Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,457 --> 00:01:02,233
Mari kita mulai.
2
00:01:47,517 --> 00:01:50,850
Kenapa ayunan Newton?
3
00:01:50,907 --> 00:01:53,853
Itu memfokuskan pikiran.
4
00:02:07,802 --> 00:02:09,320
Siapa dia?
5
00:02:09,364 --> 00:02:11,714
John Doe (Orang Tanpa Identitas).
6
00:02:11,757 --> 00:02:13,648
Tidak penting siapa dia.
7
00:02:13,687 --> 00:02:15,701
Itu penting untukku.
8
00:02:16,981 --> 00:02:18,634
Dia mantan Pasukan Khusus.
9
00:02:18,677 --> 00:02:20,731
Tak ada keluarga dan hubungan.
10
00:02:20,756 --> 00:02:22,162
Tentara seutuhnya.
11
00:02:22,209 --> 00:02:25,296
Hanya seseorang yang berusaha
membuat bangga negaranya.
12
00:02:26,719 --> 00:02:29,349
Jelaskan ini padaku, doktor.
13
00:02:30,332 --> 00:02:34,227
Konsep mikrocip sangat sederhana.
14
00:02:34,262 --> 00:02:37,760
Memperluas kekuatan otak memproses.
15
00:02:37,820 --> 00:02:40,749
Mikrocip kekuatannya berlipat ganda,
16
00:02:40,774 --> 00:02:43,803
Setiap 18 bulan selama
beberapa dekade terakhir.
17
00:02:43,882 --> 00:02:45,898
Otak manusia, di sisi lain,
18
00:02:45,922 --> 00:02:48,166
Secara virtual tetap sama,
19
00:02:48,204 --> 00:02:50,427
Selama beberapa ribu tahun terakhir.
20
00:02:51,737 --> 00:02:54,742
Tapi dengan setiap lompatan
maju teknologi,
21
00:02:54,794 --> 00:02:58,066
Umat manusia telah melompat maju
secara eksponensial.
22
00:02:59,193 --> 00:03:01,068
Pikirkan seberapa jauh
kita bisa pergi,
23
00:03:01,111 --> 00:03:03,427
Jika menggunakannya untuk
membantu yang lain.
24
00:03:04,593 --> 00:03:07,003
Aku sudah pernah dengar
presentasimu,
25
00:03:07,055 --> 00:03:09,683
Tapi apa yang membuat
versi cip ini lebih baik?
26
00:03:12,099 --> 00:03:14,398
Kita bisa membuat saran sekarang.
27
00:03:27,593 --> 00:03:29,022
Menarik.
28
00:03:29,047 --> 00:03:30,749
Kau bisa membuat dia
melakukan sesuatu?
29
00:03:30,793 --> 00:03:32,879
Kita bisa menanam ide-ide.
30
00:03:34,622 --> 00:03:37,211
Kami tak beritahu dia
untuk memakan apel itu,
31
00:03:37,266 --> 00:03:39,343
Tapi kami masukkan
apel ke kepalanya,
32
00:03:39,367 --> 00:03:41,273
Dan otaknya mengambil alih dari sana.
33
00:04:02,708 --> 00:04:05,018
Aku tidak tahu. Rubah?
34
00:04:09,092 --> 00:04:11,442
Tidak begitu menarik.
35
00:04:11,486 --> 00:04:13,013
Tunggu.
36
00:04:14,271 --> 00:04:15,809
Nyalakan.
37
00:04:33,701 --> 00:04:35,902
Jadi maksudmu sebelumnya
cipnya tidak menyala?
38
00:04:35,929 --> 00:04:39,076
Bisa dibilang cipnya selalu menyala,
39
00:04:39,154 --> 00:04:43,026
Sama seperti ponsel pintar
kecuali baterainya dilepas.
40
00:04:44,999 --> 00:04:47,933
- Tapi sekarang kita...
- Sepenuhnya terhubung.
41
00:05:15,158 --> 00:05:17,156
Itu serigala.
42
00:05:17,182 --> 00:05:19,336
Cip membantu dia
menganalisa sekitar,
43
00:05:19,380 --> 00:05:22,619
Dan membuat solusi untuk apapun
masalah yang mungkin dia hadapi.
44
00:05:25,756 --> 00:05:27,082
Singa,
45
00:05:28,688 --> 00:05:30,489
Buaya,
46
00:05:30,514 --> 00:05:32,629
Ular,
47
00:05:32,693 --> 00:05:34,460
Harimau.
48
00:05:36,128 --> 00:05:37,799
Mengesankan.
49
00:05:37,869 --> 00:05:39,749
Apa yang kau ingin untuk
dia lakukan berikutnya?
50
00:05:39,815 --> 00:05:41,445
Aku sudah cukup melihat.
51
00:05:41,489 --> 00:05:43,646
Matikan dia. Sepenuhnya.
52
00:05:44,042 --> 00:05:45,743
Apa?
53
00:06:13,652 --> 00:06:15,392
Pelanggaran keamanan!
54
00:06:26,142 --> 00:06:28,328
- Matikan cipnya!
- Aku mencobanya!
55
00:07:00,333 --> 00:07:02,222
Batalkan subjek!
56
00:07:02,265 --> 00:07:03,721
Dia tak bisa keluar dari ruangan itu.
57
00:07:03,745 --> 00:07:05,646
Pintunya dikunci dari luar.
58
00:07:10,173 --> 00:07:12,531
Bunuh dia sekarang.
59
00:07:14,902 --> 00:07:16,464
Lakukan.
60
00:07:28,062 --> 00:07:29,834
Itu tidak berfungsi.
61
00:07:45,927 --> 00:07:47,691
Tekan tombol mematikan.
Batalkan!
62
00:07:47,749 --> 00:07:50,476
- Itu tidak berfungsi!
- Tekan itu!
63
00:07:50,500 --> 00:07:52,210
Batalkan!
64
00:08:57,485 --> 00:08:59,115
Aku akan ambil itu.
65
00:12:27,878 --> 00:12:29,667
Kau tidak mengeluarkan senjatamu.
66
00:12:29,692 --> 00:12:32,765
Itu sebabnya aku masih hidup,
tidak seperti dia.
67
00:12:36,358 --> 00:12:38,732
Apa yang baru saja terjadi, doktor?
68
00:12:38,775 --> 00:12:40,647
Sedikit kemunduran.
69
00:12:40,690 --> 00:12:44,027
Cip baru dan dikembangkan
mengalami malafungsi.
70
00:12:45,800 --> 00:12:48,959
Bukan cipnya,
tapi subjek yang malafungsi.
71
00:12:49,003 --> 00:12:50,918
Sekarang aku mengerti
apa yang salah.
72
00:12:50,961 --> 00:12:54,033
Kalian pikir manusia
bisa mengalami malafungsi.
73
00:12:54,680 --> 00:12:57,246
Apa kau tahu berapa banyak
tentara di fasilitas ini?
74
00:12:57,322 --> 00:12:59,016
Mereka akan mendapatkan dia.
75
00:12:59,089 --> 00:13:01,859
Ya, mereka sudah bekerja
dengan sangat baik.
76
00:13:02,016 --> 00:13:04,235
Ini takkan terjadi
jika subjeknya wanita.
77
00:13:04,279 --> 00:13:07,310
Kau benar-benar berpikir
ini masalah gender, Alex?
78
00:13:07,335 --> 00:13:08,879
Kau bahkan lebih bodoh
dari penampilanmu.
79
00:13:08,903 --> 00:13:10,634
Kita masih mengontrol
mereka semua, bukan?
80
00:13:10,665 --> 00:13:12,556
- Untuk sekarang.
- Cukup!
81
00:13:13,070 --> 00:13:15,203
John Doe seharusnya
mengikuti perintah.
82
00:13:15,246 --> 00:13:17,545
Cip itu tak berikan kau pilihan lain.
83
00:13:17,796 --> 00:13:20,059
Maka mungkin masih itu kasus dia.
84
00:13:20,961 --> 00:13:22,644
Siapa?
85
00:13:24,990 --> 00:13:26,787
Pilihannya sendiri.
86
00:14:50,790 --> 00:14:52,109
Ke mana dia pergi?
87
00:14:52,134 --> 00:14:55,015
Suatu tempat tanpa kamera.
88
00:14:55,080 --> 00:14:56,675
Ruang bawah tanah.
89
00:14:56,752 --> 00:14:59,988
Dimanapun dia, dia berhasil
mengakses kerangka utama.
90
00:15:01,019 --> 00:15:03,619
- Kirim tim.
- Segera.
91
00:15:07,348 --> 00:15:10,380
Unit 6 Menuju Rubanah.
Singkirkan Subjek.
92
00:15:10,405 --> 00:15:14,879
Kau bilang dia pekerja, bukan peretas.
93
00:15:14,948 --> 00:15:16,535
Dia dulu pekerja.
94
00:15:17,221 --> 00:15:19,558
Sekarang dia bisa jadi apapun
yang dia inginkan,
95
00:15:19,582 --> 00:15:22,941
- Terima kasih untuk cip.
- Tepat sekali.
96
00:15:22,966 --> 00:15:24,580
Menakjubkan.
97
00:15:53,067 --> 00:15:56,426
Mengirim Data...
98
00:15:56,451 --> 00:15:58,473
Dia mencoba mengirimkan pesan.
99
00:15:58,523 --> 00:16:01,107
Putuskan seluruh komunikasi.
100
00:16:01,158 --> 00:16:02,844
Sudah.
101
00:16:03,885 --> 00:16:05,852
Di mana timku?
102
00:16:05,895 --> 00:16:07,681
Mendekat sekarang.
103
00:16:36,186 --> 00:16:38,916
Ruangan aman.
Subjek tidak ada.
104
00:16:52,479 --> 00:16:55,373
Fasilitas dalam penguncian.
Dia takkan bisa ke mana-mana.
105
00:16:55,730 --> 00:16:59,608
Pintu Keamanan Dibuka
106
00:17:06,647 --> 00:17:08,523
Apa kau yakin soal itu?
107
00:17:17,267 --> 00:17:19,289
Kita masih bisa melacak subjek?
108
00:17:20,570 --> 00:17:22,811
Tidak untuk saat ini, pak.
109
00:17:22,838 --> 00:17:24,452
Ke mana dia akan pergi Senator?
110
00:17:24,477 --> 00:17:27,235
Dia tak punya siapa-siapa.
Itu sebabnya kami pilih dia.
111
00:17:27,274 --> 00:17:29,727
Berarti dia harusnya
tak sulit ditemukan, bukan?
112
00:17:29,802 --> 00:17:33,591
Pahami ini, doktor,
finansial jelas ada batasannya.
113
00:17:33,635 --> 00:17:36,061
Begitu juga kesabaran kami.
114
00:17:36,101 --> 00:17:41,219
Kau memiliki aset militer berbahaya
dan tak terkendali di luar lokasi.
115
00:17:41,244 --> 00:17:43,297
Apa pencegahanmu untuk ini?
116
00:17:43,340 --> 00:17:45,605
Kau siapa kau bilang?
117
00:17:45,651 --> 00:17:47,595
Aku tidak bilang.
118
00:17:48,424 --> 00:17:50,086
Dia bersama agensi.
119
00:17:50,130 --> 00:17:52,395
Baik, Ny. Agen,
120
00:17:52,420 --> 00:17:54,656
Kenapa kau tak duduk
di sudut sana?
121
00:17:54,699 --> 00:17:56,963
Orang pintar sedang bicara.
122
00:17:57,678 --> 00:18:01,097
Beritahu aku saat mereka mulai,
dan aku akan dengan senang hati.
123
00:18:01,141 --> 00:18:02,875
Cukup!
124
00:18:02,955 --> 00:18:05,852
Kita akan aktifkan
subjek orisinil.
125
00:18:07,592 --> 00:18:10,183
Kalau begitu jangan lupakan
gadis favoritku.
126
00:18:12,595 --> 00:18:14,775
Aku takkan memimpikan itu, Senator.
127
00:18:15,742 --> 00:18:19,016
Aku rasa kita akan menguji
hipotesis gendermu.
128
00:18:25,942 --> 00:18:30,311
Satu Bulan Lalu
129
00:19:11,556 --> 00:19:14,533
Kupikir pertemuan di gang gelap
dan seram di negara asing...
130
00:19:14,557 --> 00:19:16,752
...adalah kesukaanku, bukan kau.
131
00:19:16,776 --> 00:19:19,869
Gang gelap dan seram satu-satunya
tempat yang aman untukku sekarang.
132
00:19:20,481 --> 00:19:22,004
Kenapa datang padaku?
133
00:19:22,048 --> 00:19:24,758
Karena Ylan bilang
aku bisa memercayaimu.
134
00:19:24,782 --> 00:19:26,539
Dia tidak mengatakan itu.
135
00:19:28,562 --> 00:19:31,840
Dia tidak mengatakan itu,
136
00:19:31,864 --> 00:19:36,047
Tapi dia bilang kau akan mengerti
apa yang harus dilakukan.
137
00:19:36,073 --> 00:19:37,949
Kenapa aku di London?
138
00:19:37,974 --> 00:19:41,276
Waktuku tak banyak, oke?
Salah satu pemodal program cip...
139
00:19:41,300 --> 00:19:43,648
...berusaha menjualku
sebagai budak seks.
140
00:19:44,639 --> 00:19:47,073
Pesawatku banyak
mengalami turbulensi,
141
00:19:47,116 --> 00:19:49,199
Tapi aku rasa kau menang.
142
00:19:51,245 --> 00:19:53,790
Apa yang kau punya untukku?
143
00:19:53,832 --> 00:19:56,300
Aku memiliki kode akses.
144
00:19:56,324 --> 00:19:58,901
Dan semua yang mendukung.
145
00:20:03,616 --> 00:20:06,607
Saat Ini
146
00:20:47,864 --> 00:20:50,582
Astaga, rekening pengeluaran,
147
00:20:50,606 --> 00:20:52,436
Kenapa tidak digunakan?
148
00:20:53,965 --> 00:20:58,081
Membeli makanan...
Mungkin minuman.
149
00:21:01,009 --> 00:21:03,062
Lalu kemudian tidur.
150
00:22:47,398 --> 00:22:49,015
Boleh aku bergabung denganmu?
151
00:22:51,004 --> 00:22:53,898
Tidak, terima kasih.
Aku menunggu seseorang.
152
00:22:54,536 --> 00:22:56,902
Dan pria itu terlambat.
153
00:22:58,558 --> 00:23:01,530
Ya. Wanita.
154
00:23:05,668 --> 00:23:07,518
Semoga malammu indah.
155
00:23:10,239 --> 00:23:13,532
Jika aku beri kau Lamborghini milikku,
156
00:23:13,556 --> 00:23:16,372
Bisa aku beritahu kau sebuah cerita
hingga dia datang?
157
00:23:18,403 --> 00:23:21,200
- Kau punya Lamborghini?
- Ya.
158
00:23:24,276 --> 00:23:27,036
Dan sekarang kau memilikinya.
159
00:23:36,748 --> 00:23:38,523
Terima kasih.
160
00:23:40,043 --> 00:23:42,002
Aku John.
161
00:23:42,053 --> 00:23:44,112
Jane.
162
00:23:46,108 --> 00:23:48,259
Dua lagi dari apapun yang dia pesan.
163
00:23:51,715 --> 00:23:54,075
Baik. Aku tertarik.
164
00:23:54,104 --> 00:23:56,177
Apa ceritamu, John?
165
00:23:59,970 --> 00:24:02,093
Aku bagian dari program
mata-mata rahasia...
166
00:24:02,117 --> 00:24:04,200
...yang mengimplan mikrocip
di kepala orang...
167
00:24:04,225 --> 00:24:06,162
...untuk membuat mereka sangat cerdas.
168
00:24:08,006 --> 00:24:09,605
Wow.
169
00:24:11,184 --> 00:24:13,409
Apa rayuan itu pernah berhasil?
170
00:24:13,433 --> 00:24:15,660
Aku akan tahu satu jam lagi.
171
00:24:17,614 --> 00:24:22,217
Super cerdas dan super angkuh.
Kombinasi kemenangan.
172
00:24:22,261 --> 00:24:24,259
Sejauh ini ini bagus.
173
00:24:25,914 --> 00:24:30,089
Baiklah kalau begitu,
Tn. Mata-Mata Super,
174
00:24:31,217 --> 00:24:33,842
Apa yang aku pikirkan sekarang?
175
00:24:41,566 --> 00:24:46,235
"Bagaimana aku singkirkan
pria asing yang sangat tampan ini?"
176
00:24:47,508 --> 00:24:49,492
Kau setengah benar.
177
00:24:49,543 --> 00:24:51,327
Setengah yang mana?
178
00:24:52,383 --> 00:24:54,657
Bukan bagian yang kau harapkan.
179
00:24:56,907 --> 00:24:59,076
Cipnya purwarupa.
180
00:24:59,124 --> 00:25:00,666
Itu masih tahap pengembangan.
181
00:25:00,691 --> 00:25:02,254
Mungkin mereka harusnya
sempurnakan itu...
182
00:25:02,278 --> 00:25:04,514
...sebelum implankan itu
di kepalamu.
183
00:25:04,539 --> 00:25:06,133
Mereka mencobanya.
184
00:25:06,157 --> 00:25:08,662
Ada versi cip sebelum cip milikku.
185
00:25:08,687 --> 00:25:11,368
Apa itu menyebabkan kekacauan
dengan para gadis...
186
00:25:11,397 --> 00:25:14,365
- ...seburuk sepertimu?
- Aku tidak tahu.
187
00:25:14,389 --> 00:25:17,354
Dia tak pernah beritahu aku
kesukaannya.
188
00:25:17,392 --> 00:25:19,994
Klise.
189
00:25:22,077 --> 00:25:24,604
Jadi siapa kelinci percobaan malang ini?
190
00:25:27,280 --> 00:25:29,327
Han Wynn.
191
00:25:29,351 --> 00:25:33,854
Seorang agen Vietnam
adalah subjek awalnya.
192
00:25:35,068 --> 00:25:37,160
Aku rasa mereka tak mau menguji itu
dengan salah satu dari mereka sendiri,
193
00:25:37,184 --> 00:25:39,294
Hingga mereka yakin itu bekerja.
194
00:25:41,836 --> 00:25:43,664
Kita siap.
195
00:25:45,301 --> 00:25:48,420
Han mantan rekrutan pribadi
Senator Benson,
196
00:25:48,445 --> 00:25:50,381
Seperti seluruh wanita.
197
00:25:52,529 --> 00:25:55,245
Aku rasa seseorang di sana
berutang bantuan padanya.
198
00:26:04,044 --> 00:26:05,363
Kucing.
199
00:26:16,103 --> 00:26:17,791
Tunggu.
200
00:26:20,523 --> 00:26:24,731
Matikan protokol pengaman.
Aktifkan sepenuhnya.
201
00:26:25,592 --> 00:26:27,349
Ya, doktor.
202
00:26:37,068 --> 00:26:38,757
Hiu.
203
00:26:47,962 --> 00:26:50,679
Benson tak buang waktu
membuat Han bekerja.
204
00:26:54,120 --> 00:26:57,064
Itu seharusnya tugas mudah
mendapatkan sebuah berkas.
205
00:26:58,604 --> 00:27:00,537
Namun target pulang ke rumah.
206
00:27:08,209 --> 00:27:10,625
Lalu cip mengambil alih,
207
00:27:10,649 --> 00:27:13,150
Dan tempatkan dia
dalam mode bertahan hidup.
208
00:27:40,975 --> 00:27:46,097
Setelah ancaman disingkirkan,
cipnya dinonaktifkan,
209
00:27:47,855 --> 00:27:50,903
Dan Han sadar dia telah
menjadi apa.
210
00:27:53,223 --> 00:27:57,388
Aku anggap Han tak suka memiliki
cip mata-mata super di kepalanya?
211
00:27:57,432 --> 00:27:59,111
Dia tidak suka.
212
00:28:00,242 --> 00:28:02,733
Tapi kau suka?
213
00:28:02,792 --> 00:28:04,719
Aku sekarang menyukainya.
214
00:28:04,744 --> 00:28:07,505
Khususnya jika itu memungkinkan aku
habiskan waktu denganmu.
215
00:28:08,634 --> 00:28:11,303
Oke, itu rayuan yang lebih baik.
216
00:28:11,367 --> 00:28:13,753
Norak, tapi lebih baik.
217
00:28:13,796 --> 00:28:15,758
Sudah kubilang aku super cerdas.
218
00:28:15,819 --> 00:28:18,204
Aku takkan sejauh itu.
219
00:28:20,296 --> 00:28:24,357
Jadi apa rencanamu untuk
yakinkan aku kembali ke tempatmu...
220
00:28:24,382 --> 00:28:25,721
...sebelum temanku datang?
221
00:28:25,746 --> 00:28:28,313
Tidak, rencanamu adalah
untuk yakinkan aku...
222
00:28:28,338 --> 00:28:31,201
...kembali ke tempatmu
sebelum temanmu datang.
223
00:28:32,564 --> 00:28:34,445
Sungguh?
224
00:28:34,500 --> 00:28:38,462
Ceritamu harus menjadi
lebih baik agar itu bisa terjadi.
225
00:28:38,509 --> 00:28:40,324
Itu pasti.
226
00:28:43,173 --> 00:28:44,876
Terima kasih.
227
00:28:47,337 --> 00:28:51,933
Bukankah kau melanggar
kode mata-mata super,
228
00:28:51,958 --> 00:28:53,541
Dengan beritahu semua ini padaku?
229
00:28:53,570 --> 00:28:55,316
Sudah pasti.
230
00:28:55,359 --> 00:28:57,604
Kau takkan mendapat masalah?
231
00:28:57,651 --> 00:28:59,672
Aku sudah mendapat masalah.
232
00:28:59,700 --> 00:29:01,563
Begitu juga Han.
233
00:29:02,229 --> 00:29:05,279
Cip dia tak memiliki fitur
peringatan seperti milikku.
234
00:29:05,338 --> 00:29:08,230
Juga tak ada protokol
pelacak dan pengaman.
235
00:29:08,835 --> 00:29:11,311
Dia ingin keluar.
236
00:29:11,335 --> 00:29:13,604
Tapi bukan begitu cara kerjanya.
237
00:29:28,073 --> 00:29:30,293
Benson membunuh dia?
238
00:29:30,345 --> 00:29:32,207
Secara teknis, ya.
239
00:29:32,231 --> 00:29:33,985
Tapi yang doktor lakukan saat itu,
240
00:29:34,010 --> 00:29:36,123
Dia memasang cip
di kepala Agen Han.
241
00:29:36,160 --> 00:29:38,796
- Doktor?
- Dr. Cain.
242
00:29:38,821 --> 00:29:40,622
Doktor yang menciptakan cip,
243
00:29:40,666 --> 00:29:43,015
Yang bertanggung jawab
untuk seluruh program.
244
00:29:43,723 --> 00:29:48,194
Alam tahu tak ada jeda dalam
kemajuan dan perkembangan,
245
00:29:48,237 --> 00:29:52,127
Dan melekatkan kutukannya
kepada seluruh kelambanan.
246
00:29:54,605 --> 00:29:56,507
Dr. Cain yang itu.
247
00:29:56,551 --> 00:29:59,148
Doktor mata-mata super rahasia.
248
00:29:59,180 --> 00:30:01,991
Doktor yang tampaknya suka
mengutip George Bernard Shaw.
249
00:30:02,035 --> 00:30:03,591
Itu benar.
250
00:30:04,954 --> 00:30:08,258
Tapi aku tak pernah dengar
Senator Benson.
251
00:30:08,302 --> 00:30:11,136
Mantan senator.
Dan kenapa kau mendengarnya?
252
00:30:11,181 --> 00:30:12,543
Kecuali kau tinggal
di negara bagian ini,
253
00:30:12,567 --> 00:30:14,859
Atau peduli dengan RUU Apropriasi.
254
00:30:14,905 --> 00:30:17,226
Itu masuk akal.
255
00:30:17,282 --> 00:30:20,199
Dia juga tak terdengar
seperti orang yang baik.
256
00:30:20,247 --> 00:30:21,975
Memang tidak.
257
00:30:22,745 --> 00:30:25,850
Tapi setidaknya dia memilihmu
menjadi orang Amerika pertama...
258
00:30:25,875 --> 00:30:28,104
...yang kepalanya
diimplankan cip super.
259
00:30:28,148 --> 00:30:30,351
Bahkan tidak mendekati.
260
00:30:30,429 --> 00:30:32,998
Aku bahkan bukan benar-benar
orang Amerika.
261
00:30:33,023 --> 00:30:35,118
Kehormatan itu diberikan
kepada orang Amerika-India,
262
00:30:35,142 --> 00:30:36,886
Ylan Romero.
263
00:30:39,916 --> 00:30:41,883
Setelah bencana Han,
264
00:30:41,907 --> 00:30:44,504
Doktor itu diizinkan
untuk memilih subjeknya.
265
00:30:55,527 --> 00:30:58,527
Ada wanita dari Washington
datang ke sini.
266
00:30:58,595 --> 00:31:01,950
Ylan mantan tentara
pasukan khusus seperti aku.
267
00:31:03,118 --> 00:31:05,708
Juga sama sepertiku,
dia tak punya keluarga,
268
00:31:05,732 --> 00:31:09,087
Tak punya hubungan, dan
tak ada yang merindukan dia,
269
00:31:09,802 --> 00:31:11,796
Kecuali teman lamanya,
270
00:31:11,855 --> 00:31:14,203
Kepala kepolisian suku.
271
00:31:14,234 --> 00:31:17,011
Kami akan melihatmu di TV
saat kau mendapatkan medali.
272
00:31:17,090 --> 00:31:19,148
Itu tak akan ditayangkan TV.
273
00:31:20,456 --> 00:31:23,151
Pahlawan rahasia
menghilang begitu saja.
274
00:31:43,108 --> 00:31:45,147
Selamat datang di program.
275
00:31:47,325 --> 00:31:49,998
Tapi Ylan juga berakhir
memberontak.
276
00:31:50,025 --> 00:31:52,541
Dia selamatkan seseorang
yang perlu diselamatkan,
277
00:31:52,573 --> 00:31:55,428
Dan mengekspos seluruh
program untuk diperiksa.
278
00:31:55,464 --> 00:31:57,759
Pahlawan rahasia yang menghilang.
279
00:31:57,803 --> 00:32:00,033
Marena jelas berpikir demikian.
280
00:32:00,283 --> 00:32:02,574
Siapa Marena?
281
00:32:02,599 --> 00:32:05,751
Asisten salah satu
pendana program cip,
282
00:32:05,808 --> 00:32:09,627
Yang tak sengaja temukan sesuatu
yang tak seharusnya dilihat.
283
00:32:11,285 --> 00:32:15,066
Bos dia, Yuri Ketrov,
punya banyak bisnis.
284
00:32:16,125 --> 00:32:18,014
Tidak semuanya legal.
285
00:32:20,153 --> 00:32:22,973
Mungkin Marina tahu
beberapa dari itu.
286
00:32:22,997 --> 00:32:25,088
Mungkin juga tidak.
287
00:32:25,124 --> 00:32:28,622
Tapi dia jelas tak tahu
yang akan dia temukan hari itu.
288
00:32:31,271 --> 00:32:33,210
Apa ini?
289
00:32:46,779 --> 00:32:50,061
Memulai Transfer
290
00:33:22,678 --> 00:33:25,245
Dia tahu betapa
berbahayanya Ketrov.
291
00:33:26,462 --> 00:33:28,279
Tapi dia membuat keputusannya.
292
00:33:29,857 --> 00:33:31,799
Tak ada jalan kembali.
293
00:35:04,596 --> 00:35:07,209
Apa yang kau lakukan itu salah,
dan kau tahu itu.
294
00:35:09,699 --> 00:35:11,594
Berikan dia pada Terezin.
295
00:35:11,622 --> 00:35:13,552
Dia selalu menyukainya.
296
00:35:22,705 --> 00:35:25,054
Saat itulah Ylan temukan dia.
297
00:35:53,360 --> 00:35:55,269
Aku akan kembali malam ini.
298
00:35:56,618 --> 00:36:02,395
Lalu aku akan bawa kau pulang
untuk tes jalan.
299
00:36:26,840 --> 00:36:28,418
Romero?
300
00:36:29,634 --> 00:36:31,772
Namun tak seperti cip orisinal,
301
00:36:31,797 --> 00:36:33,525
Cip yang diimplan pada Ylan...
302
00:36:33,550 --> 00:36:35,773
...memiliki protokol
pelacak dan pengaman,
303
00:36:35,797 --> 00:36:39,829
Jadi mereka bisa mengontrol dia
sebelum situasi lepas kendali.
304
00:36:40,638 --> 00:36:44,437
Kau punya banyak rincian
dalam ceritamu, aku akui itu.
305
00:36:44,480 --> 00:36:48,235
- Semoga cerita bagus begitu.
- Tentu saja.
306
00:36:48,259 --> 00:36:51,009
Dan ini di mana kau masuk?
307
00:36:51,052 --> 00:36:52,619
Masih belum.
308
00:36:52,662 --> 00:36:54,600
Aku masih setelah satu
pembaruan lainnya.
309
00:36:55,778 --> 00:36:57,632
Beritahu aku.
310
00:36:58,253 --> 00:37:00,554
Setelah awal Ylan yang rawan,
311
00:37:00,622 --> 00:37:04,026
Mereka kembali ke Benson
dan subjek wanitanya.
312
00:37:04,111 --> 00:37:05,755
Menyenangkan untuk dilihat,
aku anggap?
313
00:37:05,780 --> 00:37:07,471
Tentu saja.
314
00:37:08,028 --> 00:37:11,124
Tapi kali ini mereka
memilih warga sipil.
315
00:37:11,148 --> 00:37:12,745
Bindi Lamar.
316
00:37:14,336 --> 00:37:17,001
Dia diduga ditemukan
di sebuah kafe.
317
00:37:19,360 --> 00:37:22,858
Idenya yaitu jika mereka bisa
melatihnya dari nol,
318
00:37:22,882 --> 00:37:25,129
Mereka akan memiliki
kendali penuh.
319
00:37:25,893 --> 00:37:27,924
Agen rahasia sebenarnya.
320
00:37:46,934 --> 00:37:48,535
Rubah,
321
00:37:53,513 --> 00:37:55,203
Serigala,
322
00:37:56,870 --> 00:37:58,985
Laba-laba,
323
00:37:59,055 --> 00:38:01,167
Citah,
324
00:38:03,600 --> 00:38:05,518
Elang.
325
00:38:14,876 --> 00:38:17,463
Dan ada cahaya.
326
00:38:17,834 --> 00:38:21,590
Mereka tak buang waktu
untuk menguji rekrutan baru.
327
00:38:23,875 --> 00:38:27,801
Tn. Titit, salah satu
pendana program lainnya,
328
00:38:27,844 --> 00:38:30,422
Masih membutuhkan berkas
dengan cara konvensional...
329
00:38:30,447 --> 00:38:32,428
...dari perusahaan rival.
330
00:38:33,881 --> 00:38:37,908
Dan dia butuh itu secepatnya,
bagaimanapun caranya.
331
00:38:39,696 --> 00:38:41,989
Jadi mereka mengutus
Bindi yang sederhana,
332
00:38:42,032 --> 00:38:43,997
Untuk melakukan sesuatu latihannya.
333
00:38:47,604 --> 00:38:49,932
Dan jika keahlian
alami dia tak cukup,
334
00:38:51,390 --> 00:38:55,054
Mereka yakin bahwa cip
akan mengisi celahnya.
335
00:38:58,703 --> 00:39:00,378
Dan mereka benar.
336
00:39:08,700 --> 00:39:10,341
Ini dia.
337
00:40:10,545 --> 00:40:13,151
Bersulang untuk para wanita.
338
00:40:13,940 --> 00:40:15,735
Dan dia tidak membelot?
339
00:40:15,778 --> 00:40:17,985
Tidak. Dia tak membelot.
340
00:40:18,010 --> 00:40:20,426
Setelah Han, tak ada lagi
wanita yang membelot.
341
00:40:20,479 --> 00:40:22,617
Masih ada yang lainnya?
342
00:40:23,582 --> 00:40:27,430
Senator Benson menyebut
mereka "Gagak" miliknya.
343
00:40:27,529 --> 00:40:29,740
Karena mereka bisa
berada di mana-mana.
344
00:40:29,774 --> 00:40:33,114
Selalu mengawasi, selalu menunggu.
345
00:40:33,176 --> 00:40:36,339
Orang ini terdengar seperti
paman seram sebenarnya.
346
00:40:36,392 --> 00:40:37,945
Aku harap ceritamu berakhir...
347
00:40:37,969 --> 00:40:40,808
...dengan salah satu mata-mata
super membungkam mereka.
348
00:40:40,863 --> 00:40:44,036
Aku setuju. Itu akan jadi
akhir yang bagus.
349
00:40:44,094 --> 00:40:45,755
Tapi kecuali kau diam-diam...
350
00:40:45,787 --> 00:40:48,175
...wanita yang seharusnya
aku temui malam ini,
351
00:40:48,200 --> 00:40:51,110
Aku anggap jika programmu
memulai merekrut pria lagi.
352
00:40:51,161 --> 00:40:53,642
Itu benar. Seperti yang
kau bisa tebak,
353
00:40:53,686 --> 00:40:56,786
Doktor tak senang dengan pengikut setia
Paman Benson yang seram,
354
00:40:56,811 --> 00:40:59,244
Namun membatasi kota para gagak.
355
00:40:59,805 --> 00:41:02,633
Dia ingin mendorong maju teknologi.
356
00:41:02,674 --> 00:41:06,003
Dan akhirnya membuat
mata-mata super.
357
00:41:07,502 --> 00:41:09,488
Dan disanalah aku datang.
358
00:41:12,576 --> 00:41:14,577
Aku sebelumnya sudah
senjata yang dapat diandalkan.
359
00:41:19,929 --> 00:41:22,015
Dan itu sebelum cip.
360
00:41:25,213 --> 00:41:27,307
Aku hanya punya dua cinta.
361
00:41:29,496 --> 00:41:31,562
Mengabdi untuk negaraku,
362
00:41:36,280 --> 00:41:37,947
Dan alkohol.
363
00:41:42,810 --> 00:41:46,237
Kadang, yang kedua lebih
menguasai dari yang pertama.
364
00:41:58,056 --> 00:42:00,970
Itu cara doktor merekrutku
untuk program.
365
00:42:01,036 --> 00:42:04,371
Dengan bantuan asisten dokter
yang sangat meyakinkan...
366
00:42:05,712 --> 00:42:07,521
Vivian.
367
00:42:39,175 --> 00:42:41,699
Kau akan jadi lebih baik
dari sebelumnya.
368
00:42:41,731 --> 00:42:44,759
Lebih cerdas, dan lebih terampil
dalam setiap hal.
369
00:42:44,784 --> 00:42:46,805
Kau akan memiliki
kekuatan perhitungan...
370
00:42:46,841 --> 00:42:50,219
...dari mikrocip canggih
yang pernah diciptakan,
371
00:42:50,250 --> 00:42:53,926
Membantumu dalam setiap
keputusan yang kau hadapi.
372
00:42:55,161 --> 00:42:57,545
Takkan ada yang tak bisa kau lakukan.
373
00:43:01,917 --> 00:43:04,554
Aku merasa terhormat dan
beruntung bisa terpilih.
374
00:43:05,896 --> 00:43:10,471
Tak ada keberuntungan.
Hanya perencanaan yang bagus.
375
00:43:11,461 --> 00:43:13,665
Tidak sulit untuk meyakinkan.
376
00:43:14,680 --> 00:43:16,525
Menjadi mata-mata super?
377
00:43:17,750 --> 00:43:19,549
Siapa yang tidak mau.
378
00:43:19,595 --> 00:43:21,836
Jadi itu sebabnya kau berpikir...
379
00:43:21,860 --> 00:43:24,138
...aku akan membawamu
kembali ke tempatku,
380
00:43:24,162 --> 00:43:27,347
Karena Vivian menjemputmu
dan membawamu ke tempatnya.
381
00:43:27,403 --> 00:43:31,161
Sebenarnya Vivian dan aku
kembali ke tempatku.
382
00:43:31,186 --> 00:43:33,181
Kalau begitu kita baik-baik saja.
383
00:43:33,217 --> 00:43:34,887
Itu tepatnya yang aku pikirkan.
384
00:43:36,675 --> 00:43:40,020
Apapun itu, kau bisa saja menipuku
dengan menjadi mabuk.
385
00:43:41,044 --> 00:43:43,257
Kau tak menyentuh minumanmu.
386
00:43:45,265 --> 00:43:47,353
Keuntungan lainnya untuk cip.
387
00:43:48,231 --> 00:43:51,118
Meski begitu, dokter takkan ingin
mata-mata super berharganya...
388
00:43:51,143 --> 00:43:52,734
...untuk mabuk, bukan?
389
00:43:52,778 --> 00:43:54,477
Tidak, dia takkan ingin.
390
00:43:54,654 --> 00:43:56,422
Namun menjadi sadar
memiliki hal baik...
391
00:43:56,446 --> 00:43:58,348
...untuk membuatmu melihat
sesuatu dengan jelas.
392
00:44:03,603 --> 00:44:05,721
- Batalkan!
- Itu tidak berfungsi.
393
00:44:16,929 --> 00:44:19,945
Ketika aku kabur dari
dokter dan fasilitasnya,
394
00:44:19,970 --> 00:44:23,289
Tapi sebelum aku berhasil turun
ke kerangka utama rubanah,
395
00:44:23,334 --> 00:44:25,233
Aku temukan sesuatu.
396
00:44:28,321 --> 00:44:30,321
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
397
00:44:30,345 --> 00:44:32,345
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
398
00:44:32,369 --> 00:44:34,369
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
399
00:44:34,393 --> 00:44:36,393
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
400
00:45:00,490 --> 00:45:02,611
Subjek tes lama.
401
00:45:04,056 --> 00:45:08,636
Aku tak tahu jika mereka mati,
atau kegagalan yang di simpan,
402
00:45:08,661 --> 00:45:09,992
Atau hanya percobaan sebelumnya...
403
00:45:10,016 --> 00:45:12,149
...tergeletak di sana
menunggu perintah.
404
00:45:14,934 --> 00:45:16,875
Dan aku tak peduli.
405
00:45:17,775 --> 00:45:20,547
Aku hanya harus pergi
ke ruang bawah tanah.
406
00:47:00,101 --> 00:47:01,752
Sial.
407
00:48:00,801 --> 00:48:02,263
Wow.
408
00:48:02,288 --> 00:48:05,900
Aku rasa cip pembaruan
memang versi yang terbaik.
409
00:48:05,944 --> 00:48:07,607
Aku ingin berpikir demikian.
410
00:48:09,011 --> 00:48:10,961
Jadi, bagaimana keadaanku
sejauh ini?
411
00:48:11,805 --> 00:48:14,866
Mengingat kita masih di bar ini,
412
00:48:14,909 --> 00:48:18,529
Tidak kembali ke tempatku,
aku akan bilang tak begitu bagus.
413
00:48:19,472 --> 00:48:23,524
Seperti kubilang, cipnya masih
tahap pengembangan.
414
00:48:27,490 --> 00:48:29,790
Aku sebaiknya tidak
terlalu keras denganmu.
415
00:48:29,817 --> 00:48:32,370
Aku hanya pekerja kantoran biasa,
416
00:48:33,226 --> 00:48:37,236
Yang habiskan hari-harinya
mengirim surel tidak berguna.
417
00:48:37,279 --> 00:48:38,454
Ya. Ini Jane.
418
00:48:38,498 --> 00:48:41,545
- Menerima telepon.
- Biar aku tulis itu.
419
00:48:41,986 --> 00:48:44,874
Mencari dokumen...
420
00:48:44,898 --> 00:48:46,659
Pemberkasan...
421
00:48:50,902 --> 00:48:55,365
Dan sekarang menghadiri konferensi
bisnis menjemukan di luar kota.
422
00:49:06,995 --> 00:49:09,552
Aku lebih suka berada di rumah,
423
00:49:11,301 --> 00:49:13,880
Memakai baju santai,
424
00:49:13,925 --> 00:49:16,372
Meminum segelas anggur,
425
00:49:18,511 --> 00:49:20,735
Dan bersiap untuk tidur.
426
00:49:24,098 --> 00:49:26,380
Tapi yang ada kau berada
di bar hotel,
427
00:49:26,404 --> 00:49:29,497
Menunggu wanita yang
mungkin saja mengabaikanmu.
428
00:49:29,527 --> 00:49:31,811
Benar.
429
00:49:31,835 --> 00:49:37,237
Tapi setidaknya ceritamu
yang 100% nyata menghiburku.
430
00:49:37,268 --> 00:49:39,278
Dan kau memiliki Lamborghini terbaru.
431
00:49:39,327 --> 00:49:41,931
Dan aku memiliki Lamborghini terbaru.
432
00:49:43,233 --> 00:49:45,638
Silakan dilanjutkan.
433
00:49:47,154 --> 00:49:50,522
Setelah bertarung, aku akhirnya
berhasil ke rubanah.
434
00:49:50,591 --> 00:49:52,349
Menyambungkan tablet rusak
yang aku peroleh...
435
00:49:52,373 --> 00:49:54,184
...dari doktor dan Vivian,
436
00:50:01,189 --> 00:50:04,833
Lalu mengirim pesan untuk aktifkan
seluruh pemilik cip lainnya.
437
00:50:04,912 --> 00:50:07,260
Dia mencoba mengirim pesan.
438
00:50:07,288 --> 00:50:10,209
Sebenarnya jika menggunakan
istilah doktor,
439
00:50:10,286 --> 00:50:13,155
Aku kirim mereka semua "Saran".
440
00:50:14,585 --> 00:50:17,884
Dan saran apa yang kau
minta mereka lakukan?
441
00:50:17,919 --> 00:50:20,962
Satu-satunya yang aku bisa.
Sesuai yang dilatih.
442
00:50:20,986 --> 00:50:24,709
Lalu menyerang balik orang yang
bertanggung jawab untuk program cip.
443
00:50:35,172 --> 00:50:37,518
Bindi sedang berada di kafe.
444
00:50:39,007 --> 00:50:40,794
Tanpa tahu menunggu momen...
445
00:50:40,838 --> 00:50:43,577
...kapan mereka akan nonaktifkan
dia secara permanen.
446
00:50:46,534 --> 00:50:50,334
Aku pastikan setidaknya dia
mendapat satu kesenangan terakhir.
447
00:51:04,470 --> 00:51:07,203
Tn. Titit memanfaatkan dia
terlebih dahulu.
448
00:51:08,766 --> 00:51:11,233
Jadi aku pikir dia harus
melihat dia yang terakhir.
449
00:51:50,004 --> 00:51:52,317
Saran berikutnya untuk Ylan.
450
00:51:53,412 --> 00:51:55,765
Meski dia kembali
ke dalam program,
451
00:51:55,806 --> 00:51:58,818
Ylan tahu bahwa setelah
selamatkan Marina,
452
00:51:58,879 --> 00:52:00,834
Dia hanya tinggal menunggu hari.
453
00:52:03,654 --> 00:52:05,649
Aku yakin dia tak butuh
banyak dorongan...
454
00:52:05,674 --> 00:52:07,795
...untuk pergi mengejar
target yang aku kirim padanya.
455
00:52:08,873 --> 00:52:10,873
Yuri Ketrov.
456
00:52:40,096 --> 00:52:41,610
Halo.
457
00:52:44,075 --> 00:52:45,745
Victor!
458
00:53:38,624 --> 00:53:41,334
Cerita ini makin menarik.
459
00:53:41,358 --> 00:53:45,116
Tapi ada satu masalah dengan itu.
460
00:53:45,181 --> 00:53:46,945
Hanya satu?
461
00:53:46,982 --> 00:53:48,958
Kita mulai dengan satu.
462
00:53:49,468 --> 00:53:51,239
Seluruh cip yang diperbarui...
463
00:53:51,263 --> 00:53:55,162
...memiliki protokol pelacak
dan pengaman,
464
00:53:55,210 --> 00:53:59,073
Dan kau bilang memiliki
cip yang paling diperbarui.
465
00:53:59,146 --> 00:54:01,440
Bagaimana kau bisa berada di sini?
466
00:54:02,519 --> 00:54:05,419
Kenapa tak ada tentara
atau mata-mata...
467
00:54:05,444 --> 00:54:07,933
...yang mendobrak pintu
dan menembaki tempat ini?
468
00:54:07,993 --> 00:54:10,676
Kau mau aku langsung lompat
ke pengungkapan?
469
00:54:10,750 --> 00:54:13,754
Kau bilang itu hanya butuh satu jam...
470
00:54:13,779 --> 00:54:17,067
...untukmu menjelaskan kenapa aku ingin
membawamu kembali ke tempatku.
471
00:54:17,091 --> 00:54:18,625
Waktu terus berjalan.
472
00:54:18,649 --> 00:54:21,362
Dan waktuku jauh berkurang
seandainya pacarmu datang.
473
00:54:22,353 --> 00:54:24,379
Bukan pacar.
474
00:54:24,404 --> 00:54:26,456
Hanya seseorang dari konferensi bisnis.
475
00:54:26,481 --> 00:54:28,196
Aku rasa pertemuan
di waktu-waktu terakhir.
476
00:54:28,221 --> 00:54:29,725
Bagus untuk tahu.
477
00:54:30,234 --> 00:54:32,235
Untuk menjawab pertanyaanmu,
478
00:54:32,282 --> 00:54:34,678
Cipku diblokir sementara.
479
00:54:36,944 --> 00:54:38,510
Itu sebabnya mereka
tak bisa melacakku,
480
00:54:38,553 --> 00:54:40,702
Atau menerapkan protokol
apapun saat ini.
481
00:54:42,971 --> 00:54:45,952
Jadi dari semua rekrutan,
482
00:54:45,995 --> 00:54:48,235
Hanya cipmu yang diblokir?
483
00:54:48,716 --> 00:54:51,782
- Terdengar meyakinkan.
- Tapi tidak.
484
00:54:54,386 --> 00:54:56,824
Sesaat setelah cipku diimplan,
485
00:54:56,848 --> 00:54:59,993
Aku bertemu seorang agen.
Agen sungguhan.
486
00:55:00,057 --> 00:55:04,501
Atau tepatnya, dia temui aku.
487
00:55:19,151 --> 00:55:20,948
Bisa aku traktir kau minum?
488
00:55:24,447 --> 00:55:26,926
Tampaknya aku tidak
minum alkohol lagi.
489
00:55:29,073 --> 00:55:31,395
Aku rasa karena cipnya.
490
00:55:35,166 --> 00:55:37,570
Kau siapa?
491
00:55:37,596 --> 00:55:39,579
Kelihatannya perangkat
yang ada di kepalamu...
492
00:55:39,604 --> 00:55:41,921
...bisa berbuat lebih
dari yang doktor katakan.
493
00:55:43,261 --> 00:55:47,152
Tak satupun dari itu
baik untukmu atau negaramu.
494
00:55:48,036 --> 00:55:50,147
Jika kau tahu cipnya buruk
dari waktu itu,
495
00:55:50,190 --> 00:55:52,602
Kenapa kau tak langsung melepasnya?
496
00:55:52,632 --> 00:55:54,470
Agen itu beritahu aku alasannya.
497
00:55:54,495 --> 00:55:56,186
Sesuatu yang doktor dan Vivian...
498
00:55:56,210 --> 00:55:58,714
...lupa sebutkan kepadaku
atau yang lainnya.
499
00:56:01,114 --> 00:56:04,963
Jika cipnya dilepas atau dirusak,
500
00:56:04,987 --> 00:56:08,509
Dampaknya terhadap otakmu
akan sangat fatal.
501
00:56:12,760 --> 00:56:15,132
Kenapa kau beritahukan ini padaku?
502
00:56:15,168 --> 00:56:17,187
Kita punya kepentingan yang sama.
503
00:56:17,716 --> 00:56:21,177
Aku bahkan harusnya tak tahu
tentang keberadaanmu hingga besok,
504
00:56:21,202 --> 00:56:26,047
Saat doktor berikan demonstrasi
bakat-bakatmu kepadaku.
505
00:56:26,547 --> 00:56:28,337
Lalu bagaimana kau tahu?
506
00:56:30,421 --> 00:56:33,646
Mantan karyawan bos barumu,
507
00:56:33,705 --> 00:56:35,771
Tiba-tiba menumbuhkan hati nurani.
508
00:56:37,119 --> 00:56:39,879
Dia juga berikan aku kode aksesnya.
509
00:56:42,390 --> 00:56:44,782
Mereka bisa melacakku?
510
00:56:44,808 --> 00:56:47,420
Mereka bisa berbuat lebih
dari itu kepadamu.
511
00:56:49,341 --> 00:56:51,889
Apa, aku sudah mati?
512
00:56:51,932 --> 00:56:54,690
Masih belum.
513
00:56:54,748 --> 00:56:57,367
Saat mereka aktifkan cipmu
sepenuhnya besok,
514
00:56:57,448 --> 00:57:01,024
Akses mereka terhadapmu
secara ajaib akan terblokir.
515
00:57:01,430 --> 00:57:06,281
Itu hingga teknisi mereka tahu
jika kita mengubah kode akses.
516
00:57:10,316 --> 00:57:13,688
- Lalu apa yang aku lakukan?
- Apa yang paling kau kuasai.
517
00:57:14,654 --> 00:57:18,632
Kau mengabdi untuk negaramu
dan singkirkan ancaman.
518
00:57:20,260 --> 00:57:22,713
- Batalkan!
- Itu tidak berfungsi!
519
00:57:29,059 --> 00:57:31,049
Dan hal pertama yang aku
lakukan dengan kode itu,
520
00:57:31,074 --> 00:57:33,326
Sebelum aku mengirim saran,
521
00:57:33,394 --> 00:57:35,421
Yaitu memberikan
waktu lebih untukku.
522
00:57:36,361 --> 00:57:39,197
Dan aku yakin Alex
bekerja keras sejak itu,
523
00:57:39,221 --> 00:57:41,117
Berusaha memecahkan masalah.
524
00:57:50,695 --> 00:57:54,439
- Sesuatu?
- Sebentar lagi.
525
00:57:54,500 --> 00:57:56,840
Apa yang kita lakukan
saat kita temukan dia?
526
00:57:56,886 --> 00:57:58,842
Kau gunakan ini.
527
00:58:06,279 --> 00:58:08,180
Itu akan hancurkan cipnya.
528
00:58:09,244 --> 00:58:11,083
Dan menghanguskan otaknya.
529
00:58:13,569 --> 00:58:16,669
Mata-mata super melawan
mata-mata biasa.
530
00:58:16,693 --> 00:58:18,207
Menarik.
531
00:58:18,251 --> 00:58:20,168
Sesuatu seperti itu.
532
00:58:20,290 --> 00:58:23,430
Jadi siapa yang menyingkirkan
Paman Benson yang seram?
533
00:58:23,474 --> 00:58:26,518
- Kau?
- Bukan. Dia mantan senator.
534
00:58:26,542 --> 00:58:28,931
Sedikit sulit untuk ditemui.
535
00:58:28,979 --> 00:58:31,779
Aku pikir kau bilang akan ada
akhir bagus untuk ceritamu.
536
00:58:31,804 --> 00:58:34,963
Itu benar. Tapi aku sendirian.
537
00:58:35,007 --> 00:58:38,482
Aku butuh sedikit bantuan
dengan akhir bahagia.
538
00:58:40,228 --> 00:58:42,613
Aku yakin itu.
539
00:58:44,134 --> 00:58:47,411
Tapi sayangnya,
kau sudah membantu.
540
00:58:47,454 --> 00:58:49,580
Bagaimana tepatnya?
541
00:58:49,788 --> 00:58:52,504
Senator Benson berada
di kamar hotelmu.
542
00:58:56,253 --> 00:58:59,540
- Permisi?
- Itu sebabnya kau di sini.
543
00:59:02,306 --> 00:59:05,376
Aku di sini untuk konferensi bisnis.
544
00:59:05,405 --> 00:59:08,536
Konferensi yang kebetulan
berada dekat hotel ini.
545
00:59:48,481 --> 00:59:50,614
Itu dia gadis favoritku.
546
00:59:51,428 --> 00:59:54,242
Oke, itu tidak lucu.
547
00:59:54,316 --> 00:59:56,865
Aku tak pernah dengar
Senator Benson.
548
00:59:56,905 --> 00:59:59,145
Dia sulit untuk dilupakan
549
01:00:12,928 --> 01:00:14,931
Kau kehilangan sepatu.
550
01:00:18,534 --> 01:00:21,026
Aku akan kehilangan
jauh lebih banyak.
551
01:00:22,092 --> 01:00:24,106
Ya, itu benar.
552
01:02:07,417 --> 01:02:11,745
Serius? Jadi sekarang
aku juga pembunuh?
553
01:02:11,800 --> 01:02:14,290
Aku rasa kau lebih suka
istilah mata-mata super.
554
01:02:14,315 --> 01:02:18,790
Benar...
Apa aku juga melupakan itu?
555
01:02:20,038 --> 01:02:21,755
Seperti yang Agen Wilds jelaskan,
556
01:02:21,799 --> 01:02:24,624
Cip berbuat lebih dari yang
doktor katakan pada kita.
557
01:02:24,659 --> 01:02:27,614
Dan itu tak baik untukmu
atau negaramu.
558
01:02:28,264 --> 01:02:30,004
Apa?
559
01:02:32,024 --> 01:02:34,420
Itu dibuat dengan
memiliki sakelar pembunuh.
560
01:02:34,463 --> 01:02:36,996
Penghadang ingatan
tak terlihat begitu gila.
561
01:02:40,830 --> 01:02:42,733
Tunggu dulu...
562
01:02:42,757 --> 01:02:47,208
Sekarang kau bilang aku
salah satu subjek doktor?
563
01:02:47,232 --> 01:02:49,971
Aku punya cip di kepalaku?
564
01:02:50,030 --> 01:02:54,354
Kurang lebih, Jane Doe.
565
01:03:51,909 --> 01:03:55,030
Aku rasa aku akhirnya bisa
menemuimu.
566
01:04:29,408 --> 01:04:32,771
Astaga, rekening pengeluaran,
kenapa tidak digunakan?
567
01:04:33,452 --> 01:04:37,260
Membeli makanan...
Mungkin minuman.
568
01:04:40,370 --> 01:04:42,441
Lalu kemudian tidur.
569
01:05:01,182 --> 01:05:03,691
Kau salah satu Gagak-nya
Benson, Jane.
570
01:05:05,090 --> 01:05:09,655
Kau salah satu dari mereka,
dan sekarang dia lenyap.
571
01:05:13,817 --> 01:05:16,840
Oke, waktu cerita berakhir.
572
01:05:18,573 --> 01:05:21,611
Ini memang sangat menghibur,
573
01:05:21,636 --> 01:05:26,064
Dan mungkin salah satu malam
tak terduga selama hidupku.
574
01:05:26,089 --> 01:05:27,719
Kau adalah salah satu dari kami,
575
01:05:27,744 --> 01:05:29,737
Yang bisa melakukan apa
yang sudah kau lakukan.
576
01:05:30,858 --> 01:05:32,732
Terima kasih.
577
01:05:34,817 --> 01:05:39,231
Senang bertemu denganmu, John.
578
01:05:39,313 --> 01:05:42,269
Terima kasih untuk Lamborghini-nya.
579
01:05:42,294 --> 01:05:44,871
Dengan anggapan memang ada
yang terhubung dengan kunci ini.
580
01:05:44,896 --> 01:05:47,970
Memang ada. Itu milikmu.
Kau pantas untuk itu.
581
01:05:48,005 --> 01:05:51,617
Baiklah. Hari semakin larut,
582
01:05:51,660 --> 01:05:55,537
Dan aku harus temukan wanita
yang harusnya ku temui di sini.
583
01:05:55,584 --> 01:05:57,492
Orang dari konferensi bisnismu?
584
01:05:57,536 --> 01:05:58,986
Ya.
585
01:05:59,010 --> 01:06:01,111
Dia tidak datang.
586
01:06:01,904 --> 01:06:03,549
Itu benar
587
01:06:03,574 --> 01:06:05,898
Kau tahu ini karena
kau super cerdas.
588
01:06:05,959 --> 01:06:09,843
Bukan, aku tahu karena Sarah Wilds
takkan pernah datang ke sini.
589
01:06:13,085 --> 01:06:15,283
Aku tak pernah bilang padamu
siapa yang aku temui.
590
01:06:15,315 --> 01:06:16,890
Bagaimana kau tahu nama dia?
591
01:06:16,926 --> 01:06:20,109
Karena dia agen yang aku
temui di bar malam itu.
592
01:06:25,143 --> 01:06:28,785
Tentu saja. Tentu saja.
Tentu saja itu dia.
593
01:06:28,839 --> 01:06:30,775
Baiklah, aku pergi.
594
01:06:30,836 --> 01:06:33,441
Sebenarnya, aku akan
ke toilet terlebih dahulu,
595
01:06:33,485 --> 01:06:36,653
Lalu aku akan kembali
ke kamar hotelku sendirian.
596
01:06:36,678 --> 01:06:37,727
Terima kasih.
597
01:06:37,752 --> 01:06:40,388
Meminum sedikit anggur,
lalu tidur.
598
01:06:42,276 --> 01:06:44,428
Apa ini artinya kau tidak
bawa aku kembali ke tempatmu?
599
01:06:44,452 --> 01:06:45,932
Selamat tinggal, John.
600
01:06:45,976 --> 01:06:47,491
Toilet?
601
01:06:47,523 --> 01:06:49,118
Terima kasih.
602
01:07:09,826 --> 01:07:11,598
Hanya cerita biasa.
603
01:07:11,643 --> 01:07:16,906
Kau tak apa...
604
01:07:30,057 --> 01:07:33,236
Hanya orang gila yang
mencoba merayuku.
605
01:07:35,062 --> 01:07:37,146
Ada banyak orang seperti mereka.
606
01:07:39,436 --> 01:07:41,187
Benar.
607
01:07:54,978 --> 01:07:56,932
Seandainya dia kembali.
608
01:10:10,210 --> 01:10:13,749
Dia bisa beri aku Lamborghini,
tapi tak bisa membayar bonnya.
609
01:10:13,797 --> 01:10:16,557
Kau mau aku tagihkan ini
ke kamarmu?
610
01:10:19,517 --> 01:10:23,936
Tidak, terima kasih.
Aku akan bayar tunai.
611
01:10:25,115 --> 01:10:26,990
Kapanpun kau siap.
612
01:10:47,125 --> 01:10:48,810
Kau kembali.
613
01:10:48,884 --> 01:10:51,053
Mungkin aku memang
punya kesempatan denganmu.
614
01:10:51,413 --> 01:10:53,038
Sama sekali tidak.
615
01:10:57,382 --> 01:10:58,860
Kau tahu, semua ini berakhir...
616
01:10:58,884 --> 01:11:00,946
...saat kau bawa aku
kembali ke tempatmu.
617
01:11:01,944 --> 01:11:04,397
Masih sangat angkuh, aku lihat.
618
01:11:04,950 --> 01:11:07,098
Bahkan Paman Benson yang seram
...
619
01:11:07,123 --> 01:11:09,309
...punya keahlian rayuan
lebih baik darimu.
620
01:11:20,364 --> 01:11:23,313
Doktor takkan pernah
biarkan kita pergi, Jane.
621
01:11:24,942 --> 01:11:27,851
Tidak hingga pembaruan berikutnya.
622
01:11:27,898 --> 01:11:31,211
Lalu dia selesai dengan kita
sepenuhnya.
623
01:11:42,515 --> 01:11:45,189
Di mana tabletnya, John?
624
01:11:45,236 --> 01:11:47,766
Aku berikan ke Agen Wilds.
625
01:12:06,037 --> 01:12:08,670
Kau melihat mayat Ketrov di luar sana?
626
01:12:08,726 --> 01:12:11,415
Saran yang kau kirimkan berhasil.
627
01:12:11,468 --> 01:12:13,638
Begitu juga kode aksesmu.
628
01:12:16,394 --> 01:12:18,760
Itu cukup rusak.
629
01:12:18,852 --> 01:12:21,311
Agensi bisa perbaiki itu.
630
01:12:21,353 --> 01:12:23,693
Agensi bisa perbaiki apa saja.
631
01:12:23,718 --> 01:12:25,572
Tidak semuanya.
632
01:12:25,596 --> 01:12:28,048
Aku berhasil perpanjang waktuku.
633
01:12:28,110 --> 01:12:31,463
Itu bagus. Gunakan dengan bijak.
634
01:12:31,511 --> 01:12:33,243
Itu rencanaku.
635
01:12:35,566 --> 01:12:37,192
Aku butuh mobil.
636
01:12:39,492 --> 01:12:41,347
Yang mana yang kau suka?
637
01:12:42,441 --> 01:12:44,247
Menurutmu yang mana?
638
01:12:48,133 --> 01:12:50,030
Selamat bersenang-senang, Tn. Doe.
639
01:13:29,706 --> 01:13:31,612
Dan itu membawaku
kembali kepadamu,
640
01:13:31,636 --> 01:13:34,863
Di bar hotel indah ini.
641
01:13:36,660 --> 01:13:38,910
Lamborghini milikmu curian.
642
01:13:38,953 --> 01:13:41,421
Bukan, Lamborghini milikmu
yang curian.
643
01:13:44,291 --> 01:13:46,576
Apa yang akan dia lakukan
dengan tablet itu?
644
01:13:47,921 --> 01:13:49,934
Dia sudah melakukannya.
645
01:15:49,495 --> 01:15:52,676
Kita satu-satunya yang tersisa.
646
01:15:54,276 --> 01:15:57,270
Kenapa dia tak membunuhku
saat ada kesempatan?
647
01:16:01,474 --> 01:16:03,474
Benar.
648
01:16:03,499 --> 01:16:06,825
Kau butuh aku untuk singkirkan
Benson terlebih dulu.
649
01:16:06,876 --> 01:16:09,070
Jangan khawatir.
Dia takkan menyentuhmu.
650
01:16:09,140 --> 01:16:11,112
Aku tidak khawatir.
651
01:16:14,153 --> 01:16:17,024
Apa yang hentikan Agen Wilds
dari membatalkanmu?
652
01:16:17,068 --> 01:16:18,781
Dia tak bisa.
653
01:16:18,805 --> 01:16:21,702
Aku mengganti kode aksesku
saat aku meretas sistem.
654
01:16:23,524 --> 01:16:27,138
Tapi dokter tetap ingin
tablet itu kembali.
655
01:16:27,166 --> 01:16:29,750
Dia bisa bicarakan dengan agensi.
656
01:16:29,774 --> 01:16:33,254
Mengirim mereka memo,
meminta itu kembali.
657
01:16:36,395 --> 01:16:39,054
Seluruh pendana program tewas.
658
01:16:39,115 --> 01:16:40,773
Kau pikir sudah menang sekarang?
659
01:16:40,804 --> 01:16:42,875
Belum.
660
01:16:42,899 --> 01:16:46,122
Akan selalu ada orang kaya,
661
01:16:46,147 --> 01:16:48,506
Yang menginginkan kekuasaan
melebihi orang lainnya.
662
01:16:50,262 --> 01:16:55,088
Tapi program cip dimulai
dan diakhiri dengan Dr. Cain.
663
01:16:55,134 --> 01:16:57,295
Dia adalah target terakhir.
664
01:17:05,666 --> 01:17:08,839
Apa ku setidaknya akan
membayar bonnya?
665
01:17:10,383 --> 01:17:12,707
Aku tak punya uang.
666
01:17:12,754 --> 01:17:14,951
Tentu saja kau tak punya uang.
667
01:17:50,455 --> 01:17:53,120
Biarkan agensi menyimpan
tablet itu, John,
668
01:17:53,164 --> 01:17:55,008
Aku sudah memecahkan kodemu.
669
01:17:55,032 --> 01:17:57,396
Dan membuat yang baru.
670
01:18:01,917 --> 01:18:03,464
Selesai.
671
01:18:06,504 --> 01:18:08,386
Cepat tangkap dia.
672
01:18:08,840 --> 01:18:10,660
Menurutmu bagaimana
kami menemukanmu?
673
01:18:13,466 --> 01:18:16,046
Karena aku ingin kalian di sini.
674
01:18:17,978 --> 01:18:21,397
Tidak kami semua.
675
01:19:51,928 --> 01:19:55,152
Apa kau benar-benar berpikir
bisa beruntung denganku?
676
01:20:00,314 --> 01:20:02,486
Tak ada keberuntungan,
677
01:20:07,782 --> 01:20:09,691
Hanya perencanaan yang bagus.
678
01:20:12,329 --> 01:20:14,541
Kau terdengar seperti Dr. Cain.
679
01:20:15,578 --> 01:20:18,001
Aku memiliki cipnya di kepalaku.
680
01:20:22,623 --> 01:20:24,423
Takkan lama lagi.
681
01:20:45,595 --> 01:20:47,119
Oke.
682
01:21:27,087 --> 01:21:30,567
Maaf ini harus terjadi.
683
01:21:30,607 --> 01:21:32,918
Halo, Vivian.
684
01:21:35,749 --> 01:21:38,660
Kemari untuk menjemputku
di bar lainnya?
685
01:21:38,701 --> 01:21:41,652
Kau adalah subjek sempurna.
686
01:21:41,683 --> 01:21:43,505
Aku tidak minum lagi.
687
01:21:43,573 --> 01:21:45,537
Itu takkan mudah kali ini.
688
01:21:46,530 --> 01:21:49,030
Kau selalu mudah, John.
689
01:21:57,205 --> 01:22:00,627
Kami sudah mati sesaat doktor
memasang cip itu di kepala kami.
690
01:22:01,999 --> 01:22:04,391
Tapi kami tak ingin membunuhmu.
691
01:22:04,418 --> 01:22:07,741
Hanya merusak cip kalian.
692
01:22:07,789 --> 01:22:09,686
Perintah doktor.
693
01:22:10,804 --> 01:22:12,624
Dia ingin pelajari itu.
694
01:22:14,733 --> 01:22:17,281
Kau sendiri yang bilang, John.
695
01:22:17,326 --> 01:22:20,330
Cipmu masih tahap pengembangan.
696
01:22:20,378 --> 01:22:23,330
Doktor takkan pernah melepasmu.
697
01:22:23,371 --> 01:22:25,968
Tidak hingga pembaruan berikutnya.
698
01:22:26,000 --> 01:22:29,363
Dan berikutnya, dan berikutnya.
699
01:22:30,910 --> 01:22:32,762
Dia sepenuhnya milikmu.
700
01:22:36,741 --> 01:22:38,693
Selamat malam, John.
701
01:22:40,450 --> 01:22:42,413
Semoga beruntung, Jane.
702
01:23:14,152 --> 01:23:17,258
Mari kita mulai lagi.
703
01:23:34,833 --> 01:23:37,113
Aktivitas otak minimal.
704
01:23:37,158 --> 01:23:42,442
Kerusakan di korteks serebral
sangat fatal.
705
01:23:43,213 --> 01:23:47,808
Dia takkan pernah pergi
ke mana-mana.
706
01:23:49,431 --> 01:23:51,771
Lebih banyak lebih baik.
707
01:23:51,827 --> 01:23:54,612
Perbaikan cipnya berhasil.
708
01:23:56,222 --> 01:23:57,954
Bagus.
709
01:23:59,824 --> 01:24:01,202
Dia bilang pada akhirnya,
710
01:24:01,226 --> 01:24:03,511
Aku akan bawa dia
kembali ke tempatku.
711
01:24:04,373 --> 01:24:06,733
Aku rasa dia benar.
712
01:24:09,168 --> 01:24:11,770
Dia bahkan berada di ranjangmu.
713
01:24:17,475 --> 01:24:19,919
Jika aku boleh tanya, doktor,
714
01:24:19,943 --> 01:24:23,744
Jika dia memang mengalami
kematian otak...
715
01:24:23,769 --> 01:24:26,435
Kenapa menjaga dia tetap hidup?
716
01:24:26,485 --> 01:24:29,440
Karena cip di kepalanya
tidak tahu itu.
717
01:24:29,483 --> 01:24:33,396
Itu akan terus beroperasi di tubuhnya
seolah itu masih hidup.
718
01:24:33,421 --> 01:24:34,702
Dan data itu...
719
01:24:34,727 --> 01:24:39,049
...bisa aku gunakan untuk ciptakan
versi pembaruan tertinggi.
720
01:24:39,119 --> 01:24:43,710
Tapi John membuat aku dan lainnya
membunuh seluruh pendana program.
721
01:24:45,295 --> 01:24:47,750
Selalu ada uang lebih
untuk ditemukan.
722
01:24:47,782 --> 01:24:50,208
Dan subjek lainnya.
723
01:24:56,731 --> 01:24:58,703
Tapi aku penasaran,
724
01:25:00,472 --> 01:25:03,423
Apa kata-kata terakhir John Doe?
725
01:25:10,905 --> 01:25:13,299
Dia doakan aku agar beruntung.
726
01:25:17,947 --> 01:25:21,367
Tak ada istilahnya keberuntungan,
727
01:25:21,423 --> 01:25:23,799
Hanya ada perencanaan yang bagus.
728
01:25:23,885 --> 01:25:26,020
Tepat sekali.
729
01:25:33,386 --> 01:25:35,017
Apa yang kau lakukan?
730
01:25:35,060 --> 01:25:37,461
Kau tahu, doktor,
731
01:25:37,522 --> 01:25:41,879
John mengirimku sebuah saran.
732
01:25:43,140 --> 01:25:46,801
Aku tahu. Dia ingin agar
Senator Benson dibunuh.
733
01:25:48,392 --> 01:25:52,774
Bukan. Saranku adalah untuk
menyudahi program cip.
734
01:26:02,549 --> 01:26:10,474
Dan program itu dimulai
dan berakhir denganmu.
735
01:26:10,982 --> 01:26:12,982
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
736
01:26:13,020 --> 01:26:15,020
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
737
01:26:15,044 --> 01:26:17,044
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
738
01:26:17,068 --> 01:26:19,068
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
54928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.