Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,504 --> 00:00:59,302
He who merits,
2
00:01:00,074 --> 00:01:06,503
through qualification and virtue,
the highest ranks
3
00:01:07,517 --> 00:01:12,318
is, however, not counted
4
00:01:12,488 --> 00:01:15,458
among the members
of our Central Committee.
5
00:01:15,893 --> 00:01:17,554
And so
6
00:01:19,730 --> 00:01:24,668
we only can explain it
by reading this letter
7
00:01:24,836 --> 00:01:27,999
from the hand and word
8
00:01:28,907 --> 00:01:33,436
of Comrade Ernesto Guevara.
9
00:01:35,982 --> 00:01:40,443
A self-explanatory letter.
10
00:01:41,989 --> 00:01:43,422
It says the following:
11
00:01:43,591 --> 00:01:47,220
"Havana, Year of Agriculture.
12
00:01:47,395 --> 00:01:53,164
Fidel, at this moment
I remember many things:
13
00:01:53,335 --> 00:01:56,793
When I met you
at María Antonia's house,
14
00:01:56,972 --> 00:02:00,033
when you proposed that I come along,
15
00:02:00,210 --> 00:02:02,974
all the tension
involved in the preparations.
16
00:02:03,780 --> 00:02:08,980
One day they came by
asking who to notify in case of death,
17
00:02:09,153 --> 00:02:13,386
and the real possibility of it
struck us all.
18
00:02:15,127 --> 00:02:18,153
Later we knew it was true
19
00:02:18,630 --> 00:02:24,729
that in a real revolution,
one either wins or dies.
20
00:02:26,205 --> 00:02:28,902
I feel that I have completed
the part of my duty
21
00:02:29,076 --> 00:02:32,944
that tied me to the Cuban
revolution in its territory,
22
00:02:33,113 --> 00:02:35,139
and I say farewell to you,
23
00:02:35,317 --> 00:02:39,845
to the comrades, to your people,
who now are mine.
24
00:02:40,522 --> 00:02:43,458
I formally resign my positions
25
00:02:43,626 --> 00:02:46,254
in the leadership of the party,
26
00:02:46,429 --> 00:02:50,230
my post as minister,
my rank of comandante,
27
00:02:50,400 --> 00:02:52,595
and my Cuban citizenship.
28
00:02:53,704 --> 00:03:00,338
Other nations of the world summon
my modest efforts of assistance.
29
00:03:00,511 --> 00:03:05,643
I can do what is denied to you
by your responsibility as Cuba's leader,
30
00:03:05,818 --> 00:03:08,218
and the time has come for us to part.
31
00:03:09,421 --> 00:03:13,722
If my last hour
arrives beneath other skies,
32
00:03:13,927 --> 00:03:18,490
my last thought
will be for this people,
33
00:03:18,666 --> 00:03:21,430
and especially for you."
34
00:03:45,696 --> 00:03:48,257
Let me see you without the hat.
35
00:03:53,304 --> 00:03:56,172
You're the living portrait of your father.
36
00:03:59,178 --> 00:04:01,147
You have the money?
37
00:04:02,382 --> 00:04:03,906
Yes.
38
00:04:07,020 --> 00:04:10,650
We could wait until things settle down.
39
00:04:12,026 --> 00:04:18,557
If we don't do it now,
we'll have to wait another 50 years.
40
00:04:18,734 --> 00:04:20,031
One more.
41
00:04:20,202 --> 00:04:23,229
One, two,
42
00:04:24,641 --> 00:04:26,131
three.
43
00:04:28,511 --> 00:04:32,710
Aleidita, remember Mom and Dad
sit at the head of the table.
44
00:04:32,883 --> 00:04:36,478
But since Dad's not here,
we'll give his friend Ramón the seat.
45
00:04:36,955 --> 00:04:42,052
Here it is. Four and five.
46
00:04:48,568 --> 00:04:50,058
What is he doing?
47
00:04:50,236 --> 00:04:52,705
I don't know.
Go see what your brother is doing.
48
00:04:53,841 --> 00:04:56,139
Go see what your brother is doing.
49
00:05:52,908 --> 00:05:55,934
Special representative from the OAS?
50
00:05:56,111 --> 00:06:00,208
Yes, the Organization
of American States.
51
00:06:01,651 --> 00:06:03,586
Just a second, please.
52
00:06:07,724 --> 00:06:09,851
There's a man who is
a special OAS representative.
53
00:06:10,227 --> 00:06:15,256
Organization of American States?
Yes, let him in.
54
00:06:20,506 --> 00:06:22,701
Please, come in.
- Thank you.
55
00:06:23,442 --> 00:06:25,570
Mister, may I help you
with your suitcase?
56
00:06:25,745 --> 00:06:27,804
No need.
57
00:06:28,648 --> 00:06:30,309
No. No.
58
00:11:45,742 --> 00:11:48,302
I'm worried about Monje.
59
00:11:48,545 --> 00:11:49,705
Why?
60
00:11:49,880 --> 00:11:53,544
When I asked him about
the 20 men he promised,
61
00:11:54,118 --> 00:11:58,317
he said, "Which men?"
as if I had never talked to him.
62
00:12:00,659 --> 00:12:02,024
It's okay.
63
00:12:13,975 --> 00:12:15,602
Apolinar.
64
00:12:16,844 --> 00:12:17,868
Serapio.
65
00:12:18,045 --> 00:12:20,571
How old are you, Serapio?
- Sixteen.
66
00:12:21,950 --> 00:12:24,748
At 16, a man already knows
what he wants.
67
00:12:27,790 --> 00:12:30,020
Hello. I'm Camba.
68
00:12:30,193 --> 00:12:31,558
Ramón.
69
00:12:36,667 --> 00:12:39,067
Do you know who that man is?
70
00:12:39,336 --> 00:12:40,861
He came with you.
71
00:12:41,039 --> 00:12:43,633
The man you just shook hands with
72
00:12:43,808 --> 00:12:45,833
is Che Guevara.
73
00:12:49,782 --> 00:12:52,182
Are you sure?
- Yes.
74
00:12:53,786 --> 00:12:55,516
Could I shake his hand again?
75
00:14:04,533 --> 00:14:06,262
Ramón.
- Ricardo.
76
00:14:09,306 --> 00:14:11,831
- This is Coco, Inti's brother.
- I know, I know.
77
00:14:12,008 --> 00:14:15,001
The farm is under his name.
- Braulio.
78
00:14:15,179 --> 00:14:18,046
- How are you doing, bro?
- How are you?
79
00:14:18,216 --> 00:14:21,083
Miguel!
What's up?
80
00:14:21,252 --> 00:14:25,587
- Urbano, how was the trip?
- Quite tough.
81
00:14:30,497 --> 00:14:32,294
Rolando.
82
00:14:36,003 --> 00:14:37,095
You're Inti?
83
00:14:37,271 --> 00:14:41,435
- It's an honor to meet you.
The honor is mine. I'm Ramón.
84
00:14:42,743 --> 00:14:45,941
This is Dr. Ernesto Maymura.
85
00:14:46,114 --> 00:14:50,346
He's in the Bolivian Communist Party
and studied medicine in Havana.
86
00:14:50,520 --> 00:14:53,387
Where did you do your residency?
- At Calixto García.
87
00:14:58,328 --> 00:15:00,558
And so we fell asleep.
88
00:15:01,832 --> 00:15:03,857
Do you know where we woke up?
89
00:15:04,034 --> 00:15:07,766
- In the United States.
- In New York.
90
00:15:08,806 --> 00:15:12,368
We went right in with our
Panamanian passports.
91
00:15:12,545 --> 00:15:14,206
Everything was going smoothly
92
00:15:14,380 --> 00:15:18,578
until we almost screwed it up
because we were so hungry!
93
00:15:18,751 --> 00:15:22,882
Braulio says, "Let's go over there,
they have hot dogs."
94
00:15:23,056 --> 00:15:26,891
So we got there and, of course,
the vendor was Dominican.
95
00:15:27,061 --> 00:15:32,192
The first thing he says is,
"Oh, but you're Cuban."
96
00:15:32,366 --> 00:15:33,390
Braulio just looks at him.
97
00:15:36,338 --> 00:15:40,274
He served us the hot dogs
without another word.
98
00:15:40,909 --> 00:15:45,244
I made a mistake
and took the wrong flight.
99
00:15:45,415 --> 00:15:49,011
You didn't make a mistake,
you discovered something.
100
00:15:49,186 --> 00:15:50,847
What did we discover?
101
00:15:51,355 --> 00:15:54,984
If you dress an elephant as a man,
it would still make it into Bolivia.
102
00:15:58,530 --> 00:15:59,690
Good one!
103
00:15:59,864 --> 00:16:03,323
To Bolivia or anywhere else!
104
00:16:09,242 --> 00:16:10,437
Brother!
105
00:16:20,221 --> 00:16:21,688
Let's go.
106
00:16:32,535 --> 00:16:33,900
Hello.
107
00:16:35,005 --> 00:16:38,600
- Eustaquio.
Welcome, Eustaquio. I'm Ramón.
108
00:16:39,343 --> 00:16:41,470
- Salustio.
Ramón.
109
00:16:41,646 --> 00:16:45,412
- I'm Pedro.
Ramón.
110
00:16:46,151 --> 00:16:47,516
Paco.
111
00:16:48,353 --> 00:16:51,880
- Aniceto.
Tuma, this is Aniceto.
112
00:16:52,958 --> 00:16:54,426
Carlos.
113
00:16:55,361 --> 00:16:56,658
Tuma.
114
00:16:58,865 --> 00:17:00,959
- Willy.
- I'm Chapaco.
115
00:17:01,135 --> 00:17:03,933
I'll need a few days
to learn all your names.
116
00:18:39,079 --> 00:18:41,548
In the last conversation
I had with Monje,
117
00:18:41,716 --> 00:18:44,480
I made it clear that if we really
want to change this society,
118
00:18:44,652 --> 00:18:46,813
we are the ones
most capable of doing it.
119
00:18:46,988 --> 00:18:50,220
That's why the party
has to support the guerrilla.
120
00:18:52,628 --> 00:18:56,463
Monje expressed his doubts about
the armed struggle.
121
00:18:56,933 --> 00:18:59,401
He began to talk about
his love for his family.
122
00:18:59,569 --> 00:19:02,868
And here people also have children
and women that they have left behind.
123
00:19:04,375 --> 00:19:07,003
That is why,
with all due respect, Ramón,
124
00:19:07,812 --> 00:19:11,078
I don't think the party
will support an armed struggle,
125
00:19:11,249 --> 00:19:13,274
much less Mario Monje.
126
00:19:15,787 --> 00:19:17,949
So I want to ask for permission
to go back to La Paz
127
00:19:18,157 --> 00:19:21,957
and recruit
the best people from the party
128
00:19:22,328 --> 00:19:24,353
to join the group.
129
00:19:25,599 --> 00:19:29,535
First we have to meet
Mario Monje as we agreed to.
130
00:19:29,703 --> 00:19:32,764
Not doing so would be inappropriate.
131
00:19:48,258 --> 00:19:52,592
Conditions are not right for
the kind of struggle you propose.
132
00:19:53,497 --> 00:19:58,492
Mario, anywhere in the world where men
are being exploited by men,
133
00:19:58,669 --> 00:20:01,002
conditions are right.
134
00:20:01,773 --> 00:20:05,265
When children work in mines
135
00:20:05,711 --> 00:20:11,014
and 50 percent of miners
don't reach 30 years of age...
136
00:20:11,317 --> 00:20:15,083
When these same miners
go on strike
137
00:20:15,255 --> 00:20:17,451
to improve their wages,
138
00:20:17,625 --> 00:20:24,293
and they are massacred by the army,
are those conditions right or not?
139
00:20:24,900 --> 00:20:28,666
If infant mortality rates
140
00:20:28,837 --> 00:20:31,170
are the highest in Latin America
141
00:20:31,340 --> 00:20:34,639
because of lack of hospitals
and medical care,
142
00:20:34,911 --> 00:20:37,506
the situation is right for me.
143
00:20:39,149 --> 00:20:41,709
If we learned something in Cuba,
144
00:20:42,853 --> 00:20:47,348
it's that a popular uprising
that isn't backed by armed struggle
145
00:20:47,525 --> 00:20:50,858
has no chance of taking power.
146
00:20:52,398 --> 00:20:56,892
When people learn that
this movement is led by a foreigner,
147
00:20:57,069 --> 00:20:59,402
they will turn their backs on you.
148
00:21:00,373 --> 00:21:03,399
You will die heroically,
149
00:21:03,910 --> 00:21:08,541
but you have no hope
of achieving victory.
150
00:21:09,884 --> 00:21:12,614
Then let's change the name of Bolivia.
151
00:21:12,787 --> 00:21:17,384
After all, Simón Bolívar
was a Venezuelan, right?
152
00:21:17,559 --> 00:21:19,288
Comrade Monje,
153
00:21:19,461 --> 00:21:23,091
your job and the party's job is to
make it clear to the people that Che,
154
00:21:23,266 --> 00:21:27,636
that Ramón, is a revolutionary
from the continent, not a foreigner.
155
00:21:27,805 --> 00:21:31,571
It's true. Ramón is like Simón Bolívar.
156
00:21:31,976 --> 00:21:35,208
The party does not endorse
armed struggle.
157
00:21:35,580 --> 00:21:38,378
You are free to abandon it.
158
00:21:39,584 --> 00:21:43,021
And you will have our support if you do.
159
00:21:43,189 --> 00:21:49,025
If you stay, the party will no longer
pay your stipends.
160
00:21:49,830 --> 00:21:54,199
As the head of the Communist Party here,
I advise you to leave with me.
161
00:22:03,044 --> 00:22:06,139
With a mojito,
you cannot grind up the leaves.
162
00:22:06,315 --> 00:22:07,339
I know about mojitos.
163
00:22:07,516 --> 00:22:09,177
So you know you can't grind them up.
164
00:22:09,351 --> 00:22:11,513
You cannot grind the leaves.
165
00:22:21,432 --> 00:22:23,024
How are you?
166
00:22:23,467 --> 00:22:26,596
Come over.
Just a second, I'm finishing here.
167
00:22:26,772 --> 00:22:28,603
Then you have to cover it.
168
00:22:28,774 --> 00:22:30,969
Half an hour in the oven
with the correct temperature.
169
00:22:31,143 --> 00:22:34,580
No, I forgot something.
On top of the cream, put cheese.
170
00:22:34,747 --> 00:22:36,237
Cheese.
171
00:22:36,749 --> 00:22:38,944
Excuse us for a second.
We need to talk.
172
00:22:39,118 --> 00:22:40,143
Go ahead.
173
00:22:42,322 --> 00:22:44,620
- Everything good?
Yes, good.
174
00:22:46,160 --> 00:22:49,824
Why did Che change
the location of the camp?
175
00:22:50,265 --> 00:22:53,132
I think he wanted to be
closer to Argentina.
176
00:22:53,768 --> 00:22:56,863
He had contacts
waiting for him in Alto Beni.
177
00:22:57,173 --> 00:23:01,543
The mines are there.
Miners are more politicized.
178
00:23:01,712 --> 00:23:03,771
They support us.
179
00:23:04,147 --> 00:23:08,311
Che needed somewhere
to train for six months
180
00:23:08,518 --> 00:23:10,714
where he wouldn't be bothered.
181
00:23:11,923 --> 00:23:16,054
How is that Ñancahuazú region?
182
00:23:17,162 --> 00:23:23,067
It's a very remote place.
Life is hard there.
183
00:23:23,436 --> 00:23:27,532
In fact, the few peasants who live there
184
00:23:27,707 --> 00:23:30,768
don't trust foreigners.
185
00:23:32,012 --> 00:23:36,711
The Soviets won't allow Monje
to make a deal.
186
00:23:36,884 --> 00:23:38,250
No.
187
00:23:40,522 --> 00:23:45,984
We have some money
that we want you to take to Bolivia.
188
00:23:46,629 --> 00:23:52,762
And we need to find out if there's
anything else that we need to send.
189
00:23:54,438 --> 00:23:57,896
We also found a cave
which could be useful.
190
00:23:58,842 --> 00:24:00,504
Good morning.
191
00:24:01,713 --> 00:24:05,649
I told the men that I'm going back
to La Paz today.
192
00:24:06,452 --> 00:24:09,319
I'm resigning from the party.
193
00:24:09,989 --> 00:24:13,619
My mission is over.
194
00:24:14,060 --> 00:24:17,120
- Okay.
- The jeep arrives this afternoon.
195
00:24:18,431 --> 00:24:22,027
Why don't you stay in the camp
until the jeep arrives?
196
00:24:22,203 --> 00:24:24,194
I would like to be alone.
197
00:24:24,872 --> 00:24:27,340
I'll wait at the zinc house.
198
00:24:27,508 --> 00:24:28,874
Fine.
199
00:24:29,244 --> 00:24:35,343
I'll return on January 10th,
with my decision made.
200
00:24:36,119 --> 00:24:39,577
Okay. Monje, we'll be here.
201
00:24:45,930 --> 00:24:50,027
Coco, find Moisés Guevara.
202
00:24:50,202 --> 00:24:52,067
Tell him I want to talk to him.
203
00:24:52,771 --> 00:24:57,505
We're leaving in a few days
on a training march
204
00:24:57,944 --> 00:25:01,004
for about 20, 25 days.
205
00:25:03,549 --> 00:25:05,415
I'll go to the mines.
206
00:25:05,919 --> 00:25:10,322
I'll be back between
the 4th and 14th of February.
207
00:25:10,490 --> 00:25:13,688
I'd like to come back earlier,
but it's Carnival season,
208
00:25:13,862 --> 00:25:16,126
La Diablada in Oruro.
209
00:25:16,865 --> 00:25:20,063
My men will be all spread out,
it'll be difficult to gather them.
210
00:25:22,538 --> 00:25:25,940
You are our primary connection
to the outside.
211
00:25:26,743 --> 00:25:29,473
Your cover needs to remain intact.
212
00:25:29,646 --> 00:25:32,240
You can't come back to the camp.
213
00:25:33,451 --> 00:25:36,784
There may be a strike at Siglo XX.
214
00:25:39,457 --> 00:25:41,289
And your husband?
215
00:25:41,560 --> 00:25:44,188
How are things?
Did you get the trip straightened out?
216
00:25:44,363 --> 00:25:48,391
I arranged everything so that
he could go study in Bulgaria.
217
00:25:48,668 --> 00:25:51,831
What about Barrientos?
What happened there?
218
00:25:52,739 --> 00:25:54,639
We've been in contact.
219
00:25:56,243 --> 00:26:00,077
- What happened?
- I think he likes me.
220
00:26:00,247 --> 00:26:02,443
I know he likes me.
221
00:26:04,286 --> 00:26:07,881
- Should I try to see him again?
- Yes.
222
00:26:08,790 --> 00:26:12,921
Tania, when this thing heats up,
223
00:26:13,496 --> 00:26:16,056
your job will make the difference.
224
00:26:19,236 --> 00:26:23,867
Here are provisions:
Sugar, eggs, flour, what's needed.
225
00:26:29,280 --> 00:26:33,479
The new employee, is he Bolivian?
226
00:26:33,652 --> 00:26:35,051
Yes.
227
00:26:35,721 --> 00:26:37,712
- How much do I owe you?
No, keep your money.
228
00:26:37,890 --> 00:26:41,349
No, keep it.
We are neighbors now.
229
00:26:41,528 --> 00:26:44,053
- Take it.
I'm not doing this for the money.
230
00:26:49,971 --> 00:26:52,269
I want to take part in your project.
231
00:26:52,440 --> 00:26:57,401
I have relatives in transportation.
You can rely on me for everything.
232
00:26:58,480 --> 00:26:59,812
Okay?
233
00:27:00,249 --> 00:27:01,944
Go with Tuma to see our neighbor
234
00:27:04,420 --> 00:27:09,120
and tell him we need his help.
Involve him without offering much.
235
00:27:10,561 --> 00:27:14,191
Tell him that we'll pay for
what he carries in the jeep
236
00:27:14,366 --> 00:27:16,027
and nothing else.
237
00:27:16,234 --> 00:27:17,724
Tumaini.
238
00:27:18,370 --> 00:27:20,099
Put a little fear in him.
239
00:27:20,271 --> 00:27:22,934
And explain to him that if he betrays us
he'll pay with his life.
240
00:27:24,543 --> 00:27:26,943
You can drive back and forth
to town in your jeep
241
00:27:27,113 --> 00:27:31,346
so you can buy the food we need,
and we'll pay you well.
242
00:27:31,518 --> 00:27:33,577
Yes, sure, whatever you want.
243
00:27:34,087 --> 00:27:38,286
- Good.
I have to tell you something.
244
00:27:38,459 --> 00:27:42,054
In private, because it's something
I would only say to a friend.
245
00:27:42,230 --> 00:27:43,596
Okay, fine.
246
00:28:05,257 --> 00:28:06,622
You want some more?
247
00:28:10,062 --> 00:28:13,294
There were two little birds
who lived in a tree.
248
00:28:13,833 --> 00:28:18,861
One was quiet, the other liked to
fluff his feathers and sing and sing.
249
00:28:19,038 --> 00:28:22,372
One day a hunter came by.
250
00:28:22,543 --> 00:28:27,607
He heard him sing,
then put him in his sights and shot.
251
00:28:28,049 --> 00:28:31,109
But the other bird, the quiet one,
nothing happened to him.
252
00:28:31,286 --> 00:28:33,015
He saved his own life.
253
00:28:34,290 --> 00:28:35,382
It's a nice story.
254
00:28:35,558 --> 00:28:37,890
- It's good.
- It's good. I liked it.
255
00:28:38,060 --> 00:28:40,585
I really liked it. I know what you mean.
256
00:28:55,714 --> 00:28:58,148
You junkie son of a bitch.
257
00:28:58,884 --> 00:29:00,408
We'll see.
258
00:29:15,002 --> 00:29:16,560
Good morning.
259
00:29:17,105 --> 00:29:18,902
- How are you?
- Good morning.
260
00:29:19,474 --> 00:29:21,374
This looks beautiful!
261
00:29:23,145 --> 00:29:25,808
I see the factory is doing well.
262
00:29:29,719 --> 00:29:32,712
- Good morning.
- Come with me.
263
00:29:34,958 --> 00:29:37,688
Can we come in? Show me the house.
264
00:29:41,466 --> 00:29:43,832
I see you are really busy.
265
00:29:46,972 --> 00:29:48,530
Soon.
266
00:29:49,408 --> 00:29:53,778
I don't know when, but soon
we will confront the enemy.
267
00:29:55,549 --> 00:29:59,883
Our contact
with the outside will be limited.
268
00:30:01,889 --> 00:30:07,088
Some of us will die,
and it's sad to see your comrades die
269
00:30:09,064 --> 00:30:12,295
because you can't help them
with your limited resources.
270
00:30:13,569 --> 00:30:15,629
Food will be scarce.
271
00:30:16,573 --> 00:30:19,337
Sometimes we won't have
anything to eat.
272
00:30:22,346 --> 00:30:24,644
And if all of this weren't enough,
273
00:30:25,149 --> 00:30:29,211
we'll have to endure the harsh weather.
274
00:30:31,790 --> 00:30:33,280
By the end,
275
00:30:34,092 --> 00:30:36,323
we will have become human waste.
276
00:30:37,163 --> 00:30:39,324
That's all I can promise you.
277
00:30:40,099 --> 00:30:41,999
Think it over.
278
00:30:45,005 --> 00:30:47,974
You still have time to go back home.
279
00:30:48,208 --> 00:30:50,142
Afterwards it will be too late.
280
00:30:52,614 --> 00:30:54,081
In closing,
281
00:30:56,451 --> 00:30:59,751
I would like to repeat
282
00:31:00,856 --> 00:31:02,619
what I said to Monje.
283
00:31:04,460 --> 00:31:07,430
Me? I'm already here.
284
00:31:08,832 --> 00:31:11,630
They would have to kill me
to get me out of here.
285
00:31:12,403 --> 00:31:16,863
I will be at the side
of those who stay, until victory.
286
00:31:58,889 --> 00:32:02,188
How much corn
can you sell us right now?
287
00:32:02,793 --> 00:32:05,285
There's not even enough for us, sir.
288
00:32:05,463 --> 00:32:07,590
At least sell us a pig.
289
00:32:07,765 --> 00:32:12,396
They're piglets, just little ones.
How am I going to sell them?
290
00:32:12,571 --> 00:32:14,505
Besides, they belong to the missus.
291
00:32:14,907 --> 00:32:17,638
How much is your pig, madam?
292
00:32:17,811 --> 00:32:21,303
I can't sell them,
they're only sucklings.
293
00:32:21,481 --> 00:32:24,109
I'll pay you 30,000 bolivianos.
294
00:32:24,785 --> 00:32:26,548
I'm not sure.
295
00:32:27,722 --> 00:32:29,622
How about 40,000?
296
00:32:29,857 --> 00:32:32,486
Should we sell or not?
297
00:32:34,329 --> 00:32:36,524
Make it 50,000, okay?
298
00:32:37,065 --> 00:32:38,464
Okay.
299
00:32:39,302 --> 00:32:41,202
What conditions do they live in?
300
00:32:42,071 --> 00:32:44,130
Very bad.
301
00:32:46,175 --> 00:32:47,370
Do they have children?
302
00:32:47,544 --> 00:32:53,244
They have six kids.
Barefoot, all full of ticks.
303
00:32:53,417 --> 00:32:57,081
One of the little boys
has a badly infected eye.
304
00:32:57,255 --> 00:32:59,223
How old is the peasant?
305
00:32:59,691 --> 00:33:03,219
About 40, 50 years old.
306
00:33:03,396 --> 00:33:06,297
I think he's a bit older, you know?
307
00:33:09,102 --> 00:33:13,163
And when you offered the money,
how did he react?
308
00:33:13,340 --> 00:33:16,435
His eyes sparkled
when he saw the money.
309
00:33:16,778 --> 00:33:18,177
Hello.
310
00:33:19,280 --> 00:33:21,305
Good day, Honorato.
311
00:33:31,394 --> 00:33:33,589
Come, I want to talk to you.
312
00:33:37,268 --> 00:33:40,601
We want there
to be schools for your children,
313
00:33:40,805 --> 00:33:43,501
and hospitals to take care of them,
314
00:33:44,142 --> 00:33:45,609
and roads to be built
315
00:33:45,777 --> 00:33:49,269
so trucks can reach here,
and you can sell your products.
316
00:33:50,148 --> 00:33:53,118
Don't you want all these things?
317
00:33:53,319 --> 00:33:55,844
Well, yes, that would be nice.
318
00:33:56,022 --> 00:33:59,424
But in order to do this,
we need your help.
319
00:34:08,169 --> 00:34:11,661
Two and three.
320
00:34:12,240 --> 00:34:13,606
Look.
321
00:34:15,845 --> 00:34:17,779
You are a big man.
322
00:34:17,947 --> 00:34:19,414
May God repay you.
323
00:34:19,582 --> 00:34:22,575
It's all right.
- May God repay you.
324
00:34:28,426 --> 00:34:29,757
Okay.
325
00:34:30,795 --> 00:34:34,253
- See you.
Bye, madam.
326
00:34:35,300 --> 00:34:37,860
- Goodbye.
- May God repay you.
327
00:35:49,384 --> 00:35:51,181
What are you doing?
328
00:35:53,455 --> 00:35:55,686
That's communal food.
329
00:35:57,226 --> 00:35:59,922
No one helps themselves
without being given permission to do so.
330
00:36:00,096 --> 00:36:01,428
Understood?
331
00:36:02,967 --> 00:36:06,061
I'll let you off this one time
because you don't know the rules yet.
332
00:36:06,236 --> 00:36:10,298
- Everything belongs to the group.
- But we're hungry.
333
00:36:10,475 --> 00:36:15,378
We're all hungry, Darío.
But one can feeds six for breakfast.
334
00:36:27,094 --> 00:36:28,618
There's one missing.
335
00:36:48,752 --> 00:36:53,053
I have no radio coverage with
the main camp, so I'm going back.
336
00:36:53,224 --> 00:36:56,591
No, big guy. You're not going anywhere.
337
00:36:56,761 --> 00:37:00,357
Stay with us until 6, then you can
tell Ramón how far we've gone.
338
00:37:00,532 --> 00:37:02,295
No, I'm going now
while it's still light out.
339
00:37:02,467 --> 00:37:04,958
Hey, I'm giving you an order!
340
00:37:05,137 --> 00:37:07,265
Stay here until 6.
341
00:37:09,842 --> 00:37:12,538
- I'm leaving now.
- You're not leaving, can't you hear?
342
00:37:12,712 --> 00:37:14,203
You listen to me, I'm fucking going!
343
00:37:14,381 --> 00:37:16,679
You'll have to go through
my machete first!
344
00:37:16,850 --> 00:37:18,909
- Hey!
What's wrong with you?
345
00:37:19,086 --> 00:37:21,180
Hey, Miguel!
346
00:37:21,356 --> 00:37:23,347
What's going on here?
347
00:37:23,525 --> 00:37:25,459
Listen, listen!
348
00:37:25,627 --> 00:37:27,185
Miguel, look at me!
349
00:37:27,362 --> 00:37:29,228
Hey, you're comrades.
350
00:37:29,398 --> 00:37:32,060
- For what? He has to follow orders!
- That's enough!
351
00:37:32,768 --> 00:37:36,330
Miguel, you have to control yourself
352
00:37:36,506 --> 00:37:39,703
and give orders with respect
353
00:37:39,876 --> 00:37:41,605
like a boss.
354
00:37:42,980 --> 00:37:47,474
You cannot threaten or hit anyone here.
355
00:37:47,985 --> 00:37:50,978
That's not permitted by the guerrilla.
356
00:37:51,290 --> 00:37:53,815
And you know that better than anyone.
357
00:37:55,394 --> 00:37:57,124
And you
358
00:37:58,732 --> 00:38:00,427
lied.
359
00:38:01,601 --> 00:38:06,630
Miguel never hit you with the machete
handle. He didn't even touch you.
360
00:38:08,342 --> 00:38:10,902
The one thing I won't tolerate here
361
00:38:11,078 --> 00:38:13,240
is a liar.
362
00:38:13,448 --> 00:38:15,939
One more incident like that, Pacho,
363
00:38:16,485 --> 00:38:19,717
and I'll send you back to Cuba
with a dishonorable discharge.
364
00:38:23,126 --> 00:38:26,722
Incidents like this destroy group morale
and our readiness for combat,
365
00:38:26,897 --> 00:38:29,297
not only of you or you,
366
00:38:29,466 --> 00:38:31,730
but of the entire group.
367
00:38:33,605 --> 00:38:36,665
If anyone feels weak or discouraged,
368
00:38:37,475 --> 00:38:40,240
he shouldn't resort to such methods,
369
00:38:41,547 --> 00:38:44,311
but should speak
to the political commissaries,
370
00:38:44,483 --> 00:38:47,247
to Inti or Rolando or to me,
371
00:38:47,921 --> 00:38:50,219
and we will peacefully discharge him
from the group.
372
00:39:20,791 --> 00:39:24,660
I didn't come here to work.
We should have a rifle.
373
00:39:30,970 --> 00:39:32,699
Listen to me.
374
00:39:33,906 --> 00:39:38,401
Ramón could be back now
in Cuba with his family,
375
00:39:38,912 --> 00:39:43,679
with many cars, enjoying comfort
everywhere he goes.
376
00:39:43,851 --> 00:39:48,687
But he is here because he wants you
to have a better life,
377
00:39:49,057 --> 00:39:52,185
so your kids can learn
to read and write.
378
00:39:53,162 --> 00:39:57,394
I'm just a baker,
I've been a slave all my life,
379
00:39:57,867 --> 00:40:00,234
but someday I'll be free.
380
00:40:05,508 --> 00:40:08,569
Rest, because we'll be
leaving at sunrise.
381
00:40:08,746 --> 00:40:11,909
We're not staying here?
- No, we need to be patient.
382
00:40:12,083 --> 00:40:15,349
We are taking you to another camp
where you'll be safer.
383
00:40:15,821 --> 00:40:17,914
Have you had any problems?
384
00:40:18,090 --> 00:40:21,116
There's a neighbor that thinks
we're making cocaine.
385
00:40:22,495 --> 00:40:25,123
The police have
been here twice already.
386
00:40:31,238 --> 00:40:33,570
When's the last time
you heard from Ramón?
387
00:40:33,741 --> 00:40:36,074
Over a week ago.
388
00:40:36,244 --> 00:40:38,906
We lost contact with the whole group.
389
00:40:40,782 --> 00:40:43,718
Moisés, hello!
390
00:40:48,291 --> 00:40:49,849
Who did you bring?
391
00:40:50,027 --> 00:40:54,191
Contacts from Argentina and France.
Chino is from Perú.
392
00:40:56,433 --> 00:40:58,129
Are you going back to Camiri?
393
00:40:58,303 --> 00:41:01,101
I need to talk to Ramón first.
394
00:41:01,272 --> 00:41:04,731
Monje and the party
are interfering with everything.
395
00:41:04,910 --> 00:41:08,971
They even convinced the last Bolivians
that were trained in Cuba
396
00:41:09,148 --> 00:41:12,983
not to come here and join us.
397
00:41:14,521 --> 00:41:16,955
Hey, listen.
398
00:41:17,123 --> 00:41:20,150
Hey. Everyone keep away
from her hammock.
399
00:41:20,328 --> 00:41:23,991
Whoever touches her
will be severely punished.
400
00:41:25,399 --> 00:41:27,368
Listen to me, Arturo.
401
00:41:28,770 --> 00:41:32,365
They are Bolivian,
and they have come to fight.
402
00:41:32,541 --> 00:41:35,136
You must not disrespect them.
403
00:41:44,254 --> 00:41:49,124
I need two volunteers to go hunt,
and I thought about you.
404
00:41:50,595 --> 00:41:54,725
Bring something good
because supplies are running low.
405
00:41:57,636 --> 00:42:02,870
Hey, what the hell are you doing?
We'll get money for this!
406
00:43:16,960 --> 00:43:18,951
Hey, that sounds like a plane.
407
00:43:20,163 --> 00:43:21,859
Airplane!
408
00:43:23,935 --> 00:43:25,368
Come on, Ramón.
409
00:43:32,277 --> 00:43:34,177
Get down, Ramón.
410
00:44:01,244 --> 00:44:04,543
They caught two of
Moisés' men who deserted,
411
00:44:04,714 --> 00:44:06,342
and they talked like parrots.
412
00:44:06,517 --> 00:44:08,917
Soldiers went into the zinc house.
413
00:44:09,086 --> 00:44:11,850
They seized Tania's jeep and a mule.
414
00:44:12,022 --> 00:44:14,787
- Who gave orders to move camp?
- Antonio did.
415
00:44:14,959 --> 00:44:17,894
Tell him we'll win the war with bullets.
416
00:44:18,463 --> 00:44:20,762
- Bring back all to the camp.
- Okay.
417
00:44:20,933 --> 00:44:22,491
Rolando.
418
00:44:23,869 --> 00:44:26,337
Prepare an ambush.
419
00:44:32,445 --> 00:44:34,414
Was there anything in the jeep?
420
00:44:35,383 --> 00:44:39,547
I had some recordings
of Fidel's speeches.
421
00:44:41,056 --> 00:44:44,150
They're going to search the jeep
which will lead them to the hotel,
422
00:44:44,326 --> 00:44:47,318
and the hotel will lead them
to your apartment,
423
00:44:47,896 --> 00:44:50,764
and your apartment will
lead them to everything.
424
00:44:51,134 --> 00:44:53,694
I couldn't trust anyone.
425
00:44:55,071 --> 00:44:58,200
Every time I called
they hung up the phone on me.
426
00:44:58,375 --> 00:45:05,077
- That's why I decided to bring-
- You had strict orders not to return.
427
00:45:05,684 --> 00:45:10,452
That's five years of lost work.
428
00:45:11,023 --> 00:45:13,184
Tania, five!
429
00:45:13,793 --> 00:45:15,420
Give me your rifle.
430
00:45:17,297 --> 00:45:21,290
You and the visitors will leave
as soon as we prepare your trip.
431
00:46:02,382 --> 00:46:03,974
Hold your fire!
432
00:46:04,851 --> 00:46:09,312
We surrender! We surrender!
433
00:46:11,992 --> 00:46:15,588
My superiors are cowards
and don't tell us anything.
434
00:46:15,764 --> 00:46:19,222
I didn't want to be here. I swear.
435
00:46:19,434 --> 00:46:21,095
Calm down.
436
00:46:21,369 --> 00:46:24,806
- Please don't kill me, please.
Calm down.
437
00:46:28,177 --> 00:46:29,941
I suffer from rheumatism, I swear.
438
00:46:30,113 --> 00:46:31,944
No one is going to hurt you.
- And I have a bad heart.
439
00:46:32,883 --> 00:46:36,216
Don't believe a word Major Plata says.
He's a liar and he's abusive.
440
00:46:36,386 --> 00:46:39,720
He sells our food to the stores
and keeps the money for himself.
441
00:46:39,891 --> 00:46:45,057
He hits people.
Look how he's crying. He's a coward.
442
00:46:45,597 --> 00:46:47,929
So, what should we do with him?
443
00:46:48,100 --> 00:46:50,068
Kill him.
444
00:46:50,969 --> 00:46:52,801
Yes, kill him.
445
00:46:55,308 --> 00:46:56,502
Put him on his side.
446
00:46:59,413 --> 00:47:03,008
- Did you give him a painkiller?
- Not yet.
447
00:47:04,051 --> 00:47:05,519
Give him some morphine.
448
00:47:06,555 --> 00:47:10,082
We have committed ourselves
to a struggle in which,
449
00:47:10,258 --> 00:47:14,491
whether we like it or not,
we may have to kill
450
00:47:14,897 --> 00:47:16,956
or be killed,
451
00:47:17,133 --> 00:47:20,592
because we are fighting
for Bolivia's freedom.
452
00:47:21,739 --> 00:47:25,641
You can do it now.
453
00:47:32,784 --> 00:47:36,221
I won't be returning.
I'm quitting the army.
454
00:47:38,257 --> 00:47:41,694
We hope to see you soon.
455
00:47:42,229 --> 00:47:46,632
Because we could use more
of your ammunitions and weapons.
456
00:47:51,406 --> 00:47:53,237
Long live a free Bolivia!
457
00:47:53,408 --> 00:47:55,740
Long live the National Liberation Army!
458
00:48:05,121 --> 00:48:07,555
No one wanted to stay.
459
00:48:08,558 --> 00:48:10,389
That takes time.
460
00:48:27,280 --> 00:48:30,113
This is a national emergency.
461
00:48:30,283 --> 00:48:33,082
Is the United States going to sit back
462
00:48:33,253 --> 00:48:36,279
and let Castro create another
Communist revolution in Bolivia,
463
00:48:36,457 --> 00:48:37,856
in the heart of South America?
464
00:48:38,025 --> 00:48:40,153
Mr. President,
the threat has three components.
465
00:48:40,328 --> 00:48:43,525
One, the actions
of the guerillas themselves.
466
00:48:43,698 --> 00:48:47,533
Two, the lack of anti-guerilla capability
at all levels in the field,
467
00:48:47,703 --> 00:48:49,330
including your high command.
468
00:48:49,505 --> 00:48:52,440
Three, the potential for the various
elements in the population
469
00:48:52,608 --> 00:48:54,440
to become indifferent to the situation.
470
00:48:54,611 --> 00:48:56,602
That's my point.
471
00:48:56,780 --> 00:48:59,374
What if Che Guevara is here?
472
00:48:59,549 --> 00:49:01,745
I can't have that information
made public.
473
00:49:01,919 --> 00:49:03,682
Mr. President, our latest intelligence
474
00:49:03,855 --> 00:49:05,982
indicates Guevara did not get
out of the Congo.
475
00:49:06,157 --> 00:49:08,683
Guevara is irrelevant
if you're controlling the press
476
00:49:08,861 --> 00:49:12,319
and winning the hearts of the peasants.
They're your source of information.
477
00:49:12,498 --> 00:49:15,365
If anyone's going to know
where the guerrillas are, it's them.
478
00:49:15,535 --> 00:49:18,333
We believe you should train
a small, specially equipped force
479
00:49:18,505 --> 00:49:20,564
to deal directly with the existing threat.
480
00:49:20,740 --> 00:49:23,437
These men should be recruited
from existing Bolivian forces
481
00:49:23,611 --> 00:49:27,479
and their area of operation
should be restricted to the combat zone.
482
00:49:28,782 --> 00:49:30,876
And who is going to train these men?
483
00:49:31,052 --> 00:49:34,783
We have men supervising
similar operations in Vietnam.
484
00:49:34,956 --> 00:49:36,924
They can work with your people.
485
00:49:37,860 --> 00:49:41,626
No, if you leave now
you could be arrested.
486
00:49:41,797 --> 00:49:45,825
I think you should wait until
we start our march northward.
487
00:49:46,003 --> 00:49:48,870
- You're going north?
- Yes.
488
00:49:49,640 --> 00:49:53,372
Then we can let you off
on the Cochabamba road.
489
00:49:53,545 --> 00:49:57,242
No, I don't think that's right.
That could take two or three months.
490
00:49:57,415 --> 00:50:00,783
Ciro, we're at war.
491
00:50:02,321 --> 00:50:03,948
Give me a guide.
492
00:50:04,123 --> 00:50:06,592
Give me a guide,
and I'll make the arrangements.
493
00:50:06,760 --> 00:50:09,957
I can't break up the group
under these circumstances.
494
00:50:10,697 --> 00:50:13,097
I'll think about an alternative.
495
00:50:13,267 --> 00:50:16,828
But any move we make will be made
with the group as a whole.
496
00:50:27,684 --> 00:50:30,915
Ramón, your books are soaked.
497
00:50:31,087 --> 00:50:34,022
Put them on those rocks to dry.
498
00:50:38,462 --> 00:50:39,861
Arturo.
499
00:50:40,030 --> 00:50:43,057
Water got in the radio,
everything is rusted.
500
00:50:43,735 --> 00:50:46,363
What are you saying,
that it doesn't work?
501
00:50:46,538 --> 00:50:49,406
It still receives, but it doesn't send.
502
00:50:53,913 --> 00:50:56,347
Shit. Now we're really screwed.
503
00:50:56,516 --> 00:51:02,318
Not quite. We still have
the visitors to relay messages.
504
00:51:05,927 --> 00:51:09,522
The army says that you are here
to practice Communism.
505
00:51:09,697 --> 00:51:13,395
That you have no God,
that you all work for the state.
506
00:51:13,569 --> 00:51:17,665
That you rape women
and destroy families.
507
00:51:17,840 --> 00:51:22,335
You kill those who refuse to serve you
and want to make us slaves.
508
00:51:22,512 --> 00:51:24,673
And what kind of freedom do you have?
509
00:51:24,848 --> 00:51:26,578
The kind where
I can do whatever I want.
510
00:51:26,751 --> 00:51:30,847
Listen to me.
None of what they said is true.
511
00:51:31,022 --> 00:51:33,150
We haven't come to harm anybody.
512
00:51:33,325 --> 00:51:36,419
We just want to buy
some food from you, that's all.
513
00:51:36,728 --> 00:51:39,994
But I have nothing, only this.
514
00:51:42,101 --> 00:51:44,228
How much do you want for this?
515
00:51:44,971 --> 00:51:48,100
Whatever you have. Take it.
516
00:51:49,109 --> 00:51:53,739
I'll stay if you need me.
517
00:51:54,248 --> 00:51:59,016
What I need now are peasants.
518
00:52:00,622 --> 00:52:04,525
It's better if you go to France and make
a network to promote our cause,
519
00:52:04,694 --> 00:52:09,462
so they can send us money,
medicine and radios.
520
00:52:11,201 --> 00:52:15,137
I'd also need you to take
some messages to Cuba.
521
00:52:16,507 --> 00:52:18,998
I'll write Sartre and Bertrand Russell
522
00:52:19,177 --> 00:52:23,740
to organize a worldwide fund
523
00:52:23,916 --> 00:52:26,908
on behalf of the Bolivian revolution.
524
00:52:38,532 --> 00:52:40,500
Don't worry.
525
00:52:40,801 --> 00:52:43,531
We'll take you out of here
when you recover.
526
00:52:45,307 --> 00:52:47,901
I'm not worried.
527
00:52:55,718 --> 00:52:57,208
Tumaini.
528
00:53:07,832 --> 00:53:09,561
Here, it's yours.
529
00:53:09,968 --> 00:53:11,993
To protect you.
530
00:53:21,915 --> 00:53:27,444
I'll move southward with the vanguard
and take the visitors out by Muyupampa.
531
00:53:28,088 --> 00:53:31,183
I want you to stay with the sick
until we come back.
532
00:53:31,359 --> 00:53:33,554
How long will you be gone?
533
00:53:33,728 --> 00:53:35,195
About three days.
534
00:54:15,709 --> 00:54:17,176
Rolando.
535
00:54:17,344 --> 00:54:20,712
Go with Loro to replace
Benigno and Miguel.
536
00:54:21,516 --> 00:54:22,847
Ramón.
537
00:54:23,618 --> 00:54:25,017
There's no one in the house.
538
00:54:25,186 --> 00:54:28,987
So leave the money with a note.
539
00:54:54,086 --> 00:54:56,248
Pick up everything, we're leaving.
540
00:55:06,367 --> 00:55:07,800
Ramón.
541
00:55:10,839 --> 00:55:12,932
There's no sign of Loro.
542
00:55:20,783 --> 00:55:23,149
That's what they've given me, captain.
543
00:55:23,552 --> 00:55:24,815
What good is this for?
544
00:55:25,522 --> 00:55:27,547
Are there any shops here?
545
00:55:28,859 --> 00:55:32,057
They took my pigs and my corn.
546
00:55:34,032 --> 00:55:37,468
You helped them,
and they gave you money.
547
00:55:37,635 --> 00:55:41,299
Now you are going to help us
eliminate them, otherwise...
548
00:55:41,473 --> 00:55:44,567
And now you are stealing
my chickens, captain.
549
00:55:45,412 --> 00:55:49,212
Listen to me closely, smartass,
really pay attention.
550
00:55:49,382 --> 00:55:54,377
Let me know immediately
if the guerrillas come back again.
551
00:55:54,555 --> 00:55:57,080
You have a good heart.
552
00:55:58,459 --> 00:56:00,018
You'll do it.
553
00:56:13,109 --> 00:56:14,805
Alejandro.
Hey.
554
00:56:14,979 --> 00:56:17,209
This is Captain Mitchell,
in charge of training.
555
00:56:17,381 --> 00:56:19,815
Nice to meet you.
556
00:56:29,562 --> 00:56:32,292
By the time we're through,
we'll turn the Bolivians
557
00:56:32,465 --> 00:56:36,664
- into U.S.- grade special forces.
- We'll train them in the following areas:
558
00:56:36,837 --> 00:56:40,034
Weapons, communications,
demolition and intelligence.
559
00:56:40,207 --> 00:56:41,697
Also educate them politically,
560
00:56:41,875 --> 00:56:44,538
so they understand the moral
component of the operation.
561
00:56:44,712 --> 00:56:47,442
We also have one of the best
chopper pilots in Nam.
562
00:56:47,615 --> 00:56:49,708
- So how much time do you need?
- Five months.
563
00:57:14,246 --> 00:57:15,975
Good morning.
564
00:57:17,182 --> 00:57:23,247
I'm just here to write an article
on the guerrilla movement in Bolivia.
565
00:57:23,423 --> 00:57:29,886
Trying to confirm
the Bolivian army's rumors
566
00:57:30,064 --> 00:57:34,195
that Che Guevara
is the leader of the group,
567
00:57:34,569 --> 00:57:37,504
and there is a woman with him.
568
00:57:38,206 --> 00:57:41,199
This guy is a Trojan horse.
569
00:57:43,379 --> 00:57:46,473
I don't want any Cubans talking to him.
570
00:57:51,922 --> 00:57:54,891
- What's up, Darío?
- Food is ready.
571
00:57:55,058 --> 00:57:58,517
Start serving. Children first.
572
00:58:01,032 --> 00:58:02,591
Are you from Paraguay?
573
00:58:02,768 --> 00:58:07,068
Paraguay? No way, I'm from Oruro.
574
00:58:08,307 --> 00:58:10,208
Okay, kids.
575
00:58:10,376 --> 00:58:13,504
Once you are done
you have to leave, right?
576
00:58:13,680 --> 00:58:17,117
We can't leave, because that gringo
owes us money.
577
00:58:17,284 --> 00:58:19,650
How much does he owe you?
578
00:58:19,820 --> 00:58:22,084
Fifty pesos.
579
00:58:34,470 --> 00:58:37,405
I spoke with the Englishman
about the way out.
580
00:58:38,842 --> 00:58:42,175
He says the army knows him in Camiri.
581
00:58:44,014 --> 00:58:46,506
We could get out that way.
582
00:58:48,086 --> 00:58:50,054
You are the ones to make that decision.
583
00:58:51,990 --> 00:58:56,428
We could use our papers
to pass as reporters, no problem.
584
00:59:00,500 --> 00:59:05,062
Inti will take you up the road to Camiri.
585
00:59:05,572 --> 00:59:08,235
Try not to go through Muyupampa.
586
00:59:08,476 --> 00:59:11,104
Don't get yourselves captured.
587
00:59:11,279 --> 00:59:15,114
If that happens, remember
to always deny my presence
588
00:59:15,284 --> 00:59:20,085
and the presence of all Cubans here
at each moment and at all costs.
589
00:59:21,256 --> 00:59:24,693
Do you have a cigarette?
- No, I don't.
590
00:59:24,861 --> 00:59:26,488
Goddamn it!
591
00:59:26,663 --> 00:59:30,100
Why don't you smoke?
Smoking's great.
592
00:59:30,267 --> 00:59:32,792
- But I do have some tobacco.
Oh.
593
00:59:32,970 --> 00:59:35,495
Thanks, brother.
594
00:59:37,008 --> 00:59:38,202
Where are the Cubans?
595
00:59:38,410 --> 00:59:41,470
Well, they should be-
- Darío, come here!
596
00:59:45,151 --> 00:59:48,985
I told you not to talk to that guy.
What did he say?
597
00:59:49,155 --> 00:59:52,648
He didn't say anything, brother.
I asked him for a cigarette.
598
00:59:52,826 --> 00:59:54,555
You're going to the back.
599
01:00:32,070 --> 01:00:34,972
Freeze! Stop right there!
600
01:00:35,141 --> 01:00:38,167
Drop your backpacks
and show us your papers, shitheads!
601
01:00:40,480 --> 01:00:42,210
Throw them on the ground.
602
01:00:43,350 --> 01:00:46,114
The Frenchman's name
is Régis Debray.
603
01:00:46,720 --> 01:00:49,918
Masquerades as a radical author,
a Marxist journalist.
604
01:00:50,659 --> 01:00:54,425
Spends a lot of time in Cuba,
and is a good friend of Fidel Castro.
605
01:00:55,397 --> 01:00:59,698
The Argentine's name is Ciro Bustos.
A painter and also a writer.
606
01:01:00,870 --> 01:01:03,431
This character collected money in 1963
607
01:01:03,607 --> 01:01:07,976
for a local guerrilla movement
led by Jorge Massetti.
608
01:01:08,245 --> 01:01:11,909
Massetti was killed
by the police in Argentina in 1964.
609
01:01:41,817 --> 01:01:45,309
Two mercenaries, a
Frenchman and an Argentine, were killed
610
01:01:45,487 --> 01:01:48,753
when confronted by the army
in the area known as Vaca Guzmán.
611
01:01:49,225 --> 01:01:52,217
The Guzmán region,
that's in Muyupampa.
612
01:01:55,532 --> 01:01:58,729
If that's true, those bastards
are going to pay for it, bigtime.
613
01:02:08,247 --> 01:02:11,512
The three of them were arrested.
They were taken to Camiri.
614
01:02:11,684 --> 01:02:12,742
Who told you that?
615
01:02:12,918 --> 01:02:15,888
We stopped a van
that came from Muyupampa
616
01:02:16,056 --> 01:02:21,119
with a German priest and a man.
They gave all the information.
617
01:02:21,294 --> 01:02:25,959
They want to talk to the boss.
They gave us some sweets and stuff.
618
01:02:26,267 --> 01:02:28,861
- Inti, have those people seen you?
- No.
619
01:02:40,483 --> 01:02:42,781
Many of your men are not Bolivian.
620
01:02:42,952 --> 01:02:45,649
That's why no one trusts you.
621
01:02:45,823 --> 01:02:47,586
But they trust you.
622
01:02:47,758 --> 01:02:52,253
They asked us to talk to you.
623
01:02:52,764 --> 01:02:57,064
Then tell them that our army
is open to anyone who wants to fight.
624
01:02:57,235 --> 01:02:58,965
They should be here with us.
625
01:02:59,138 --> 01:03:02,630
No, they reject everything
that has to do with violence.
626
01:03:02,809 --> 01:03:07,338
So people in power can use
violence to oppress us,
627
01:03:07,514 --> 01:03:10,244
but we can't use it to free ourselves?
628
01:03:10,417 --> 01:03:13,080
They don't want to join you,
and they don't want you here.
629
01:03:13,254 --> 01:03:16,815
You don't have the right
to ruin their lives.
630
01:03:23,599 --> 01:03:25,931
You are going to have peace today
in Muyupampa
631
01:03:26,101 --> 01:03:29,435
on the condition that you bring us
a truck of food and medical goods
632
01:03:29,639 --> 01:03:32,335
by 6 p.m. on this watch.
633
01:03:32,943 --> 01:03:36,971
We'll meet at Nemesio's farm.
We'll pay for everything.
634
01:03:37,548 --> 01:03:40,608
Then we'll go, you have my word.
635
01:03:41,586 --> 01:03:42,611
Okay.
636
01:03:44,690 --> 01:03:46,624
Open your mouth.
637
01:04:06,081 --> 01:04:08,709
They will torture Bustos and Debray.
638
01:04:08,884 --> 01:04:11,012
They'll learn everything.
639
01:04:16,392 --> 01:04:17,916
Ramón.
640
01:04:18,595 --> 01:04:21,530
I think you should change your name.
641
01:04:23,066 --> 01:04:25,228
That's not a bad idea.
642
01:04:31,209 --> 01:04:33,701
Plane! Get everyone out of the house.
643
01:04:33,879 --> 01:04:35,779
- Run!
Cover yourselves!
644
01:04:36,715 --> 01:04:38,342
Quickly, under the tree!
645
01:04:38,517 --> 01:04:40,042
Get out of here!
646
01:04:47,261 --> 01:04:49,752
Most of these men are Cubans.
Don't be mistaken.
647
01:04:51,803 --> 01:04:56,503
This is an invasion promoted by Castro.
648
01:04:59,179 --> 01:05:04,447
A Communist plot to remove a peaceful,
democratically elected government.
649
01:05:04,618 --> 01:05:07,382
President Barrientos,
what about the Americans?
650
01:05:07,555 --> 01:05:10,753
Are there U.S. military advisors?
651
01:05:10,926 --> 01:05:15,329
The United States has sent
planes, helicopters and nothing more.
652
01:05:15,497 --> 01:05:19,298
That's their response
to the guerrilla threat?
653
01:05:19,902 --> 01:05:25,569
Our military is entirely capable
of handling this situation.
654
01:05:26,476 --> 01:05:29,673
The guerrilla forces
are on their last legs.
655
01:05:30,882 --> 01:05:33,578
Is Che Guevara leading this group?
656
01:05:34,319 --> 01:05:38,950
I'll say it once.
Che Guevara is not in Bolivia.
657
01:05:52,573 --> 01:05:55,201
- Fernando. Fernando.
- Hm.
658
01:05:55,376 --> 01:05:58,675
The miners are threatening
to go on strike.
659
01:06:01,416 --> 01:06:02,678
Where?
660
01:06:02,851 --> 01:06:04,978
In Catavi, Siglo XX.
661
01:06:05,320 --> 01:06:07,653
The miners are going on strike!
662
01:06:34,987 --> 01:06:39,982
Fernando. Miners have pledged 50
bolivianos of their paychecks to our cause.
663
01:06:42,129 --> 01:06:44,894
For them, that's a fortune.
664
01:06:47,168 --> 01:06:50,195
Arturo, report to Miguel at the ambush
665
01:06:50,372 --> 01:06:52,465
and replace Pablito.
666
01:06:54,510 --> 01:06:57,207
I'll go through all of Bolivia
without firing a single shot.
667
01:06:57,380 --> 01:06:58,779
Okay.
668
01:07:01,017 --> 01:07:03,281
Sir, the situation is slipping
through our fingers.
669
01:07:03,753 --> 01:07:06,120
The pope and de Gaulle
are pressuring us about Debray.
670
01:07:06,290 --> 01:07:10,317
Some members of your coalition
are expressing support for the strike
671
01:07:10,494 --> 01:07:12,429
and sympathy for the rebel cause.
672
01:07:12,664 --> 01:07:15,565
We need to take control of this thing.
673
01:07:16,001 --> 01:07:18,333
What do you have in mind?
674
01:07:18,504 --> 01:07:19,732
Tell people about Guevara.
675
01:07:19,906 --> 01:07:23,637
Declare a state of emergency
and crack down on the Siglo XX miners,
676
01:07:23,810 --> 01:07:25,300
the iron fist.
677
01:07:25,478 --> 01:07:29,711
Seal the borders and declare
a national state of war.
678
01:07:30,050 --> 01:07:31,779
And the rebels?
679
01:07:31,985 --> 01:07:33,510
Your main problem, Mr. President,
680
01:07:33,688 --> 01:07:37,317
is the lack of coordination
among your deployed forces.
681
01:07:37,492 --> 01:07:40,017
I couldn't agree more, sir.
682
01:07:41,297 --> 01:07:42,958
What do you suggest?
683
01:07:43,499 --> 01:07:45,296
Divide the region in three zones.
684
01:07:45,468 --> 01:07:49,132
Surround each zone,
cut off its source of supply,
685
01:07:49,306 --> 01:07:52,241
and liquidate any guerrilla forces.
686
01:07:56,314 --> 01:07:58,612
A few minutes ago,
Radio Argentina reported
687
01:07:58,783 --> 01:08:01,810
the sad news about
the Siglo XX massacre,
688
01:08:02,020 --> 01:08:05,922
which resulted in the deaths
of 87 miners.
689
01:08:06,091 --> 01:08:09,994
The families and fellow miners
mourn their loss.
690
01:08:10,163 --> 01:08:12,996
What are they saying
on Bolivian stations?
691
01:08:13,366 --> 01:08:14,993
The same.
692
01:08:15,168 --> 01:08:19,196
They confirm the battle in the mines,
but they are silent about the death toll.
693
01:08:36,225 --> 01:08:38,091
They hit Pombo.
694
01:08:39,363 --> 01:08:41,593
They almost got us, man.
695
01:09:00,954 --> 01:09:02,512
Pour me some water.
696
01:09:15,304 --> 01:09:17,169
Come on, breathe.
697
01:09:35,426 --> 01:09:36,724
The worst is over.
698
01:10:01,890 --> 01:10:06,294
He asked that you hold
his watch until you can give it to his son.
699
01:10:18,608 --> 01:10:20,099
Joaquín.
700
01:10:20,645 --> 01:10:22,943
We can't circle it forever.
701
01:10:23,114 --> 01:10:25,582
This place is crawling with troops.
702
01:10:28,053 --> 01:10:30,453
Ramón told us
not to move out of the area.
703
01:10:30,622 --> 01:10:34,354
That was before
the army overran our camp.
704
01:10:34,527 --> 01:10:37,257
We have no food left, nothing.
705
01:10:37,430 --> 01:10:40,263
If Ramón were coming back,
he'd be here by now.
706
01:10:41,135 --> 01:10:43,763
If we leave,
how are we going to meet him?
707
01:10:43,938 --> 01:10:47,932
If Ramón is not here it's because
the army is preventing him.
708
01:10:48,777 --> 01:10:52,110
I say we find our way to the Rio Grande.
709
01:10:52,280 --> 01:10:56,377
We've got as much chance
finding Ramón across the river
710
01:10:56,552 --> 01:10:58,986
as we do here.
711
01:11:16,809 --> 01:11:18,436
Good morning, miss.
712
01:11:18,611 --> 01:11:21,045
Can you sell me a can of milk?
713
01:11:22,681 --> 01:11:24,673
Ricardo, what's up?
714
01:11:25,385 --> 01:11:28,650
- Shut up and give me your canteen.
- Moron!
715
01:11:41,970 --> 01:11:44,461
Breathe! Now hold it.
716
01:11:44,640 --> 01:11:46,268
- Fuck!
Calm down.
717
01:11:46,442 --> 01:11:47,739
Hold it!
718
01:12:06,164 --> 01:12:07,188
Breathe.
719
01:12:26,254 --> 01:12:29,383
How long are we going
to look for these people?
720
01:12:29,992 --> 01:12:31,823
Until we find them.
721
01:12:31,994 --> 01:12:36,329
I agree, but I think
we're moving away from them.
722
01:12:36,499 --> 01:12:39,764
We should try to make contact
with the capital again.
723
01:12:39,936 --> 01:12:42,166
We're at an impasse.
724
01:12:42,338 --> 01:12:45,604
How many more of us have to die
to find the other group?
725
01:12:45,776 --> 01:12:51,113
Chapaco, if you were lost,
we'd do the same thing.
726
01:12:51,349 --> 01:12:55,513
No one abandons anyone in the group.
727
01:12:56,054 --> 01:12:57,419
Is that clear?
728
01:12:59,892 --> 01:13:01,325
Let's go.
729
01:13:52,986 --> 01:13:55,045
Excuse me, Fernando,
730
01:13:57,358 --> 01:13:59,724
but the men are starving,
731
01:13:59,994 --> 01:14:02,360
and we have nothing to give them.
732
01:14:02,630 --> 01:14:07,398
We also have nothing for the animals.
They're eating the bark off the trees.
733
01:14:07,569 --> 01:14:09,730
- What do you want me to do?
- Kill a horse.
734
01:14:17,481 --> 01:14:19,449
I'm giving you another shot.
735
01:14:51,419 --> 01:14:53,752
Fernando, with your permission.
736
01:14:58,727 --> 01:15:01,663
I think I could
737
01:15:01,831 --> 01:15:05,790
make it back to the camp
to look for your medicines.
738
01:15:07,203 --> 01:15:08,694
What do you want?
739
01:15:09,440 --> 01:15:11,499
Do you want me
to divide the group again?
740
01:15:12,643 --> 01:15:14,304
I'm not doing it.
741
01:15:14,478 --> 01:15:19,473
And even less, risk anyone's life
742
01:15:19,651 --> 01:15:21,346
for the sake of my own well-being.
743
01:16:24,291 --> 01:16:28,490
We are in a difficult situation.
744
01:16:28,830 --> 01:16:31,993
The truth is, all of us
745
01:16:32,167 --> 01:16:34,158
have made mistakes.
746
01:16:34,804 --> 01:16:36,999
But I made the worst mistake
747
01:16:37,440 --> 01:16:40,876
when I didn't bring my medicines along.
748
01:16:41,610 --> 01:16:45,047
This struggle gives us
749
01:16:45,849 --> 01:16:48,477
the opportunity to become
750
01:16:49,087 --> 01:16:54,650
true revolutionaries,
the highest level of humanity.
751
01:16:55,693 --> 01:16:58,128
To become men
752
01:16:58,497 --> 01:17:02,695
in the purest sense of the word.
753
01:17:04,871 --> 01:17:07,135
Too old to learn.
754
01:17:08,475 --> 01:17:11,138
If the wheel rolls downhill,
755
01:17:11,312 --> 01:17:13,371
let it go.
756
01:17:31,866 --> 01:17:33,732
Come on, let's go up.
757
01:17:37,206 --> 01:17:38,901
Let's go!
758
01:17:44,948 --> 01:17:48,248
- Let's go!
- No, I can hold them!
759
01:17:48,419 --> 01:17:49,943
Go!
760
01:17:54,893 --> 01:17:56,520
You bastards!
761
01:18:02,101 --> 01:18:06,197
They're reporting three hours
of intense combat in Monteagudo
762
01:18:06,372 --> 01:18:09,900
between a group of guerrillas
and the 3rd division.
763
01:18:12,613 --> 01:18:14,604
The army didn't suffer any casualties.
764
01:18:14,782 --> 01:18:16,546
Here's Monteagudo.
765
01:18:18,320 --> 01:18:20,413
They are talking about
one dead guerrilla
766
01:18:20,588 --> 01:18:22,283
named Antonio Fernández from Tarata.
767
01:18:22,457 --> 01:18:25,325
Pombo, sounds like it was Pedro.
768
01:18:25,494 --> 01:18:27,291
He's from Tarata.
769
01:18:28,397 --> 01:18:30,593
Monteagudo is here.
770
01:18:31,635 --> 01:18:35,366
- Where exactly?
- Here, south of Ñancahuazú.
771
01:18:44,750 --> 01:18:48,151
This is where Joaquín
and his group are operating.
772
01:18:49,855 --> 01:18:52,416
- So, what we're hearing makes sense.
- We're not far off.
773
01:18:57,530 --> 01:18:59,829
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
774
01:19:00,000 --> 01:19:02,730
With your permission,
I need to check your house.
775
01:19:03,771 --> 01:19:05,568
- Good afternoon.
- Good afternoon.
776
01:19:07,743 --> 01:19:09,335
Hello, madam.
777
01:19:10,679 --> 01:19:12,306
Good afternoon.
778
01:19:19,455 --> 01:19:21,617
Don't worry, madam,
we won't do you any harm.
779
01:19:23,327 --> 01:19:25,227
Who's that man over there?
780
01:19:26,063 --> 01:19:28,294
- Sit down.
- No, thanks.
781
01:19:28,967 --> 01:19:32,130
- Who is that man?
Oh, he's a friend...
782
01:19:32,303 --> 01:19:33,463
Is he all right?
783
01:19:33,671 --> 01:19:36,038
Have you seen the army around here?
784
01:19:36,642 --> 01:19:39,839
He's a neighbor. He has a fever.
785
01:19:40,646 --> 01:19:42,808
We have a doctor with us.
786
01:19:42,983 --> 01:19:47,386
We'll bring him to see you
when we come back.
787
01:19:47,654 --> 01:19:48,848
Do you understand me?
788
01:19:49,022 --> 01:19:50,820
But what about the army?
789
01:19:53,027 --> 01:19:55,825
We need to find a way
across the river, a ford.
790
01:19:55,997 --> 01:19:59,263
You live here and you know
this area well. You can help us.
791
01:20:03,038 --> 01:20:04,904
Get us some food.
792
01:20:05,141 --> 01:20:06,938
There, have some money.
793
01:20:07,110 --> 01:20:10,011
You are seven people, right?
And eight with the woman.
794
01:20:11,849 --> 01:20:13,714
How do you know that we're seven?
795
01:20:15,119 --> 01:20:19,181
I'm slowing everyone down.
I don't know if I'll be able to go on.
796
01:20:19,357 --> 01:20:21,917
Of course you can, Tania.
797
01:20:22,694 --> 01:20:25,094
We'll be back in two days.
798
01:20:28,468 --> 01:20:33,168
Remember, sir, find us an easy place
to cross the river.
799
01:21:31,907 --> 01:21:34,705
Pombo, I've got to talk to Fernando.
800
01:21:34,876 --> 01:21:38,040
Fernando is sleeping.
He's recovering from an asthma attack.
801
01:21:38,214 --> 01:21:41,206
Don't you think he's had
enough worries for today?
802
01:21:41,384 --> 01:21:42,646
Let him rest.
803
01:21:42,818 --> 01:21:45,287
Inti, what's the matter?
804
01:21:45,923 --> 01:21:47,618
Okay, go and tell him.
805
01:21:53,498 --> 01:21:56,831
I think you should speak
to Camba and Chapaco.
806
01:21:57,001 --> 01:22:01,029
Camba says his physical condition
prevents him from continuing.
807
01:22:01,740 --> 01:22:04,208
I think he no longer sees
the point of the struggle.
808
01:22:06,646 --> 01:22:08,443
I talked to Inti already.
809
01:22:09,749 --> 01:22:14,414
Fernando, I am a bit sick.
810
01:22:14,589 --> 01:22:16,318
- I don't believe-
- Camba.
811
01:22:17,425 --> 01:22:21,692
I can't let you go
until we meet Joaquín's group,
812
01:22:22,497 --> 01:22:24,727
because if they capture you,
813
01:22:24,900 --> 01:22:27,095
you not only risk your own life,
814
01:22:27,269 --> 01:22:31,604
but you also put the whole group at risk.
815
01:22:33,276 --> 01:22:35,073
Look, Camba.
816
01:22:35,244 --> 01:22:38,214
To survive here, to win,
817
01:22:38,983 --> 01:22:41,781
you have to live
as if you've already died.
818
01:22:50,730 --> 01:22:53,722
I never said to Inti that I wanted to quit.
819
01:22:54,800 --> 01:22:56,995
Quitting is for cowards.
820
01:22:58,872 --> 01:23:03,707
What I told Inti is that in six months
to a year, I want to return home.
821
01:23:15,557 --> 01:23:17,081
Let's see.
822
01:23:18,828 --> 01:23:20,489
Tell me
823
01:23:22,666 --> 01:23:25,931
exactly where you said to cross.
824
01:23:27,171 --> 01:23:31,267
Just about here is where
I will make them cross, captain.
825
01:23:38,684 --> 01:23:40,208
Now,
826
01:23:41,688 --> 01:23:46,091
put this white shirt on
so we don't shoot at you.
827
01:23:47,593 --> 01:23:50,927
Now go home and don't move
828
01:23:51,098 --> 01:23:55,832
until the guerrillas arrive,
or they'll suspect something.
829
01:25:46,696 --> 01:25:48,186
Fire!
830
01:25:55,206 --> 01:25:57,197
Today, the Bolivian army
831
01:25:57,374 --> 01:26:01,277
reported a rebel clash
at Vado del Yeso.
832
01:26:01,446 --> 01:26:04,677
Ten rebels were reported killed.
833
01:26:04,851 --> 01:26:08,787
The group's one survivor,
José Carrillo, is a local miner
834
01:26:08,955 --> 01:26:12,949
who was under the command
of a Cuban named Joaquín Acuña.
835
01:26:13,126 --> 01:26:15,321
That's bullshit from the army.
836
01:26:15,495 --> 01:26:17,554
They can't all be dead,
837
01:26:18,098 --> 01:26:20,829
unless they were
walking in their sleep.
838
01:26:21,169 --> 01:26:23,069
José Carrillo is Paco.
839
01:26:23,238 --> 01:26:25,934
Maybe he was caught and is talking.
840
01:26:28,010 --> 01:26:29,034
Let's go.
841
01:26:30,746 --> 01:26:32,179
It's already 5:00.
842
01:26:52,971 --> 01:26:55,873
- What happened to her face?
- The piranhas ate it.
843
01:26:58,077 --> 01:27:01,342
I requested a coffin.
There's a cemetery in town.
844
01:27:01,514 --> 01:27:03,745
Mr. President,
with your permission, sir.
845
01:27:03,918 --> 01:27:07,046
What do you plan to do with Che
if he is captured alive?
846
01:27:09,089 --> 01:27:11,058
Personally, I think
847
01:27:11,226 --> 01:27:13,820
the biggest mistake Batista made
848
01:27:13,995 --> 01:27:16,896
was not killing Fidel
when he had the chance.
849
01:28:19,737 --> 01:28:21,170
Thanks.
850
01:28:23,975 --> 01:28:29,312
Fernando, they say the truck comes
every day, and the deputy-
851
01:28:29,482 --> 01:28:31,507
- What's his name?
- Vidal Aguilar.
852
01:28:31,684 --> 01:28:35,017
- left yesterday for Vallegrande
to warn the army about us.
853
01:28:35,187 --> 01:28:38,851
It's a two-day-old telegram
sent by the army to the deputy.
854
01:28:39,026 --> 01:28:42,359
It says, "Any expenses incurred will be
855
01:28:42,529 --> 01:28:45,829
reimbursed by the army."
856
01:28:46,034 --> 01:28:48,935
Inti is already talking to the wife.
They own a store.
857
01:28:49,103 --> 01:28:51,436
Tell Inti that in reprisal for that,
858
01:28:51,607 --> 01:28:53,939
we will take all that we need
from the store.
859
01:28:54,410 --> 01:28:58,814
Take 10 cans of sardines
and those tomatoes.
860
01:29:00,984 --> 01:29:03,578
This is for my children!
861
01:29:03,753 --> 01:29:06,188
Madam, madam.
862
01:29:06,357 --> 01:29:11,954
Dear comrades, we've been here
fighting the army for six months now.
863
01:29:12,163 --> 01:29:13,688
You may wonder why.
864
01:29:14,232 --> 01:29:18,225
We want to end injustice
in this country.
865
01:29:18,970 --> 01:29:22,099
To end neglect and misery
866
01:29:22,275 --> 01:29:25,108
to which the government subjects
its own people.
867
01:29:26,279 --> 01:29:29,772
For example,
where is the nearest hospital?
868
01:29:30,150 --> 01:29:34,018
About 100 kilometers away, right?
What if you get sick?
869
01:29:34,222 --> 01:29:37,350
First you have to pay
to take a truck to Vallegrande,
870
01:29:37,525 --> 01:29:39,049
and then you pay for the stay.
871
01:29:39,260 --> 01:29:42,287
So you go to a hospital,
which they say is public,
872
01:29:42,465 --> 01:29:45,161
but to see a doctor,
you must pay first.
873
01:29:45,868 --> 01:29:47,859
Isn't this the way it is?
874
01:29:48,270 --> 01:29:53,072
And the medicine? They won't even
give you aspirin for free.
875
01:29:53,243 --> 01:29:54,733
In other words,
876
01:29:55,178 --> 01:30:00,481
if your kid gets sick or dies because
you have no money for the hospital,
877
01:30:00,651 --> 01:30:02,482
who is going to care?
878
01:30:03,355 --> 01:30:06,119
That is the reason why your luck
changing for the better
879
01:30:06,291 --> 01:30:10,388
depends on the triumph
of our struggle...
880
01:30:11,331 --> 01:30:12,457
Yes?
881
01:30:12,632 --> 01:30:15,362
Is there going to be fighting
here in the village?
882
01:30:17,872 --> 01:30:22,366
We have no intention of
fighting in the villages.
883
01:31:07,894 --> 01:31:09,590
Nothing.
884
01:31:09,997 --> 01:31:12,056
Two pigs and a mule.
885
01:31:12,500 --> 01:31:15,025
- Weird, isn't it?
- You're telling me.
886
01:31:15,269 --> 01:31:18,728
- Where is Miguel?
- He should already be here.
887
01:31:21,710 --> 01:31:23,042
Hey.
888
01:31:23,513 --> 01:31:26,414
Madam, madam!
889
01:31:27,283 --> 01:31:28,614
Madam!
890
01:31:35,125 --> 01:31:36,717
I don't see anything.
891
01:31:37,562 --> 01:31:39,530
Absolute silence.
892
01:31:40,332 --> 01:31:43,733
Smells like soldiers to me.
893
01:31:44,403 --> 01:31:46,837
It's completely deserted.
894
01:31:47,006 --> 01:31:52,343
I talked to an old woman who said
that her grandson saw soldiers yesterday.
895
01:31:54,548 --> 01:31:55,913
Miguel.
896
01:31:57,217 --> 01:32:01,348
Get the vanguard ready to go
to Jagüey at 1300 hours.
897
01:32:01,522 --> 01:32:03,922
You heard it.
The vanguard, get ready.
898
01:32:04,092 --> 01:32:07,529
Miguel, stay on guard.
899
01:32:07,696 --> 01:32:10,529
Take all security measures.
900
01:32:11,133 --> 01:32:12,532
Understood.
901
01:32:19,509 --> 01:32:21,569
Tell me.
- Fernando.
902
01:32:21,746 --> 01:32:23,839
I think it's better that I stay here.
903
01:32:24,015 --> 01:32:27,246
I can't stand up or pee.
904
01:32:28,654 --> 01:32:31,020
We aren't going to leave you here.
905
01:32:32,424 --> 01:32:36,953
When we get to Jagüey,
we'll make a decision.
906
01:32:52,280 --> 01:32:53,747
Good afternoon.
907
01:32:53,915 --> 01:32:55,849
I met him on the way to Jagüey.
908
01:32:56,017 --> 01:32:58,213
He says he comes from Vallegrande.
909
01:33:00,456 --> 01:33:02,390
Where are you going with these goods?
910
01:33:02,558 --> 01:33:06,859
To Picacho, sir.
I have jerky and cheese to sell to
911
01:33:07,030 --> 01:33:08,554
Pombo, Pombo.
912
01:33:08,865 --> 01:33:10,093
support my family, sir.
913
01:33:10,267 --> 01:33:14,637
- Have you seen the army around?
- No, sir. I haven't seen the army.
914
01:33:14,806 --> 01:33:17,104
Fernando, he looks too nervous to me.
915
01:33:17,275 --> 01:33:19,676
Maintain vigilance.
916
01:33:20,279 --> 01:33:23,339
Fall into line. Everyone, stay alert.
917
01:33:26,586 --> 01:33:29,680
Are you sure
you haven't seen the army?
918
01:33:29,856 --> 01:33:32,086
No, sir. I haven't seen the army.
919
01:33:32,626 --> 01:33:33,923
Good.
920
01:33:34,729 --> 01:33:37,357
Pombo, walk with him
to the outskirts of the village.
921
01:33:37,531 --> 01:33:38,930
Thank you, sir.
922
01:33:49,679 --> 01:33:52,011
You have a pebble factory in your shoe.
923
01:33:52,181 --> 01:33:53,910
It's the second time
you've stopped for the same shit.
924
01:34:00,457 --> 01:34:04,622
Pacho, that way.
Darío, go over there.
925
01:34:05,897 --> 01:34:07,990
Willy, go with them.
926
01:34:10,503 --> 01:34:12,027
Antonio.
Chapaco, let's go.
927
01:34:12,204 --> 01:34:15,731
Urbano, go over by the fence.
928
01:34:18,078 --> 01:34:20,239
Arturo, over there.
929
01:34:20,580 --> 01:34:22,013
Keep going, Darío.
930
01:34:23,518 --> 01:34:26,646
Retreat!
Everybody run down the hill!
931
01:34:29,891 --> 01:34:33,055
I'm covering you!
Downhill, everyone!
932
01:34:33,228 --> 01:34:36,959
- Chino, what's wrong?
I lost my glasses!
933
01:34:37,366 --> 01:34:39,232
They'll kill you. Here they are!
934
01:34:39,402 --> 01:34:41,962
They killed Coco, Julio and Miguel.
935
01:34:43,406 --> 01:34:46,240
Camba, this way. Camba!
936
01:34:46,877 --> 01:34:50,369
Camba! What are you doing?
937
01:34:52,017 --> 01:34:53,507
Come on!
938
01:35:12,473 --> 01:35:13,998
What happened?
939
01:35:17,245 --> 01:35:19,907
They killed Miguel,
Julio and your brother.
940
01:35:24,153 --> 01:35:26,121
I tried to get them out,
941
01:35:27,056 --> 01:35:28,524
but I couldn't.
942
01:35:35,566 --> 01:35:37,033
I'm sorry.
943
01:35:54,020 --> 01:35:56,147
This is Che's vanguard.
944
01:35:56,656 --> 01:35:58,284
You think he's close?
945
01:35:58,792 --> 01:36:02,057
I think you should bring in
the 2nd Ranger division.
946
01:36:02,396 --> 01:36:04,763
They haven't finished training.
947
01:36:05,700 --> 01:36:08,260
You're going to need
every man you can get.
948
01:36:38,938 --> 01:36:40,634
Benigno.
949
01:36:41,575 --> 01:36:43,133
Benigno.
950
01:36:44,077 --> 01:36:47,912
Benigno,
Fernando is asking you to stop.
951
01:36:51,519 --> 01:36:52,952
Hold on.
952
01:37:10,107 --> 01:37:14,271
Benigno, let me see your wound.
953
01:37:14,445 --> 01:37:18,007
It's okay. It's nothing.
954
01:37:21,286 --> 01:37:22,685
Take it.
955
01:37:25,625 --> 01:37:27,650
Tell me, Fernando.
956
01:37:29,295 --> 01:37:31,890
Go with Benigno to explore.
957
01:37:32,499 --> 01:37:37,402
Let's see if we can find a place
to spend the day without being seen.
958
01:37:41,609 --> 01:37:44,077
Captain, a message from
Lieutenant Huerta.
959
01:37:44,245 --> 01:37:47,909
A peasant saw some rebels
heading toward Yuro Ravine.
960
01:37:48,083 --> 01:37:50,051
Tell him we're on our way.
961
01:38:00,097 --> 01:38:01,121
Look.
962
01:38:06,270 --> 01:38:09,434
Must be a peasant
on his way to Pucará. Tsk, tsk, tsk.
963
01:39:13,314 --> 01:39:16,078
- How many are there?
- More than a battalion.
964
01:39:16,250 --> 01:39:19,812
Are they together?
- Two or three meters from each other.
965
01:39:19,988 --> 01:39:23,321
Willy, go look for Ñato
and Urbano, immediately.
966
01:39:23,492 --> 01:39:26,519
Arturo, bring Darío and Aniceto.
967
01:39:27,463 --> 01:39:31,695
Fernando, the left ravine
ends in a house
968
01:39:31,868 --> 01:39:34,030
that's taken by the army.
969
01:39:34,371 --> 01:39:38,102
- You can't get out of the middle one.
This is the steepest ravine.
970
01:39:38,375 --> 01:39:40,901
It's 500 meters to the hill.
971
01:39:41,079 --> 01:39:45,709
And there's also a tree I think
would be good as a lookout.
972
01:39:45,884 --> 01:39:47,579
- Then go there immediately.
- Okay.
973
01:39:47,752 --> 01:39:52,417
Benigno, be vigilant, find a place
where we can leave during the night.
974
01:39:52,591 --> 01:39:53,751
Okay.
975
01:39:53,926 --> 01:39:55,394
Take care.
976
01:39:57,464 --> 01:40:00,228
We'll wait there until 9 at night.
977
01:40:00,534 --> 01:40:02,263
Those who don't arrive by then
978
01:40:02,436 --> 01:40:06,770
should make their way down
the ravine to Rio Grande,
979
01:40:07,341 --> 01:40:10,470
and from there
to the mouth of Santa Elena.
980
01:40:10,646 --> 01:40:13,114
We'll wait there for two days.
981
01:40:14,216 --> 01:40:16,514
Pacho and Willy.
982
01:40:16,685 --> 01:40:19,519
You will take this position here.
983
01:40:19,689 --> 01:40:23,887
Antonio and Arturo,
984
01:40:24,962 --> 01:40:26,953
into this ravine.
985
01:40:27,164 --> 01:40:30,759
No one shoots until they shoot.
986
01:40:30,935 --> 01:40:32,403
If you hear gunfire,
987
01:40:32,737 --> 01:40:35,433
first, find out for sure
that they know about you
988
01:40:35,607 --> 01:40:37,871
and that they're not just
sweeping the area.
989
01:40:38,043 --> 01:40:40,945
Do you understand? Go now.
990
01:40:45,919 --> 01:40:49,047
Go with Darío
and reinforce Benigno's position.
991
01:40:49,223 --> 01:40:53,058
Don't let him fall asleep
from exhaustion.
992
01:40:58,466 --> 01:40:59,865
Fernando.
993
01:41:02,071 --> 01:41:04,972
We've been in worse
situations than this.
994
01:41:08,912 --> 01:41:13,008
There are three ravines:
La Tusca, San Antonio and Yuro.
995
01:41:13,183 --> 01:41:16,347
The guerrillas
could be in any one of them.
996
01:41:16,520 --> 01:41:18,249
Search all three.
997
01:41:18,422 --> 01:41:20,686
Start in the upper canyons
and make your way down.
998
01:41:20,858 --> 01:41:22,724
What if they try to escape?
999
01:41:22,895 --> 01:41:25,762
I'll set up a command post
where the three ravines meet.
1000
01:43:32,042 --> 01:43:33,339
Ñato.
1001
01:43:35,311 --> 01:43:36,903
Get Aniceto.
1002
01:43:45,356 --> 01:43:48,758
Go with Ñato and take over
for Pombo and Urbano.
1003
01:43:48,927 --> 01:43:51,623
Make them both come back.
1004
01:43:52,431 --> 01:43:54,297
Wait a moment.
1005
01:45:19,530 --> 01:45:21,089
What's that?
1006
01:45:24,202 --> 01:45:26,067
Hey, Urbano.
1007
01:45:26,538 --> 01:45:28,871
Ñato is making signs
I don't understand.
1008
01:45:29,041 --> 01:45:32,704
Either he's saying Fernando wants us
to retreat or move toward him.
1009
01:45:53,869 --> 01:45:56,703
- Antonio, do we move?
- No, we stay here.
1010
01:46:06,016 --> 01:46:09,713
Pablito, prepare the wounded to leave.
1011
01:46:10,889 --> 01:46:12,322
Go now.
1012
01:47:20,100 --> 01:47:22,330
Fuck! We have to leave now, Urbano.
1013
01:47:22,503 --> 01:47:25,302
Pombo, go now! I can cover you!
1014
01:47:25,473 --> 01:47:27,566
Wait, wait, wait!
1015
01:47:28,610 --> 01:47:31,546
Wait! Now move!
1016
01:47:45,697 --> 01:47:49,463
There they are.
Pombo and Urbano are there.
1017
01:50:23,309 --> 01:50:25,106
How do you feel?
1018
01:50:26,513 --> 01:50:27,878
Fine.
1019
01:50:28,948 --> 01:50:31,008
The lieutenant bandaged it for me.
1020
01:50:34,655 --> 01:50:36,850
Where have you taken
Willy and Chino?
1021
01:50:37,558 --> 01:50:39,288
They're next door.
1022
01:50:41,029 --> 01:50:43,429
How many guerrillas are left out there?
1023
01:50:44,332 --> 01:50:45,857
I don't know.
1024
01:50:47,570 --> 01:50:49,800
What was your rendezvous point?
1025
01:50:50,873 --> 01:50:52,637
We didn't have one.
1026
01:50:53,544 --> 01:50:55,239
What's your rendezvous point?
1027
01:50:55,412 --> 01:50:58,870
I told you we didn't have one.
- You didn't have one?
1028
01:50:59,918 --> 01:51:02,546
Why did you come here
to La Higuera during the day?
1029
01:51:02,720 --> 01:51:05,245
Does it matter?
Nothing matters anymore.
1030
01:51:05,423 --> 01:51:07,221
Listen to me.
1031
01:51:07,927 --> 01:51:10,054
You are no longer in Cuba, sir.
1032
01:51:11,063 --> 01:51:14,522
And you should know that
I am a colonel in the Bolivian army.
1033
01:51:14,901 --> 01:51:19,065
You escaped the Congo, Venezuela,
but I assure you, not Bolivia.
1034
01:51:20,006 --> 01:51:24,239
This is where your adventures end,
you foreign piece of shit.
1035
01:51:24,712 --> 01:51:27,044
All right. Get some rest.
1036
01:51:27,214 --> 01:51:31,311
Tomorrow we'll go to Vallegrande
to have your wound examined.
1037
01:51:37,093 --> 01:51:38,890
Put on your best face.
1038
01:51:39,796 --> 01:51:42,390
A lot of people
will want a photograph of you.
1039
01:51:44,602 --> 01:51:46,797
Maybe we should shave you.
1040
01:51:55,981 --> 01:51:57,916
Piece of shit!
1041
01:52:03,089 --> 01:52:06,526
Bring me the dead,
and leave them here, quickly!
1042
01:53:11,867 --> 01:53:13,164
That's not right.
1043
01:53:14,203 --> 01:53:16,569
They shouldn't do that with the dead.
1044
01:53:23,447 --> 01:53:25,075
Do you want to smoke?
1045
01:53:26,217 --> 01:53:27,684
Yes.
1046
01:53:33,659 --> 01:53:35,126
Thanks.
1047
01:53:38,998 --> 01:53:40,693
How is Cuba?
1048
01:53:42,836 --> 01:53:44,997
Cuba is progressing.
1049
01:53:46,273 --> 01:53:48,241
Do they have religion there?
1050
01:53:49,910 --> 01:53:53,244
Yes, there are religions.
1051
01:53:53,815 --> 01:53:56,841
I thought Communists
didn't believe in God.
1052
01:53:57,786 --> 01:53:59,253
Well,
1053
01:54:00,256 --> 01:54:02,656
in Cuba there's no official religion,
1054
01:54:02,825 --> 01:54:04,554
but many people believe in God.
1055
01:54:06,763 --> 01:54:07,992
You don't believe in anything?
1056
01:54:08,632 --> 01:54:11,658
Yes, I believe in mankind.
1057
01:54:18,209 --> 01:54:21,007
- Are you married?
- No, no.
1058
01:54:21,179 --> 01:54:23,808
- How about you?
- Yes.
1059
01:54:24,550 --> 01:54:25,881
Do you have children?
1060
01:54:26,051 --> 01:54:28,349
- I have five.
- Five!
1061
01:54:29,523 --> 01:54:31,457
Three girls and two boys.
1062
01:54:35,262 --> 01:54:36,890
You want some more?
1063
01:54:37,665 --> 01:54:38,996
Yes.
1064
01:54:47,709 --> 01:54:49,199
What's your name?
1065
01:54:49,378 --> 01:54:50,846
Eduardo.
1066
01:54:51,648 --> 01:54:52,945
Eduardo.
1067
01:54:57,788 --> 01:54:59,756
Would you untie me, Eduardo?
1068
01:55:31,125 --> 01:55:32,456
Hey.
1069
01:55:32,861 --> 01:55:36,127
- Che asked me to free him.
- What?
1070
01:55:36,365 --> 01:55:38,026
He asked me to untie him.
1071
01:55:38,200 --> 01:55:40,964
No, you're crazy. They'd kill both of us.
1072
01:55:43,340 --> 01:55:45,331
I don't want to go back in.
1073
01:55:45,508 --> 01:55:47,237
You take the next shift.
1074
01:56:29,725 --> 01:56:31,921
What are you
thinking about, comandante?
1075
01:56:33,196 --> 01:56:34,925
Where are you from?
1076
01:56:35,432 --> 01:56:37,024
From Cuba.
1077
01:56:38,602 --> 01:56:40,798
I don't talk to traitors.
1078
01:56:42,373 --> 01:56:44,637
Okay, so you don't
want to talk to traitors.
1079
01:56:45,043 --> 01:56:47,444
But listen to what I have to say.
1080
01:56:48,080 --> 01:56:50,446
You executed my uncle.
1081
01:56:53,420 --> 01:56:55,820
Must be hard, comandante?
1082
01:56:55,989 --> 01:56:58,253
You, here, in the jungle,
1083
01:56:58,425 --> 01:57:01,884
and Fidel in Havana
having lunch at El Nacional.
1084
01:57:03,698 --> 01:57:05,598
Can you imagine?
1085
01:57:33,631 --> 01:57:37,591
What made you think the Bolivians
would be receptive to your ideas?
1086
01:57:38,170 --> 01:57:40,968
We already had our revolution.
1087
01:57:41,374 --> 01:57:43,809
Didn't you hear
about the land reform in 1952?
1088
01:57:43,977 --> 01:57:49,381
Yes, and Barrientos sold out.
Now you have a military dictatorship.
1089
01:57:49,750 --> 01:57:52,447
Have you seen how your peasants live?
1090
01:57:53,254 --> 01:57:56,348
If the peasants are so bad off,
1091
01:57:56,524 --> 01:57:58,390
why did they turn you in?
1092
01:57:59,328 --> 01:58:01,592
Maybe they believed your lies.
1093
01:58:05,367 --> 01:58:08,235
Or maybe, they never wanted you here.
1094
01:58:08,405 --> 01:58:10,771
Yes, maybe.
1095
01:58:11,841 --> 01:58:14,743
Or maybe our failure
will wake them up.
1096
01:58:43,645 --> 01:58:44,669
Captain.
1097
01:58:44,846 --> 01:58:46,780
- Tell me.
- A call for Colonel Zenteno.
1098
01:58:46,948 --> 01:58:51,113
I told them he had left, but they
asked for the senior officer.
1099
01:58:54,423 --> 01:58:56,016
Bravo 1.
1100
01:58:57,894 --> 01:58:59,657
This is Captain Ramírez.
1101
01:59:02,265 --> 01:59:04,166
Repeat, please.
1102
01:59:05,970 --> 01:59:09,269
Order 600. I will tell the colonel.
1103
01:59:25,226 --> 01:59:26,716
Put him there.
1104
01:59:28,863 --> 01:59:32,197
Take a picture.
You just have to press here.
1105
01:59:35,537 --> 01:59:37,664
So that you can smoke, comandante.
1106
01:59:40,576 --> 01:59:42,441
Say cheese.
1107
01:59:49,386 --> 01:59:50,853
Stop there.
1108
01:59:58,029 --> 02:00:02,126
I have a message for you from the
high command. They ordered a 600.
1109
02:00:03,669 --> 02:00:05,569
Fine. I have to leave for Vallegrande.
1110
02:00:05,738 --> 02:00:10,699
I'll send a helicopter back at 1400 hours.
Have the body ready.
1111
02:00:11,578 --> 02:00:13,045
Yes, sir.
1112
02:00:13,280 --> 02:00:14,747
Let's go.
1113
02:00:15,683 --> 02:00:19,779
You can shoot from here down.
Nothing more.
1114
02:00:20,054 --> 02:00:22,181
Listen to me closely.
1115
02:00:22,557 --> 02:00:24,856
I need two volunteers.
1116
02:00:30,433 --> 02:00:31,991
Someone else?
1117
02:00:37,875 --> 02:00:40,139
Sergeant. Let me do it.
1118
02:00:41,979 --> 02:00:43,970
Shoot him below the neck.
1119
02:00:45,083 --> 02:00:46,311
Come.
1120
02:00:59,333 --> 02:01:00,357
Come with me.
1121
02:01:12,080 --> 02:01:13,639
Sit down!
1122
02:01:16,719 --> 02:01:19,552
Shoot. Do it.
85031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.