All language subtitles for Che.Part.Two.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,456 --> 00:00:01,601 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 1 00:00:01,602 --> 00:00:01,747 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 2 00:00:01,748 --> 00:00:01,893 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 3 00:00:01,894 --> 00:00:02,039 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 4 00:00:02,040 --> 00:00:02,185 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 5 00:00:02,186 --> 00:00:02,331 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 6 00:00:02,332 --> 00:00:02,477 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 7 00:00:02,478 --> 00:00:02,623 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 8 00:00:02,624 --> 00:00:02,768 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 9 00:00:02,769 --> 00:00:02,914 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 10 00:00:02,915 --> 00:00:03,060 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 11 00:00:03,061 --> 00:00:03,206 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 12 00:00:03,207 --> 00:00:03,352 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 13 00:00:03,353 --> 00:00:03,498 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 14 00:00:03,499 --> 00:00:03,644 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 15 00:00:03,645 --> 00:00:03,790 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 16 00:00:03,791 --> 00:00:03,936 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 17 00:00:03,937 --> 00:00:04,082 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 18 00:00:04,083 --> 00:00:04,228 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 19 00:00:04,229 --> 00:00:04,374 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 20 00:00:04,375 --> 00:00:04,520 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 22 00:00:04,521 --> 00:00:04,666 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 22 00:00:04,667 --> 00:00:04,812 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 23 00:00:04,813 --> 00:00:04,958 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 24 00:00:04,959 --> 00:00:05,104 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 25 00:00:05,105 --> 00:00:05,250 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 26 00:00:05,251 --> 00:00:05,395 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 27 00:00:05,396 --> 00:00:05,541 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 28 00:00:05,542 --> 00:00:05,687 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 29 00:00:05,688 --> 00:00:05,833 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 30 00:00:05,834 --> 00:00:05,979 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 31 00:00:05,980 --> 00:00:06,125 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 32 00:00:06,126 --> 00:00:06,271 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 33 00:00:06,272 --> 00:00:06,417 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,418 --> 00:00:06,564 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,565 --> 00:00:06,700 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,701 --> 00:00:06,844 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 1 00:03:36,804 --> 00:03:39,602 He who merits 2 00:03:40,374 --> 00:03:46,802 Through qualification and virtue the highest ranks 3 00:03:47,815 --> 00:03:52,616 Is, however Not counted 4 00:03:52,786 --> 00:03:55,755 Among the members of our Central Committee 5 00:03:56,190 --> 00:03:57,851 And so 6 00:04:00,027 --> 00:04:04,964 We only can explain it by reading this letter 7 00:04:05,132 --> 00:04:08,295 From the hand and word 8 00:04:09,203 --> 00:04:13,731 Of Comrade Ernesto Guevara 9 00:04:16,277 --> 00:04:20,737 A self-explanatory letter 10 00:04:22,283 --> 00:04:23,716 It says the following 11 00:04:23,884 --> 00:04:27,513 "Havana, Year of Agriculture 12 00:04:27,688 --> 00:04:33,456 Fidel, at this moment I remember many things 13 00:04:33,627 --> 00:04:37,085 When I met you at María Antonia's house 14 00:04:37,264 --> 00:04:40,324 when you proposed that I come along 15 00:04:40,501 --> 00:04:43,265 All the tension involved in the preparations 16 00:04:44,071 --> 00:04:49,270 One day they came by asking who to notify in case of death 17 00:04:49,443 --> 00:04:53,675 And the real possibility of it struck us all 18 00:04:55,416 --> 00:04:58,442 Later we knew it was true 19 00:04:58,919 --> 00:05:05,017 That in a real revolution, one either wins or dies 20 00:05:06,493 --> 00:05:09,189 I feel that I have completed the part of my duty 21 00:05:09,363 --> 00:05:13,231 That tied me to the Cuban revolution in its territory 22 00:05:13,400 --> 00:05:15,425 and I say farewell to you 23 00:05:15,603 --> 00:05:20,131 To the comrades, to your people, who now are mine 24 00:05:20,808 --> 00:05:23,743 I formally resign my positions 25 00:05:23,911 --> 00:05:26,539 In the leadership of the party 26 00:05:26,714 --> 00:05:30,514 My post as minister my rank of comandante 27 00:05:30,684 --> 00:05:32,879 And my Cuban citizenship 28 00:05:33,988 --> 00:05:40,621 Other nations of the world summon my modest efforts of assistance 29 00:05:40,794 --> 00:05:45,925 I can do what is denied to you by your responsibility as Cuba's leader 30 00:05:46,100 --> 00:05:48,500 And the time has come for us to part 31 00:05:49,703 --> 00:05:54,003 If my last hour arrives beneath other skies 32 00:05:54,208 --> 00:05:58,770 My last thought will be for this people 33 00:05:58,946 --> 00:06:01,710 And especially for you 34 00:06:25,973 --> 00:06:28,533 Let me see you without the hat 35 00:06:33,580 --> 00:06:36,447 You're the living portrait of your father 36 00:06:39,453 --> 00:06:41,421 You have the money? 37 00:06:42,656 --> 00:06:44,180 Yes. 38 00:06:47,294 --> 00:06:50,923 We could wait until things settle down. 39 00:06:52,299 --> 00:06:58,829 If we don't do it now, we'll have to wait another 50 years. 40 00:06:59,006 --> 00:07:00,303 One more. 41 00:07:00,474 --> 00:07:03,500 One, two, 42 00:07:04,912 --> 00:07:06,402 three. 43 00:07:08,782 --> 00:07:12,980 Aleidita, remember Mom and Dad sit at the head of the table. 44 00:07:13,153 --> 00:07:16,748 But since Dad's not here, we'll give his friend Ramón the seat. 45 00:07:17,224 --> 00:07:22,321 Here it is. Four and five. 46 00:07:28,836 --> 00:07:30,326 What is he doing? 47 00:07:30,504 --> 00:07:32,972 I don't know. Go see what your brother is doing. 48 00:07:34,108 --> 00:07:36,406 Go see what your brother is doing. 49 00:08:33,167 --> 00:08:36,193 Special representative from the OAS? 50 00:08:36,370 --> 00:08:40,466 Yes, the Organization of American States. 51 00:08:41,909 --> 00:08:43,843 Just a second, please. 52 00:08:47,981 --> 00:08:50,108 There's a man who is a special OAS representative. 53 00:08:50,484 --> 00:08:55,512 Organization of American States? Yes, let him in. 54 00:09:00,761 --> 00:09:02,956 - Please, come in. - Thank you. 55 00:09:03,697 --> 00:09:05,824 Mister, may I help you with your suitcase? 56 00:09:05,999 --> 00:09:08,058 No need. 57 00:09:08,902 --> 00:09:10,563 No. No. 58 00:14:25,952 --> 00:14:28,512 I'm worried about Monje. 59 00:14:28,755 --> 00:14:29,915 Why? 60 00:14:30,090 --> 00:14:33,753 When I asked him about the 20 men he promised, 61 00:14:34,327 --> 00:14:38,525 he said, "Which men?" as if I had never talked to him. 62 00:14:40,867 --> 00:14:42,232 It's okay. 63 00:14:54,181 --> 00:14:55,808 Apolinar. 64 00:14:57,050 --> 00:14:58,074 Serapio. 65 00:14:58,251 --> 00:15:00,776 - How old are you, Serapio? - Sixteen. 66 00:15:02,155 --> 00:15:04,953 At 16, a man already knows what he wants. 67 00:15:07,994 --> 00:15:10,224 Hello. I'm Camba. 68 00:15:10,397 --> 00:15:11,762 Ramón. 69 00:15:16,870 --> 00:15:19,270 Do you know who that man is? 70 00:15:19,539 --> 00:15:21,063 He came with you. 71 00:15:21,241 --> 00:15:23,835 The man you just shook hands with 72 00:15:24,010 --> 00:15:26,035 is Che Guevara. 73 00:15:29,983 --> 00:15:32,383 - Are you sure? - Yes. 74 00:15:33,987 --> 00:15:35,716 Could I shake his hand again? 75 00:16:44,724 --> 00:16:46,453 - Ramón. - Ricardo. 76 00:16:49,496 --> 00:16:52,021 - This is Coco, Inti's brother. - I know, I know. 77 00:16:52,198 --> 00:16:55,190 - The farm is under his name. - Braulio. 78 00:16:55,368 --> 00:16:58,235 - How are you doing, bro? - How are you? 79 00:16:58,405 --> 00:17:01,272 - Miguel! - What's up? 80 00:17:01,441 --> 00:17:05,775 - Urbano, how was the trip? - Quite tough. 81 00:17:10,684 --> 00:17:12,481 Rolando. 82 00:17:16,189 --> 00:17:17,281 You're Inti? 83 00:17:17,457 --> 00:17:21,621 - It's an honor to meet you. - The honor is mine. I'm Ramón. 84 00:17:22,929 --> 00:17:26,126 This is Dr. Ernesto Maymura. 85 00:17:26,299 --> 00:17:30,531 He's in the Bolivian Communist Party and studied medicine in Havana. 86 00:17:30,704 --> 00:17:33,571 - Where did you do your residency? - At Calixto García. 87 00:17:38,511 --> 00:17:40,741 And so we fell asleep. 88 00:17:42,015 --> 00:17:44,040 Do you know where we woke up? 89 00:17:44,217 --> 00:17:47,948 - In the United States. - In New York. 90 00:17:48,988 --> 00:17:52,549 We went right in with our Panamanian passports. 91 00:17:52,726 --> 00:17:54,387 Everything was going smoothly 92 00:17:54,561 --> 00:17:58,759 until we almost screwed it up because we were so hungry! 93 00:17:58,932 --> 00:18:03,062 Braulio says, "Let's go over there, they have hot dogs." 94 00:18:03,236 --> 00:18:07,070 So we got there and, of course, the vendor was Dominican. 95 00:18:07,240 --> 00:18:12,371 The first thing he says is, "Oh, but you're Cuban." 96 00:18:12,545 --> 00:18:13,569 Braulio just looks at him. 97 00:18:16,516 --> 00:18:20,452 He served us the hot dogs without another word. 98 00:18:21,087 --> 00:18:25,421 I made a mistake and took the wrong flight. 99 00:18:25,592 --> 00:18:29,187 You didn't make a mistake, you discovered something. 100 00:18:29,362 --> 00:18:31,023 What did we discover? 101 00:18:31,531 --> 00:18:35,160 If you dress an elephant as a man, it would still make it into Bolivia. 102 00:18:38,705 --> 00:18:39,865 Good one! 103 00:18:40,039 --> 00:18:43,497 To Bolivia or anywhere else! 104 00:18:49,416 --> 00:18:50,610 Brother! 105 00:19:00,393 --> 00:19:01,860 Let's go. 106 00:19:12,705 --> 00:19:14,070 Hello. 107 00:19:15,175 --> 00:19:18,770 - Eustaquio. - Welcome, Eustaquio. I'm Ramón. 108 00:19:19,512 --> 00:19:21,639 - Salustio. - Ramón. 109 00:19:21,815 --> 00:19:25,581 - I'm Pedro. - Ramón. 110 00:19:26,319 --> 00:19:27,684 Paco. 111 00:19:28,521 --> 00:19:32,048 - Aniceto. - Tuma, this is Aniceto. 112 00:19:33,126 --> 00:19:34,593 Carlos. 113 00:19:35,528 --> 00:19:36,825 Tuma. 114 00:19:39,032 --> 00:19:41,125 - Willy. - I'm Chapaco. 115 00:19:41,301 --> 00:19:44,099 I'll need a few days to learn all your names. 116 00:21:19,232 --> 00:21:21,700 In the last conversation I had with Monje, 117 00:21:21,868 --> 00:21:24,632 I made it clear that if we really want to change this society, 118 00:21:24,804 --> 00:21:26,965 we are the ones most capable of doing it. 119 00:21:27,140 --> 00:21:30,371 That's why the party has to support the guerrilla. 120 00:21:32,779 --> 00:21:36,613 Monje expressed his doubts about the armed struggle. 121 00:21:37,083 --> 00:21:39,551 He began to talk about his love for his family. 122 00:21:39,719 --> 00:21:43,018 And here people also have children and women that they have left behind. 123 00:21:44,524 --> 00:21:47,152 That is why, with all due respect, Ramón, 124 00:21:47,961 --> 00:21:51,226 I don't think the party will support an armed struggle, 125 00:21:51,397 --> 00:21:53,422 much less Mario Monje. 126 00:21:55,935 --> 00:21:58,096 So I want to ask for permission to go back to La Paz 127 00:21:58,304 --> 00:22:02,104 and recruit the best people from the party 128 00:22:02,475 --> 00:22:04,500 to join the group. 129 00:22:05,745 --> 00:22:09,681 First we have to meet Mario Monje as we agreed to. 130 00:22:09,849 --> 00:22:12,909 Not doing so would be inappropriate. 131 00:22:28,401 --> 00:22:32,735 Conditions are not right for the kind of struggle you propose. 132 00:22:33,640 --> 00:22:38,634 Mario, anywhere in the world where men are being exploited by men, 133 00:22:38,811 --> 00:22:41,143 conditions are right. 134 00:22:41,914 --> 00:22:45,406 When children work in mines 135 00:22:45,852 --> 00:22:51,154 and 50 percent of miners don't reach 30 years of age... 136 00:22:51,457 --> 00:22:55,223 When these same miners go on strike 137 00:22:55,395 --> 00:22:57,590 to improve their wages, 138 00:22:57,764 --> 00:23:04,431 and they are massacred by the army, are those conditions right or not? 139 00:23:05,038 --> 00:23:08,804 If infant mortality rates 140 00:23:08,975 --> 00:23:11,307 are the highest in Latin America 141 00:23:11,477 --> 00:23:14,776 because of lack of hospitals and medical care, 142 00:23:15,048 --> 00:23:17,642 the situation is right for me. 143 00:23:19,285 --> 00:23:21,845 If we learned something in Cuba, 144 00:23:22,989 --> 00:23:27,483 it's that a popular uprising that isn't backed by armed struggle 145 00:23:27,660 --> 00:23:30,993 has no chance of taking power. 146 00:23:32,532 --> 00:23:37,026 When people learn that this movement is led by a foreigner, 147 00:23:37,203 --> 00:23:39,535 they will turn their backs on you. 148 00:23:40,506 --> 00:23:43,532 You will die heroically, 149 00:23:44,043 --> 00:23:48,673 but you have no hope of achieving victory. 150 00:23:50,016 --> 00:23:52,746 Then let's change the name of Bolivia. 151 00:23:52,919 --> 00:23:57,515 After all, Simón Bolívar was a Venezuelan, right? 152 00:23:57,690 --> 00:23:59,419 Comrade Monje, 153 00:23:59,592 --> 00:24:03,221 your job and the party's job is to make it clear to the people that Che, 154 00:24:03,396 --> 00:24:07,765 that Ramón, is a revolutionary from the continent, not a foreigner. 155 00:24:07,934 --> 00:24:11,700 It's true. Ramón is like Simón Bolívar. 156 00:24:12,105 --> 00:24:15,336 The party does not endorse armed struggle. 157 00:24:15,708 --> 00:24:18,506 You are free to abandon it. 158 00:24:19,712 --> 00:24:23,148 And you will have our support if you do. 159 00:24:23,316 --> 00:24:29,152 If you stay, the party will no longer pay your stipends. 160 00:24:29,956 --> 00:24:34,325 As the head of the Communist Party here, I advise you to leave with me. 161 00:24:43,169 --> 00:24:46,263 With a mojito, you cannot grind up the leaves. 162 00:24:46,439 --> 00:24:47,463 I know about mojitos. 163 00:24:47,640 --> 00:24:49,301 So you know you can't grind them up. 164 00:24:49,475 --> 00:24:51,636 You cannot grind the leaves. 165 00:25:01,554 --> 00:25:03,146 How are you? 166 00:25:03,589 --> 00:25:06,717 Come over. Just a second, I'm finishing here. 167 00:25:06,893 --> 00:25:08,724 Then you have to cover it. 168 00:25:08,895 --> 00:25:11,090 Half an hour in the oven with the correct temperature. 169 00:25:11,264 --> 00:25:14,700 No, I forgot something. On top of the cream, put cheese. 170 00:25:14,867 --> 00:25:16,357 Cheese. 171 00:25:16,869 --> 00:25:19,064 Excuse us for a second. We need to talk. 172 00:25:19,238 --> 00:25:20,262 Go ahead. 173 00:25:22,441 --> 00:25:24,739 - Everything good? RÉGIS: Yes, good. 174 00:25:26,279 --> 00:25:29,942 Why did Che change the location of the camp? 175 00:25:30,383 --> 00:25:33,250 I think he wanted to be closer to Argentina. 176 00:25:33,886 --> 00:25:36,980 RÉGIS: He had contacts waiting for him in Alto Beni. 177 00:25:37,290 --> 00:25:41,659 The mines are there. Miners are more politicized. 178 00:25:41,828 --> 00:25:43,887 They support us. 179 00:25:44,263 --> 00:25:48,427 Che needed somewhere to train for six months 180 00:25:48,634 --> 00:25:50,829 where he wouldn't be bothered. 181 00:25:52,038 --> 00:25:56,168 How is that Ñancahuazú region? 182 00:25:57,276 --> 00:26:03,181 It's a very remote place. Life is hard there. 183 00:26:03,549 --> 00:26:07,645 In fact, the few peasants who live there 184 00:26:07,820 --> 00:26:10,880 don't trust foreigners. 185 00:26:12,124 --> 00:26:16,823 The Soviets won't allow Monje to make a deal. 186 00:26:16,996 --> 00:26:18,361 No. 187 00:26:20,633 --> 00:26:26,094 We have some money that we want you to take to Bolivia. 188 00:26:26,739 --> 00:26:32,871 And we need to find out if there's anything else that we need to send. 189 00:26:34,547 --> 00:26:38,005 We also found a cave which could be useful. 190 00:26:38,951 --> 00:26:40,612 Good morning. 191 00:26:41,821 --> 00:26:45,757 I told the men that I'm going back to La Paz today. 192 00:26:46,559 --> 00:26:49,426 I'm resigning from the party. 193 00:26:50,096 --> 00:26:53,725 My mission is over. 194 00:26:54,166 --> 00:26:57,226 - Okay. - The jeep arrives this afternoon. 195 00:26:58,537 --> 00:27:02,132 Why don't you stay in the camp until the jeep arrives? 196 00:27:02,308 --> 00:27:04,299 I would like to be alone. 197 00:27:04,977 --> 00:27:07,445 I'll wait at the zinc house. 198 00:27:07,613 --> 00:27:08,978 Fine. 199 00:27:09,348 --> 00:27:15,446 I'll return on January 10th, with my decision made. 200 00:27:16,222 --> 00:27:19,680 Okay. Monje, we'll be here. 201 00:27:26,032 --> 00:27:30,128 Coco, find Moisés Guevara. 202 00:27:30,303 --> 00:27:32,168 Tell him I want to talk to him. 203 00:27:32,872 --> 00:27:37,605 We're leaving in a few days on a training march 204 00:27:38,044 --> 00:27:41,104 for about 20, 25 days. 205 00:27:43,649 --> 00:27:45,514 I'll go to the mines. 206 00:27:46,018 --> 00:27:50,421 I'll be back between the 4th and 14th of February. 207 00:27:50,589 --> 00:27:53,786 I'd like to come back earlier, but it's Carnival season, 208 00:27:53,960 --> 00:27:56,224 La Diablada in Oruro. 209 00:27:56,963 --> 00:28:00,160 My men will be all spread out, it'll be difficult to gather them. 210 00:28:02,635 --> 00:28:06,036 You are our primary connection to the outside. 211 00:28:06,839 --> 00:28:09,569 Your cover needs to remain intact. 212 00:28:09,742 --> 00:28:12,336 You can't come back to the camp. 213 00:28:13,546 --> 00:28:16,879 There may be a strike at Siglo XX. 214 00:28:19,552 --> 00:28:21,383 And your husband? 215 00:28:21,654 --> 00:28:24,282 How are things? Did you get the trip straightened out? 216 00:28:24,457 --> 00:28:28,484 I arranged everything so that he could go study in Bulgaria. 217 00:28:28,761 --> 00:28:31,924 What about Barrientos? What happened there? 218 00:28:32,832 --> 00:28:34,732 We've been in contact. 219 00:28:36,335 --> 00:28:40,169 - What happened? - I think he likes me. 220 00:28:40,339 --> 00:28:42,534 I know he likes me. 221 00:28:44,377 --> 00:28:47,972 - Should I try to see him again? - Yes. 222 00:28:48,881 --> 00:28:53,011 Tania, when this thing heats up, 223 00:28:53,586 --> 00:28:56,146 your job will make the difference. 224 00:28:59,325 --> 00:29:03,955 Here are provisions: Sugar, eggs, flour, what's needed. 225 00:29:09,368 --> 00:29:13,566 The new employee, is he Bolivian? 226 00:29:13,739 --> 00:29:15,138 Yes. 227 00:29:15,808 --> 00:29:17,799 - How much do I owe you? - No, keep your money. 228 00:29:17,977 --> 00:29:21,435 - No, keep it. - We are neighbors now. 229 00:29:21,614 --> 00:29:24,139 - Take it. - I'm not doing this for the money. 230 00:29:30,056 --> 00:29:32,354 I want to take part in your project. 231 00:29:32,525 --> 00:29:37,485 I have relatives in transportation. You can rely on me for everything. 232 00:29:38,564 --> 00:29:39,895 Okay? 233 00:29:40,332 --> 00:29:42,027 Go with Tuma to see our neighbor 234 00:29:44,503 --> 00:29:49,202 and tell him we need his help. Involve him without offering much. 235 00:29:50,643 --> 00:29:54,272 Tell him that we'll pay for what he carries in the jeep 236 00:29:54,447 --> 00:29:56,108 and nothing else. 237 00:29:56,315 --> 00:29:57,805 Tumaini. 238 00:29:58,451 --> 00:30:00,180 Put a little fear in him. 239 00:30:00,352 --> 00:30:03,014 And explain to him that if he betrays us he'll pay with his life. 240 00:30:04,623 --> 00:30:07,023 You can drive back and forth to town in your jeep 241 00:30:07,193 --> 00:30:11,425 so you can buy the food we need, and we'll pay you well. 242 00:30:11,597 --> 00:30:13,656 Yes, sure, whatever you want. 243 00:30:14,166 --> 00:30:18,364 - Good. - I have to tell you something. 244 00:30:18,537 --> 00:30:22,132 In private, because it's something I would only say to a friend. 245 00:30:22,308 --> 00:30:23,673 Okay, fine. 246 00:30:45,331 --> 00:30:46,696 You want some more? 247 00:30:50,136 --> 00:30:53,367 There were two little birds who lived in a tree. 248 00:30:53,906 --> 00:30:58,934 One was quiet, the other liked to fluff his feathers and sing and sing. 249 00:30:59,111 --> 00:31:02,444 One day a hunter came by. 250 00:31:02,615 --> 00:31:07,678 He heard him sing, then put him in his sights and shot. 251 00:31:08,120 --> 00:31:11,180 But the other bird, the quiet one, nothing happened to him. 252 00:31:11,357 --> 00:31:13,086 He saved his own life. 253 00:31:14,360 --> 00:31:15,452 It's a nice story. 254 00:31:15,628 --> 00:31:17,960 - It's good. - It's good. I liked it. 255 00:31:18,130 --> 00:31:20,655 I really liked it. I know what you mean. 256 00:31:35,781 --> 00:31:38,215 You junkie son of a bitch. 257 00:31:38,951 --> 00:31:40,475 We'll see. 258 00:31:55,067 --> 00:31:56,625 Good morning. 259 00:31:57,169 --> 00:31:58,966 - How are you? - Good morning. 260 00:31:59,538 --> 00:32:01,438 This looks beautiful! 261 00:32:03,209 --> 00:32:05,871 I see the factory is doing well. 262 00:32:09,782 --> 00:32:12,774 - Good morning. - Come with me. 263 00:32:15,020 --> 00:32:17,750 Can we come in? Show me the house. 264 00:32:21,527 --> 00:32:23,893 I see you are really busy. 265 00:32:27,032 --> 00:32:28,590 Soon. 266 00:32:29,468 --> 00:32:33,837 I don't know when, but soon we will confront the enemy. 267 00:32:35,608 --> 00:32:39,942 Our contact with the outside will be limited. 268 00:32:41,947 --> 00:32:47,146 Some of us will die, and it's sad to see your comrades die 269 00:32:49,121 --> 00:32:52,352 because you can't help them with your limited resources. 270 00:32:53,626 --> 00:32:55,685 Food will be scarce. 271 00:32:56,629 --> 00:32:59,393 Sometimes we won't have anything to eat. 272 00:33:02,401 --> 00:33:04,699 And if all of this weren't enough, 273 00:33:05,204 --> 00:33:09,265 we'll have to endure the harsh weather. 274 00:33:11,844 --> 00:33:13,334 By the end, 275 00:33:14,146 --> 00:33:16,376 we will have become human waste. 276 00:33:17,216 --> 00:33:19,377 That's all I can promise you. 277 00:33:20,152 --> 00:33:22,052 Think it over. 278 00:33:25,057 --> 00:33:28,026 You still have time to go back home. 279 00:33:28,260 --> 00:33:30,194 Afterwards it will be too late. 280 00:33:32,665 --> 00:33:34,132 In closing, 281 00:33:36,502 --> 00:33:39,801 I would like to repeat 282 00:33:40,906 --> 00:33:42,669 what I said to Monje. 283 00:33:44,510 --> 00:33:47,479 Me? I'm already here. 284 00:33:48,881 --> 00:33:51,679 They would have to kill me to get me out of here. 285 00:33:52,451 --> 00:33:56,911 I will be at the side of those who stay, until victory. 286 00:34:38,931 --> 00:34:42,230 How much corn can you sell us right now? 287 00:34:42,835 --> 00:34:45,326 There's not even enough for us, sir. 288 00:34:45,504 --> 00:34:47,631 At least sell us a pig. 289 00:34:47,806 --> 00:34:52,436 They're piglets, just little ones. How am I going to sell them? 290 00:34:52,611 --> 00:34:54,545 Besides, they belong to the missus. 291 00:34:54,947 --> 00:34:57,677 How much is your pig, madam? 292 00:34:57,850 --> 00:35:01,342 I can't sell them, they're only sucklings. 293 00:35:01,520 --> 00:35:04,148 I'll pay you 30,000 bolivianos. 294 00:35:04,823 --> 00:35:06,586 I'm not sure. 295 00:35:07,760 --> 00:35:09,660 How about 40,000? 296 00:35:09,895 --> 00:35:12,523 Should we sell or not? 297 00:35:14,366 --> 00:35:16,561 Make it 50,000, okay? 298 00:35:17,102 --> 00:35:18,501 Okay. 299 00:35:19,338 --> 00:35:21,238 What conditions do they live in? 300 00:35:22,107 --> 00:35:24,166 Very bad. 301 00:35:26,211 --> 00:35:27,405 Do they have children? 302 00:35:27,579 --> 00:35:33,279 They have six kids. Barefoot, all full of ticks. 303 00:35:33,452 --> 00:35:37,115 One of the little boys has a badly infected eye. 304 00:35:37,289 --> 00:35:39,257 How old is the peasant? 305 00:35:39,725 --> 00:35:43,252 About 40, 50 years old. 306 00:35:43,429 --> 00:35:46,330 I think he's a bit older, you know? 307 00:35:49,134 --> 00:35:53,195 And when you offered the money, how did he react? 308 00:35:53,372 --> 00:35:56,466 His eyes sparkled when he saw the money. 309 00:35:56,809 --> 00:35:58,208 Hello. 310 00:35:59,311 --> 00:36:01,336 Good day, Honorato. 311 00:36:11,423 --> 00:36:13,618 Come, I want to talk to you. 312 00:36:17,296 --> 00:36:20,629 We want there to be schools for your children, 313 00:36:20,833 --> 00:36:23,529 and hospitals to take care of them, 314 00:36:24,169 --> 00:36:25,636 and roads to be built 315 00:36:25,804 --> 00:36:29,296 so trucks can reach here, and you can sell your products. 316 00:36:30,175 --> 00:36:33,144 Don't you want all these things? 317 00:36:33,345 --> 00:36:35,870 Well, yes, that would be nice. 318 00:36:36,048 --> 00:36:39,449 But in order to do this, we need your help. 319 00:36:48,193 --> 00:36:51,685 Two and three. 320 00:36:52,264 --> 00:36:53,629 Look. 321 00:36:55,868 --> 00:36:57,802 You are a big man. 322 00:36:57,970 --> 00:36:59,437 May God repay you. 323 00:36:59,605 --> 00:37:02,597 - It's all right. - May God repay you. 324 00:37:08,447 --> 00:37:09,778 Okay. 325 00:37:10,816 --> 00:37:14,274 - See you. - Bye, madam. 326 00:37:15,320 --> 00:37:17,880 - Goodbye. - May God repay you. 327 00:38:29,394 --> 00:38:31,191 What are you doing? 328 00:38:33,465 --> 00:38:35,695 That's communal food. 329 00:38:37,235 --> 00:38:39,931 No one helps themselves without being given permission to do so. 330 00:38:40,105 --> 00:38:41,436 Understood? 331 00:38:42,975 --> 00:38:46,069 I'll let you off this one time because you don't know the rules yet. 332 00:38:46,244 --> 00:38:50,305 - Everything belongs to the group. - But we're hungry. 333 00:38:50,482 --> 00:38:55,385 We're all hungry, Darío. But one can feeds six for breakfast. 334 00:39:07,099 --> 00:39:08,623 There's one missing. 335 00:39:28,754 --> 00:39:33,054 I have no radio coverage with the main camp, so I'm going back. 336 00:39:33,225 --> 00:39:36,592 No, big guy. You're not going anywhere. 337 00:39:36,762 --> 00:39:40,357 Stay with us until 6, then you can tell Ramón how far we've gone. 338 00:39:40,532 --> 00:39:42,295 No, I'm going now while it's still light out. 339 00:39:42,467 --> 00:39:44,958 Hey, I'm giving you an order! 340 00:39:45,137 --> 00:39:47,264 Stay here until 6. 341 00:39:49,841 --> 00:39:52,537 - I'm leaving now. - You're not leaving, can't you hear? 342 00:39:52,711 --> 00:39:54,201 You listen to me, I'm fucking going! 343 00:39:54,379 --> 00:39:56,677 You'll have to go through my machete first! 344 00:39:56,848 --> 00:39:58,907 - Hey! - What's wrong with you? 345 00:39:59,084 --> 00:40:01,177 Hey, Miguel! 346 00:40:01,353 --> 00:40:03,344 What's going on here? 347 00:40:03,522 --> 00:40:05,456 Listen, listen! 348 00:40:05,624 --> 00:40:07,182 Miguel, look at me! 349 00:40:07,359 --> 00:40:09,224 Hey, you're comrades. 350 00:40:09,394 --> 00:40:12,056 - For what? He has to follow orders! - That's enough! 351 00:40:12,764 --> 00:40:16,325 Miguel, you have to control yourself 352 00:40:16,501 --> 00:40:19,698 and give orders with respect 353 00:40:19,871 --> 00:40:21,600 like a boss. 354 00:40:22,974 --> 00:40:27,468 You cannot threaten or hit anyone here. 355 00:40:27,979 --> 00:40:30,971 That's not permitted by the guerrilla. 356 00:40:31,283 --> 00:40:33,808 And you know that better than anyone. 357 00:40:35,387 --> 00:40:37,116 And you 358 00:40:38,724 --> 00:40:40,419 lied. 359 00:40:41,593 --> 00:40:46,621 Miguel never hit you with the machete handle. He didn't even touch you. 360 00:40:48,333 --> 00:40:50,893 The one thing I won't tolerate here 361 00:40:51,069 --> 00:40:53,230 is a liar. 362 00:40:53,438 --> 00:40:55,929 One more incident like that, Pacho, 363 00:40:56,475 --> 00:40:59,706 and I'll send you back to Cuba with a dishonorable discharge. 364 00:41:03,115 --> 00:41:06,710 Incidents like this destroy group morale and our readiness for combat, 365 00:41:06,885 --> 00:41:09,285 not only of you or you, 366 00:41:09,454 --> 00:41:11,718 but of the entire group. 367 00:41:13,592 --> 00:41:16,652 If anyone feels weak or discouraged, 368 00:41:17,462 --> 00:41:20,226 he shouldn't resort to such methods, 369 00:41:21,533 --> 00:41:24,297 but should speak to the political commissaries, 370 00:41:24,469 --> 00:41:27,233 to Inti or Rolando or to me, 371 00:41:27,906 --> 00:41:30,204 and we will peacefully discharge him from the group. 372 00:42:00,772 --> 00:42:04,640 I didn't come here to work. We should have a rifle. 373 00:42:10,949 --> 00:42:12,678 Listen to me. 374 00:42:13,885 --> 00:42:18,379 Ramón could be back now in Cuba with his family, 375 00:42:18,890 --> 00:42:23,657 with many cars, enjoying comfort everywhere he goes. 376 00:42:23,829 --> 00:42:28,664 But he is here because he wants you to have a better life, 377 00:42:29,034 --> 00:42:32,162 so your kids can learn to read and write. 378 00:42:33,138 --> 00:42:37,370 I'm just a baker, I've been a slave all my life, 379 00:42:37,843 --> 00:42:40,209 but someday I'll be free. 380 00:42:45,483 --> 00:42:48,543 Rest, because we'll be leaving at sunrise. 381 00:42:48,720 --> 00:42:51,883 - We're not staying here? - No, we need to be patient. 382 00:42:52,057 --> 00:42:55,322 We are taking you to another camp where you'll be safer. 383 00:42:55,794 --> 00:42:57,887 Have you had any problems? 384 00:42:58,063 --> 00:43:01,089 There's a neighbor that thinks we're making cocaine. 385 00:43:02,467 --> 00:43:05,095 The police have been here twice already. 386 00:43:11,209 --> 00:43:13,541 When's the last time you heard from Ramón? 387 00:43:13,712 --> 00:43:16,044 Over a week ago. 388 00:43:16,214 --> 00:43:18,876 We lost contact with the whole group. 389 00:43:20,752 --> 00:43:23,687 Moisés, hello! 390 00:43:28,260 --> 00:43:29,818 Who did you bring? 391 00:43:29,995 --> 00:43:34,159 Contacts from Argentina and France. Chino is from Perú. 392 00:43:36,401 --> 00:43:38,096 Are you going back to Camiri? 393 00:43:38,270 --> 00:43:41,068 I need to talk to Ramón first. 394 00:43:41,239 --> 00:43:44,697 Monje and the party are interfering with everything. 395 00:43:44,876 --> 00:43:48,937 They even convinced the last Bolivians that were trained in Cuba 396 00:43:49,114 --> 00:43:52,948 not to come here and join us. 397 00:43:54,486 --> 00:43:56,920 Hey, listen. 398 00:43:57,088 --> 00:44:00,114 Hey. Everyone keep away from her hammock. 399 00:44:00,292 --> 00:44:03,955 Whoever touches her will be severely punished. 400 00:44:05,363 --> 00:44:07,331 Listen to me, Arturo. 401 00:44:08,733 --> 00:44:12,328 They are Bolivian, and they have come to fight. 402 00:44:12,504 --> 00:44:15,098 You must not disrespect them. 403 00:44:24,215 --> 00:44:29,084 I need two volunteers to go hunt, and I thought about you. 404 00:44:30,555 --> 00:44:34,685 Bring something good because supplies are running low. 405 00:44:37,595 --> 00:44:42,828 Hey, what the hell are you doing? We'll get money for this! 406 00:45:56,908 --> 00:45:58,899 Hey, that sounds like a plane. 407 00:46:00,111 --> 00:46:01,806 Airplane! 408 00:46:03,882 --> 00:46:05,315 Come on, Ramón. 409 00:46:12,223 --> 00:46:14,123 Get down, Ramón. 410 00:46:41,186 --> 00:46:44,485 They caught two of Moisés' men who deserted, 411 00:46:44,656 --> 00:46:46,283 and they talked like parrots. 412 00:46:46,458 --> 00:46:48,858 Soldiers went into the zinc house. 413 00:46:49,027 --> 00:46:51,791 They seized Tania's jeep and a mule. 414 00:46:51,963 --> 00:46:54,727 - Who gave orders to move camp? - Antonio did. 415 00:46:54,899 --> 00:46:57,834 Tell him we'll win the war with bullets. 416 00:46:58,403 --> 00:47:00,701 - Bring back all to the camp. - Okay. 417 00:47:00,872 --> 00:47:02,430 Rolando. 418 00:47:03,808 --> 00:47:06,276 Prepare an ambush. 419 00:47:12,383 --> 00:47:14,351 Was there anything in the jeep? 420 00:47:15,320 --> 00:47:19,484 I had some recordings of Fidel's speeches. 421 00:47:20,992 --> 00:47:24,086 They're going to search the jeep which will lead them to the hotel, 422 00:47:24,262 --> 00:47:27,254 and the hotel will lead them to your apartment, 423 00:47:27,832 --> 00:47:30,699 and your apartment will lead them to everything. 424 00:47:31,069 --> 00:47:33,629 I couldn't trust anyone. 425 00:47:35,006 --> 00:47:38,134 Every time I called they hung up the phone on me. 426 00:47:38,309 --> 00:47:45,010 - That's why I decided to bring-- - You had strict orders not to return. 427 00:47:45,617 --> 00:47:50,384 That's five years of lost work. 428 00:47:50,955 --> 00:47:53,116 Tania, five! 429 00:47:53,725 --> 00:47:55,352 Give me your rifle. 430 00:47:57,228 --> 00:48:01,221 You and the visitors will leave as soon as we prepare your trip. 431 00:48:42,307 --> 00:48:43,899 Hold your fire! 432 00:48:44,776 --> 00:48:49,236 We surrender! We surrender! 433 00:48:51,916 --> 00:48:55,511 My superiors are cowards and don't tell us anything. 434 00:48:55,687 --> 00:48:59,145 I didn't want to be here. I swear. 435 00:48:59,357 --> 00:49:01,018 Calm down. 436 00:49:01,292 --> 00:49:04,728 - Please don't kill me, please. - Calm down. 437 00:49:08,099 --> 00:49:09,862 I suffer from rheumatism, I swear. 438 00:49:10,034 --> 00:49:11,865 - No one is going to hurt you. - And I have a bad heart. 439 00:49:12,804 --> 00:49:16,137 Don't believe a word Major Plata says. He's a liar and he's abusive. 440 00:49:16,307 --> 00:49:19,640 He sells our food to the stores and keeps the money for himself. 441 00:49:19,811 --> 00:49:24,976 He hits people. Look how he's crying. He's a coward. 442 00:49:25,516 --> 00:49:27,848 So, what should we do with him? 443 00:49:28,019 --> 00:49:29,987 Kill him. 444 00:49:30,888 --> 00:49:32,719 Yes, kill him. 445 00:49:35,226 --> 00:49:36,420 Put him on his side. 446 00:49:39,330 --> 00:49:42,925 - Did you give him a painkiller? - Not yet. 447 00:49:43,968 --> 00:49:45,435 Give him some morphine. 448 00:49:46,471 --> 00:49:49,998 We have committed ourselves to a struggle in which, 449 00:49:50,174 --> 00:49:54,406 whether we like it or not, we may have to kill 450 00:49:54,812 --> 00:49:56,871 or be killed, 451 00:49:57,048 --> 00:50:00,506 because we are fighting for Bolivia's freedom. 452 00:50:01,653 --> 00:50:05,555 You can do it now. 453 00:50:12,697 --> 00:50:16,133 I won't be returning. I'm quitting the army. 454 00:50:18,169 --> 00:50:21,605 We hope to see you soon. 455 00:50:22,140 --> 00:50:26,543 Because we could use more of your ammunitions and weapons. 456 00:50:31,316 --> 00:50:33,147 Long live a free Bolivia! 457 00:50:33,318 --> 00:50:35,650 Long live the National Liberation Army! 458 00:50:45,029 --> 00:50:47,463 No one wanted to stay. 459 00:50:48,466 --> 00:50:50,297 That takes time. 460 00:51:07,185 --> 00:51:10,018 This is a national emergency. 461 00:51:10,188 --> 00:51:12,986 Is the United States going to sit back 462 00:51:13,157 --> 00:51:16,183 and let Castro create another Communist revolution in Bolivia, 463 00:51:16,361 --> 00:51:17,760 in the heart of South America? 464 00:51:17,929 --> 00:51:20,056 Mr. President, the threat has three components. 465 00:51:20,231 --> 00:51:23,428 One, the actions of the guerillas themselves. 466 00:51:23,601 --> 00:51:27,435 Two, the lack of anti-guerilla capability at all levels in the field, 467 00:51:27,605 --> 00:51:29,232 including your high command. 468 00:51:29,407 --> 00:51:32,342 Three, the potential for the various elements in the population 469 00:51:32,510 --> 00:51:34,341 to become indifferent to the situation. 470 00:51:34,512 --> 00:51:36,503 That's my point. 471 00:51:36,681 --> 00:51:39,275 What if Che Guevara is here? 472 00:51:39,450 --> 00:51:41,645 I can't have that information made public. 473 00:51:41,819 --> 00:51:43,582 Mr. President, our latest intelligence 474 00:51:43,755 --> 00:51:45,882 indicates Guevara did not get out of the Congo. 475 00:51:46,057 --> 00:51:48,582 Guevara is irrelevant if you're controlling the press 476 00:51:48,760 --> 00:51:52,218 and winning the hearts of the peasants. They're your source of information. 477 00:51:52,397 --> 00:51:55,264 If anyone's going to know where the guerrillas are, it's them. 478 00:51:55,433 --> 00:51:58,231 We believe you should train a small, specially equipped force 479 00:51:58,403 --> 00:52:00,462 to deal directly with the existing threat. 480 00:52:00,638 --> 00:52:03,334 These men should be recruited from existing Bolivian forces 481 00:52:03,508 --> 00:52:07,376 and their area of operation should be restricted to the combat zone. 482 00:52:08,679 --> 00:52:10,772 And who is going to train these men? 483 00:52:10,948 --> 00:52:14,679 We have men supervising similar operations in Vietnam. 484 00:52:14,852 --> 00:52:16,820 They can work with your people. 485 00:52:17,755 --> 00:52:21,521 No, if you leave now you could be arrested. 486 00:52:21,692 --> 00:52:25,719 I think you should wait until we start our march northward. 487 00:52:25,897 --> 00:52:28,764 - You're going north? - Yes. 488 00:52:29,534 --> 00:52:33,265 Then we can let you off on the Cochabamba road. 489 00:52:33,438 --> 00:52:37,135 No, I don't think that's right. That could take two or three months. 490 00:52:37,308 --> 00:52:40,675 Ciro, we're at war. 491 00:52:42,213 --> 00:52:43,840 Give me a guide. 492 00:52:44,015 --> 00:52:46,483 Give me a guide, and I'll make the arrangements. 493 00:52:46,651 --> 00:52:49,848 I can't break up the group under these circumstances. 494 00:52:50,588 --> 00:52:52,988 I'll think about an alternative. 495 00:52:53,157 --> 00:52:56,718 But any move we make will be made with the group as a whole. 496 00:53:07,572 --> 00:53:10,803 Ramón, your books are soaked. 497 00:53:10,975 --> 00:53:13,910 Put them on those rocks to dry. 498 00:53:18,349 --> 00:53:19,748 Arturo. 499 00:53:19,917 --> 00:53:22,943 Water got in the radio, everything is rusted. 500 00:53:23,621 --> 00:53:26,249 What are you saying, that it doesn't work? 501 00:53:26,424 --> 00:53:29,291 It still receives, but it doesn't send. 502 00:53:33,798 --> 00:53:36,232 Shit. Now we're really screwed. 503 00:53:36,400 --> 00:53:42,202 Not quite. We still have the visitors to relay messages. 504 00:53:45,810 --> 00:53:49,405 The army says that you are here to practice Communism. 505 00:53:49,580 --> 00:53:53,277 That you have no God, that you all work for the state. 506 00:53:53,451 --> 00:53:57,547 That you rape women and destroy families. 507 00:53:57,722 --> 00:54:02,216 You kill those who refuse to serve you and want to make us slaves. 508 00:54:02,393 --> 00:54:04,554 And what kind of freedom do you have? 509 00:54:04,729 --> 00:54:06,458 The kind where I can do whatever I want. 510 00:54:06,631 --> 00:54:10,727 Listen to me. None of what they said is true. 511 00:54:10,902 --> 00:54:13,029 We haven't come to harm anybody. 512 00:54:13,204 --> 00:54:16,298 We just want to buy some food from you, that's all. 513 00:54:16,607 --> 00:54:19,872 But I have nothing, only this. 514 00:54:21,979 --> 00:54:24,106 How much do you want for this? 515 00:54:24,849 --> 00:54:27,977 Whatever you have. Take it. 516 00:54:28,986 --> 00:54:33,616 I'll stay if you need me. 517 00:54:34,125 --> 00:54:38,892 What I need now are peasants. 518 00:54:40,498 --> 00:54:44,400 It's better if you go to France and make a network to promote our cause, 519 00:54:44,569 --> 00:54:49,336 so they can send us money, medicine and radios. 520 00:54:51,075 --> 00:54:55,011 I'd also need you to take some messages to Cuba. 521 00:54:56,380 --> 00:54:58,871 I'll write Sartre and Bertrand Russell 522 00:54:59,050 --> 00:55:03,612 to organize a worldwide fund 523 00:55:03,788 --> 00:55:06,780 on behalf of the Bolivian revolution. 524 00:55:18,402 --> 00:55:20,370 Don't worry. 525 00:55:20,671 --> 00:55:23,401 We'll take you out of here when you recover. 526 00:55:25,176 --> 00:55:27,770 I'm not worried. 527 00:55:35,586 --> 00:55:37,076 Tumaini. 528 00:55:47,698 --> 00:55:49,427 Here, it's yours. 529 00:55:49,834 --> 00:55:51,859 To protect you. 530 00:56:01,779 --> 00:56:07,308 I'll move southward with the vanguard and take the visitors out by Muyupampa. 531 00:56:07,952 --> 00:56:11,046 I want you to stay with the sick until we come back. 532 00:56:11,222 --> 00:56:13,417 How long will you be gone? 533 00:56:13,591 --> 00:56:15,058 About three days. 534 00:56:55,566 --> 00:56:57,033 Rolando. 535 00:56:57,201 --> 00:57:00,568 Go with Loro to replace Benigno and Miguel. 536 00:57:01,372 --> 00:57:02,703 Ramón. 537 00:57:03,474 --> 00:57:04,873 There's no one in the house. 538 00:57:05,042 --> 00:57:08,842 So leave the money with a note. 539 00:57:33,938 --> 00:57:36,099 Pick up everything, we're leaving. 540 00:57:46,217 --> 00:57:47,650 Ramón. 541 00:57:50,688 --> 00:57:52,781 There's no sign of Loro. 542 00:58:00,631 --> 00:58:02,997 That's what they've given me, captain. 543 00:58:03,400 --> 00:58:04,662 What good is this for? 544 00:58:05,369 --> 00:58:07,394 Are there any shops here? 545 00:58:08,706 --> 00:58:11,903 They took my pigs and my corn. 546 00:58:13,878 --> 00:58:17,314 You helped them, and they gave you money. 547 00:58:17,481 --> 00:58:21,144 Now you are going to help us eliminate them, otherwise... 548 00:58:21,318 --> 00:58:24,412 And now you are stealing my chickens, captain. 549 00:58:25,256 --> 00:58:29,056 Listen to me closely, smartass, really pay attention. 550 00:58:29,226 --> 00:58:34,220 Let me know immediately if the guerrillas come back again. 551 00:58:34,398 --> 00:58:36,923 You have a good heart. 552 00:58:38,302 --> 00:58:39,860 You'll do it. 553 00:58:52,950 --> 00:58:54,645 - Alejandro. - Hey. 554 00:58:54,819 --> 00:58:57,049 This is Captain Mitchell, in charge of training. 555 00:58:57,221 --> 00:58:59,655 Nice to meet you. 556 00:59:09,400 --> 00:59:12,130 By the time we're through, we'll turn the Bolivians 557 00:59:12,303 --> 00:59:16,501 - into U.S.-grade special forces. - We'll train them in the following areas: 558 00:59:16,674 --> 00:59:19,871 Weapons, communications, demolition and intelligence. 559 00:59:20,044 --> 00:59:21,534 Also educate them politically, 560 00:59:21,712 --> 00:59:24,374 so they understand the moral component of the operation. 561 00:59:24,548 --> 00:59:27,278 We also have one of the best chopper pilots in Nam. 562 00:59:27,451 --> 00:59:29,544 - So how much time do you need? - Five months. 563 00:59:54,078 --> 00:59:55,807 Good morning. 564 00:59:57,014 --> 01:00:03,078 I'm just here to write an article on the guerrilla movement in Bolivia. 565 01:00:03,254 --> 01:00:09,716 Trying to confirm the Bolivian army's rumors 566 01:00:09,894 --> 01:00:14,024 that Che Guevara is the leader of the group, 567 01:00:14,398 --> 01:00:17,333 and there is a woman with him. 568 01:00:18,035 --> 01:00:21,027 This guy is a Trojan horse. 569 01:00:23,207 --> 01:00:26,301 I don't want any Cubans talking to him. 570 01:00:31,749 --> 01:00:34,718 - What's up, Darío? - Food is ready. 571 01:00:34,885 --> 01:00:38,343 Start serving. Children first. 572 01:00:40,858 --> 01:00:42,416 Are you from Paraguay? 573 01:00:42,593 --> 01:00:46,893 Paraguay? No way, I'm from Oruro. 574 01:00:48,132 --> 01:00:50,032 Okay, kids. 575 01:00:50,200 --> 01:00:53,328 Once you are done you have to leave, right? 576 01:00:53,504 --> 01:00:56,940 We can't leave, because that gringo owes us money. 577 01:00:57,107 --> 01:00:59,473 How much does he owe you? 578 01:00:59,643 --> 01:01:01,907 Fifty pesos. 579 01:01:14,291 --> 01:01:17,226 I spoke with the Englishman about the way out. 580 01:01:18,662 --> 01:01:21,995 He says the army knows him in Camiri. 581 01:01:23,834 --> 01:01:26,325 We could get out that way. 582 01:01:27,905 --> 01:01:29,873 You are the ones to make that decision. 583 01:01:31,809 --> 01:01:36,246 We could use our papers to pass as reporters, no problem. 584 01:01:40,317 --> 01:01:44,879 Inti will take you up the road to Camiri. 585 01:01:45,389 --> 01:01:48,051 Try not to go through Muyupampa. 586 01:01:48,292 --> 01:01:50,920 Don't get yourselves captured. 587 01:01:51,095 --> 01:01:54,929 If that happens, remember to always deny my presence 588 01:01:55,099 --> 01:01:59,900 and the presence of all Cubans here at each moment and at all costs. 589 01:02:01,071 --> 01:02:04,507 - Do you have a cigarette? - No, I don't. 590 01:02:04,675 --> 01:02:06,302 Goddamn it! 591 01:02:06,477 --> 01:02:09,913 Why don't you smoke? Smoking's great. 592 01:02:10,080 --> 01:02:12,605 - But I do have some tobacco. - Oh. 593 01:02:12,783 --> 01:02:15,308 Thanks, brother. 594 01:02:16,820 --> 01:02:18,014 Where are the Cubans? 595 01:02:18,222 --> 01:02:21,282 - Well, they should be-- - Darío, come here! 596 01:02:24,962 --> 01:02:28,796 I told you not to talk to that guy. What did he say? 597 01:02:28,966 --> 01:02:32,458 He didn't say anything, brother. I asked him for a cigarette. 598 01:02:32,636 --> 01:02:34,365 You're going to the back. 599 01:03:11,875 --> 01:03:14,776 Freeze! Stop right there! 600 01:03:14,945 --> 01:03:17,971 Drop your backpacks and show us your papers, shitheads! 601 01:03:20,284 --> 01:03:22,013 Throw them on the ground. 602 01:03:23,153 --> 01:03:25,917 The Frenchman's name is Régis Debray. 603 01:03:26,523 --> 01:03:29,720 Masquerades as a radical author, a Marxist journalist. 604 01:03:30,461 --> 01:03:34,227 Spends a lot of time in Cuba, and is a good friend of Fidel Castro. 605 01:03:35,199 --> 01:03:39,499 The Argentine's name is Ciro Bustos. A painter and also a writer. 606 01:03:40,671 --> 01:03:43,231 This character collected money in 1963 607 01:03:43,407 --> 01:03:47,776 for a local guerrilla movement led by Jorge Massetti. 608 01:03:48,045 --> 01:03:51,708 Massetti was killed by the police in Argentina in 1964. 609 01:04:21,612 --> 01:04:25,104 Two mercenaries, a Frenchman and an Argentine, were killed 610 01:04:25,282 --> 01:04:28,547 when confronted by the army in the area known as Vaca Guzmán. 611 01:04:29,019 --> 01:04:32,011 The Guzmán region, that's in Muyupampa. 612 01:04:35,325 --> 01:04:38,522 If that's true, those bastards are going to pay for it, bigtime. 613 01:04:48,038 --> 01:04:51,303 The three of them were arrested. They were taken to Camiri. 614 01:04:51,475 --> 01:04:52,533 Who told you that? 615 01:04:52,709 --> 01:04:55,678 We stopped a van that came from Muyupampa 616 01:04:55,846 --> 01:05:00,909 with a German priest and a man. They gave all the information. 617 01:05:01,084 --> 01:05:05,748 They want to talk to the boss. They gave us some sweets and stuff. 618 01:05:06,056 --> 01:05:08,650 - Inti, have those people seen you? - No. 619 01:05:20,270 --> 01:05:22,568 Many of your men are not Bolivian. 620 01:05:22,739 --> 01:05:25,435 That's why no one trusts you. 621 01:05:25,609 --> 01:05:27,372 But they trust you. 622 01:05:27,544 --> 01:05:32,038 They asked us to talk to you. 623 01:05:32,549 --> 01:05:36,849 Then tell them that our army is open to anyone who wants to fight. 624 01:05:37,020 --> 01:05:38,749 They should be here with us. 625 01:05:38,922 --> 01:05:42,414 No, they reject everything that has to do with violence. 626 01:05:42,593 --> 01:05:47,121 So people in power can use violence to oppress us, 627 01:05:47,297 --> 01:05:50,027 but we can't use it to free ourselves? 628 01:05:50,200 --> 01:05:52,862 They don't want to join you, and they don't want you here. 629 01:05:53,036 --> 01:05:56,597 You don't have the right to ruin their lives. 630 01:06:03,380 --> 01:06:05,712 You are going to have peace today in Muyupampa 631 01:06:05,882 --> 01:06:09,215 on the condition that you bring us a truck of food and medical goods 632 01:06:09,419 --> 01:06:12,115 by 6 p.m. on this watch. 633 01:06:12,723 --> 01:06:16,750 We'll meet at Nemesio's farm. We'll pay for everything. 634 01:06:17,327 --> 01:06:20,387 Then we'll go, you have my word. 635 01:06:21,365 --> 01:06:22,389 Okay. 636 01:06:24,468 --> 01:06:26,402 Open your mouth. 637 01:06:45,856 --> 01:06:48,484 They will torture Bustos and Debray. 638 01:06:48,659 --> 01:06:50,786 They'll learn everything. 639 01:06:56,166 --> 01:06:57,690 Ramón. 640 01:06:58,368 --> 01:07:01,303 I think you should change your name. 641 01:07:02,839 --> 01:07:05,000 That's not a bad idea. 642 01:07:10,981 --> 01:07:13,472 Plane! Get everyone out of the house. 643 01:07:13,650 --> 01:07:15,550 - Run! - Cover yourselves! 644 01:07:16,486 --> 01:07:18,113 Quickly, under the tree! 645 01:07:18,288 --> 01:07:19,812 Get out of here! 646 01:07:27,030 --> 01:07:29,521 Most of these men are Cubans. Don't be mistaken. 647 01:07:31,572 --> 01:07:36,271 This is an invasion promoted by Castro. 648 01:07:38,947 --> 01:07:44,214 A Communist plot to remove a peaceful, democratically elected government. 649 01:07:44,385 --> 01:07:47,149 President Barrientos, what about the Americans? 650 01:07:47,322 --> 01:07:50,519 Are there U.S. military advisors? 651 01:07:50,692 --> 01:07:55,095 The United States has sent planes, helicopters and nothing more. 652 01:07:55,263 --> 01:07:59,063 That's their response to the guerrilla threat? 653 01:07:59,667 --> 01:08:05,333 Our military is entirely capable of handling this situation. 654 01:08:06,240 --> 01:08:09,437 The guerrilla forces are on their last legs. 655 01:08:10,645 --> 01:08:13,341 Is Che Guevara leading this group? 656 01:08:14,082 --> 01:08:18,712 I'll say it once. Che Guevara is not in Bolivia. 657 01:08:32,333 --> 01:08:34,961 - Fernando. Fernando. - Hm. 658 01:08:35,136 --> 01:08:38,435 The miners are threatening to go on strike. 659 01:08:41,175 --> 01:08:42,437 Where? 660 01:08:42,610 --> 01:08:44,737 In Catavi, Siglo XX. 661 01:08:45,079 --> 01:08:47,411 The miners are going on strike! 662 01:09:14,742 --> 01:09:19,736 Fernando. Miners have pledged 50 bolivianos of their paychecks to our cause. 663 01:09:21,883 --> 01:09:24,647 For them, that's a fortune. 664 01:09:26,921 --> 01:09:29,947 Arturo, report to Miguel at the ambush 665 01:09:30,124 --> 01:09:32,217 and replace Pablito. 666 01:09:34,262 --> 01:09:36,958 I'll go through all of Bolivia without firing a single shot. 667 01:09:37,131 --> 01:09:38,530 Okay. 668 01:09:40,768 --> 01:09:43,032 Sir, the situation is slipping through our fingers. 669 01:09:43,504 --> 01:09:45,870 The pope and de Gaulle are pressuring us about Debray. 670 01:09:46,040 --> 01:09:50,067 Some members of your coalition are expressing support for the strike 671 01:09:50,244 --> 01:09:52,178 and sympathy for the rebel cause. 672 01:09:52,413 --> 01:09:55,314 We need to take control of this thing. 673 01:09:55,750 --> 01:09:58,082 What do you have in mind? 674 01:09:58,252 --> 01:09:59,480 Tell people about Guevara. 675 01:09:59,654 --> 01:10:03,385 Declare a state of emergency and crack down on the Siglo XX miners, 676 01:10:03,558 --> 01:10:05,048 the iron fist. 677 01:10:05,226 --> 01:10:09,458 Seal the borders and declare a national state of war. 678 01:10:09,797 --> 01:10:11,526 And the rebels? 679 01:10:11,732 --> 01:10:13,256 Your main problem, Mr. President, 680 01:10:13,434 --> 01:10:17,063 is the lack of coordination among your deployed forces. 681 01:10:17,238 --> 01:10:19,763 I couldn't agree more, sir. 682 01:10:21,042 --> 01:10:22,703 What do you suggest? 683 01:10:23,244 --> 01:10:25,041 Divide the region in three zones. 684 01:10:25,213 --> 01:10:28,876 Surround each zone, cut off its source of supply, 685 01:10:29,050 --> 01:10:31,985 and liquidate any guerrilla forces. 686 01:10:36,057 --> 01:10:38,355 A few minutes ago, Radio Argentina reported 687 01:10:38,526 --> 01:10:41,552 the sad news about the Siglo XX massacre, 688 01:10:41,762 --> 01:10:45,664 which resulted in the deaths of 87 miners. 689 01:10:45,833 --> 01:10:49,735 The families and fellow miners mourn their loss. 690 01:10:49,904 --> 01:10:52,737 What are they saying on Bolivian stations? 691 01:10:53,107 --> 01:10:54,734 The same. 692 01:10:54,909 --> 01:10:58,936 They confirm the battle in the mines, but they are silent about the death toll. 693 01:11:15,963 --> 01:11:17,828 They hit Pombo. 694 01:11:19,100 --> 01:11:21,330 They almost got us, man. 695 01:11:40,688 --> 01:11:42,246 Pour me some water. 696 01:11:55,036 --> 01:11:56,901 Come on, breathe. 697 01:12:15,156 --> 01:12:16,453 The worst is over. 698 01:12:41,616 --> 01:12:46,019 He asked that you hold his watch until you can give it to his son. 699 01:12:58,332 --> 01:12:59,822 Joaquín. 700 01:13:00,368 --> 01:13:02,666 We can't circle it forever. 701 01:13:02,837 --> 01:13:05,305 This place is crawling with troops. 702 01:13:07,775 --> 01:13:10,175 Ramón told us not to move out of the area. 703 01:13:10,344 --> 01:13:14,075 That was before the army overran our camp. 704 01:13:14,248 --> 01:13:16,978 We have no food left, nothing. 705 01:13:17,151 --> 01:13:19,984 If Ramón were coming back, he'd be here by now. 706 01:13:20,855 --> 01:13:23,483 If we leave, how are we going to meet him? 707 01:13:23,658 --> 01:13:27,651 If Ramón is not here it's because the army is preventing him. 708 01:13:28,496 --> 01:13:31,829 I say we find our way to the Rio Grande. 709 01:13:31,999 --> 01:13:36,095 We've got as much chance finding Ramón across the river 710 01:13:36,270 --> 01:13:38,704 as we do here. 711 01:13:56,524 --> 01:13:58,151 Good morning, miss. 712 01:13:58,326 --> 01:14:00,760 Can you sell me a can of milk? 713 01:14:02,396 --> 01:14:04,387 Ricardo, what's up? 714 01:14:05,099 --> 01:14:08,364 - Shut up and give me your canteen. - Moron! 715 01:14:21,682 --> 01:14:24,173 Breathe! Now hold it. 716 01:14:24,352 --> 01:14:25,979 - Fuck! - Calm down. 717 01:14:26,153 --> 01:14:27,450 Hold it! 718 01:14:45,873 --> 01:14:46,897 Breathe. 719 01:15:05,960 --> 01:15:09,088 How long are we going to look for these people? 720 01:15:09,697 --> 01:15:11,528 Until we find them. 721 01:15:11,699 --> 01:15:16,033 I agree, but I think we're moving away from them. 722 01:15:16,203 --> 01:15:19,468 We should try to make contact with the capital again. 723 01:15:19,640 --> 01:15:21,870 We're at an impasse. 724 01:15:22,042 --> 01:15:25,307 How many more of us have to die to find the other group? 725 01:15:25,479 --> 01:15:30,815 Chapaco, if you were lost, we'd do the same thing. 726 01:15:31,051 --> 01:15:35,215 No one abandons anyone in the group. 727 01:15:35,756 --> 01:15:37,121 Is that clear? 728 01:15:39,593 --> 01:15:41,026 Let's go. 729 01:16:32,680 --> 01:16:34,739 Excuse me, Fernando, 730 01:16:37,051 --> 01:16:39,417 but the men are starving, 731 01:16:39,687 --> 01:16:42,053 and we have nothing to give them. 732 01:16:42,323 --> 01:16:47,090 We also have nothing for the animals. They're eating the bark off the trees. 733 01:16:47,261 --> 01:16:49,422 - What do you want me to do? - Kill a horse. 734 01:16:57,171 --> 01:16:59,139 I'm giving you another shot. 735 01:17:31,105 --> 01:17:33,437 Fernando, with your permission. 736 01:17:38,412 --> 01:17:41,347 I think I could 737 01:17:41,515 --> 01:17:45,474 make it back to the camp to look for your medicines. 738 01:17:46,887 --> 01:17:48,377 What do you want? 739 01:17:49,123 --> 01:17:51,182 Do you want me to divide the group again? 740 01:17:52,326 --> 01:17:53,987 I'm not doing it. 741 01:17:54,161 --> 01:17:59,155 And even less, risk anyone's life 742 01:17:59,333 --> 01:18:01,028 for the sake of my own well-being. 743 01:19:03,964 --> 01:19:08,162 We are in a difficult situation. 744 01:19:08,502 --> 01:19:11,665 The truth is, all of us 745 01:19:11,839 --> 01:19:13,830 have made mistakes. 746 01:19:14,475 --> 01:19:16,670 But I made the worst mistake 747 01:19:17,111 --> 01:19:20,547 when I didn't bring my medicines along. 748 01:19:21,281 --> 01:19:24,717 This struggle gives us 749 01:19:25,519 --> 01:19:28,147 the opportunity to become 750 01:19:28,756 --> 01:19:34,319 true revolutionaries, the highest level of humanity. 751 01:19:35,362 --> 01:19:37,796 To become men 752 01:19:38,165 --> 01:19:42,363 in the purest sense of the word. 753 01:19:44,538 --> 01:19:46,802 Too old to learn. 754 01:19:48,142 --> 01:19:50,804 If the wheel rolls downhill, 755 01:19:50,978 --> 01:19:53,037 let it go. 756 01:20:11,530 --> 01:20:13,395 Come on, let's go up. 757 01:20:16,869 --> 01:20:18,564 Let's go! 758 01:20:24,610 --> 01:20:27,909 - Let's go! - No, I can hold them! 759 01:20:28,080 --> 01:20:29,604 Go! 760 01:20:34,553 --> 01:20:36,180 You bastards! 761 01:20:41,760 --> 01:20:45,856 They're reporting three hours of intense combat in Monteagudo 762 01:20:46,031 --> 01:20:49,558 between a group of guerrillas and the 3rd division. 763 01:20:52,271 --> 01:20:54,262 The army didn't suffer any casualties. 764 01:20:54,440 --> 01:20:56,203 Here's Monteagudo. 765 01:20:57,977 --> 01:21:00,070 They are talking about one dead guerrilla 766 01:21:00,245 --> 01:21:01,940 named Antonio Fernández from Tarata. 767 01:21:02,114 --> 01:21:04,981 Pombo, sounds like it was Pedro. 768 01:21:05,150 --> 01:21:06,947 He's from Tarata. 769 01:21:08,053 --> 01:21:10,248 Monteagudo is here. 770 01:21:11,290 --> 01:21:15,021 - Where exactly? - Here, south of Ñancahuazú. 771 01:21:24,403 --> 01:21:27,804 This is where Joaquín and his group are operating. 772 01:21:29,508 --> 01:21:32,068 - So, what we're hearing makes sense. - We're not far off. 773 01:21:37,182 --> 01:21:39,480 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 774 01:21:39,651 --> 01:21:42,381 With your permission, I need to check your house. 775 01:21:43,422 --> 01:21:45,219 - Good afternoon. - Good afternoon. 776 01:21:47,393 --> 01:21:48,985 JOAQUÍN: Hello, madam. 777 01:21:50,329 --> 01:21:51,956 Good afternoon. 778 01:21:59,104 --> 01:22:01,265 JOAQUÍN: Don't worry, madam, we won't do you any harm. 779 01:22:02,975 --> 01:22:04,875 Who's that man over there? 780 01:22:05,711 --> 01:22:07,941 - Sit down. - No, thanks. 781 01:22:08,614 --> 01:22:11,777 - Who is that man? - Oh, he's a friend... 782 01:22:11,950 --> 01:22:13,110 Is he all right? 783 01:22:13,318 --> 01:22:15,684 JOAQUÍN: Have you seen the army around here? 784 01:22:16,288 --> 01:22:19,485 He's a neighbor. He has a fever. 785 01:22:20,292 --> 01:22:22,453 We have a doctor with us. 786 01:22:22,628 --> 01:22:27,031 We'll bring him to see you when we come back. 787 01:22:27,299 --> 01:22:28,493 Do you understand me? 788 01:22:28,667 --> 01:22:30,464 JOAQUÍN: But what about the army? 789 01:22:32,671 --> 01:22:35,469 We need to find a way across the river, a ford. 790 01:22:35,641 --> 01:22:38,906 You live here and you know this area well. You can help us. 791 01:22:42,681 --> 01:22:44,546 Get us some food. 792 01:22:44,783 --> 01:22:46,580 There, have some money. 793 01:22:46,752 --> 01:22:49,653 You are seven people, right? And eight with the woman. 794 01:22:51,490 --> 01:22:53,355 JOAQUÍN: How do you know that we're seven? 795 01:22:54,760 --> 01:22:58,821 I'm slowing everyone down. I don't know if I'll be able to go on. 796 01:22:58,997 --> 01:23:01,557 JOAQUÍN: Of course you can, Tania. 797 01:23:02,334 --> 01:23:04,734 We'll be back in two days. 798 01:23:08,107 --> 01:23:12,806 Remember, sir, find us an easy place to cross the river. 799 01:24:11,537 --> 01:24:14,335 Pombo, I've got to talk to Fernando. 800 01:24:14,506 --> 01:24:17,669 Fernando is sleeping. He's recovering from an asthma attack. 801 01:24:17,843 --> 01:24:20,835 Don't you think he's had enough worries for today? 802 01:24:21,013 --> 01:24:22,275 Let him rest. 803 01:24:22,447 --> 01:24:24,915 Inti, what's the matter? 804 01:24:25,551 --> 01:24:27,246 Okay, go and tell him. 805 01:24:33,125 --> 01:24:36,458 I think you should speak to Camba and Chapaco. 806 01:24:36,628 --> 01:24:40,655 Camba says his physical condition prevents him from continuing. 807 01:24:41,366 --> 01:24:43,834 I think he no longer sees the point of the struggle. 808 01:24:46,271 --> 01:24:48,068 I talked to Inti already. 809 01:24:49,374 --> 01:24:54,038 Fernando, I am a bit sick. 810 01:24:54,213 --> 01:24:55,942 - I don't believe-- - Camba. 811 01:24:57,049 --> 01:25:01,315 I can't let you go until we meet Joaquín's group, 812 01:25:02,120 --> 01:25:04,350 because if they capture you, 813 01:25:04,523 --> 01:25:06,718 you not only risk your own life, 814 01:25:06,892 --> 01:25:11,226 but you also put the whole group at risk. 815 01:25:12,898 --> 01:25:14,695 Look, Camba. 816 01:25:14,866 --> 01:25:17,835 To survive here, to win, 817 01:25:18,604 --> 01:25:21,402 you have to live as if you've already died. 818 01:25:30,349 --> 01:25:33,341 I never said to Inti that I wanted to quit. 819 01:25:34,419 --> 01:25:36,614 Quitting is for cowards. 820 01:25:38,490 --> 01:25:43,325 What I told Inti is that in six months to a year, I want to return home. 821 01:25:55,173 --> 01:25:56,697 Let's see. 822 01:25:58,443 --> 01:26:00,104 Tell me 823 01:26:02,281 --> 01:26:05,546 exactly where you said to cross. 824 01:26:06,785 --> 01:26:10,881 Just about here is where I will make them cross, captain. 825 01:26:18,297 --> 01:26:19,821 Now, 826 01:26:21,300 --> 01:26:25,703 put this white shirt on so we don't shoot at you. 827 01:26:27,205 --> 01:26:30,538 Now go home and don't move 828 01:26:30,709 --> 01:26:35,442 until the guerrillas arrive, or they'll suspect something. 829 01:28:26,291 --> 01:28:27,781 Fire! 830 01:28:34,800 --> 01:28:36,791 Today, the Bolivian army 831 01:28:36,968 --> 01:28:40,870 reported a rebel clash at Vado del Yeso. 832 01:28:41,039 --> 01:28:44,270 Ten rebels were reported killed. 833 01:28:44,443 --> 01:28:48,379 The group's one survivor, José Carrillo, is a local miner 834 01:28:48,547 --> 01:28:52,540 who was under the command of a Cuban named Joaquín Acuña. 835 01:28:52,717 --> 01:28:54,912 That's bullshit from the army. 836 01:28:55,086 --> 01:28:57,145 They can't all be dead, 837 01:28:57,689 --> 01:29:00,419 unless they were walking in their sleep. 838 01:29:00,759 --> 01:29:02,659 José Carrillo is Paco. 839 01:29:02,828 --> 01:29:05,524 Maybe he was caught and is talking. 840 01:29:07,599 --> 01:29:08,623 Let's go. 841 01:29:10,335 --> 01:29:11,768 It's already 5:00. 842 01:29:32,557 --> 01:29:35,458 - What happened to her face? - The piranhas ate it. 843 01:29:37,662 --> 01:29:40,927 I requested a coffin. There's a cemetery in town. 844 01:29:41,099 --> 01:29:43,329 Mr. President, with your permission, sir. 845 01:29:43,502 --> 01:29:46,630 What do you plan to do with Che if he is captured alive? 846 01:29:48,673 --> 01:29:50,641 Personally, I think 847 01:29:50,809 --> 01:29:53,403 the biggest mistake Batista made 848 01:29:53,578 --> 01:29:56,479 was not killing Fidel when he had the chance. 849 01:30:59,311 --> 01:31:00,744 Thanks. 850 01:31:03,548 --> 01:31:08,884 Fernando, they say the truck comes every day, and the deputy-- 851 01:31:09,054 --> 01:31:11,079 - What's his name? - Vidal Aguilar. 852 01:31:11,256 --> 01:31:14,589 --left yesterday for Vallegrande to warn the army about us. 853 01:31:14,759 --> 01:31:18,422 It's a two-day-old telegram sent by the army to the deputy. 854 01:31:18,597 --> 01:31:21,930 It says, "Any expenses incurred will be 855 01:31:22,100 --> 01:31:25,399 reimbursed by the army." 856 01:31:25,604 --> 01:31:28,505 Inti is already talking to the wife. They own a store. 857 01:31:28,673 --> 01:31:31,005 Tell Inti that in reprisal for that, 858 01:31:31,176 --> 01:31:33,508 we will take all that we need from the store. 859 01:31:33,979 --> 01:31:38,382 Take 10 cans of sardines and those tomatoes. 860 01:31:40,552 --> 01:31:43,146 This is for my children! 861 01:31:43,321 --> 01:31:45,755 Madam, madam. 862 01:31:45,924 --> 01:31:51,521 Dear comrades, we've been here fighting the army for six months now 863 01:31:51,730 --> 01:31:53,254 You may wonder why. 864 01:31:53,798 --> 01:31:57,791 We want to end injustice in this country. 865 01:31:58,536 --> 01:32:01,664 To end neglect and misery 866 01:32:01,840 --> 01:32:04,673 to which the government subjects its own people. 867 01:32:05,844 --> 01:32:09,336 For example, where is the nearest hospital? 868 01:32:09,714 --> 01:32:13,582 About 100 kilometers away, right? What if you get sick? 869 01:32:13,785 --> 01:32:16,913 First you have to pay to take a truck to Vallegrande, 870 01:32:17,088 --> 01:32:18,612 and then you pay for the stay. 871 01:32:18,823 --> 01:32:21,849 So you go to a hospital, which they say is public, 872 01:32:22,027 --> 01:32:24,723 but to see a doctor, you must pay first. 873 01:32:25,430 --> 01:32:27,421 Isn't this the way it is? 874 01:32:27,832 --> 01:32:32,633 And the medicine? They won't even give you aspirin for free. 875 01:32:32,804 --> 01:32:34,294 In other words 876 01:32:34,739 --> 01:32:40,041 If your kid gets sick or dies because you have no money for the hospital 877 01:32:40,211 --> 01:32:42,042 Who is going to care? 878 01:32:42,914 --> 01:32:45,678 That is the reason why your luck changing for the better 879 01:32:45,850 --> 01:32:49,946 depends on the triumph of our struggle... 880 01:32:50,889 --> 01:32:52,015 Yes? 881 01:32:52,190 --> 01:32:54,920 Is there going to be fighting here in the village? 882 01:32:57,429 --> 01:33:01,923 We have no intention of fighting in the villages. 883 01:33:47,445 --> 01:33:49,140 Nothing. 884 01:33:49,547 --> 01:33:51,606 Two pigs and a mule. 885 01:33:52,050 --> 01:33:54,575 - Weird, isn't it? - You're telling me. 886 01:33:54,819 --> 01:33:58,277 - Where is Miguel? - He should already be here. 887 01:34:01,259 --> 01:34:02,590 Hey. 888 01:34:03,061 --> 01:34:05,962 Madam, madam! 889 01:34:06,831 --> 01:34:08,162 Madam! 890 01:34:14,672 --> 01:34:16,264 I don't see anything. 891 01:34:17,108 --> 01:34:19,076 Absolute silence. 892 01:34:19,878 --> 01:34:23,279 Smells like soldiers to me. 893 01:34:23,948 --> 01:34:26,382 It's completely deserted. 894 01:34:26,551 --> 01:34:31,887 I talked to an old woman who said that her grandson saw soldiers yesterday. 895 01:34:34,092 --> 01:34:35,457 Miguel. 896 01:34:36,761 --> 01:34:40,891 Get the vanguard ready to go to Jagüey at 1300 hours. 897 01:34:41,065 --> 01:34:43,465 You heard it. The vanguard, get ready. 898 01:34:43,635 --> 01:34:47,071 Miguel, stay on guard. 899 01:34:47,238 --> 01:34:50,071 Take all security measures. 900 01:34:50,675 --> 01:34:52,074 Understood. 901 01:34:59,050 --> 01:35:01,109 - Tell me. - Fernando. 902 01:35:01,286 --> 01:35:03,379 I think it's better that I stay here. 903 01:35:03,555 --> 01:35:06,786 I can't stand up or pee. 904 01:35:08,193 --> 01:35:10,559 We aren't going to leave you here. 905 01:35:11,963 --> 01:35:16,491 When we get to Jagüey, we'll make a decision. 906 01:35:31,816 --> 01:35:33,283 Good afternoon. 907 01:35:33,451 --> 01:35:35,385 I met him on the way to Jagüey. 908 01:35:35,553 --> 01:35:37,748 He says he comes from Vallegrande. 909 01:35:39,991 --> 01:35:41,925 Where are you going with these goods? 910 01:35:42,093 --> 01:35:46,393 To Picacho, sir. I have jerky and cheese to sell to 911 01:35:46,564 --> 01:35:48,088 Pombo, Pombo. 912 01:35:48,399 --> 01:35:49,627 support my family, sir. 913 01:35:49,801 --> 01:35:54,170 - Have you seen the army around? - No, sir. I haven't seen the army. 914 01:35:54,339 --> 01:35:56,637 Fernando, he looks too nervous to me. 915 01:35:56,808 --> 01:35:59,208 Maintain vigilance. 916 01:35:59,811 --> 01:36:02,871 Fall into line. Everyone, stay alert. 917 01:36:06,117 --> 01:36:09,211 Are you sure you haven't seen the army? 918 01:36:09,387 --> 01:36:11,617 No, sir. I haven't seen the army. 919 01:36:12,156 --> 01:36:13,453 Good. 920 01:36:14,259 --> 01:36:16,887 Pombo, walk with him to the outskirts of the village. 921 01:36:17,061 --> 01:36:18,460 Thank you, sir. 922 01:36:29,207 --> 01:36:31,539 You have a pebble factory in your shoe. 923 01:36:31,709 --> 01:36:33,438 It's the second time you've stopped for the same shit. 924 01:36:39,984 --> 01:36:44,148 Pacho, that way. Darío, go over there. 925 01:36:45,423 --> 01:36:47,516 Willy, go with them. 926 01:36:50,028 --> 01:36:51,552 - Antonio. - Chapaco, let's go. 927 01:36:51,729 --> 01:36:55,256 Urbano, go over by the fence. 928 01:36:57,602 --> 01:36:59,763 Arturo, over there. 929 01:37:00,104 --> 01:37:01,537 Keep going, Darío. 930 01:37:03,041 --> 01:37:06,169 Retreat! Everybody run down the hill! 931 01:37:09,414 --> 01:37:12,577 I'm covering you! Downhill, everyone! 932 01:37:12,750 --> 01:37:16,481 - Chino, what's wrong? - I lost my glasses! 933 01:37:16,888 --> 01:37:18,753 They'll kill you. Here they are! 934 01:37:18,923 --> 01:37:21,483 They killed Coco, Julio and Miguel. 935 01:37:22,927 --> 01:37:25,760 Camba, this way. Camba! 936 01:37:26,397 --> 01:37:29,889 Camba! What are you doing? 937 01:37:31,536 --> 01:37:33,026 Come on! 938 01:37:51,990 --> 01:37:53,514 What happened? 939 01:37:56,761 --> 01:37:59,423 They killed Miguel, Julio and your brother. 940 01:38:03,668 --> 01:38:05,636 I tried to get them out, 941 01:38:06,571 --> 01:38:08,038 but I couldn't. 942 01:38:15,079 --> 01:38:16,546 I'm sorry. 943 01:38:33,531 --> 01:38:35,658 This is Che's vanguard. 944 01:38:36,167 --> 01:38:37,794 You think he's close? 945 01:38:38,302 --> 01:38:41,567 I think you should bring in the 2nd Ranger division. 946 01:38:41,906 --> 01:38:44,272 They haven't finished training. 947 01:38:45,209 --> 01:38:47,769 You're going to need every man you can get. 948 01:39:18,443 --> 01:39:20,138 Benigno. 949 01:39:21,079 --> 01:39:22,637 Benigno. 950 01:39:23,581 --> 01:39:27,415 Benigno, Fernando is asking you to stop. 951 01:39:31,022 --> 01:39:32,455 Hold on. 952 01:39:49,607 --> 01:39:53,771 Benigno, let me see your wound. 953 01:39:53,945 --> 01:39:57,506 It's okay. It's nothing. 954 01:40:00,785 --> 01:40:02,184 Take it. 955 01:40:05,123 --> 01:40:07,148 Tell me, Fernando. 956 01:40:08,793 --> 01:40:11,387 Go with Benigno to explore. 957 01:40:11,996 --> 01:40:16,899 Let's see if we can find a place to spend the day without being seen. 958 01:40:21,105 --> 01:40:23,573 Captain, a message from Lieutenant Huerta. 959 01:40:23,741 --> 01:40:27,404 A peasant saw some rebels heading toward Yuro Ravine. 960 01:40:27,578 --> 01:40:29,546 Tell him we're on our way. 961 01:40:39,590 --> 01:40:40,614 Look. 962 01:40:45,763 --> 01:40:48,926 Must be a peasant on his way to Pucará. Tsk, tsk, tsk. 963 01:41:52,797 --> 01:41:55,561 - How many are there? - More than a battalion. 964 01:41:55,733 --> 01:41:59,294 - Are they together? - Two or three meters from each other. 965 01:41:59,470 --> 01:42:02,803 Willy, go look for Ñato and Urbano, immediately. 966 01:42:02,974 --> 01:42:06,000 Arturo, bring Darío and Aniceto. 967 01:42:06,944 --> 01:42:11,176 Fernando, the left ravine ends in a house 968 01:42:11,349 --> 01:42:13,510 that's taken by the army. 969 01:42:13,851 --> 01:42:17,582 - You can't get out of the middle one. - This is the steepest ravine. 970 01:42:17,855 --> 01:42:20,380 It's 500 meters to the hill. 971 01:42:20,558 --> 01:42:25,188 And there's also a tree I think would be good as a lookout. 972 01:42:25,363 --> 01:42:27,058 - Then go there immediately. - Okay. 973 01:42:27,231 --> 01:42:31,895 Benigno, be vigilant, find a place where we can leave during the night. 974 01:42:32,069 --> 01:42:33,229 Okay. 975 01:42:33,404 --> 01:42:34,871 Take care. 976 01:42:36,941 --> 01:42:39,705 We'll wait there until 9 at night. 977 01:42:40,011 --> 01:42:41,740 Those who don't arrive by then 978 01:42:41,912 --> 01:42:46,246 should make their way down the ravine to Rio Grande, 979 01:42:46,817 --> 01:42:49,945 and from there to the mouth of Santa Elena. 980 01:42:50,121 --> 01:42:52,589 We'll wait there for two days. 981 01:42:53,691 --> 01:42:55,989 Pacho and Willy. 982 01:42:56,160 --> 01:42:58,993 You will take this position here. 983 01:42:59,163 --> 01:43:03,361 Antonio and Arturo, 984 01:43:04,435 --> 01:43:06,426 into this ravine. 985 01:43:06,637 --> 01:43:10,232 No one shoots until they shoot. 986 01:43:10,408 --> 01:43:11,875 If you hear gunfire, 987 01:43:12,209 --> 01:43:14,905 first, find out for sure that they know about you 988 01:43:15,079 --> 01:43:17,343 and that they're not just sweeping the area. 989 01:43:17,515 --> 01:43:20,416 Do you understand? Go now. 990 01:43:25,389 --> 01:43:28,517 Go with Darío and reinforce Benigno's position. 991 01:43:28,693 --> 01:43:32,527 Don't let him fall asleep from exhaustion. 992 01:43:37,935 --> 01:43:39,334 Fernando. 993 01:43:41,539 --> 01:43:44,440 We've been in worse situations than this. 994 01:43:48,379 --> 01:43:52,475 There are three ravines: La Tusca, San Antonio and Yuro. 995 01:43:52,650 --> 01:43:55,813 The guerrillas could be in any one of them. 996 01:43:55,986 --> 01:43:57,715 Search all three. 997 01:43:57,888 --> 01:44:00,152 Start in the upper canyons and make your way down. 998 01:44:00,324 --> 01:44:02,189 What if they try to escape? 999 01:44:02,360 --> 01:44:05,227 I'll set up a command post where the three ravines meet. 1000 01:46:11,489 --> 01:46:12,786 Ñato. 1001 01:46:14,758 --> 01:46:16,350 Get Aniceto. 1002 01:46:24,802 --> 01:46:28,203 Go with Ñato and take over for Pombo and Urbano. 1003 01:46:28,372 --> 01:46:31,068 Make them both come back. 1004 01:46:31,876 --> 01:46:33,741 Wait a moment. 1005 01:47:58,963 --> 01:48:00,521 What's that? 1006 01:48:03,634 --> 01:48:05,499 Hey, Urbano. 1007 01:48:05,970 --> 01:48:08,302 Ñato is making signs I don't understand. 1008 01:48:08,472 --> 01:48:12,135 Either he's saying Fernando wants us to retreat or move toward him. 1009 01:48:33,297 --> 01:48:36,130 - Antonio, do we move? - No, we stay here. 1010 01:48:45,442 --> 01:48:49,139 Pablito, prepare the wounded to leave. 1011 01:48:50,314 --> 01:48:51,747 Go now. 1012 01:49:59,516 --> 01:50:01,746 Fuck! We have to leave now, Urbano. 1013 01:50:01,919 --> 01:50:04,717 Pombo, go now! I can cover you! 1014 01:50:04,888 --> 01:50:06,981 Wait, wait, wait! 1015 01:50:08,025 --> 01:50:10,960 Wait! Now move! 1016 01:50:25,109 --> 01:50:28,875 There they are. Pombo and Urbano are there. 1017 01:53:02,699 --> 01:53:04,496 How do you feel? 1018 01:53:05,903 --> 01:53:07,268 Fine. 1019 01:53:08,338 --> 01:53:10,397 The lieutenant bandaged it for me. 1020 01:53:14,044 --> 01:53:16,239 Where have you taken Willy and Chino? 1021 01:53:16,947 --> 01:53:18,676 They're next door. 1022 01:53:20,417 --> 01:53:22,817 How many guerrillas are left out there? 1023 01:53:23,720 --> 01:53:25,244 I don't know. 1024 01:53:26,957 --> 01:53:29,187 What was your rendezvous point? 1025 01:53:30,260 --> 01:53:32,023 We didn't have one. 1026 01:53:32,930 --> 01:53:34,625 What's your rendezvous point? 1027 01:53:34,798 --> 01:53:38,256 - I told you we didn't have one. - You didn't have one? 1028 01:53:39,303 --> 01:53:41,931 Why did you come here to La Higuera during the day? 1029 01:53:42,105 --> 01:53:44,630 Does it matter? Nothing matters anymore. 1030 01:53:44,808 --> 01:53:46,605 Listen to me. 1031 01:53:47,311 --> 01:53:49,438 You are no longer in Cuba, sir. 1032 01:53:50,447 --> 01:53:53,905 And you should know that I am a colonel in the Bolivian army. 1033 01:53:54,284 --> 01:53:58,448 You escaped the Congo, Venezuela, but I assure you, not Bolivia. 1034 01:53:59,389 --> 01:54:03,621 This is where your adventures end, you foreign piece of shit. 1035 01:54:04,094 --> 01:54:06,426 All right. Get some rest. 1036 01:54:06,596 --> 01:54:10,692 Tomorrow we'll go to Vallegrande to have your wound examined. 1037 01:54:16,473 --> 01:54:18,270 Put on your best face. 1038 01:54:19,176 --> 01:54:21,770 A lot of people will want a photograph of you. 1039 01:54:23,981 --> 01:54:26,176 Maybe we should shave you. 1040 01:54:35,359 --> 01:54:37,293 Piece of shit! 1041 01:54:42,466 --> 01:54:45,902 Bring me the dead, and leave them here, quickly! 1042 01:55:51,234 --> 01:55:52,531 That's not right. 1043 01:55:53,570 --> 01:55:55,936 They shouldn't do that with the dead. 1044 01:56:02,813 --> 01:56:04,440 Do you want to smoke? 1045 01:56:05,582 --> 01:56:07,049 Yes. 1046 01:56:13,023 --> 01:56:14,490 Thanks. 1047 01:56:18,361 --> 01:56:20,056 How is Cuba? 1048 01:56:22,199 --> 01:56:24,360 Cuba is progressing. 1049 01:56:25,635 --> 01:56:27,603 Do they have religion there? 1050 01:56:29,272 --> 01:56:32,605 Yes, there are religions. 1051 01:56:33,176 --> 01:56:36,202 I thought Communists didn't believe in God. 1052 01:56:37,147 --> 01:56:38,614 Well, 1053 01:56:39,616 --> 01:56:42,016 in Cuba there's no official religion, 1054 01:56:42,185 --> 01:56:43,914 but many people believe in God. 1055 01:56:46,123 --> 01:56:47,351 You don't believe in anything? 1056 01:56:47,991 --> 01:56:51,017 Yes, I believe in mankind. 1057 01:56:57,567 --> 01:57:00,365 - Are you married? - No, no. 1058 01:57:00,537 --> 01:57:03,165 - How about you? - Yes. 1059 01:57:03,907 --> 01:57:05,238 Do you have children? 1060 01:57:05,408 --> 01:57:07,706 - I have five. - Five! 1061 01:57:08,879 --> 01:57:10,813 Three girls and two boys. 1062 01:57:14,618 --> 01:57:16,245 You want some more? 1063 01:57:17,020 --> 01:57:18,351 Yes. 1064 01:57:27,063 --> 01:57:28,553 What's your name? 1065 01:57:28,732 --> 01:57:30,199 Eduardo. 1066 01:57:31,001 --> 01:57:32,298 Eduardo. 1067 01:57:37,140 --> 01:57:39,108 Would you untie me, Eduardo? 1068 01:58:10,473 --> 01:58:11,804 Hey. 1069 01:58:12,209 --> 01:58:15,474 - Che asked me to free him. - What? 1070 01:58:15,712 --> 01:58:17,373 He asked me to untie him. 1071 01:58:17,547 --> 01:58:20,311 No, you're crazy. They'd kill both of us. 1072 01:58:22,686 --> 01:58:24,677 I don't want to go back in. 1073 01:58:24,854 --> 01:58:26,583 You take the next shift. 1074 01:59:09,065 --> 01:59:11,260 RAMÍREZ: What are you thinking about, comandante? 1075 01:59:12,535 --> 01:59:14,264 Where are you from? 1076 01:59:14,771 --> 01:59:16,363 RAMÍREZ: From Cuba. 1077 01:59:17,941 --> 01:59:20,136 I don't talk to traitors. 1078 01:59:21,711 --> 01:59:23,975 RAMÍREZ: Okay, so you don't want to talk to traitors. 1079 01:59:24,381 --> 01:59:26,781 But listen to what I have to say. 1080 01:59:27,417 --> 01:59:29,783 You executed my uncle. 1081 01:59:32,756 --> 01:59:35,156 Must be hard, comandante? 1082 01:59:35,325 --> 01:59:37,589 You, here, in the jungle, 1083 01:59:37,761 --> 01:59:41,219 and Fidel in Havana having lunch at El Nacional. 1084 01:59:43,033 --> 01:59:44,933 Can you imagine? 1085 02:00:12,962 --> 02:00:16,921 What made you think the Bolivians would be receptive to your ideas? 1086 02:00:17,500 --> 02:00:20,298 We already had our revolution. 1087 02:00:20,704 --> 02:00:23,138 Didn't you hear about the land reform in 1952? 1088 02:00:23,306 --> 02:00:28,710 Yes, and Barrientos sold out. Now you have a military dictatorship. 1089 02:00:29,079 --> 02:00:31,775 Have you seen how your peasants live? 1090 02:00:32,582 --> 02:00:35,676 If the peasants are so bad off, 1091 02:00:35,852 --> 02:00:37,717 why did they turn you in? 1092 02:00:38,655 --> 02:00:40,919 Maybe they believed your lies. 1093 02:00:44,694 --> 02:00:47,561 Or maybe, they never wanted you here. 1094 02:00:47,731 --> 02:00:50,097 Yes, maybe. 1095 02:00:51,167 --> 02:00:54,068 Or maybe our failure will wake them up. 1096 02:01:22,966 --> 02:01:23,990 Captain. 1097 02:01:24,167 --> 02:01:26,101 - Tell me. - A call for Colonel Zenteno. 1098 02:01:26,269 --> 02:01:30,433 I told them he had left, but they asked for the senior officer. 1099 02:01:33,743 --> 02:01:35,335 Bravo 1. 1100 02:01:37,213 --> 02:01:38,976 This is Captain Ramírez. 1101 02:01:41,584 --> 02:01:43,484 Repeat, please. 1102 02:01:45,288 --> 02:01:48,587 Order 600. I will tell the colonel. 1103 02:02:04,541 --> 02:02:06,031 RAMÍREZ: Put him there. 1104 02:02:08,178 --> 02:02:11,511 Take a picture. You just have to press here. 1105 02:02:14,851 --> 02:02:16,978 So that you can smoke, comandante. 1106 02:02:19,889 --> 02:02:21,754 Say cheese. 1107 02:02:28,698 --> 02:02:30,165 Stop there. 1108 02:02:37,340 --> 02:02:41,436 I have a message for you from the high command. They ordered a 600. 1109 02:02:42,979 --> 02:02:44,879 Fine. I have to leave for Vallegrande. 1110 02:02:45,048 --> 02:02:50,008 I'll send a helicopter back at 1400 hours. Have the body ready. 1111 02:02:50,887 --> 02:02:52,354 Yes, sir. 1112 02:02:52,589 --> 02:02:54,056 Let's go. 1113 02:02:54,991 --> 02:02:59,087 RAMÍREZ: You can shoot from here down. Nothing more. 1114 02:02:59,362 --> 02:03:01,489 Listen to me closely. 1115 02:03:01,865 --> 02:03:04,163 I need two volunteers. 1116 02:03:09,739 --> 02:03:11,297 Someone else? 1117 02:03:17,180 --> 02:03:19,444 Sergeant. Let me do it. 1118 02:03:21,284 --> 02:03:23,275 Shoot him below the neck. 1119 02:03:24,387 --> 02:03:25,615 Come. 1120 02:03:38,635 --> 02:03:39,659 Come with me. 1121 02:03:51,381 --> 02:03:52,939 Sit down! 1122 02:03:56,019 --> 02:03:58,852 Shoot. Do it. 1122 02:03:58,853 --> 02:04:55,852 pLZ rAtE it 89663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.