepada seluruh kelambanan. 246 00:29:54,605 --> 00:29:56,507 Dr. Cain yang itu. 247 00:29:56,551 --> 00:29:59,148 Doktor mata-mata super rahasia. 248 00:29:59,180 --> 00:30:01,991 Doktor yang tampaknya suka mengutip George Bernard Shaw. 249 00:30:02,035 --> 00:30:03,591 Itu benar. 250 00:30:04,954 --> 00:30:08,258 Tapi aku tak pernah dengar Senator Benson. 251 00:30:08,302 --> 00:30:11,136 Mantan senator. Dan kenapa kau mendengarnya? 252 00:30:11,181 --> 00:30:12,543 Kecuali kau tinggal di negara bagian ini, 253 00:30:12,567 --> 00:30:14,859 Atau peduli dengan RUU Apropriasi. 254 00:30:14,905 --> 00:30:17,226 Itu masuk akal. 255 00:30:17,282 --> 00:30:20,199 Dia juga tak terdengar seperti orang yang baik. 256 00:30:20,247 --> 00:30:21,975 Memang tidak. 257 00:30:22,745 --> 00:30:25,850 Tapi setidaknya dia memilihmu menjadi orang Amerika pertama... 258 00:30:25,875 --> 00:30:28,104 ...yang kepalanya diimplankan cip super. 259 00:30:28,148 --> 00:30:30,351 Bahkan tidak mendekati. 260 00:30:30,429 --> 00:30:32,998 Aku bahkan bukan benar-benar orang Amerika. 261 00:30:33,023 --> 00:30:35,118 Kehormatan itu diberikan kepada orang Amerika-India, 262 00:30:35,142 --> 00:30:36,886 Ylan Romero. 263 00:30:39,916 --> 00:30:41,883 Setelah bencana Han, 264 00:30:41,907 --> 00:30:44,504 Doktor itu diizinkan untuk memilih subjeknya. 265 00:30:55,527 --> 00:30:58,527 Ada wanita dari Washington datang ke sini. 266 00:30:58,595 --> 00:31:01,950 Ylan mantan tentara pasukan khusus seperti aku. 267 00:31:03,118 --> 00:31:05,708 Juga sama sepertiku, dia tak punya keluarga, 268 00:31:05,732 --> 00:31:09,087 Tak punya hubungan, dan tak ada yang merindukan dia, 269 00:31:09,802 --> 00:31:11,796 Kecuali teman lamanya, 270 00:31:11,855 --> 00:31:14,203 Kepala kepolisian suku. 271 00:31:14,234 --> 00:31:17,011 Kami akan melihatmu di TV saat kau mendapatkan medali. 272 00:31:17,090 --> 00:31:19,148 Itu tak akan ditayangkan TV. 273 00:31:20,456 --> 00:31:23,151 Pahlawan rahasia menghilang begitu saja. 274 00:31:43,108 --> 00:31:45,147 Selamat datang di program. 275 00:31:47,325 --> 00:31:49,998 Tapi Ylan juga berakhir memberontak. 276 00:31:50,025 --> 00:31:52,541 Dia selamatkan seseorang yang perlu diselamatkan, 277 00:31:52,573 --> 00:31:55,428 Dan mengekspos seluruh program untuk diperiksa. 278 00:31:55,464 --> 00:31:57,759 Pahlawan rahasia yang menghilang. 279 00:31:57,803 --> 00:32:00,033 Marena jelas berpikir demikian. 280 00:32:00,283 --> 00:32:02,574 Siapa Marena? 281 00:32:02,599 --> 00:32:05,751 Asisten salah satu pendana program cip, 282 00:32:05,808 --> 00:32:09,627 Yang tak sengaja temukan sesuatu yang tak seharusnya dilihat. 283 00:32:11,285 --> 00:32:15,066 Bos dia, Yuri Ketrov, punya banyak bisnis. 284 00:32:16,125 --> 00:32:18,014 Tidak semuanya legal. 285 00:32:20,153 --> 00:32:22,973 Mungkin Marina tahu beberapa dari itu. 286 00:32:22,997 --> 00:32:25,088 Mungkin juga tidak. 287 00:32:25,124 --> 00:32:28,622 Tapi dia jelas tak tahu yang akan dia temukan hari itu. 288 00:32:31,271 --> 00:32:33,210 Apa ini? 289 00:32:46,779 --> 00:32:50,061 Memulai Transfer 290 00:33:22,678 --> 00:33:25,245 Dia tahu betapa berbahayanya Ketrov. 291 00:33:26,462 --> 00:33:28,279 Tapi dia membuat keputusannya. 292 00:33:29,857 --> 00:33:31,799 Tak ada jalan kembali. 293 00:35:04,596 --> 00:35:07,209 Apa yang kau lakukan itu salah, dan kau tahu itu. 294 00:35:09,699 --> 00:35:11,594 Berikan dia pada Terezin. 295 00:35:11,622 --> 00:35:13,552 Dia selalu menyukainya. 296 00:35:22,705 --> 00:35:25,054 Saat itulah Ylan temukan dia. 297 00:35:53,360 --> 00:35:55,269 Aku akan kembali malam ini. 298 00:35:56,618 --> 00:36:02,395 Lalu aku akan bawa kau pulang untuk tes jalan. 299 00:36:26,840 --> 00:36:28,418 Romero? 300 00:36:29,634 --> 00:36:31,772 Namun tak seperti cip orisinal, 301 00:36:31,797 --> 00:36:33,525 Cip yang diimplan pada Ylan... 302 00:36:33,550 --> 00:36:35,773 ...memiliki protokol pelacak dan pengaman, 303 00:36:35,797 --> 00:36:39,829 Jadi mereka bisa mengontrol dia sebelum situasi lepas kendali. 304 00:36:40,638 --> 00:36:44,437 Kau punya banyak rincian dalam ceritamu, aku akui itu. 305 00:36:44,480 --> 00:36:48,235 - Semoga cerita bagus begitu. - Tentu saja. 306 00:36:48,259 --> 00:36:51,009 Dan ini di mana kau masuk? 307 00:36:51,052 --> 00:36:52,619 Masih belum. 308 00:36:52,662 --> 00:36:54,600 Aku masih setelah satu pembaruan lainnya. 309 00:36:55,778 --> 00:36:57,632 Beritahu aku. 310 00:36:58,253 --> 00:37:00,554 Setelah awal Ylan yang rawan, 311 00:37:00,622 --> 00:37:04,026 Mereka kembali ke Benson dan subjek wanitanya. 312 00:37:04,111 --> 00:37:05,755 Menyenangkan untuk dilihat, aku anggap? 313 00:37:05,780 --> 00:37:07,471 Tentu saja. 314 00:37:08,028 --> 00:37:11,124 Tapi kali ini mereka memilih warga sipil. 315 00:37:11,148 --> 00:37:12,745 Bindi Lamar. 316 00:37:14,336 --> 00:37:17,001 Dia diduga ditemukan di sebuah kafe. 317 00:37:19,360 --> 00:37:22,858 Idenya yaitu jika mereka bisa melatihnya dari nol, 318 00:37:22,882 --> 00:37:25,129 Mereka akan memiliki kendali penuh. 319 00:37:25,893 --> 00:37:27,924 Agen rahasia sebenarnya. 320 00:37:46,934 --> 00:37:48,535 Rubah, 321 00:37:53,513 --> 00:37:55,203 Serigala, 322 00:37:56,870 --> 00:37:58,985 Laba-laba, 323 00:37:59,055 --> 00:38:01,167 Citah, 324 00:38:03,600 --> 00:38:05,518 Elang. 325 00:38:14,876 --> 00:38:17,463 Dan ada cahaya. 326 00:38:17,834 --> 00:38:21,590 Mereka tak buang waktu untuk menguji rekrutan baru. 327 00:38:23,875 --> 00:38:27,801 Tn. Titit, salah satu pendana program lainnya, 328 00:38:27,844 --> 00:38:30,422 Masih membutuhkan berkas dengan cara konvensional... 329 00:38:30,447 --> 00:38:32,428 ...dari perusahaan rival. 330 00:38:33,881 --> 00:38:37,908 Dan dia butuh itu secepatnya, bagaimanapun caranya. 331 00:38:39,696 --> 00:38:41,989 Jadi mereka mengutus Bindi yang sederhana, 332 00:38:42,032 --> 00:38:43,997 Untuk melakukan sesuatu latihannya. 333 00:38:47,604 --> 00:38:49,932 Dan jika keahlian alami dia tak cukup, 334 00:38:51,390 --> 00:38:55,054 Mereka yakin bahwa cip akan mengisi celahnya. 335 00:38:58,703 --> 00:39:00,378 Dan mereka benar. 336 00:39:08,700 --> 00:39:10,341 Ini dia. 337 00:40:10,545 --> 00:40:13,151 Bersulang untuk para wanita. 338 00:40:13,940 --> 00:40:15,735 Dan dia tidak membelot? 339 00:40:15,778 --> 00:40:17,985 Tidak. Dia tak membelot. 340 00:40:18,010 --> 00:40:20,426 Setelah Han, tak ada lagi wanita yang membelot. 341 00:40:20,479 --> 00:40:22,617 Masih ada yang lainnya? 342 00:40:23,582 --> 00:40:27,430 Senator Benson menyebut mereka "Gagak" miliknya. 343 00:40:27,529 --> 00:40:29,740 Karena mereka bisa berada di mana-mana. 344 00:40:29,774 --> 00:40:33,114 Selalu mengawasi, selalu menunggu. 345 00:40:33,176 --> 00:40:36,339 Orang ini terdengar seperti paman seram sebenarnya. 346 00:40:36,392 --> 00:40:37,945 Aku harap ceritamu berakhir... 347 00:40:37,969 --> 00:40:40,808 ...dengan salah satu mata-mata super membungkam mereka. 348 00:40:40,863 --> 00:40:44,036 Aku setuju. Itu akan jadi akhir yang bagus. 349 00:40:44,094 --> 00:40:45,755 Tapi kecuali kau diam-diam... 350 00:40:45,787 --> 00:40:48,175 ...wanita yang seharusnya aku temui malam ini, 351 00:40:48,200 --> 00:40:51,110 Aku anggap jika programmu memulai merekrut pria lagi. 352 00:40:51,161 --> 00:40:53,642 Itu benar. Seperti yang kau bisa tebak, 353 00:40:53,686 --> 00:40:56,786 Doktor tak senang dengan pengikut setia Paman Benson yang seram, 354 00:40:56,811 --> 00:40:59,244 Namun membatasi kota para gagak. 355 00:40:59,805 --> 00:41:02,633 Dia ingin mendorong maju teknologi. 356 00:41:02,674 --> 00:41:06,003 Dan akhirnya membuat mata-mata super. 357 00:41:07,502 --> 00:41:09,488 Dan disanalah aku datang. 358 00:41:12,576 --> 00:41:14,577 Aku sebelumnya sudah senjata yang dapat diandalkan. 359 00:41:19,929 --> 00:41:22,015 Dan itu sebelum cip. 360 00:41:25,213 --> 00:41:27,307 Aku hanya punya dua cinta. 361 00:41:29,496 --> 00:41:31,562 Mengabdi untuk negaraku, 362 00:41:36,280 --> 00:41:37,947 Dan alkohol. 363 00:41:42,810 --> 00:41:46,237 Kadang, yang kedua lebih menguasai dari yang pertama. 364 00:41:58,056 --> 00:42:00,970 Itu cara doktor merekrutku untuk program. 365 00:42:01,036 --> 00:42:04,371 Dengan bantuan asisten dokter yang sangat meyakinkan... 366 00:42:05,712 --> 00:42:07,521 Vivian. 367 00:42:39,175 --> 00:42:41,699 Kau akan jadi lebih baik dari sebelumnya. 368 00:42:41,731 --> 00:42:44,759 Lebih cerdas, dan lebih terampil dalam setiap hal. 369 00:42:44,784 --> 00:42:46,805 Kau akan memiliki kekuatan perhitungan... 370 00:42:46,841 --> 00:42:50,219 ...dari mikrocip canggih yang pernah diciptakan, 371 00:42:50,250 --> 00:42:53,926 Membantumu dalam setiap keputusan yang kau hadapi. 372 00:42:55,161 --> 00:42:57,545 Takkan ada yang tak bisa kau lakukan. 373 00:43:01,917 --> 00:43:04,554 Aku merasa terhormat dan beruntung bisa terpilih. 374 00:43:05,896 --> 00:43:10,471 Tak ada keberuntungan. Hanya perencanaan yang bagus. 375 00:43:11,461 --> 00:43:13,665 Tidak sulit untuk meyakinkan. 376 00:43:14,680 --> 00:43:16,525 Menjadi mata-mata super? 377 00:43:17,750 --> 00:43:19,549 Siapa yang tidak mau. 378 00:43:19,595 --> 00:43:21,836 Jadi itu sebabnya kau berpikir... 379 00:43:21,860 --> 00:43:24,138 ...aku akan membawamu kembali ke tempatku, 380 00:43:24,162 --> 00:43:27,347 Karena Vivian menjemputmu dan membawamu ke tempatnya. 381 00:43:27,403 --> 00:43:31,161 Sebenarnya Vivian dan aku kembali ke tempatku. 382 00:43:31,186 --> 00:43:33,181 Kalau begitu kita baik-baik saja. 383 00:43:33,217 --> 00:43:34,887 Itu tepatnya yang aku pikirkan. 384 00:43:36,675 --> 00:43:40,020 Apapun itu, kau bisa saja menipuku dengan menjadi mabuk. 385 00:43:41,044 --> 00:43:43,257 Kau tak menyentuh minumanmu. 386 00:43:45,265 --> 00:43:47,353 Keuntungan lainnya untuk cip. 387 00:43:48,231 --> 00:43:51,118 Meski begitu, dokter takkan ingin mata-mata super berharganya... 388 00:43:51,143 --> 00:43:52,734 ...untuk mabuk, bukan? 389 00:43:52,778 --> 00:43:54,477 Tidak, dia takkan ingin. 390 00:43:54,654 --> 00:43:56,422 Namun menjadi sadar memiliki hal baik... 391 00:43:56,446 --> 00:43:58,348 ...untuk membuatmu melihat sesuatu dengan jelas. 392 00:44:03,603 --> 00:44:05,721 - Batalkan! - Itu tidak berfungsi. 393 00:44:16,929 --> 00:44:19,945 Ketika aku kabur dari dokter dan fasilitasnya, 394 00:44:19,970 --> 00:44:23,289 Tapi sebelum aku berhasil turun ke kerangka utama rubanah, 395 00:44:23,334 --> 00:44:25,233 Aku temukan sesuatu. 396 00:44:28,321 --> 00:44:30,321 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 397 00:44:30,345 --> 00:44:32,345 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 398 00:44:32,369 --> 00:44:34,369 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 399 00:44:34,393 --> 00:44:36,393 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 400 00:45:00,490 --> 00:45:02,611 Subjek tes lama. 401 00:45:04,056 --> 00:45:08,636 Aku tak tahu jika mereka mati, atau kegagalan yang di simpan, 402 00:45:08,661 --> 00:45:09,992 Atau hanya percobaan sebelumnya... 403 00:45:10,016 --> 00:45:12,149 ...tergeletak di sana menunggu perintah. 404 00:45:14,934 --> 00:45:16,875 Dan aku tak peduli. 405 00:45:17,775 --> 00:45:20,547 Aku hanya harus pergi ke ruang bawah tanah. 406 00:47:00,101 --> 00:47:01,752 Sial. 407 00:48:00,801 --> 00:48:02,263 Wow. 408 00:48:02,288 --> 00:48:05,900 Aku rasa cip pembaruan memang versi yang terbaik. 409 00:48:05,944 --> 00:48:07,607 Aku ingin berpikir demikian. 410 00:48:09,011 --> 00:48:10,961 Jadi, bagaimana keadaanku sejauh ini? 411 00:48:11,805 --> 00:48:14,866 Mengingat kita masih di bar ini, 412 00:48:14,909 --> 00:48:18,529 Tidak kembali ke tempatku, aku akan bilang tak begitu bagus. 413 00:48:19,472 --> 00:48:23,524 Seperti kubilang, cipnya masih tahap pengembangan. 414 00:48:27,490 --> 00:48:29,790 Aku sebaiknya tidak terlalu keras denganmu. 415 00:48:29,817 --> 00:48:32,370 Aku hanya pekerja kantoran biasa, 416 00:48:33,226 --> 00:48:37,236 Yang habiskan hari-harinya mengirim surel tidak berguna. 417 00:48:37,279 --> 00:48:38,454 Ya. Ini Jane. 418 00:48:38,498 --> 00:48:41,545 - Menerima telepon. - Biar aku tulis itu. 419 00:48:41,986 --> 00:48:44,874 Mencari dokumen... 420 00:48:44,898 --> 00:48:46,659 Pemberkasan... 421 00:48:50,902 --> 00:48:55,365 Dan sekarang menghadiri konferensi bisnis menjemukan di luar kota. 422 00:49:06,995 --> 00:49:09,552 Aku lebih suka berada di rumah, 423 00:49:11,301 --> 00:49:13,880 Memakai baju santai, 424 00:49:13,925 --> 00:49:16,372 Meminum segelas anggur, 425 00:49:18,511 --> 00:49:20,735 Dan bersiap untuk tidur. 426 00:49:24,098 --> 00:49:26,380 Tapi yang ada kau berada di bar hotel, 427 00:49:26,404 --> 00:49:29,497 Menunggu wanita yang mungkin saja mengabaikanmu. 428 00:49:29,527 --> 00:49:31,811 Benar. 429 00:49:31,835 --> 00:49:37,237 Tapi setidaknya ceritamu yang 100% nyata menghiburku. 430 00:49:37,268 --> 00:49:39,278 Dan kau memiliki Lamborghini terbaru. 431 00:49:39,327 --> 00:49:41,931 Dan aku memiliki Lamborghini terbaru. 432 00:49:43,233 --> 00:49:45,638 Silakan dilanjutkan. 433 00:49:47,154 --> 00:49:50,522 Setelah bertarung, aku akhirnya berhasil ke rubanah. 434 00:49:50,591 --> 00:49:52,349 Menyambungkan tablet rusak yang aku peroleh... 435 00:49:52,373 --> 00:49:54,184 ...dari doktor dan Vivian, 436 00:50:01,189 --> 00:50:04,833 Lalu mengirim pesan untuk aktifkan seluruh pemilik cip lainnya. 437 00:50:04,912 --> 00:50:07,260 Dia mencoba mengirim pesan. 438 00:50:07,288 --> 00:50:10,209 Sebenarnya jika menggunakan istilah doktor, 439 00:50:10,286 --> 00:50:13,155 Aku kirim mereka semua "Saran". 440 00:50:14,585 --> 00:50:17,884 Dan saran apa yang kau minta mereka lakukan? 441 00:50:17,919 --> 00:50:20,962 Satu-satunya yang aku bisa. Sesuai yang dilatih. 442 00:50:20,986 --> 00:50:24,709 Lalu menyerang balik orang yang bertanggung jawab untuk program cip. 443 00:50:35,172 --> 00:50:37,518 Bindi sedang berada di kafe. 444 00:50:39,007 --> 00:50:40,794 Tanpa tahu menunggu momen... 445 00:50:40,838 --> 00:50:43,577 ...kapan mereka akan nonaktifkan dia secara permanen. 446 00:50:46,534 --> 00:50:50,334 Aku pastikan setidaknya dia mendapat satu kesenangan terakhir. 447 00:51:04,470 --> 00:51:07,203 Tn. Titit memanfaatkan dia terlebih dahulu. 448 00:51:08,766 --> 00:51:11,233 Jadi aku pikir dia harus melihat dia yang terakhir. 449 00:51:50,004 --> 00:51:52,317 Saran berikutnya untuk Ylan. 450 00:51:53,412 --> 00:51:55,765 Meski dia kembali ke dalam program, 451 00:51:55,806 --> 00:51:58,818 Ylan tahu bahwa setelah selamatkan Marina, 452 00:51:58,879 --> 00:52:00,834 Dia hanya tinggal menunggu hari. 453 00:52:03,654 --> 00:52:05,649 Aku yakin dia tak butuh banyak dorongan... 454 00:52:05,674 --> 00:52:07,795 ...untuk pergi mengejar target yang aku kirim padanya. 455 00:52:08,873 --> 00:52:10,873 Yuri Ketrov. 456 00:52:40,096 --> 00:52:41,610 Halo. 457 00:52:44,075 --> 00:52:45,745 Victor! 458 00:53:38,624 --> 00:53:41,334 Cerita ini makin menarik. 459 00:53:41,358 --> 00:53:45,116 Tapi ada satu masalah dengan itu. 460 00:53:45,181 --> 00:53:46,945 Hanya satu? 461 00:53:46,982 --> 00:53:48,958 Kita mulai dengan satu. 462 00:53:49,468 --> 00:53:51,239 Seluruh cip yang diperbarui... 463 00:53:51,263 --> 00:53:55,162 ...memiliki protokol pelacak dan pengaman, 464 00:53:55,210 --> 00:53:59,073 Dan kau bilang memiliki cip yang paling diperbarui. 465 00:53:59,146 --> 00:54:01,440 Bagaimana kau bisa berada di sini? 466 00:54:02,519 --> 00:54:05,419 Kenapa tak ada tentara atau mata-mata... 467 00:54:05,444 --> 00:54:07,933 ...yang mendobrak pintu dan menembaki tempat ini? 468 00:54:07,993 --> 00:54:10,676 Kau mau aku langsung lompat ke pengungkapan? 469 00:54:10,750 --> 00:54:13,754 Kau bilang itu hanya butuh satu jam... 470 00:54:13,779 --> 00:54:17,067 ...untukmu menjelaskan kenapa aku ingin membawamu kembali ke tempatku. 471 00:54:17,091 --> 00:54:18,625 Waktu terus berjalan. 472 00:54:18,649 --> 00:54:21,362 Dan waktuku jauh berkurang seandainya pacarmu datang. 473 00:54:22,353 --> 00:54:24,379 Bukan pacar. 474 00:54:24,404 --> 00:54:26,456 Hanya seseorang dari konferensi bisnis. 475 00:54:26,481 --> 00:54:28,196 Aku rasa pertemuan di waktu-waktu terakhir. 476 00:54:28,221 --> 00:54:29,725 Bagus untuk tahu. 477 00:54:30,234 --> 00:54:32,235 Untuk menjawab pertanyaanmu, 478 00:54:32,282 --> 00:54:34,678 Cipku diblokir sementara. 479 00:54:36,944 --> 00:54:38,510 Itu sebabnya mereka tak bisa melacakku, 480 00:54:38,553 --> 00:54:40,702 Atau menerapkan protokol apapun saat ini. 481 00:54:42,971 --> 00:54:45,952 Jadi dari semua rekrutan, 482 00:54:45,995 --> 00:54:48,235 Hanya cipmu yang diblokir? 483 00:54:48,716 --> 00:54:51,782 - Terdengar meyakinkan. - Tapi tidak. 484 00:54:54,386 --> 00:54:56,824 Sesaat setelah cipku diimplan, 485 00:54:56,848 --> 00:54:59,993 Aku bertemu seorang agen. Agen sungguhan. 486 00:55:00,057 --> 00:55:04,501 Atau tepatnya, dia temui aku. 487 00:55:19,151 --> 00:55:20,948 Bisa aku traktir kau minum? 488 00:55:24,447 --> 00:55:26,926 Tampaknya aku tidak minum alkohol lagi. 489 00:55:29,073 --> 00:55:31,395 Aku rasa karena cipnya. 490 00:55:35,166 --> 00:55:37,570 Kau siapa? 491 00:55:37,596 --> 00:55:39,579 Kelihatannya perangkat yang ada di kepalamu... 492 00:55:39,604 --> 00:55:41,921 ...bisa berbuat lebih dari yang doktor katakan. 493 00:55:43,261 --> 00:55:47,152 Tak satupun dari itu baik untukmu atau negaramu. 494 00:55:48,036 --> 00:55:50,147 Jika kau tahu cipnya buruk dari waktu itu, 495 00:55:50,190 --> 00:55:52,602 Kenapa kau tak langsung melepasnya? 496 00:55:52,632 --> 00:55:54,470 Agen itu beritahu aku alasannya. 497 00:55:54,495 --> 00:55:56,186 Sesuatu yang doktor dan Vivian... 498 00:55:56,210 --> 00:55:58,714 ...lupa sebutkan kepadaku atau yang lainnya. 499 00:56:01,114 --> 00:56:04,963 Jika cipnya dilepas atau dirusak, 500 00:56:04,987 --> 00:56:08,509 Dampaknya terhadap otakmu akan sangat fatal. 501 00:56:12,760 --> 00:56:15,132 Kenapa kau beritahukan ini padaku? 502 00:56:15,168 --> 00:56:17,187 Kita punya kepentingan yang sama. 503 00:56:17,716 --> 00:56:21,177 Aku bahkan harusnya tak tahu tentang keberadaanmu hingga besok, 504 00:56:21,202 --> 00:56:26,047 Saat doktor berikan demonstrasi bakat-bakatmu kepadaku. 505 00:56:26,547 --> 00:56:28,337 Lalu bagaimana kau tahu? 506 00:56:30,421 --> 00:56:33,646 Mantan karyawan bos barumu, 507 00:56:33,705 --> 00:56:35,771 Tiba-tiba menumbuhkan hati nurani. 508 00:56:37,119 --> 00:56:39,879 Dia juga berikan aku kode aksesnya. 509 00:56:42,390 --> 00:56:44,782 Mereka bisa melacakku? 510 00:56:44,808 --> 00:56:47,420 Mereka bisa berbuat lebih dari itu kepadamu. 511 00:56:49,341 --> 00:56:51,889 Apa, aku sudah mati? 512 00:56:51,932 --> 00:56:54,690 Masih belum. 513 00:56:54,748 --> 00:56:57,367 Saat mereka aktifkan cipmu sepenuhnya besok, 514 00:56:57,448 --> 00:57:01,024 Akses mereka terhadapmu secara ajaib akan terblokir. 515 00:57:01,430 --> 00:57:06,281 Itu hingga teknisi mereka tahu jika kita mengubah kode akses. 516 00:57:10,316 --> 00:57:13,688 - Lalu apa yang aku lakukan? - Apa yang paling kau kuasai. 517 00:57:14,654 --> 00:57:18,632 Kau mengabdi untuk negaramu dan singkirkan ancaman. 518 00:57:20,260 --> 00:57:22,713 - Batalkan! - Itu tidak berfungsi! 519 00:57:29,059 --> 00:57:31,049 Dan hal pertama yang aku lakukan dengan kode itu, 520 00:57:31,074 --> 00:57:33,326 Sebelum aku mengirim saran, 521 00:57:33,394 --> 00:57:35,421 Yaitu memberikan waktu lebih untukku. 522 00:57:36,361 --> 00:57:39,197 Dan aku yakin Alex bekerja keras sejak itu, 523 00:57:39,221 --> 00:57:41,117 Berusaha memecahkan masalah. 524 00:57:50,695 --> 00:57:54,439 - Sesuatu? - Sebentar lagi. 525 00:57:54,500 --> 00:57:56,840 Apa yang kita lakukan saat kita temukan dia? 526 00:57:56,886 --> 00:57:58,842 Kau gunakan ini. 527 00:58:06,279 --> 00:58:08,180 Itu akan hancurkan cipnya. 528 00:58:09,244 --> 00:58:11,083 Dan menghanguskan otaknya. 529 00:58:13,569 --> 00:58:16,669 Mata-mata super melawan mata-mata biasa. 530 00:58:16,693 --> 00:58:18,207 Menarik. 531 00:58:18,251 --> 00:58:20,168 Sesuatu seperti itu. 532 00:58:20,290 --> 00:58:23,430 Jadi siapa yang menyingkirkan Paman Benson yang seram? 533 00:58:23,474 --> 00:58:26,518 - Kau? - Bukan. Dia mantan senator. 534 00:58:26,542 --> 00:58:28,931 Sedikit sulit untuk ditemui. 535 00:58:28,979 --> 00:58:31,779 Aku pikir kau bilang akan ada akhir bagus untuk ceritamu. 536 00:58:31,804 --> 00:58:34,963 Itu benar. Tapi aku sendirian. 537 00:58:35,007 --> 00:58:38,482 Aku butuh sedikit bantuan dengan akhir bahagia. 538 00:58:40,228 --> 00:58:42,613 Aku yakin itu. 539 00:58:44,134 --> 00:58:47,411 Tapi sayangnya, kau sudah membantu. 540 00:58:47,454 --> 00:58:49,580 Bagaimana tepatnya? 541 00:58:49,788 --> 00:58:52,504 Senator Benson berada di kamar hotelmu. 542 00:58:56,253 --> 00:58:59,540 - Permisi? - Itu sebabnya kau di sini. 543 00:59:02,306 --> 00:59:05,376 Aku di sini untuk konferensi bisnis. 544 00:59:05,405 --> 00:59:08,536 Konferensi yang kebetulan berada dekat hotel ini. 545 00:59:48,481 --> 00:59:50,614 Itu dia gadis favoritku. 546 00:59:51,428 --> 00:59:54,242 Oke, itu tidak lucu. 547 00:59:54,316 --> 00:59:56,865 Aku tak pernah dengar Senator Benson. 548 00:59:56,905 --> 00:59:59,145 Dia sulit untuk dilupakan 549 01:00:12,928 --> 01:00:14,931 Kau kehilangan sepatu. 550 01:00:18,534 --> 01:00:21,026 Aku akan kehilangan jauh lebih banyak. 551 01:00:22,092 --> 01:00:24,106 Ya, itu benar. 552 01:02:07,417 --> 01:02:11,745 Serius? Jadi sekarang aku juga pembunuh? 553 01:02:11,800 --> 01:02:14,290 Aku rasa kau lebih suka istilah mata-mata super. 554 01:02:14,315 --> 01:02:18,790 Benar... Apa aku juga melupakan itu? 555 01:02:20,038 --> 01:02:21,755 Seperti yang Agen Wilds jelaskan, 556 01:02:21,799 --> 01:02:24,624 Cip berbuat lebih dari yang doktor katakan pada kita. 557 01:02:24,659 --> 01:02:27,614 Dan itu tak baik untukmu atau negaramu. 558 01:02:28,264 --> 01:02:30,004 Apa? 559 01:02:32,024 --> 01:02:34,420 Itu dibuat dengan memiliki sakelar pembunuh. 560 01:02:34,463 --> 01:02:36,996 Penghadang ingatan tak terlihat begitu gila. 561 01:02:40,830 --> 01:02:42,733 Tunggu dulu... 562 01:02:42,757 --> 01:02:47,208 Sekarang kau bilang aku salah satu subjek doktor? 563 01:02:47,232 --> 01:02:49,971 Aku punya cip di kepalaku? 564 01:02:50,030 --> 01:02:54,354 Kurang lebih, Jane Doe. 565 01:03:51,909 --> 01:03:55,030 Aku rasa aku akhirnya bisa menemuimu. 566 01:04:29,408 --> 01:04:32,771 Astaga, rekening pengeluaran, kenapa tidak digunakan? 567 01:04:33,452 --> 01:04:37,260 Membeli makanan... Mungkin minuman. 568 01:04:40,370 --> 01:04:42,441 Lalu kemudian tidur. 569 01:05:01,182 --> 01:05:03,691 Kau salah satu Gagak-nya Benson, Jane. 570 01:05:05,090 --> 01:05:09,655 Kau salah satu dari mereka, dan sekarang dia lenyap. 571 01:05:13,817 --> 01:05:16,840 Oke, waktu cerita berakhir. 572 01:05:18,573 --> 01:05:21,611 Ini memang sangat menghibur, 573 01:05:21,636 --> 01:05:26,064 Dan mungkin salah satu malam tak terduga selama hidupku. 574 01:05:26,089 --> 01:05:27,719 Kau adalah salah satu dari kami, 575 01:05:27,744 --> 01:05:29,737 Yang bisa melakukan apa yang sudah kau lakukan. 576 01:05:30,858 --> 01:05:32,732 Terima kasih. 577 01:05:34,817 --> 01:05:39,231 Senang bertemu denganmu, John. 578 01:05:39,313 --> 01:05:42,269 Terima kasih untuk Lamborghini-nya. 579 01:05:42,294 --> 01:05:44,871 Dengan anggapan memang ada yang terhubung dengan kunci ini. 580 01:05:44,896 --> 01:05:47,970 Memang ada. Itu milikmu. Kau pantas untuk itu. 581 01:05:48,005 --> 01:05:51,617 Baiklah. Hari semakin larut, 582 01:05:51,660 --> 01:05:55,537 Dan aku harus temukan wanita yang harusnya ku temui di sini. 583 01:05:55,584 --> 01:05:57,492 Orang dari konferensi bisnismu? 584 01:05:57,536 --> 01:05:58,986 Ya. 585 01:05:59,010 --> 01:06:01,111 Dia tidak datang. 586 01:06:01,904 --> 01:06:03,549 Itu benar 587 01:06:03,574 --> 01:06:05,898 Kau tahu ini karena kau super cerdas. 588 01:06:05,959 --> 01:06:09,843 Bukan, aku tahu karena Sarah Wilds takkan pernah datang ke sini. 589 01:06:13,085 --> 01:06:15,283 Aku tak pernah bilang padamu siapa yang aku temui. 590 01:06:15,315 --> 01:06:16,890 Bagaimana kau tahu nama dia? 591 01:06:16,926 --> 01:06:20,109 Karena dia agen yang aku temui di bar malam itu. 592 01:06:25,143 --> 01:06:28,785 Tentu saja. Tentu saja. Tentu saja itu dia. 593 01:06:28,839 --> 01:06:30,775 Baiklah, aku pergi. 594 01:06:30,836 --> 01:06:33,441 Sebenarnya, aku akan ke toilet terlebih dahulu, 595 01:06:33,485 --> 01:06:36,653 Lalu aku akan kembali ke kamar hotelku sendirian. 596 01:06:36,678 --> 01:06:37,727 Terima kasih. 597 01:06:37,752 --> 01:06:40,388 Meminum sedikit anggur, lalu tidur. 598 01:06:42,276 --> 01:06:44,428 Apa ini artinya kau tidak bawa aku kembali ke tempatmu? 599 01:06:44,452 --> 01:06:45,932 Selamat tinggal, John. 600 01:06:45,976 --> 01:06:47,491 Toilet? 601 01:06:47,523 --> 01:06:49,118 Terima kasih. 602 01:07:09,826 --> 01:07:11,598 Hanya cerita biasa. 603 01:07:11,643 --> 01:07:16,906 Kau tak apa... 604 01:07:30,057 --> 01:07:33,236 Hanya orang gila yang mencoba merayuku. 605 01:07:35,062 --> 01:07:37,146 Ada banyak orang seperti mereka. 606 01:07:39,436 --> 01:07:41,187 Benar. 607 01:07:54,978 --> 01:07:56,932 Seandainya dia kembali. 608 01:10:10,210 --> 01:10:13,749 Dia bisa beri aku Lamborghini, tapi tak bisa membayar bonnya. 609 01:10:13,797 --> 01:10:16,557 Kau mau aku tagihkan ini ke kamarmu? 610 01:10:19,517 --> 01:10:23,936 Tidak, terima kasih. Aku akan bayar tunai. 611 01:10:25,115 --> 01:10:26,990 Kapanpun kau siap. 612 01:10:47,125 --> 01:10:48,810 Kau kembali. 613 01:10:48,884 --> 01:10:51,053 Mungkin aku memang punya kesempatan denganmu. 614 01:10:51,413 --> 01:10:53,038 Sama sekali tidak. 615 01:10:57,382 --> 01:10:58,860 Kau tahu, semua ini berakhir... 616 01:10:58,884 --> 01:11:00,946 ...saat kau bawa aku kembali ke tempatmu. 617 01:11:01,944 --> 01:11:04,397 Masih sangat angkuh, aku lihat. 618 01:11:04,950 --> 01:11:07,098 Bahkan Paman Benson yang seram ... 619 01:11:07,123 --> 01:11:09,309 ...punya keahlian rayuan lebih baik darimu. 620 01:11:20,364 --> 01:11:23,313 Doktor takkan pernah biarkan kita pergi, Jane. 621 01:11:24,942 --> 01:11:27,851 Tidak hingga pembaruan berikutnya. 622 01:11:27,898 --> 01:11:31,211 Lalu dia selesai dengan kita sepenuhnya. 623 01:11:42,515 --> 01:11:45,189 Di mana tabletnya, John? 624 01:11:45,236 --> 01:11:47,766 Aku berikan ke Agen Wilds. 625 01:12:06,037 --> 01:12:08,670 Kau melihat mayat Ketrov di luar sana? 626 01:12:08,726 --> 01:12:11,415 Saran yang kau kirimkan berhasil. 627 01:12:11,468 --> 01:12:13,638 Begitu juga kode aksesmu. 628 01:12:16,394 --> 01:12:18,760 Itu cukup rusak. 629 01:12:18,852 --> 01:12:21,311 Agensi bisa perbaiki itu. 630 01:12:21,353 --> 01:12:23,693 Agensi bisa perbaiki apa saja. 631 01:12:23,718 --> 01:12:25,572 Tidak semuanya. 632 01:12:25,596 --> 01:12:28,048 Aku berhasil perpanjang waktuku. 633 01:12:28,110 --> 01:12:31,463 Itu bagus. Gunakan dengan bijak. 634 01:12:31,511 --> 01:12:33,243 Itu rencanaku. 635 01:12:35,566 --> 01:12:37,192 Aku butuh mobil. 636 01:12:39,492 --> 01:12:41,347 Yang mana yang kau suka? 637 01:12:42,441 --> 01:12:44,247 Menurutmu yang mana? 638 01:12:48,133 --> 01:12:50,030 Selamat bersenang-senang, Tn. Doe. 639 01:13:29,706 --> 01:13:31,612 Dan itu membawaku kembali kepadamu, 640 01:13:31,636 --> 01:13:34,863 Di bar hotel indah ini. 641 01:13:36,660 --> 01:13:38,910 Lamborghini milikmu curian. 642 01:13:38,953 --> 01:13:41,421 Bukan, Lamborghini milikmu yang curian. 643 01:13:44,291 --> 01:13:46,576 Apa yang akan dia lakukan dengan tablet itu? 644 01:13:47,921 --> 01:13:49,934 Dia sudah melakukannya. 645 01:15:49,495 --> 01:15:52,676 Kita satu-satunya yang tersisa. 646 01:15:54,276 --> 01:15:57,270 Kenapa dia tak membunuhku saat ada kesempatan? 647 01:16:01,474 --> 01:16:03,474 Benar. 648 01:16:03,499 --> 01:16:06,825 Kau butuh aku untuk singkirkan Benson terlebih dulu. 649 01:16:06,876 --> 01:16:09,070 Jangan khawatir. Dia takkan menyentuhmu. 650 01:16:09,140 --> 01:16:11,112 Aku tidak khawatir. 651 01:16:14,153 --> 01:16:17,024 Apa yang hentikan Agen Wilds dari membatalkanmu? 652 01:16:17,068 --> 01:16:18,781 Dia tak bisa. 653 01:16:18,805 --> 01:16:21,702 Aku mengganti kode aksesku saat aku meretas sistem. 654 01:16:23,524 --> 01:16:27,138 Tapi dokter tetap ingin tablet itu kembali. 655 01:16:27,166 --> 01:16:29,750 Dia bisa bicarakan dengan agensi. 656 01:16:29,774 --> 01:16:33,254 Mengirim mereka memo, meminta itu kembali. 657 01:16:36,395 --> 01:16:39,054 Seluruh pendana program tewas. 658 01:16:39,115 --> 01:16:40,773 Kau pikir sudah menang sekarang? 659 01:16:40,804 --> 01:16:42,875 Belum. 660 01:16:42,899 --> 01:16:46,122 Akan selalu ada orang kaya, 661 01:16:46,147 --> 01:16:48,506 Yang menginginkan kekuasaan melebihi orang lainnya. 662 01:16:50,262 --> 01:16:55,088 Tapi program cip dimulai dan diakhiri dengan Dr. Cain. 663 01:16:55,134 --> 01:16:57,295 Dia adalah target terakhir. 664 01:17:05,666 --> 01:17:08,839 Apa ku setidaknya akan membayar bonnya? 665 01:17:10,383 --> 01:17:12,707 Aku tak punya uang. 666 01:17:12,754 --> 01:17:14,951 Tentu saja kau tak punya uang. 667 01:17:50,455 --> 01:17:53,120 Biarkan agensi menyimpan tablet itu, John, 668 01:17:53,164 --> 01:17:55,008 Aku sudah memecahkan kodemu. 669 01:17:55,032 --> 01:17:57,396 Dan membuat yang baru. 670 01:18:01,917 --> 01:18:03,464 Selesai. 671 01:18:06,504 --> 01:18:08,386 Cepat tangkap dia. 672 01:18:08,840 --> 01:18:10,660 Menurutmu bagaimana kami menemukanmu? 673 01:18:13,466 --> 01:18:16,046 Karena aku ingin kalian di sini. 674 01:18:17,978 --> 01:18:21,397 Tidak kami semua. 675 01:19:51,928 --> 01:19:55,152 Apa kau benar-benar berpikir bisa beruntung denganku? 676 01:20:00,314 --> 01:20:02,486 Tak ada keberuntungan, 677 01:20:07,782 --> 01:20:09,691 Hanya perencanaan yang bagus. 678 01:20:12,329 --> 01:20:14,541 Kau terdengar seperti Dr. Cain. 679 01:20:15,578 --> 01:20:18,001 Aku memiliki cipnya di kepalaku. 680 01:20:22,623 --> 01:20:24,423 Takkan lama lagi. 681 01:20:45,595 --> 01:20:47,119 Oke. 682 01:21:27,087 --> 01:21:30,567 Maaf ini harus terjadi. 683 01:21:30,607 --> 01:21:32,918 Halo, Vivian. 684 01:21:35,749 --> 01:21:38,660 Kemari untuk menjemputku di bar lainnya? 685 01:21:38,701 --> 01:21:41,652 Kau adalah subjek sempurna. 686 01:21:41,683 --> 01:21:43,505 Aku tidak minum lagi. 687 01:21:43,573 --> 01:21:45,537 Itu takkan mudah kali ini. 688 01:21:46,530 --> 01:21:49,030 Kau selalu mudah, John. 689 01:21:57,205 --> 01:22:00,627 Kami sudah mati sesaat doktor memasang cip itu di kepala kami. 690 01:22:01,999 --> 01:22:04,391 Tapi kami tak ingin membunuhmu. 691 01:22:04,418 --> 01:22:07,741 Hanya merusak cip kalian. 692 01:22:07,789 --> 01:22:09,686 Perintah doktor. 693 01:22:10,804 --> 01:22:12,624 Dia ingin pelajari itu. 694 01:22:14,733 --> 01:22:17,281 Kau sendiri yang bilang, John. 695 01:22:17,326 --> 01:22:20,330 Cipmu masih tahap pengembangan. 696 01:22:20,378 --> 01:22:23,330 Doktor takkan pernah melepasmu. 697 01:22:23,371 --> 01:22:25,968 Tidak hingga pembaruan berikutnya. 698 01:22:26,000 --> 01:22:29,363 Dan berikutnya, dan berikutnya. 699 01:22:30,910 --> 01:22:32,762 Dia sepenuhnya milikmu. 700 01:22:36,741 --> 01:22:38,693 Selamat malam, John. 701 01:22:40,450 --> 01:22:42,413 Semoga beruntung, Jane. 702 01:23:14,152 --> 01:23:17,258 Mari kita mulai lagi. 703 01:23:34,833 --> 01:23:37,113 Aktivitas otak minimal. 704 01:23:37,158 --> 01:23:42,442 Kerusakan di korteks serebral sangat fatal. 705 01:23:43,213 --> 01:23:47,808 Dia takkan pernah pergi ke mana-mana. 706 01:23:49,431 --> 01:23:51,771 Lebih banyak lebih baik. 707 01:23:51,827 --> 01:23:54,612 Perbaikan cipnya berhasil. 708 01:23:56,222 --> 01:23:57,954 Bagus. 709 01:23:59,824 --> 01:24:01,202 Dia bilang pada akhirnya, 710 01:24:01,226 --> 01:24:03,511 Aku akan bawa dia kembali ke tempatku. 711 01:24:04,373 --> 01:24:06,733 Aku rasa dia benar. 712 01:24:09,168 --> 01:24:11,770 Dia bahkan berada di ranjangmu. 713 01:24:17,475 --> 01:24:19,919 Jika aku boleh tanya, doktor, 714 01:24:19,943 --> 01:24:23,744 Jika dia memang mengalami kematian otak... 715 01:24:23,769 --> 01:24:26,435 Kenapa menjaga dia tetap hidup? 716 01:24:26,485 --> 01:24:29,440 Karena cip di kepalanya tidak tahu itu. 717 01:24:29,483 --> 01:24:33,396 Itu akan terus beroperasi di tubuhnya seolah itu masih hidup. 718 01:24:33,421 --> 01:24:34,702 Dan data itu... 719 01:24:34,727 --> 01:24:39,049 ...bisa aku gunakan untuk ciptakan versi pembaruan tertinggi. 720 01:24:39,119 --> 01:24:43,710 Tapi John membuat aku dan lainnya membunuh seluruh pendana program. 721 01:24:45,295 --> 01:24:47,750 Selalu ada uang lebih untuk ditemukan. 722 01:24:47,782 --> 01:24:50,208 Dan subjek lainnya. 723 01:24:56,731 --> 01:24:58,703 Tapi aku penasaran, 724 01:25:00,472 --> 01:25:03,423 Apa kata-kata terakhir John Doe? 725 01:25:10,905 --> 01:25:13,299 Dia doakan aku agar beruntung. 726 01:25:17,947 --> 01:25:21,367 Tak ada istilahnya keberuntungan, 727 01:25:21,423 --> 01:25:23,799 Hanya ada perencanaan yang bagus. 728 01:25:23,885 --> 01:25:26,020 Tepat sekali. 729 01:25:33,386 --> 01:25:35,017 Apa yang kau lakukan? 730 01:25:35,060 --> 01:25:37,461 Kau tahu, doktor, 731 01:25:37,522 --> 01:25:41,879 John mengirimku sebuah saran. 732 01:25:43,140 --> 01:25:46,801 Aku tahu. Dia ingin agar Senator Benson dibunuh. 733 01:25:48,392 --> 01:25:52,774 Bukan. Saranku adalah untuk menyudahi program cip. 734 01:26:02,549 --> 01:26:10,474 Dan program itu dimulai dan berakhir denganmu. 735 01:26:10,982 --> 01:26:12,982 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 736 01:26:13,020 --> 01:26:15,020 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 737 01:26:15,044 --> 01:26:17,044 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 738 01:26:17,068 --> 01:26:19,068 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 54928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.