All language subtitles for 78.52.Hitchcocks.Shower.Scene.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:39,003 "La muerte de una mujer hermosa es, indudablemente, 2 00:00:39,087 --> 00:00:42,549 el tema más poético del mundo". - Edgar Allan Poe 3 00:02:07,093 --> 00:02:11,013 MOTEL BATES HAY HABITACIONES 4 00:02:18,021 --> 00:02:19,856 RECEPCIÓN 5 00:02:52,473 --> 00:02:55,017 Yo tenía 21 años. 6 00:02:55,101 --> 00:02:56,936 Era modelo de fotografía. 7 00:02:58,396 --> 00:03:03,817 Estaba trabajando con un fotógrafo que dijo que Universal, 8 00:03:03,900 --> 00:03:06,696 o UI que era como lo llamaban entonces, 9 00:03:06,779 --> 00:03:09,907 buscaba alguien que posara en una película. 10 00:03:09,991 --> 00:03:13,119 Así que llamé y saqué una cita. 11 00:03:13,661 --> 00:03:17,165 Llegué y hablé con el Sr. Hitchcock, 12 00:03:17,248 --> 00:03:20,293 y básicamente tuve que desvestirme. 13 00:03:20,376 --> 00:03:24,590 Me vestí y luego me entrevistó Janet Leigh, 14 00:03:24,673 --> 00:03:26,842 para quien también debí desvestirme. 15 00:03:26,925 --> 00:03:28,551 DOBLE DE CUERPO DE JANET LEIGH EN PSICOSIS 16 00:03:28,634 --> 00:03:32,180 Quedar en ropa interior. Nuestros cuerpos eran muy parecidos. 17 00:03:32,263 --> 00:03:34,015 Así que me contrataron. 18 00:03:34,098 --> 00:03:38,227 Debía presentarme para el maquillaje a los dos o tres días. 19 00:03:38,311 --> 00:03:43,066 Tenían la luz roja de rodaje encendida y el letrero de "prohibida la entrada". 20 00:03:43,150 --> 00:03:45,736 Y yo pensé: "Dios mío, 21 00:03:45,819 --> 00:03:48,071 están esperando una estríper". 22 00:03:49,156 --> 00:03:52,451 No estaba totalmente desnuda. 23 00:03:52,534 --> 00:03:55,077 Usaba lo que llamábamos cubre entrepierna. 24 00:03:55,953 --> 00:03:58,540 Durante el rodaje, con la ducha corriendo, 25 00:03:58,624 --> 00:04:00,209 se aflojaba. 26 00:04:00,292 --> 00:04:03,212 Le dije a Hitchcock: "¿Y si mejor me lo quito?". 27 00:04:03,295 --> 00:04:05,005 Y él respondió: "No. No". 28 00:04:06,089 --> 00:04:10,469 Él siempre traía puesto un traje con camisa blanca y corbata negra. 29 00:04:10,552 --> 00:04:13,347 Me contrataron por dos o tres días 30 00:04:13,430 --> 00:04:16,017 y acabé trabajando siete días. 31 00:04:17,310 --> 00:04:20,938 Es increíble lo tardado que fue grabar esa escena en concreto. 32 00:04:21,021 --> 00:04:23,023 NIETA DE ALFRED HITCHCOCK 33 00:04:23,106 --> 00:04:26,193 Era como un tercio de la actuación de Janet Leigh. 34 00:04:26,777 --> 00:04:31,365 Había 78 fragmentos de película en unos 45 segundos. 35 00:04:31,448 --> 00:04:34,244 Pasar siete días en un plató pequeño, 36 00:04:34,327 --> 00:04:36,579 grabando una escena corta, era insólito. 37 00:04:36,663 --> 00:04:37,997 PRODUCTOR DE HITCHCOCK 38 00:04:38,081 --> 00:04:39,332 DIRECTOR DE HARDWARE 39 00:04:39,415 --> 00:04:41,167 Matar en un sólo día es suerte. 40 00:04:41,251 --> 00:04:44,170 Pasar siete días grabándolo debe ser una obsesión. 41 00:04:44,254 --> 00:04:45,797 Una obsesión total. 42 00:04:46,381 --> 00:04:50,467 Hitchcock pensó grabar el asesinato por separado del resto del rodaje, 43 00:04:50,551 --> 00:04:51,970 y de algún modo suponía 44 00:04:52,053 --> 00:04:55,140 que sería aceptable mostrar asesinatos en cine o TV. 45 00:04:55,223 --> 00:04:56,724 AUTOR DE PSICÓPATA AMERICANO 46 00:04:56,808 --> 00:04:57,809 EL FALSO ESCULTOR 47 00:04:57,892 --> 00:05:01,688 Había violencia en el cine americano, pero no como en Psicosis. 48 00:05:01,771 --> 00:05:04,607 Nada tan profundo, nada tan planeado. 49 00:05:04,691 --> 00:05:06,401 Nada tan despiadado. 50 00:05:06,484 --> 00:05:07,694 EL ESTRANGULADOR FANTASMA 51 00:05:07,777 --> 00:05:09,947 Debió saber lo que había producido. 52 00:05:10,030 --> 00:05:11,657 AUTOR SAW, LA NOCHE DEL DEMONIO 53 00:05:11,740 --> 00:05:14,200 Y sentir que la película giraba en torno 54 00:05:14,284 --> 00:05:15,869 a ese momento crucial. 55 00:05:15,952 --> 00:05:18,413 Debieron haber visto la sangre. 56 00:05:18,997 --> 00:05:21,457 Todo acabó inundado... 57 00:05:21,541 --> 00:05:24,335 Bueno, es... Demasiado horroroso para describirlo. 58 00:05:24,419 --> 00:05:25,336 Espantoso. 59 00:05:25,420 --> 00:05:28,549 Creo que es la primera expresión... 60 00:05:28,632 --> 00:05:30,634 DIRECTORA THE INVITATION, DIABÓLICA TENTACIÓN 61 00:05:30,718 --> 00:05:34,597 ...moderna de un cuerpo femenino en pleno ataque. 62 00:05:34,680 --> 00:05:38,100 Y, de cierto modo, en su más pura expresión. 63 00:05:38,684 --> 00:05:40,643 Porque es devastador. 64 00:05:41,978 --> 00:05:43,897 Ellas eran protagonistas en los 30... 65 00:05:43,981 --> 00:05:45,774 DIRECTOR DE THE LAST PICTURE SHOW 66 00:05:45,858 --> 00:05:46,942 ...y en los 20. 67 00:05:47,026 --> 00:05:49,987 Lo cual lentamente desapareció durante los 40. 68 00:05:50,070 --> 00:05:54,241 Para finales de los 50, las mujeres eran secundarias en el cine. 69 00:05:54,325 --> 00:05:57,620 Y Hitchcock en cierta forma... Lo proyecta la película. 70 00:05:57,703 --> 00:05:59,413 Acaba con la mujer. 71 00:05:59,497 --> 00:06:04,294 Es la primera película de alto presupuesto que presentó semejante material 72 00:06:04,377 --> 00:06:06,295 de horror malo y sensacionalista. 73 00:06:06,378 --> 00:06:09,507 Nadie quería hacerla. Le decían: 74 00:06:09,590 --> 00:06:11,634 "Triunfaste en Intriga internacional 75 00:06:11,717 --> 00:06:14,303 y ahora está en blanco y negro... ¿Estás loco?". 76 00:06:14,386 --> 00:06:17,556 Hace poco hice la película 77 00:06:17,640 --> 00:06:19,643 Intriga internacional. 78 00:06:19,726 --> 00:06:24,648 Intriga internacional constituyó el más rotundo éxito en todo sentido. 79 00:06:24,731 --> 00:06:28,360 Entretenimiento de primera. Con clase. Con estrellas de cine... 80 00:06:28,443 --> 00:06:32,364 Una bella nitidez. Llena de color. ¿Y qué seguirá en tu trayectoria? 81 00:06:32,446 --> 00:06:33,823 Una tomadura de pelo. 82 00:06:33,906 --> 00:06:38,119 Una vez hice una película llamada Psicosis que no iba del todo en serio. 83 00:06:38,203 --> 00:06:40,205 ENTREVISTADOR: HUW WHELDON 84 00:06:40,288 --> 00:06:42,040 Sólo fue una broma pesada. 85 00:06:42,123 --> 00:06:45,544 Y me horrorizó ver que algunos se la tomaron en serio. 86 00:06:45,627 --> 00:06:50,423 Mi intención era que hiciera que la gente gritara y cosas por el estilo. 87 00:06:50,507 --> 00:06:55,012 Pero no más que los gritos que se dan en una montaña rusa. 88 00:06:55,096 --> 00:06:58,932 Quienes trabajamos en el género de terror rara vez usamos esmoquin. 89 00:06:59,015 --> 00:07:00,225 PSICOSIS IV: EL COMIENZO 90 00:07:00,308 --> 00:07:02,144 Y esta película tampoco lo usa. 91 00:07:02,227 --> 00:07:04,396 Es más bien de jeans y camiseta. 92 00:07:05,147 --> 00:07:07,899 Pero la narra un tipo que sí usa esmoquin. 93 00:07:08,483 --> 00:07:10,610 Quiso explorar territorios nuevos. 94 00:07:10,694 --> 00:07:13,823 Uno de sus postulados fue: "Ustedes no me conocen". 95 00:07:13,906 --> 00:07:15,908 GUIONISTA / ESCRITOR 96 00:07:15,992 --> 00:07:17,326 Es lo que hay detrás. 97 00:07:17,410 --> 00:07:19,370 ¿Y qué le atrajo de esta historia? 98 00:07:19,453 --> 00:07:21,330 ENTREVISTA HITCHCOCK / TRUFFAUT 99 00:07:21,414 --> 00:07:24,667 Creo que el asesinato en la bañera. 100 00:07:24,750 --> 00:07:27,919 Cuando menos se lo espera uno. 101 00:07:28,003 --> 00:07:29,672 Fue eso básicamente. 102 00:07:30,131 --> 00:07:32,717 Hitchcock conocía muy bien a su competencia. 103 00:07:32,800 --> 00:07:33,801 LAS DIABÓLICAS 104 00:07:33,885 --> 00:07:37,180 Comprendió que la de Clouzot era el tipo de película 105 00:07:37,263 --> 00:07:40,308 que sentía que él podía y debía estar haciendo. 106 00:07:40,391 --> 00:07:45,313 Y cuando los críticos empezaron a llamar a Clouzot "el Hitchcock francés", 107 00:07:45,897 --> 00:07:50,486 pues, fue una invasión a su territorio que no pasó desapercibida para él. 108 00:07:50,569 --> 00:07:53,446 Con Psicosis se acabaron las contemplaciones. 109 00:07:53,529 --> 00:07:57,241 Hasta cierto grado parece que así se vengó Hitchcock de Hollywood. 110 00:07:58,201 --> 00:08:00,828 En muchos sentidos es su obra maestra. 111 00:08:00,912 --> 00:08:04,373 Yo sigo pensando que esa película es un acto de agresión. 112 00:08:04,457 --> 00:08:08,128 - Contra sus fanes, críticos y actores. - Sí. 113 00:08:08,212 --> 00:08:12,299 Se siente la rabia de lo que lo hirieron que era lo que debía cobrarse. 114 00:08:12,382 --> 00:08:14,801 La repentina violencia en aquella ducha... 115 00:08:14,885 --> 00:08:16,887 PROFESOR - UNIVERSIDAD SONOMA STATE 116 00:08:16,970 --> 00:08:20,848 ...fue significativa para él por eventos que pasaron 20 años antes 117 00:08:20,932 --> 00:08:23,769 en los orígenes } de la Segunda Guerra Mundial. 118 00:08:23,852 --> 00:08:28,357 Hitchcock pensó que al Reino Unido y a los Estados Unidos 119 00:08:28,440 --> 00:08:34,071 les faltó preparación para los peligros y horrores de la Segunda Guerra Mundial. 120 00:08:34,154 --> 00:08:35,405 SABOTEADOR (1942) 121 00:08:35,489 --> 00:08:39,368 Hay varios momentos en sus películas que hacen referencia a eso. 122 00:08:39,451 --> 00:08:41,996 Se oyen bombas que caen en calles y casas. 123 00:08:42,080 --> 00:08:43,790 Sigan sintonizados. Esperen. 124 00:08:43,873 --> 00:08:45,916 Son parte de esta gran historia. 125 00:08:45,999 --> 00:08:49,545 A estas alturas sólo nos queda esperar ayuda en la oscuridad. 126 00:08:49,628 --> 00:08:50,838 ¿Qué nos pasa? 127 00:08:50,921 --> 00:08:52,172 NÁUFRAGOS (1944) 128 00:08:52,256 --> 00:08:55,676 Dejamos que el nazi reme, ¡y piense por nosotros! 129 00:08:56,718 --> 00:08:58,513 ¡Por todos los santos! 130 00:08:58,596 --> 00:09:00,765 Entre ellas, La sombra de una duda, 131 00:09:00,849 --> 00:09:03,518 apenas año y medio después de Pearl Harbor, 132 00:09:03,601 --> 00:09:06,312 se desarrolla en Santa Rosa, California. 133 00:09:06,396 --> 00:09:11,233 En esa película se aprecia que él reprueba a la gente del pueblo 134 00:09:11,316 --> 00:09:13,610 por su ingenuidad. 135 00:09:13,694 --> 00:09:16,573 Vives en un sueño. Eres sonámbula. Ciega. 136 00:09:16,656 --> 00:09:19,784 ¿Qué vas a saber de cómo es el mundo? 137 00:09:19,868 --> 00:09:22,453 ¿Sabes que el mundo es una pocilga inmunda? 138 00:09:23,246 --> 00:09:26,833 ¿Qué si arrancaras las fachadas de las casas, encontrarías cerdos? 139 00:09:26,916 --> 00:09:31,171 Básicamente decía: "Estados Unidos fue demasiado ingenuo. 140 00:09:31,254 --> 00:09:34,425 ¿Creen estar seguros en su ducha de la casa 141 00:09:34,508 --> 00:09:37,635 con su familia y sus seres queridos cerca? 142 00:09:37,719 --> 00:09:41,055 Pues, lo siento, pero no". 143 00:09:41,139 --> 00:09:42,515 Tenía muchas obsesiones. 144 00:09:42,599 --> 00:09:43,933 DIRECTOR DE HOSTAL, CABIN FEVER 145 00:09:44,017 --> 00:09:46,102 Los pájaros muestra lo fortuito. 146 00:09:46,186 --> 00:09:48,688 No hay explicación para que ataquen. 147 00:09:48,771 --> 00:09:49,689 LOS PÁJAROS (1963) 148 00:09:49,772 --> 00:09:51,192 Para él, así es la vida. 149 00:09:51,275 --> 00:09:52,693 Estás de lo más campante 150 00:09:52,776 --> 00:09:54,945 y en días alguien muere de cáncer. 151 00:09:55,029 --> 00:09:58,157 O un autobús arrolla a alguien con una vida feliz. 152 00:09:58,240 --> 00:09:59,450 "ALFRED HITCHCOCK PRESENTA" 153 00:09:59,533 --> 00:10:01,577 Hitchcock llevaba años ya 154 00:10:01,660 --> 00:10:05,747 apareciendo en televisión cada domingo por la noche. 155 00:10:05,830 --> 00:10:09,126 La víctima se desplomó con un espantoso estrépito. 156 00:10:09,210 --> 00:10:12,379 La espalda debió quebrarse en cuanto impactó en el piso. 157 00:10:12,463 --> 00:10:16,425 Es difícil describir la forma en que... se retorció... 158 00:10:16,509 --> 00:10:17,885 Era un icono. 159 00:10:17,968 --> 00:10:23,390 Era un sujeto paternal y amistoso, pero a la vez escalofriante, 160 00:10:23,474 --> 00:10:27,938 que les presentaba sexo y violencia a los estadounidenses, 161 00:10:28,021 --> 00:10:31,357 aligerándolo con humor negro, los domingos por la noche. 162 00:10:31,440 --> 00:10:33,359 Para 1960 ya les había agradado. 163 00:10:33,442 --> 00:10:35,778 EL GRAN SR. ALFRED HITCHCOCK LES DARÁ 164 00:10:35,861 --> 00:10:38,322 UN TOUR EN EL PLATÓ DE SU PELÍCULA "PSICOSIS" 165 00:10:38,405 --> 00:10:39,824 Si la hubiera hecho otro, 166 00:10:39,907 --> 00:10:42,368 la reacción podría haber sido distinta. 167 00:10:42,451 --> 00:10:45,580 Llegó en un momento único de la cultura pop americana. 168 00:10:45,664 --> 00:10:50,752 Es anterior a la agitación, la impresión y el trauma 169 00:10:50,836 --> 00:10:53,797 que traería la violencia racial en los 60 170 00:10:53,880 --> 00:10:56,007 con asesinatos políticos. 171 00:10:56,508 --> 00:11:01,053 No digo que Hitchcock lo previera y de antemano supiera lo que se proponía. 172 00:11:01,136 --> 00:11:06,434 Lo que sí sabía era que estaba atrapado en su pasado, 173 00:11:06,518 --> 00:11:09,938 que ya no eran tiempos para Grace Kelly. 174 00:11:10,021 --> 00:11:11,398 Había pasado la época 175 00:11:11,481 --> 00:11:15,193 para lo que él llamaba "bellas trivialidades de Technicolor". 176 00:11:15,277 --> 00:11:16,486 PARA ATRAPAR AL LADRÓN 177 00:11:16,570 --> 00:11:17,904 Cuando uno ve Psicosis... 178 00:11:17,988 --> 00:11:19,282 CRÍTICO CINEMATOGRÁFICO 179 00:11:19,365 --> 00:11:21,742 ...y luego ve las espléndidas, elegantes, 180 00:11:22,243 --> 00:11:26,204 suntuosas y famosas películas en Technicolor de los años 50, 181 00:11:26,288 --> 00:11:28,999 se da cuenta de que algo cambió. 182 00:11:29,791 --> 00:11:33,170 Y Psicosis fue su respuesta a ese cambio cinematográfico... 183 00:11:33,253 --> 00:11:35,255 ACTRIZ BUENOS MUCHACHOS, MUNDO FANTASMA 184 00:11:35,338 --> 00:11:39,719 ...a buscar mayores desafíos por su negativa a conformarse y a que lo olvidaran. 185 00:11:39,802 --> 00:11:43,806 Fue 1959 el año en que se estrenaron Una Eva y dos Adanes, 186 00:11:44,390 --> 00:11:46,142 De repente en el verano... 187 00:11:47,226 --> 00:11:48,478 ...Anatomía de un asesinato. 188 00:11:48,853 --> 00:11:52,481 Esas tres películas traspasaron las barreras establecidas. 189 00:11:52,564 --> 00:11:56,569 Algo se respiraba en el ambiente, en lo cultural, 190 00:11:56,652 --> 00:11:59,155 que Hollywood ya estaba incorporando. 191 00:12:04,160 --> 00:12:07,747 Psicosis llega en una época posterior a la era atómica 192 00:12:07,830 --> 00:12:10,333 y anterior a la de los derechos civiles. 193 00:12:10,416 --> 00:12:12,419 ¡MONSTRUOS ENGENDRADOS! ¡CIENCIA LOCA! 194 00:12:12,503 --> 00:12:14,671 Aquella violencia del cine de terror 195 00:12:15,255 --> 00:12:18,007 se basaba en temas científicos mal aplicados, 196 00:12:18,090 --> 00:12:20,927 pero nadie sentía que fuera a pasarle. 197 00:12:21,802 --> 00:12:23,971 En cambio, Psicosis sí inspira eso. 198 00:12:24,055 --> 00:12:25,890 La cual muestra por primera vez 199 00:12:25,973 --> 00:12:29,185 que, a alguien vulnerable, desnudo y sólo en la ducha, 200 00:12:29,770 --> 00:12:33,565 una persona que lleva puesta la ropa de su madre muerta 201 00:12:33,649 --> 00:12:37,528 bien puede irrumpir y apuñalarlo simplemente porque sí. 202 00:12:39,613 --> 00:12:43,199 En EE.UU. tenían una especie de obsesión con su domesticidad. 203 00:12:43,282 --> 00:12:44,992 Se aferraban a creer 204 00:12:45,076 --> 00:12:49,289 que, al menos en sus espacios domésticos 205 00:12:49,373 --> 00:12:53,335 personales y privados, estaban a salvo. 206 00:12:53,418 --> 00:12:56,004 Que ni los soviéticos ni nadie más 207 00:12:56,088 --> 00:12:58,882 podían hacerles daño en sus baños. 208 00:13:00,300 --> 00:13:06,558 A pocos días del inicio del rodaje de Psicosis en noviembre de 1959, 209 00:13:06,641 --> 00:13:10,227 asesinan a la familia Clutter en Kansas. 210 00:13:10,310 --> 00:13:12,855 Son los asesinatos de A sangre fría. 211 00:13:12,938 --> 00:13:15,899 No eran vecinos como de pintura de Norman Rockwell. 212 00:13:15,983 --> 00:13:17,734 Sino como de la familia Manson. 213 00:13:17,818 --> 00:13:20,070 Era la nueva familia moderna americana 214 00:13:20,154 --> 00:13:23,616 que en gran parte inspiró La masacre de Texas de Tobe Hooper. 215 00:13:23,700 --> 00:13:27,829 LA MASACRE DE TEXAS 216 00:13:28,663 --> 00:13:33,293 Abre el primer Playboy Club en Chicago. 217 00:13:33,376 --> 00:13:37,838 Las estrellas más famosas de comedia televisiva en los 50, 218 00:13:37,921 --> 00:13:42,594 Lucille Ball y Ricky Ricardo, estaban divorciados. 219 00:13:42,677 --> 00:13:46,848 La FDA aprueba la píldora de control de natalidad. 220 00:13:46,931 --> 00:13:49,601 La escena de la ducha podría verse como que todo 221 00:13:49,684 --> 00:13:54,731 lo anterior aumentó la tensión de temores en EE.UU. durante los tranquilos años 50. 222 00:13:54,814 --> 00:13:57,943 Como si todo eso alcanzara el clímax en esa escena. 223 00:14:04,449 --> 00:14:08,745 MOTEL BATES HAY HABITACIONES 224 00:14:10,038 --> 00:14:13,166 Yo figuraba en la lista de críticos de Nueva York. 225 00:14:13,249 --> 00:14:18,923 Invitaron a toda la prensa al cine el día del estreno 226 00:14:19,006 --> 00:14:22,801 para una primera proyección a las 10:00 o 10:30 de la mañana. 227 00:14:22,885 --> 00:14:24,053 Al entrar, uno oía 228 00:14:24,136 --> 00:14:28,098 la atronadora voz de Hitchcock en altavoces que decía: 229 00:14:28,182 --> 00:14:31,643 "No se permitirá la entrada cuando la película haya empezado. 230 00:14:31,726 --> 00:14:34,063 Y, por favor, no revelen el final". 231 00:14:34,146 --> 00:14:35,981 ¡SIN TRAMPAS, VÉANLA COMPLETA! 232 00:14:36,065 --> 00:14:37,483 DIRECTORES DE SPRING 233 00:14:37,566 --> 00:14:40,319 Antes de Psicosis, el cine era desechable. 234 00:14:40,402 --> 00:14:42,238 Comparado con la actualidad... 235 00:14:42,321 --> 00:14:44,156 EDITOR APOCALYPSE NOW, EL PACIENTE INGLÉS 236 00:14:44,240 --> 00:14:46,450 ...iban y venían muchísimas películas. 237 00:14:46,534 --> 00:14:49,495 Y Hitchcock dijo con brillantez: 238 00:14:49,578 --> 00:14:53,708 "No queremos que nadie entre luego de que empiece esta película". 239 00:14:54,209 --> 00:14:57,294 Cambió la forma en que se proyectan las películas. 240 00:14:57,378 --> 00:15:00,840 La razón era que a Janet Leigh, la protagonista, 241 00:15:00,923 --> 00:15:03,133 la matan durante el primer tercio 242 00:15:03,217 --> 00:15:05,594 y no quería que el público se susurrara: 243 00:15:05,678 --> 00:15:07,888 "¿Cuándo saldrá Janet Leigh?". 244 00:15:09,224 --> 00:15:11,726 Quería que se acumulara la expectativa. 245 00:15:12,310 --> 00:15:13,854 El baño. 246 00:15:14,563 --> 00:15:17,440 Pasa algo espantoso en el baño. 247 00:15:17,524 --> 00:15:18,984 Se revela en el avance. 248 00:15:19,067 --> 00:15:20,318 No que es Janet Leigh 249 00:15:20,402 --> 00:15:23,737 porque en el avance se ve a Vera Miles, no a Janet Leigh. 250 00:15:23,821 --> 00:15:26,366 PSICOSIS 251 00:15:26,449 --> 00:15:31,663 En cuanto se abrió la cortina y empezó a apuñalarla, 252 00:15:31,746 --> 00:15:37,669 el público dio un prolongado grito. 253 00:15:39,296 --> 00:15:43,426 Así. No se oyó nada de la banda sonora 254 00:15:43,509 --> 00:15:45,303 durante la escena de la ducha. 255 00:15:45,386 --> 00:15:47,221 ESTRENO DE PSICOSIS - NUEVA YORK 256 00:15:47,305 --> 00:15:48,889 Los gritos de Janet Leigh, 257 00:15:48,972 --> 00:15:51,391 los de todas las mujeres en el cine... 258 00:15:51,474 --> 00:15:52,726 COMPOSITOR DE INFECTADOS, CAMINO 259 00:15:52,809 --> 00:15:54,811 ...y la aguda cuerda de Herrmann. 260 00:15:54,895 --> 00:15:57,522 Debió ser un caos total. 261 00:15:57,606 --> 00:16:01,194 Fue la primera vez en la historia de la cinematografía 262 00:16:01,277 --> 00:16:03,946 en que no fue seguro estar en un cine. 263 00:16:04,572 --> 00:16:08,242 Y cuando salí caminando a Times Square a mediodía... 264 00:16:09,243 --> 00:16:11,078 ...sentí que me habían violado. 265 00:16:15,207 --> 00:16:16,541 En 1895... 266 00:16:16,625 --> 00:16:18,251 AUTOR DE THE MOMENT OF PSYCHO 267 00:16:18,335 --> 00:16:21,756 ...en la primera proyección pública de los hermanos Lumière... 268 00:16:22,798 --> 00:16:28,387 ...uno de los cortos que les mostraron fue el de un tren llegando a una estación. 269 00:16:28,971 --> 00:16:31,933 Y según la leyenda, creyeron que los arrollaría. 270 00:16:32,016 --> 00:16:35,394 Y gritaban. Corrieron en estampida 271 00:16:35,478 --> 00:16:38,315 intentando evacuar la sala donde se proyectaba. 272 00:16:38,398 --> 00:16:41,192 Los asistentes no entendieron el concepto. 273 00:16:41,275 --> 00:16:44,904 Y el estreno de Psicosis tuvo un impacto similar. 274 00:16:44,987 --> 00:16:46,280 ARREGLISTA DE PSICOSIS 275 00:16:46,364 --> 00:16:48,825 La única película que me prohibió mi mamá. 276 00:16:48,908 --> 00:16:53,454 Lo cual era algo ridículo porque sólo veía películas de terror 277 00:16:53,538 --> 00:16:55,749 cada fin de semana. Y veía dos. 278 00:16:55,833 --> 00:16:59,336 Pero no a ver Psicosis. No pude ir. 279 00:16:59,419 --> 00:17:01,463 Era niño, oí el título como "Ciclo" 280 00:17:01,547 --> 00:17:03,590 e imaginé un asesino en moto. 281 00:17:03,674 --> 00:17:05,425 EDITOR EL HOMBRE ARAÑA, ARRÁSTRAME AL INFIERNO 282 00:17:05,509 --> 00:17:10,388 Conseguí esta versión en Super-8 y la veía una y otra vez sin parar. 283 00:17:12,474 --> 00:17:17,146 Cuando el público vio a un personaje tan agradable, 284 00:17:17,229 --> 00:17:21,108 con quien uno puede identificarse si piensa: "Necesito más dinero. 285 00:17:21,191 --> 00:17:24,820 Ya no soy joven. El hombre que amo no quiere casarse conmigo", 286 00:17:24,903 --> 00:17:26,238 se enganchó con ella. 287 00:17:26,321 --> 00:17:28,740 Ay, Sam, vamos a casarnos. 288 00:17:33,579 --> 00:17:34,955 Sí. 289 00:17:35,038 --> 00:17:38,542 Y vivamos en el almacén trasero de una ferretería en Fairvale. 290 00:17:38,625 --> 00:17:39,835 La pasaremos bomba. 291 00:17:39,918 --> 00:17:44,173 Claro que ella sobrevivirá en la película. ¡Es Janet Leigh! 292 00:17:44,256 --> 00:17:46,593 Pero se mete a la ducha. 293 00:17:46,676 --> 00:17:49,387 Y de la nada aparece alguien que la asesina 294 00:17:49,470 --> 00:17:52,682 y que es... ¿Una anciana? 295 00:17:52,765 --> 00:17:54,392 ¿Qué ni alcanzo a ver? 296 00:17:54,475 --> 00:17:56,811 ¿Qué carajos pasa aquí? 297 00:17:56,895 --> 00:17:58,897 EL LABERINTO DEL FAUNO LA CUMBRE ESCARLATA 298 00:17:58,980 --> 00:18:01,023 Él violó el pacto con el público 299 00:18:01,106 --> 00:18:04,694 y ese público moría de ganas de ver más. 300 00:18:04,777 --> 00:18:06,863 Él era un director respetado... 301 00:18:06,946 --> 00:18:08,573 HIJA DE JANET LEIGH 302 00:18:08,656 --> 00:18:11,826 ...y ella era una auténtica estrella de cine 303 00:18:11,910 --> 00:18:17,373 y creo que la estremecedora sensación de esa posible conmoción lo atrapa a uno, 304 00:18:17,457 --> 00:18:19,667 que lógicamente fue lo que pasó. 305 00:18:19,751 --> 00:18:24,131 Creo que ese momento marcó el nuevo cine estadounidense. 306 00:18:24,215 --> 00:18:26,216 Quizá el del mundo en cierta forma. 307 00:18:26,299 --> 00:18:29,802 Hasta donde sé, era algo nunca antes visto. 308 00:18:29,886 --> 00:18:32,430 Tal vez en el cine negro checoslovaco 309 00:18:32,514 --> 00:18:35,225 haya una película con un tipo que hace... 310 00:18:35,308 --> 00:18:36,851 - ¡Yo lo hice antes! - Sí. 311 00:18:36,935 --> 00:18:40,856 Hay casos que invitan a la reflexión cultural en esa estructura. 312 00:18:40,940 --> 00:18:43,692 Como la primera temporada de Juego de Tronos 313 00:18:43,776 --> 00:18:46,821 donde a Ned Stark, el personaje más cautivante, 314 00:18:46,904 --> 00:18:50,324 lo matan cruelmente frente a nosotros. 315 00:18:53,701 --> 00:18:58,415 Fue un recordatorio cultural del poder de esa figura retórica narrativa. 316 00:18:58,791 --> 00:18:59,792 En realidad, 317 00:18:59,875 --> 00:19:03,045 la primera parte de la película sólo te lleva a la casa. 318 00:19:03,128 --> 00:19:04,338 EDITORA THE HURT LOCKER 319 00:19:04,421 --> 00:19:06,632 Él sólo puede llevarte ahí si crees 320 00:19:06,715 --> 00:19:09,218 que ella hizo un robo de 40.000 dólares, 321 00:19:09,301 --> 00:19:13,514 que se equivocó en la salida que tomó de la autopista 322 00:19:13,597 --> 00:19:16,226 y acaba en un camino que casi nadie transita. 323 00:19:16,768 --> 00:19:19,311 Él decía ahí mucho de nuestra sociedad 324 00:19:19,395 --> 00:19:20,688 que estaba cambiando. 325 00:19:21,605 --> 00:19:24,275 Queríamos llegar cuanto antes de Los Ángeles 326 00:19:24,358 --> 00:19:26,152 a Chicago o Nueva York 327 00:19:26,235 --> 00:19:29,405 y ya no era necesario entrar a esos pueblitos. 328 00:19:30,114 --> 00:19:31,699 Y a Norman no le importaba. 329 00:19:31,782 --> 00:19:34,244 Con gusto cambiaba sábanas sin huéspedes. 330 00:19:34,327 --> 00:19:36,538 Se va dejando de lado toda formalidad. 331 00:19:36,621 --> 00:19:38,832 No debería ni cambiar las sábanas. 332 00:19:38,915 --> 00:19:40,584 Es la fuerza de la costumbre. 333 00:19:42,836 --> 00:19:45,880 Cuando ella va huyendo con los 40.000 dólares, 334 00:19:45,963 --> 00:19:49,300 va por carretera y está en el oeste. 335 00:19:50,343 --> 00:19:52,804 Hay algo esencialmente americano en ello, 336 00:19:52,888 --> 00:19:55,724 lo cual se remonta al destino manifiesto. 337 00:19:55,807 --> 00:19:57,017 "¡Ve al oeste! 338 00:19:57,601 --> 00:19:59,978 En busca de tu destino. De tu libertad". 339 00:20:00,061 --> 00:20:01,980 Justo eso pretende hacer Marion, 340 00:20:02,564 --> 00:20:05,734 y es cuando encuentra la muerte. 341 00:20:07,737 --> 00:20:09,697 Por eso no oyó que se abrió la puerta, 342 00:20:10,990 --> 00:20:15,076 Es interesante comprar la novela Psicosis con la película Psicosis. 343 00:20:15,160 --> 00:20:18,538 La escena de la ducha cambia mucho. Es breve en el libro. 344 00:20:18,622 --> 00:20:23,084 Esta es la escena de la ducha de la página 28: 345 00:20:27,423 --> 00:20:29,008 "Un estruendo ensordecedor. 346 00:20:29,091 --> 00:20:31,802 El cuarto empezaba a llenarse de vapor. 347 00:20:32,345 --> 00:20:36,974 Por eso no oyó que se abrió la puerta y tampoco el sonido de las pisadas. 348 00:20:37,975 --> 00:20:40,227 Cuando se abrió la cortina de la ducha, 349 00:20:40,310 --> 00:20:42,437 el vapor ocultó el rostro. 350 00:20:42,980 --> 00:20:45,233 Después ella vio ahí 351 00:20:45,316 --> 00:20:48,277 un simple rostro asomado por entre las cortinas 352 00:20:48,361 --> 00:20:50,613 que flotaba en el aire cual máscara. 353 00:20:50,696 --> 00:20:54,826 El pelo oculto en una bufanda y ojos vidriosos con una mirada inhumana. 354 00:20:55,535 --> 00:20:57,870 Pero no era máscara. No podía serlo. 355 00:20:58,704 --> 00:21:00,707 Tenía la cara blanca como de muerto 356 00:21:00,791 --> 00:21:04,044 y dos intensos círculos rojos en medio de los pómulos. 357 00:21:04,753 --> 00:21:08,214 No era máscara. Era la cara de una mujer loca. 358 00:21:08,297 --> 00:21:11,175 Mary empezó a gritar, la cortina se abrió más 359 00:21:11,259 --> 00:21:13,761 y apareció una mano empuñando un cuchillo. 360 00:21:14,470 --> 00:21:17,932 Mismo que un instante después cortó de tajo su grito... 361 00:21:19,017 --> 00:21:20,310 ...y su cabeza". 362 00:21:21,144 --> 00:21:24,481 PSICOSIS GUION DE JOSEPH STEFANO 363 00:21:24,565 --> 00:21:27,442 DIRECTOR: 10 DE NOVIEMBRE DE 1959- REVISADO 364 00:21:27,526 --> 00:21:30,654 Que él le asignara a Saul Bass la escena de la ducha 365 00:21:30,737 --> 00:21:33,865 como un proyecto independiente 366 00:21:33,948 --> 00:21:38,871 me hace pensar que sabía que debía hacer algo especial con la escena de la ducha. 367 00:21:38,954 --> 00:21:39,955 EL ASESINATO 368 00:21:40,372 --> 00:21:42,624 "Interior. Mary en la ducha. 369 00:21:42,708 --> 00:21:45,794 Vemos que alguien abre despacio la puerta del baño. 370 00:21:47,462 --> 00:21:50,299 El ruido de la ducha ahoga los demás ruidos. 371 00:21:50,382 --> 00:21:53,344 Luego cierran la puerta despacio y con cuidado. 372 00:21:53,720 --> 00:21:57,098 La sombra de una mujer se desliza por la cortina de la ducha. 373 00:21:58,098 --> 00:21:59,975 Mary da la espalda a la cortina. 374 00:22:00,559 --> 00:22:03,437 El resplandor blanco del baño es casi cegador. 375 00:22:03,520 --> 00:22:08,317 De pronto vemos la mano que toma la cortina y la corre rasgándola. 376 00:22:08,400 --> 00:22:11,404 Toma de Mary, primer plano intenso 377 00:22:11,488 --> 00:22:13,907 al volverse en su reacción 378 00:22:13,990 --> 00:22:16,659 ante el rasgón que corre la cortina. 379 00:22:16,743 --> 00:22:19,454 Su mirada refleja terror puro. 380 00:22:20,330 --> 00:22:23,917 Un débil gemido empieza a salir de su garganta. 381 00:22:24,708 --> 00:22:26,418 Una mano entra en la toma. 382 00:22:26,502 --> 00:22:28,838 Empuña un enorme cuchillo para pan. 383 00:22:28,922 --> 00:22:33,760 El destello del borde de la hoja cubre la pantalla de un plateado casi total. 384 00:22:34,135 --> 00:22:35,261 La acuchilla. 385 00:22:35,678 --> 00:22:39,807 La imagen de un cuchillo que da puñaladas como si alcanzara a la pantalla 386 00:22:39,891 --> 00:22:41,017 rasgando la película. 387 00:22:41,100 --> 00:22:43,394 A la vez, breves bocanadas de gritos. 388 00:22:44,312 --> 00:22:45,980 Luego, silencio. 389 00:22:47,107 --> 00:22:50,402 Y el atroz golpazo del cuerpo de Mary al caer en la ducha. 390 00:22:50,486 --> 00:22:53,279 Ángulo inverso, la blancura perdida, 391 00:22:53,363 --> 00:22:55,365 lo borroso del agua de la ducha. 392 00:22:55,448 --> 00:22:57,534 La mano que cierra la cortina. 393 00:22:57,617 --> 00:23:00,578 Alcanzamos a ver fugazmente al asesino. 394 00:23:01,037 --> 00:23:04,500 Una mujer con el rostro crispado de locura 395 00:23:04,583 --> 00:23:08,587 y el pelo revuelto como el de una peluca para asustar. 396 00:23:09,088 --> 00:23:13,133 Luego sólo vemos la cortina cerrada desde el otro lado de la ducha 397 00:23:13,217 --> 00:23:15,344 y oímos el flujo del agua de la ducha. 398 00:23:15,678 --> 00:23:19,556 Por arriba de la barra de la ducha vemos la puerta del baño abrirse 399 00:23:19,639 --> 00:23:23,394 y un instante después oímos que se azota la puerta de la entrada. 400 00:23:23,477 --> 00:23:29,024 Toma del cadáver, la mitad adentro de la ducha y la mitad afuera. 401 00:23:29,108 --> 00:23:32,361 Con la cabeza volteada tocando el piso, 402 00:23:32,444 --> 00:23:36,282 el pelo húmedo, un ojo totalmente abierto, como salido, 403 00:23:36,365 --> 00:23:40,162 y un brazo totalmente suelto y mojado sobre la baldosa del suelo. 404 00:23:40,912 --> 00:23:42,664 Por un lado de la ducha, 405 00:23:42,747 --> 00:23:45,624 corriendo espesos y oscuros por la porcelana, 406 00:23:45,708 --> 00:23:48,669 vemos muchos hilos pequeños de sangre. 407 00:23:49,336 --> 00:23:51,172 La cámara se aleja del cadáver, 408 00:23:51,255 --> 00:23:54,049 recorre lentamente el baño 409 00:23:54,133 --> 00:23:57,888 y pasa por el inodoro. Sale al cuarto". 410 00:23:58,763 --> 00:24:00,765 Al acercarse la CÁMARA a la cama, 411 00:24:00,849 --> 00:24:04,853 vemos el periódico doblado como lo dejó Mary en la mesita de noche. 412 00:24:06,062 --> 00:24:09,065 La escena de la ducha enriqueció el cine. 413 00:24:09,149 --> 00:24:12,568 No el género de terror sino la cinematografía en general. 414 00:24:12,651 --> 00:24:14,654 EDITOR LOS VENGADORES, CAPITÁN AMERICA 415 00:24:14,738 --> 00:24:18,742 Te muestra algo nuevo cada vez que la ves. Es una obra espectacular. 416 00:24:18,825 --> 00:24:22,704 La película deriva inexorablemente a esa escena. 417 00:24:22,787 --> 00:24:24,915 Uno como audiencia no lo sabe. 418 00:24:26,249 --> 00:24:28,627 Sam, esta es la última vez. 419 00:24:30,128 --> 00:24:31,546 Yo también pago. 420 00:24:32,590 --> 00:24:35,134 También le pagan a quien se ve en hoteles. 421 00:24:36,177 --> 00:24:38,303 Hay bastantes Moteles en esta área. 422 00:24:38,386 --> 00:24:41,348 Debió... Digo, sólo para estar a salvo. 423 00:24:41,932 --> 00:24:44,518 Mamá... Mi madre... 424 00:24:44,935 --> 00:24:46,353 ¿Cómo se dice? 425 00:24:47,729 --> 00:24:50,107 Hoy no es la misma de siempre. 426 00:24:50,733 --> 00:24:52,902 Hitchcock era experto en montar todo. 427 00:24:53,486 --> 00:24:58,115 Cuando ella empaca para ir a ver a su novio, 428 00:24:58,199 --> 00:25:00,159 se ve la regadera en el fondo. 429 00:25:00,243 --> 00:25:01,702 Y es muy explícito. 430 00:25:01,786 --> 00:25:03,578 Se ve por encima de su hombro. 431 00:25:03,662 --> 00:25:07,542 Cuando Norman habla del baño, parece como que tartamudea 432 00:25:07,625 --> 00:25:09,961 y no puede decir "inodoro" ni "baño". 433 00:25:11,045 --> 00:25:12,255 Y eso... 434 00:25:14,757 --> 00:25:15,591 ...de allá. 435 00:25:16,634 --> 00:25:18,261 - El baño. - Sí. 436 00:25:18,344 --> 00:25:20,179 Eso es grandioso de Hitchcock. 437 00:25:20,263 --> 00:25:23,224 Siempre se sintoniza con esos momentos de los personajes. 438 00:25:23,307 --> 00:25:25,394 El desesperado viaje en auto inicial. 439 00:25:25,477 --> 00:25:26,562 Es fantástico. 440 00:25:27,145 --> 00:25:29,313 Su conflicto interno por limpiarse. 441 00:25:29,397 --> 00:25:32,483 La densidad del agua no la deja ver, 442 00:25:32,567 --> 00:25:37,280 lo cual es hermoso porque se ahoga en su preocupación y su temor. 443 00:25:37,363 --> 00:25:41,701 El impacto de los limpiaparabrisas al caer presagia el de las cuchilladas. 444 00:25:41,784 --> 00:25:42,619 Es como un... 445 00:25:42,703 --> 00:25:44,121 HIJO DE ANTHONY PERKINS 446 00:25:44,204 --> 00:25:47,541 Es un violento movimiento en agua como de apuñalamiento. 447 00:25:47,624 --> 00:25:49,668 Prolonga el aumento de la tensión, 448 00:25:49,751 --> 00:25:52,421 pero no nos imaginamos que la lluvia que caerá 449 00:25:52,504 --> 00:25:55,090 sobre ella estará mezclada con su sangre. 450 00:25:55,965 --> 00:25:58,384 Siento que la escena de la ducha 451 00:25:58,467 --> 00:26:01,889 pudo ser algo que Hitchcock buscó pulir toda su vida. 452 00:26:03,182 --> 00:26:06,310 CHANTAJE 453 00:26:08,061 --> 00:26:09,563 ¿Está limpiando su casa? 454 00:26:09,646 --> 00:26:10,647 LA VENTANA INDISCRETA 455 00:26:10,731 --> 00:26:12,524 Lava las paredes del baño. 456 00:26:12,608 --> 00:26:15,569 Debió salpicarlas mucho. 457 00:26:17,279 --> 00:26:19,866 ¿Y por qué no? Eso pensamos todos ahora. 458 00:26:19,949 --> 00:26:22,993 Que la mató allí y quita las manchas antes de irse. 459 00:26:23,076 --> 00:26:24,912 No puede hablarse de la ducha 460 00:26:24,995 --> 00:26:26,622 sin hablar de todo lo demás. 461 00:26:27,206 --> 00:26:29,458 Obviamente, sin la escena de la sala 462 00:26:29,541 --> 00:26:31,627 la de la ducha no habría cuajado 463 00:26:31,710 --> 00:26:35,340 porque la de la sala muestra una bella y triste conexión 464 00:26:35,423 --> 00:26:37,467 que precede a toda la violencia. 465 00:26:37,967 --> 00:26:39,260 ¿Tan vacío es su tiempo? 466 00:26:40,178 --> 00:26:41,429 No. 467 00:26:43,056 --> 00:26:47,310 Pues, yo opero la recepción, me ocupo de las cabañas y el terreno 468 00:26:47,393 --> 00:26:50,646 y le hago mandados a mi madre. 469 00:26:50,729 --> 00:26:53,525 Los que me cree capaz de hacer. 470 00:26:54,484 --> 00:26:56,277 ¿Y sale con amigos? 471 00:26:59,489 --> 00:27:01,574 La mejor amiga de un chico es su madre. 472 00:27:01,658 --> 00:27:06,538 Es un preámbulo muy tendencioso a la escena de la ducha. 473 00:27:06,621 --> 00:27:08,706 ¿No sería mejor que la internara... 474 00:27:10,543 --> 00:27:11,460 ...en algún lugar...? 475 00:27:15,588 --> 00:27:19,008 ¿Se refiere a un asilo? ¿A un manicomio? 476 00:27:19,092 --> 00:27:21,052 Miren lo quieto que se quedó. 477 00:27:21,135 --> 00:27:24,806 Mientras que antes estuvo inquieto y se movía, 478 00:27:24,889 --> 00:27:27,141 de pronto se quedó quieto. 479 00:27:27,225 --> 00:27:29,353 Quizá fue cuando decidió matarla. 480 00:27:29,436 --> 00:27:30,479 - Sí. - Sí. 481 00:27:31,063 --> 00:27:32,773 Sí, ahora está muy seguro. 482 00:27:32,857 --> 00:27:35,359 Sí, prácticamente no mueve la cabeza. 483 00:27:36,485 --> 00:27:38,612 - Sólo los ojos. - Vaya. 484 00:27:39,196 --> 00:27:40,364 Qué enojado está. 485 00:27:41,781 --> 00:27:43,825 - Y ahora ella está aterrada. - Sí. 486 00:27:43,908 --> 00:27:46,954 No me diga... No me diga que ya se va a su cuarto. 487 00:27:47,538 --> 00:27:50,916 Creo que ya volveré a mi cuarto, Norman. 488 00:27:51,000 --> 00:27:52,376 Encantadora charla. 489 00:27:52,459 --> 00:27:54,962 De veras lamento que estés tan sólo. 490 00:27:58,340 --> 00:28:01,510 Es la primera vez que lo siguen a él y no a ella. 491 00:28:01,594 --> 00:28:04,055 - Ella se aleja de la cámara. - Sí. 492 00:28:04,139 --> 00:28:06,641 - Lo vemos a él. - Yo hasta aquí llegué. 493 00:28:06,725 --> 00:28:08,809 Ya no protagonizo esta historia. 494 00:28:08,893 --> 00:28:11,854 Aquí se llevó a cabo una cena privada. 495 00:28:12,897 --> 00:28:15,941 Y... Ah, por cierto, 496 00:28:16,025 --> 00:28:20,654 esta pintura es muy significativa... 497 00:28:22,616 --> 00:28:24,242 ...porque... 498 00:28:26,995 --> 00:28:30,040 Vayamos a la cabaña número uno. 499 00:28:34,044 --> 00:28:38,047 La pintura que quita el Sr. Bates para estar de mirón 500 00:28:38,130 --> 00:28:40,592 es del siglo XVI o de principios del XVII. 501 00:28:40,675 --> 00:28:42,677 CURADOR - MUSEO DE ARTE DE DENVER 502 00:28:44,679 --> 00:28:47,849 "Susana y los viejos" es un relato con moraleja 503 00:28:47,933 --> 00:28:51,311 sobre una mujer virtuosa que se bañaba en su jardín, 504 00:28:52,062 --> 00:28:55,774 misma a la que espiaban dos ancianos. 505 00:28:55,857 --> 00:28:58,861 Y es posible que el tema 506 00:28:58,945 --> 00:29:02,531 floreciera por tener motivos contrarios a la Contrarreforma. 507 00:29:02,614 --> 00:29:07,577 La otra explicación es una simple excusa para pintar escenas de desnudez femenina. 508 00:29:09,204 --> 00:29:12,249 Ahora bien, lo interesante es que aborda el adulterio. 509 00:29:12,332 --> 00:29:17,213 Y es fascinante porque Mary, al bañarse, 510 00:29:17,296 --> 00:29:22,635 busca quedar libre del pecado de adulterio con un hombre casado. 511 00:29:23,427 --> 00:29:27,014 La historia del arte fue testigo de tres o cuatro etapas 512 00:29:27,097 --> 00:29:30,475 de representaciones distintas de Susana y los viejos. 513 00:29:31,686 --> 00:29:36,023 Lucas van Leyden destaca a los dos ancianos 514 00:29:36,107 --> 00:29:41,237 mientras que la pequeña Susana se baña a la distancia. 515 00:29:41,320 --> 00:29:45,241 Pero ya Tintoretto hace un desnudo explícito integral de Susana. 516 00:29:46,242 --> 00:29:51,206 Rubens opta por rescatar y explorar la intensidad psicológica de dicha escena. 517 00:29:51,540 --> 00:29:55,710 Rembrandt se vale del poder que hay en la luminosidad y la oscuridad 518 00:29:55,793 --> 00:29:58,462 para realzar el drama con toques de luz. 519 00:29:58,546 --> 00:30:00,214 La pintura es interesante 520 00:30:00,298 --> 00:30:03,926 porque presenta un desnudo explícito integral de Susana 521 00:30:04,010 --> 00:30:07,014 donde los dos ancianos no están sólo mirándola 522 00:30:07,097 --> 00:30:09,850 sino además manoseándola y violándola. 523 00:30:09,933 --> 00:30:15,063 Es prácticamente la escena de una violación a la vista de todos. 524 00:30:15,147 --> 00:30:17,733 Fue fantástica su elección de la pintura. 525 00:30:17,816 --> 00:30:20,902 No es una pintura barroca cualquiera 526 00:30:20,985 --> 00:30:22,612 sino voyerismo. 527 00:30:22,695 --> 00:30:25,824 Y él quita la pintura voyerista 528 00:30:25,908 --> 00:30:29,745 para convertirse en el voyerista que espía en la ducha. 529 00:30:29,828 --> 00:30:32,039 Pudo elegir entre 50 opciones, 530 00:30:32,122 --> 00:30:35,501 pero eligió esa porque era la que más información tenía 531 00:30:35,584 --> 00:30:37,753 que fuera relevante para la película. 532 00:30:39,671 --> 00:30:42,717 Me encanta el hoyo en el muro del tamaño de su cara... 533 00:30:43,718 --> 00:30:46,720 ...lo cual indica que no es la primera vez que lo hace 534 00:30:46,803 --> 00:30:48,180 y que buscó estar cómodo. 535 00:30:48,263 --> 00:30:49,431 BOCETO DE HITCHCOCK 536 00:30:49,515 --> 00:30:53,143 El concepto de que uno ve lo mismo crea una complicidad con él. 537 00:30:53,227 --> 00:30:58,190 Y cuando se prescinde de esos muros para que uno lo vea a él 538 00:30:58,273 --> 00:31:01,319 y luego vea lo que espía junto con él, 539 00:31:01,402 --> 00:31:06,115 se ve uno en una situación en la que la cosa se puede poner muy fea. 540 00:31:06,199 --> 00:31:12,580 Esas miradas distinguen Psicosis del resto de las producciones de su obra. 541 00:31:12,664 --> 00:31:14,456 Los pájaros nos miran. 542 00:31:14,540 --> 00:31:18,461 Cada uno de los pájaros muertos nos miran. 543 00:31:18,545 --> 00:31:21,673 La madre nos mira con cavidades oculares ya sin ojos. 544 00:31:21,756 --> 00:31:24,342 El ojo abierto de Marion sin vida nos mira. 545 00:31:25,301 --> 00:31:29,222 Contemplarlo nos involucra y nos implica a la vez. 546 00:31:29,931 --> 00:31:33,017 Es el reflejo de un espejo que refleja y se refleja. 547 00:31:33,101 --> 00:31:35,104 Vemos a la muerte a los ojos 548 00:31:35,187 --> 00:31:37,439 y los ojos de la muerte nos miran. 549 00:31:37,523 --> 00:31:39,983 Y es tan implicatorio como horroroso. 550 00:31:40,775 --> 00:31:43,653 Hay risas, lágrimas 551 00:31:43,736 --> 00:31:46,406 y miradas crueles que te estudian. 552 00:31:46,823 --> 00:31:48,032 ¿Está mi madre ahí? 553 00:31:49,617 --> 00:31:51,035 Dios estudia al público 554 00:31:51,119 --> 00:31:55,332 porque hay varias tomas con un encuadre como celestial en Psicosis, 555 00:31:55,416 --> 00:31:57,251 al igual que en Los pájaros. 556 00:31:57,334 --> 00:32:00,129 El dios de Hitchcock es cruel y arbitrario... 557 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 LOS PÁJAROS 558 00:32:01,297 --> 00:32:05,009 ...como una especie de ave de rapiña que mira hacia abajo, 559 00:32:05,092 --> 00:32:08,887 con mucha frialdad y desinterés, a los humanos a su merced. 560 00:32:10,264 --> 00:32:13,517 En la secuencia de la ducha, la violencia va dirigida. 561 00:32:13,601 --> 00:32:16,520 Ese cuchillo va dirigido hacia el público. 562 00:32:16,604 --> 00:32:18,397 ACADÉMICO VISITANTE DE LA AFI 563 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 Castiga nuestro voyerismo. 564 00:32:20,191 --> 00:32:23,694 Espiar a alguien y que alguien te espíe trae consecuencias. 565 00:32:24,361 --> 00:32:26,197 Uno se identifica con el personaje 566 00:32:26,280 --> 00:32:29,117 de James Stewart de La ventana indiscreta 567 00:32:29,701 --> 00:32:33,078 que al final de la misma sufre una aparatosa caída 568 00:32:33,162 --> 00:32:35,122 fracturándose la otra pierna 569 00:32:35,206 --> 00:32:39,585 y teniendo que pasar seis u ocho meses más con dolor y comezón 570 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 y sin sexo con Grace Kelly. 571 00:32:41,670 --> 00:32:44,882 Y esas consecuencias guardan relación con Hitchcock. 572 00:32:45,717 --> 00:32:48,428 Les apuesto a que nueve de diez personas... 573 00:32:48,512 --> 00:32:49,846 LA DAMA DESAPARECE 574 00:32:49,930 --> 00:32:52,265 ...que ven algo por la ventana... 575 00:32:53,266 --> 00:32:56,978 ...como a una mujer que se desviste o se acuesta, 576 00:32:57,062 --> 00:33:02,233 o incluso a un hombre entregado al ocio en su casa... 577 00:33:03,109 --> 00:33:05,111 LA SOMBRA DE UNA DUDA 578 00:33:05,195 --> 00:33:07,697 ...se quedan mirando y una sola se va. 579 00:33:09,699 --> 00:33:13,453 No van a voltearse y a decir: "No me incumbe" 580 00:33:13,537 --> 00:33:15,413 para luego cerrar la cortina. 581 00:33:16,122 --> 00:33:17,332 Sencillamente no. 582 00:33:20,252 --> 00:33:23,506 Al inicio de la película, entras volando por una ventana 583 00:33:23,589 --> 00:33:26,967 con las persianas corridas. Uno empieza como voyerista. 584 00:33:27,467 --> 00:33:28,593 Y analizándolo, 585 00:33:28,677 --> 00:33:31,763 la película abre con un encuadre como de mosca 586 00:33:31,847 --> 00:33:34,266 que altera el contexto de su significado. 587 00:33:34,349 --> 00:33:36,643 Ni siquiera mataré a esa mosca. 588 00:33:36,726 --> 00:33:38,855 Espero que estén viéndome. 589 00:33:38,938 --> 00:33:40,398 Así lo verán. 590 00:33:40,481 --> 00:33:43,693 Lo verán, lo sabrán y dirán: 591 00:33:43,776 --> 00:33:47,280 "Pero si ella no mata ni una mosca". 592 00:33:47,947 --> 00:33:51,575 El broche de oro del voyerismo es la escena de la ducha. 593 00:33:51,658 --> 00:33:55,162 Es como Hitchcock siembra y activa la bomba bajo la mesa, 594 00:33:55,245 --> 00:33:57,957 una afición suya para generar ironía dramática. 595 00:33:58,040 --> 00:33:59,625 SEMINARIO MAGISTRAL EN LA AFI 596 00:33:59,709 --> 00:34:01,669 Cuatro personas en una mesa... 597 00:34:01,752 --> 00:34:03,129 TUYO ES MI CORAZÓN 598 00:34:03,212 --> 00:34:06,507 ...hablan de béisbol y cualquier otro tema. 599 00:34:07,842 --> 00:34:10,386 Durante cinco minutos. Insulso. 600 00:34:10,469 --> 00:34:11,721 SOSPECHA 601 00:34:11,804 --> 00:34:14,850 De pronto, estalla una bomba. 602 00:34:14,933 --> 00:34:15,767 CUÉNTAME TU VIDA 603 00:34:15,851 --> 00:34:17,686 Y vuela en pedazos a la gente. 604 00:34:18,686 --> 00:34:19,937 ¿Qué ve el público? 605 00:34:20,021 --> 00:34:22,148 Diez segundos de conmoción. 606 00:34:22,231 --> 00:34:23,691 LA VENTANA INDISCRETA 607 00:34:23,774 --> 00:34:25,651 Pero si tomamos la misma escena 608 00:34:25,735 --> 00:34:29,447 y le decimos al público que hay una bomba debajo de la mesa 609 00:34:29,530 --> 00:34:32,409 que estallará en cinco minutos, 610 00:34:32,910 --> 00:34:36,121 la emotividad en el público es totalmente diferente 611 00:34:36,205 --> 00:34:38,832 porque ya se le dio esa información. 612 00:34:39,416 --> 00:34:41,001 Y lo tiene uno inquieto. 613 00:34:41,084 --> 00:34:42,252 CON M DE MUERTE 614 00:34:43,837 --> 00:34:45,213 ¿Aló? 615 00:34:45,296 --> 00:34:48,382 A estas alturas te preguntas qué le pasa por la cabeza 616 00:34:48,466 --> 00:34:51,803 y qué irá a pasar por la expresión de su cara. 617 00:34:51,887 --> 00:34:54,139 Es interesante qué interpreta el actor. 618 00:34:54,223 --> 00:34:57,226 "No puedo permitir que mi madre mate a esta chica". 619 00:34:57,309 --> 00:35:01,522 Norman Bates está presente en cada uno 620 00:35:01,605 --> 00:35:04,608 de los instantes contenidos en toda la película, 621 00:35:04,691 --> 00:35:05,984 muy similar a como 622 00:35:06,068 --> 00:35:08,821 el crimen está presente en instantes contenidos 623 00:35:08,905 --> 00:35:12,449 que constan de una amalgama de imágenes y composiciones. 624 00:35:12,533 --> 00:35:16,453 Por lo cual me parece que la película 625 00:35:16,537 --> 00:35:19,706 se rige bajo el principio de la fragmentación. 626 00:35:19,790 --> 00:35:21,792 Fragmentación en efecto. 627 00:35:24,754 --> 00:35:26,673 Norman va a la casa. 628 00:35:26,756 --> 00:35:31,344 Es muy importante que la audiencia lo vea salir 629 00:35:31,427 --> 00:35:34,639 porque el responsable es un tercer personaje: 630 00:35:34,722 --> 00:35:37,683 la madre que creemos que está en la casa, 631 00:35:37,766 --> 00:35:40,102 pero que en realidad está en su mente. 632 00:35:41,813 --> 00:35:44,274 Mira la escalera, hacia arriba y luce triste 633 00:35:44,357 --> 00:35:47,318 porque entiende que su mamá no está arriba en casa. 634 00:35:47,402 --> 00:35:51,948 Va a la cocina a dejarse caer a una silla cual niño desalentado en edad escolar. 635 00:35:52,031 --> 00:35:53,950 Se sienta como pensando: "Rayos, 636 00:35:54,033 --> 00:35:57,662 no puedo cenar con la mujer con la que quiero cenar". 637 00:35:57,745 --> 00:36:00,708 Debió hacerlo a menudo cuando vivía su madre. 638 00:36:00,791 --> 00:36:01,959 Seguro le gritaba 639 00:36:02,042 --> 00:36:04,586 y se refugiaba en la cocina frustrado 640 00:36:04,669 --> 00:36:08,798 cuando ella lo reprendía por no estar a la altura en alguna cosa. 641 00:36:09,424 --> 00:36:10,258 AUTOR 642 00:36:10,341 --> 00:36:12,093 Vaya madres las de Hitchcock. 643 00:36:12,177 --> 00:36:17,683 "Pero ¿qué sabes de ella? ¿De qué familia viene? ¿Quién es?". 644 00:36:21,187 --> 00:36:23,772 ¿Seguro que no vino a verte a ti? 645 00:36:23,856 --> 00:36:24,690 TUYO ES MI CORAZÓN 646 00:36:24,773 --> 00:36:26,734 ¿A atrapar al rico Alex Sebastian? 647 00:36:26,817 --> 00:36:27,818 PACTO SINIESTRO 648 00:36:27,902 --> 00:36:29,820 Aféitate antes de que llegue papá. 649 00:36:29,904 --> 00:36:32,989 No pretenderán matar a mi hijo, ¿o sí, caballeros? 650 00:36:33,072 --> 00:36:34,073 INTRIGA INTERNACIONAL 651 00:36:35,743 --> 00:36:38,621 Si se le pregunta al pueblo qué es lo más sagrado 652 00:36:38,704 --> 00:36:41,749 en EE.UU., dirá que su madre y la tarta de manzana. 653 00:36:41,832 --> 00:36:45,252 Las mamás son buenas. Amamos a las mamás. 654 00:36:45,336 --> 00:36:48,214 Nosotros somos mamás. Por ende, somos buenos. 655 00:36:48,297 --> 00:36:52,051 Por otro lado, algo más pasó 656 00:36:52,135 --> 00:36:56,097 en la cultura y la sociedad de los EE.UU. de los 50 657 00:36:56,181 --> 00:37:01,477 que podía achacársele a las madres. 658 00:37:02,561 --> 00:37:07,399 La delincuencia juvenil generó un grave pánico social en Estados Unidos. 659 00:37:07,483 --> 00:37:10,487 Una de las consecuencias de dicho pánico social 660 00:37:10,570 --> 00:37:16,535 fue el temor de que las madres sobreprotegieran y malcriaran a sus hijos, 661 00:37:16,618 --> 00:37:19,955 y quizá al país entero, al extremo de causarles la muerte. 662 00:37:20,622 --> 00:37:22,541 En los programas cómicos: 663 00:37:22,624 --> 00:37:24,625 Papá lo sabe todo 664 00:37:24,708 --> 00:37:27,712 y Ozzie and Harriet, la madre nunca hacía nada. 665 00:37:27,796 --> 00:37:32,926 Sólo se ocupaba de la casa y los hijos. 666 00:37:33,009 --> 00:37:35,804 Ya casi está el almuerzo y David debe vestirse. 667 00:37:35,887 --> 00:37:37,639 ¿Vestirme? ¿Debo arreglarme? 668 00:37:37,722 --> 00:37:39,975 Querrás lucir bien cuando llegue Nancy. 669 00:37:40,058 --> 00:37:46,983 El director que saca a la luz los horrores de las familias americanas de los 50 670 00:37:47,066 --> 00:37:50,235 sin hacer una película de terror es Douglas Sirk. 671 00:37:50,318 --> 00:37:53,154 Verás, Kay, yo amo a Ron. 672 00:37:53,238 --> 00:37:54,364 LO QUE EL CIELO NOS DA 673 00:37:54,447 --> 00:37:56,449 ¿Tanto que nos arruinarás la vida? 674 00:37:56,533 --> 00:37:57,826 No puedes creer eso. 675 00:37:57,909 --> 00:38:00,120 ¿Y qué más puedo creer? 676 00:38:00,203 --> 00:38:04,542 Sirk muestra toda la estructura familiar. 677 00:38:04,625 --> 00:38:09,839 Aunque no vimos a la madre como monstruo sino hasta que llegó Psicosis 678 00:38:09,922 --> 00:38:11,924 y la muestra al final. 679 00:38:12,008 --> 00:38:16,553 Creo que mi mamá me asustó cuando yo tenía tres meses. 680 00:38:16,636 --> 00:38:18,138 8 DE JUNIO DE 1972 681 00:38:18,221 --> 00:38:20,015 - ¿Se acuerda? - Dijo: "¡Bu!". 682 00:38:20,098 --> 00:38:22,810 No sé cuántas veces en Psicosis 683 00:38:22,894 --> 00:38:25,521 se habla de la madre. 684 00:38:25,605 --> 00:38:27,732 Claro que podemos vernos. 685 00:38:27,815 --> 00:38:29,859 Incluso podemos cenar. 686 00:38:29,942 --> 00:38:31,694 Pero respetablemente. 687 00:38:31,777 --> 00:38:33,905 En mi casa, con la foto de mi madre 688 00:38:33,988 --> 00:38:37,450 y mi hermana ayudándome a asar un bistec grande para tres. 689 00:38:38,535 --> 00:38:39,995 Y después del bistec, 690 00:38:40,078 --> 00:38:42,663 ¿ella se va al cine y volteamos la foto? 691 00:38:42,747 --> 00:38:43,581 ¡Sam! 692 00:38:43,664 --> 00:38:48,461 Patricia Hitchcock habla de que ella le ofrece un sedante. 693 00:38:48,544 --> 00:38:49,879 - ¿Traes aspirina? - No. 694 00:38:49,962 --> 00:38:51,756 No es aspirina lo que tengo. 695 00:38:51,839 --> 00:38:54,425 Me lo dio el médico de mi mamá en mi boda. 696 00:38:54,509 --> 00:38:57,763 Teddy se enfureció cuando supo que había tomado sedantes. 697 00:38:58,847 --> 00:38:59,932 ¿Alguien llamó? 698 00:39:00,641 --> 00:39:02,351 Me llamó Teddy. 699 00:39:02,434 --> 00:39:04,311 Y mamá para ver si Teddy llamó. 700 00:39:04,394 --> 00:39:06,480 Incluso en esa oficina 701 00:39:06,563 --> 00:39:10,608 vemos la influencia. La influencia negativa de las madres 702 00:39:10,691 --> 00:39:13,403 que aquí se ve sobre mujeres, no hombres. 703 00:39:13,487 --> 00:39:16,740 Así que, el hecho es que la madre de Norman Bates, 704 00:39:16,823 --> 00:39:19,243 que luego descubrimos que es Norman Bates, 705 00:39:19,326 --> 00:39:22,120 hace que el público inconscientemente diga: 706 00:39:22,204 --> 00:39:26,625 "¡Ajá! ¡Lo sabía! ¡Mi mamá nos matará! 707 00:39:26,708 --> 00:39:28,710 Mi mamá nos verá morir a todos". 708 00:39:47,896 --> 00:39:50,733 De nuevo en la brecha. 709 00:39:51,901 --> 00:39:53,611 De nuevo al instante original. 710 00:39:55,905 --> 00:39:59,409 Aquí Marion realiza funciones contables 711 00:39:59,492 --> 00:40:02,035 con cuentas para saber el costo del auto. 712 00:40:03,328 --> 00:40:07,917 Está tomando la decisión de devolver el dinero. 713 00:40:08,001 --> 00:40:10,962 Todo un despliegue de practicidad. 714 00:40:11,045 --> 00:40:13,381 Yo siempre hago mis cuentas a mano. 715 00:40:13,464 --> 00:40:15,049 Es encantador. 716 00:40:15,550 --> 00:40:18,011 Es una película vieja, hay que reconocerlo. 717 00:40:19,596 --> 00:40:23,474 Ella echa el papel en el retrete 718 00:40:23,558 --> 00:40:25,686 y, para acabarla, jala la cadena. 719 00:40:27,855 --> 00:40:30,732 Desde el principio sabes que no es lugar común. 720 00:40:30,815 --> 00:40:33,526 En 1960, nadie había mostrado un retrete. 721 00:40:33,610 --> 00:40:37,280 Que jale la cadena es indicio de que la próxima escena 722 00:40:37,363 --> 00:40:39,240 echará abajo uno o dos tabús. 723 00:40:39,324 --> 00:40:42,995 Los detalles cuentan para que el suspenso vaya acumulándose. 724 00:40:43,078 --> 00:40:45,998 Uno sabe que todos los detalles producirán algo 725 00:40:46,081 --> 00:40:48,876 más monumental que la simplicidad de las tomas. 726 00:40:50,127 --> 00:40:52,171 Hitchcock era victoriano. 727 00:40:52,254 --> 00:40:58,343 Para un victoriano, un baño con azulejos blancos y brillantes era higiénico. 728 00:40:58,426 --> 00:40:59,762 Esa palabra usaban. 729 00:40:59,845 --> 00:41:01,055 EN MANOS DEL DESTINO 730 00:41:01,138 --> 00:41:05,351 El baño en su casa era de azulejos blancos y brillantes. 731 00:41:05,434 --> 00:41:09,563 Le pareció que invadir la inviolabilidad del baño 732 00:41:09,647 --> 00:41:12,942 era algo genial y subversivo. 733 00:41:13,025 --> 00:41:16,821 Lo hizo en sus películas mudas. Lo hizo en Cuéntame tu vida. 734 00:41:17,447 --> 00:41:21,158 Pero mostrar esa brillantez fue una forma de decir: 735 00:41:21,784 --> 00:41:24,912 "Miren cómo profano la inviolabilidad del baño". 736 00:41:24,995 --> 00:41:26,664 Y de forma casi incruenta. 737 00:41:26,747 --> 00:41:30,334 Casualmente, esta escena fue de muchísima influencia 738 00:41:30,417 --> 00:41:36,007 en una escena de La Conversación, la cual edité en 1973. 739 00:41:36,091 --> 00:41:37,425 Cometen un delito 740 00:41:37,509 --> 00:41:42,347 y Gene Hackman entra al baño de un hotel, 741 00:41:42,430 --> 00:41:44,766 y resulta que está totalmente limpio. 742 00:41:44,850 --> 00:41:47,643 Y corre la cortina abruptamente, 743 00:41:47,726 --> 00:41:51,605 igual que la corre la madre en Psicosis, 744 00:41:51,689 --> 00:41:52,983 pero no hay nada. 745 00:41:53,066 --> 00:41:57,237 Así que mete los dedos en el desagüe de la tina 746 00:41:57,320 --> 00:42:01,783 en busca de rastros reveladores de sangre, pero no hay nada. 747 00:42:02,367 --> 00:42:05,328 Va al retrete a mover la manija 748 00:42:05,412 --> 00:42:08,248 y de pronto se atasca. 749 00:42:08,331 --> 00:42:13,337 Así que es una especie de versión inversa de la escena de Psicosis. 750 00:42:14,212 --> 00:42:16,339 El retrete, jalar la cadena, 751 00:42:16,923 --> 00:42:18,967 la cortina de baño, el desagüe. 752 00:42:19,050 --> 00:42:23,889 Sin duda alguna, todas estas cosas se nos quedaron grabadas de Psicosis. 753 00:42:24,472 --> 00:42:29,145 Ahora bien, una de las primeras actrices más hermosas y famosas en 1960 754 00:42:29,228 --> 00:42:33,274 se desvistió delante de nosotros y se metió en una bañera. 755 00:42:33,357 --> 00:42:35,902 Y uno piensa: "Mierda, ¿qué sigue ahora?". 756 00:42:35,985 --> 00:42:39,780 Eso debió haber estado muy subido de tono para 1960. Ni me imagino. 757 00:42:39,864 --> 00:42:44,577 Hitchcock sabía que a los hombres en EE.UU. les daba curiosidad Janet Leigh. 758 00:42:44,660 --> 00:42:48,331 Así que la idea de mostrarla en una ducha, 759 00:42:48,414 --> 00:42:52,793 en una postura que parece muy provocativa, sí era del otro mundo. 760 00:42:52,877 --> 00:42:56,756 Ver su cuerpo entero detrás de aquella cortina 761 00:42:56,839 --> 00:42:59,509 es brillante porque es traslúcida. 762 00:42:59,592 --> 00:43:01,052 No transparente. 763 00:43:01,135 --> 00:43:04,097 No es opaca sino suficientemente 764 00:43:04,181 --> 00:43:06,891 traslúcida para verla y excitar al público 765 00:43:07,391 --> 00:43:10,603 sin hacerlo explícito todavía. 766 00:43:10,686 --> 00:43:13,648 Según la teoría, se descubre el sexo en la mujer... 767 00:43:13,731 --> 00:43:15,399 PROGRAMA CINEMA NOVIEMBRE, 1969 768 00:43:15,483 --> 00:43:16,943 ...sin mostrarlo... 769 00:43:18,653 --> 00:43:22,199 ...indiscriminadamente como etiquetas. 770 00:43:23,283 --> 00:43:26,954 Y no hay nada más que buscar, nada que descubrir. 771 00:43:29,081 --> 00:43:32,000 ¿Alguien abre la ducha sin esperar a que se...? 772 00:43:32,084 --> 00:43:33,668 Porque yo no hago eso. 773 00:43:33,751 --> 00:43:37,673 Yo no abro así una ducha. 774 00:43:37,756 --> 00:43:40,759 Dejo correr el agua y entro cuando está templada. 775 00:43:41,343 --> 00:43:45,347 Y miren esa expresión en su cara que es casi sexual. 776 00:43:45,931 --> 00:43:49,101 Está cayéndole agua encima, es una limpieza. 777 00:43:49,184 --> 00:43:53,021 Está tibia, ella está contenta. Y parece que ya se decidió. 778 00:43:53,105 --> 00:43:56,401 El sonido nos hace ver la perspectiva 779 00:43:56,484 --> 00:43:59,445 de Janet Leigh como ella misma pero menos atractiva. 780 00:43:59,528 --> 00:44:01,280 Por sus películas anteriores 781 00:44:01,363 --> 00:44:04,992 él sabe cuándo no poner música es tan efectivo como ponerla. 782 00:44:05,868 --> 00:44:10,789 LA VENTANA INDISCRETA 783 00:44:13,835 --> 00:44:18,715 LOS PÁJAROS 784 00:44:23,219 --> 00:44:26,138 Creo que prácticamente en ningún momento 785 00:44:26,221 --> 00:44:29,766 vemos a Marion esbozar una sonrisa genuina. 786 00:44:29,850 --> 00:44:31,477 PROFESOR DE ARTE CINEMATOGRÁFICO 787 00:44:31,561 --> 00:44:33,897 Casi nunca puede darse el lujo de sentir 788 00:44:33,980 --> 00:44:35,690 satisfacción por su vida. 789 00:44:36,733 --> 00:44:38,651 La vemos feliz por primera vez. 790 00:44:39,611 --> 00:44:41,779 La próxima escena es, por un lado, 791 00:44:41,863 --> 00:44:45,533 de gran liberación para el personaje, pero al mismo tiempo 792 00:44:45,617 --> 00:44:49,705 es evidente que se trata en realidad de la liberación de Hitchcock 793 00:44:49,788 --> 00:44:53,750 y sus deseos reprimidos que finalmente se hacen patentes en pantalla. 794 00:44:53,833 --> 00:44:59,005 Hitchcock veía al mundo como una máquina moral muy imperfecta. 795 00:44:59,088 --> 00:45:04,135 Y siempre tuvo una percepción casi bíblica, 796 00:45:04,219 --> 00:45:05,763 catastrofista y castigadora... 797 00:45:05,846 --> 00:45:06,847 VÉRTIGO 798 00:45:06,931 --> 00:45:11,852 ...que cae sobre aquellos que se muestran despreocupados ante el pecado. 799 00:45:12,353 --> 00:45:16,899 Incluso la película menos característica de él que hizo, Mr. and Mrs. Smith, 800 00:45:16,982 --> 00:45:19,609 la cual me encanta, castiga la banalidad. 801 00:45:20,652 --> 00:45:23,531 Toma la decisión moral de devolver el dinero 802 00:45:23,614 --> 00:45:27,493 y con ello acepta padecer el castigo que pudiera esperarle. 803 00:45:27,576 --> 00:45:29,954 Caí en una trampa personal allá 804 00:45:30,037 --> 00:45:34,416 y me gustaría volver a tratar de zafarme de ahí... 805 00:45:36,794 --> 00:45:38,379 ...mientras esté a tiempo. 806 00:45:38,462 --> 00:45:40,047 Esto es muy importante. 807 00:45:40,130 --> 00:45:45,095 Es muy importante para la narrativa porque no llega en pleno atraco 808 00:45:45,178 --> 00:45:46,929 o en medio del robo 809 00:45:47,012 --> 00:45:50,766 ni cuando está escapando con el dinero en carretera. 810 00:45:50,850 --> 00:45:54,144 Y resulta que, pum, no hace ninguna diferencia 811 00:45:54,228 --> 00:45:56,647 porque al universo le importa un carajo. 812 00:45:56,730 --> 00:46:01,319 Ese me parece un verdadero indicio de su catolicismo 813 00:46:01,403 --> 00:46:03,029 y percepción catastrofista 814 00:46:03,113 --> 00:46:07,742 respecto a un pecado que, literalmente, no puede limpiarse con agua. 815 00:46:07,826 --> 00:46:10,078 Y es que no puede expiarse 816 00:46:10,161 --> 00:46:13,706 salvo con sangre, violencia y pagando el precio. 817 00:46:13,789 --> 00:46:16,501 En ella recae el castigo por el peor crimen 818 00:46:16,585 --> 00:46:20,338 que es excitar sexualmente a Norman Bates. 819 00:46:20,422 --> 00:46:22,966 Tiene su propensión a esto que se repite. 820 00:46:23,049 --> 00:46:25,510 Bueno, piensen en Pacto siniestro 821 00:46:25,594 --> 00:46:29,347 donde Robert Walker estrangula a la pobrecilla chica. 822 00:46:29,431 --> 00:46:31,683 Y también aquí, ¿por qué estrangularla? 823 00:46:31,766 --> 00:46:36,522 Porque es una mujer fácil que se cruza en el camino de Farley Granger. 824 00:46:36,606 --> 00:46:39,524 Eso ya anuncia lo que pasa en Psicosis. 825 00:46:41,067 --> 00:46:43,236 La perspectiva de ella en la ducha 826 00:46:43,320 --> 00:46:46,615 se la comparte al público como si estuviera ahí con ella. 827 00:46:46,698 --> 00:46:49,701 Te hace sentir tan vulnerable cómo se siente ella. 828 00:46:50,535 --> 00:46:53,122 Nos salpica y genera un camuflaje sónico. 829 00:46:53,206 --> 00:46:55,291 Ella no lo oye acercarse. 830 00:46:56,626 --> 00:46:59,170 Lamento no haberla oído con tanta lluvia. 831 00:46:59,253 --> 00:47:03,549 Y por eso la toma no augura nada bueno. 832 00:47:03,633 --> 00:47:06,051 Las tomas cambian en su nivel de simetría 833 00:47:06,134 --> 00:47:07,552 durante la secuencia. 834 00:47:07,636 --> 00:47:09,597 Empieza con un orden. 835 00:47:09,680 --> 00:47:13,017 Luego, curiosamente, se reproduce en el ojo, el desagüe, 836 00:47:13,100 --> 00:47:15,311 y la mirilla en la oficina de Norman. 837 00:47:15,394 --> 00:47:19,690 La correspondencia que hay entre ellas empieza a hacerse muy patente. 838 00:47:19,774 --> 00:47:23,361 ¿Cómo enfocar una regadera con una cámara sin mojar las lentes? 839 00:47:23,444 --> 00:47:25,530 Deja suficiente distancia. 840 00:47:25,613 --> 00:47:28,450 Tapa algunos orificios para que corra hacia afuera. 841 00:47:28,534 --> 00:47:30,577 Es una solución simple y elegante. 842 00:47:32,078 --> 00:47:35,665 El ritmo no tiene nada de raro. 843 00:47:35,748 --> 00:47:41,671 Con cortes pausados de cuatro y medio segundos en promedio. 844 00:47:41,754 --> 00:47:44,591 Podemos decir que hay calma antes de la tormenta. 845 00:47:45,676 --> 00:47:48,387 Este es un corte de edición que me parece raro. 846 00:47:48,470 --> 00:47:50,347 Es "el corte del pelo mojado" 847 00:47:50,430 --> 00:47:55,102 donde se lava el cuerpo con la cabeza inclinada hacia atrás 848 00:47:55,185 --> 00:48:00,022 cuando de pronto salta a una toma con el mismo tipo de ángulo. 849 00:48:00,106 --> 00:48:04,862 Un montaje de salto visible de continuidad a una toma nueva con el pelo ya mojado. 850 00:48:04,945 --> 00:48:09,032 Esto desmentiría a quienquiera que dijera 851 00:48:09,116 --> 00:48:12,911 que la escena se grabó reproduciendo fielmente el guion gráfico 852 00:48:12,995 --> 00:48:16,957 porque algo así nunca se habría puesto en un guion gráfico. 853 00:48:17,040 --> 00:48:21,254 Uno cree que la verá de principio a fin en tiempo real, 854 00:48:21,337 --> 00:48:23,922 pero el corte te salta a más adelante. 855 00:48:24,006 --> 00:48:28,010 Proyecta mucha audacia y confianza. 856 00:48:28,510 --> 00:48:30,762 Ahora el corte te salta a la regadera, 857 00:48:30,846 --> 00:48:32,931 pero el ángulo es desde un costado 858 00:48:33,015 --> 00:48:35,684 y no desde una perspectiva subjetiva. 859 00:48:36,685 --> 00:48:39,772 La vimos a cuadro de frente, de izquierda a derecha, 860 00:48:39,856 --> 00:48:41,482 de espaldas a la regadera. 861 00:48:42,400 --> 00:48:43,735 Y en el próximo corte 862 00:48:44,402 --> 00:48:47,488 se ve de derecha a izquierda de la línea de 180 grados. 863 00:48:47,572 --> 00:48:51,909 Ahora a sus espaldas no está la pared sino la cortina de baño. 864 00:48:52,743 --> 00:48:54,411 Aquí hay otro corte de edición 865 00:48:54,494 --> 00:48:57,123 que también conlleva un salto violento. 866 00:48:57,207 --> 00:49:00,502 Objetivamente, no parece haber razón para hacerlo. 867 00:49:01,085 --> 00:49:05,548 Pero resulta perturbador porque muestra un amplio espacio vacío 868 00:49:05,632 --> 00:49:08,676 que por sí sólo resulta perturbador. 869 00:49:08,760 --> 00:49:11,888 ¿Qué llenará ese espacio vacío? 870 00:49:11,971 --> 00:49:13,182 EDITOR DE CIGÜEÑAS 871 00:49:13,265 --> 00:49:15,476 El público detecta un espacio negativo 872 00:49:15,559 --> 00:49:18,394 y no sabe por qué está mirando hacia allá. 873 00:49:18,478 --> 00:49:21,439 La puerta se abre. Uno ve la sombra. 874 00:49:21,523 --> 00:49:23,107 Luego, la silueta de Norman. 875 00:49:23,191 --> 00:49:24,817 Ahí va en aumento el terror 876 00:49:24,901 --> 00:49:27,403 y uno piensa: "Válgame". 877 00:49:27,487 --> 00:49:31,325 Y esa es la diferencia entre suspenso y sorpresa. 878 00:49:31,951 --> 00:49:32,952 EL INQUILINO 879 00:49:33,035 --> 00:49:36,121 Ver la amenaza en una silueta borrosa 880 00:49:36,205 --> 00:49:37,915 es el temor de Hitchcock. 881 00:49:37,998 --> 00:49:38,999 REBECA 882 00:49:39,083 --> 00:49:43,128 ¿Quién es la silueta amenazadora en la vida de Alfred Hitchcock? 883 00:49:43,211 --> 00:49:44,212 LA SOSPECHA 884 00:49:44,295 --> 00:49:48,384 Para cuando hace Psicosis, esa persona está desatada. 885 00:49:50,302 --> 00:49:53,848 Aquí vemos que se acerca la doble de riesgo Margo Epper. 886 00:49:54,890 --> 00:49:57,643 ¿Cómo es que no revela de quién se trata? 887 00:49:57,726 --> 00:50:01,856 Han estado achacándome la culpa por esa secuencia durante 20 años, 888 00:50:01,939 --> 00:50:04,775 pero no soy yo quien está detrás de esa cortina. 889 00:50:04,859 --> 00:50:08,780 Ese día estuve en Nueva York ensayando una obra de Broadway. 890 00:50:08,864 --> 00:50:12,283 Cada vez que filmaban se veía la cara de la doble de riesgo. 891 00:50:12,366 --> 00:50:15,661 Un maquillador decidió ponerle la cara negra. 892 00:50:15,744 --> 00:50:17,204 Probaron un par de veces 893 00:50:17,288 --> 00:50:20,791 y se la oscurecieron cada vez más hasta conseguir ese efecto. 894 00:50:22,001 --> 00:50:25,922 Le pregunté a Janet Leigh qué creía que era lo que veía acercándose 895 00:50:26,006 --> 00:50:30,969 y evidentemente era a Norman a quien veía acercándose a ella 896 00:50:31,052 --> 00:50:32,554 y así lo interpretó. 897 00:50:32,637 --> 00:50:34,556 La realidad para ella era: 898 00:50:34,639 --> 00:50:37,975 "Así es como moriré a manos de esta persona 899 00:50:38,058 --> 00:50:41,479 que quiso hacerse mi amigo y con quien intenté ser cortés". 900 00:50:41,563 --> 00:50:43,064 Es usted muy amable. 901 00:50:44,608 --> 00:50:47,360 Es todo para usted. Yo no tengo hambre, coma. 902 00:50:48,361 --> 00:50:52,699 Lo cual le da a la escena un toque adicional de terror y patetismo. 903 00:50:53,783 --> 00:50:56,703 Y el papel tapiz del fondo se ve en El resplandor. 904 00:50:56,786 --> 00:51:00,750 Muchas películas de terror ponen un papel tapiz como del Motel Bates. 905 00:51:00,833 --> 00:51:04,794 El dibujo floral que está yuxtapuesto a la silueta negra 906 00:51:04,878 --> 00:51:06,588 con cuchillo y pelo de la madre 907 00:51:06,671 --> 00:51:08,173 es sumamente aterrador. 908 00:51:08,256 --> 00:51:10,217 La silueta siempre me atormentó. 909 00:51:10,300 --> 00:51:12,302 Tiene forma como de hongo. 910 00:51:13,053 --> 00:51:15,430 No sé, siempre me pareció mal lograda. 911 00:51:15,514 --> 00:51:19,101 Siempre deseé que esa toma diera un poco más de miedo. 912 00:51:19,185 --> 00:51:23,189 Cuando mi abuelo vio por primera vez la primera edición preliminar de Psicosis, 913 00:51:23,272 --> 00:51:24,565 no le gustó nada. 914 00:51:24,649 --> 00:51:28,361 Pensó hacerla de una hora y presentarla en el programa de TV. 915 00:51:28,444 --> 00:51:30,320 Herrmann lo convenció de crear 916 00:51:30,403 --> 00:51:34,867 la música de cuerdas más famosa en la historia del cine de terror. 917 00:51:34,951 --> 00:51:37,537 Está tan arraigado en la cultura pop eso de... 918 00:51:39,121 --> 00:51:40,581 Es transcendente. 919 00:51:40,665 --> 00:51:44,794 Mi hija de siete años lo conoce aunque no sabe de dónde viene. 920 00:51:44,877 --> 00:51:47,547 - Pero ha hecho esa broma. - Sí. 921 00:51:48,756 --> 00:51:50,258 No sé de dónde lo sacó. 922 00:51:50,341 --> 00:51:52,261 - Increíble. - No sabe de Psicosis. 923 00:51:52,344 --> 00:51:53,554 Es evolutivo. 924 00:51:53,637 --> 00:51:57,932 Ya nacemos conociendo la escena de la ducha de Psicosis. 925 00:51:58,558 --> 00:52:00,226 Yo quería un tatuaje. 926 00:52:00,309 --> 00:52:04,689 Y pensé que debía ser de la entrada que compuso Bernard Herrmann: 927 00:52:04,772 --> 00:52:08,694 la entrada musical más increíble en la historia cinematográfica. 928 00:52:09,278 --> 00:52:12,114 Guarda muy poca relación con la armonía. 929 00:52:12,197 --> 00:52:15,576 Es terror puro. 930 00:52:15,659 --> 00:52:18,704 La forma en que usaban música para asustar audiencias 931 00:52:18,787 --> 00:52:20,747 cambió totalmente con Psicosis. 932 00:52:20,831 --> 00:52:24,000 Si quieres hacer algo aterrador, pones esas cuerdas 933 00:52:24,083 --> 00:52:25,418 y el resultado es... 934 00:52:25,501 --> 00:52:27,796 Y si bajas la velocidad, se oye... 935 00:52:27,880 --> 00:52:29,298 TIBURÓN 936 00:52:29,381 --> 00:52:31,592 Lo que me encanta de Herrmann 937 00:52:31,675 --> 00:52:36,555 es que concluyera que la limitación 938 00:52:36,638 --> 00:52:40,893 es en realidad algo que promete una proclama mucho más poderosa. 939 00:52:41,768 --> 00:52:43,478 El día que paralizaron la Tierra 940 00:52:43,562 --> 00:52:47,108 tiene música que él compuso para siete teremines y cuernos. 941 00:52:47,192 --> 00:52:52,863 EL DÍA QUE PARALIZARON LA TIERRA 942 00:52:56,950 --> 00:53:00,037 LIVING DOLL (LA DIMENSIÓN DESCONOCIDA) 943 00:53:00,120 --> 00:53:02,248 Herrmann escribió "Living Doll", 944 00:53:02,332 --> 00:53:05,585 entre lo mejor de la música de La dimensión desconocida. 945 00:53:06,711 --> 00:53:09,797 Es como un clarinete bajo 946 00:53:09,881 --> 00:53:14,344 o pudo haber sido un contrafagot, un carrillón y un arpa. 947 00:53:15,093 --> 00:53:16,803 Sin duda solía experimentar. 948 00:53:16,887 --> 00:53:21,559 Fue él quien me enseñó que se puede hacer casi lo que sea donde sea si funciona. 949 00:53:21,643 --> 00:53:25,355 Otra cosa de la escena de la ducha que me parece una genialidad 950 00:53:25,438 --> 00:53:28,191 es la forma en que Herrmann la sincronizó. 951 00:53:28,274 --> 00:53:32,570 Sincronizar es establecer cuándo poner y cuándo quitar la entrada musical. 952 00:53:33,071 --> 00:53:36,784 Empieza cuando ella jala la cadena del retrete. 953 00:53:36,867 --> 00:53:40,913 Cuando se mete a la bañera, no se oye nada de música. 954 00:53:40,996 --> 00:53:45,208 Este compositor no nos prepara para el ataque que se avecina. 955 00:53:45,667 --> 00:53:50,588 Cuando Janet Leigh se mete a la bañera y cierra la cortina, 956 00:53:50,672 --> 00:53:55,386 se oye cómo corren los ganchos sobre la barra que suenan... 957 00:53:55,469 --> 00:53:59,139 Se ve al villano acercándose. Sin música. Ni una nota. 958 00:53:59,223 --> 00:54:02,184 Abre la cortina abruptamente y se oye lo primero. 959 00:54:05,563 --> 00:54:09,065 Se trata del subidón del latido cardíaco de Janet Leigh. 960 00:54:09,732 --> 00:54:13,279 Desde el momento en que el público cae en la cuenta 961 00:54:13,362 --> 00:54:16,824 de que están masacrando brutalmente a esa chica 962 00:54:16,907 --> 00:54:20,035 conforme va pasando, se oye la música... 963 00:54:25,499 --> 00:54:27,334 Y ella cae al piso. 964 00:54:27,418 --> 00:54:30,213 Su latido disminuye porque está muriendo. 965 00:54:30,297 --> 00:54:32,841 Y entonces, en su último aliento, 966 00:54:32,924 --> 00:54:36,260 la música básicamente se detiene 967 00:54:36,343 --> 00:54:39,054 y sólo oímos el sonido de la cortina que cae 968 00:54:39,138 --> 00:54:41,015 y su cabeza golpeando el piso. 969 00:54:41,098 --> 00:54:42,641 ¿No es una genialidad? 970 00:54:43,309 --> 00:54:46,020 Eso fue de Herrmann. No de Hitchcock. 971 00:54:46,478 --> 00:54:47,480 Fue de Bernie. 972 00:54:47,564 --> 00:54:49,107 Usamos la música original... 973 00:54:49,191 --> 00:54:50,609 EDITORA DE PSICOSIS 974 00:54:50,692 --> 00:54:53,361 ...de Bernard Herrmann para la pista temporal 975 00:54:54,070 --> 00:54:57,532 al editar la película, y luego Danny la regrabó. 976 00:54:57,616 --> 00:54:58,867 Era hermosísima. 977 00:54:58,950 --> 00:54:59,826 PSICOSIS 978 00:54:59,910 --> 00:55:02,453 Es la música perfecta para la película. 979 00:55:02,536 --> 00:55:07,042 Cuando me dieron el trabajo, fue como la sagrada escritura para mí. 980 00:55:07,125 --> 00:55:11,254 Por un momento en una reunión con algunos de los productores 981 00:55:11,338 --> 00:55:14,674 sugirieron que, como era a color, quizá debía grabarse con 982 00:55:14,758 --> 00:55:17,677 metales, instrumentos de viento de madera y orquesta. 983 00:55:17,761 --> 00:55:20,180 Y yo dije: "No. 984 00:55:20,263 --> 00:55:23,684 Por favor, les ruego que no me obliguen a hacer eso". 985 00:55:23,768 --> 00:55:28,730 Me había imaginado a Bernard Herrmann como un hombre muy gruñón. 986 00:55:29,314 --> 00:55:30,857 Su fantasma iba a mi cuarto, 987 00:55:30,941 --> 00:55:33,318 yo despertaba de madrugada y él decía: 988 00:55:33,401 --> 00:55:35,278 "Pendejo, ¿qué hiciste?". 989 00:55:37,405 --> 00:55:39,324 Cuando vemos que sube el cuchillo 990 00:55:39,407 --> 00:55:42,912 y empieza la escena del asesinato, 991 00:55:42,995 --> 00:55:44,997 el ritmo de los cortes de edición 992 00:55:45,081 --> 00:55:46,916 empieza a bajar drásticamente. 993 00:55:46,999 --> 00:55:48,292 Y ahí la tienen: 994 00:55:48,376 --> 00:55:52,380 hermosa, catártica, increíblemente violenta... 995 00:55:53,713 --> 00:55:57,300 ...íntima y sencillamente reprobable en muchos sentidos. 996 00:55:57,885 --> 00:56:00,221 Es visualmente espantosa. Es... 997 00:56:03,641 --> 00:56:07,270 Cielos. Válgame. 998 00:56:07,353 --> 00:56:10,731 Sientes como si sacara el brazo, te agarrara del pescuezo 999 00:56:10,815 --> 00:56:13,693 y te dijera: "¡Mira, mira! ¡Vas a ver esto!". 1000 00:56:13,776 --> 00:56:17,573 Era la perfecta trampa de acero inoxidable. 1001 00:56:17,656 --> 00:56:19,491 No había escapatoria. 1002 00:56:19,575 --> 00:56:21,742 Estaba causando estragos, 1003 00:56:21,826 --> 00:56:25,705 pero al mismo tiempo uno sabía que estaba en manos de un maestro. 1004 00:56:25,788 --> 00:56:27,832 No había más remedio que someterse. 1005 00:56:27,915 --> 00:56:31,002 La escena de la ducha se editó como escena de acción. 1006 00:56:31,085 --> 00:56:32,336 El as George Tomasini. 1007 00:56:32,420 --> 00:56:36,008 Su edición de esa escena cambió el lenguaje cinematográfico. 1008 00:56:36,091 --> 00:56:39,887 El editor pasó a ser una pieza más crítica del rompecabezas. 1009 00:56:39,970 --> 00:56:41,972 Un corte de edición debía calcularse. 1010 00:56:42,055 --> 00:56:45,559 Cortar, empalmar y verificar cada uno llevaba cuatro minutos. 1011 00:56:45,642 --> 00:56:49,103 Hoy puedes hacer un corte de edición como cada 12 segundos. 1012 00:56:49,187 --> 00:56:51,565 Toda la planeación, la consideración 1013 00:56:51,648 --> 00:56:55,402 y la elaboración del diseño de estas películas es asombrosa. 1014 00:56:55,485 --> 00:56:59,406 A 14 años de crearse los largometrajes, se le ocurrió a alguien 1015 00:56:59,489 --> 00:57:00,824 que podían editarse. 1016 00:57:01,533 --> 00:57:03,285 Y es que es violento. 1017 00:57:03,368 --> 00:57:10,210 Uno mira una imagen en un campo visual muy detallado y lleno de acción 1018 00:57:10,293 --> 00:57:14,755 que en un instante desaparece y se reemplaza con otra imagen. 1019 00:57:14,838 --> 00:57:17,549 En cierta forma, la audiencia debía casi 1020 00:57:17,633 --> 00:57:20,052 chocar contra el parabrisas de ese proceso. 1021 00:57:20,135 --> 00:57:23,889 Hitchcock y Tomasini sabían exactamente adónde miraba el público. 1022 00:57:23,972 --> 00:57:27,101 Valiéndose del sentido de desorientación, 1023 00:57:27,185 --> 00:57:30,772 atrajeron al público hacia la confusión y el terror de Marion. 1024 00:57:31,523 --> 00:57:34,108 Cada corte de edición de Tomasini te lleva... 1025 00:57:34,192 --> 00:57:37,111 Para cuando uno procesa lo que ve en la nueva toma, 1026 00:57:37,195 --> 00:57:39,446 él ya pasó al siguiente corte. 1027 00:57:40,113 --> 00:57:43,701 Un caleidoscopio de imágenes choca con el cráneo del espectador. 1028 00:57:43,785 --> 00:57:47,038 Pero se planeó cuidadosamente y así es como se percibe. 1029 00:57:47,121 --> 00:57:49,707 Es una colisión de orden y caos. 1030 00:57:49,791 --> 00:57:51,000 Es un acto de magia. 1031 00:57:51,876 --> 00:57:53,545 - Realmente. - Sí. 1032 00:57:53,628 --> 00:57:56,464 La gente salió del cine sintiendo que presenció... 1033 00:57:56,548 --> 00:57:58,925 Estaban increíblemente impactados 1034 00:57:59,008 --> 00:58:02,096 porque nunca había habido nada así en el cine. 1035 00:58:02,179 --> 00:58:04,765 Aunque en realidad no lo habían presenciado. 1036 00:58:04,849 --> 00:58:06,641 Eso es increíble. 1037 00:58:11,145 --> 00:58:12,814 El uso de efectos de sonido... 1038 00:58:12,897 --> 00:58:14,524 EDITOR DE LOS 8 MÁS ODIADOS 1039 00:58:14,607 --> 00:58:18,611 ...me parece que contribuye enormemente a la violencia de la escena. 1040 00:58:18,696 --> 00:58:20,739 Sobre todo el sonido de las puñaladas. 1041 00:58:20,823 --> 00:58:25,452 ¿Cómo se encuentra el sonido que hace 1042 00:58:25,536 --> 00:58:27,496 un cuchillo al penetrar la piel? 1043 00:58:27,580 --> 00:58:30,457 Al sonidista se le ocurrió la idea 1044 00:58:30,541 --> 00:58:33,543 de poner el sonido de un cuchillo penetrando melones. 1045 00:58:38,382 --> 00:58:40,009 Y, conociendo a Hitchcock, 1046 00:58:40,092 --> 00:58:45,556 seguro debió reunir muchos melones y colocarlos en una mesa grande. 1047 00:58:45,639 --> 00:58:49,727 Habría de la variedad Crenshaw y cualquier otra imaginable 1048 00:58:49,810 --> 00:58:51,270 de tamaños muy distintos. 1049 00:58:51,353 --> 00:58:55,358 Así que creo que tenían unas dos docenas y algunos de repuesto. 1050 00:58:57,986 --> 00:59:02,656 Así que el de Utilería apuñalaba cada melón una y otra vez. 1051 00:59:02,740 --> 00:59:04,450 El siguiente. Una y otra vez. 1052 00:59:04,533 --> 00:59:08,412 Así, al final, Hitchcock supo cuál sonaba más como tendón 1053 00:59:08,495 --> 00:59:10,998 y como él pensaba que debía sonar. 1054 00:59:11,081 --> 00:59:15,587 Así que, cuando terminaron de probar toda esa variedad de melones, 1055 00:59:15,670 --> 00:59:16,671 él sólo dijo: 1056 00:59:18,965 --> 00:59:20,592 "Melón chino". 1057 00:59:20,675 --> 00:59:21,885 Sólo eso debían saber. 1058 00:59:38,818 --> 00:59:42,489 Creo que la explicación del sonido del melón chino 1059 00:59:42,572 --> 00:59:45,242 es que la parte viscosa interna es muy pequeña 1060 00:59:45,325 --> 00:59:49,038 y hay una capa muy gruesa de fruta que hay que atravesar. 1061 00:59:49,121 --> 00:59:51,206 - Es muy densa. - ¿Densa? 1062 00:59:51,289 --> 00:59:54,501 No como muchos de los otros melones que sonaban hueco. 1063 00:59:55,126 --> 00:59:58,588 Y seguramente Hitchcock oía eso con los ojos cerrados. 1064 00:59:58,672 --> 01:00:03,385 El sonido del melón chino al apuñalarlo a mí me sonaba más bien seco y óseo 1065 01:00:03,468 --> 01:00:06,138 en vez de húmedo y viscoso. 1066 01:00:06,222 --> 01:00:10,017 Lo almidonado y el grosor dan un sonido parecido al de vísceras, 1067 01:00:10,101 --> 01:00:12,603 - al crujido de las vísceras. - Vísceras. 1068 01:00:13,437 --> 01:00:16,774 Hitchcock también les pidió un corte vacuno. 1069 01:00:16,858 --> 01:00:19,860 Un corte vacuno bien grande. 1070 01:00:21,194 --> 01:00:24,073 Como yo no como carne, me da náusea contarles esto, 1071 01:00:24,156 --> 01:00:28,244 pero, en cualquier caso, a Hitchcock le pareció una muy buena idea. 1072 01:00:28,327 --> 01:00:34,083 Y en efecto apuñalaron un corte de carne de veras grande. 1073 01:00:34,166 --> 01:00:37,128 Y lo intercalaron con el sonido de los melones. 1074 01:00:46,846 --> 01:00:50,099 El sonidista se lo llevó a casa y se lo cenó ese día. 1075 01:00:50,183 --> 01:00:54,937 El sonido de las puñaladas en Psicosis no es un efecto de sonido de Hollywood. 1076 01:00:55,021 --> 01:00:59,109 Es un efecto de sonido natural, lo cual lo hace más horroroso. 1077 01:00:59,193 --> 01:01:01,236 Podían haber mezclado el sonido 1078 01:01:01,320 --> 01:01:03,614 de una flecha o un hacha al penetrar 1079 01:01:03,697 --> 01:01:07,117 con el del borbotón de un tubo en el lodo 1080 01:01:07,201 --> 01:01:10,620 para luego agregar una especie de rasgón en cuero 1081 01:01:10,703 --> 01:01:15,000 y conseguir así un sonido de puñaladas que resultaría espantoso. 1082 01:01:16,043 --> 01:01:17,586 Marion se vuelve. 1083 01:01:17,669 --> 01:01:21,173 Tres tomas de primer plano se muestran cada vez más de cerca. 1084 01:01:21,256 --> 01:01:25,052 A tal grado que lo único que se ve aquí es su boca abierta. 1085 01:01:25,135 --> 01:01:28,847 Me alegra ser editor por esos tres cortes rápidos de edición. 1086 01:01:28,931 --> 01:01:33,645 He visto guiones gráficos de Saul Bass así como primeros y terceros cortes, 1087 01:01:33,728 --> 01:01:36,189 pero la idea de dibujarlos como uno sólo 1088 01:01:36,272 --> 01:01:39,858 uno lo percibe como una especie de feliz descubrimiento 1089 01:01:39,942 --> 01:01:42,444 guiado por instinto en la sala de edición. 1090 01:01:42,528 --> 01:01:44,780 Como en Los pájaros, aquí Hitchcock 1091 01:01:44,863 --> 01:01:47,199 muestra algo que es impactante. 1092 01:01:47,991 --> 01:01:49,868 Acercamientos sobre el mismo eje: 1093 01:01:49,952 --> 01:01:52,288 pum, pum, pum. 1094 01:01:52,372 --> 01:01:53,957 Es un corte psicológico. 1095 01:01:54,040 --> 01:01:56,876 Siempre se cree que fue ocurrencia de Hitchcock, 1096 01:01:56,960 --> 01:02:01,339 pero descubrí que el origen se remonta a la película Frankenstein original 1097 01:02:01,422 --> 01:02:04,216 que dirigió James Whale en 1931. 1098 01:02:04,299 --> 01:02:06,468 En cierta forma era el mismo efecto. 1099 01:02:06,552 --> 01:02:08,137 Mostraba algo muy grotesco 1100 01:02:08,221 --> 01:02:09,430 jamás antes visto. 1101 01:02:09,514 --> 01:02:12,934 La gente quería verla sólo para ver lo impactante que era. 1102 01:02:13,810 --> 01:02:16,145 El corte de edición llamado americano 1103 01:02:16,229 --> 01:02:19,482 da un salto a un primer plano de una toma amplia. 1104 01:02:19,566 --> 01:02:22,902 Cuando lo hago al trabajar con Sam Raimi, lo atormento. 1105 01:02:22,986 --> 01:02:26,407 "¿Por qué esos malditos cortes?", y yo: "Es el americano". 1106 01:02:26,490 --> 01:02:28,993 Dice: "Parece más bien corte canadiense". 1107 01:02:29,618 --> 01:02:32,745 Un corte de toma amplia que brinca a un primer plano 1108 01:02:32,829 --> 01:02:34,455 es algo muy visceral. 1109 01:02:35,456 --> 01:02:39,878 Esta es una toma de un ángulo inferior que no es subjetiva. 1110 01:02:39,961 --> 01:02:42,422 En vez de mostrar lo que Marion ve, 1111 01:02:42,505 --> 01:02:45,634 se maximiza con el fin de intimidar. 1112 01:02:45,718 --> 01:02:47,636 En muchas tomas ella se defiende 1113 01:02:47,720 --> 01:02:49,889 y parece que rechaza el ataque. 1114 01:02:49,972 --> 01:02:51,390 Nos hace sentir presentes. 1115 01:02:52,892 --> 01:02:57,061 Aquí se cruza la línea de 180 grados que es otro elemento que desorienta. 1116 01:02:57,562 --> 01:03:00,607 En la violencia y en el amor, curiosamente... 1117 01:03:00,691 --> 01:03:01,984 GHOST: LA SOMBRA DEL AMOR 1118 01:03:02,067 --> 01:03:04,153 ...sirve cruzar la línea de 180 grados 1119 01:03:04,236 --> 01:03:09,658 ya que proyecta la sensación subjetiva de un desvarío vertiginoso. 1120 01:03:11,744 --> 01:03:16,498 La mano de Norman con el cuchillo cruza la línea de 180 grados por un lado. 1121 01:03:16,582 --> 01:03:20,337 Es fantástico porque viola la pureza. 1122 01:03:20,420 --> 01:03:23,130 El agua corre en sentido opuesto al del cuchillo. 1123 01:03:23,214 --> 01:03:24,965 Hay muchos ángulos fabulosos, 1124 01:03:25,049 --> 01:03:27,635 también como de cine expresionista alemán, 1125 01:03:27,718 --> 01:03:30,596 que Hitchcock conoció a principios de los 20 1126 01:03:30,679 --> 01:03:32,515 al inicio de su carrera. 1127 01:03:33,474 --> 01:03:36,102 Esta toma elevada parece que está desenfocada. 1128 01:03:36,186 --> 01:03:37,854 Y aun así la usaron. 1129 01:03:37,938 --> 01:03:40,607 Me imagino reunido con ejecutivos del estudio 1130 01:03:40,690 --> 01:03:43,485 que dijeran: "Una de tus tomas está desenfocada. 1131 01:03:43,568 --> 01:03:45,278 Debe quitarse de la edición". 1132 01:03:45,362 --> 01:03:48,532 Pero qué bueno que la dejaron porque es una gran toma. 1133 01:03:49,156 --> 01:03:53,620 El cuchillo cruza el encuadre antes de que nosotros, el público, 1134 01:03:53,703 --> 01:03:56,665 podamos procesar lo que vemos. 1135 01:03:56,748 --> 01:03:59,042 Nuestra cara se ve atraída a Marion 1136 01:03:59,125 --> 01:04:01,670 y buscamos el cuchillo en el espacio negativo. 1137 01:04:01,753 --> 01:04:04,339 Nos hacen rellenar los espacios en blanco. 1138 01:04:04,422 --> 01:04:08,969 Su movimiento de izquierda a derecha nos lleva directo al corte de edición 1139 01:04:09,052 --> 01:04:11,472 y el cuchillo está donde está su cara. 1140 01:04:12,056 --> 01:04:13,891 Ese cuchillo jamás la toca, 1141 01:04:13,975 --> 01:04:16,560 pero yo me lo imagino apuñalándola. 1142 01:04:16,643 --> 01:04:17,811 Es una locura. 1143 01:04:17,894 --> 01:04:20,939 Hitchcock se desplaza por 360 grados. 1144 01:04:21,022 --> 01:04:24,401 Todo lo que supuestamente no debe hacerse con la narrativa 1145 01:04:24,484 --> 01:04:28,238 lo hace él con el fin de desorientar por completo al público. 1146 01:04:29,991 --> 01:04:34,078 Cada corte que nos devuelve a la silueta de Norman vuelve a orientarnos. 1147 01:04:34,161 --> 01:04:36,497 Volvemos con Norman, pero más de cerca. 1148 01:04:36,581 --> 01:04:39,667 Corte a Marion. Más de cerca. Norman más de cerca. 1149 01:04:40,501 --> 01:04:44,087 Y, para cerrar, agua que se intersecta una y otra vez 1150 01:04:44,170 --> 01:04:46,507 con la toma, con la única toma 1151 01:04:46,591 --> 01:04:50,428 que me convence a mí como espectador de que apuñalaron a Marion. 1152 01:04:52,013 --> 01:04:56,142 ¿El cuchillo nunca toca la piel? Pero ¿y esta toma de aquí? 1153 01:04:56,225 --> 01:04:59,103 Créanme, amigos, eso es penetración. 1154 01:04:59,187 --> 01:05:04,234 Hitchcock se salió con la suya y mostró mi ombligo en el cine. 1155 01:05:04,985 --> 01:05:08,613 En todas las películas de bañistas con Annette Funicello 1156 01:05:08,696 --> 01:05:11,949 se mostraban biquinis, pero debían cubrir el ombligo. 1157 01:05:12,533 --> 01:05:15,369 Él me explicó que... Me dijo: 1158 01:05:15,453 --> 01:05:20,583 "Los de Efectos Especiales de Paramount me hicieron un torso de caucho. 1159 01:05:20,666 --> 01:05:22,669 Si encajabas un cuchillo, sangraba. 1160 01:05:22,753 --> 01:05:24,046 Era maravilloso. 1161 01:05:24,129 --> 01:05:27,216 No lo usé para nada". "¿No lo usaste para nada?". 1162 01:05:27,299 --> 01:05:30,677 "No, no. El cuchillo nunca toca el cuerpo". 1163 01:05:30,761 --> 01:05:31,970 EL ACORAZADO POTEMKIN 1164 01:05:32,054 --> 01:05:34,848 Se remonta a Eisenstein y al concepto de edición, 1165 01:05:34,931 --> 01:05:37,183 corte y montaje. 1166 01:05:38,059 --> 01:05:40,312 No quería un cuchillo de plástico. 1167 01:05:40,395 --> 01:05:41,647 "Usa el cuchillo". 1168 01:05:41,730 --> 01:05:43,941 Había marcas ahí como de sangre. 1169 01:05:44,024 --> 01:05:49,780 Lo oprimía contra mi estómago y luego lo alejaba. 1170 01:05:49,863 --> 01:05:54,243 Pero en la película lo revirtieron haciendo parecer que penetraba. 1171 01:05:55,077 --> 01:05:57,205 EVITAR BESOS EXAGERADOS Y ABRAZOS LUJURIOSOS 1172 01:05:57,288 --> 01:05:58,581 Sabemos que Hitchcock 1173 01:05:58,665 --> 01:06:01,708 pasó toda su carrera desafiando a los censores. 1174 01:06:04,545 --> 01:06:09,049 La última toma de Intriga internacional muestra un tren entrando a un túnel 1175 01:06:09,132 --> 01:06:12,469 a modo de metáfora sexual muy poco sutil. 1176 01:06:12,553 --> 01:06:15,139 Y lo retoma la escena poscoital de Psicosis. 1177 01:06:15,223 --> 01:06:18,518 Vaya. Qué interesante. 1178 01:06:21,104 --> 01:06:23,815 PELÍCULA APROBADA POR EL CÓDIGO HAYS 1179 01:06:23,898 --> 01:06:27,235 El Código Hays o la PCA aún era relevante entonces. 1180 01:06:27,318 --> 01:06:33,575 Luego, se buscaba la aprobación de la Legión de la Decencia. 1181 01:06:33,658 --> 01:06:36,619 Si alguno de los dos les hubiera puesto trabas 1182 01:06:36,703 --> 01:06:39,831 con la producción o la distribución de Psicosis, 1183 01:06:39,914 --> 01:06:42,667 no habría sido el fenómeno que fue. 1184 01:06:42,750 --> 01:06:45,628 Se llegó a una negociación. 1185 01:06:45,712 --> 01:06:50,259 Él dijo: "Rodaré el principio de nuevo. Pueden estar presentes". 1186 01:06:50,342 --> 01:06:51,218 Nunca llegaron. 1187 01:06:51,802 --> 01:06:55,179 Y lo único que hizo fue decirle al equipo de rodaje: 1188 01:06:55,263 --> 01:06:57,056 "Volveremos a mandar la escena 1189 01:06:57,140 --> 01:07:00,685 sin quitarle un sólo fotograma". Y no quitó nada. 1190 01:07:00,768 --> 01:07:03,396 Básicamente les decía: "Son unos mojigatos. 1191 01:07:03,479 --> 01:07:06,107 Y además son unos mojigatos cachondos 1192 01:07:06,191 --> 01:07:09,069 porque ven algo que no está ahí". 1193 01:07:09,153 --> 01:07:11,572 Así que se conservó todo como él quería. 1194 01:07:11,655 --> 01:07:12,948 Se salió con la suya. 1195 01:07:13,657 --> 01:07:18,704 Si uno compara la película perturbadora e impactante que hizo Hitchcock 1196 01:07:18,787 --> 01:07:22,957 que gira en torno a sexo, violencia y a un protagonista muy trastornado 1197 01:07:23,458 --> 01:07:25,878 con otra película que se estrenó ese año, 1198 01:07:25,961 --> 01:07:30,007 con pocos meses de diferencia: Peeping Tom de Michael Powell, 1199 01:07:30,090 --> 01:07:35,304 a esta última muchos le achacan la ruina de la carrera de Michael Powell. 1200 01:07:35,387 --> 01:07:38,224 Val Lewton, con quien estoy obsesionado como ellos saben, 1201 01:07:38,307 --> 01:07:42,520 era el maestro en hacernos creer que no vimos lo que vimos. 1202 01:07:42,603 --> 01:07:46,399 - En La marca de la pantera no hay tal. - Sí. ¡Sí! 1203 01:07:46,483 --> 01:07:48,275 - Cierto. - No hay pantera. 1204 01:07:48,359 --> 01:07:50,861 - Hay sombras. - Hay algunas sombras. 1205 01:07:50,945 --> 01:07:53,697 Los títulos de todas sus películas decían algo 1206 01:07:53,781 --> 01:07:55,491 que uno nunca veía tal cual. 1207 01:07:55,574 --> 01:07:58,160 En El hombre leopardo no hay leopardo. 1208 01:07:58,244 --> 01:08:01,957 Y el asesinato más escalofriante de la filmografía de Val Lewton 1209 01:08:02,040 --> 01:08:04,751 ocurre al otro lado de una puerta cerrada 1210 01:08:04,834 --> 01:08:08,964 desde la perspectiva de una madre que oye cómo asesinan a su hija. 1211 01:08:09,047 --> 01:08:12,092 Uno sólo ve sangre que entra por debajo de la puerta. 1212 01:08:12,175 --> 01:08:15,052 El espectador nunca lo ve. Nunca ve nada. 1213 01:08:15,135 --> 01:08:18,014 Me parece el antecedente a la escena de la ducha. 1214 01:08:18,098 --> 01:08:18,849 Por supuesto. 1215 01:08:18,932 --> 01:08:21,101 A mí me gustaría agregar 1216 01:08:21,184 --> 01:08:25,689 otra película para considerar que tiene una escena en particular alucinante 1217 01:08:25,772 --> 01:08:28,608 que me parece terror puro Se trata de Irreversible. 1218 01:08:28,692 --> 01:08:29,484 Sí. 1219 01:08:29,568 --> 01:08:31,278 Esa escena de violación 1220 01:08:31,361 --> 01:08:34,990 - dura, ¿qué, unos 15 minutos? - Creo que diez minutos. 1221 01:08:35,073 --> 01:08:37,785 Y en realidad no muestran nada. 1222 01:08:37,869 --> 01:08:39,704 No hay desnudos ni nada. 1223 01:08:39,787 --> 01:08:42,497 Sólo una misma toma prolongada. 1224 01:08:46,501 --> 01:08:49,254 Esa escena de Irreversible y la de Psicosis 1225 01:08:49,337 --> 01:08:51,089 son totalmente opuestas. 1226 01:08:51,172 --> 01:08:56,012 La escena de la ducha es increíblemente cercana y frenética. 1227 01:08:56,095 --> 01:08:56,929 Sí. 1228 01:08:57,013 --> 01:09:00,641 Y la de la violación es increíblemente distante e inmóvil. 1229 01:09:02,268 --> 01:09:04,979 Las tomas de la madre están desenfocadas. 1230 01:09:05,062 --> 01:09:07,230 La atención se centra en el agua. 1231 01:09:07,939 --> 01:09:11,777 Podría alegarse que esa es la perspectiva de Marion, 1232 01:09:11,861 --> 01:09:16,449 que no logra ver quién es por lo confundida que está. 1233 01:09:17,575 --> 01:09:18,993 Este corte es muy rápido. 1234 01:09:19,076 --> 01:09:23,331 Hay en promedio una toma cada tres cuartos de segundo 1235 01:09:23,414 --> 01:09:24,498 o 18 cuadros. 1236 01:09:24,582 --> 01:09:29,046 Y el público en 1960 estuvo... 1237 01:09:29,880 --> 01:09:34,217 Estuvo expuesto a algo de forma distinta a como estaba habituado a verlo. 1238 01:09:35,468 --> 01:09:37,553 Siempre me sorprendió que pudieran. 1239 01:09:37,637 --> 01:09:40,389 Que pudieran mostrar tanto seno al descubierto. 1240 01:09:40,473 --> 01:09:42,975 Debía hacerse de forma impresionista. 1241 01:09:43,059 --> 01:09:44,185 ENTREVISTA DEL TELESCOPE 1242 01:09:44,268 --> 01:09:47,147 Y se hizo con pequeños fragmentos de película. 1243 01:09:47,231 --> 01:09:49,900 La cabeza, los pies, la mano. 1244 01:09:50,567 --> 01:09:52,694 Partes del torso. 1245 01:09:53,320 --> 01:09:58,116 La toma de sus pies fue el primer corte de sangre que hubo en toda la escena. 1246 01:09:58,617 --> 01:10:02,703 La sangre no empieza a correr sino a salpicar en el agua. 1247 01:10:02,787 --> 01:10:05,832 Se ven gotas que caen cual lluvia oscura 1248 01:10:05,916 --> 01:10:08,794 que después absorbe el agua 1249 01:10:08,877 --> 01:10:13,131 y van extendiéndose muy evocadora e inquietantemente. 1250 01:10:13,215 --> 01:10:14,883 A mi mamá le gusta decirme: 1251 01:10:14,967 --> 01:10:18,136 "¿Sabes que la sangre que corre al desagüe en Psicosis 1252 01:10:18,220 --> 01:10:19,763 es jarabe de chocolate?". 1253 01:10:19,846 --> 01:10:22,934 ¿Alguno de los presentes va a decir que no lo es? 1254 01:10:23,017 --> 01:10:27,855 Tenían una lata de jarabe de Hershey’s que diluyeron 1255 01:10:27,938 --> 01:10:29,356 para usar como sangre. 1256 01:10:29,439 --> 01:10:32,776 Pero lo derramaron alrededor de mí y sobre mí. 1257 01:10:32,860 --> 01:10:35,445 La filmé en blanco y negro a propósito 1258 01:10:35,529 --> 01:10:39,200 porque sabía que si la filmaba en colores, 1259 01:10:39,284 --> 01:10:42,453 el derramamiento de sangre habría sido muy asqueroso. 1260 01:10:45,623 --> 01:10:47,250 El cuchillo cruza la toma 1261 01:10:47,333 --> 01:10:49,711 y aunque sólo se ve que desciende, 1262 01:10:49,794 --> 01:10:53,755 el cerebro nos dice que le propinó una puñalada en la espalda a ella. 1263 01:10:53,839 --> 01:10:57,302 Y luego viene el corte de edición taimado 1264 01:10:57,385 --> 01:11:00,221 que incluyó Tomasini en la película. 1265 01:11:00,805 --> 01:11:03,683 Abre con la mano desenfocada que va al frente. 1266 01:11:03,766 --> 01:11:05,310 Se desplaza hacia la pared. 1267 01:11:05,393 --> 01:11:07,103 Confunde los ojos del público 1268 01:11:07,187 --> 01:11:11,357 porque uno mira un espacio negativo y el azulejo de la pared. 1269 01:11:11,441 --> 01:11:15,654 En cuanto entra a cuadro la mano de ella, hay un corte a otra toma. 1270 01:11:16,572 --> 01:11:18,531 Si uno lo ve a máxima velocidad, 1271 01:11:18,615 --> 01:11:21,367 de pronto entra y pum. 1272 01:11:21,451 --> 01:11:25,038 Al final da la sensación de que la lanzan contra la pared. 1273 01:11:25,705 --> 01:11:30,168 También es tremenda la forma en que sale rápidamente y sin mirar atrás. 1274 01:11:30,251 --> 01:11:33,047 Ni siquiera se asegura de que esté muerta. Se va. 1275 01:11:33,130 --> 01:11:36,425 Casi parece un corte a un cuadro donde él ya está afuera. 1276 01:11:36,508 --> 01:11:40,679 Y en parte creo que fue porque se esforzaban por ocultar quién era. 1277 01:11:40,763 --> 01:11:44,058 Les hartó la toma mal lograda donde su cabeza parece hongo. 1278 01:11:44,141 --> 01:11:47,977 La toma de la mano parece de una estrella de mar sobre la pared. 1279 01:11:48,061 --> 01:11:51,482 Es sólo una mano, la parte más irrelevante de su cuerpo 1280 01:11:51,565 --> 01:11:53,067 cuando muere apuñalada. 1281 01:11:53,150 --> 01:11:57,071 Y su mano muestra cómo se escapa la vida de su cuerpo. 1282 01:11:57,863 --> 01:12:00,366 Así, la escena gira en torno a sus manos. 1283 01:12:00,866 --> 01:12:02,451 La mano. Otra vez la mano. 1284 01:12:03,202 --> 01:12:05,371 Y se ve cómo cae. 1285 01:12:06,539 --> 01:12:09,209 Buscando a qué aferrarse. Y cae por la pared. 1286 01:12:09,292 --> 01:12:10,627 Se vuelve, ¿y su mano? 1287 01:12:10,710 --> 01:12:12,920 Y esa... Es la gran interrogante. 1288 01:12:13,003 --> 01:12:16,298 En la primera escena de Parque jurásico pasa lo mismo. 1289 01:12:16,382 --> 01:12:19,260 No importa que al que devora el velocirráptor 1290 01:12:19,343 --> 01:12:20,803 casi no se le vea la cara. 1291 01:12:20,886 --> 01:12:25,058 Lo importante, cuando uno ve la escena, es ver la mano agarrada. 1292 01:12:25,141 --> 01:12:26,768 Extiende la mano. 1293 01:12:27,352 --> 01:12:28,895 La mano hace contacto. 1294 01:12:28,979 --> 01:12:30,438 Y es en parte así 1295 01:12:30,522 --> 01:12:34,359 como guía al espectador a la muerte de ella 1296 01:12:34,442 --> 01:12:36,987 en vez de simplemente mostrarla muriendo. 1297 01:12:37,070 --> 01:12:41,448 Aquí suplica que no la mate e intenta mantenerse en pie. 1298 01:12:41,532 --> 01:12:44,619 Su pelo parece dejar un rastro hacia abajo. 1299 01:12:44,703 --> 01:12:46,204 Cae junto con ella. 1300 01:12:46,288 --> 01:12:48,915 Es una imagen increíblemente inquietante. 1301 01:12:48,999 --> 01:12:50,667 Y sobre una pared. 1302 01:12:50,750 --> 01:12:52,294 Antes se vio profundidad 1303 01:12:52,377 --> 01:12:55,005 y ahora está tirada, sobre la nada. 1304 01:12:55,088 --> 01:12:56,923 Nadie había hecho esto antes. 1305 01:12:58,842 --> 01:13:01,762 Las muertes en el cine eran rápidas. 1306 01:13:01,846 --> 01:13:05,724 Y aunque a los actores les encantaba sacarle provecho, 1307 01:13:05,807 --> 01:13:08,643 queda patente la forma en que los dirigían. 1308 01:13:09,144 --> 01:13:13,607 Cortina rasgada tiene una escena incesante de un intento de asesinato. 1309 01:13:13,690 --> 01:13:15,275 Gráfica mas no sangrienta. 1310 01:13:15,358 --> 01:13:20,239 Incluso Frenesí es muy gráfica comparada con Psicosis. 1311 01:13:20,323 --> 01:13:22,491 Pero Psicosis tiene un efecto gráfico 1312 01:13:22,575 --> 01:13:25,745 parecido al que tendría Texas Chainsaw Massacre. 1313 01:13:27,163 --> 01:13:30,499 Me encanta lo lento que es y lo mucho que tarda. 1314 01:13:30,583 --> 01:13:33,376 Hay mucho espacio negativo del lado izquierdo. 1315 01:13:33,460 --> 01:13:35,296 Y es completamente intencional. 1316 01:13:35,880 --> 01:13:39,175 Hitchcock reproduce la toma al principio de la secuencia 1317 01:13:39,258 --> 01:13:42,845 donde Marion se ducha justo del lado derecho del cuadro. 1318 01:13:42,929 --> 01:13:46,515 Es el sujeta libros que hace cuajar la escena de la ducha. 1319 01:13:46,599 --> 01:13:49,685 Mi corte favorito es el de la mano tomando la cortina 1320 01:13:49,769 --> 01:13:52,814 que cae repentinamente de una cadencia de staccato 1321 01:13:52,898 --> 01:13:55,192 a una toma que acaba siendo muy fluida 1322 01:13:55,275 --> 01:13:59,070 con un tinte casi poético y triste. 1323 01:13:59,153 --> 01:14:01,614 Está muriendo y se percibe una dulzura 1324 01:14:01,697 --> 01:14:04,617 que lo hace inmediatamente emotivo. 1325 01:14:04,700 --> 01:14:07,787 Es un corte de edición de veras fabuloso. 1326 01:14:07,870 --> 01:14:09,830 De los mejores cortes que he visto. 1327 01:14:10,874 --> 01:14:16,171 Se alcanza a ver el contorno de mi seno en esa toma. 1328 01:14:16,255 --> 01:14:17,256 Esa es mi mano. 1329 01:14:17,339 --> 01:14:20,509 Y pueden ver la diferencia en mis nudillos. 1330 01:14:20,592 --> 01:14:23,678 El dedo anular está un poco desfigurado. 1331 01:14:23,761 --> 01:14:28,141 La uña es más oscura que una uña normal. 1332 01:14:28,767 --> 01:14:29,977 A mis tres años, 1333 01:14:30,060 --> 01:14:33,355 metí la mano a una cortacésped para ayudar a mi hermano, 1334 01:14:33,438 --> 01:14:36,441 una de las que se empujan, y me rebanó el dedo. 1335 01:14:39,611 --> 01:14:40,654 Esta es la toma 1336 01:14:40,737 --> 01:14:45,994 que rodó Cecil B. DeMille antes en The Ten Commandments 1337 01:14:46,077 --> 01:14:49,581 en la que Sally Lung arranca la cortina. 1338 01:14:52,875 --> 01:14:54,501 En esta toma en la que cae 1339 01:14:54,585 --> 01:14:57,588 uno la percibe muy vulnerable, cual animal moribundo. 1340 01:14:57,671 --> 01:15:02,092 Como dije, es una toma muy audaz por los desnudos explícitos que revela. 1341 01:15:02,175 --> 01:15:06,598 Hay una toma de la escena de la ducha que nunca se usó... 1342 01:15:06,681 --> 01:15:08,016 GUIONISTA DE PSICOSIS 1343 01:15:08,099 --> 01:15:10,894 ...que es de las más desgarradoras que he visto. 1344 01:15:11,477 --> 01:15:14,647 Anne Heche estaba dispuesta a hacer de todo. 1345 01:15:14,731 --> 01:15:17,858 Esa toma del final cuando se desploma hacia adelante 1346 01:15:17,941 --> 01:15:21,279 es la que no pudo usar Hitchcock. 1347 01:15:21,362 --> 01:15:22,572 Es del guion gráfico. 1348 01:15:22,655 --> 01:15:25,575 Hubo quienes se opusieron a usarla 1349 01:15:25,658 --> 01:15:29,287 y quizá Hitchcock sintió que de todas formas no se necesitaba. 1350 01:15:30,079 --> 01:15:35,084 Y volvemos al tema de la regadera, de la mirada imperturbable 1351 01:15:35,168 --> 01:15:37,378 que acaba de presenciar la masacre. 1352 01:15:37,962 --> 01:15:41,759 La toma de la regadera con la que abre la escena proyecta alegría. 1353 01:15:41,842 --> 01:15:43,384 Iba a empezar de nuevo. 1354 01:15:43,468 --> 01:15:46,596 Y ahora esa misma agua arrastra consigo 1355 01:15:46,679 --> 01:15:49,432 la evidencia de su existencia y del asesinato. 1356 01:15:50,016 --> 01:15:53,228 El agua sigue corriendo y la sangre fluye, 1357 01:15:53,311 --> 01:15:55,355 pero su corazón está deteniéndose. 1358 01:15:55,438 --> 01:16:00,903 Ver su vida fluyendo hacia el desagüe es una imagen alucinante. 1359 01:16:00,986 --> 01:16:03,197 Por la metáfora que representa. 1360 01:16:05,157 --> 01:16:07,326 - Y se convierte en el ojo, ¿no? - Sí. 1361 01:16:10,203 --> 01:16:11,538 Ay, por favor. 1362 01:16:13,039 --> 01:16:14,458 Qué buena es. 1363 01:16:15,209 --> 01:16:16,710 ¿Cuánto durará esa toma? 1364 01:16:16,794 --> 01:16:19,421 - ¿Cuánto debió aguantar? - ¿El ojo abierto? 1365 01:16:19,505 --> 01:16:23,008 Para asegurarse de que no parpadeara. Apenas se ve. 1366 01:16:23,592 --> 01:16:25,844 Dios santo, eso es increíble. 1367 01:16:25,928 --> 01:16:28,305 Esa vana acción en espiral del universo 1368 01:16:28,389 --> 01:16:31,851 y el hecho de que a la larga todo se vaya por el desagüe 1369 01:16:31,935 --> 01:16:35,355 hacia el olvido, hacia una muerte sin sentido, 1370 01:16:35,438 --> 01:16:38,941 creo que en cierto grado revela los temores de Hitchcock 1371 01:16:39,024 --> 01:16:40,860 al igual que sus obsesiones. 1372 01:16:43,112 --> 01:16:46,115 Lo vemos en Barton Fink. Y en muchas otras películas. 1373 01:16:46,198 --> 01:16:48,742 Te preguntas: "¿Por qué hacia el desagüe? 1374 01:16:48,826 --> 01:16:50,412 ¿Vamos a entrar ahí?". 1375 01:16:51,496 --> 01:16:56,501 Este es el momento de Psicosis en el que todo cambia. 1376 01:16:56,585 --> 01:17:01,965 Esto lo hizo un cineasta autoral, 1377 01:17:02,048 --> 01:17:04,758 y esa es una impronta muy personal. 1378 01:17:06,427 --> 01:17:08,054 Es una ruptura en la película 1379 01:17:08,138 --> 01:17:11,308 aunque nunca vuelve a ser así de poética. 1380 01:17:11,391 --> 01:17:14,227 Y uno empieza a entender 1381 01:17:14,311 --> 01:17:18,565 que eso era lo que más le importaba a Hitchcock. 1382 01:17:19,149 --> 01:17:22,319 Tomasini giró en el sentido de las agujas del reloj 1383 01:17:22,402 --> 01:17:24,739 y aproximadamente por aquí 1384 01:17:24,822 --> 01:17:28,159 lo empata con el material filmado de 24 cuadros. 1385 01:17:30,619 --> 01:17:33,496 Me asombra que pudieran hacerlo sin que se notara. 1386 01:17:33,580 --> 01:17:35,624 Los efectos visuales son veteados. 1387 01:17:35,707 --> 01:17:38,210 Y este quedó homogéneo y muy hermoso. 1388 01:17:38,293 --> 01:17:41,171 Sorprendente. Empata perfecto con la acción real. 1389 01:17:41,254 --> 01:17:44,550 De los mejores efectos visuales en la historia del cine. 1390 01:17:44,634 --> 01:17:49,013 Es como el efecto que tiene la secuencia del título en Vértigo. 1391 01:17:49,096 --> 01:17:52,266 Es un tema recurrente durante toda la película. 1392 01:17:52,350 --> 01:17:55,518 No es estilo sólo porque sí. Conlleva un contenido. 1393 01:17:55,602 --> 01:17:57,312 Las cámaras eran enormes 1394 01:17:57,395 --> 01:18:01,442 y costaba mucho trabajo manejarlas. 1395 01:18:01,526 --> 01:18:06,280 Pueden verse fotos de Hitchcock mirando por una Mitchell 1396 01:18:06,364 --> 01:18:10,409 donde uno entiende lo que era estar montado en el vagón 1397 01:18:10,493 --> 01:18:14,121 de esa enorme cámara casi locomotora. 1398 01:18:14,205 --> 01:18:16,707 Mientras que hoy en día es facilísimo. 1399 01:18:16,791 --> 01:18:18,919 Al estilo Gus Van Sant. 1400 01:18:19,002 --> 01:18:21,296 En la nueva versión, todo es acción real. 1401 01:18:22,213 --> 01:18:27,051 PSICOSIS (1998) 1402 01:18:27,927 --> 01:18:32,348 La toma que se aleja de su ojo se rodó con un movimiento totalmente robotizado. 1403 01:18:33,474 --> 01:18:38,313 Seguí la escena de la película original toma por toma. 1404 01:18:38,397 --> 01:18:42,651 Pude hacer el corte de edición exacto como en la original 1405 01:18:42,734 --> 01:18:44,111 y cuando la vimos 1406 01:18:44,194 --> 01:18:47,406 nos pareció rara y no funcionaba. 1407 01:18:47,489 --> 01:18:50,241 Le dije: "Mira, Gus, mejor ven a ver la escena. 1408 01:18:50,950 --> 01:18:54,788 Tengo mis reservas respecto a cómo se conjuga. 1409 01:18:54,872 --> 01:18:56,874 Aún no es la escena de la ducha". 1410 01:18:57,749 --> 01:19:02,379 Trabajamos en ella para hacerla más al estilo de Gus Van Sant. 1411 01:19:03,505 --> 01:19:07,467 Duplicar algo tan icónico como la escena de la ducha 1412 01:19:07,551 --> 01:19:11,598 no creo que fuera a... Simplemente no iba a funcionar. 1413 01:19:11,681 --> 01:19:13,892 Y sencillamente no funcionó. 1414 01:19:15,267 --> 01:19:20,522 Siempre me ha gustado por dónde corren esas gotas porque son como lágrimas. 1415 01:19:21,982 --> 01:19:25,444 Justo al final, hay un titileo en su ojo, 1416 01:19:25,527 --> 01:19:28,156 un breve toque de luz en su ojo. 1417 01:19:28,239 --> 01:19:30,325 Sí, y se ve que el ojo se mueve. 1418 01:19:30,408 --> 01:19:34,829 Ahí apenas se ve un parpadeo en el ojo. 1419 01:19:36,039 --> 01:19:39,959 Hitchcock prolonga, rayando en el fetichismo, 1420 01:19:40,043 --> 01:19:42,127 esa imagen con ella ya muerta. 1421 01:19:42,211 --> 01:19:46,174 Eso pasa después de que alguien muere si nadie cierra el agua. 1422 01:19:46,257 --> 01:19:49,761 Con un chasquido de los dedos Hitchcock 1423 01:19:49,844 --> 01:19:52,222 la avisaba a Janet que la cámara pasaba 1424 01:19:52,305 --> 01:19:54,182 y que haría una toma panorámica. 1425 01:19:54,265 --> 01:19:56,226 Tuvieron que hacer muchas tomas. 1426 01:19:56,309 --> 01:19:57,727 MARION CRANE DE PSICOSIS 1427 01:19:57,810 --> 01:20:02,315 Podía sentir cómo retiraban el molesquín de la parte de arriba de mi cuerpo. 1428 01:20:02,398 --> 01:20:04,652 Así que podía sentirlo. 1429 01:20:04,735 --> 01:20:08,029 Sonaba algo así como... 1430 01:20:08,112 --> 01:20:11,991 Y yo pensé: "¿Saben qué? 1431 01:20:12,075 --> 01:20:16,329 No quiero volver a hacer esta cochina escena. De veras que no". 1432 01:20:16,412 --> 01:20:18,581 Y estaban todos los de los andamios. 1433 01:20:18,665 --> 01:20:20,208 Y me dije: "No... 1434 01:20:20,291 --> 01:20:23,462 No voy a ser modesta. Que miren". 1435 01:20:25,548 --> 01:20:27,716 ¿Por qué el corte a la regadera? 1436 01:20:27,800 --> 01:20:31,512 Dudo que la decisión tenga nada que ver con elección artística. 1437 01:20:31,595 --> 01:20:34,806 Es la solución a algún problema que enfrentó. 1438 01:20:35,390 --> 01:20:37,475 Luego de que mi abuelo rodó Psicosis 1439 01:20:37,559 --> 01:20:39,478 y la proyectó para los ejecutivos, 1440 01:20:39,562 --> 01:20:41,397 por último se la puso a mi abuela. 1441 01:20:41,480 --> 01:20:44,275 En la sala de proyección, cuando se ve el cadáver, 1442 01:20:44,358 --> 01:20:47,862 miró a mi abuelo y le dijo: "Hitch, no puedes mostrar esto". 1443 01:20:47,945 --> 01:20:49,280 Y él: "¿Por qué no?". 1444 01:20:49,363 --> 01:20:51,115 Le dijo: "Janet Leigh aspiró". 1445 01:20:51,198 --> 01:20:53,951 No podía volver a rodarlo. Janet se había ido. 1446 01:20:54,034 --> 01:20:55,286 No había presupuesto. 1447 01:20:55,369 --> 01:20:59,541 Y simplemente hicieron un corte a una toma del agua saliendo a borbotones. 1448 01:21:02,543 --> 01:21:06,964 Y luego viene el movimiento de cámara que conlleva cinismo. 1449 01:21:07,047 --> 01:21:10,467 Ella tomó una decisión moral y esa fue su recompensa. 1450 01:21:11,594 --> 01:21:14,848 Es una imagen del universo indiferente por así llamarlo. 1451 01:21:14,931 --> 01:21:18,143 Y el titular dice: "Bien". Pero no está bien. 1452 01:21:18,226 --> 01:21:19,644 Nada está bien. 1453 01:21:19,728 --> 01:21:24,316 Él siempre retoma su elemento de trama que aquí son los 40.000 dólares. 1454 01:21:24,691 --> 01:21:27,568 Y lanza el periódico al lodazal. 1455 01:21:27,651 --> 01:21:29,486 Se hunde junto con el auto. 1456 01:21:30,487 --> 01:21:34,242 Y el público piensa: "Ese es el dinero 1457 01:21:34,326 --> 01:21:36,411 que creímos crucial para la trama". 1458 01:21:36,494 --> 01:21:37,913 Es totalmente irrelevante. 1459 01:21:37,996 --> 01:21:40,957 Es la otra cosa que me atormentaba de la historia. 1460 01:21:41,041 --> 01:21:43,960 La mejor escena en la historia del cine acaba mal 1461 01:21:44,044 --> 01:21:47,881 por un diálogo mal regrabado, lo cual ha arruinado muchas películas. 1462 01:21:48,633 --> 01:21:51,010 ¡Mamá! ¡Dios santo, mamá! 1463 01:21:51,093 --> 01:21:53,428 ¡Sangre! ¡Sangre! 1464 01:21:54,846 --> 01:21:57,224 Llega Norman, preguntándose qué pasó 1465 01:21:57,307 --> 01:21:59,768 y, válgame, no puede creerlo. 1466 01:21:59,851 --> 01:22:02,687 Otro asesinato en el Motel. ¿Cómo es posible? 1467 01:22:03,939 --> 01:22:06,066 Es fabulosa como la próxima escena. 1468 01:22:06,149 --> 01:22:09,487 Es una pieza cinematográfica crítica 1469 01:22:09,570 --> 01:22:12,657 para que la consecuencia pueda asimilarse. 1470 01:22:13,616 --> 01:22:16,285 No se trata de limpiar la sangre de la tina. 1471 01:22:16,369 --> 01:22:23,333 Sino de un proceso increíblemente laborioso 1472 01:22:23,416 --> 01:22:29,549 por el cual debe pasar esta alma insoportablemente dañada. 1473 01:22:30,466 --> 01:22:33,261 No sólo exige que el público sea testigo 1474 01:22:33,344 --> 01:22:35,972 de la muerte de Marion Crane, 1475 01:22:36,556 --> 01:22:42,020 sino también que vea, como voyerista, el horror del mundo de Norman. 1476 01:22:42,854 --> 01:22:49,527 Creo que la limpieza representa la afición de Alfred Hitchcock por el orden 1477 01:22:49,610 --> 01:22:53,281 y su lógica respecto a que, como esa mujer no lo excitó, 1478 01:22:53,364 --> 01:22:58,369 simplemente fingiría que ese desagradable episodio 1479 01:22:58,452 --> 01:23:00,205 jamás ocurrió. 1480 01:23:00,289 --> 01:23:06,169 Yo creo que la limpieza siempre representa culpa sexual. 1481 01:23:06,253 --> 01:23:09,965 Uno estima a este tipo. Y sé que parece una locura, pero así es. 1482 01:23:10,924 --> 01:23:13,092 Y queremos saber qué pasará con él. 1483 01:23:13,175 --> 01:23:15,720 Queremos saber si se librará de esta 1484 01:23:15,803 --> 01:23:17,890 o si lo consumirá. 1485 01:23:17,973 --> 01:23:20,434 El hecho de que logre que uno lo estime 1486 01:23:20,517 --> 01:23:23,353 es uno de los milagros de la película. 1487 01:23:25,856 --> 01:23:30,861 Psicosis tiene una clara influencia sobre muchas otras películas. 1488 01:23:30,944 --> 01:23:34,031 Psicosis es la madre del género de las cuchilladas. 1489 01:23:34,114 --> 01:23:39,494 La escena de la ducha es el primer ataque con cuchillo totalmente sexual. 1490 01:23:39,578 --> 01:23:41,830 Mario Bava lo hizo en Italia. 1491 01:23:41,914 --> 01:23:43,332 SEIS MUJERES PARA EL ASESINO 1492 01:23:43,415 --> 01:23:45,500 Con los efectos visuales de Psicosis. 1493 01:23:45,584 --> 01:23:47,085 En Italia en los 60 1494 01:23:47,169 --> 01:23:50,047 no había las leyes de censura de EE.UU. 1495 01:23:50,130 --> 01:23:51,340 BAHÍA DE SANGRE 1496 01:23:51,423 --> 01:23:55,595 Con el estilo de Hitchcock, Bava crea el género italiano giallo de terror. 1497 01:23:56,346 --> 01:24:00,516 Dario Argento hace su debut con El pájaro de las plumas de cristal 1498 01:24:00,600 --> 01:24:03,478 que, decidido a hacer del asesinato un arte, 1499 01:24:03,561 --> 01:24:07,272 sistemáticamente hace los asesinatos sexuales y como fetiches 1500 01:24:07,356 --> 01:24:10,652 e intenta presentarlos como algo hermoso, 1501 01:24:10,735 --> 01:24:14,864 catártico y casi orgásmico una y otra vez en su obra. 1502 01:24:14,948 --> 01:24:16,449 ALARIDO 1503 01:24:16,533 --> 01:24:20,453 Luego, las películas de EE.UU. empezaron a imitar a las italianas 1504 01:24:20,537 --> 01:24:22,830 con los filmes de masacres de los 80 1505 01:24:22,914 --> 01:24:24,832 que abrió Halloween de Carpenter. 1506 01:24:25,416 --> 01:24:27,670 Quizá Psicosis también pudo dar pie 1507 01:24:27,753 --> 01:24:31,549 a la negativa tendencia a desvestir víctimas antes de masacrarlas, 1508 01:24:31,631 --> 01:24:34,509 de lo cual adolecieron esas películas en los 70. 1509 01:24:36,052 --> 01:24:41,432 Martin Scorsese habla sobre el montaje de la pelea 1510 01:24:41,516 --> 01:24:44,102 en Toro Salvaje con Sugar Ray Robinson. 1511 01:24:44,686 --> 01:24:45,688 VOZ: MARTIN SCORSESE 1512 01:24:45,771 --> 01:24:48,524 Con un desglose de la escena de la ducha de Psicosis, 1513 01:24:48,607 --> 01:24:53,028 puse junto los guiones originales de una escena, desglosados por tomas, 1514 01:24:53,112 --> 01:24:54,989 y la rodé en ese orden. 1515 01:24:56,657 --> 01:24:59,534 La cultura ya no está tan influenciada por el cine. 1516 01:25:00,577 --> 01:25:04,540 Cuando un momento de violencia es tan insinuante, fresco 1517 01:25:04,623 --> 01:25:06,375 y distinto a lo que hemos visto, 1518 01:25:06,458 --> 01:25:09,795 pasa a formar parte de la conversación cultural, 1519 01:25:09,879 --> 01:25:12,339 y eso pasó con la escena de la ducha. 1520 01:25:27,354 --> 01:25:29,648 VESTIDA PARA MATAR 1521 01:25:35,237 --> 01:25:39,075 LAS ANGUSTIAS DEL DR. MEL BROOKS 1522 01:25:51,879 --> 01:25:54,298 BROMA MACABRA 1523 01:26:00,931 --> 01:26:04,267 LOONEY TUNES: DE NUEVO EN ACCIÓN 1524 01:26:13,486 --> 01:26:16,489 Actúo en un programa de TV llamado Scream Queens. 1525 01:26:18,073 --> 01:26:21,326 Ya antes me han pedido fotografiarme metida en la ducha. 1526 01:26:21,409 --> 01:26:25,497 Me han pedido recrear la escena. 1527 01:26:25,580 --> 01:26:30,001 Y siempre me he negado porque es el legado de mi madre. 1528 01:26:30,085 --> 01:26:34,298 Y no me corresponde meterme ahí. Es su terreno. 1529 01:26:35,383 --> 01:26:38,594 Pero hace ya más de diez años que murió mi mamá. 1530 01:26:39,136 --> 01:26:41,764 Y este programa es genial. 1531 01:26:43,140 --> 01:26:48,312 Y fue un homenaje muy respetuoso y gracioso. 1532 01:26:50,314 --> 01:26:52,775 Así que aparece Red Devil 1533 01:26:52,858 --> 01:26:56,279 y abre la cortina de golpe, pero yo no estoy ahí. 1534 01:26:57,029 --> 01:27:01,993 En ese instante yo salgo de atrás de la puerta y lo ataco. 1535 01:27:02,076 --> 01:27:04,370 Y justo antes de atacarlo, lo miro y digo: 1536 01:27:04,453 --> 01:27:07,040 "Vi esa película unas 50 veces". 1537 01:27:16,424 --> 01:27:21,637 Volví a Chicago. Posé para la portada de septiembre de 1960. 1538 01:27:23,222 --> 01:27:27,102 Trabajé en el Playboy Club hasta octubre de ese año. 1539 01:27:27,185 --> 01:27:30,647 Fui una de las conejitas originales. 1540 01:27:30,731 --> 01:27:33,108 Jamás mencioné Psicosis. 1541 01:27:34,610 --> 01:27:36,777 La toma que no me gustó 1542 01:27:36,861 --> 01:27:41,032 fue en la que Tony Perkins me saca de la tina 1543 01:27:41,116 --> 01:27:44,244 y me envuelve en la cortina de baño. 1544 01:27:44,328 --> 01:27:46,955 Me carga para llevarme al maletero. 1545 01:27:47,039 --> 01:27:50,918 Y luego de levantarme entre 15 y 22 cm del piso, 1546 01:27:51,001 --> 01:27:55,589 vuelve a dejarme caer porque en ese ángulo no podía cargar peso muerto. 1547 01:27:56,173 --> 01:27:58,927 Me levanta, me pone en sus rodillas y luego... 1548 01:28:00,428 --> 01:28:01,721 Y esa soy yo. 1549 01:28:02,263 --> 01:28:05,349 Ahí me lleva al auto y hasta ahí llegué. 1550 01:28:38,216 --> 01:28:41,761 PARA MAMÁ 1551 01:28:42,762 --> 01:28:47,559 A LA MEMORIA DE 129365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.