All language subtitles for Che -Part-Two_2008_English-ELSUBTITLE.COM-ST_27432762(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,504 --> 00:00:59,302 He who merits, 2 00:01:00,074 --> 00:01:06,503 through qualification and virtue, the highest ranks 3 00:01:07,517 --> 00:01:12,318 is, however, not counted 4 00:01:12,488 --> 00:01:15,458 among the members of our Central Committee. 5 00:01:15,893 --> 00:01:17,554 And so 6 00:01:19,730 --> 00:01:24,668 we only can explain it by reading this letter 7 00:01:24,836 --> 00:01:27,999 from the hand and word 8 00:01:28,907 --> 00:01:33,436 of Comrade Ernesto Guevara. 9 00:01:35,982 --> 00:01:40,443 A self-explanatory letter. 10 00:01:41,989 --> 00:01:43,422 It says the following: 11 00:01:43,591 --> 00:01:47,220 "Havana, Year of Agriculture. 12 00:01:47,395 --> 00:01:53,164 Fidel, at this moment I remember many things: 13 00:01:53,335 --> 00:01:56,793 When I met you at María Antonia's house, 14 00:01:56,972 --> 00:02:00,033 when you proposed that I come along, 15 00:02:00,210 --> 00:02:02,974 all the tension involved in the preparations. 16 00:02:03,780 --> 00:02:08,980 One day they came by asking who to notify in case of death, 17 00:02:09,153 --> 00:02:13,386 and the real possibility of it struck us all. 18 00:02:15,127 --> 00:02:18,153 Later we knew it was true 19 00:02:18,630 --> 00:02:24,729 that in a real revolution, one either wins or dies. 20 00:02:26,205 --> 00:02:28,902 I feel that I have completed the part of my duty 21 00:02:29,076 --> 00:02:32,944 that tied me to the Cuban revolution in its territory, 22 00:02:33,113 --> 00:02:35,139 and I say farewell to you, 23 00:02:35,317 --> 00:02:39,845 to the comrades, to your people, who now are mine. 24 00:02:40,522 --> 00:02:43,458 I formally resign my positions 25 00:02:43,626 --> 00:02:46,254 in the leadership of the party, 26 00:02:46,429 --> 00:02:50,230 my post as minister, my rank of comandante, 27 00:02:50,400 --> 00:02:52,595 and my Cuban citizenship. 28 00:02:53,704 --> 00:03:00,338 Other nations of the world summon my modest efforts of assistance. 29 00:03:00,511 --> 00:03:05,643 I can do what is denied to you by your responsibility as Cuba's leader, 30 00:03:05,818 --> 00:03:08,218 and the time has come for us to part. 31 00:03:09,421 --> 00:03:13,722 If my last hour arrives beneath other skies, 32 00:03:13,927 --> 00:03:18,490 my last thought will be for this people, 33 00:03:18,666 --> 00:03:21,430 and especially for you." 34 00:03:45,696 --> 00:03:48,257 Let me see you without the hat. 35 00:03:53,304 --> 00:03:56,172 You're the living portrait of your father. 36 00:03:59,178 --> 00:04:01,147 You have the money? 37 00:04:02,382 --> 00:04:03,906 Yes. 38 00:04:07,020 --> 00:04:10,650 We could wait until things settle down. 39 00:04:12,026 --> 00:04:18,557 If we don't do it now, we'll have to wait another 50 years. 40 00:04:18,734 --> 00:04:20,031 One more. 41 00:04:20,202 --> 00:04:23,229 One, two, 42 00:04:24,641 --> 00:04:26,131 three. 43 00:04:28,511 --> 00:04:32,710 Aleidita, remember Mom and Dad sit at the head of the table. 44 00:04:32,883 --> 00:04:36,478 But since Dad's not here, we'll give his friend Ramón the seat. 45 00:04:36,955 --> 00:04:42,052 Here it is. Four and five. 46 00:04:48,568 --> 00:04:50,058 What is he doing? 47 00:04:50,236 --> 00:04:52,705 I don't know. Go see what your brother is doing. 48 00:04:53,841 --> 00:04:56,139 Go see what your brother is doing. 49 00:05:52,908 --> 00:05:55,934 Special representative from the OAS? 50 00:05:56,111 --> 00:06:00,208 Yes, the Organization of American States. 51 00:06:01,651 --> 00:06:03,586 Just a second, please. 52 00:06:07,724 --> 00:06:09,851 There's a man who is a special OAS representative. 53 00:06:10,227 --> 00:06:15,256 Organization of American States? Yes, let him in. 54 00:06:20,506 --> 00:06:22,701 Please, come in. - Thank you. 55 00:06:23,442 --> 00:06:25,570 Mister, may I help you with your suitcase? 56 00:06:25,745 --> 00:06:27,804 No need. 57 00:06:28,648 --> 00:06:30,309 No. No. 58 00:11:45,742 --> 00:11:48,302 I'm worried about Monje. 59 00:11:48,545 --> 00:11:49,705 Why? 60 00:11:49,880 --> 00:11:53,544 When I asked him about the 20 men he promised, 61 00:11:54,118 --> 00:11:58,317 he said, "Which men?" as if I had never talked to him. 62 00:12:00,659 --> 00:12:02,024 It's okay. 63 00:12:13,975 --> 00:12:15,602 Apolinar. 64 00:12:16,844 --> 00:12:17,868 Serapio. 65 00:12:18,045 --> 00:12:20,571 How old are you, Serapio? - Sixteen. 66 00:12:21,950 --> 00:12:24,748 At 16, a man already knows what he wants. 67 00:12:27,790 --> 00:12:30,020 Hello. I'm Camba. 68 00:12:30,193 --> 00:12:31,558 Ramón. 69 00:12:36,667 --> 00:12:39,067 Do you know who that man is? 70 00:12:39,336 --> 00:12:40,861 He came with you. 71 00:12:41,039 --> 00:12:43,633 The man you just shook hands with 72 00:12:43,808 --> 00:12:45,833 is Che Guevara. 73 00:12:49,782 --> 00:12:52,182 Are you sure? - Yes. 74 00:12:53,786 --> 00:12:55,516 Could I shake his hand again? 75 00:14:04,533 --> 00:14:06,262 Ramón. - Ricardo. 76 00:14:09,306 --> 00:14:11,831 - This is Coco, Inti's brother. - I know, I know. 77 00:14:12,008 --> 00:14:15,001 The farm is under his name. - Braulio. 78 00:14:15,179 --> 00:14:18,046 - How are you doing, bro? - How are you? 79 00:14:18,216 --> 00:14:21,083 Miguel! What's up? 80 00:14:21,252 --> 00:14:25,587 - Urbano, how was the trip? - Quite tough. 81 00:14:30,497 --> 00:14:32,294 Rolando. 82 00:14:36,003 --> 00:14:37,095 You're Inti? 83 00:14:37,271 --> 00:14:41,435 - It's an honor to meet you. The honor is mine. I'm Ramón. 84 00:14:42,743 --> 00:14:45,941 This is Dr. Ernesto Maymura. 85 00:14:46,114 --> 00:14:50,346 He's in the Bolivian Communist Party and studied medicine in Havana. 86 00:14:50,520 --> 00:14:53,387 Where did you do your residency? - At Calixto García. 87 00:14:58,328 --> 00:15:00,558 And so we fell asleep. 88 00:15:01,832 --> 00:15:03,857 Do you know where we woke up? 89 00:15:04,034 --> 00:15:07,766 - In the United States. - In New York. 90 00:15:08,806 --> 00:15:12,368 We went right in with our Panamanian passports. 91 00:15:12,545 --> 00:15:14,206 Everything was going smoothly 92 00:15:14,380 --> 00:15:18,578 until we almost screwed it up because we were so hungry! 93 00:15:18,751 --> 00:15:22,882 Braulio says, "Let's go over there, they have hot dogs." 94 00:15:23,056 --> 00:15:26,891 So we got there and, of course, the vendor was Dominican. 95 00:15:27,061 --> 00:15:32,192 The first thing he says is, "Oh, but you're Cuban." 96 00:15:32,366 --> 00:15:33,390 Braulio just looks at him. 97 00:15:36,338 --> 00:15:40,274 He served us the hot dogs without another word. 98 00:15:40,909 --> 00:15:45,244 I made a mistake and took the wrong flight. 99 00:15:45,415 --> 00:15:49,011 You didn't make a mistake, you discovered something. 100 00:15:49,186 --> 00:15:50,847 What did we discover? 101 00:15:51,355 --> 00:15:54,984 If you dress an elephant as a man, it would still make it into Bolivia. 102 00:15:58,530 --> 00:15:59,690 Good one! 103 00:15:59,864 --> 00:16:03,323 To Bolivia or anywhere else! 104 00:16:09,242 --> 00:16:10,437 Brother! 105 00:16:20,221 --> 00:16:21,688 Let's go. 106 00:16:32,535 --> 00:16:33,900 Hello. 107 00:16:35,005 --> 00:16:38,600 - Eustaquio. Welcome, Eustaquio. I'm Ramón. 108 00:16:39,343 --> 00:16:41,470 - Salustio. Ramón. 109 00:16:41,646 --> 00:16:45,412 - I'm Pedro. Ramón. 110 00:16:46,151 --> 00:16:47,516 Paco. 111 00:16:48,353 --> 00:16:51,880 - Aniceto. Tuma, this is Aniceto. 112 00:16:52,958 --> 00:16:54,426 Carlos. 113 00:16:55,361 --> 00:16:56,658 Tuma. 114 00:16:58,865 --> 00:17:00,959 - Willy. - I'm Chapaco. 115 00:17:01,135 --> 00:17:03,933 I'll need a few days to learn all your names. 116 00:18:39,079 --> 00:18:41,548 In the last conversation I had with Monje, 117 00:18:41,716 --> 00:18:44,480 I made it clear that if we really want to change this society, 118 00:18:44,652 --> 00:18:46,813 we are the ones most capable of doing it. 119 00:18:46,988 --> 00:18:50,220 That's why the party has to support the guerrilla. 120 00:18:52,628 --> 00:18:56,463 Monje expressed his doubts about the armed struggle. 121 00:18:56,933 --> 00:18:59,401 He began to talk about his love for his family. 122 00:18:59,569 --> 00:19:02,868 And here people also have children and women that they have left behind. 123 00:19:04,375 --> 00:19:07,003 That is why, with all due respect, Ramón, 124 00:19:07,812 --> 00:19:11,078 I don't think the party will support an armed struggle, 125 00:19:11,249 --> 00:19:13,274 much less Mario Monje. 126 00:19:15,787 --> 00:19:17,949 So I want to ask for permission to go back to La Paz 127 00:19:18,157 --> 00:19:21,957 and recruit the best people from the party 128 00:19:22,328 --> 00:19:24,353 to join the group. 129 00:19:25,599 --> 00:19:29,535 First we have to meet Mario Monje as we agreed to. 130 00:19:29,703 --> 00:19:32,764 Not doing so would be inappropriate. 131 00:19:48,258 --> 00:19:52,592 Conditions are not right for the kind of struggle you propose. 132 00:19:53,497 --> 00:19:58,492 Mario, anywhere in the world where men are being exploited by men, 133 00:19:58,669 --> 00:20:01,002 conditions are right. 134 00:20:01,773 --> 00:20:05,265 When children work in mines 135 00:20:05,711 --> 00:20:11,014 and 50 percent of miners don't reach 30 years of age... 136 00:20:11,317 --> 00:20:15,083 When these same miners go on strike 137 00:20:15,255 --> 00:20:17,451 to improve their wages, 138 00:20:17,625 --> 00:20:24,293 and they are massacred by the army, are those conditions right or not? 139 00:20:24,900 --> 00:20:28,666 If infant mortality rates 140 00:20:28,837 --> 00:20:31,170 are the highest in Latin America 141 00:20:31,340 --> 00:20:34,639 because of lack of hospitals and medical care, 142 00:20:34,911 --> 00:20:37,506 the situation is right for me. 143 00:20:39,149 --> 00:20:41,709 If we learned something in Cuba, 144 00:20:42,853 --> 00:20:47,348 it's that a popular uprising that isn't backed by armed struggle 145 00:20:47,525 --> 00:20:50,858 has no chance of taking power. 146 00:20:52,398 --> 00:20:56,892 When people learn that this movement is led by a foreigner, 147 00:20:57,069 --> 00:20:59,402 they will turn their backs on you. 148 00:21:00,373 --> 00:21:03,399 You will die heroically, 149 00:21:03,910 --> 00:21:08,541 but you have no hope of achieving victory. 150 00:21:09,884 --> 00:21:12,614 Then let's change the name of Bolivia. 151 00:21:12,787 --> 00:21:17,384 After all, Simón Bolívar was a Venezuelan, right? 152 00:21:17,559 --> 00:21:19,288 Comrade Monje, 153 00:21:19,461 --> 00:21:23,091 your job and the party's job is to make it clear to the people that Che, 154 00:21:23,266 --> 00:21:27,636 that Ramón, is a revolutionary from the continent, not a foreigner. 155 00:21:27,805 --> 00:21:31,571 It's true. Ramón is like Simón Bolívar. 156 00:21:31,976 --> 00:21:35,208 The party does not endorse armed struggle. 157 00:21:35,580 --> 00:21:38,378 You are free to abandon it. 158 00:21:39,584 --> 00:21:43,021 And you will have our support if you do. 159 00:21:43,189 --> 00:21:49,025 If you stay, the party will no longer pay your stipends. 160 00:21:49,830 --> 00:21:54,199 As the head of the Communist Party here, I advise you to leave with me. 161 00:22:03,044 --> 00:22:06,139 With a mojito, you cannot grind up the leaves. 162 00:22:06,315 --> 00:22:07,339 I know about mojitos. 163 00:22:07,516 --> 00:22:09,177 So you know you can't grind them up. 164 00:22:09,351 --> 00:22:11,513 You cannot grind the leaves. 165 00:22:21,432 --> 00:22:23,024 How are you? 166 00:22:23,467 --> 00:22:26,596 Come over. Just a second, I'm finishing here. 167 00:22:26,772 --> 00:22:28,603 Then you have to cover it. 168 00:22:28,774 --> 00:22:30,969 Half an hour in the oven with the correct temperature. 169 00:22:31,143 --> 00:22:34,580 No, I forgot something. On top of the cream, put cheese. 170 00:22:34,747 --> 00:22:36,237 Cheese. 171 00:22:36,749 --> 00:22:38,944 Excuse us for a second. We need to talk. 172 00:22:39,118 --> 00:22:40,143 Go ahead. 173 00:22:42,322 --> 00:22:44,620 - Everything good? Yes, good. 174 00:22:46,160 --> 00:22:49,824 Why did Che change the location of the camp? 175 00:22:50,265 --> 00:22:53,132 I think he wanted to be closer to Argentina. 176 00:22:53,768 --> 00:22:56,863 He had contacts waiting for him in Alto Beni. 177 00:22:57,173 --> 00:23:01,543 The mines are there. Miners are more politicized. 178 00:23:01,712 --> 00:23:03,771 They support us. 179 00:23:04,147 --> 00:23:08,311 Che needed somewhere to train for six months 180 00:23:08,518 --> 00:23:10,714 where he wouldn't be bothered. 181 00:23:11,923 --> 00:23:16,054 How is that Ñancahuazú region? 182 00:23:17,162 --> 00:23:23,067 It's a very remote place. Life is hard there. 183 00:23:23,436 --> 00:23:27,532 In fact, the few peasants who live there 184 00:23:27,707 --> 00:23:30,768 don't trust foreigners. 185 00:23:32,012 --> 00:23:36,711 The Soviets won't allow Monje to make a deal. 186 00:23:36,884 --> 00:23:38,250 No. 187 00:23:40,522 --> 00:23:45,984 We have some money that we want you to take to Bolivia. 188 00:23:46,629 --> 00:23:52,762 And we need to find out if there's anything else that we need to send. 189 00:23:54,438 --> 00:23:57,896 We also found a cave which could be useful. 190 00:23:58,842 --> 00:24:00,504 Good morning. 191 00:24:01,713 --> 00:24:05,649 I told the men that I'm going back to La Paz today. 192 00:24:06,452 --> 00:24:09,319 I'm resigning from the party. 193 00:24:09,989 --> 00:24:13,619 My mission is over. 194 00:24:14,060 --> 00:24:17,120 - Okay. - The jeep arrives this afternoon. 195 00:24:18,431 --> 00:24:22,027 Why don't you stay in the camp until the jeep arrives? 196 00:24:22,203 --> 00:24:24,194 I would like to be alone. 197 00:24:24,872 --> 00:24:27,340 I'll wait at the zinc house. 198 00:24:27,508 --> 00:24:28,874 Fine. 199 00:24:29,244 --> 00:24:35,343 I'll return on January 10th, with my decision made. 200 00:24:36,119 --> 00:24:39,577 Okay. Monje, we'll be here. 201 00:24:45,930 --> 00:24:50,027 Coco, find Moisés Guevara. 202 00:24:50,202 --> 00:24:52,067 Tell him I want to talk to him. 203 00:24:52,771 --> 00:24:57,505 We're leaving in a few days on a training march 204 00:24:57,944 --> 00:25:01,004 for about 20, 25 days. 205 00:25:03,549 --> 00:25:05,415 I'll go to the mines. 206 00:25:05,919 --> 00:25:10,322 I'll be back between the 4th and 14th of February. 207 00:25:10,490 --> 00:25:13,688 I'd like to come back earlier, but it's Carnival season, 208 00:25:13,862 --> 00:25:16,126 La Diablada in Oruro. 209 00:25:16,865 --> 00:25:20,063 My men will be all spread out, it'll be difficult to gather them. 210 00:25:22,538 --> 00:25:25,940 You are our primary connection to the outside. 211 00:25:26,743 --> 00:25:29,473 Your cover needs to remain intact. 212 00:25:29,646 --> 00:25:32,240 You can't come back to the camp. 213 00:25:33,451 --> 00:25:36,784 There may be a strike at Siglo XX. 214 00:25:39,457 --> 00:25:41,289 And your husband? 215 00:25:41,560 --> 00:25:44,188 How are things? Did you get the trip straightened out? 216 00:25:44,363 --> 00:25:48,391 I arranged everything so that he could go study in Bulgaria. 217 00:25:48,668 --> 00:25:51,831 What about Barrientos? What happened there? 218 00:25:52,739 --> 00:25:54,639 We've been in contact. 219 00:25:56,243 --> 00:26:00,077 - What happened? - I think he likes me. 220 00:26:00,247 --> 00:26:02,443 I know he likes me. 221 00:26:04,286 --> 00:26:07,881 - Should I try to see him again? - Yes. 222 00:26:08,790 --> 00:26:12,921 Tania, when this thing heats up, 223 00:26:13,496 --> 00:26:16,056 your job will make the difference. 224 00:26:19,236 --> 00:26:23,867 Here are provisions: Sugar, eggs, flour, what's needed. 225 00:26:29,280 --> 00:26:33,479 The new employee, is he Bolivian? 226 00:26:33,652 --> 00:26:35,051 Yes. 227 00:26:35,721 --> 00:26:37,712 - How much do I owe you? No, keep your money. 228 00:26:37,890 --> 00:26:41,349 No, keep it. We are neighbors now. 229 00:26:41,528 --> 00:26:44,053 - Take it. I'm not doing this for the money. 230 00:26:49,971 --> 00:26:52,269 I want to take part in your project. 231 00:26:52,440 --> 00:26:57,401 I have relatives in transportation. You can rely on me for everything. 232 00:26:58,480 --> 00:26:59,812 Okay? 233 00:27:00,249 --> 00:27:01,944 Go with Tuma to see our neighbor 234 00:27:04,420 --> 00:27:09,120 and tell him we need his help. Involve him without offering much. 235 00:27:10,561 --> 00:27:14,191 Tell him that we'll pay for what he carries in the jeep 236 00:27:14,366 --> 00:27:16,027 and nothing else. 237 00:27:16,234 --> 00:27:17,724 Tumaini. 238 00:27:18,370 --> 00:27:20,099 Put a little fear in him. 239 00:27:20,271 --> 00:27:22,934 And explain to him that if he betrays us he'll pay with his life. 240 00:27:24,543 --> 00:27:26,943 You can drive back and forth to town in your jeep 241 00:27:27,113 --> 00:27:31,346 so you can buy the food we need, and we'll pay you well. 242 00:27:31,518 --> 00:27:33,577 Yes, sure, whatever you want. 243 00:27:34,087 --> 00:27:38,286 - Good. I have to tell you something. 244 00:27:38,459 --> 00:27:42,054 In private, because it's something I would only say to a friend. 245 00:27:42,230 --> 00:27:43,596 Okay, fine. 246 00:28:05,257 --> 00:28:06,622 You want some more? 247 00:28:10,062 --> 00:28:13,294 There were two little birds who lived in a tree. 248 00:28:13,833 --> 00:28:18,861 One was quiet, the other liked to fluff his feathers and sing and sing. 249 00:28:19,038 --> 00:28:22,372 One day a hunter came by. 250 00:28:22,543 --> 00:28:27,607 He heard him sing, then put him in his sights and shot. 251 00:28:28,049 --> 00:28:31,109 But the other bird, the quiet one, nothing happened to him. 252 00:28:31,286 --> 00:28:33,015 He saved his own life. 253 00:28:34,290 --> 00:28:35,382 It's a nice story. 254 00:28:35,558 --> 00:28:37,890 - It's good. - It's good. I liked it. 255 00:28:38,060 --> 00:28:40,585 I really liked it. I know what you mean. 256 00:28:55,714 --> 00:28:58,148 You junkie son of a bitch. 257 00:28:58,884 --> 00:29:00,408 We'll see. 258 00:29:15,002 --> 00:29:16,560 Good morning. 259 00:29:17,105 --> 00:29:18,902 - How are you? - Good morning. 260 00:29:19,474 --> 00:29:21,374 This looks beautiful! 261 00:29:23,145 --> 00:29:25,808 I see the factory is doing well. 262 00:29:29,719 --> 00:29:32,712 - Good morning. - Come with me. 263 00:29:34,958 --> 00:29:37,688 Can we come in? Show me the house. 264 00:29:41,466 --> 00:29:43,832 I see you are really busy. 265 00:29:46,972 --> 00:29:48,530 Soon. 266 00:29:49,408 --> 00:29:53,778 I don't know when, but soon we will confront the enemy. 267 00:29:55,549 --> 00:29:59,883 Our contact with the outside will be limited. 268 00:30:01,889 --> 00:30:07,088 Some of us will die, and it's sad to see your comrades die 269 00:30:09,064 --> 00:30:12,295 because you can't help them with your limited resources. 270 00:30:13,569 --> 00:30:15,629 Food will be scarce. 271 00:30:16,573 --> 00:30:19,337 Sometimes we won't have anything to eat. 272 00:30:22,346 --> 00:30:24,644 And if all of this weren't enough, 273 00:30:25,149 --> 00:30:29,211 we'll have to endure the harsh weather. 274 00:30:31,790 --> 00:30:33,280 By the end, 275 00:30:34,092 --> 00:30:36,323 we will have become human waste. 276 00:30:37,163 --> 00:30:39,324 That's all I can promise you. 277 00:30:40,099 --> 00:30:41,999 Think it over. 278 00:30:45,005 --> 00:30:47,974 You still have time to go back home. 279 00:30:48,208 --> 00:30:50,142 Afterwards it will be too late. 280 00:30:52,614 --> 00:30:54,081 In closing, 281 00:30:56,451 --> 00:30:59,751 I would like to repeat 282 00:31:00,856 --> 00:31:02,619 what I said to Monje. 283 00:31:04,460 --> 00:31:07,430 Me? I'm already here. 284 00:31:08,832 --> 00:31:11,630 They would have to kill me to get me out of here. 285 00:31:12,403 --> 00:31:16,863 I will be at the side of those who stay, until victory. 286 00:31:58,889 --> 00:32:02,188 How much corn can you sell us right now? 287 00:32:02,793 --> 00:32:05,285 There's not even enough for us, sir. 288 00:32:05,463 --> 00:32:07,590 At least sell us a pig. 289 00:32:07,765 --> 00:32:12,396 They're piglets, just little ones. How am I going to sell them? 290 00:32:12,571 --> 00:32:14,505 Besides, they belong to the missus. 291 00:32:14,907 --> 00:32:17,638 How much is your pig, madam? 292 00:32:17,811 --> 00:32:21,303 I can't sell them, they're only sucklings. 293 00:32:21,481 --> 00:32:24,109 I'll pay you 30,000 bolivianos. 294 00:32:24,785 --> 00:32:26,548 I'm not sure. 295 00:32:27,722 --> 00:32:29,622 How about 40,000? 296 00:32:29,857 --> 00:32:32,486 Should we sell or not? 297 00:32:34,329 --> 00:32:36,524 Make it 50,000, okay? 298 00:32:37,065 --> 00:32:38,464 Okay. 299 00:32:39,302 --> 00:32:41,202 What conditions do they live in? 300 00:32:42,071 --> 00:32:44,130 Very bad. 301 00:32:46,175 --> 00:32:47,370 Do they have children? 302 00:32:47,544 --> 00:32:53,244 They have six kids. Barefoot, all full of ticks. 303 00:32:53,417 --> 00:32:57,081 One of the little boys has a badly infected eye. 304 00:32:57,255 --> 00:32:59,223 How old is the peasant? 305 00:32:59,691 --> 00:33:03,219 About 40, 50 years old. 306 00:33:03,396 --> 00:33:06,297 I think he's a bit older, you know? 307 00:33:09,102 --> 00:33:13,163 And when you offered the money, how did he react? 308 00:33:13,340 --> 00:33:16,435 His eyes sparkled when he saw the money. 309 00:33:16,778 --> 00:33:18,177 Hello. 310 00:33:19,280 --> 00:33:21,305 Good day, Honorato. 311 00:33:31,394 --> 00:33:33,589 Come, I want to talk to you. 312 00:33:37,268 --> 00:33:40,601 We want there to be schools for your children, 313 00:33:40,805 --> 00:33:43,501 and hospitals to take care of them, 314 00:33:44,142 --> 00:33:45,609 and roads to be built 315 00:33:45,777 --> 00:33:49,269 so trucks can reach here, and you can sell your products. 316 00:33:50,148 --> 00:33:53,118 Don't you want all these things? 317 00:33:53,319 --> 00:33:55,844 Well, yes, that would be nice. 318 00:33:56,022 --> 00:33:59,424 But in order to do this, we need your help. 319 00:34:08,169 --> 00:34:11,661 Two and three. 320 00:34:12,240 --> 00:34:13,606 Look. 321 00:34:15,845 --> 00:34:17,779 You are a big man. 322 00:34:17,947 --> 00:34:19,414 May God repay you. 323 00:34:19,582 --> 00:34:22,575 It's all right. - May God repay you. 324 00:34:28,426 --> 00:34:29,757 Okay. 325 00:34:30,795 --> 00:34:34,253 - See you. Bye, madam. 326 00:34:35,300 --> 00:34:37,860 - Goodbye. - May God repay you. 327 00:35:49,384 --> 00:35:51,181 What are you doing? 328 00:35:53,455 --> 00:35:55,686 That's communal food. 329 00:35:57,226 --> 00:35:59,922 No one helps themselves without being given permission to do so. 330 00:36:00,096 --> 00:36:01,428 Understood? 331 00:36:02,967 --> 00:36:06,061 I'll let you off this one time because you don't know the rules yet. 332 00:36:06,236 --> 00:36:10,298 - Everything belongs to the group. - But we're hungry. 333 00:36:10,475 --> 00:36:15,378 We're all hungry, Darío. But one can feeds six for breakfast. 334 00:36:27,094 --> 00:36:28,618 There's one missing. 335 00:36:48,752 --> 00:36:53,053 I have no radio coverage with the main camp, so I'm going back. 336 00:36:53,224 --> 00:36:56,591 No, big guy. You're not going anywhere. 337 00:36:56,761 --> 00:37:00,357 Stay with us until 6, then you can tell Ramón how far we've gone. 338 00:37:00,532 --> 00:37:02,295 No, I'm going now while it's still light out. 339 00:37:02,467 --> 00:37:04,958 Hey, I'm giving you an order! 340 00:37:05,137 --> 00:37:07,265 Stay here until 6. 341 00:37:09,842 --> 00:37:12,538 - I'm leaving now. - You're not leaving, can't you hear? 342 00:37:12,712 --> 00:37:14,203 You listen to me, I'm fucking going! 343 00:37:14,381 --> 00:37:16,679 You'll have to go through my machete first! 344 00:37:16,850 --> 00:37:18,909 - Hey! What's wrong with you? 345 00:37:19,086 --> 00:37:21,180 Hey, Miguel! 346 00:37:21,356 --> 00:37:23,347 What's going on here? 347 00:37:23,525 --> 00:37:25,459 Listen, listen! 348 00:37:25,627 --> 00:37:27,185 Miguel, look at me! 349 00:37:27,362 --> 00:37:29,228 Hey, you're comrades. 350 00:37:29,398 --> 00:37:32,060 - For what? He has to follow orders! - That's enough! 351 00:37:32,768 --> 00:37:36,330 Miguel, you have to control yourself 352 00:37:36,506 --> 00:37:39,703 and give orders with respect 353 00:37:39,876 --> 00:37:41,605 like a boss. 354 00:37:42,980 --> 00:37:47,474 You cannot threaten or hit anyone here. 355 00:37:47,985 --> 00:37:50,978 That's not permitted by the guerrilla. 356 00:37:51,290 --> 00:37:53,815 And you know that better than anyone. 357 00:37:55,394 --> 00:37:57,124 And you 358 00:37:58,732 --> 00:38:00,427 lied. 359 00:38:01,601 --> 00:38:06,630 Miguel never hit you with the machete handle. He didn't even touch you. 360 00:38:08,342 --> 00:38:10,902 The one thing I won't tolerate here 361 00:38:11,078 --> 00:38:13,240 is a liar. 362 00:38:13,448 --> 00:38:15,939 One more incident like that, Pacho, 363 00:38:16,485 --> 00:38:19,717 and I'll send you back to Cuba with a dishonorable discharge. 364 00:38:23,126 --> 00:38:26,722 Incidents like this destroy group morale and our readiness for combat, 365 00:38:26,897 --> 00:38:29,297 not only of you or you, 366 00:38:29,466 --> 00:38:31,730 but of the entire group. 367 00:38:33,605 --> 00:38:36,665 If anyone feels weak or discouraged, 368 00:38:37,475 --> 00:38:40,240 he shouldn't resort to such methods, 369 00:38:41,547 --> 00:38:44,311 but should speak to the political commissaries, 370 00:38:44,483 --> 00:38:47,247 to Inti or Rolando or to me, 371 00:38:47,921 --> 00:38:50,219 and we will peacefully discharge him from the group. 372 00:39:20,791 --> 00:39:24,660 I didn't come here to work. We should have a rifle. 373 00:39:30,970 --> 00:39:32,699 Listen to me. 374 00:39:33,906 --> 00:39:38,401 Ramón could be back now in Cuba with his family, 375 00:39:38,912 --> 00:39:43,679 with many cars, enjoying comfort everywhere he goes. 376 00:39:43,851 --> 00:39:48,687 But he is here because he wants you to have a better life, 377 00:39:49,057 --> 00:39:52,185 so your kids can learn to read and write. 378 00:39:53,162 --> 00:39:57,394 I'm just a baker, I've been a slave all my life, 379 00:39:57,867 --> 00:40:00,234 but someday I'll be free. 380 00:40:05,508 --> 00:40:08,569 Rest, because we'll be leaving at sunrise. 381 00:40:08,746 --> 00:40:11,909 We're not staying here? - No, we need to be patient. 382 00:40:12,083 --> 00:40:15,349 We are taking you to another camp where you'll be safer. 383 00:40:15,821 --> 00:40:17,914 Have you had any problems? 384 00:40:18,090 --> 00:40:21,116 There's a neighbor that thinks we're making cocaine. 385 00:40:22,495 --> 00:40:25,123 The police have been here twice already. 386 00:40:31,238 --> 00:40:33,570 When's the last time you heard from Ramón? 387 00:40:33,741 --> 00:40:36,074 Over a week ago. 388 00:40:36,244 --> 00:40:38,906 We lost contact with the whole group. 389 00:40:40,782 --> 00:40:43,718 Moisés, hello! 390 00:40:48,291 --> 00:40:49,849 Who did you bring? 391 00:40:50,027 --> 00:40:54,191 Contacts from Argentina and France. Chino is from Perú. 392 00:40:56,433 --> 00:40:58,129 Are you going back to Camiri? 393 00:40:58,303 --> 00:41:01,101 I need to talk to Ramón first. 394 00:41:01,272 --> 00:41:04,731 Monje and the party are interfering with everything. 395 00:41:04,910 --> 00:41:08,971 They even convinced the last Bolivians that were trained in Cuba 396 00:41:09,148 --> 00:41:12,983 not to come here and join us. 397 00:41:14,521 --> 00:41:16,955 Hey, listen. 398 00:41:17,123 --> 00:41:20,150 Hey. Everyone keep away from her hammock. 399 00:41:20,328 --> 00:41:23,991 Whoever touches her will be severely punished. 400 00:41:25,399 --> 00:41:27,368 Listen to me, Arturo. 401 00:41:28,770 --> 00:41:32,365 They are Bolivian, and they have come to fight. 402 00:41:32,541 --> 00:41:35,136 You must not disrespect them. 403 00:41:44,254 --> 00:41:49,124 I need two volunteers to go hunt, and I thought about you. 404 00:41:50,595 --> 00:41:54,725 Bring something good because supplies are running low. 405 00:41:57,636 --> 00:42:02,870 Hey, what the hell are you doing? We'll get money for this! 406 00:43:16,960 --> 00:43:18,951 Hey, that sounds like a plane. 407 00:43:20,163 --> 00:43:21,859 Airplane! 408 00:43:23,935 --> 00:43:25,368 Come on, Ramón. 409 00:43:32,277 --> 00:43:34,177 Get down, Ramón. 410 00:44:01,244 --> 00:44:04,543 They caught two of Moisés' men who deserted, 411 00:44:04,714 --> 00:44:06,342 and they talked like parrots. 412 00:44:06,517 --> 00:44:08,917 Soldiers went into the zinc house. 413 00:44:09,086 --> 00:44:11,850 They seized Tania's jeep and a mule. 414 00:44:12,022 --> 00:44:14,787 - Who gave orders to move camp? - Antonio did. 415 00:44:14,959 --> 00:44:17,894 Tell him we'll win the war with bullets. 416 00:44:18,463 --> 00:44:20,762 - Bring back all to the camp. - Okay. 417 00:44:20,933 --> 00:44:22,491 Rolando. 418 00:44:23,869 --> 00:44:26,337 Prepare an ambush. 419 00:44:32,445 --> 00:44:34,414 Was there anything in the jeep? 420 00:44:35,383 --> 00:44:39,547 I had some recordings of Fidel's speeches. 421 00:44:41,056 --> 00:44:44,150 They're going to search the jeep which will lead them to the hotel, 422 00:44:44,326 --> 00:44:47,318 and the hotel will lead them to your apartment, 423 00:44:47,896 --> 00:44:50,764 and your apartment will lead them to everything. 424 00:44:51,134 --> 00:44:53,694 I couldn't trust anyone. 425 00:44:55,071 --> 00:44:58,200 Every time I called they hung up the phone on me. 426 00:44:58,375 --> 00:45:05,077 - That's why I decided to bring- - You had strict orders not to return. 427 00:45:05,684 --> 00:45:10,452 That's five years of lost work. 428 00:45:11,023 --> 00:45:13,184 Tania, five! 429 00:45:13,793 --> 00:45:15,420 Give me your rifle. 430 00:45:17,297 --> 00:45:21,290 You and the visitors will leave as soon as we prepare your trip. 431 00:46:02,382 --> 00:46:03,974 Hold your fire! 432 00:46:04,851 --> 00:46:09,312 We surrender! We surrender! 433 00:46:11,992 --> 00:46:15,588 My superiors are cowards and don't tell us anything. 434 00:46:15,764 --> 00:46:19,222 I didn't want to be here. I swear. 435 00:46:19,434 --> 00:46:21,095 Calm down. 436 00:46:21,369 --> 00:46:24,806 - Please don't kill me, please. Calm down. 437 00:46:28,177 --> 00:46:29,941 I suffer from rheumatism, I swear. 438 00:46:30,113 --> 00:46:31,944 No one is going to hurt you. - And I have a bad heart. 439 00:46:32,883 --> 00:46:36,216 Don't believe a word Major Plata says. He's a liar and he's abusive. 440 00:46:36,386 --> 00:46:39,720 He sells our food to the stores and keeps the money for himself. 441 00:46:39,891 --> 00:46:45,057 He hits people. Look how he's crying. He's a coward. 442 00:46:45,597 --> 00:46:47,929 So, what should we do with him? 443 00:46:48,100 --> 00:46:50,068 Kill him. 444 00:46:50,969 --> 00:46:52,801 Yes, kill him. 445 00:46:55,308 --> 00:46:56,502 Put him on his side. 446 00:46:59,413 --> 00:47:03,008 - Did you give him a painkiller? - Not yet. 447 00:47:04,051 --> 00:47:05,519 Give him some morphine. 448 00:47:06,555 --> 00:47:10,082 We have committed ourselves to a struggle in which, 449 00:47:10,258 --> 00:47:14,491 whether we like it or not, we may have to kill 450 00:47:14,897 --> 00:47:16,956 or be killed, 451 00:47:17,133 --> 00:47:20,592 because we are fighting for Bolivia's freedom. 452 00:47:21,739 --> 00:47:25,641 You can do it now. 453 00:47:32,784 --> 00:47:36,221 I won't be returning. I'm quitting the army. 454 00:47:38,257 --> 00:47:41,694 We hope to see you soon. 455 00:47:42,229 --> 00:47:46,632 Because we could use more of your ammunitions and weapons. 456 00:47:51,406 --> 00:47:53,237 Long live a free Bolivia! 457 00:47:53,408 --> 00:47:55,740 Long live the National Liberation Army! 458 00:48:05,121 --> 00:48:07,555 No one wanted to stay. 459 00:48:08,558 --> 00:48:10,389 That takes time. 460 00:48:27,280 --> 00:48:30,113 This is a national emergency. 461 00:48:30,283 --> 00:48:33,082 Is the United States going to sit back 462 00:48:33,253 --> 00:48:36,279 and let Castro create another Communist revolution in Bolivia, 463 00:48:36,457 --> 00:48:37,856 in the heart of South America? 464 00:48:38,025 --> 00:48:40,153 Mr. President, the threat has three components. 465 00:48:40,328 --> 00:48:43,525 One, the actions of the guerillas themselves. 466 00:48:43,698 --> 00:48:47,533 Two, the lack of anti-guerilla capability at all levels in the field, 467 00:48:47,703 --> 00:48:49,330 including your high command. 468 00:48:49,505 --> 00:48:52,440 Three, the potential for the various elements in the population 469 00:48:52,608 --> 00:48:54,440 to become indifferent to the situation. 470 00:48:54,611 --> 00:48:56,602 That's my point. 471 00:48:56,780 --> 00:48:59,374 What if Che Guevara is here? 472 00:48:59,549 --> 00:49:01,745 I can't have that information made public. 473 00:49:01,919 --> 00:49:03,682 Mr. President, our latest intelligence 474 00:49:03,855 --> 00:49:05,982 indicates Guevara did not get out of the Congo. 475 00:49:06,157 --> 00:49:08,683 Guevara is irrelevant if you're controlling the press 476 00:49:08,861 --> 00:49:12,319 and winning the hearts of the peasants. They're your source of information. 477 00:49:12,498 --> 00:49:15,365 If anyone's going to know where the guerrillas are, it's them. 478 00:49:15,535 --> 00:49:18,333 We believe you should train a small, specially equipped force 479 00:49:18,505 --> 00:49:20,564 to deal directly with the existing threat. 480 00:49:20,740 --> 00:49:23,437 These men should be recruited from existing Bolivian forces 481 00:49:23,611 --> 00:49:27,479 and their area of operation should be restricted to the combat zone. 482 00:49:28,782 --> 00:49:30,876 And who is going to train these men? 483 00:49:31,052 --> 00:49:34,783 We have men supervising similar operations in Vietnam. 484 00:49:34,956 --> 00:49:36,924 They can work with your people. 485 00:49:37,860 --> 00:49:41,626 No, if you leave now you could be arrested. 486 00:49:41,797 --> 00:49:45,825 I think you should wait until we start our march northward. 487 00:49:46,003 --> 00:49:48,870 - You're going north? - Yes. 488 00:49:49,640 --> 00:49:53,372 Then we can let you off on the Cochabamba road. 489 00:49:53,545 --> 00:49:57,242 No, I don't think that's right. That could take two or three months. 490 00:49:57,415 --> 00:50:00,783 Ciro, we're at war. 491 00:50:02,321 --> 00:50:03,948 Give me a guide. 492 00:50:04,123 --> 00:50:06,592 Give me a guide, and I'll make the arrangements. 493 00:50:06,760 --> 00:50:09,957 I can't break up the group under these circumstances. 494 00:50:10,697 --> 00:50:13,097 I'll think about an alternative. 495 00:50:13,267 --> 00:50:16,828 But any move we make will be made with the group as a whole. 496 00:50:27,684 --> 00:50:30,915 Ramón, your books are soaked. 497 00:50:31,087 --> 00:50:34,022 Put them on those rocks to dry. 498 00:50:38,462 --> 00:50:39,861 Arturo. 499 00:50:40,030 --> 00:50:43,057 Water got in the radio, everything is rusted. 500 00:50:43,735 --> 00:50:46,363 What are you saying, that it doesn't work? 501 00:50:46,538 --> 00:50:49,406 It still receives, but it doesn't send. 502 00:50:53,913 --> 00:50:56,347 Shit. Now we're really screwed. 503 00:50:56,516 --> 00:51:02,318 Not quite. We still have the visitors to relay messages. 504 00:51:05,927 --> 00:51:09,522 The army says that you are here to practice Communism. 505 00:51:09,697 --> 00:51:13,395 That you have no God, that you all work for the state. 506 00:51:13,569 --> 00:51:17,665 That you rape women and destroy families. 507 00:51:17,840 --> 00:51:22,335 You kill those who refuse to serve you and want to make us slaves. 508 00:51:22,512 --> 00:51:24,673 And what kind of freedom do you have? 509 00:51:24,848 --> 00:51:26,578 The kind where I can do whatever I want. 510 00:51:26,751 --> 00:51:30,847 Listen to me. None of what they said is true. 511 00:51:31,022 --> 00:51:33,150 We haven't come to harm anybody. 512 00:51:33,325 --> 00:51:36,419 We just want to buy some food from you, that's all. 513 00:51:36,728 --> 00:51:39,994 But I have nothing, only this. 514 00:51:42,101 --> 00:51:44,228 How much do you want for this? 515 00:51:44,971 --> 00:51:48,100 Whatever you have. Take it. 516 00:51:49,109 --> 00:51:53,739 I'll stay if you need me. 517 00:51:54,248 --> 00:51:59,016 What I need now are peasants. 518 00:52:00,622 --> 00:52:04,525 It's better if you go to France and make a network to promote our cause, 519 00:52:04,694 --> 00:52:09,462 so they can send us money, medicine and radios. 520 00:52:11,201 --> 00:52:15,137 I'd also need you to take some messages to Cuba. 521 00:52:16,507 --> 00:52:18,998 I'll write Sartre and Bertrand Russell 522 00:52:19,177 --> 00:52:23,740 to organize a worldwide fund 523 00:52:23,916 --> 00:52:26,908 on behalf of the Bolivian revolution. 524 00:52:38,532 --> 00:52:40,500 Don't worry. 525 00:52:40,801 --> 00:52:43,531 We'll take you out of here when you recover. 526 00:52:45,307 --> 00:52:47,901 I'm not worried. 527 00:52:55,718 --> 00:52:57,208 Tumaini. 528 00:53:07,832 --> 00:53:09,561 Here, it's yours. 529 00:53:09,968 --> 00:53:11,993 To protect you. 530 00:53:21,915 --> 00:53:27,444 I'll move southward with the vanguard and take the visitors out by Muyupampa. 531 00:53:28,088 --> 00:53:31,183 I want you to stay with the sick until we come back. 532 00:53:31,359 --> 00:53:33,554 How long will you be gone? 533 00:53:33,728 --> 00:53:35,195 About three days. 534 00:54:15,709 --> 00:54:17,176 Rolando. 535 00:54:17,344 --> 00:54:20,712 Go with Loro to replace Benigno and Miguel. 536 00:54:21,516 --> 00:54:22,847 Ramón. 537 00:54:23,618 --> 00:54:25,017 There's no one in the house. 538 00:54:25,186 --> 00:54:28,987 So leave the money with a note. 539 00:54:54,086 --> 00:54:56,248 Pick up everything, we're leaving. 540 00:55:06,367 --> 00:55:07,800 Ramón. 541 00:55:10,839 --> 00:55:12,932 There's no sign of Loro. 542 00:55:20,783 --> 00:55:23,149 That's what they've given me, captain. 543 00:55:23,552 --> 00:55:24,815 What good is this for? 544 00:55:25,522 --> 00:55:27,547 Are there any shops here? 545 00:55:28,859 --> 00:55:32,057 They took my pigs and my corn. 546 00:55:34,032 --> 00:55:37,468 You helped them, and they gave you money. 547 00:55:37,635 --> 00:55:41,299 Now you are going to help us eliminate them, otherwise... 548 00:55:41,473 --> 00:55:44,567 And now you are stealing my chickens, captain. 549 00:55:45,412 --> 00:55:49,212 Listen to me closely, smartass, really pay attention. 550 00:55:49,382 --> 00:55:54,377 Let me know immediately if the guerrillas come back again. 551 00:55:54,555 --> 00:55:57,080 You have a good heart. 552 00:55:58,459 --> 00:56:00,018 You'll do it. 553 00:56:13,109 --> 00:56:14,805 Alejandro. Hey. 554 00:56:14,979 --> 00:56:17,209 This is Captain Mitchell, in charge of training. 555 00:56:17,381 --> 00:56:19,815 Nice to meet you. 556 00:56:29,562 --> 00:56:32,292 By the time we're through, we'll turn the Bolivians 557 00:56:32,465 --> 00:56:36,664 - into U.S.- grade special forces. - We'll train them in the following areas: 558 00:56:36,837 --> 00:56:40,034 Weapons, communications, demolition and intelligence. 559 00:56:40,207 --> 00:56:41,697 Also educate them politically, 560 00:56:41,875 --> 00:56:44,538 so they understand the moral component of the operation. 561 00:56:44,712 --> 00:56:47,442 We also have one of the best chopper pilots in Nam. 562 00:56:47,615 --> 00:56:49,708 - So how much time do you need? - Five months. 563 00:57:14,246 --> 00:57:15,975 Good morning. 564 00:57:17,182 --> 00:57:23,247 I'm just here to write an article on the guerrilla movement in Bolivia. 565 00:57:23,423 --> 00:57:29,886 Trying to confirm the Bolivian army's rumors 566 00:57:30,064 --> 00:57:34,195 that Che Guevara is the leader of the group, 567 00:57:34,569 --> 00:57:37,504 and there is a woman with him. 568 00:57:38,206 --> 00:57:41,199 This guy is a Trojan horse. 569 00:57:43,379 --> 00:57:46,473 I don't want any Cubans talking to him. 570 00:57:51,922 --> 00:57:54,891 - What's up, Darío? - Food is ready. 571 00:57:55,058 --> 00:57:58,517 Start serving. Children first. 572 00:58:01,032 --> 00:58:02,591 Are you from Paraguay? 573 00:58:02,768 --> 00:58:07,068 Paraguay? No way, I'm from Oruro. 574 00:58:08,307 --> 00:58:10,208 Okay, kids. 575 00:58:10,376 --> 00:58:13,504 Once you are done you have to leave, right? 576 00:58:13,680 --> 00:58:17,117 We can't leave, because that gringo owes us money. 577 00:58:17,284 --> 00:58:19,650 How much does he owe you? 578 00:58:19,820 --> 00:58:22,084 Fifty pesos. 579 00:58:34,470 --> 00:58:37,405 I spoke with the Englishman about the way out. 580 00:58:38,842 --> 00:58:42,175 He says the army knows him in Camiri. 581 00:58:44,014 --> 00:58:46,506 We could get out that way. 582 00:58:48,086 --> 00:58:50,054 You are the ones to make that decision. 583 00:58:51,990 --> 00:58:56,428 We could use our papers to pass as reporters, no problem. 584 00:59:00,500 --> 00:59:05,062 Inti will take you up the road to Camiri. 585 00:59:05,572 --> 00:59:08,235 Try not to go through Muyupampa. 586 00:59:08,476 --> 00:59:11,104 Don't get yourselves captured. 587 00:59:11,279 --> 00:59:15,114 If that happens, remember to always deny my presence 588 00:59:15,284 --> 00:59:20,085 and the presence of all Cubans here at each moment and at all costs. 589 00:59:21,256 --> 00:59:24,693 Do you have a cigarette? - No, I don't. 590 00:59:24,861 --> 00:59:26,488 Goddamn it! 591 00:59:26,663 --> 00:59:30,100 Why don't you smoke? Smoking's great. 592 00:59:30,267 --> 00:59:32,792 - But I do have some tobacco. Oh. 593 00:59:32,970 --> 00:59:35,495 Thanks, brother. 594 00:59:37,008 --> 00:59:38,202 Where are the Cubans? 595 00:59:38,410 --> 00:59:41,470 Well, they should be- - Darío, come here! 596 00:59:45,151 --> 00:59:48,985 I told you not to talk to that guy. What did he say? 597 00:59:49,155 --> 00:59:52,648 He didn't say anything, brother. I asked him for a cigarette. 598 00:59:52,826 --> 00:59:54,555 You're going to the back. 599 01:00:32,070 --> 01:00:34,972 Freeze! Stop right there! 600 01:00:35,141 --> 01:00:38,167 Drop your backpacks and show us your papers, shitheads! 601 01:00:40,480 --> 01:00:42,210 Throw them on the ground. 602 01:00:43,350 --> 01:00:46,114 The Frenchman's name is Régis Debray. 603 01:00:46,720 --> 01:00:49,918 Masquerades as a radical author, a Marxist journalist. 604 01:00:50,659 --> 01:00:54,425 Spends a lot of time in Cuba, and is a good friend of Fidel Castro. 605 01:00:55,397 --> 01:00:59,698 The Argentine's name is Ciro Bustos. A painter and also a writer. 606 01:01:00,870 --> 01:01:03,431 This character collected money in 1963 607 01:01:03,607 --> 01:01:07,976 for a local guerrilla movement led by Jorge Massetti. 608 01:01:08,245 --> 01:01:11,909 Massetti was killed by the police in Argentina in 1964. 609 01:01:41,817 --> 01:01:45,309 Two mercenaries, a Frenchman and an Argentine, were killed 610 01:01:45,487 --> 01:01:48,753 when confronted by the army in the area known as Vaca Guzmán. 611 01:01:49,225 --> 01:01:52,217 The Guzmán region, that's in Muyupampa. 612 01:01:55,532 --> 01:01:58,729 If that's true, those bastards are going to pay for it, bigtime. 613 01:02:08,247 --> 01:02:11,512 The three of them were arrested. They were taken to Camiri. 614 01:02:11,684 --> 01:02:12,742 Who told you that? 615 01:02:12,918 --> 01:02:15,888 We stopped a van that came from Muyupampa 616 01:02:16,056 --> 01:02:21,119 with a German priest and a man. They gave all the information. 617 01:02:21,294 --> 01:02:25,959 They want to talk to the boss. They gave us some sweets and stuff. 618 01:02:26,267 --> 01:02:28,861 - Inti, have those people seen you? - No. 619 01:02:40,483 --> 01:02:42,781 Many of your men are not Bolivian. 620 01:02:42,952 --> 01:02:45,649 That's why no one trusts you. 621 01:02:45,823 --> 01:02:47,586 But they trust you. 622 01:02:47,758 --> 01:02:52,253 They asked us to talk to you. 623 01:02:52,764 --> 01:02:57,064 Then tell them that our army is open to anyone who wants to fight. 624 01:02:57,235 --> 01:02:58,965 They should be here with us. 625 01:02:59,138 --> 01:03:02,630 No, they reject everything that has to do with violence. 626 01:03:02,809 --> 01:03:07,338 So people in power can use violence to oppress us, 627 01:03:07,514 --> 01:03:10,244 but we can't use it to free ourselves? 628 01:03:10,417 --> 01:03:13,080 They don't want to join you, and they don't want you here. 629 01:03:13,254 --> 01:03:16,815 You don't have the right to ruin their lives. 630 01:03:23,599 --> 01:03:25,931 You are going to have peace today in Muyupampa 631 01:03:26,101 --> 01:03:29,435 on the condition that you bring us a truck of food and medical goods 632 01:03:29,639 --> 01:03:32,335 by 6 p.m. on this watch. 633 01:03:32,943 --> 01:03:36,971 We'll meet at Nemesio's farm. We'll pay for everything. 634 01:03:37,548 --> 01:03:40,608 Then we'll go, you have my word. 635 01:03:41,586 --> 01:03:42,611 Okay. 636 01:03:44,690 --> 01:03:46,624 Open your mouth. 637 01:04:06,081 --> 01:04:08,709 They will torture Bustos and Debray. 638 01:04:08,884 --> 01:04:11,012 They'll learn everything. 639 01:04:16,392 --> 01:04:17,916 Ramón. 640 01:04:18,595 --> 01:04:21,530 I think you should change your name. 641 01:04:23,066 --> 01:04:25,228 That's not a bad idea. 642 01:04:31,209 --> 01:04:33,701 Plane! Get everyone out of the house. 643 01:04:33,879 --> 01:04:35,779 - Run! Cover yourselves! 644 01:04:36,715 --> 01:04:38,342 Quickly, under the tree! 645 01:04:38,517 --> 01:04:40,042 Get out of here! 646 01:04:47,261 --> 01:04:49,752 Most of these men are Cubans. Don't be mistaken. 647 01:04:51,803 --> 01:04:56,503 This is an invasion promoted by Castro. 648 01:04:59,179 --> 01:05:04,447 A Communist plot to remove a peaceful, democratically elected government. 649 01:05:04,618 --> 01:05:07,382 President Barrientos, what about the Americans? 650 01:05:07,555 --> 01:05:10,753 Are there U.S. military advisors? 651 01:05:10,926 --> 01:05:15,329 The United States has sent planes, helicopters and nothing more. 652 01:05:15,497 --> 01:05:19,298 That's their response to the guerrilla threat? 653 01:05:19,902 --> 01:05:25,569 Our military is entirely capable of handling this situation. 654 01:05:26,476 --> 01:05:29,673 The guerrilla forces are on their last legs. 655 01:05:30,882 --> 01:05:33,578 Is Che Guevara leading this group? 656 01:05:34,319 --> 01:05:38,950 I'll say it once. Che Guevara is not in Bolivia. 657 01:05:52,573 --> 01:05:55,201 - Fernando. Fernando. - Hm. 658 01:05:55,376 --> 01:05:58,675 The miners are threatening to go on strike. 659 01:06:01,416 --> 01:06:02,678 Where? 660 01:06:02,851 --> 01:06:04,978 In Catavi, Siglo XX. 661 01:06:05,320 --> 01:06:07,653 The miners are going on strike! 662 01:06:34,987 --> 01:06:39,982 Fernando. Miners have pledged 50 bolivianos of their paychecks to our cause. 663 01:06:42,129 --> 01:06:44,894 For them, that's a fortune. 664 01:06:47,168 --> 01:06:50,195 Arturo, report to Miguel at the ambush 665 01:06:50,372 --> 01:06:52,465 and replace Pablito. 666 01:06:54,510 --> 01:06:57,207 I'll go through all of Bolivia without firing a single shot. 667 01:06:57,380 --> 01:06:58,779 Okay. 668 01:07:01,017 --> 01:07:03,281 Sir, the situation is slipping through our fingers. 669 01:07:03,753 --> 01:07:06,120 The pope and de Gaulle are pressuring us about Debray. 670 01:07:06,290 --> 01:07:10,317 Some members of your coalition are expressing support for the strike 671 01:07:10,494 --> 01:07:12,429 and sympathy for the rebel cause. 672 01:07:12,664 --> 01:07:15,565 We need to take control of this thing. 673 01:07:16,001 --> 01:07:18,333 What do you have in mind? 674 01:07:18,504 --> 01:07:19,732 Tell people about Guevara. 675 01:07:19,906 --> 01:07:23,637 Declare a state of emergency and crack down on the Siglo XX miners, 676 01:07:23,810 --> 01:07:25,300 the iron fist. 677 01:07:25,478 --> 01:07:29,711 Seal the borders and declare a national state of war. 678 01:07:30,050 --> 01:07:31,779 And the rebels? 679 01:07:31,985 --> 01:07:33,510 Your main problem, Mr. President, 680 01:07:33,688 --> 01:07:37,317 is the lack of coordination among your deployed forces. 681 01:07:37,492 --> 01:07:40,017 I couldn't agree more, sir. 682 01:07:41,297 --> 01:07:42,958 What do you suggest? 683 01:07:43,499 --> 01:07:45,296 Divide the region in three zones. 684 01:07:45,468 --> 01:07:49,132 Surround each zone, cut off its source of supply, 685 01:07:49,306 --> 01:07:52,241 and liquidate any guerrilla forces. 686 01:07:56,314 --> 01:07:58,612 A few minutes ago, Radio Argentina reported 687 01:07:58,783 --> 01:08:01,810 the sad news about the Siglo XX massacre, 688 01:08:02,020 --> 01:08:05,922 which resulted in the deaths of 87 miners. 689 01:08:06,091 --> 01:08:09,994 The families and fellow miners mourn their loss. 690 01:08:10,163 --> 01:08:12,996 What are they saying on Bolivian stations? 691 01:08:13,366 --> 01:08:14,993 The same. 692 01:08:15,168 --> 01:08:19,196 They confirm the battle in the mines, but they are silent about the death toll. 693 01:08:36,225 --> 01:08:38,091 They hit Pombo. 694 01:08:39,363 --> 01:08:41,593 They almost got us, man. 695 01:09:00,954 --> 01:09:02,512 Pour me some water. 696 01:09:15,304 --> 01:09:17,169 Come on, breathe. 697 01:09:35,426 --> 01:09:36,724 The worst is over. 698 01:10:01,890 --> 01:10:06,294 He asked that you hold his watch until you can give it to his son. 699 01:10:18,608 --> 01:10:20,099 Joaquín. 700 01:10:20,645 --> 01:10:22,943 We can't circle it forever. 701 01:10:23,114 --> 01:10:25,582 This place is crawling with troops. 702 01:10:28,053 --> 01:10:30,453 Ramón told us not to move out of the area. 703 01:10:30,622 --> 01:10:34,354 That was before the army overran our camp. 704 01:10:34,527 --> 01:10:37,257 We have no food left, nothing. 705 01:10:37,430 --> 01:10:40,263 If Ramón were coming back, he'd be here by now. 706 01:10:41,135 --> 01:10:43,763 If we leave, how are we going to meet him? 707 01:10:43,938 --> 01:10:47,932 If Ramón is not here it's because the army is preventing him. 708 01:10:48,777 --> 01:10:52,110 I say we find our way to the Rio Grande. 709 01:10:52,280 --> 01:10:56,377 We've got as much chance finding Ramón across the river 710 01:10:56,552 --> 01:10:58,986 as we do here. 711 01:11:16,809 --> 01:11:18,436 Good morning, miss. 712 01:11:18,611 --> 01:11:21,045 Can you sell me a can of milk? 713 01:11:22,681 --> 01:11:24,673 Ricardo, what's up? 714 01:11:25,385 --> 01:11:28,650 - Shut up and give me your canteen. - Moron! 715 01:11:41,970 --> 01:11:44,461 Breathe! Now hold it. 716 01:11:44,640 --> 01:11:46,268 - Fuck! Calm down. 717 01:11:46,442 --> 01:11:47,739 Hold it! 718 01:12:06,164 --> 01:12:07,188 Breathe. 719 01:12:26,254 --> 01:12:29,383 How long are we going to look for these people? 720 01:12:29,992 --> 01:12:31,823 Until we find them. 721 01:12:31,994 --> 01:12:36,329 I agree, but I think we're moving away from them. 722 01:12:36,499 --> 01:12:39,764 We should try to make contact with the capital again. 723 01:12:39,936 --> 01:12:42,166 We're at an impasse. 724 01:12:42,338 --> 01:12:45,604 How many more of us have to die to find the other group? 725 01:12:45,776 --> 01:12:51,113 Chapaco, if you were lost, we'd do the same thing. 726 01:12:51,349 --> 01:12:55,513 No one abandons anyone in the group. 727 01:12:56,054 --> 01:12:57,419 Is that clear? 728 01:12:59,892 --> 01:13:01,325 Let's go. 729 01:13:52,986 --> 01:13:55,045 Excuse me, Fernando, 730 01:13:57,358 --> 01:13:59,724 but the men are starving, 731 01:13:59,994 --> 01:14:02,360 and we have nothing to give them. 732 01:14:02,630 --> 01:14:07,398 We also have nothing for the animals. They're eating the bark off the trees. 733 01:14:07,569 --> 01:14:09,730 - What do you want me to do? - Kill a horse. 734 01:14:17,481 --> 01:14:19,449 I'm giving you another shot. 735 01:14:51,419 --> 01:14:53,752 Fernando, with your permission. 736 01:14:58,727 --> 01:15:01,663 I think I could 737 01:15:01,831 --> 01:15:05,790 make it back to the camp to look for your medicines. 738 01:15:07,203 --> 01:15:08,694 What do you want? 739 01:15:09,440 --> 01:15:11,499 Do you want me to divide the group again? 740 01:15:12,643 --> 01:15:14,304 I'm not doing it. 741 01:15:14,478 --> 01:15:19,473 And even less, risk anyone's life 742 01:15:19,651 --> 01:15:21,346 for the sake of my own well-being. 743 01:16:24,291 --> 01:16:28,490 We are in a difficult situation. 744 01:16:28,830 --> 01:16:31,993 The truth is, all of us 745 01:16:32,167 --> 01:16:34,158 have made mistakes. 746 01:16:34,804 --> 01:16:36,999 But I made the worst mistake 747 01:16:37,440 --> 01:16:40,876 when I didn't bring my medicines along. 748 01:16:41,610 --> 01:16:45,047 This struggle gives us 749 01:16:45,849 --> 01:16:48,477 the opportunity to become 750 01:16:49,087 --> 01:16:54,650 true revolutionaries, the highest level of humanity. 751 01:16:55,693 --> 01:16:58,128 To become men 752 01:16:58,497 --> 01:17:02,695 in the purest sense of the word. 753 01:17:04,871 --> 01:17:07,135 Too old to learn. 754 01:17:08,475 --> 01:17:11,138 If the wheel rolls downhill, 755 01:17:11,312 --> 01:17:13,371 let it go. 756 01:17:31,866 --> 01:17:33,732 Come on, let's go up. 757 01:17:37,206 --> 01:17:38,901 Let's go! 758 01:17:44,948 --> 01:17:48,248 - Let's go! - No, I can hold them! 759 01:17:48,419 --> 01:17:49,943 Go! 760 01:17:54,893 --> 01:17:56,520 You bastards! 761 01:18:02,101 --> 01:18:06,197 They're reporting three hours of intense combat in Monteagudo 762 01:18:06,372 --> 01:18:09,900 between a group of guerrillas and the 3rd division. 763 01:18:12,613 --> 01:18:14,604 The army didn't suffer any casualties. 764 01:18:14,782 --> 01:18:16,546 Here's Monteagudo. 765 01:18:18,320 --> 01:18:20,413 They are talking about one dead guerrilla 766 01:18:20,588 --> 01:18:22,283 named Antonio Fernández from Tarata. 767 01:18:22,457 --> 01:18:25,325 Pombo, sounds like it was Pedro. 768 01:18:25,494 --> 01:18:27,291 He's from Tarata. 769 01:18:28,397 --> 01:18:30,593 Monteagudo is here. 770 01:18:31,635 --> 01:18:35,366 - Where exactly? - Here, south of Ñancahuazú. 771 01:18:44,750 --> 01:18:48,151 This is where Joaquín and his group are operating. 772 01:18:49,855 --> 01:18:52,416 - So, what we're hearing makes sense. - We're not far off. 773 01:18:57,530 --> 01:18:59,829 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 774 01:19:00,000 --> 01:19:02,730 With your permission, I need to check your house. 775 01:19:03,771 --> 01:19:05,568 - Good afternoon. - Good afternoon. 776 01:19:07,743 --> 01:19:09,335 Hello, madam. 777 01:19:10,679 --> 01:19:12,306 Good afternoon. 778 01:19:19,455 --> 01:19:21,617 Don't worry, madam, we won't do you any harm. 779 01:19:23,327 --> 01:19:25,227 Who's that man over there? 780 01:19:26,063 --> 01:19:28,294 - Sit down. - No, thanks. 781 01:19:28,967 --> 01:19:32,130 - Who is that man? Oh, he's a friend... 782 01:19:32,303 --> 01:19:33,463 Is he all right? 783 01:19:33,671 --> 01:19:36,038 Have you seen the army around here? 784 01:19:36,642 --> 01:19:39,839 He's a neighbor. He has a fever. 785 01:19:40,646 --> 01:19:42,808 We have a doctor with us. 786 01:19:42,983 --> 01:19:47,386 We'll bring him to see you when we come back. 787 01:19:47,654 --> 01:19:48,848 Do you understand me? 788 01:19:49,022 --> 01:19:50,820 But what about the army? 789 01:19:53,027 --> 01:19:55,825 We need to find a way across the river, a ford. 790 01:19:55,997 --> 01:19:59,263 You live here and you know this area well. You can help us. 791 01:20:03,038 --> 01:20:04,904 Get us some food. 792 01:20:05,141 --> 01:20:06,938 There, have some money. 793 01:20:07,110 --> 01:20:10,011 You are seven people, right? And eight with the woman. 794 01:20:11,849 --> 01:20:13,714 How do you know that we're seven? 795 01:20:15,119 --> 01:20:19,181 I'm slowing everyone down. I don't know if I'll be able to go on. 796 01:20:19,357 --> 01:20:21,917 Of course you can, Tania. 797 01:20:22,694 --> 01:20:25,094 We'll be back in two days. 798 01:20:28,468 --> 01:20:33,168 Remember, sir, find us an easy place to cross the river. 799 01:21:31,907 --> 01:21:34,705 Pombo, I've got to talk to Fernando. 800 01:21:34,876 --> 01:21:38,040 Fernando is sleeping. He's recovering from an asthma attack. 801 01:21:38,214 --> 01:21:41,206 Don't you think he's had enough worries for today? 802 01:21:41,384 --> 01:21:42,646 Let him rest. 803 01:21:42,818 --> 01:21:45,287 Inti, what's the matter? 804 01:21:45,923 --> 01:21:47,618 Okay, go and tell him. 805 01:21:53,498 --> 01:21:56,831 I think you should speak to Camba and Chapaco. 806 01:21:57,001 --> 01:22:01,029 Camba says his physical condition prevents him from continuing. 807 01:22:01,740 --> 01:22:04,208 I think he no longer sees the point of the struggle. 808 01:22:06,646 --> 01:22:08,443 I talked to Inti already. 809 01:22:09,749 --> 01:22:14,414 Fernando, I am a bit sick. 810 01:22:14,589 --> 01:22:16,318 - I don't believe- - Camba. 811 01:22:17,425 --> 01:22:21,692 I can't let you go until we meet Joaquín's group, 812 01:22:22,497 --> 01:22:24,727 because if they capture you, 813 01:22:24,900 --> 01:22:27,095 you not only risk your own life, 814 01:22:27,269 --> 01:22:31,604 but you also put the whole group at risk. 815 01:22:33,276 --> 01:22:35,073 Look, Camba. 816 01:22:35,244 --> 01:22:38,214 To survive here, to win, 817 01:22:38,983 --> 01:22:41,781 you have to live as if you've already died. 818 01:22:50,730 --> 01:22:53,722 I never said to Inti that I wanted to quit. 819 01:22:54,800 --> 01:22:56,995 Quitting is for cowards. 820 01:22:58,872 --> 01:23:03,707 What I told Inti is that in six months to a year, I want to return home. 821 01:23:15,557 --> 01:23:17,081 Let's see. 822 01:23:18,828 --> 01:23:20,489 Tell me 823 01:23:22,666 --> 01:23:25,931 exactly where you said to cross. 824 01:23:27,171 --> 01:23:31,267 Just about here is where I will make them cross, captain. 825 01:23:38,684 --> 01:23:40,208 Now, 826 01:23:41,688 --> 01:23:46,091 put this white shirt on so we don't shoot at you. 827 01:23:47,593 --> 01:23:50,927 Now go home and don't move 828 01:23:51,098 --> 01:23:55,832 until the guerrillas arrive, or they'll suspect something. 829 01:25:46,696 --> 01:25:48,186 Fire! 830 01:25:55,206 --> 01:25:57,197 Today, the Bolivian army 831 01:25:57,374 --> 01:26:01,277 reported a rebel clash at Vado del Yeso. 832 01:26:01,446 --> 01:26:04,677 Ten rebels were reported killed. 833 01:26:04,851 --> 01:26:08,787 The group's one survivor, José Carrillo, is a local miner 834 01:26:08,955 --> 01:26:12,949 who was under the command of a Cuban named Joaquín Acuña. 835 01:26:13,126 --> 01:26:15,321 That's bullshit from the army. 836 01:26:15,495 --> 01:26:17,554 They can't all be dead, 837 01:26:18,098 --> 01:26:20,829 unless they were walking in their sleep. 838 01:26:21,169 --> 01:26:23,069 José Carrillo is Paco. 839 01:26:23,238 --> 01:26:25,934 Maybe he was caught and is talking. 840 01:26:28,010 --> 01:26:29,034 Let's go. 841 01:26:30,746 --> 01:26:32,179 It's already 5:00. 842 01:26:52,971 --> 01:26:55,873 - What happened to her face? - The piranhas ate it. 843 01:26:58,077 --> 01:27:01,342 I requested a coffin. There's a cemetery in town. 844 01:27:01,514 --> 01:27:03,745 Mr. President, with your permission, sir. 845 01:27:03,918 --> 01:27:07,046 What do you plan to do with Che if he is captured alive? 846 01:27:09,089 --> 01:27:11,058 Personally, I think 847 01:27:11,226 --> 01:27:13,820 the biggest mistake Batista made 848 01:27:13,995 --> 01:27:16,896 was not killing Fidel when he had the chance. 849 01:28:19,737 --> 01:28:21,170 Thanks. 850 01:28:23,975 --> 01:28:29,312 Fernando, they say the truck comes every day, and the deputy- 851 01:28:29,482 --> 01:28:31,507 - What's his name? - Vidal Aguilar. 852 01:28:31,684 --> 01:28:35,017 - left yesterday for Vallegrande to warn the army about us. 853 01:28:35,187 --> 01:28:38,851 It's a two-day-old telegram sent by the army to the deputy. 854 01:28:39,026 --> 01:28:42,359 It says, "Any expenses incurred will be 855 01:28:42,529 --> 01:28:45,829 reimbursed by the army." 856 01:28:46,034 --> 01:28:48,935 Inti is already talking to the wife. They own a store. 857 01:28:49,103 --> 01:28:51,436 Tell Inti that in reprisal for that, 858 01:28:51,607 --> 01:28:53,939 we will take all that we need from the store. 859 01:28:54,410 --> 01:28:58,814 Take 10 cans of sardines and those tomatoes. 860 01:29:00,984 --> 01:29:03,578 This is for my children! 861 01:29:03,753 --> 01:29:06,188 Madam, madam. 862 01:29:06,357 --> 01:29:11,954 Dear comrades, we've been here fighting the army for six months now. 863 01:29:12,163 --> 01:29:13,688 You may wonder why. 864 01:29:14,232 --> 01:29:18,225 We want to end injustice in this country. 865 01:29:18,970 --> 01:29:22,099 To end neglect and misery 866 01:29:22,275 --> 01:29:25,108 to which the government subjects its own people. 867 01:29:26,279 --> 01:29:29,772 For example, where is the nearest hospital? 868 01:29:30,150 --> 01:29:34,018 About 100 kilometers away, right? What if you get sick? 869 01:29:34,222 --> 01:29:37,350 First you have to pay to take a truck to Vallegrande, 870 01:29:37,525 --> 01:29:39,049 and then you pay for the stay. 871 01:29:39,260 --> 01:29:42,287 So you go to a hospital, which they say is public, 872 01:29:42,465 --> 01:29:45,161 but to see a doctor, you must pay first. 873 01:29:45,868 --> 01:29:47,859 Isn't this the way it is? 874 01:29:48,270 --> 01:29:53,072 And the medicine? They won't even give you aspirin for free. 875 01:29:53,243 --> 01:29:54,733 In other words, 876 01:29:55,178 --> 01:30:00,481 if your kid gets sick or dies because you have no money for the hospital, 877 01:30:00,651 --> 01:30:02,482 who is going to care? 878 01:30:03,355 --> 01:30:06,119 That is the reason why your luck changing for the better 879 01:30:06,291 --> 01:30:10,388 depends on the triumph of our struggle... 880 01:30:11,331 --> 01:30:12,457 Yes? 881 01:30:12,632 --> 01:30:15,362 Is there going to be fighting here in the village? 882 01:30:17,872 --> 01:30:22,366 We have no intention of fighting in the villages. 883 01:31:07,894 --> 01:31:09,590 Nothing. 884 01:31:09,997 --> 01:31:12,056 Two pigs and a mule. 885 01:31:12,500 --> 01:31:15,025 - Weird, isn't it? - You're telling me. 886 01:31:15,269 --> 01:31:18,728 - Where is Miguel? - He should already be here. 887 01:31:21,710 --> 01:31:23,042 Hey. 888 01:31:23,513 --> 01:31:26,414 Madam, madam! 889 01:31:27,283 --> 01:31:28,614 Madam! 890 01:31:35,125 --> 01:31:36,717 I don't see anything. 891 01:31:37,562 --> 01:31:39,530 Absolute silence. 892 01:31:40,332 --> 01:31:43,733 Smells like soldiers to me. 893 01:31:44,403 --> 01:31:46,837 It's completely deserted. 894 01:31:47,006 --> 01:31:52,343 I talked to an old woman who said that her grandson saw soldiers yesterday. 895 01:31:54,548 --> 01:31:55,913 Miguel. 896 01:31:57,217 --> 01:32:01,348 Get the vanguard ready to go to Jagüey at 1300 hours. 897 01:32:01,522 --> 01:32:03,922 You heard it. The vanguard, get ready. 898 01:32:04,092 --> 01:32:07,529 Miguel, stay on guard. 899 01:32:07,696 --> 01:32:10,529 Take all security measures. 900 01:32:11,133 --> 01:32:12,532 Understood. 901 01:32:19,509 --> 01:32:21,569 Tell me. - Fernando. 902 01:32:21,746 --> 01:32:23,839 I think it's better that I stay here. 903 01:32:24,015 --> 01:32:27,246 I can't stand up or pee. 904 01:32:28,654 --> 01:32:31,020 We aren't going to leave you here. 905 01:32:32,424 --> 01:32:36,953 When we get to Jagüey, we'll make a decision. 906 01:32:52,280 --> 01:32:53,747 Good afternoon. 907 01:32:53,915 --> 01:32:55,849 I met him on the way to Jagüey. 908 01:32:56,017 --> 01:32:58,213 He says he comes from Vallegrande. 909 01:33:00,456 --> 01:33:02,390 Where are you going with these goods? 910 01:33:02,558 --> 01:33:06,859 To Picacho, sir. I have jerky and cheese to sell to 911 01:33:07,030 --> 01:33:08,554 Pombo, Pombo. 912 01:33:08,865 --> 01:33:10,093 support my family, sir. 913 01:33:10,267 --> 01:33:14,637 - Have you seen the army around? - No, sir. I haven't seen the army. 914 01:33:14,806 --> 01:33:17,104 Fernando, he looks too nervous to me. 915 01:33:17,275 --> 01:33:19,676 Maintain vigilance. 916 01:33:20,279 --> 01:33:23,339 Fall into line. Everyone, stay alert. 917 01:33:26,586 --> 01:33:29,680 Are you sure you haven't seen the army? 918 01:33:29,856 --> 01:33:32,086 No, sir. I haven't seen the army. 919 01:33:32,626 --> 01:33:33,923 Good. 920 01:33:34,729 --> 01:33:37,357 Pombo, walk with him to the outskirts of the village. 921 01:33:37,531 --> 01:33:38,930 Thank you, sir. 922 01:33:49,679 --> 01:33:52,011 You have a pebble factory in your shoe. 923 01:33:52,181 --> 01:33:53,910 It's the second time you've stopped for the same shit. 924 01:34:00,457 --> 01:34:04,622 Pacho, that way. Darío, go over there. 925 01:34:05,897 --> 01:34:07,990 Willy, go with them. 926 01:34:10,503 --> 01:34:12,027 Antonio. Chapaco, let's go. 927 01:34:12,204 --> 01:34:15,731 Urbano, go over by the fence. 928 01:34:18,078 --> 01:34:20,239 Arturo, over there. 929 01:34:20,580 --> 01:34:22,013 Keep going, Darío. 930 01:34:23,518 --> 01:34:26,646 Retreat! Everybody run down the hill! 931 01:34:29,891 --> 01:34:33,055 I'm covering you! Downhill, everyone! 932 01:34:33,228 --> 01:34:36,959 - Chino, what's wrong? I lost my glasses! 933 01:34:37,366 --> 01:34:39,232 They'll kill you. Here they are! 934 01:34:39,402 --> 01:34:41,962 They killed Coco, Julio and Miguel. 935 01:34:43,406 --> 01:34:46,240 Camba, this way. Camba! 936 01:34:46,877 --> 01:34:50,369 Camba! What are you doing? 937 01:34:52,017 --> 01:34:53,507 Come on! 938 01:35:12,473 --> 01:35:13,998 What happened? 939 01:35:17,245 --> 01:35:19,907 They killed Miguel, Julio and your brother. 940 01:35:24,153 --> 01:35:26,121 I tried to get them out, 941 01:35:27,056 --> 01:35:28,524 but I couldn't. 942 01:35:35,566 --> 01:35:37,033 I'm sorry. 943 01:35:54,020 --> 01:35:56,147 This is Che's vanguard. 944 01:35:56,656 --> 01:35:58,284 You think he's close? 945 01:35:58,792 --> 01:36:02,057 I think you should bring in the 2nd Ranger division. 946 01:36:02,396 --> 01:36:04,763 They haven't finished training. 947 01:36:05,700 --> 01:36:08,260 You're going to need every man you can get. 948 01:36:38,938 --> 01:36:40,634 Benigno. 949 01:36:41,575 --> 01:36:43,133 Benigno. 950 01:36:44,077 --> 01:36:47,912 Benigno, Fernando is asking you to stop. 951 01:36:51,519 --> 01:36:52,952 Hold on. 952 01:37:10,107 --> 01:37:14,271 Benigno, let me see your wound. 953 01:37:14,445 --> 01:37:18,007 It's okay. It's nothing. 954 01:37:21,286 --> 01:37:22,685 Take it. 955 01:37:25,625 --> 01:37:27,650 Tell me, Fernando. 956 01:37:29,295 --> 01:37:31,890 Go with Benigno to explore. 957 01:37:32,499 --> 01:37:37,402 Let's see if we can find a place to spend the day without being seen. 958 01:37:41,609 --> 01:37:44,077 Captain, a message from Lieutenant Huerta. 959 01:37:44,245 --> 01:37:47,909 A peasant saw some rebels heading toward Yuro Ravine. 960 01:37:48,083 --> 01:37:50,051 Tell him we're on our way. 961 01:38:00,097 --> 01:38:01,121 Look. 962 01:38:06,270 --> 01:38:09,434 Must be a peasant on his way to Pucará. Tsk, tsk, tsk. 963 01:39:13,314 --> 01:39:16,078 - How many are there? - More than a battalion. 964 01:39:16,250 --> 01:39:19,812 Are they together? - Two or three meters from each other. 965 01:39:19,988 --> 01:39:23,321 Willy, go look for Ñato and Urbano, immediately. 966 01:39:23,492 --> 01:39:26,519 Arturo, bring Darío and Aniceto. 967 01:39:27,463 --> 01:39:31,695 Fernando, the left ravine ends in a house 968 01:39:31,868 --> 01:39:34,030 that's taken by the army. 969 01:39:34,371 --> 01:39:38,102 - You can't get out of the middle one. This is the steepest ravine. 970 01:39:38,375 --> 01:39:40,901 It's 500 meters to the hill. 971 01:39:41,079 --> 01:39:45,709 And there's also a tree I think would be good as a lookout. 972 01:39:45,884 --> 01:39:47,579 - Then go there immediately. - Okay. 973 01:39:47,752 --> 01:39:52,417 Benigno, be vigilant, find a place where we can leave during the night. 974 01:39:52,591 --> 01:39:53,751 Okay. 975 01:39:53,926 --> 01:39:55,394 Take care. 976 01:39:57,464 --> 01:40:00,228 We'll wait there until 9 at night. 977 01:40:00,534 --> 01:40:02,263 Those who don't arrive by then 978 01:40:02,436 --> 01:40:06,770 should make their way down the ravine to Rio Grande, 979 01:40:07,341 --> 01:40:10,470 and from there to the mouth of Santa Elena. 980 01:40:10,646 --> 01:40:13,114 We'll wait there for two days. 981 01:40:14,216 --> 01:40:16,514 Pacho and Willy. 982 01:40:16,685 --> 01:40:19,519 You will take this position here. 983 01:40:19,689 --> 01:40:23,887 Antonio and Arturo, 984 01:40:24,962 --> 01:40:26,953 into this ravine. 985 01:40:27,164 --> 01:40:30,759 No one shoots until they shoot. 986 01:40:30,935 --> 01:40:32,403 If you hear gunfire, 987 01:40:32,737 --> 01:40:35,433 first, find out for sure that they know about you 988 01:40:35,607 --> 01:40:37,871 and that they're not just sweeping the area. 989 01:40:38,043 --> 01:40:40,945 Do you understand? Go now. 990 01:40:45,919 --> 01:40:49,047 Go with Darío and reinforce Benigno's position. 991 01:40:49,223 --> 01:40:53,058 Don't let him fall asleep from exhaustion. 992 01:40:58,466 --> 01:40:59,865 Fernando. 993 01:41:02,071 --> 01:41:04,972 We've been in worse situations than this. 994 01:41:08,912 --> 01:41:13,008 There are three ravines: La Tusca, San Antonio and Yuro. 995 01:41:13,183 --> 01:41:16,347 The guerrillas could be in any one of them. 996 01:41:16,520 --> 01:41:18,249 Search all three. 997 01:41:18,422 --> 01:41:20,686 Start in the upper canyons and make your way down. 998 01:41:20,858 --> 01:41:22,724 What if they try to escape? 999 01:41:22,895 --> 01:41:25,762 I'll set up a command post where the three ravines meet. 1000 01:43:32,042 --> 01:43:33,339 Ñato. 1001 01:43:35,311 --> 01:43:36,903 Get Aniceto. 1002 01:43:45,356 --> 01:43:48,758 Go with Ñato and take over for Pombo and Urbano. 1003 01:43:48,927 --> 01:43:51,623 Make them both come back. 1004 01:43:52,431 --> 01:43:54,297 Wait a moment. 1005 01:45:19,530 --> 01:45:21,089 What's that? 1006 01:45:24,202 --> 01:45:26,067 Hey, Urbano. 1007 01:45:26,538 --> 01:45:28,871 Ñato is making signs I don't understand. 1008 01:45:29,041 --> 01:45:32,704 Either he's saying Fernando wants us to retreat or move toward him. 1009 01:45:53,869 --> 01:45:56,703 - Antonio, do we move? - No, we stay here. 1010 01:46:06,016 --> 01:46:09,713 Pablito, prepare the wounded to leave. 1011 01:46:10,889 --> 01:46:12,322 Go now. 1012 01:47:20,100 --> 01:47:22,330 Fuck! We have to leave now, Urbano. 1013 01:47:22,503 --> 01:47:25,302 Pombo, go now! I can cover you! 1014 01:47:25,473 --> 01:47:27,566 Wait, wait, wait! 1015 01:47:28,610 --> 01:47:31,546 Wait! Now move! 1016 01:47:45,697 --> 01:47:49,463 There they are. Pombo and Urbano are there. 1017 01:50:23,309 --> 01:50:25,106 How do you feel? 1018 01:50:26,513 --> 01:50:27,878 Fine. 1019 01:50:28,948 --> 01:50:31,008 The lieutenant bandaged it for me. 1020 01:50:34,655 --> 01:50:36,850 Where have you taken Willy and Chino? 1021 01:50:37,558 --> 01:50:39,288 They're next door. 1022 01:50:41,029 --> 01:50:43,429 How many guerrillas are left out there? 1023 01:50:44,332 --> 01:50:45,857 I don't know. 1024 01:50:47,570 --> 01:50:49,800 What was your rendezvous point? 1025 01:50:50,873 --> 01:50:52,637 We didn't have one. 1026 01:50:53,544 --> 01:50:55,239 What's your rendezvous point? 1027 01:50:55,412 --> 01:50:58,870 I told you we didn't have one. - You didn't have one? 1028 01:50:59,918 --> 01:51:02,546 Why did you come here to La Higuera during the day? 1029 01:51:02,720 --> 01:51:05,245 Does it matter? Nothing matters anymore. 1030 01:51:05,423 --> 01:51:07,221 Listen to me. 1031 01:51:07,927 --> 01:51:10,054 You are no longer in Cuba, sir. 1032 01:51:11,063 --> 01:51:14,522 And you should know that I am a colonel in the Bolivian army. 1033 01:51:14,901 --> 01:51:19,065 You escaped the Congo, Venezuela, but I assure you, not Bolivia. 1034 01:51:20,006 --> 01:51:24,239 This is where your adventures end, you foreign piece of shit. 1035 01:51:24,712 --> 01:51:27,044 All right. Get some rest. 1036 01:51:27,214 --> 01:51:31,311 Tomorrow we'll go to Vallegrande to have your wound examined. 1037 01:51:37,093 --> 01:51:38,890 Put on your best face. 1038 01:51:39,796 --> 01:51:42,390 A lot of people will want a photograph of you. 1039 01:51:44,602 --> 01:51:46,797 Maybe we should shave you. 1040 01:51:55,981 --> 01:51:57,916 Piece of shit! 1041 01:52:03,089 --> 01:52:06,526 Bring me the dead, and leave them here, quickly! 1042 01:53:11,867 --> 01:53:13,164 That's not right. 1043 01:53:14,203 --> 01:53:16,569 They shouldn't do that with the dead. 1044 01:53:23,447 --> 01:53:25,075 Do you want to smoke? 1045 01:53:26,217 --> 01:53:27,684 Yes. 1046 01:53:33,659 --> 01:53:35,126 Thanks. 1047 01:53:38,998 --> 01:53:40,693 How is Cuba? 1048 01:53:42,836 --> 01:53:44,997 Cuba is progressing. 1049 01:53:46,273 --> 01:53:48,241 Do they have religion there? 1050 01:53:49,910 --> 01:53:53,244 Yes, there are religions. 1051 01:53:53,815 --> 01:53:56,841 I thought Communists didn't believe in God. 1052 01:53:57,786 --> 01:53:59,253 Well, 1053 01:54:00,256 --> 01:54:02,656 in Cuba there's no official religion, 1054 01:54:02,825 --> 01:54:04,554 but many people believe in God. 1055 01:54:06,763 --> 01:54:07,992 You don't believe in anything? 1056 01:54:08,632 --> 01:54:11,658 Yes, I believe in mankind. 1057 01:54:18,209 --> 01:54:21,007 - Are you married? - No, no. 1058 01:54:21,179 --> 01:54:23,808 - How about you? - Yes. 1059 01:54:24,550 --> 01:54:25,881 Do you have children? 1060 01:54:26,051 --> 01:54:28,349 - I have five. - Five! 1061 01:54:29,523 --> 01:54:31,457 Three girls and two boys. 1062 01:54:35,262 --> 01:54:36,890 You want some more? 1063 01:54:37,665 --> 01:54:38,996 Yes. 1064 01:54:47,709 --> 01:54:49,199 What's your name? 1065 01:54:49,378 --> 01:54:50,846 Eduardo. 1066 01:54:51,648 --> 01:54:52,945 Eduardo. 1067 01:54:57,788 --> 01:54:59,756 Would you untie me, Eduardo? 1068 01:55:31,125 --> 01:55:32,456 Hey. 1069 01:55:32,861 --> 01:55:36,127 - Che asked me to free him. - What? 1070 01:55:36,365 --> 01:55:38,026 He asked me to untie him. 1071 01:55:38,200 --> 01:55:40,964 No, you're crazy. They'd kill both of us. 1072 01:55:43,340 --> 01:55:45,331 I don't want to go back in. 1073 01:55:45,508 --> 01:55:47,237 You take the next shift. 1074 01:56:29,725 --> 01:56:31,921 What are you thinking about, comandante? 1075 01:56:33,196 --> 01:56:34,925 Where are you from? 1076 01:56:35,432 --> 01:56:37,024 From Cuba. 1077 01:56:38,602 --> 01:56:40,798 I don't talk to traitors. 1078 01:56:42,373 --> 01:56:44,637 Okay, so you don't want to talk to traitors. 1079 01:56:45,043 --> 01:56:47,444 But listen to what I have to say. 1080 01:56:48,080 --> 01:56:50,446 You executed my uncle. 1081 01:56:53,420 --> 01:56:55,820 Must be hard, comandante? 1082 01:56:55,989 --> 01:56:58,253 You, here, in the jungle, 1083 01:56:58,425 --> 01:57:01,884 and Fidel in Havana having lunch at El Nacional. 1084 01:57:03,698 --> 01:57:05,598 Can you imagine? 1085 01:57:33,631 --> 01:57:37,591 What made you think the Bolivians would be receptive to your ideas? 1086 01:57:38,170 --> 01:57:40,968 We already had our revolution. 1087 01:57:41,374 --> 01:57:43,809 Didn't you hear about the land reform in 1952? 1088 01:57:43,977 --> 01:57:49,381 Yes, and Barrientos sold out. Now you have a military dictatorship. 1089 01:57:49,750 --> 01:57:52,447 Have you seen how your peasants live? 1090 01:57:53,254 --> 01:57:56,348 If the peasants are so bad off, 1091 01:57:56,524 --> 01:57:58,390 why did they turn you in? 1092 01:57:59,328 --> 01:58:01,592 Maybe they believed your lies. 1093 01:58:05,367 --> 01:58:08,235 Or maybe, they never wanted you here. 1094 01:58:08,405 --> 01:58:10,771 Yes, maybe. 1095 01:58:11,841 --> 01:58:14,743 Or maybe our failure will wake them up. 1096 01:58:43,645 --> 01:58:44,669 Captain. 1097 01:58:44,846 --> 01:58:46,780 - Tell me. - A call for Colonel Zenteno. 1098 01:58:46,948 --> 01:58:51,113 I told them he had left, but they asked for the senior officer. 1099 01:58:54,423 --> 01:58:56,016 Bravo 1. 1100 01:58:57,894 --> 01:58:59,657 This is Captain Ramírez. 1101 01:59:02,265 --> 01:59:04,166 Repeat, please. 1102 01:59:05,970 --> 01:59:09,269 Order 600. I will tell the colonel. 1103 01:59:25,226 --> 01:59:26,716 Put him there. 1104 01:59:28,863 --> 01:59:32,197 Take a picture. You just have to press here. 1105 01:59:35,537 --> 01:59:37,664 So that you can smoke, comandante. 1106 01:59:40,576 --> 01:59:42,441 Say cheese. 1107 01:59:49,386 --> 01:59:50,853 Stop there. 1108 01:59:58,029 --> 02:00:02,126 I have a message for you from the high command. They ordered a 600. 1109 02:00:03,669 --> 02:00:05,569 Fine. I have to leave for Vallegrande. 1110 02:00:05,738 --> 02:00:10,699 I'll send a helicopter back at 1400 hours. Have the body ready. 1111 02:00:11,578 --> 02:00:13,045 Yes, sir. 1112 02:00:13,280 --> 02:00:14,747 Let's go. 1113 02:00:15,683 --> 02:00:19,779 You can shoot from here down. Nothing more. 1114 02:00:20,054 --> 02:00:22,181 Listen to me closely. 1115 02:00:22,557 --> 02:00:24,856 I need two volunteers. 1116 02:00:30,433 --> 02:00:31,991 Someone else? 1117 02:00:37,875 --> 02:00:40,139 Sergeant. Let me do it. 1118 02:00:41,979 --> 02:00:43,970 Shoot him below the neck. 1119 02:00:45,083 --> 02:00:46,311 Come. 1120 02:00:59,333 --> 02:01:00,357 Come with me. 1121 02:01:12,080 --> 02:01:13,639 Sit down! 1122 02:01:16,719 --> 02:01:19,552 Shoot. Do it. 85031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.