All language subtitles for Black Noon - 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,526 --> 00:01:12,237 BLACK NOON 2 00:02:53,804 --> 00:02:54,721 Lorna? 3 00:02:57,104 --> 00:02:57,933 Lorna... 4 00:04:39,497 --> 00:04:41,912 None too soon from the looks of them. 5 00:04:45,941 --> 00:04:47,542 See here, Caleb. 6 00:04:49,905 --> 00:04:51,079 Holy Bible 7 00:04:54,072 --> 00:04:55,133 Look to the woman. 8 00:05:04,119 --> 00:05:07,103 To Reverend John Keyes Mother & Dad, 1871 9 00:05:09,863 --> 00:05:11,358 Literally sent from heaven. 10 00:05:12,025 --> 00:05:13,645 This man is a minister. 11 00:05:25,271 --> 00:05:26,324 Joseph. 12 00:06:06,294 --> 00:06:09,040 It's alright, Reverend. We'll take care of you. 13 00:06:14,734 --> 00:06:16,506 Is she be alright, Mr. Hobbs? 14 00:06:16,923 --> 00:06:18,133 Oh, I think so. 15 00:06:18,637 --> 00:06:20,557 Bethia will look after her, won't you, Bethia? 16 00:06:20,603 --> 00:06:22,053 Of course, Mr. Hobbs. 17 00:06:22,330 --> 00:06:24,841 I have no idea how long we were out there. 18 00:06:25,083 --> 00:06:28,177 We lost track of time. It seemed as though we kept going 19 00:06:28,428 --> 00:06:29,596 we never got anywhere. 20 00:06:29,638 --> 00:06:31,264 Well, a desert is all the same. 21 00:06:34,059 --> 00:06:36,860 The mountains appeared never to get closer. 22 00:06:37,932 --> 00:06:39,863 Then, you must have made a wrong turn somewhere. 23 00:06:40,066 --> 00:06:41,031 Got lost. 24 00:06:42,032 --> 00:06:43,158 It's happened to others. 25 00:06:44,701 --> 00:06:47,412 Mr. Hobbs, I seem to remember... 26 00:06:48,381 --> 00:06:49,331 there was a... 27 00:06:53,851 --> 00:06:57,040 - My daughter, Deliverance. - Yes, I remember. 28 00:06:57,297 --> 00:06:58,006 Hello. 29 00:06:58,524 --> 00:06:59,633 Thank you for your help. 30 00:07:00,224 --> 00:07:02,218 Please, excuse my daughter, Mr. Keyes, 31 00:07:02,447 --> 00:07:03,929 she has an affliction. 32 00:07:04,347 --> 00:07:05,347 She can't talk. 33 00:07:05,401 --> 00:07:07,974 She can hear and understand everything it is said to her, 34 00:07:08,027 --> 00:07:09,476 but she is unnable to speak. 35 00:07:14,355 --> 00:07:16,942 Thank you, my dear. I sent Joseph and some of the men out. 36 00:07:17,242 --> 00:07:18,509 They've just brought your wagon back. 37 00:07:19,415 --> 00:07:20,695 I'd like to go out for thank them. 38 00:07:20,769 --> 00:07:23,468 Well, maybe you... maybe you're still a little bit tired. 39 00:07:23,809 --> 00:07:26,368 - Why don't you wait a while? - No, I'm all right. I'd like to. 40 00:07:26,613 --> 00:07:27,494 All right. 41 00:07:46,644 --> 00:07:49,182 Happy to help you, Reverend. Like the Book says: 42 00:07:49,371 --> 00:07:52,697 "gather up the fragments that remain that none be lost". 43 00:07:52,738 --> 00:07:56,182 Joseph, if you hadn't gathered up my wife and me, and brought us here, to... 44 00:07:56,224 --> 00:07:58,400 - San Melas. - ...San Melas. 45 00:07:59,147 --> 00:08:02,063 I've been through many western town, but I never quite seen a thing like this. 46 00:08:02,230 --> 00:08:04,739 Well you see, Reverend, we are from New England. 47 00:08:05,558 --> 00:08:06,609 Connecticut. 48 00:08:07,292 --> 00:08:08,874 Some of our buildings here, 49 00:08:09,333 --> 00:08:11,593 our mode of dress, even our speech... 50 00:08:11,658 --> 00:08:13,581 It's hard to break old ties. 51 00:08:13,699 --> 00:08:14,708 Hello, Mr. Hobbs. 52 00:08:15,985 --> 00:08:18,852 - Hello, Ethan. How are you? - Fine. How are you today, sir? 53 00:08:18,938 --> 00:08:20,081 Fine, thank you. 54 00:08:20,372 --> 00:08:21,131 Hi, Joseph. 55 00:08:24,185 --> 00:08:26,386 Well, Ethan was injured in the runaway wagon. 56 00:08:26,605 --> 00:08:29,707 I'm afraid he'll never be able to walk again without those crutches. 57 00:08:30,307 --> 00:08:33,860 One of a series of misfortunes that struck our village lately. 58 00:08:33,880 --> 00:08:34,978 Misfortunes? 59 00:08:35,487 --> 00:08:37,960 Well I don't want to trouble you with our problems. 60 00:08:38,007 --> 00:08:39,020 I'd like you to tell me. 61 00:08:40,220 --> 00:08:42,068 Well we worked in mine here, 62 00:08:42,092 --> 00:08:42,880 gold. 63 00:08:43,140 --> 00:08:46,673 Not the richest mine in the world but enough to sustain the village. 64 00:08:46,733 --> 00:08:47,953 And it played out. 65 00:08:48,220 --> 00:08:49,760 Doesn't pay now to even work it. 66 00:08:49,867 --> 00:08:52,203 Tell the Reverend about the church, Caleb. 67 00:08:55,527 --> 00:08:58,084 Some time ago our church burned down. 68 00:08:58,768 --> 00:09:01,671 Shortly after our minister took ill and died. 69 00:09:02,728 --> 00:09:04,441 Like the book says, Reverend, 70 00:09:04,541 --> 00:09:07,055 "we have suffered many things in vain". 71 00:09:07,121 --> 00:09:09,387 Let's look on the brighter side, Joseph. 72 00:09:09,993 --> 00:09:12,053 Now when we found you in the desert, 73 00:09:12,333 --> 00:09:13,558 the minister 74 00:09:14,373 --> 00:09:16,320 we had hoped that you might stay with us and... 75 00:09:16,400 --> 00:09:17,437 - Caleb! - help us. 76 00:09:17,693 --> 00:09:18,680 Caleb, he's coming! 77 00:09:18,773 --> 00:09:19,647 Moon's coming! 78 00:09:23,793 --> 00:09:24,944 I'll go to him. 79 00:09:25,640 --> 00:09:26,780 What do you think he'll do? 80 00:09:26,883 --> 00:09:27,864 I don't know. 81 00:09:27,950 --> 00:09:30,617 Just remain calm and tell the others to do the same. 82 00:09:44,146 --> 00:09:46,758 This may be the worst of our misfortunes. 83 00:10:20,966 --> 00:10:23,545 There's no more gold, we're shutting down the mine. 84 00:10:26,013 --> 00:10:28,466 It's the last of your share, I'm sorry. 85 00:10:30,786 --> 00:10:31,646 I'll be back. 86 00:10:31,859 --> 00:10:33,346 We've nothing more to give you. 87 00:10:39,114 --> 00:10:40,061 I'll be back. 88 00:10:42,167 --> 00:10:44,054 Please leave us alone. 89 00:10:49,406 --> 00:10:50,140 Moon, 90 00:10:50,220 --> 00:10:52,333 "wickedness proceedeth from the wicked" 91 00:10:52,490 --> 00:10:54,820 "but our hand shall not be upon thee". 92 00:10:56,740 --> 00:10:57,620 Moon, 93 00:10:57,986 --> 00:11:00,292 he's an old man, he meant no harm. 94 00:11:00,345 --> 00:11:01,645 Just an old man! 95 00:11:06,645 --> 00:11:07,365 Let him go! 96 00:11:08,109 --> 00:11:09,632 Let go, you'll kill him! 97 00:11:11,296 --> 00:11:12,177 Stop it! 98 00:11:12,842 --> 00:11:13,761 Let him go! 99 00:11:14,849 --> 00:11:15,680 Let him go! 100 00:11:15,722 --> 00:11:18,099 - Thank you, Reverend, thank you. - Let him loose, you'll kill him! 101 00:11:18,142 --> 00:11:19,289 Thank you, Reverend. 102 00:11:21,049 --> 00:11:23,229 Thank you kindly, Reverend. 103 00:11:24,969 --> 00:11:25,940 Reverend? 104 00:11:26,085 --> 00:11:28,109 So we got a preacher man among us. 105 00:11:28,418 --> 00:11:29,444 Let him go. 106 00:11:30,165 --> 00:11:30,885 Let him loose. 107 00:11:30,931 --> 00:11:33,406 I'll let him loose when I'm ready. 108 00:11:47,967 --> 00:11:48,894 I'll be back, 109 00:11:49,201 --> 00:11:50,215 preacher man. 110 00:11:55,394 --> 00:11:56,334 You all right, Joseph? 111 00:11:56,367 --> 00:11:59,113 I'll make it, Reverend. Thanks be to you. 112 00:11:59,175 --> 00:12:01,267 John, I'm sorry to get you involved in this. 113 00:12:14,891 --> 00:12:16,282 That's hard to believe. 114 00:12:16,938 --> 00:12:18,818 It's hard to believe that one man, one... 115 00:12:19,345 --> 00:12:22,705 lone man can exact tribute from a whole town. 116 00:12:22,831 --> 00:12:24,874 You saw the way he handles those guns 117 00:12:24,937 --> 00:12:26,918 you know the kind of man he is. 118 00:12:29,857 --> 00:12:31,578 If it wasn't for you, Reverend, 119 00:12:31,631 --> 00:12:33,466 I might not be among the living. 120 00:12:33,911 --> 00:12:35,011 Where's the law? 121 00:12:35,098 --> 00:12:36,261 Don't you have a sheriff? 122 00:12:36,831 --> 00:12:38,096 Only a man. 123 00:12:38,617 --> 00:12:39,514 Me. 124 00:12:43,457 --> 00:12:44,163 All right. 125 00:12:44,230 --> 00:12:45,724 Moon has two guns 126 00:12:45,770 --> 00:12:47,890 but the people of San Melas have guns? 127 00:12:48,050 --> 00:12:49,530 We don't believe in violence. 128 00:12:49,637 --> 00:12:52,540 "He who lives by the sword dies by the sword". 129 00:12:52,617 --> 00:12:54,070 I know Joseph, 130 00:12:54,447 --> 00:12:56,794 but do you believe in paying tribute to evil? 131 00:12:56,960 --> 00:12:58,157 You're right Reverend. 132 00:12:59,180 --> 00:13:02,254 Moon is evil but so long as we had a gold to give 133 00:13:02,334 --> 00:13:04,330 it seemed the easier path. 134 00:13:04,981 --> 00:13:07,458 I know now that you no longer have the gold. What are you gonna do? 135 00:13:07,861 --> 00:13:08,960 I don't know. 136 00:13:09,867 --> 00:13:11,127 Haven't you sent for a marshal? 137 00:13:11,321 --> 00:13:12,947 We're such a small community, 138 00:13:13,001 --> 00:13:14,761 so far off the beaten path. 139 00:13:14,827 --> 00:13:16,466 But Moon said he'd be back. 140 00:13:16,566 --> 00:13:17,969 Yeah, I know. 141 00:13:19,753 --> 00:13:22,126 Reverend, what were your plans? 142 00:13:22,286 --> 00:13:24,020 Where were you and your wife... 143 00:13:24,233 --> 00:13:25,852 What was your destination? 144 00:13:26,066 --> 00:13:26,936 Saguaro. 145 00:13:27,373 --> 00:13:29,046 Minister there is retiring in the year 146 00:13:29,086 --> 00:13:30,690 and I'm going to assist him till then. 147 00:13:31,080 --> 00:13:31,813 Thank you. 148 00:13:31,940 --> 00:13:33,526 Well, you be staying a while, 149 00:13:33,586 --> 00:13:36,279 at least until Mrs. Keyes is able to travel on. 150 00:13:36,432 --> 00:13:37,822 Now I was just wondering, 151 00:13:38,272 --> 00:13:40,533 you said a while back you might be able to help. 152 00:13:41,419 --> 00:13:42,660 I think you can. 153 00:13:42,799 --> 00:13:43,494 How? 154 00:13:44,787 --> 00:13:49,042 As you know, the people of San Melas have been very depressed lately. 155 00:13:49,279 --> 00:13:51,206 I think it would be a great comfort to them 156 00:13:51,332 --> 00:13:54,134 if you could conduct the services this Sunday. 157 00:13:54,301 --> 00:13:55,965 A great comfort, Reverend. 158 00:13:56,421 --> 00:13:58,621 Of course we've no church to offer you, but 159 00:13:58,767 --> 00:14:01,467 I'm sure we can find some suitable spot. 160 00:14:01,561 --> 00:14:03,121 I would consider it an honor. 161 00:14:03,227 --> 00:14:04,724 Excuse me sir, 162 00:14:05,107 --> 00:14:06,147 it's your wife. 163 00:14:06,460 --> 00:14:08,227 She's asking for you. 164 00:14:09,947 --> 00:14:10,467 Thank you. 165 00:14:14,816 --> 00:14:16,861 He's certainly a fine young man. 166 00:14:24,118 --> 00:14:27,413 The last thing I remember is broken wagon. 167 00:14:28,772 --> 00:14:29,916 And sun. 168 00:14:31,598 --> 00:14:34,712 Oh Johnathan, that sun still burns my brain. 169 00:14:34,792 --> 00:14:36,512 No, honey, don't even have to think about it. 170 00:14:36,652 --> 00:14:38,466 I'd like to think about us getting better. 171 00:14:39,105 --> 00:14:40,927 Soon, very soon. 172 00:14:41,265 --> 00:14:42,873 Are we in Saguaro? 173 00:14:43,706 --> 00:14:45,807 No, but we're with friends. 174 00:14:46,013 --> 00:14:47,892 The place called San Melas. 175 00:14:50,746 --> 00:14:51,938 What happened? 176 00:14:53,136 --> 00:14:55,274 It's... It's nothing, I'm all right. 177 00:14:57,983 --> 00:14:59,203 How did you get us here? 178 00:14:59,249 --> 00:15:00,196 I didn't. 179 00:15:00,509 --> 00:15:02,198 Some people found us. 180 00:15:02,403 --> 00:15:03,589 In the middle of the desert? 181 00:15:06,883 --> 00:15:08,287 We were very lucky. 182 00:15:10,932 --> 00:15:12,834 Now you have to get some rest. 183 00:15:17,618 --> 00:15:19,340 - Johnathan? - What? 184 00:15:22,105 --> 00:15:24,262 I never lost faith in you. 185 00:16:07,123 --> 00:16:08,055 Good morning. 186 00:16:08,763 --> 00:16:10,183 Good morning, Deliverance. 187 00:16:11,943 --> 00:16:13,123 Good morning Jacob, Joseph. 188 00:16:13,176 --> 00:16:14,370 - Morning. - Morning. 189 00:16:14,510 --> 00:16:17,923 Mr. Hobbs thought you might have need for some of the things in here. 190 00:16:18,016 --> 00:16:19,296 Oh, that's very thoughtful. 191 00:16:19,363 --> 00:16:20,401 Oh, you can put it anyway. 192 00:16:20,463 --> 00:16:21,777 What a beautiful candle. 193 00:16:21,923 --> 00:16:23,946 It almost seems a shame to burn it. 194 00:16:25,716 --> 00:16:28,326 Deliverance makes those candles herself. 195 00:16:28,870 --> 00:16:30,857 - She does? - Yes ma'am. 196 00:16:30,950 --> 00:16:32,371 Out in the shed. 197 00:16:32,517 --> 00:16:34,332 I'd like to watch you sometime. 198 00:16:38,297 --> 00:16:40,463 I was just working on the sermon for tomorrow. 199 00:16:40,786 --> 00:16:42,256 You're gonna be there, aren't you, Deliverance? 200 00:16:44,286 --> 00:16:46,706 Is there anything else we can get you, ma'am? 201 00:16:46,753 --> 00:16:48,012 No, thank you, Joseph. 202 00:16:49,842 --> 00:16:52,058 We won't be in San Melas that long. 203 00:17:00,149 --> 00:17:01,067 Thank you. 204 00:17:29,041 --> 00:17:33,182 He opened his mouth and taught them, saying: 205 00:17:34,422 --> 00:17:37,456 Blessed are the poor in spirit, 206 00:17:37,529 --> 00:17:40,147 for theirs is the kingdom of heaven. 207 00:17:41,209 --> 00:17:44,026 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 208 00:17:45,885 --> 00:17:48,614 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 209 00:17:50,094 --> 00:17:53,578 Blessed are they that hunger and thirst after righteousness, 210 00:17:53,614 --> 00:17:55,204 for they shall be filled. 211 00:17:55,402 --> 00:17:59,500 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 212 00:18:00,335 --> 00:18:05,006 Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 213 00:18:06,327 --> 00:18:10,595 Blessed are the peacemakers, for they 214 00:18:11,000 --> 00:18:13,973 shall be called the children of God. 215 00:18:14,587 --> 00:18:17,768 Blessed are they that are persecuted for righteousness' sake 216 00:18:17,899 --> 00:18:20,730 for theirs is the kingdom of heaven. 217 00:18:22,439 --> 00:18:23,492 Blessed are ye. 218 00:18:23,586 --> 00:18:26,736 When men shall revile you and persecute you 219 00:18:26,819 --> 00:18:30,656 and say all manner of evil against you, for my sake, 220 00:18:31,316 --> 00:18:34,160 falsely, for my sake. 221 00:18:34,619 --> 00:18:37,413 Rejoice and be exceedingly glad, 222 00:18:37,722 --> 00:18:40,541 for great is your reward in heaven! 223 00:18:42,748 --> 00:18:45,171 Ask, and ye shall receive, 224 00:18:45,228 --> 00:18:47,882 seek, and ye shall find, 225 00:18:48,248 --> 00:18:51,552 knock, and it shall be opened unto you. 226 00:18:52,328 --> 00:18:54,221 For every one 227 00:18:54,561 --> 00:18:56,098 that asketh, receiveth, 228 00:18:56,908 --> 00:18:58,746 and he that seeketh, 229 00:19:00,406 --> 00:19:01,312 findeth. 230 00:19:04,573 --> 00:19:05,691 My friends, 231 00:19:05,986 --> 00:19:07,744 you have done me a great honor 232 00:19:07,804 --> 00:19:10,363 asking me to come to speak to you this day. 233 00:19:11,162 --> 00:19:14,533 I know this is not the best of times for you. 234 00:19:14,874 --> 00:19:17,536 You have been visited by misfortunes 235 00:19:18,107 --> 00:19:20,790 as hard as a piece of the nether millstone. 236 00:19:21,821 --> 00:19:23,751 There is darkness at noon 237 00:19:24,653 --> 00:19:29,048 but you must not lose hope. 238 00:19:29,673 --> 00:19:31,425 You must not give up. 239 00:19:34,100 --> 00:19:36,013 You're not forgotten. 240 00:19:38,280 --> 00:19:41,644 You are not lost, I know. 241 00:19:43,706 --> 00:19:47,942 Just a short while ago it seemed that my wife and I were lost, 242 00:19:47,980 --> 00:19:49,586 hopeless, abandoned. 243 00:19:49,633 --> 00:19:52,863 our bodies too weak to move, our spirits shattered. 244 00:19:53,133 --> 00:19:56,409 But there is a strength within 245 00:19:57,213 --> 00:20:00,905 if only you will summon up that strength. 246 00:20:01,252 --> 00:20:02,912 For there is 247 00:20:04,319 --> 00:20:07,139 hope in the midst of despair, 248 00:20:07,172 --> 00:20:10,631 there is a candle in the darkness, there is 249 00:20:12,025 --> 00:20:14,885 drink on the barren desert, 250 00:20:15,779 --> 00:20:17,638 there is balm in bitterness. 251 00:20:21,731 --> 00:20:25,071 Your old men shall dream dreams, your young men 252 00:20:25,171 --> 00:20:27,148 shall see visions 253 00:20:28,204 --> 00:20:29,984 and walk with faith. 254 00:20:32,092 --> 00:20:32,945 Faith! 255 00:20:35,632 --> 00:20:36,615 Faith. 256 00:20:40,219 --> 00:20:42,830 Draw upon that spirit within! 257 00:20:45,487 --> 00:20:48,419 Lift up your eyes unto the hills! 258 00:20:48,634 --> 00:20:51,172 Arise and renew your strength. 259 00:20:55,295 --> 00:20:59,847 and you shall mount up with wings as eagles. 260 00:21:02,522 --> 00:21:05,519 Hearken unto te voice of my cry! 261 00:21:06,847 --> 00:21:07,897 Behold! 262 00:21:10,447 --> 00:21:11,901 Rejoice. 263 00:21:21,961 --> 00:21:25,581 You shall walk and not be weary. 264 00:21:39,593 --> 00:21:41,305 You shall run 265 00:21:42,886 --> 00:21:45,267 and not be faint. 266 00:21:52,620 --> 00:21:55,444 For the darkness shall be lifted 267 00:21:55,846 --> 00:21:58,405 and your crooked shall be straight. 268 00:22:02,165 --> 00:22:04,692 Well thank you all for coming by, but it is getting kind of late 269 00:22:04,759 --> 00:22:06,914 and it's been a trying day for Mr. Keyes. 270 00:22:07,392 --> 00:22:08,732 - Good night. - Good night. 271 00:22:08,752 --> 00:22:10,209 We'll see you all again tomorrow. 272 00:22:11,132 --> 00:22:12,878 It's a miracle, Reverend. 273 00:22:13,125 --> 00:22:16,221 Like the Book said, "you gave feet to the lame". 274 00:22:16,281 --> 00:22:17,633 No, not really. 275 00:22:17,994 --> 00:22:18,941 I didn't do anything. 276 00:22:19,074 --> 00:22:20,688 Yeah, you're too modest, John, 277 00:22:21,041 --> 00:22:20,810 and giving us hope. 278 00:22:22,781 --> 00:22:25,266 This may be the beginning of better times for us. 279 00:22:25,470 --> 00:22:26,892 I'll tell you something else, 280 00:22:27,263 --> 00:22:29,228 the whole town wishes you were staying. 281 00:22:29,743 --> 00:22:32,106 Well thank you, but that's impossible. 282 00:22:32,610 --> 00:22:35,651 Nothing's impossible, not after today. 283 00:22:36,857 --> 00:22:38,663 I think I'd better look in on Lorna. 284 00:22:39,021 --> 00:22:40,181 She's not feeling well again. 285 00:22:40,228 --> 00:22:41,323 Yeah, too much excitement. 286 00:22:41,377 --> 00:22:43,117 Should have stayed in bed a few more days. 287 00:22:43,235 --> 00:22:44,535 You're probably right. 288 00:22:45,048 --> 00:22:46,370 - Good night. - Good night. 289 00:22:46,515 --> 00:22:47,872 - Good night, Joseph. - Good night. 290 00:22:48,128 --> 00:22:50,560 Oh, I haven't seen Deliverance this evening. 291 00:22:50,634 --> 00:22:52,626 Oh, she's probably working in the shed. 292 00:22:53,794 --> 00:22:55,254 Please say good night from me. 293 00:23:16,420 --> 00:23:19,403 Deliverance, I don't mean to disturb you, I just wanted to say good night. 294 00:23:22,600 --> 00:23:23,532 Well, thank you. 295 00:23:29,087 --> 00:23:31,081 It's quite a little workshop you have here. 296 00:23:35,147 --> 00:23:38,213 Now, I haven't seen candles made since I was a little boy. 297 00:23:41,121 --> 00:23:42,259 How are you, cat? 298 00:23:45,201 --> 00:23:47,348 This is more like a sculpture, isn't it? 299 00:23:48,764 --> 00:23:50,184 Hey, it's something. 300 00:23:52,204 --> 00:23:53,395 That's beautiful. 301 00:23:58,357 --> 00:24:01,195 Well, as I said I... 302 00:24:02,064 --> 00:24:04,531 I just wanted to come in and say good night to you. 303 00:24:12,770 --> 00:24:13,999 Oh... 304 00:24:14,310 --> 00:24:15,167 Ethan. 305 00:24:15,730 --> 00:24:17,211 Yeah, he's a wonderful boy. I'm... 306 00:24:18,156 --> 00:24:19,922 I'm glad he was healed. 307 00:24:21,143 --> 00:24:22,925 No, I didn't do anything, he... 308 00:24:23,036 --> 00:24:24,468 he healed himself. 309 00:24:26,016 --> 00:24:26,845 No. 310 00:24:38,552 --> 00:24:40,359 You want to know if I can help you. 311 00:24:43,229 --> 00:24:44,989 Deliverance, I wish I could. 312 00:24:45,396 --> 00:24:47,074 I only wish I could. 313 00:24:50,425 --> 00:24:51,912 Could you ever speak? 314 00:24:53,365 --> 00:24:55,838 This happened when you're very little one. 315 00:24:57,398 --> 00:24:59,211 I'll find out more from Caleb. 316 00:25:02,338 --> 00:25:03,966 Well, as I said, 317 00:25:05,473 --> 00:25:06,885 I just wanted to say good night. 318 00:25:11,940 --> 00:25:12,850 You... 319 00:25:13,193 --> 00:25:14,393 your don't work too late. 320 00:25:34,333 --> 00:25:35,414 Lorna? 321 00:25:37,272 --> 00:25:38,667 Lorna, you still awake? 322 00:25:43,117 --> 00:25:44,089 Yes. 323 00:25:45,324 --> 00:25:47,301 I was just waiting up for you. 324 00:25:47,738 --> 00:25:51,698 Well I... went outside for a while. I get some fresh air. 325 00:25:52,224 --> 00:25:53,557 It's a beautiful night. 326 00:25:55,554 --> 00:25:56,810 How you feeling now? 327 00:25:58,180 --> 00:25:59,813 A little tired and weak 328 00:26:00,513 --> 00:26:03,817 and there's that throbbing inside my head again. 329 00:26:05,624 --> 00:26:07,196 I think Mr. Hobbs was right. 330 00:26:07,317 --> 00:26:08,238 About what? 331 00:26:08,517 --> 00:26:10,240 He said you got out of bed too soon. 332 00:26:14,257 --> 00:26:16,747 Hey, you know I wouldn't miss your sermon. 333 00:26:18,590 --> 00:26:19,583 Johnathan? 334 00:26:20,210 --> 00:26:21,126 That boy... 335 00:26:21,397 --> 00:26:22,628 - Ethan. - Ethan. 336 00:26:23,417 --> 00:26:25,214 Well, what do you think happened? 337 00:26:26,066 --> 00:26:27,091 I don't know. 338 00:26:27,506 --> 00:26:30,803 I think that it was your strength that went out to him when you spoke. 339 00:26:33,266 --> 00:26:34,890 "The voice of my beloved." 340 00:26:35,880 --> 00:26:36,997 "Behold he cometh" 341 00:26:37,203 --> 00:26:39,937 "leaping upon the mountains, Skipping upon the hills." 342 00:26:40,210 --> 00:26:42,231 You remember, Johnathan, don't you? 343 00:26:42,550 --> 00:26:43,649 I remember. 344 00:26:44,163 --> 00:26:45,776 The Song of Solomon. 345 00:26:45,800 --> 00:26:46,819 Our song. 346 00:26:47,837 --> 00:26:50,948 Oh Johnathan, we're gonna be very happy in Saguaro. 347 00:26:51,064 --> 00:26:51,907 Yes. 348 00:26:56,998 --> 00:26:57,788 I... 349 00:26:58,612 --> 00:27:01,291 would like to go there as soon as possible. 350 00:27:01,338 --> 00:27:02,042 All right. 351 00:27:02,885 --> 00:27:05,879 Now, why don't you just close your eyes and get a little rest, eh? 352 00:29:28,379 --> 00:29:30,065 Johnathan, what is it? 353 00:29:33,452 --> 00:29:34,778 I had a dream. 354 00:29:36,959 --> 00:29:39,449 It's more like a nightmare. You're wringing wet. 355 00:29:42,119 --> 00:29:45,372 Yeah, I might, I just laid down for a while and I fell asleep. 356 00:30:07,962 --> 00:30:09,438 Is there anything I can do? 357 00:30:14,429 --> 00:30:15,944 No, you already have. 358 00:30:19,189 --> 00:30:20,115 Come on. 359 00:30:21,169 --> 00:30:22,576 You come on back to bed 360 00:30:23,329 --> 00:30:25,537 and I'll sit up with you until you go to sleep. 361 00:31:26,257 --> 00:31:30,769 Go blat... som blat... carradon... go loos. 362 00:31:31,177 --> 00:31:35,232 Com blat... go blat... go loos... carradon... 363 00:31:35,503 --> 00:31:37,579 carradon... carradon... 364 00:31:37,603 --> 00:31:42,197 Go blat... som blat... carradon... go loos. 365 00:32:05,570 --> 00:32:08,963 Com blat... go blat... go loos... 366 00:32:09,097 --> 00:32:12,477 carradon... carradon... carradon... 367 00:32:12,579 --> 00:32:16,466 Go blat... som blat... carradon... go loos. 368 00:33:10,719 --> 00:33:11,745 Lorna? 369 00:33:12,346 --> 00:33:13,497 Honey, you all right? 370 00:33:14,419 --> 00:33:15,874 Oh Johnathan! 371 00:33:16,166 --> 00:33:19,002 She must've been walking in her sleep, Reverend. 372 00:33:20,363 --> 00:33:21,421 No. 373 00:33:22,070 --> 00:33:23,757 No, I wasn't asleep. 374 00:33:24,523 --> 00:33:25,842 I saw them. 375 00:33:26,710 --> 00:33:29,230 Johnathan, I was awake. I was awake and I saw them. 376 00:33:29,276 --> 00:33:32,315 It's probably my fault. I had that dream and you went back to sleep... 377 00:33:32,355 --> 00:33:34,002 No, I tell you I saw them. 378 00:33:34,029 --> 00:33:34,829 Lorna. 379 00:33:35,535 --> 00:33:36,686 Right here. 380 00:33:37,363 --> 00:33:39,689 Right here. They... They were four and they... 381 00:33:40,003 --> 00:33:42,442 they're wearing robes and they had candles and 382 00:33:43,256 --> 00:33:45,023 they had masks on their faces. 383 00:33:45,230 --> 00:33:46,488 They were like animals. 384 00:33:46,709 --> 00:33:48,282 There was a goat and that owl... 385 00:33:48,335 --> 00:33:51,139 You still feel the effects of the sun that's playing tricks on your mind. 386 00:33:51,189 --> 00:33:52,035 No! 387 00:33:53,015 --> 00:33:55,622 No, I saw them, Johnathan, I saw them! 388 00:33:57,334 --> 00:33:58,375 Right here. 389 00:34:00,654 --> 00:34:02,034 Right on this stump it... 390 00:34:03,114 --> 00:34:04,422 it was a dead owl. 391 00:34:06,707 --> 00:34:08,593 It's been a trying day for all of us. 392 00:34:12,364 --> 00:34:14,104 Don't you look at me like that! 393 00:34:16,157 --> 00:34:18,444 Johnathan, I saw them, I swear to you. 394 00:34:18,610 --> 00:34:20,021 Deliverance was here. 395 00:34:21,927 --> 00:34:23,024 Deliverance. 396 00:34:23,607 --> 00:34:26,152 Deliverance, please tell them, please! 397 00:34:27,166 --> 00:34:28,813 Johnathan, believe me! 398 00:34:28,882 --> 00:34:29,744 - I believe you. - Johnathan! 399 00:34:29,791 --> 00:34:32,742 - Things will look brighter in the morning. - Johnathan, I swear to you! 400 00:34:32,844 --> 00:34:35,924 - I swear to you I saw them. Please believe me! - We'll go inside and we'll get some rest. 401 00:34:36,384 --> 00:34:37,330 It's all right. 402 00:34:52,867 --> 00:34:54,931 You do believe me, don't you? 403 00:34:57,180 --> 00:34:58,184 Johnathan? 404 00:34:59,467 --> 00:35:04,149 I said that you do believe that I did see something out there last night. 405 00:35:08,191 --> 00:35:09,237 Yes, I do. 406 00:35:11,621 --> 00:35:13,116 Thank you, Johnathan. 407 00:35:13,861 --> 00:35:16,828 It's very important to me that you believe me. 408 00:35:22,663 --> 00:35:25,086 You're very important to me. 409 00:35:26,943 --> 00:35:29,132 The most important thing in the whole world. 410 00:35:29,596 --> 00:35:31,718 We're not going to stay here much longer, are we? 411 00:35:32,330 --> 00:35:33,053 No. 412 00:35:36,603 --> 00:35:40,310 There is something about this town and these people. Don't you feel it? 413 00:35:40,356 --> 00:35:41,311 No, I don't. 414 00:35:42,869 --> 00:35:45,416 - Caleb's the warmest, most cherished man... - Not Caleb. 415 00:35:45,950 --> 00:35:46,858 Then who? 416 00:35:49,295 --> 00:35:50,445 Never mind. 417 00:35:53,441 --> 00:35:54,282 Come in. 418 00:35:56,238 --> 00:35:58,418 Good morning sir, good morning ma'am. 419 00:35:59,145 --> 00:36:00,872 I brought you your breakfast, ma'am. 420 00:36:01,705 --> 00:36:03,958 Oh, the... the others have eaten, sir, but I... 421 00:36:04,032 --> 00:36:06,086 I'd be happy to fix you some breakfast, right away... 422 00:36:06,138 --> 00:36:06,985 I'm not hungry. 423 00:36:07,045 --> 00:36:07,758 Yes sir. 424 00:36:08,285 --> 00:36:11,458 Johnathan, would you please bring me some paper and your pen from the desk? 425 00:36:11,525 --> 00:36:12,133 Why? 426 00:36:12,238 --> 00:36:14,678 I want to write Reverend Mason and let... No! 427 00:36:15,345 --> 00:36:17,263 Just to tell him that we're going to be delay. 428 00:36:18,572 --> 00:36:19,933 That's a good idea, dear. 429 00:36:20,338 --> 00:36:22,519 Well, I'll fetch them for you, ma'am. 430 00:36:24,242 --> 00:36:25,656 Thank you, Bethia. 431 00:36:25,716 --> 00:36:26,481 Yes sir. 432 00:36:27,902 --> 00:36:28,983 I'm going out, dear. 433 00:36:29,942 --> 00:36:32,028 Feeling better this morning ma'am? 434 00:36:33,289 --> 00:36:34,572 I'm just fine. 435 00:36:34,902 --> 00:36:37,367 Well now, come along, eat your breakfast, ma'am. 436 00:36:38,395 --> 00:36:40,036 It'll give you strength. 437 00:37:03,923 --> 00:37:05,110 Morning, John. 438 00:37:05,503 --> 00:37:06,396 Morning. 439 00:37:06,897 --> 00:37:08,773 You don't believe she was sleepwalking. 440 00:37:09,643 --> 00:37:12,235 Well, if she was, there was somebody else out here too. 441 00:37:12,423 --> 00:37:13,403 What do mean? 442 00:37:13,504 --> 00:37:14,864 It's candle wax. 443 00:37:15,017 --> 00:37:17,157 Oh, you'll find that all over the yard. 444 00:37:17,357 --> 00:37:19,377 Deliverance's shed is just over there. 445 00:37:19,997 --> 00:37:22,260 She often gives wax to the children to play with. 446 00:37:22,390 --> 00:37:24,372 Maybe they're playing right here last night. 447 00:37:26,417 --> 00:37:27,417 John, 448 00:37:28,270 --> 00:37:29,753 I'm very fond of Lorna. 449 00:37:30,120 --> 00:37:31,629 This is a fine girl. 450 00:37:32,860 --> 00:37:34,626 Well I honestly think she's still affected 451 00:37:34,660 --> 00:37:36,718 by the terrible ordeal in the desert. 452 00:37:37,493 --> 00:37:39,300 Yeah, maybe I am too. 453 00:37:40,409 --> 00:37:41,347 Caleb, 454 00:37:42,289 --> 00:37:45,185 this affliction of Deliverance's, 455 00:37:46,749 --> 00:37:47,854 how did she get it? 456 00:37:48,369 --> 00:37:49,981 Well, as a child she... 457 00:37:51,053 --> 00:37:53,026 had a lot of bad dreams. 458 00:37:53,599 --> 00:37:55,653 Nightmares, I suppose you'd call them. 459 00:37:56,222 --> 00:37:59,574 We'd ask her what they were about, she'd never tell us. 460 00:38:00,624 --> 00:38:02,702 And one night she woke up screaming. 461 00:38:03,671 --> 00:38:05,479 That was the last sound she uttered. 462 00:38:05,716 --> 00:38:06,539 I see. 463 00:38:06,916 --> 00:38:08,541 You think you could help it, John? 464 00:38:10,309 --> 00:38:11,211 I don't know. 465 00:38:11,309 --> 00:38:12,295 I hope so. 466 00:38:13,122 --> 00:38:14,047 I'd be... 467 00:38:15,474 --> 00:38:17,592 Well she's everything I have. 468 00:38:18,480 --> 00:38:19,552 I understand. 469 00:38:25,360 --> 00:38:26,100 We got it! 470 00:38:27,160 --> 00:38:28,019 We got it! 471 00:38:30,040 --> 00:38:31,105 Where's Caleb? 472 00:38:31,327 --> 00:38:32,941 Got go find Caleb and tell him! 473 00:38:33,269 --> 00:38:34,442 It's a miracle! 474 00:38:34,556 --> 00:38:35,902 Purely a miracle! 475 00:38:36,003 --> 00:38:36,750 Where is Caleb? 476 00:38:36,850 --> 00:38:38,154 He is at home, Joseph. 477 00:38:38,249 --> 00:38:39,405 Come on, Jacob! 478 00:38:52,502 --> 00:38:54,003 Caleb! Caleb! 479 00:38:54,128 --> 00:38:55,880 Wait till you see what we found! 480 00:38:55,962 --> 00:38:58,466 Just wait till you see what we brought with us! 481 00:39:00,068 --> 00:39:01,522 Caleb, it's a miracle. 482 00:39:01,582 --> 00:39:03,248 What's the matter? What happened, Joseph? 483 00:39:03,282 --> 00:39:04,639 We was out at the mine, 484 00:39:04,735 --> 00:39:06,375 boarding it up, like you said, 485 00:39:06,575 --> 00:39:08,935 so the children wouldn't go in there and get lost. 486 00:39:08,988 --> 00:39:11,104 - And it happened. - What happened? 487 00:39:11,521 --> 00:39:13,508 One of the old shafts collapsed 488 00:39:13,715 --> 00:39:14,901 and Caleb, 489 00:39:15,168 --> 00:39:19,070 there was the richest vein I ever seen. 490 00:39:19,115 --> 00:39:20,875 - Just look. - Gold! 491 00:39:22,629 --> 00:39:23,469 There's more like these? 492 00:39:23,515 --> 00:39:24,826 A whole mountain more. 493 00:39:25,575 --> 00:39:27,029 Yes sir, Reverend, 494 00:39:27,149 --> 00:39:28,955 you brought us good fortune. 495 00:39:29,786 --> 00:39:30,582 John, 496 00:39:31,119 --> 00:39:33,585 the first thing we're going to do is build a new church. 497 00:39:54,491 --> 00:39:56,733 Hey, what's all the excitement outside? 498 00:39:57,871 --> 00:39:58,985 I don't know, ma'am. 499 00:39:59,838 --> 00:40:00,858 I'll find out. 500 00:40:00,958 --> 00:40:02,358 Would you do me a favor, please? 501 00:40:02,484 --> 00:40:03,656 Yes, ma'am. 502 00:40:03,890 --> 00:40:06,084 Would you see that that gets out the next mail? 503 00:40:06,177 --> 00:40:07,452 Of course, ma'am. 504 00:41:29,135 --> 00:41:30,743 What are you thinking about? 505 00:41:37,067 --> 00:41:38,960 They're gonna start building the church tomorrow. 506 00:41:46,301 --> 00:41:48,553 They've asked you to stay haven't they? 507 00:41:50,607 --> 00:41:51,472 Yes. 508 00:41:52,881 --> 00:41:54,017 Do you want to stay? 509 00:41:56,141 --> 00:41:58,771 Well, we have promised Reverend Mason... 510 00:41:59,668 --> 00:42:02,233 Do you want to stay, Johnathan? 511 00:42:03,214 --> 00:42:04,694 They're fine people. 512 00:42:07,319 --> 00:42:09,490 Lorna, they saved our lives. 513 00:42:10,885 --> 00:42:13,161 Caleb has opened his home to us, 514 00:42:13,532 --> 00:42:14,954 taken care of you. 515 00:42:15,905 --> 00:42:17,415 He's treated me like a son. 516 00:42:17,645 --> 00:42:18,192 I know. 517 00:42:18,392 --> 00:42:19,167 Then what is it? 518 00:42:19,379 --> 00:42:21,419 I told you before, Johnathan, 519 00:42:22,252 --> 00:42:23,046 this... 520 00:42:27,912 --> 00:42:29,204 It's as if they were... 521 00:42:30,532 --> 00:42:32,192 from another time, 522 00:42:32,512 --> 00:42:33,890 another world. 523 00:42:34,552 --> 00:42:36,184 Caleb explained that. 524 00:42:37,727 --> 00:42:39,374 Now, when the settlers come from the old country, 525 00:42:39,421 --> 00:42:42,315 they bring their customs, their languages with them. 526 00:42:43,247 --> 00:42:44,692 These people are from of New England. 527 00:42:45,094 --> 00:42:46,327 I suppose. 528 00:42:46,554 --> 00:42:49,489 And Lorna, I've been able to help them. 529 00:42:50,306 --> 00:42:51,908 They're really fond of me. 530 00:42:54,399 --> 00:42:55,828 Of us. They need us. 531 00:42:57,968 --> 00:43:00,458 And Caleb said he'd build us a house 532 00:43:00,862 --> 00:43:03,377 and pay us more than we could ever hope for in Seguaro. 533 00:43:04,062 --> 00:43:06,642 Johnathan, we weren't going to Seguaro for the money. 534 00:43:07,122 --> 00:43:08,257 I know, I know. 535 00:43:20,221 --> 00:43:21,145 I'm sorry. 536 00:43:21,841 --> 00:43:23,994 It's just that I've sent Reverend Mason a letter 537 00:43:24,047 --> 00:43:25,733 telling him that we're on our way. 538 00:43:27,014 --> 00:43:28,528 But are we, Johnathan? 539 00:43:28,921 --> 00:43:30,696 You don't want to stay here, do you? 540 00:43:33,530 --> 00:43:35,701 "Whither thou goest, I will go" 541 00:43:36,510 --> 00:43:39,288 "and where thou lodgest, I will lodge". 542 00:43:40,176 --> 00:43:40,996 "Thy people..." 543 00:43:41,043 --> 00:43:43,292 "Thy people shall be my people". 544 00:43:50,408 --> 00:43:52,677 "Thy people shall be my people". 545 00:44:06,049 --> 00:44:06,858 Lorna, 546 00:44:07,342 --> 00:44:08,985 we'll be going to Seguaro 547 00:44:09,402 --> 00:44:11,362 just as soon as you have enough strength. 548 00:44:16,699 --> 00:44:19,745 Oh Johnathan, I feel better already. 549 00:44:20,285 --> 00:44:21,432 Well it'd be a week, 550 00:44:21,666 --> 00:44:24,709 two weeks, we still have a lot of desert to cross. 551 00:44:26,054 --> 00:44:28,963 Just thinking about all that desert makes me thirsty. 552 00:44:31,588 --> 00:44:32,592 You want some water? 553 00:44:37,774 --> 00:44:39,621 You know, Johnathan, I think I would. 554 00:44:39,781 --> 00:44:41,475 Well then, my darling bride, 555 00:44:41,648 --> 00:44:43,227 your husband's gonna get you some water. 556 00:45:03,179 --> 00:45:04,665 Johnathan, what happened? 557 00:45:06,392 --> 00:45:08,169 - A mirror fell off. - Did it break? 558 00:45:08,939 --> 00:45:10,004 I don't think so. 559 00:45:11,995 --> 00:45:14,592 At least we're not in for seven years bad luck. 560 00:46:01,672 --> 00:46:03,975 Lorna, I'm glad you decided to come out today. 561 00:46:04,852 --> 00:46:06,143 Fresh air will do you good. 562 00:47:29,484 --> 00:47:31,312 Moon, we got a stroke of good fortune. 563 00:47:32,264 --> 00:47:34,815 We found a new vein in the mine and it's a rich one. 564 00:47:35,210 --> 00:47:37,318 Will have more gold than we ever had before. 565 00:47:37,910 --> 00:47:39,695 And you'll get your share. 566 00:47:42,907 --> 00:47:44,200 Moon, you'll be rich. 567 00:47:45,073 --> 00:47:46,285 Come back in a few weeks. 568 00:47:46,687 --> 00:47:48,037 I'll be back for the gold. 569 00:47:48,507 --> 00:47:50,414 I'm taking something else this time. 570 00:47:55,247 --> 00:47:56,045 Moon! 571 00:47:58,778 --> 00:48:00,257 Oh, that's the Preacher Man. 572 00:48:00,298 --> 00:48:01,818 Moon, in the name of decency. 573 00:48:01,871 --> 00:48:03,052 Never heard of it. 574 00:48:03,951 --> 00:48:05,096 Now you listen to me. 575 00:48:05,784 --> 00:48:07,932 The first time you got away easy. 576 00:48:08,671 --> 00:48:09,668 Don't push it. 577 00:48:09,714 --> 00:48:11,268 No, I won't let you take her. 578 00:48:19,437 --> 00:48:21,028 Anybody else want to stop me? 579 00:48:25,497 --> 00:48:26,450 Well go ahead! 580 00:48:36,550 --> 00:48:37,837 Come on, try it! 581 00:48:44,729 --> 00:48:46,387 There it is. Pick it up! 582 00:48:53,623 --> 00:48:54,979 Come on, try it. 583 00:49:06,423 --> 00:49:07,658 And don't follow us! 584 00:49:08,076 --> 00:49:09,618 Because you won't want to see her! 585 00:49:49,467 --> 00:49:50,576 He's dead! 586 00:50:02,706 --> 00:50:03,714 M'boy. 587 00:50:03,940 --> 00:50:04,900 I've killed. 588 00:50:05,526 --> 00:50:06,842 Taken a man's life. 589 00:50:07,900 --> 00:50:09,386 He wasn't a man. 590 00:50:09,433 --> 00:50:10,380 I've killed. 591 00:50:10,546 --> 00:50:11,889 But you saved her. 592 00:50:12,066 --> 00:50:13,390 You saved us all. 593 00:50:13,713 --> 00:50:16,060 He was an animal, a mad dog. 594 00:50:29,446 --> 00:50:30,658 Thank you. 595 00:50:55,827 --> 00:50:57,142 She's resting now. 596 00:50:57,593 --> 00:50:58,561 That's good. 597 00:51:04,592 --> 00:51:05,192 Caleb, 598 00:51:05,439 --> 00:51:06,772 she's not getting any better. 599 00:51:06,806 --> 00:51:09,446 I'm worried. I wish there were a doctor here. 600 00:51:09,999 --> 00:51:13,701 Well, the best medicine in the world for her now is you. 601 00:51:14,964 --> 00:51:17,971 I wish she hadn't been there today to see what happened. 602 00:51:18,078 --> 00:51:18,956 I know. 603 00:51:21,058 --> 00:51:21,917 Look. 604 00:51:22,622 --> 00:51:24,335 Would you like some tea, Reverend? 605 00:51:24,355 --> 00:51:25,963 Never mind a tea, Joseph. 606 00:51:26,062 --> 00:51:29,108 What he needs, what we all need is a jigger of brandy. 607 00:51:29,215 --> 00:51:30,593 A double jigger. 608 00:52:03,014 --> 00:52:05,336 We can never forget what you've done for us. 609 00:52:06,234 --> 00:52:07,379 For all of us. 610 00:52:09,147 --> 00:52:10,341 Won't you reconsider? 611 00:52:11,734 --> 00:52:14,553 Make San Melas your home, will you, John? 612 00:52:16,998 --> 00:52:19,475 I'm afraid that's impossible. I... 613 00:52:20,738 --> 00:52:21,967 I think it's best, that... 614 00:52:22,874 --> 00:52:24,587 we leave all this behind. 615 00:52:24,641 --> 00:52:26,690 Well at least wait until the church is built. 616 00:52:27,121 --> 00:52:28,275 You've got to do that. 617 00:52:28,594 --> 00:52:29,943 Preach the first sermon. 618 00:52:30,094 --> 00:52:31,779 The first sermon, John. 619 00:52:34,393 --> 00:52:35,449 Will you do that? 620 00:52:36,773 --> 00:52:37,826 Please. 621 00:54:09,433 --> 00:54:11,962 You had your two weeks, and more. 622 00:54:12,313 --> 00:54:13,213 My two weeks? 623 00:54:13,286 --> 00:54:15,924 Don't you think I know what's going on here? 624 00:54:16,039 --> 00:54:17,032 Honey, what are you talking about? 625 00:54:17,079 --> 00:54:18,093 Never mind. 626 00:54:18,265 --> 00:54:21,305 We're leaving, we're getting out of here. You hear me? 627 00:54:21,972 --> 00:54:23,779 Listen to yourself, honey, you sound like... 628 00:54:23,805 --> 00:54:26,769 You don't like the way I sound, do you?! Or the way I look! 629 00:54:26,979 --> 00:54:29,059 You'd rather look at someone else, wouldn't you? 630 00:54:29,112 --> 00:54:29,692 Lorna, please. 631 00:54:29,766 --> 00:54:30,647 Wouldn't you? 632 00:54:30,919 --> 00:54:32,608 We're leaving here tomorrow! 633 00:54:33,049 --> 00:54:34,067 Just wait until Sunday... 634 00:54:34,115 --> 00:54:35,142 - No! - Those people... 635 00:54:35,349 --> 00:54:36,834 Those people! Those people! 636 00:54:36,874 --> 00:54:39,421 They have been awfully busy. The church is almost finished 637 00:54:39,468 --> 00:54:40,949 - and I promised... - ...them! 638 00:54:41,101 --> 00:54:42,701 That's all you care about! 639 00:54:43,141 --> 00:54:45,788 Well I got enough of them and this place! 640 00:54:45,945 --> 00:54:47,471 Lorna, you're not well enough to travel. 641 00:54:47,498 --> 00:54:49,738 I will never get well here! 642 00:54:50,018 --> 00:54:51,131 - Never! - Lorna... 643 00:54:51,191 --> 00:54:54,379 If you're such a miracle worker like they think you are, 644 00:54:54,947 --> 00:54:56,799 like you think you are, 645 00:54:56,847 --> 00:54:58,854 then heal me miracle man. 646 00:54:58,901 --> 00:55:00,767 - I want to help you. I want to help you. - Heal me! 647 00:55:00,881 --> 00:55:01,761 Do you? 648 00:55:02,161 --> 00:55:04,181 Or you want me to die? 649 00:55:04,431 --> 00:55:05,808 - Yes. - Lorna. 650 00:55:05,917 --> 00:55:07,893 Then you could stay, couldn't you? 651 00:55:08,023 --> 00:55:10,243 - Couldn't you, miracle man? - I love you. 652 00:55:10,311 --> 00:55:11,717 - Do you? - I love you. 653 00:55:11,784 --> 00:55:13,732 We're leaving here tomorrow! 654 00:55:13,941 --> 00:55:15,501 Tomorrow! 655 00:55:15,948 --> 00:55:16,761 Reverend! 656 00:55:17,475 --> 00:55:18,487 Yes, Ethan? 657 00:55:20,075 --> 00:55:21,615 They say you're going away. 658 00:55:23,231 --> 00:55:24,576 I wish you wasn't. 659 00:55:26,704 --> 00:55:28,747 My legs are getting stronger every day. 660 00:55:29,037 --> 00:55:30,791 I bet I'll be able to run pretty soon. 661 00:55:31,397 --> 00:55:32,626 That's good, Ethan. 662 00:55:36,217 --> 00:55:38,382 I... just wanted to thank you. 663 00:56:03,638 --> 00:56:04,741 Johnathan? 664 00:56:05,545 --> 00:56:06,660 Are you all right? 665 00:56:07,428 --> 00:56:08,203 Yes. 666 00:56:08,381 --> 00:56:09,037 Yes. 667 00:56:09,501 --> 00:56:10,789 May I sit with you? 668 00:56:11,928 --> 00:56:13,000 Yes, of course. 669 00:56:20,271 --> 00:56:22,092 Father says you're leaving tomorrow. 670 00:56:22,785 --> 00:56:23,594 Yes. 671 00:56:24,038 --> 00:56:25,512 Do... do you want to go? 672 00:56:27,870 --> 00:56:28,932 Johnathan? 673 00:56:31,490 --> 00:56:32,519 Lorna... 674 00:56:33,070 --> 00:56:34,484 wants to leave tomorrow. 675 00:56:34,544 --> 00:56:35,606 Lorna... 676 00:56:36,084 --> 00:56:37,274 is sick. 677 00:56:38,777 --> 00:56:40,944 I know that, but she doesn't want to stay here anymore. 678 00:56:41,570 --> 00:56:42,404 Do you? 679 00:56:47,650 --> 00:56:48,994 Well we... 680 00:56:49,634 --> 00:56:51,997 we hope you will, at least till Sunday. 681 00:56:52,547 --> 00:56:54,416 Maybe Lorna will change her mind. 682 00:56:55,534 --> 00:56:57,753 Well, I don't think so. 683 00:57:00,330 --> 00:57:02,341 Johnathan, I've been reading. 684 00:57:02,830 --> 00:57:04,134 May I read to you? 685 00:57:12,317 --> 00:57:16,521 "I am my beloved's, and his desire is toward me." 686 00:57:17,871 --> 00:57:21,485 Come, my beloved, let us go forth into the field, 687 00:57:21,984 --> 00:57:23,946 Let us lodge in the villages. 688 00:57:25,326 --> 00:57:27,491 Let us get up early to the vineyards, 689 00:57:28,332 --> 00:57:30,702 let us see if the vines flourish, 690 00:57:32,432 --> 00:57:34,420 whether the tender grapes appear 691 00:57:34,463 --> 00:57:36,277 and the pomegranates bud forth, 692 00:57:37,492 --> 00:57:38,377 there 693 00:57:39,406 --> 00:57:41,086 will I give thee my loves. 694 00:57:46,010 --> 00:57:47,177 That was very good, 695 00:57:47,783 --> 00:57:48,762 Deliverance. 696 00:57:49,130 --> 00:57:50,597 Would you like me to read more? 697 00:57:51,103 --> 00:57:52,933 - It's from the Song of Solomon. - Yes, I know. 698 00:58:03,695 --> 00:58:04,444 I... 699 00:58:05,033 --> 00:58:06,405 better get back to Lorna. 700 00:58:50,184 --> 00:58:53,035 I'm glad you came down, John. I was hoping we could have a little talk. 701 00:58:54,330 --> 00:58:58,040 Caleb, I'd like a drink of that brandy, if you don't mind. 702 00:58:58,097 --> 00:58:59,291 We'll all have one. 703 00:58:59,724 --> 00:59:03,587 "Use a little wine for thy stomach's sake and for thine infirmities." 704 00:59:03,977 --> 00:59:06,423 It just too bad it has to be a farewell drink. 705 00:59:06,897 --> 00:59:09,217 - Yes it is. - Why does it have to be? 706 00:59:10,443 --> 00:59:12,003 Can't you persuade Lorna? 707 00:59:12,043 --> 00:59:14,029 Caleb, my wife is very ill. 708 00:59:14,316 --> 00:59:16,141 There's just no reasoning with her, and I'm... 709 00:59:16,355 --> 00:59:19,423 I'm afraid if we don't leave tomorrow, she'll break down completely. 710 00:59:19,503 --> 00:59:21,021 I understand, m'boy. 711 00:59:21,616 --> 00:59:24,066 But it's just that you could do so much good here. 712 00:59:24,329 --> 00:59:25,942 Somebody else'll have to do it. 713 00:59:25,976 --> 00:59:28,153 Well, on that case we'll help you all we can. 714 00:59:28,284 --> 00:59:29,863 Your wagon is repaired, 715 00:59:30,484 --> 00:59:32,157 the most of your stuff is loaded. 716 00:59:33,024 --> 00:59:34,910 You'll have the best horses in town 717 00:59:35,038 --> 00:59:37,538 and the map to guide you through the desert. 718 00:59:37,618 --> 00:59:39,706 There's something else that's been bothering me. 719 00:59:41,078 --> 00:59:42,011 I have an ask to you. 720 00:59:42,071 --> 00:59:42,664 What is it? 721 00:59:42,744 --> 00:59:44,044 Did you bury Moon? 722 00:59:45,244 --> 00:59:46,004 Yes. 723 00:59:46,171 --> 00:59:47,130 Thank God. 724 00:59:48,971 --> 00:59:51,518 A minister should have said a few words over him. 725 00:59:51,628 --> 00:59:55,055 Well, we thought, John, it'd be best for you if you forgot it. 726 00:59:56,141 --> 00:59:59,017 Now, when we do get a new minister, we let him do that. 727 01:00:00,123 --> 01:00:02,062 Thank you, Caleb, for everything. 728 01:00:02,196 --> 01:00:04,147 No, it's we're in your debt. 729 01:00:04,409 --> 01:00:05,732 More than I can tell you. 730 01:00:06,409 --> 01:00:08,963 Now would you like Joseph and some of the men to ride with you 731 01:00:08,995 --> 01:00:10,257 part way through the desert? 732 01:00:10,363 --> 01:00:13,323 No, I think it's best we leave alone. 733 01:00:20,835 --> 01:00:21,748 Good night. 734 01:00:22,481 --> 01:00:23,458 Good night, John. 735 01:00:32,541 --> 01:00:33,969 What do you think, Caleb? 736 01:00:34,755 --> 01:00:36,555 Joseph, as I said before, 737 01:00:37,515 --> 01:00:39,516 I think he's a fine young man. 738 01:03:00,076 --> 01:03:02,575 I'm sorry, I'm sorry 739 01:03:02,703 --> 01:03:04,119 of what I've done. 740 01:03:10,425 --> 01:03:13,086 the Lord is my shepherd, I shall not want. 741 01:03:15,888 --> 01:03:18,300 He maketh me to lie down in green pastures, 742 01:03:18,808 --> 01:03:20,552 he restoreth my soul, 743 01:03:22,335 --> 01:03:24,389 he leadeth me beside the still waters. 744 01:03:29,424 --> 01:03:31,071 He leadeth me in the paths 745 01:03:31,297 --> 01:03:33,648 of righteousness for his name's sake. 746 01:03:34,897 --> 01:03:38,903 Yea, though I walk through the valley of the shadow... 747 01:04:09,517 --> 01:04:12,357 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 748 01:05:01,082 --> 01:05:02,635 John, your wagon is outside. 749 01:05:03,782 --> 01:05:04,531 Lorna? 750 01:05:18,756 --> 01:05:21,881 Well Johnathan, I'm afraid you'll be staying a while longer. 751 01:05:36,095 --> 01:05:38,189 Fellows citizens of San Melas, 752 01:05:38,622 --> 01:05:42,318 we have come here today to dedicate this new edifice. 753 01:05:44,048 --> 01:05:47,407 And at the same time to show our appreciation 754 01:05:48,328 --> 01:05:50,743 to a man who's just recently come among us. 755 01:05:52,052 --> 01:05:53,163 A man 756 01:05:53,818 --> 01:05:55,748 to who we've waited a long time. 757 01:05:55,978 --> 01:05:57,876 Man who's has made this day possible. 758 01:05:58,158 --> 01:06:00,920 Although his wife is ill and is unable to be with us, 759 01:06:01,752 --> 01:06:04,145 he's agreed to say the first sermon 760 01:06:04,332 --> 01:06:06,426 to be heard inside these walls 761 01:06:07,925 --> 01:06:09,136 and regretfully 762 01:06:10,689 --> 01:06:12,891 the last sermon we shall hear from him. 763 01:06:14,676 --> 01:06:17,645 I give you the finest, the bravest, 764 01:06:18,529 --> 01:06:20,982 the most decent man who's ever come to us. 765 01:06:22,383 --> 01:06:24,360 The Reverend John Keyes. 766 01:06:43,142 --> 01:06:44,047 I... 767 01:06:44,615 --> 01:06:47,592 I am a stranger and a sojourner among you. 768 01:06:49,762 --> 01:06:51,346 And who among us 769 01:06:53,123 --> 01:06:54,933 can look into another's heart 770 01:06:56,355 --> 01:06:57,810 and know what is there? 771 01:06:59,135 --> 01:06:59,896 As I... 772 01:07:00,003 --> 01:07:02,190 stand here and I look into your faces, 773 01:07:02,310 --> 01:07:05,735 faces of trust, of friendship, 774 01:07:06,397 --> 01:07:07,529 of belief... 775 01:07:08,764 --> 01:07:10,865 I must reveal 776 01:07:12,050 --> 01:07:13,576 what is in my heart... 777 01:07:14,524 --> 01:07:17,455 for you and for myself, because the heart 778 01:07:17,691 --> 01:07:19,249 can be deceitful. 779 01:07:23,137 --> 01:07:25,171 My first sermon to you 780 01:07:27,876 --> 01:07:30,093 was to be the Ten Commandments. 781 01:07:32,403 --> 01:07:35,890 Those laws, that were handed down to each of us 782 01:07:36,243 --> 01:07:37,433 to live by. 783 01:07:38,196 --> 01:07:40,395 But now, as I think back 784 01:07:40,823 --> 01:07:43,982 on what has happened, on what I've done, 785 01:07:47,382 --> 01:07:49,475 I cannot find it in my heart 786 01:07:49,608 --> 01:07:51,499 to speak of them. 787 01:07:52,368 --> 01:07:55,326 Those laws that were handed down to each of us, 788 01:07:56,528 --> 01:07:57,662 to live by. 789 01:08:03,275 --> 01:08:08,456 I have allowed myself to become the subject of your idolatry. 790 01:08:15,955 --> 01:08:17,307 I have deceived, 791 01:08:19,989 --> 01:08:21,394 I have lied, 792 01:08:25,519 --> 01:08:27,072 I have coveted 793 01:08:27,174 --> 01:08:29,152 that, which is not mine. 794 01:08:31,412 --> 01:08:32,822 I have killed. 795 01:08:42,466 --> 01:08:44,125 I have become... 796 01:08:46,586 --> 01:08:47,587 corrupted. 797 01:08:56,312 --> 01:08:57,221 Lorna? 798 01:08:58,425 --> 01:08:59,349 Lorna? 799 01:09:01,799 --> 01:09:02,639 Lorna? 800 01:09:03,572 --> 01:09:04,604 Lorna! 801 01:09:05,045 --> 01:09:07,398 I'm sorry. Please, come back to me. 802 01:09:08,980 --> 01:09:09,960 Please. 803 01:09:20,419 --> 01:09:22,330 What... is it? 804 01:09:22,928 --> 01:09:24,082 What's happening? 805 01:09:24,290 --> 01:09:26,084 It's an eclipse, Reverend. 806 01:09:26,553 --> 01:09:28,836 That's what we've been waiting for. 807 01:09:29,720 --> 01:09:32,131 We didn't just happen to find you. 808 01:09:32,387 --> 01:09:34,147 We changed the road sign. 809 01:09:36,750 --> 01:09:39,472 And now it's nearly time for our ceremony. 810 01:09:51,056 --> 01:09:52,443 No. 811 01:09:53,196 --> 01:09:54,237 No. 812 01:09:56,142 --> 01:09:59,075 You're dead. I killed you. I saw your grave. 813 01:09:59,372 --> 01:10:00,868 The grave was empty. 814 01:10:01,632 --> 01:10:02,972 It was a sham. 815 01:10:03,685 --> 01:10:05,206 A game to keep you here. 816 01:10:05,585 --> 01:10:06,558 But why? 817 01:10:06,752 --> 01:10:08,582 We have a covenant with death. 818 01:10:08,820 --> 01:10:09,851 And with hell 819 01:10:09,925 --> 01:10:11,379 are we in agreement. 820 01:10:11,848 --> 01:10:13,715 Some people call it a "Sabbat". 821 01:10:14,093 --> 01:10:17,343 In our ceremony we have needed for a man like yourself. 822 01:10:18,368 --> 01:10:21,556 A man who in the eyes of your world is pure, 823 01:10:21,930 --> 01:10:23,141 and uncorrupted. 824 01:10:24,350 --> 01:10:26,686 But were you, Reverend Keyes? 825 01:10:27,396 --> 01:10:29,939 No, in you is the seed of corruption. 826 01:10:30,136 --> 01:10:31,816 We merely tended it 827 01:10:32,622 --> 01:10:33,776 and nourished it 828 01:10:33,876 --> 01:10:35,862 until you fell from grace. 829 01:10:38,263 --> 01:10:40,533 Last time it was him. 830 01:10:48,405 --> 01:10:50,251 He tried to warn me. 831 01:10:51,959 --> 01:10:53,781 We are not from Connecticut. 832 01:10:54,292 --> 01:10:56,132 We come from a village in Massachusetts, 833 01:10:56,499 --> 01:10:57,842 long time ago. 834 01:10:59,786 --> 01:11:01,304 Deliverance... 835 01:11:01,586 --> 01:11:02,847 My name is Lilith, 836 01:11:03,946 --> 01:11:05,600 the witch that Adam loved, 837 01:11:06,012 --> 01:11:07,679 before the gift of Eve. 838 01:11:51,006 --> 01:11:54,816 ...som blat... carradon... go loos. 839 01:11:55,275 --> 01:11:58,986 Com blat... go blat... go loos... 840 01:11:59,383 --> 01:12:03,825 carradon... carradon... carradon... 841 01:12:18,730 --> 01:12:24,136 Go blat... som blat... carradon... go loos... 842 01:12:24,682 --> 01:12:29,718 Go blat... som blat... carradon... go loos... 843 01:12:30,190 --> 01:12:33,980 Com blat... go blat... go loos... 844 01:12:34,262 --> 01:12:36,490 carradon... carradon... 845 01:12:58,557 --> 01:12:59,630 Try to get, honey. 846 01:13:06,343 --> 01:13:08,431 Daddy, there is somebody! 847 01:13:10,956 --> 01:13:12,476 Maybe they'll help us. 848 01:13:25,370 --> 01:13:26,657 Can we give you a hand? 849 01:13:36,396 --> 01:13:38,836 SAN MELAS 850 01:13:45,384 --> 01:13:48,095 SALEM 851 01:13:51,641 --> 01:13:53,184 fansubbed by OK 58652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.