All language subtitles for victoria.s03e08.720p.bluray.x264-demand.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:07,414 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,591 --> 00:00:13,678 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,847 --> 00:00:20,219 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,395 --> 00:00:26,732 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,902 --> 00:00:33,319 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,492 --> 00:00:39,329 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:53,595 --> 00:00:55,586 Good morning, Your Royal Highness. 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,630 I am sorry to disturb you, sir, but I've just heard 9 00:00:57,808 --> 00:00:59,674 the Russian exhibits have been held up. 10 00:00:59,851 --> 00:01:02,058 Held, held up? By ice. 11 00:01:02,229 --> 00:01:03,390 In the Baltic. 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,146 It's been a long winter. 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,056 It has been a long winter. 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,269 Well. 15 00:01:08,443 --> 00:01:09,558 Albert, 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,192 you must come and have breakfast. 17 00:01:11,363 --> 00:01:13,070 Your Majesty. Mr. Cole. 18 00:01:13,240 --> 00:01:14,401 You're here already. 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,867 Albert, I know you're busy, but you must eat. 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,620 The Russian ships have frozen in the Baltic. 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,497 I promise the exhibition will be fine 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,034 without a few sable pelts and dried herrings. 23 00:01:26,211 --> 00:01:28,452 Actually, ma'am, they were sending samples of minerals 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,621 that could... Won't it, Mr. Cole? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,461 Very well. 26 00:01:50,736 --> 00:01:51,653 Awful. 27 00:01:51,737 --> 00:01:53,648 Colonel Sibthorp. 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,154 Demanding I put a stop 29 00:01:56,325 --> 00:01:59,113 to this "crystal abomination." 30 00:01:59,286 --> 00:02:00,742 Really. 31 00:02:00,912 --> 00:02:02,653 Can't he see Albert's a visionary? 32 00:02:02,831 --> 00:02:07,041 Perhaps only a wife can truly appreciate his... genius. 33 00:02:07,210 --> 00:02:10,077 What do you mean? Just that... 34 00:02:11,840 --> 00:02:14,127 Your belief in Albert 35 00:02:14,301 --> 00:02:17,794 must be such a solace to him at the moment. 36 00:02:17,971 --> 00:02:22,340 People are being so unkind. 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,884 Monmouth says Sophie has taken a turn for the worse. 38 00:02:25,062 --> 00:02:27,895 I had no idea it was so serious. 39 00:02:28,065 --> 00:02:28,982 Did you, Emma? 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,728 Why, no, ma'am. 41 00:02:31,902 --> 00:02:34,894 In fact, she has been looking very well of late. 42 00:02:35,072 --> 00:02:38,030 Bloooming, I would say. 43 00:02:38,200 --> 00:02:39,611 She's suffering from... 44 00:02:39,785 --> 00:02:41,822 some kind of inflammation of the brain 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,236 that requires complete rest and seclusion. 46 00:03:03,225 --> 00:03:04,761 I am so sorry 47 00:03:04,935 --> 00:03:07,427 to have been the bearer of bad news. 48 00:03:07,604 --> 00:03:09,595 It is so illogical. 49 00:03:09,773 --> 00:03:11,013 The United States have sent 50 00:03:11,191 --> 00:03:12,681 their steam-powered threshing machine, 51 00:03:12,859 --> 00:03:14,725 and now the vice president is concerned 52 00:03:14,903 --> 00:03:17,190 about hailstones breaking the glass roof. 53 00:03:17,364 --> 00:03:18,775 What does it matter 54 00:03:18,949 --> 00:03:20,189 if some lily-livered American won't show up? 55 00:03:20,367 --> 00:03:21,607 The exhibition is for the people, 56 00:03:21,785 --> 00:03:23,116 and I'm sure they can't wait 57 00:03:23,286 --> 00:03:25,197 to see their steam-powered threshing machine. 58 00:03:25,372 --> 00:03:27,613 Adelheid. 59 00:03:27,791 --> 00:03:31,204 Let me introduce my foreign secretary, 60 00:03:31,378 --> 00:03:32,868 Lord Palmerston. 61 00:03:38,260 --> 00:03:40,752 Serene Highness. 62 00:03:42,305 --> 00:03:45,047 Adelheid has barely left the school room, 63 00:03:45,225 --> 00:03:46,260 Lord Palmerston. 64 00:03:47,561 --> 00:03:48,847 Heidi, 65 00:03:49,020 --> 00:03:52,809 we must talk about your dress for the exhibition. 66 00:03:52,983 --> 00:03:54,940 I only have two dresses, 67 00:03:55,110 --> 00:03:56,851 and I'm afraid they are not chic. 68 00:03:57,028 --> 00:03:58,894 Then we must go and talk to my dresser. 69 00:03:59,072 --> 00:04:00,153 And I'm sure Feo would be happy 70 00:04:00,323 --> 00:04:02,985 to lend you some of her new jewels. 71 00:04:04,411 --> 00:04:05,776 Feodora, of course, 72 00:04:05,954 --> 00:04:07,865 you will be looking for a match 73 00:04:08,039 --> 00:04:09,154 for Heidi, no? 74 00:04:09,332 --> 00:04:11,073 She's still so young. 75 00:04:11,251 --> 00:04:14,039 Well, the king of Prussia's brother Sigmund will be coming. 76 00:04:14,212 --> 00:04:16,249 If Heidi were to find him agreeable, 77 00:04:16,423 --> 00:04:18,334 I think it could be most suitable. 78 00:04:18,508 --> 00:04:20,465 Vicky, of course, will marry the crown prince, 79 00:04:20,635 --> 00:04:22,467 but until then, it could be beneficial 80 00:04:22,637 --> 00:04:24,548 to have an ally in Berlin. 81 00:04:24,723 --> 00:04:26,714 Do you not think, Lord Palmerston? 82 00:04:26,892 --> 00:04:28,178 If you say so, sir. 83 00:04:28,351 --> 00:04:31,434 You are most thoughtful, Albert. 84 00:04:34,983 --> 00:04:38,317 "Prince Florizel asked the king if he could marry his daughter. 85 00:04:38,487 --> 00:04:40,444 "And the king, with tears in his eyes, 86 00:04:40,614 --> 00:04:42,776 "gave him his blessing. 87 00:04:42,949 --> 00:04:46,533 "And so Aurora and Florizel were married. 88 00:04:46,703 --> 00:04:49,570 "And they lived happily ever after. 89 00:04:49,748 --> 00:04:52,240 The end." 90 00:04:52,417 --> 00:04:53,373 Now... 91 00:04:53,543 --> 00:04:59,129 Time for bed. 92 00:05:01,301 --> 00:05:04,714 Good night. 93 00:05:04,888 --> 00:05:06,378 Papa told Aunt Feo 94 00:05:06,556 --> 00:05:08,388 that I'm going to marry the crown prince 95 00:05:08,558 --> 00:05:09,514 and live in Berlin. 96 00:05:09,684 --> 00:05:12,301 But I want to stay here, with you. 97 00:05:12,479 --> 00:05:14,516 Yes, well, you do now, 98 00:05:14,689 --> 00:05:20,901 but one day, you'll want your own family. 99 00:05:21,071 --> 00:05:22,687 But I promise, 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,150 when you do marry, 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,440 you will marry just as I did-- for love. 102 00:05:26,618 --> 00:05:30,532 Do you think cousin Adelheid will marry for love? 103 00:05:30,705 --> 00:05:32,036 Yes. 104 00:05:32,207 --> 00:05:34,039 Yes, I'm, I'm sure she will. 105 00:05:34,209 --> 00:05:37,452 Will Papa come and say good night? 106 00:05:37,629 --> 00:05:39,370 Maybe not tonight, darling. 107 00:05:39,548 --> 00:05:41,004 Now, bed. 108 00:05:45,512 --> 00:05:46,593 Good night. 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,094 Good night, Mama. 110 00:05:51,142 --> 00:05:52,223 Russell. 111 00:05:52,394 --> 00:05:54,226 I've just had a dispatch 112 00:05:54,396 --> 00:05:55,511 from Paris. 113 00:05:55,689 --> 00:05:56,770 There's been a coup, 114 00:05:56,940 --> 00:05:59,398 and Louis Napoleon has declared himself emperor. 115 00:05:59,568 --> 00:06:02,230 Who'd have thought that after Waterloo 116 00:06:02,404 --> 00:06:04,736 there would be another Bonaparte emperor? 117 00:06:04,906 --> 00:06:06,067 Well, he's nothing like his uncle. 118 00:06:06,241 --> 00:06:07,276 He's even shorter, 119 00:06:07,450 --> 00:06:08,656 apparently, 120 00:06:08,827 --> 00:06:10,409 and he has no plans to attack Britain. 121 00:06:10,579 --> 00:06:11,660 How can you be sure? 122 00:06:11,830 --> 00:06:12,991 Well, because he'll be too busy 123 00:06:13,164 --> 00:06:14,529 licking his own country into shape. 124 00:06:14,708 --> 00:06:17,040 You seem very confident. 125 00:06:17,210 --> 00:06:18,871 He may be a Frenchman, 126 00:06:19,045 --> 00:06:22,083 but Louis Napoleon is someone I can do business with. 127 00:06:44,112 --> 00:06:46,103 I want to see my son. I'm sure you do. 128 00:06:46,281 --> 00:06:47,646 However, I think he would find the sight 129 00:06:47,824 --> 00:06:48,780 of his lunatic mother 130 00:06:48,950 --> 00:06:51,066 rather distressing. 131 00:06:51,244 --> 00:06:53,110 Don't you? 132 00:06:53,288 --> 00:06:54,369 Perhaps it's time I sent you 133 00:06:54,539 --> 00:06:56,200 to the asylum, 134 00:06:56,374 --> 00:06:58,490 where you can be properly cared for. 135 00:07:00,629 --> 00:07:04,918 There is nothing wrong with me. 136 00:07:05,091 --> 00:07:07,458 When the queen hears about what you've done, 137 00:07:07,636 --> 00:07:09,752 she will demand that you set me free. 138 00:07:09,930 --> 00:07:11,295 How remiss of me. 139 00:07:11,473 --> 00:07:14,090 Her Majesty sent over some calf's foot jelly. 140 00:07:14,267 --> 00:07:16,975 She does so hope you'll be better for the exhibition. 141 00:07:17,145 --> 00:07:20,934 What a shame you'll have to disappoint her. 142 00:07:33,036 --> 00:07:34,743 The Times today said, 143 00:07:34,913 --> 00:07:37,154 "The influx of visitors from all over the world 144 00:07:37,332 --> 00:07:40,450 "will likely result in fermentation of a new plague, 145 00:07:40,627 --> 00:07:42,994 just as the Black Death followed the Crusades." 146 00:07:44,589 --> 00:07:48,082 How, how can a, a respectable newspaper print 147 00:07:48,259 --> 00:07:49,715 such utter nonsense? 148 00:07:49,886 --> 00:07:51,672 I don't think there is such a thing 149 00:07:51,846 --> 00:07:53,052 as a respectable paper, sir. 150 00:07:53,223 --> 00:07:54,258 Albert. 151 00:07:56,101 --> 00:07:57,557 Your Majesty. 152 00:07:57,727 --> 00:07:59,217 You're still working. 153 00:07:59,396 --> 00:08:00,511 How can I sleep 154 00:08:00,689 --> 00:08:02,851 knowing that we have not sold enough tickets? 155 00:08:05,276 --> 00:08:06,482 But I thought the excursion fares 156 00:08:06,653 --> 00:08:07,859 were going to make all the difference. 157 00:08:08,029 --> 00:08:09,360 They are helping, certainly, ma'am, 158 00:08:09,531 --> 00:08:12,774 but no one's buying the season tickets. 159 00:08:12,951 --> 00:08:15,943 It seems that society women 160 00:08:16,121 --> 00:08:19,455 do not wish to rub shoulders 161 00:08:19,624 --> 00:08:22,286 with the ruffians and foreigners. 162 00:08:25,088 --> 00:08:27,750 Might they want to shake hands with their queen? 163 00:08:29,426 --> 00:08:30,882 Why, yes indeed, ma'am. 164 00:08:31,052 --> 00:08:33,760 Then I think we have a solution, Mr. Cole. 165 00:08:33,930 --> 00:08:35,420 Victoria, no. 166 00:08:35,598 --> 00:08:37,339 I do not want to use you to sell tickets. 167 00:08:37,517 --> 00:08:38,757 And I, Albert, 168 00:08:38,935 --> 00:08:41,222 do not want your great creation to fail. 169 00:08:41,396 --> 00:08:43,933 And more importantly, I want you to get some sleep. 170 00:08:49,946 --> 00:08:51,687 Perhaps you are right. Yes. 171 00:08:53,116 --> 00:08:54,026 Indeed. 172 00:08:56,995 --> 00:08:58,485 Good night, Mr. Cole. 173 00:08:58,663 --> 00:09:00,119 Ma'am. 174 00:09:03,293 --> 00:09:04,954 Come on. 175 00:09:05,128 --> 00:09:07,460 Yes, very well, very well. 176 00:09:51,091 --> 00:09:55,426 It is magnificent, my love. 177 00:09:55,595 --> 00:09:58,883 But it will still be there in the morning. 178 00:09:59,057 --> 00:10:00,673 In Burma, 179 00:10:00,850 --> 00:10:03,968 the kings, they have these sacred elephants 180 00:10:04,145 --> 00:10:06,807 that are silver in color. 181 00:10:06,981 --> 00:10:09,473 And if a king gives an elephant to a subject, 182 00:10:09,651 --> 00:10:12,143 it is seen as a sign of great fortune. 183 00:10:12,320 --> 00:10:15,733 The animals are too sacred to put to work, 184 00:10:15,907 --> 00:10:18,444 and of course they cannot be sold. 185 00:10:18,618 --> 00:10:20,575 They are so expensive to keep, 186 00:10:20,745 --> 00:10:24,864 that sometimes the new owners are forced to choose 187 00:10:25,041 --> 00:10:26,748 between feeding their children 188 00:10:26,918 --> 00:10:30,286 and feeding the beast. 189 00:10:30,463 --> 00:10:34,673 That is what The Times called this today. 190 00:10:34,843 --> 00:10:37,005 A white elephant. 191 00:10:37,178 --> 00:10:41,342 I am afraid I have built a monument to my own folly. 192 00:10:41,516 --> 00:10:45,100 Fiddlesticks. 193 00:10:45,270 --> 00:10:47,557 People just have to get used to the idea, that's all. 194 00:10:47,730 --> 00:10:50,188 And if they do not? 195 00:10:50,358 --> 00:10:52,690 Well, if they do not... 196 00:10:58,116 --> 00:11:02,155 Then you will still be my husband, 197 00:11:02,328 --> 00:11:04,740 the father of my children, 198 00:11:04,914 --> 00:11:08,407 my beloved. 199 00:11:17,886 --> 00:11:20,378 Your hand is like ice. 200 00:11:40,158 --> 00:11:43,696 Your Serene Highness! 201 00:11:43,870 --> 00:11:45,577 What are you doing in the park? 202 00:11:45,747 --> 00:11:48,284 I'm coming to see the prince's creation. 203 00:11:51,628 --> 00:11:53,585 She's a fine-looking girl, your Heidi. 204 00:11:53,755 --> 00:11:58,215 Too pretty to marry a Prussian. 205 00:11:58,384 --> 00:12:00,125 She could do much better. 206 00:12:00,303 --> 00:12:03,762 Louis Napoleon has declared himself emperor of France. 207 00:12:03,932 --> 00:12:06,048 He's going to need an empress. 208 00:12:09,354 --> 00:12:11,220 I can't imagine why a man 209 00:12:11,397 --> 00:12:13,388 who distrusts the French as you do 210 00:12:13,566 --> 00:12:15,477 would suggest such a match. 211 00:12:15,652 --> 00:12:18,644 Well, the Russian bear would like to sweep up the Balkans 212 00:12:18,821 --> 00:12:20,232 in its claw. 213 00:12:20,406 --> 00:12:21,896 All they would need to do is find a common cause 214 00:12:22,075 --> 00:12:24,066 with a country with an excellent navy 215 00:12:24,244 --> 00:12:27,032 and ambitions to recreate their lost dominance of Europe. 216 00:12:27,205 --> 00:12:29,116 France, for example. 217 00:12:29,290 --> 00:12:31,406 That would be most unfortunate for us. 218 00:12:34,045 --> 00:12:36,252 And you think Heidi could prevent this alliance? 219 00:12:38,007 --> 00:12:40,044 I think if she's anything like her mother, 220 00:12:40,218 --> 00:12:42,880 then Britain's interests will be quite safe. 221 00:12:44,138 --> 00:12:47,130 Of course. 222 00:12:47,308 --> 00:12:51,768 And as empress, she would outrank everyone. 223 00:12:51,938 --> 00:12:54,225 Even the Queen of England. 224 00:12:56,234 --> 00:12:57,395 Good day. 225 00:13:07,036 --> 00:13:09,403 Have you heard from the duchess of Monmouth, ma'am? 226 00:13:09,580 --> 00:13:12,914 I hope she is recovering from her illness. 227 00:13:17,005 --> 00:13:21,340 The duke said she is no better. 228 00:13:21,509 --> 00:13:23,671 Would you like me to make some inquiries, 229 00:13:23,845 --> 00:13:27,213 ma'am? 230 00:13:27,390 --> 00:13:29,677 Yes. 231 00:13:29,851 --> 00:13:31,262 Yes, perhaps you should. 232 00:13:34,063 --> 00:13:36,805 I'll write a letter to Sophie. 233 00:13:38,484 --> 00:13:40,441 To be delivered in person. 234 00:13:40,611 --> 00:13:41,942 That's a good idea. 235 00:13:43,906 --> 00:13:46,022 Glad you approve, Turner. 236 00:13:53,124 --> 00:13:54,865 Isn't it lovely? 237 00:13:55,043 --> 00:13:57,455 I don't want to take it off ever. 238 00:13:57,628 --> 00:13:59,585 Aunt Victoria has been so kind. 239 00:13:59,756 --> 00:14:01,997 I love her so much. 240 00:14:02,175 --> 00:14:04,542 Well, 241 00:14:04,719 --> 00:14:07,586 she can afford to give you lovely things. 242 00:14:07,764 --> 00:14:10,472 And Uncle Albert says he thinks I will like Prince Sigmund. 243 00:14:10,641 --> 00:14:12,348 Imagine living in Berlin! 244 00:14:12,518 --> 00:14:17,012 Imagine... 245 00:14:17,190 --> 00:14:18,646 living in Paris. 246 00:14:18,816 --> 00:14:22,855 Once again, Palmerston has exceeded his authority. 247 00:14:23,029 --> 00:14:25,817 He had no right to congratulate Napoleon on, 248 00:14:25,990 --> 00:14:27,526 on making himself emperor of the French. 249 00:14:29,035 --> 00:14:30,241 I don't understand 250 00:14:30,411 --> 00:14:31,993 how this Bonaparte can make himself emperor 251 00:14:32,163 --> 00:14:33,403 just like that. 252 00:14:33,581 --> 00:14:34,742 After all that we have done to cultivate 253 00:14:34,916 --> 00:14:36,372 a good relationship with Prussia, 254 00:14:36,542 --> 00:14:39,785 Palmerston has congratulated their greatest enemy. 255 00:14:39,962 --> 00:14:42,954 I think you are not alone in deploring his action, sir. 256 00:14:43,132 --> 00:14:47,421 I suspect that for once, the foreign secretary 257 00:14:47,595 --> 00:14:50,678 will not have the support of the country. 258 00:14:50,848 --> 00:14:52,213 Or the Commons. 259 00:14:55,728 --> 00:14:57,765 Feodora. 260 00:14:57,939 --> 00:14:58,974 Can it be right 261 00:14:59,148 --> 00:15:01,025 that you were seen 262 00:15:01,108 --> 00:15:03,527 in the park today, talking with Lord Palmerston? 263 00:15:03,611 --> 00:15:08,105 He accosted me, Albert. 264 00:15:08,282 --> 00:15:09,818 I didn't want to cut him in public, 265 00:15:09,992 --> 00:15:11,323 much as I would have liked to. 266 00:15:11,494 --> 00:15:14,282 Yes, well he has put the whole exhibition in jeopardy 267 00:15:14,455 --> 00:15:17,072 with his support of Louis Napoleon. 268 00:15:17,250 --> 00:15:19,116 I thought the Prussians would withdraw, 269 00:15:19,293 --> 00:15:20,454 but I explained to the king 270 00:15:20,628 --> 00:15:22,289 Palmerston does not speak for the crown. 271 00:15:22,463 --> 00:15:24,704 I think he speaks only for himself. 272 00:15:24,882 --> 00:15:27,749 Well, I must say I am pleased 273 00:15:27,927 --> 00:15:30,134 that Prince Sigmund will still be coming. 274 00:15:30,304 --> 00:15:32,090 You are so kind, Albert. 275 00:15:32,265 --> 00:15:35,053 To think of my little Heidi at a time like this. 276 00:15:35,226 --> 00:15:40,141 Well, I know how much her happiness matters to you. 277 00:15:43,985 --> 00:15:46,773 I acted in the national interest, ma'am. 278 00:15:46,946 --> 00:15:48,903 Of which you are the sole guardian? 279 00:15:50,116 --> 00:15:51,732 Of course not, 280 00:15:51,909 --> 00:15:54,401 but this country's reputation is my greatest concern. 281 00:15:56,956 --> 00:15:59,493 Which is why I'm here. 282 00:16:00,710 --> 00:16:02,496 Thank you. 283 00:16:06,048 --> 00:16:08,005 Is it true that you're going 284 00:16:08,176 --> 00:16:09,883 to attend the public opening of the exhibition? 285 00:16:10,052 --> 00:16:11,918 Of course. 286 00:16:13,764 --> 00:16:15,550 Think of all that glass, such a tempting target. 287 00:16:15,725 --> 00:16:18,934 Don't be so lily-livered. 288 00:16:19,103 --> 00:16:20,889 You've been against the exhibition from the beginning. 289 00:16:21,063 --> 00:16:22,428 Well, the British public 290 00:16:22,607 --> 00:16:24,439 don't take well to hyperbole, ma'am. 291 00:16:24,609 --> 00:16:25,690 The minute you call something great, 292 00:16:25,860 --> 00:16:26,941 they just want to belittle it. 293 00:16:27,111 --> 00:16:29,853 So what do you suggest? 294 00:16:31,449 --> 00:16:33,986 Stay away from the exhibition. 295 00:16:34,160 --> 00:16:37,118 Let it be the prince's project, and not the crown's. 296 00:16:40,333 --> 00:16:43,416 But the queen told me to give this to the duchess in person. 297 00:16:43,586 --> 00:16:45,202 No one is allowed up there, miss. 298 00:16:45,379 --> 00:16:47,336 Not even to clean or empty the slops. 299 00:16:51,427 --> 00:16:53,589 Do you think the duchess is very ill? 300 00:17:00,228 --> 00:17:01,559 What kind of an illness is it 301 00:17:01,729 --> 00:17:03,561 when a patient has to be locked in 302 00:17:03,731 --> 00:17:05,438 when the nurses come down for their meals? 303 00:17:12,573 --> 00:17:14,405 My dress is pink, 304 00:17:14,575 --> 00:17:18,159 and so is Vicky's, and Bertie will wear his kilt. 305 00:17:18,329 --> 00:17:20,536 It's important people recognize 306 00:17:20,706 --> 00:17:22,288 the prince of Wales. 307 00:17:22,458 --> 00:17:24,199 People are talking of nothing else 308 00:17:24,377 --> 00:17:25,959 but the exhibition, ma'am. 309 00:17:26,128 --> 00:17:28,790 Excuse me, ma'am. 310 00:17:28,965 --> 00:17:32,174 I went to Monmouth House as you asked me to, 311 00:17:32,343 --> 00:17:35,256 and I wasn't allowed to see the duchess. 312 00:17:35,429 --> 00:17:38,012 It is my belief that she has been confined to her room 313 00:17:38,182 --> 00:17:39,297 on the grounds of insanity. 314 00:17:40,643 --> 00:17:41,633 Insanity? 315 00:17:41,811 --> 00:17:45,805 Sophie is not a lunatic. 316 00:17:45,982 --> 00:17:47,643 No, but I suspect the duke does not agree with you, ma'am. 317 00:17:52,863 --> 00:17:54,649 Please find the duke of Monmouth 318 00:17:54,824 --> 00:17:57,316 and tell him I wish to speak with him. 319 00:17:58,286 --> 00:17:59,401 At once. 320 00:18:05,084 --> 00:18:06,199 Let Brodie go. 321 00:18:06,377 --> 00:18:09,460 I want to wring his aristocratic neck. 322 00:18:09,630 --> 00:18:10,745 I could do it, too. 323 00:18:10,923 --> 00:18:12,004 Just like killing a chicken, 324 00:18:12,174 --> 00:18:13,710 one quick twist. 325 00:18:13,884 --> 00:18:14,965 Which is why you mustn't go near him, Joseph. 326 00:18:15,136 --> 00:18:16,217 He's a powerful man. 327 00:18:16,387 --> 00:18:17,752 I don't care what he does to me. 328 00:18:17,930 --> 00:18:21,468 He has no right to lock her up. 329 00:18:25,771 --> 00:18:27,603 I would lay down my life for her, Abigail. 330 00:18:35,197 --> 00:18:37,234 Don't look so surprised. 331 00:18:37,408 --> 00:18:39,695 You think a footman isn't capable of real feeling? 332 00:18:40,995 --> 00:18:42,485 And a good-looking young man 333 00:18:42,663 --> 00:18:45,121 could use a duchess for his own advancement. 334 00:18:45,291 --> 00:18:48,704 Not everyone thinks like you, Mr. Penge. 335 00:18:50,880 --> 00:18:55,090 You don't think I am capable of real feeling, Mrs. Turner? 336 00:19:01,182 --> 00:19:02,297 Brodie? 337 00:19:14,195 --> 00:19:15,651 Whoa. 338 00:19:35,091 --> 00:19:36,172 Emily! 339 00:19:36,342 --> 00:19:38,549 You look surprised, Henry. 340 00:19:38,719 --> 00:19:41,837 I hope I'm not spoiling any of your plans. 341 00:19:42,014 --> 00:19:44,597 You know that you are the only plan worth following. 342 00:19:46,102 --> 00:19:47,183 But what are you doing here? 343 00:19:47,353 --> 00:19:48,718 You hate London in the season. 344 00:19:48,896 --> 00:19:50,557 The queen invited me to the opening of the exhibition. 345 00:19:50,731 --> 00:19:52,017 And you left Ireland for that? 346 00:19:52,191 --> 00:19:55,559 I could hardly refuse a royal command, 347 00:19:55,736 --> 00:19:57,443 and besides, I am looking forward to seeing 348 00:19:57,613 --> 00:19:59,399 the famous Crystal Palace. 349 00:19:59,573 --> 00:20:00,688 Crystal Palace? 350 00:20:00,866 --> 00:20:02,573 Crystal Carbuncle, more like. 351 00:20:02,743 --> 00:20:04,029 It's full of the world's impedimenta. 352 00:20:04,203 --> 00:20:06,069 Or a step towards the realization 353 00:20:06,247 --> 00:20:07,453 of the unity of mankind? 354 00:20:07,623 --> 00:20:09,159 Emily, please. 355 00:20:09,333 --> 00:20:11,119 You know what sententious claptrap does to my poor nerves. 356 00:20:11,293 --> 00:20:13,125 Have you ever considered the possibility 357 00:20:13,295 --> 00:20:14,706 that the prince is right? 358 00:20:14,880 --> 00:20:15,995 Never! 359 00:20:18,926 --> 00:20:21,668 God made Britain an island 360 00:20:21,846 --> 00:20:23,302 for a reason. So God's an Englishman? 361 00:20:23,472 --> 00:20:25,304 Of course. 362 00:20:25,474 --> 00:20:30,014 Are you sure Louis Napoleon deserves your support? 363 00:20:30,187 --> 00:20:33,771 Is that why you're here? 364 00:20:33,941 --> 00:20:35,147 I didn't think you cared for politics. 365 00:20:42,908 --> 00:20:47,072 It isn't politics I care for, Henry. 366 00:20:53,461 --> 00:20:56,999 Since you are determined to proceed, 367 00:20:57,173 --> 00:21:02,293 there is nothing I can do to prevent a vote of censure 368 00:21:02,470 --> 00:21:07,340 against the foreign secretary for his letter of congratulation 369 00:21:07,516 --> 00:21:09,757 to the so-called emperor of the French. 370 00:21:09,935 --> 00:21:13,769 But Palmerston has stuck to the Foreign Office 371 00:21:13,939 --> 00:21:15,395 like a limpet 372 00:21:15,566 --> 00:21:20,060 through every crisis of his own making. 373 00:21:20,237 --> 00:21:24,652 This time, we must be sure 374 00:21:24,825 --> 00:21:26,065 of getting him out. 375 00:21:30,790 --> 00:21:33,031 The duke of Monmouth, ma'am. 376 00:21:42,134 --> 00:21:43,670 Your Majesty. 377 00:21:45,596 --> 00:21:47,928 Is it true, Duke, 378 00:21:48,098 --> 00:21:51,807 that the duchess, my mistress of the robes, 379 00:21:51,977 --> 00:21:55,686 is being confined in your house as a lunatic? 380 00:21:55,856 --> 00:21:57,392 Given the duchess's mental state, 381 00:21:57,566 --> 00:21:59,352 I'm afraid I had no choice... 382 00:21:59,527 --> 00:22:03,771 I don't believe there's anything wrong with Sophie's mind. 383 00:22:03,948 --> 00:22:06,906 But the doctors who examined her would disagree with you. 384 00:22:08,327 --> 00:22:10,159 Really? 385 00:22:12,164 --> 00:22:14,576 In my experience, 386 00:22:14,750 --> 00:22:16,115 men only call women mad 387 00:22:16,293 --> 00:22:19,251 when they are doing something inconvenient. 388 00:22:19,421 --> 00:22:23,130 Her behavior has been more than inconvenient, ma'am. 389 00:22:23,300 --> 00:22:26,133 It has been... wanton. 390 00:22:26,303 --> 00:22:30,012 The doctors call it hysterical nymphomania. 391 00:22:30,182 --> 00:22:34,221 So you see, ma'am, I had no choice. 392 00:22:34,395 --> 00:22:36,306 She is my wife, 393 00:22:36,480 --> 00:22:40,018 and I regret to say she is mad. 394 00:22:41,443 --> 00:22:42,979 Duke. 395 00:22:45,114 --> 00:22:50,450 I expect to see the duchess at the exhibition tomorrow. 396 00:22:52,621 --> 00:22:54,612 You may leave us. 397 00:23:47,426 --> 00:23:49,008 Wake up, Mama! 398 00:23:49,178 --> 00:23:51,169 Wake up! 399 00:23:51,347 --> 00:23:54,339 I think Papa is dead! 400 00:23:54,516 --> 00:23:55,631 Come on, Mama! 401 00:24:09,198 --> 00:24:10,313 Albert. 402 00:24:15,037 --> 00:24:16,152 Albert! 403 00:24:17,915 --> 00:24:20,077 Albert! What? 404 00:24:20,250 --> 00:24:21,957 Victoria? 405 00:24:22,127 --> 00:24:23,367 Bertie? 406 00:24:23,545 --> 00:24:25,252 What... what is happening? 407 00:24:25,422 --> 00:24:27,413 I'm so sorry, Papa. 408 00:24:27,591 --> 00:24:28,672 I wanted to talk to you... 409 00:24:28,842 --> 00:24:30,503 He thought you were dead. 410 00:24:30,678 --> 00:24:34,091 Well, well, as you can see, I... 411 00:24:36,058 --> 00:24:37,548 I'm very much alive. 412 00:24:37,726 --> 00:24:40,559 But only just, Albert, you... 413 00:24:40,729 --> 00:24:42,686 cannot go on like this. 414 00:24:42,856 --> 00:24:44,642 Victoria, I do not think 415 00:24:44,817 --> 00:24:47,149 you should accompany me tomorrow. 416 00:24:47,319 --> 00:24:48,400 I do not want you 417 00:24:48,570 --> 00:24:51,062 tainted by my failure. 418 00:24:51,240 --> 00:24:53,197 Bertie. 419 00:24:53,367 --> 00:24:54,698 Off to bed with you. 420 00:25:07,214 --> 00:25:09,876 Do you know that Palmerston said the same thing to me today? 421 00:25:12,261 --> 00:25:17,131 I would have to be really quite stubborn. 422 00:25:17,307 --> 00:25:21,892 One might even say... irrational, 423 00:25:22,062 --> 00:25:24,850 to ignore both of you, don't you think? 424 00:25:25,024 --> 00:25:28,233 Of course I'm coming with you, Albert. 425 00:26:00,434 --> 00:26:02,050 Papa, your hand is very cold. 426 00:26:03,479 --> 00:26:05,595 That... that is because I am nervous. 427 00:26:05,773 --> 00:26:09,357 Well, I think you have nothing to worry about. 428 00:26:11,278 --> 00:26:12,860 It's time. 429 00:26:21,830 --> 00:26:23,696 Good morning, Mr. Cole. 430 00:26:23,874 --> 00:26:25,035 Your Majesty. 431 00:26:25,209 --> 00:26:26,415 You see we have the queen's weather. 432 00:26:28,420 --> 00:26:30,457 I hope you've come to tell me the tickets have all sold. 433 00:26:30,631 --> 00:26:31,712 Well, yes, ma'am. 434 00:26:31,882 --> 00:26:32,997 And the park is completely full 435 00:26:33,175 --> 00:26:34,665 with what I believe are well-wishers. 436 00:26:34,843 --> 00:26:36,629 What else could they be? 437 00:26:36,804 --> 00:26:39,045 Well, Inspector Dorbiney thinks 438 00:26:39,223 --> 00:26:42,466 the crown might not be entirely benign. 439 00:26:42,643 --> 00:26:46,227 You think there could be trouble, Inspector? 440 00:26:47,397 --> 00:26:48,979 Your Royal Highness, 441 00:26:49,149 --> 00:26:51,015 with so many people gathered in one place, 442 00:26:51,193 --> 00:26:52,934 it doesn't take much to turn a crowd. 443 00:26:53,112 --> 00:26:54,602 What would you suggest? 444 00:26:54,780 --> 00:26:56,771 Sir, I would suggest that you enter through the back way, 445 00:26:56,949 --> 00:26:58,815 in a closed carriage. 446 00:26:58,992 --> 00:27:00,107 And that your children should remain 447 00:27:00,285 --> 00:27:01,901 in the safety of the palace. 448 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 I cannot put you and the children in danger. 449 00:27:04,623 --> 00:27:06,955 Do you have confidence in your creation, Albert? 450 00:27:07,126 --> 00:27:08,867 Because even if you don't, 451 00:27:09,044 --> 00:27:11,285 I do. 452 00:27:12,714 --> 00:27:14,000 Please. 453 00:27:27,604 --> 00:27:28,685 Does the queen know? 454 00:27:28,856 --> 00:27:29,971 What, that I'm a Chartist? 455 00:27:30,149 --> 00:27:31,389 Yes, she does. 456 00:27:31,567 --> 00:27:33,353 I am not in the habit of pretending to be 457 00:27:33,527 --> 00:27:35,017 someone I'm not. Abigail! 458 00:27:35,195 --> 00:27:36,310 Please... 459 00:27:36,488 --> 00:27:38,946 Please. 460 00:27:39,116 --> 00:27:41,073 I wasn't pretending all the time. 461 00:27:42,619 --> 00:27:45,156 Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney. 462 00:28:34,004 --> 00:28:36,166 Look at all these people, Henry. 463 00:28:38,008 --> 00:28:40,796 All wearing their Sunday best for the exhibition. 464 00:28:40,969 --> 00:28:45,213 How do you know they haven't turned out to see me, M? 465 00:28:48,435 --> 00:28:52,520 Louis Napoleon? 466 00:28:52,689 --> 00:28:55,727 Keep smiling, darling. 467 00:29:48,620 --> 00:29:53,660 ♪ God save our gracious queen ♪ 468 00:29:53,834 --> 00:29:58,169 ♪ Long live our noble queen ♪ 469 00:30:00,173 --> 00:30:01,663 It's the eighth wonder of the world. 470 00:30:01,842 --> 00:30:04,129 I'm so proud of you. 471 00:30:04,303 --> 00:30:09,139 ♪ Send her victorious ♪ 472 00:30:09,308 --> 00:30:14,678 ♪ Happy and glorious ♪ 473 00:30:14,855 --> 00:30:20,021 ♪ Long to reign over us ♪ 474 00:30:20,193 --> 00:30:23,436 ♪ God save the queen ♪ 475 00:30:40,505 --> 00:30:41,791 Your Majesty, 476 00:30:41,965 --> 00:30:44,172 we are living at a period 477 00:30:44,343 --> 00:30:46,926 of most wonderful transition. 478 00:30:47,095 --> 00:30:51,339 We are moving towards that great end, 479 00:30:51,516 --> 00:30:54,258 the realization of the unity 480 00:30:54,436 --> 00:30:55,926 of all mankind. 481 00:30:56,104 --> 00:30:58,641 The distances that separated the different countries 482 00:30:58,815 --> 00:31:00,021 are rapidly vanishing 483 00:31:00,192 --> 00:31:03,651 with the achievements of modern invention. 484 00:31:03,820 --> 00:31:06,187 The world is getting smaller. 485 00:31:06,365 --> 00:31:09,027 And the aim of the exhibition 486 00:31:09,201 --> 00:31:12,159 is to unite the art and industry 487 00:31:12,329 --> 00:31:15,993 from every nation on the Earth. 488 00:31:17,209 --> 00:31:18,324 Thank you. 489 00:31:23,006 --> 00:31:25,748 There were many who said this could not be done. 490 00:31:25,926 --> 00:31:30,011 But they did not possess the vision of one man, 491 00:31:30,180 --> 00:31:33,013 my husband, 492 00:31:33,183 --> 00:31:34,890 and his accomplice, Sir Henry Cole, 493 00:31:35,060 --> 00:31:39,475 who understood that the nations of the world were ready, 494 00:31:39,648 --> 00:31:42,891 for this festival of peace. 495 00:31:43,068 --> 00:31:46,606 And now it is with the greatest pleasure 496 00:31:46,780 --> 00:31:50,114 that I declare the exhibition open. 497 00:31:52,119 --> 00:31:53,530 ♪ Hallelujah ♪ 498 00:31:53,703 --> 00:31:55,364 ♪ Hallelujah ♪ 499 00:32:17,644 --> 00:32:18,759 Sophie. 500 00:32:20,230 --> 00:32:22,471 I'm so glad to see you here. 501 00:32:22,649 --> 00:32:23,730 Fully recovered, I hope? 502 00:32:23,900 --> 00:32:25,811 Yes, ma'am. 503 00:32:25,986 --> 00:32:27,693 So you have no need for your attendants. 504 00:32:28,989 --> 00:32:30,445 Ma'am. 505 00:32:30,615 --> 00:32:32,026 And Duke. Ma'am. 506 00:32:32,200 --> 00:32:35,033 You must be dying to inspect the steam threshing machine. 507 00:32:35,203 --> 00:32:36,534 Ma'am. 508 00:32:39,291 --> 00:32:41,908 Better, I think. 509 00:32:42,085 --> 00:32:42,995 Yes, ma'am. 510 00:32:43,170 --> 00:32:44,285 Mama, look! 511 00:32:46,339 --> 00:32:47,454 Excuse me. 512 00:32:49,092 --> 00:32:50,332 Excuse me, Your Grace. 513 00:32:50,510 --> 00:32:51,875 I think you'll find the American gallery 514 00:32:52,053 --> 00:32:53,259 very much to your taste. 515 00:32:56,850 --> 00:32:59,717 I hope you will be careful. 516 00:32:59,895 --> 00:33:01,556 Your husband is watching. 517 00:33:01,730 --> 00:33:03,892 But maybe this is the moment you could slip away 518 00:33:04,065 --> 00:33:05,180 unobserved. 519 00:33:16,661 --> 00:33:18,652 Your Majesty. 520 00:33:21,958 --> 00:33:23,995 This is a most impressive gathering, 521 00:33:24,169 --> 00:33:26,376 and everything completely on time. 522 00:33:26,546 --> 00:33:28,036 Congratulations to you both. 523 00:33:28,215 --> 00:33:29,751 Thank you. 524 00:33:29,925 --> 00:33:33,634 And also the, the roof has not fallen in. 525 00:33:35,722 --> 00:33:37,508 May I introduce my daughter Vicky. 526 00:33:37,682 --> 00:33:39,047 Vicky, this is His Majesty 527 00:33:39,226 --> 00:33:43,185 the king of Prussia, and his son the crown prince. 528 00:33:45,649 --> 00:33:46,810 Your Highness. 529 00:33:46,983 --> 00:33:49,270 Dearest Sigmund, 530 00:33:49,444 --> 00:33:51,651 may I also introduce my niece, 531 00:33:51,821 --> 00:33:52,936 Adelheid. 532 00:33:54,616 --> 00:33:57,199 But family and friends call me Heidi. 533 00:33:57,369 --> 00:33:58,700 Cousin Heidi, 534 00:33:58,870 --> 00:34:01,532 I would like to show you the pavilion of my country. 535 00:34:01,706 --> 00:34:04,414 There is a piece of coal that is resembling a dachshund. 536 00:34:15,554 --> 00:34:16,760 Sigmund and Adelheid 537 00:34:16,930 --> 00:34:19,922 seem to be enjoying one another's company. 538 00:34:21,560 --> 00:34:24,097 What a matchmaker you are, Albert. 539 00:34:40,787 --> 00:34:42,744 I thought I'd never see you again. 540 00:34:46,793 --> 00:34:49,876 There is a boat that sails to New York tomorrow 541 00:34:50,046 --> 00:34:53,380 from Liverpool. 542 00:34:53,550 --> 00:34:54,631 Meet me at Euston tonight 543 00:34:54,801 --> 00:34:57,008 and we can catch the train together. 544 00:34:58,722 --> 00:35:00,963 America, Sophie. 545 00:35:01,141 --> 00:35:03,223 A place where we don't have to be 546 00:35:03,393 --> 00:35:04,474 duchesses and footmen. 547 00:35:11,401 --> 00:35:12,937 It won't be the life you are used to, 548 00:35:13,111 --> 00:35:17,696 but it will be a life based on love. 549 00:35:17,866 --> 00:35:21,359 You know how much I want to be with you, 550 00:35:21,536 --> 00:35:24,574 but how can I leave William? 551 00:35:24,748 --> 00:35:26,113 Monmouth would never let him go. 552 00:35:26,291 --> 00:35:28,953 But William won't be a child for long. 553 00:35:48,229 --> 00:35:49,685 Thank you. 554 00:35:51,983 --> 00:35:53,849 Before you start, I should tell you. 555 00:35:54,027 --> 00:35:55,313 I'm leaving the palace. 556 00:35:55,487 --> 00:35:57,069 Actually, Joseph... 557 00:36:02,619 --> 00:36:04,781 I came to ask your pardon. 558 00:36:07,666 --> 00:36:09,623 For misjudging you. 559 00:36:09,793 --> 00:36:11,158 When you came to the palace, 560 00:36:11,336 --> 00:36:14,044 I took you for the kind of unscrupulous man 561 00:36:14,214 --> 00:36:17,627 who would do anything for his own advantage. 562 00:36:17,801 --> 00:36:19,667 I see now that I was wrong. 563 00:36:23,139 --> 00:36:25,927 No, Mr. Penge, you were quite right. 564 00:36:26,101 --> 00:36:28,684 I was looking for advantage. 565 00:36:28,853 --> 00:36:31,686 But instead I found... 566 00:36:31,856 --> 00:36:35,474 Someone whose happiness was more important than your own. 567 00:36:38,780 --> 00:36:40,646 I do remember what it's like 568 00:36:40,824 --> 00:36:44,408 to lose your reason over a woman. 569 00:36:44,577 --> 00:36:47,615 And I hope you have more luck than I had. 570 00:36:49,916 --> 00:36:51,327 Now... 571 00:36:51,501 --> 00:36:53,868 You should leave quickly before the duke sees you. 572 00:36:58,883 --> 00:37:01,750 His Excellency Ali Avani, the envoy from Persia. 573 00:37:01,928 --> 00:37:02,918 Your Majesty. 574 00:37:03,096 --> 00:37:05,679 Now that you have recovered... 575 00:37:05,849 --> 00:37:08,682 His Excellency Mehmet Ali, the envoy from Turkey. 576 00:37:08,852 --> 00:37:09,933 Your Majesty. 577 00:37:10,103 --> 00:37:11,810 I trust you will not have a relapse. 578 00:37:11,980 --> 00:37:13,470 Count Orlov, representing the tsar. 579 00:37:17,819 --> 00:37:19,560 Because, Sophie, 580 00:37:19,738 --> 00:37:22,230 I set great store on having you by my side. 581 00:37:24,284 --> 00:37:26,275 The ambassador... 582 00:37:35,587 --> 00:37:38,204 His Excellency the Baron Aksen, Kingdom of Denmark. 583 00:37:38,381 --> 00:37:39,871 Your Majesty. 584 00:37:40,049 --> 00:37:42,541 Just the man. 585 00:37:42,719 --> 00:37:44,130 Can you tell me the name of the man with whom 586 00:37:44,304 --> 00:37:46,136 my wife has been consorting? 587 00:37:46,306 --> 00:37:48,513 I'm sorry, Your Grace, 588 00:37:48,683 --> 00:37:52,301 but I cannot help you further. 589 00:37:52,479 --> 00:37:56,473 You know, the thing I prize more than anything is loyalty. 590 00:37:56,649 --> 00:37:59,767 Then I suspect you are frequently disappointed, 591 00:37:59,944 --> 00:38:01,605 Your Grace. 592 00:38:01,780 --> 00:38:02,947 In my experience, 593 00:38:03,030 --> 00:38:07,942 loyalty must be earned, not bought. 594 00:38:14,083 --> 00:38:16,666 Cousin Heidi, I've been looking for you everywhere. 595 00:38:21,257 --> 00:38:22,873 Will you do me the very great honor 596 00:38:23,051 --> 00:38:24,587 of becoming my wife? 597 00:38:24,761 --> 00:38:27,219 Bertie, don't you think I'm a little old for you? 598 00:38:27,388 --> 00:38:28,844 No. 599 00:38:29,015 --> 00:38:32,849 Mama says I'm getting more grown up every day. 600 00:38:33,019 --> 00:38:36,557 I'm afraid that my mama has already found me a husband. 601 00:38:40,318 --> 00:38:42,150 Not horrible Sigmund. 602 00:38:42,320 --> 00:38:45,062 With his stupid mustache. 603 00:38:45,240 --> 00:38:47,402 I quite like Sigmund. 604 00:38:47,575 --> 00:38:52,035 No, she wants me to marry Louis Napoleon. 605 00:38:52,205 --> 00:38:53,616 Do you love him? 606 00:38:53,790 --> 00:38:56,122 I have never met him. 607 00:38:56,292 --> 00:38:58,408 But she says it is easy to love an emperor. 608 00:38:59,879 --> 00:39:03,668 What a... touching scene. 609 00:39:06,094 --> 00:39:08,210 Foreign Secretary. 610 00:39:08,388 --> 00:39:09,628 Prime Minister. 611 00:39:09,806 --> 00:39:10,841 You look as if you've won 612 00:39:11,015 --> 00:39:12,597 the derby. 613 00:39:14,644 --> 00:39:16,351 Don't tell me the vote of censure went against me? 614 00:39:17,730 --> 00:39:18,765 Perhaps we could talk privately. 615 00:39:18,940 --> 00:39:20,522 No need. 616 00:39:20,692 --> 00:39:22,274 You'll have my letter of resignation in the morning. 617 00:39:22,443 --> 00:39:24,059 I'm so sorry that... 618 00:39:24,237 --> 00:39:26,820 Don't pretend you're not thrilled to be rid of me. 619 00:39:28,449 --> 00:39:29,814 Anyway, I'm rather looking forward 620 00:39:29,993 --> 00:39:33,281 to spending more time with my beautiful wife. 621 00:39:42,171 --> 00:39:44,913 83-blade knife. 622 00:39:52,473 --> 00:39:53,554 Look. 623 00:39:53,725 --> 00:39:57,218 There is even a tuning fork. 624 00:39:58,563 --> 00:40:00,679 Your Majesty, I, um... 625 00:40:03,902 --> 00:40:08,066 Are you having trouble finding the right note, Lord Pam? 626 00:40:08,239 --> 00:40:10,025 Has Russell told you? 627 00:40:11,743 --> 00:40:14,110 He was almost jubilant. 628 00:40:14,287 --> 00:40:16,119 Should have listened to you, ma'am. 629 00:40:16,289 --> 00:40:19,782 You did warn me. 630 00:40:19,959 --> 00:40:21,370 But that was not in your nature. 631 00:40:21,544 --> 00:40:24,411 No, I'm afraid it isn't. 632 00:40:24,589 --> 00:40:28,708 So unlike you to go against public sentiment. 633 00:40:28,885 --> 00:40:31,126 I knew I was doing the right thing. 634 00:40:34,140 --> 00:40:37,303 Do you know who you sound like? 635 00:40:37,477 --> 00:40:38,967 My husband. 636 00:40:39,145 --> 00:40:41,352 He was prepared to go against public opinion 637 00:40:41,522 --> 00:40:44,389 because he knew the end result would be worth it. 638 00:40:47,195 --> 00:40:50,108 It's a great achievement. 639 00:40:50,281 --> 00:40:53,194 I wish the same could be said for my career. 640 00:40:53,368 --> 00:40:57,362 Which is not over, Lord Pam. 641 00:41:01,209 --> 00:41:04,201 Goodbye, ma'am. 642 00:41:15,807 --> 00:41:17,514 We'll be hours waiting for the carriage. 643 00:41:17,684 --> 00:41:18,924 Do you mind if we walk? 644 00:41:19,102 --> 00:41:21,764 I find myself rather wanting to go home. 645 00:41:21,938 --> 00:41:24,305 I don't mind at all, Henry. 646 00:41:24,482 --> 00:41:26,644 Are you leaving, Lord Palmerston? 647 00:41:26,818 --> 00:41:30,356 I was hoping we might talk. 648 00:41:30,530 --> 00:41:34,615 Your Serene Highness, may I present Lady Palmerston. 649 00:41:37,161 --> 00:41:40,870 I'd hoped you might introduce me to the French ambassador. 650 00:41:41,040 --> 00:41:44,123 I'm sure it can be arranged, but not by me, I'm afraid. 651 00:41:44,293 --> 00:41:46,159 I'm no longer foreign secretary. 652 00:41:46,337 --> 00:41:48,624 Have you been dismissed? 653 00:41:49,799 --> 00:41:50,960 No, resigned, actually, 654 00:41:51,134 --> 00:41:52,465 but the result is the same. 655 00:41:53,636 --> 00:41:55,172 Well. 656 00:41:55,346 --> 00:41:56,962 What a pity. 657 00:41:57,140 --> 00:42:00,007 It was a role you played very well. 658 00:42:00,184 --> 00:42:03,097 At least you have your wife to console you. 659 00:42:04,814 --> 00:42:06,600 He has a wife who'll make sure that one day, 660 00:42:06,774 --> 00:42:08,230 he becomes prime minister. 661 00:42:08,401 --> 00:42:10,688 Good day, Your Serene Highness. 662 00:42:25,126 --> 00:42:27,083 Sophie. 663 00:42:28,755 --> 00:42:30,120 I've been thinking that you should have 664 00:42:30,298 --> 00:42:31,914 your own house in town, 665 00:42:32,091 --> 00:42:35,379 so that your son can stay with you. 666 00:42:35,553 --> 00:42:37,043 Don't you agree? 667 00:42:39,015 --> 00:42:43,600 William is, is so independent, now he's gone to school. 668 00:42:43,770 --> 00:42:46,888 He doesn't need me anymore. 669 00:42:50,234 --> 00:42:51,315 I think every woman 670 00:42:51,486 --> 00:42:54,023 sometimes dreams of escape. 671 00:42:59,869 --> 00:43:03,407 But how far would you have to go to forget your own child? 672 00:43:41,285 --> 00:43:43,572 God save the queen! 673 00:43:43,746 --> 00:43:45,111 God save the queen! 674 00:43:45,289 --> 00:43:48,122 God save the queen! God save Papa! 675 00:43:50,920 --> 00:43:52,126 God save Prince Albert! 676 00:43:52,296 --> 00:44:00,296 God save Prince Albert! 677 00:44:09,188 --> 00:44:13,102 Take that, Louis Napoleon! 678 00:44:13,276 --> 00:44:14,607 And that! 679 00:44:14,777 --> 00:44:16,484 Bertie. 680 00:44:16,654 --> 00:44:19,897 I have something for you. 681 00:44:20,074 --> 00:44:23,192 I don't want your stupid chocolate! 682 00:44:26,998 --> 00:44:28,159 Bertie? 683 00:44:28,332 --> 00:44:30,198 Bertie! 684 00:44:30,376 --> 00:44:31,457 Ha, ha. 685 00:44:31,627 --> 00:44:33,493 Hey. 686 00:44:33,671 --> 00:44:35,332 What's the matter? 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,713 My heart is broken. 688 00:44:37,884 --> 00:44:39,875 I see. 689 00:44:41,762 --> 00:44:43,048 Well, that's very serious. 690 00:44:44,724 --> 00:44:45,714 But you know, 691 00:44:45,892 --> 00:44:49,305 I think hearts can be mended. 692 00:44:52,148 --> 00:44:53,309 Would you like me to try? 693 00:44:55,776 --> 00:44:57,483 You see, Papa, 694 00:44:57,653 --> 00:45:00,645 I've fallen in love with Heidi. 695 00:45:00,823 --> 00:45:04,862 I think she'd be a very good queen. 696 00:45:05,036 --> 00:45:08,700 But she says Aunt Feo wants her to marry Louis Napoleon. 697 00:45:11,584 --> 00:45:13,575 And I love her so much. 698 00:45:14,962 --> 00:45:16,623 Well... 699 00:45:17,840 --> 00:45:19,205 I promise. 700 00:45:19,383 --> 00:45:23,047 You will find someone else to love. 701 00:45:23,221 --> 00:45:25,428 But I won't be a good king without her. 702 00:45:27,391 --> 00:45:30,099 Dearest Bertie, trust me. 703 00:45:30,269 --> 00:45:35,764 You will not need Heidi to be a great king. 704 00:45:40,321 --> 00:45:42,653 Come. 705 00:45:55,086 --> 00:45:57,418 When you said you thought I should be prime minister, 706 00:45:57,588 --> 00:45:59,545 were you being serious? 707 00:45:59,715 --> 00:46:02,127 Yes, Henry. 708 00:46:02,301 --> 00:46:05,714 I think you've had enough of foreign affairs. 709 00:46:05,888 --> 00:46:09,097 Does that mean you're going to be staying in London with me? 710 00:46:09,267 --> 00:46:11,383 How else are you going to lead the country? 711 00:46:22,613 --> 00:46:23,853 Please. 712 00:46:24,031 --> 00:46:26,614 Would you mind? 713 00:46:29,370 --> 00:46:31,737 What on Earth is the matter? 714 00:46:31,914 --> 00:46:33,404 I have just... 715 00:46:33,582 --> 00:46:36,415 discovered that your sister has been conspiring 716 00:46:36,585 --> 00:46:38,701 with Lord... Pilgerstein 717 00:46:38,879 --> 00:46:41,211 so that her daughter may marry Louis Napoleon. 718 00:46:44,552 --> 00:46:47,670 Well, nothing can come of that now. 719 00:46:47,847 --> 00:46:48,764 What? 720 00:46:48,848 --> 00:46:50,680 Palmerston has resigned. 721 00:46:50,850 --> 00:46:54,343 Nevertheless... 722 00:46:54,520 --> 00:46:56,602 I trusted her. 723 00:46:56,772 --> 00:46:59,434 I confided in her. 724 00:46:59,608 --> 00:47:03,522 And all the time, she was deceiving me. 725 00:47:04,989 --> 00:47:10,029 You were right about her, Victoria. 726 00:47:10,202 --> 00:47:12,489 And I should have listened to you. 727 00:47:16,459 --> 00:47:19,497 Well, I take no satisfaction in being right. 728 00:47:19,670 --> 00:47:23,664 Well, would you forgive me if I did not quite believe you? 729 00:47:30,931 --> 00:47:34,219 I wanted to congratulate you once more. 730 00:47:34,393 --> 00:47:37,476 You must be so proud that all your hard work 731 00:47:37,646 --> 00:47:40,889 has come to such a splendid resolution. 732 00:47:43,235 --> 00:47:48,480 And thank you, Albert, for introducing Heidi to Sigmund. 733 00:47:48,657 --> 00:47:49,943 I think she likes him. 734 00:47:50,117 --> 00:47:51,448 And, um... 735 00:47:51,619 --> 00:47:54,361 What do you think Lord Palmerston would say 736 00:47:54,538 --> 00:47:55,824 if she married him? 737 00:47:55,998 --> 00:47:57,989 Lord Palmerston? 738 00:47:58,167 --> 00:48:00,283 No, you, you no longer care what he thinks 739 00:48:00,461 --> 00:48:03,078 now that he is not foreign secretary anymore! 740 00:48:05,299 --> 00:48:08,633 You betrayed me, Feodora. 741 00:48:11,972 --> 00:48:14,930 Albert. 742 00:48:15,101 --> 00:48:16,341 I'm not so bad, really. 743 00:48:18,354 --> 00:48:20,971 I could have allowed Heidi to accept your son's proposal. 744 00:48:22,733 --> 00:48:24,349 'Tis a pity. 745 00:48:24,527 --> 00:48:27,940 She would have made a good queen of England. 746 00:48:28,114 --> 00:48:29,229 As I would have done. 747 00:48:30,950 --> 00:48:32,361 But... 748 00:48:32,535 --> 00:48:38,622 I have my standards, and your unfortunate son... 749 00:48:38,791 --> 00:48:39,872 does not meet them. 750 00:48:44,922 --> 00:48:48,381 We will leave in the morning. 751 00:48:55,766 --> 00:48:57,131 Feo... 752 00:48:57,309 --> 00:48:58,424 Feo, wait. 753 00:49:00,729 --> 00:49:03,016 Bertie is my son. 754 00:49:03,190 --> 00:49:05,431 He's just a child. 755 00:49:05,609 --> 00:49:09,227 He's a little boy with feelings too big for his body. 756 00:49:11,782 --> 00:49:14,194 I can remember what that was like. 757 00:49:17,580 --> 00:49:19,287 I think you can, too. 758 00:49:22,501 --> 00:49:26,119 You don't have to go, Feo. 759 00:49:26,297 --> 00:49:30,382 I know you were only trying to do your best for Heidi. 760 00:49:30,551 --> 00:49:32,133 The way Mama was only trying to doing her best 761 00:49:32,303 --> 00:49:36,342 when she sent you to Langenburg to get married. 762 00:49:36,515 --> 00:49:40,930 But I was Mama's child, too. 763 00:49:41,103 --> 00:49:45,643 No one ever did their best for me. 764 00:49:45,816 --> 00:49:48,183 And you have wanted to punish me? 765 00:49:48,360 --> 00:49:49,896 For that? 766 00:50:01,248 --> 00:50:04,161 I know you think that I have everything, 767 00:50:04,335 --> 00:50:05,825 and that you have nothing. 768 00:50:09,757 --> 00:50:12,465 But there is one thing I don't have. 769 00:50:16,096 --> 00:50:18,212 A sister. 770 00:50:56,262 --> 00:50:57,718 Mama. 771 00:50:59,598 --> 00:51:03,057 I dreamt I was lost, and I couldn't find you. 772 00:51:32,715 --> 00:51:34,171 Are you going to stand here every night? 773 00:51:36,844 --> 00:51:41,714 I wanted to remember that I had done... something right. 774 00:51:44,768 --> 00:51:47,055 Albert, you've done so much. 775 00:51:49,648 --> 00:51:51,605 Do you think it'll make a difference? 776 00:51:51,775 --> 00:51:53,231 I do. 777 00:51:54,945 --> 00:51:56,686 It was a day to live forever. 778 00:51:56,864 --> 00:51:58,525 And I could not have done it without you. 779 00:51:58,699 --> 00:52:00,360 Nonsense. 780 00:52:01,994 --> 00:52:05,487 I did everything I could to stop you. 781 00:52:05,664 --> 00:52:07,496 Not when it mattered. 782 00:52:11,128 --> 00:52:13,290 No. 783 00:52:24,391 --> 00:52:25,756 Are you all right? 784 00:52:25,934 --> 00:52:27,595 All right. 785 00:52:27,770 --> 00:52:30,182 Just tired. 786 00:52:37,071 --> 00:52:39,563 How beautiful you look tonight. 787 00:52:43,535 --> 00:52:46,744 This is where we stood when you... 788 00:52:46,914 --> 00:52:48,496 Proposed. 789 00:52:49,667 --> 00:52:52,910 You were so nervous. 790 00:52:53,087 --> 00:52:54,373 I was. 791 00:52:54,546 --> 00:52:58,289 It was the biggest decision of my life. 792 00:52:58,467 --> 00:53:00,834 Was it the right one? 793 00:53:17,194 --> 00:53:18,309 Albert? 794 00:53:22,032 --> 00:53:23,693 Albert! 795 00:53:26,453 --> 00:53:28,285 Albert! 796 00:53:30,165 --> 00:53:32,702 Albert! 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,991 Albert! 798 00:53:36,338 --> 00:53:37,419 Albert! 55553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.