All language subtitles for victoria.s03e05.720p.bluray.x264-demand.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:07,414 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,591 --> 00:00:13,678 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,847 --> 00:00:20,014 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,187 --> 00:00:26,274 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,443 --> 00:00:33,315 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,492 --> 00:00:39,329 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:50,300 --> 00:00:54,043 Troop, present arms! 8 00:01:04,231 --> 00:01:06,441 Freedom for Ireland! 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,902 Mama! 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,657 It's a man! 11 00:01:14,825 --> 00:01:16,281 Vicky! 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,119 Your Majesty? 13 00:01:27,963 --> 00:01:30,421 Skerrett, yes, I sent for you. 14 00:01:33,969 --> 00:01:34,834 Skerrett. 15 00:01:35,012 --> 00:01:38,971 No, not Skerrett. 16 00:01:39,141 --> 00:01:41,553 Forgive me, Turner, I've, um... 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,309 ...had a bit of a shock. 18 00:01:47,482 --> 00:01:49,849 Yes, ma'am. 19 00:01:50,027 --> 00:01:53,770 How can I be of service? 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,314 See if you can salvage my hair. 21 00:02:02,247 --> 00:02:07,085 The children witnessed nothing of the attack, thank God, 22 00:02:07,168 --> 00:02:09,543 but they did see the man on the ground. 23 00:02:11,506 --> 00:02:13,216 The police say he was Irish. 24 00:02:13,299 --> 00:02:14,540 Big surprise. 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,428 What do you mean? 26 00:02:19,598 --> 00:02:23,182 What's the significance of his being Irish? 27 00:02:23,352 --> 00:02:24,638 We have striven very hard 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,223 to resolve the terrible situation in Ireland. 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,603 The undersecretary told me himself, 30 00:02:28,774 --> 00:02:30,105 "The Irish incident is now closed." 31 00:02:30,275 --> 00:02:31,561 He would. 32 00:02:31,735 --> 00:02:34,272 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 33 00:02:34,446 --> 00:02:36,062 No, truly, ma'am, I have no opinion... 34 00:02:36,239 --> 00:02:37,354 Really? Because you seem to have an opinion 35 00:02:37,532 --> 00:02:38,613 on everything else. 36 00:02:41,328 --> 00:02:42,910 The hunger for food may have gone away, ma'am, 37 00:02:43,080 --> 00:02:45,572 but the hunger for independence has only increased. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,996 That... that is what the Irish say 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,660 when you talk to 'em. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,344 I should have been with you. 41 00:03:01,515 --> 00:03:02,971 Papa. 42 00:03:07,688 --> 00:03:08,769 Today we had a man try to kill us. 43 00:03:08,939 --> 00:03:10,646 I keep telling you, 44 00:03:10,816 --> 00:03:12,056 he couldn't of, 45 00:03:12,234 --> 00:03:13,395 he had no bullets in his gun. 46 00:03:13,568 --> 00:03:15,104 Couldn't have, Bertie. 47 00:03:15,278 --> 00:03:16,939 Couldn't have. 48 00:03:19,658 --> 00:03:20,489 Papa is here. 49 00:03:20,659 --> 00:03:22,650 All shall be well. 50 00:03:22,828 --> 00:03:23,909 I, hope it's not inconvenient, 51 00:03:24,079 --> 00:03:25,160 but Mr. Caine is here. 52 00:03:25,330 --> 00:03:27,571 Caine? Yes, yes, yes. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,706 Bertie, you are to have your own tutor. 54 00:03:29,876 --> 00:03:31,992 You did agree. I agreed in principle. 55 00:03:32,170 --> 00:03:34,332 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 56 00:03:34,506 --> 00:03:35,996 Well, I met the man in Cambridge. 57 00:03:36,174 --> 00:03:37,209 I think you should warm to him. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,543 Mr. Caine. 59 00:03:42,556 --> 00:03:43,921 Mr. Caine. 60 00:03:44,099 --> 00:03:45,180 Your Majesty. 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,466 I trust your name 62 00:03:47,644 --> 00:03:49,510 does not presage your preferred method. 63 00:03:49,688 --> 00:03:50,849 I had enough flogging at Eton, ma'am, 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,763 to last several lifetimes. 65 00:03:52,941 --> 00:03:54,306 It is not my teaching style. 66 00:03:58,572 --> 00:04:00,563 Why don't I get a tutor? 67 00:04:00,823 --> 00:04:03,153 You have your Aunt Feodora. 68 00:04:05,996 --> 00:04:08,283 Mr. Caine, welcome. 69 00:04:09,833 --> 00:04:13,201 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 70 00:04:19,301 --> 00:04:23,044 I think we should go to Ireland. 71 00:04:23,221 --> 00:04:27,135 For what possible reason? 72 00:04:27,309 --> 00:04:32,554 Because I have a feeling that the Irish might be right. 73 00:04:34,524 --> 00:04:36,515 Right that it is correct 74 00:04:36,693 --> 00:04:40,732 to threaten our children with guns? 75 00:04:40,906 --> 00:04:44,615 Right that it is difficult to respect the authority 76 00:04:44,785 --> 00:04:46,071 of a queen one has never seen. 77 00:04:48,497 --> 00:04:50,033 Heaven knows if I were Irish, 78 00:04:50,207 --> 00:04:54,451 it might dispose me to independence. 79 00:04:54,628 --> 00:04:58,087 Monarchy does not, um... 80 00:04:58,256 --> 00:04:59,997 cannot depend on an obligation 81 00:05:00,175 --> 00:05:03,258 for you to show your face to every single person. 82 00:05:05,472 --> 00:05:07,429 No British monarch has set foot in Ireland 83 00:05:07,599 --> 00:05:09,181 since the Middle Ages. 84 00:05:13,104 --> 00:05:15,766 That speaks of lack of interest. 85 00:05:15,941 --> 00:05:17,682 Or fear, perhaps. 86 00:05:20,612 --> 00:05:22,649 I shan't be accused of either. 87 00:05:22,823 --> 00:05:24,313 You think I've lost my mind. 88 00:05:24,491 --> 00:05:26,778 No, ma'am, you are intrepid. 89 00:05:26,952 --> 00:05:30,070 But it would be negligent not to remark 90 00:05:30,247 --> 00:05:32,909 that Ireland is a Catholic country. 91 00:05:33,083 --> 00:05:35,700 The famine is enshrined in the culture 92 00:05:35,877 --> 00:05:37,868 as a crime perpetrated by British Protestants, 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,536 the church of which 94 00:05:39,714 --> 00:05:41,421 you're the head, ma'am. 95 00:05:41,591 --> 00:05:43,502 The excursion could involve some danger. 96 00:05:43,677 --> 00:05:44,883 The foreign secretary will ensure 97 00:05:45,053 --> 00:05:46,635 we don't come to any harm. 98 00:05:46,805 --> 00:05:48,261 He has a house there in Sligo. 99 00:05:48,431 --> 00:05:49,512 Is that not so, my lord? 100 00:05:49,683 --> 00:05:50,764 Where he keeps his wife. 101 00:05:50,934 --> 00:05:52,675 So he knows the territory, 102 00:05:52,853 --> 00:05:54,218 and he can finesse our progress accordingly. 103 00:05:54,396 --> 00:05:55,852 It will be an honor 104 00:05:56,022 --> 00:05:57,308 and a, and a privilege. 105 00:05:57,482 --> 00:05:58,893 Ma'am, Ireland is lovely, 106 00:05:59,067 --> 00:06:00,853 and we shall of course accommodate you 107 00:06:01,027 --> 00:06:02,267 at Classiebawn Castle. 108 00:06:02,445 --> 00:06:05,312 May I suggest a modest party for travel? 109 00:06:05,490 --> 00:06:07,948 Is your castle small? 110 00:06:08,118 --> 00:06:09,449 Um... 111 00:06:09,619 --> 00:06:12,156 Ireland is glorious, but poor. 112 00:06:12,330 --> 00:06:13,616 The people will, of course, delight 113 00:06:13,790 --> 00:06:16,077 in seeing their queen and her immediate family 114 00:06:16,251 --> 00:06:19,585 but may be nonplussed 115 00:06:19,754 --> 00:06:21,119 at the full panoply of the court. 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,584 Yes, I agree. 117 00:06:22,757 --> 00:06:25,124 But, um... 118 00:06:25,302 --> 00:06:28,636 surely it is not necessary 119 00:06:28,805 --> 00:06:30,136 for you to extend to us your hospitality. 120 00:06:30,307 --> 00:06:31,797 My wife will be cranky if I don't. 121 00:06:31,975 --> 00:06:33,716 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 122 00:06:33,894 --> 00:06:35,100 in the country. 123 00:06:35,270 --> 00:06:36,977 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 124 00:06:45,280 --> 00:06:48,238 So. 125 00:06:48,408 --> 00:06:50,649 Ireland it is. 126 00:06:50,827 --> 00:06:53,159 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 127 00:06:53,330 --> 00:06:56,163 she will conquer Irish hearts. 128 00:06:57,751 --> 00:07:00,163 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 129 00:07:01,755 --> 00:07:04,042 Since the birth of Louise, 130 00:07:04,215 --> 00:07:06,582 her ability to distinguish good advice 131 00:07:06,760 --> 00:07:08,842 from bad... 132 00:07:09,012 --> 00:07:11,674 That was impertinent of me. 133 00:07:11,848 --> 00:07:13,930 Forgive me. 134 00:07:15,727 --> 00:07:18,970 Perhaps childbirth can cloud her judgment. 135 00:07:19,147 --> 00:07:21,263 But... 136 00:07:21,441 --> 00:07:24,058 but is not something I wish to say to her, 137 00:07:24,235 --> 00:07:26,567 nor think about. 138 00:07:26,738 --> 00:07:30,447 That is because you love her, Albert. 139 00:07:32,786 --> 00:07:33,947 That's so commendable. 140 00:07:58,395 --> 00:07:59,931 What can be my treat for this? 141 00:08:00,105 --> 00:08:04,224 We don't always proceed by treats, Bertie. 142 00:08:04,401 --> 00:08:05,812 There are other incentives. 143 00:08:21,251 --> 00:08:22,491 Look and learn. 144 00:08:28,299 --> 00:08:30,415 And the hatboxes, Your Grace. 145 00:08:30,593 --> 00:08:33,506 The Duchess looks wretched. 146 00:08:35,348 --> 00:08:37,339 What is wrong, do you know? 147 00:08:37,517 --> 00:08:40,225 I think there is presently some... antipathy 148 00:08:40,395 --> 00:08:42,352 between Sophie and her husband. 149 00:08:42,522 --> 00:08:44,012 I knew it. 150 00:08:44,190 --> 00:08:46,852 It's because I dragged her off to Osborne without him. 151 00:08:47,027 --> 00:08:47,937 Well, he must come to Ireland. 152 00:08:48,111 --> 00:08:49,818 I shall insist on it. 153 00:08:49,988 --> 00:08:51,023 Your Majesty, Your Royal Highness. 154 00:08:51,197 --> 00:08:51,937 Papa. 155 00:08:52,115 --> 00:08:53,025 Pick a card. 156 00:08:53,199 --> 00:08:55,440 Pick a card? 157 00:08:56,745 --> 00:09:00,363 Very well. 158 00:09:00,623 --> 00:09:02,917 - Nine. - Pick another. 159 00:09:06,796 --> 00:09:07,627 The queen. 160 00:09:07,797 --> 00:09:10,459 The queen counts as 12. 161 00:09:13,762 --> 00:09:16,595 Nine multiplied by 12... 162 00:09:16,765 --> 00:09:18,676 equals... 163 00:09:18,850 --> 00:09:20,136 108. 164 00:09:20,310 --> 00:09:23,098 Mr. Caine, that is remarkable. 165 00:09:23,271 --> 00:09:25,353 I take no credit, sir; Bertie told me 166 00:09:25,523 --> 00:09:27,105 how you taught him the alphabet. 167 00:09:27,275 --> 00:09:29,016 I merely improvised upon your theme. 168 00:09:30,612 --> 00:09:31,977 The true achievement is his. 169 00:09:32,155 --> 00:09:33,737 Well, even so. 170 00:09:33,907 --> 00:09:35,238 It is remarkable. 171 00:09:35,408 --> 00:09:37,570 Bertie, you must remain here with Mr. Caine 172 00:09:37,744 --> 00:09:39,701 to continue your studies 173 00:09:39,871 --> 00:09:41,953 whilst Mamma and I are in Ireland. 174 00:09:42,123 --> 00:09:45,707 Your brother and sisters will remain here also. 175 00:09:45,877 --> 00:09:47,959 Aunt Feodora will be here to care for you all. 176 00:09:51,424 --> 00:09:53,540 Duchess, 177 00:09:53,718 --> 00:09:55,959 I have good news. 178 00:10:02,685 --> 00:10:04,767 Allow me, my dear. 179 00:10:08,525 --> 00:10:10,687 Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 180 00:10:12,612 --> 00:10:15,479 Come back soon. 181 00:11:08,960 --> 00:11:10,246 Present arms! 182 00:11:21,347 --> 00:11:22,929 Your Majesty, ma'am. 183 00:11:23,099 --> 00:11:24,464 You are most welcome to County Cork. 184 00:11:26,769 --> 00:11:29,181 It is splendid to be here. 185 00:11:43,328 --> 00:11:44,409 Go back to where you came from! 186 00:11:44,579 --> 00:11:46,991 - That's enough, now! - This is our land! 187 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 This is Ireland! 188 00:12:08,353 --> 00:12:10,219 Thank you again. 189 00:12:15,318 --> 00:12:17,605 Ma'am, may I presume to ride with you? 190 00:12:17,779 --> 00:12:21,522 It would enable me to point out sundry items of interest. 191 00:13:03,241 --> 00:13:05,653 Have you been in the public houses, Palmerston, 192 00:13:05,827 --> 00:13:07,317 securing local enthusiasm? 193 00:13:07,495 --> 00:13:09,327 Sir, that's an extraordinary suggestion. 194 00:13:09,497 --> 00:13:12,205 Do you seriously envisage me in a public house? 195 00:13:15,295 --> 00:13:16,956 This land is our land! Not yours! 196 00:13:17,130 --> 00:13:17,961 Not yours! 197 00:13:18,131 --> 00:13:19,337 This is our land! 198 00:13:26,723 --> 00:13:29,010 Clearly one I missed. 199 00:13:43,197 --> 00:13:45,188 The queen took it into her head to insist on him coming. 200 00:13:45,366 --> 00:13:47,232 I know, she told me. 201 00:13:47,410 --> 00:13:48,571 I mean, what could I do? 202 00:13:48,745 --> 00:13:50,736 Tell her she was wrong? 203 00:13:50,913 --> 00:13:55,328 My position at the court is all I have, Emma. 204 00:13:55,501 --> 00:13:58,459 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 205 00:14:03,092 --> 00:14:04,548 Excuse me, ladies, 206 00:14:04,719 --> 00:14:06,175 what have I missed? 207 00:14:06,346 --> 00:14:08,383 We were talking about Emily Palmerston. 208 00:14:08,556 --> 00:14:11,218 Does she resemble her brother? 209 00:14:11,392 --> 00:14:14,885 She is a little like Lord Melbourne, yes. 210 00:14:15,063 --> 00:14:17,521 It's been a while since I saw her. 211 00:14:17,690 --> 00:14:18,805 She was a great force in London 212 00:14:18,983 --> 00:14:20,849 when she was married to Lord Cowper. 213 00:14:21,027 --> 00:14:23,064 He died. 214 00:14:23,237 --> 00:14:24,853 Now she prefers Ireland. 215 00:14:25,031 --> 00:14:26,647 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 216 00:14:28,576 --> 00:14:30,408 He pines for her. 217 00:14:30,578 --> 00:14:32,034 Apparently. 218 00:14:46,719 --> 00:14:48,756 This is your park, Lord Palmerston? 219 00:14:48,930 --> 00:14:50,011 Unkempt, ma'am, 220 00:14:50,181 --> 00:14:52,343 but much loved. 221 00:15:02,443 --> 00:15:03,524 Come. 222 00:15:14,664 --> 00:15:16,621 Is her ladyship at home? 223 00:15:16,791 --> 00:15:19,533 Who wants to know? 224 00:15:19,710 --> 00:15:21,075 Her husband. 225 00:15:23,297 --> 00:15:25,083 Your husband, madam. 226 00:15:29,137 --> 00:15:31,595 Your Majesty, 227 00:15:31,764 --> 00:15:33,254 please, may I introduce Lady Palmerston? 228 00:15:43,651 --> 00:15:45,767 Reverend Hannam, ma'am. 229 00:15:50,450 --> 00:15:52,942 Whatever can I do for you, sir? 230 00:15:53,119 --> 00:15:54,701 I am a humble parson, ma'am, 231 00:15:54,871 --> 00:15:57,909 who seeks a preferment in the church. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,744 Specifically the deanship of Ely. 233 00:16:02,545 --> 00:16:04,206 I'll repeat the question. 234 00:16:04,380 --> 00:16:09,921 You are by repute a lady 235 00:16:10,094 --> 00:16:12,210 of the greatest influence, ma'am. 236 00:16:12,388 --> 00:16:16,598 I entreat you to endorse my cause. 237 00:16:16,767 --> 00:16:20,931 You are asking me to help secure 238 00:16:21,105 --> 00:16:23,187 the whatever-it-is of Ely? 239 00:16:23,357 --> 00:16:25,348 I am indeed, ma'am. 240 00:16:25,526 --> 00:16:28,188 For any assistance you can give me, 241 00:16:28,362 --> 00:16:32,606 I should be... excessively grateful. 242 00:16:38,206 --> 00:16:39,788 So you agree with Schopenhauer. 243 00:16:39,957 --> 00:16:41,493 Do I? 244 00:16:41,667 --> 00:16:43,453 That's very clever of me, I've never heard of him. 245 00:16:45,087 --> 00:16:46,452 He says women lack intelligence 246 00:16:46,631 --> 00:16:47,996 by design. 247 00:16:48,174 --> 00:16:49,255 God, yes. 248 00:16:49,425 --> 00:16:52,759 Consider the Duchess. 249 00:16:52,929 --> 00:16:54,761 Only got to look at her to see 250 00:16:54,931 --> 00:16:56,922 that she's ill-adapted to cogent thought. 251 00:17:00,937 --> 00:17:02,302 Duke, you are ungallant. 252 00:17:02,480 --> 00:17:04,721 That don't make me wrong. 253 00:17:04,899 --> 00:17:06,606 No, it makes you a boor. 254 00:17:08,402 --> 00:17:10,894 O-R-E or O-O-R? Both. 255 00:17:11,072 --> 00:17:12,153 Either. 256 00:17:12,323 --> 00:17:13,859 O-A-R, perhaps. 257 00:17:29,006 --> 00:17:30,246 Excuse me for saying it, ma'am, 258 00:17:30,424 --> 00:17:31,630 but I think it brave of you 259 00:17:31,801 --> 00:17:34,088 to come to this country. 260 00:17:34,262 --> 00:17:36,799 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 261 00:17:36,973 --> 00:17:38,759 But I hear they were out 262 00:17:38,933 --> 00:17:41,300 for you today en masse. 263 00:17:41,477 --> 00:17:42,558 Well, 264 00:17:42,728 --> 00:17:44,844 not really large gatherings, 265 00:17:45,022 --> 00:17:47,229 but, yes, very enthusiastic. 266 00:17:47,400 --> 00:17:50,643 My husband was not wholly convinced by what we saw. 267 00:17:50,820 --> 00:17:52,936 Though we saw the same thing. 268 00:17:53,114 --> 00:17:55,776 Well, I saw what we were shown. 269 00:17:55,950 --> 00:17:58,362 Which is, 270 00:17:58,536 --> 00:18:01,028 the people who have recently ravaged by famine, 271 00:18:01,205 --> 00:18:02,946 who have every reason to hate us, 272 00:18:03,124 --> 00:18:06,207 Cheering as our carriage went past. 273 00:18:06,377 --> 00:18:08,584 You reproach the Irish for being friendly? 274 00:18:08,754 --> 00:18:11,462 Will their smiles extend to Dublin? 275 00:18:11,632 --> 00:18:14,169 We shall see. 276 00:18:28,899 --> 00:18:32,813 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 277 00:18:32,987 --> 00:18:35,149 To be frank, ma'am, yes, he is. 278 00:18:37,033 --> 00:18:38,944 And how am I to perform in Dublin? 279 00:18:39,118 --> 00:18:43,863 Your task is to make the Catholic many 280 00:18:44,040 --> 00:18:45,951 know that they belong to the same United Kingdom 281 00:18:46,125 --> 00:18:47,206 as the Protestant few, 282 00:18:47,376 --> 00:18:49,367 Regardless of allegiance to church. 283 00:18:49,545 --> 00:18:52,333 A performance Your Majesty is eminently capable of. 284 00:18:52,506 --> 00:18:54,497 Will they bray in my face? 285 00:18:54,675 --> 00:18:56,165 Tell me this country is not mine? 286 00:18:56,344 --> 00:18:57,755 I should doubt that, ma'am. 287 00:18:57,928 --> 00:19:00,386 How very subjunctive of you. 288 00:19:00,556 --> 00:19:03,264 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 289 00:19:03,434 --> 00:19:07,393 It's curious, but she looks exactly 290 00:19:07,563 --> 00:19:09,145 like Lord Palmerston. 291 00:19:18,074 --> 00:19:19,610 Do you endeavor to inform me with your silence 292 00:19:19,784 --> 00:19:22,993 that she is in fact his child? 293 00:19:23,162 --> 00:19:27,156 That is the general view, sir. 294 00:19:27,333 --> 00:19:30,951 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 295 00:19:31,128 --> 00:19:33,210 Dear God, we are among barbarians. 296 00:19:44,308 --> 00:19:47,266 Listen close, Your Grace. 297 00:19:47,436 --> 00:19:49,143 You can hear those waves. 298 00:19:58,572 --> 00:19:59,653 Strange woman in my bed. 299 00:19:59,824 --> 00:20:01,656 Lucky you. 300 00:20:03,744 --> 00:20:06,236 Are you hating this? 301 00:20:06,414 --> 00:20:08,371 Not at all. 302 00:20:08,541 --> 00:20:10,828 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 303 00:20:11,001 --> 00:20:13,914 But I am happy to do my part. Monmouth. 304 00:20:14,088 --> 00:20:16,420 Monmouth is vile. 305 00:20:16,590 --> 00:20:17,705 But he always was. 306 00:20:19,510 --> 00:20:20,625 That poor girl. 307 00:20:24,515 --> 00:20:27,849 One does feel sorry for her. 308 00:20:28,018 --> 00:20:29,133 Is that all one feels? 309 00:20:29,311 --> 00:20:30,847 Emily. 310 00:20:31,021 --> 00:20:32,136 That's beneath you. 311 00:20:32,314 --> 00:20:35,147 Just as long as she isn't beneath you. 312 00:20:38,404 --> 00:20:40,315 You have my word. 313 00:20:44,410 --> 00:20:45,491 Good. 314 00:20:45,661 --> 00:20:46,742 Thank you. 315 00:20:46,912 --> 00:20:47,993 Although, I think it shows 316 00:20:48,164 --> 00:20:50,075 an uncharacteristic lapse of taste. 317 00:20:50,249 --> 00:20:52,411 She is very decorative. 318 00:20:52,585 --> 00:20:53,950 It's as though she doesn't own any skin, 319 00:20:54,128 --> 00:20:56,244 she has been flayed. 320 00:20:56,422 --> 00:20:59,585 The only thing that will repair her is love. 321 00:20:59,759 --> 00:21:03,172 Then you are not the man for the job. 322 00:21:03,345 --> 00:21:06,508 My own darling, I am not. 323 00:21:12,521 --> 00:21:15,684 I confess I am at a loss. 324 00:21:15,858 --> 00:21:21,774 We went to Scotland for the adventure of being away. 325 00:21:28,162 --> 00:21:30,904 Are we the same people as we were then? 326 00:21:34,335 --> 00:21:37,873 Why do we see thing so differently now? 327 00:21:40,591 --> 00:21:44,459 We are not the same. 328 00:21:44,637 --> 00:21:46,969 I feel no different. 329 00:21:50,184 --> 00:21:52,676 We have six children. 330 00:21:56,398 --> 00:21:57,513 It is a strain. 331 00:22:00,069 --> 00:22:01,184 How is it a strain? 332 00:22:01,362 --> 00:22:05,447 Are we not overflowing with servants? 333 00:22:07,034 --> 00:22:08,320 Not for me. 334 00:22:12,414 --> 00:22:13,870 But for you. 335 00:22:19,505 --> 00:22:20,745 Since the birth of Louise, 336 00:22:20,923 --> 00:22:22,960 you have been making decisions that are... 337 00:22:28,931 --> 00:22:30,046 questionable. 338 00:22:33,602 --> 00:22:37,266 Feodora thinks the same. 339 00:22:41,944 --> 00:22:45,482 You've been discussing my judgment with her? 340 00:22:45,656 --> 00:22:46,817 And what has the birth of Louise 341 00:22:46,991 --> 00:22:49,528 possibly got to do with it? 342 00:22:49,702 --> 00:22:51,488 Albert, I don't shed part of my brain 343 00:22:51,662 --> 00:22:52,868 every time I have a baby. 344 00:22:55,958 --> 00:22:58,040 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 345 00:23:03,966 --> 00:23:07,584 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 346 00:23:09,054 --> 00:23:10,294 You were not meant to see that. 347 00:23:17,771 --> 00:23:18,932 When did we start doing things 348 00:23:19,106 --> 00:23:21,643 that the other wasn't meant to see? 349 00:23:35,539 --> 00:23:36,904 What is this? 350 00:23:37,082 --> 00:23:39,949 It's a light wine suitable for breakfast. 351 00:23:43,923 --> 00:23:45,004 You don't care for it? 352 00:23:50,429 --> 00:23:51,760 I'm sure Mr. Caine will drink it. 353 00:23:51,931 --> 00:23:53,092 Your Serene Highness. 354 00:23:53,265 --> 00:23:54,596 Come, Bertie, back to work. 355 00:24:05,527 --> 00:24:07,393 On to mathematics now, Bertie. 356 00:24:07,571 --> 00:24:11,530 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 357 00:24:11,700 --> 00:24:13,566 He is a domestic servant, 358 00:24:13,744 --> 00:24:15,030 it is not a meaningful question. 359 00:24:16,664 --> 00:24:17,745 Brodie, 360 00:24:17,915 --> 00:24:21,749 do you like Mr. Caine? 361 00:24:21,919 --> 00:24:23,330 Not a great deal, no. 362 00:24:50,280 --> 00:24:51,236 Hello? 363 00:24:51,407 --> 00:24:52,568 Is anybody there? 364 00:25:04,086 --> 00:25:06,703 A village without people. 365 00:25:08,882 --> 00:25:11,590 Where are all of the tenants, Alfred? 366 00:25:14,888 --> 00:25:16,549 What has Palmerston done with them? 367 00:25:26,442 --> 00:25:28,934 This is a delightful house. 368 00:25:29,111 --> 00:25:30,476 Thank you, ma'am. 369 00:25:30,654 --> 00:25:32,190 I agree. 370 00:25:32,364 --> 00:25:36,528 It's why I choose to spend most of my time here. 371 00:25:36,702 --> 00:25:40,616 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 372 00:25:40,789 --> 00:25:42,029 He is a minister of government, ma'am. 373 00:25:42,207 --> 00:25:44,323 It could not be otherwise. 374 00:25:46,211 --> 00:25:49,499 Is it not painful to be separated 375 00:25:49,673 --> 00:25:51,129 for such long intervals? 376 00:25:51,300 --> 00:25:52,711 Immensely, ma'am. 377 00:25:52,885 --> 00:25:55,673 But it is the rhythm of our marriage. 378 00:25:55,846 --> 00:26:00,682 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 379 00:26:00,851 --> 00:26:03,183 Besides, I have my bees. 380 00:26:05,105 --> 00:26:06,937 Lord Palmerston has no bees. 381 00:26:07,107 --> 00:26:09,223 No, ma'am, he has his collection. 382 00:26:10,778 --> 00:26:12,735 I see. 383 00:26:12,905 --> 00:26:14,316 What does he collect? 384 00:26:14,490 --> 00:26:15,605 Other women. 385 00:26:18,660 --> 00:26:20,901 When Henry is away from me, and he is desirous 386 00:26:21,080 --> 00:26:24,118 of that which men most desire, 387 00:26:24,291 --> 00:26:27,750 he places his boots outside his bedroom door. 388 00:26:27,920 --> 00:26:29,877 It signifies his availability. 389 00:26:30,047 --> 00:26:32,960 Then, when he comes home, he tells me... 390 00:26:33,133 --> 00:26:35,841 whether or not his invitation was taken up 391 00:26:36,011 --> 00:26:37,843 and by whom. 392 00:26:38,013 --> 00:26:39,094 He tells you? 393 00:26:39,264 --> 00:26:40,379 He tells me everything. 394 00:26:44,686 --> 00:26:49,852 And... do you... 395 00:26:50,025 --> 00:26:52,517 as it were, when he is away? 396 00:26:52,694 --> 00:26:54,651 Place my boots outside my door? 397 00:26:54,822 --> 00:26:56,358 On occasion, ma'am, I have. 398 00:26:56,532 --> 00:26:58,398 As I observe to Henry, 399 00:26:58,575 --> 00:27:00,316 there is only so much satisfaction to be got 400 00:27:00,494 --> 00:27:01,859 from the keeping of bees. 401 00:27:02,037 --> 00:27:06,247 There is honey, ma'am, and there is honey. 402 00:27:06,416 --> 00:27:07,952 I do find the Palmerstons' marriage 403 00:27:08,127 --> 00:27:10,494 extraordinary. 404 00:27:10,671 --> 00:27:15,006 In certain ways it's, it's quite like ours. 405 00:27:17,928 --> 00:27:20,761 Not in others. 406 00:27:23,475 --> 00:27:26,058 And what is the matter with you? 407 00:27:26,228 --> 00:27:27,810 The matter's not with me, Victoria. 408 00:27:27,980 --> 00:27:29,141 The matter is with Palmerston himself. 409 00:27:31,108 --> 00:27:34,851 The man is mendacious, and I despise him for it. 410 00:27:35,028 --> 00:27:36,314 Lunch. 411 00:27:36,488 --> 00:27:39,321 Correct. Enjoy it. 412 00:27:42,744 --> 00:27:43,859 I'm not hungry. 413 00:27:48,417 --> 00:27:50,954 Victoria, he has been having liaisons. 414 00:27:51,128 --> 00:27:53,119 He has. 415 00:27:56,383 --> 00:27:57,498 So has she. 416 00:27:58,969 --> 00:28:00,459 She told me. 417 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 It is a marriage without secrets. 418 00:28:02,097 --> 00:28:05,348 Everything here is a lie 419 00:28:05,517 --> 00:28:08,225 concocted by Palmerston. 420 00:28:08,395 --> 00:28:09,806 He also, I believe-- 421 00:28:09,980 --> 00:28:11,721 based on evidence I uncovered today-- 422 00:28:11,899 --> 00:28:13,230 has been treating his tenants deplorably. 423 00:28:13,400 --> 00:28:16,233 I know nothing about that. 424 00:28:16,403 --> 00:28:18,189 Liebes, please. 425 00:28:20,908 --> 00:28:22,239 Come down with me. 426 00:28:24,661 --> 00:28:26,368 A show of unity? 427 00:28:28,957 --> 00:28:30,288 How, in your eyes, 428 00:28:30,459 --> 00:28:32,826 does that make us any less false than our hosts? 429 00:29:33,647 --> 00:29:34,728 Will you walk with me, 430 00:29:34,898 --> 00:29:36,013 Your Grace? 431 00:29:41,655 --> 00:29:43,692 Where are we going, Albert? 432 00:29:43,865 --> 00:29:45,776 There is something you need to see. 433 00:30:11,476 --> 00:30:14,059 My Tess, see, she'd have covered that 434 00:30:14,229 --> 00:30:16,095 in about five seconds. 435 00:30:18,817 --> 00:30:21,650 My mare. 436 00:30:21,820 --> 00:30:23,402 I used to ride her on the sands 437 00:30:23,572 --> 00:30:24,858 at Bamburgh. 438 00:30:34,207 --> 00:30:37,290 What? 439 00:30:37,461 --> 00:30:39,077 I'm imagining you on a horse. 440 00:30:39,254 --> 00:30:41,245 You can be poor and have a horse. 441 00:30:41,423 --> 00:30:43,289 That's not what I meant. 442 00:30:47,554 --> 00:30:51,297 I could do it on foot in... ten? 443 00:30:51,475 --> 00:30:52,385 From where to where? 444 00:30:52,559 --> 00:30:54,675 From there to there, the boat. 445 00:30:54,853 --> 00:30:55,934 So could I. 446 00:31:24,424 --> 00:31:28,884 You and me, you know... 447 00:31:29,054 --> 00:31:32,422 we're the same. 448 00:31:32,599 --> 00:31:35,682 We both have no power. 449 00:31:35,852 --> 00:31:37,638 Footman, 450 00:31:37,813 --> 00:31:39,554 duchess, 451 00:31:39,731 --> 00:31:41,972 no power. 452 00:31:42,150 --> 00:31:44,357 I get pushed around by the steward, 453 00:31:44,528 --> 00:31:47,270 you get pushed around by your husband. 454 00:31:47,447 --> 00:31:48,903 What's the odds? 455 00:31:53,078 --> 00:31:56,196 But I tell you this for free, Sophie. 456 00:31:56,373 --> 00:31:57,863 It won't always be that way. 457 00:31:59,918 --> 00:32:00,999 Where's he been sent to school, 458 00:32:01,169 --> 00:32:03,410 your son? 459 00:32:03,588 --> 00:32:08,003 "All Monmouths go to Harrow." 460 00:32:09,594 --> 00:32:11,631 My son's going to Eton. 461 00:32:14,266 --> 00:32:15,427 You have a son? 462 00:32:15,600 --> 00:32:17,216 No. 463 00:32:21,148 --> 00:32:22,479 Well, that's where he's going. 464 00:32:29,906 --> 00:32:31,692 I should like you to kiss me. 465 00:32:36,705 --> 00:32:39,868 I offer you love, Sophie. 466 00:32:40,041 --> 00:32:41,156 Nothing less. 467 00:32:47,924 --> 00:32:49,039 Kiss me. 468 00:33:28,590 --> 00:33:30,797 If one didn't know better, 469 00:33:30,967 --> 00:33:33,174 one might suppose that was the pouting footman 470 00:33:33,345 --> 00:33:36,133 with the shoulders. 471 00:33:37,807 --> 00:33:39,423 Or do I mistake him? 472 00:33:45,315 --> 00:33:46,897 You do not. 473 00:33:53,198 --> 00:33:54,108 Whoa! 474 00:33:56,785 --> 00:33:58,492 Victoria! 475 00:33:59,829 --> 00:34:00,739 Whoa, whoa, whoa. 476 00:34:00,914 --> 00:34:03,076 Good man. Easy, easy. 477 00:34:03,250 --> 00:34:04,456 Easy. 478 00:34:04,626 --> 00:34:05,912 So sorry to have frightened you! 479 00:34:06,086 --> 00:34:07,451 What in God's name are you doing, man? 480 00:34:07,629 --> 00:34:10,087 Firing guns? 'Tis my job, sir. 481 00:34:10,257 --> 00:34:11,713 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 482 00:34:11,883 --> 00:34:13,999 The name's Magee. 483 00:34:14,177 --> 00:34:15,417 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 484 00:34:15,595 --> 00:34:16,676 What ghosts? 485 00:34:16,846 --> 00:34:18,507 The villagers were cleared out, so... 486 00:34:18,682 --> 00:34:21,219 His Lordship's a fair man, 487 00:34:21,393 --> 00:34:22,428 but he's no different to the rest of the gentry 488 00:34:22,602 --> 00:34:24,388 when it comes to the folks. 489 00:34:24,563 --> 00:34:26,679 In comes the famine, out go the peasants. 490 00:34:26,856 --> 00:34:29,223 The gentry's all English, 491 00:34:29,401 --> 00:34:31,312 they don't want to talk to the starving tenants. 492 00:34:31,486 --> 00:34:34,774 They call 'em dirty Papists. 493 00:34:34,948 --> 00:34:36,780 I travel to Dublin, Mr. Magee, 494 00:34:36,950 --> 00:34:38,440 expressly to address that disharmony. 495 00:34:42,372 --> 00:34:44,534 Do you so? 496 00:34:44,708 --> 00:34:45,869 Sure you'll love Dublin. 497 00:34:46,042 --> 00:34:47,532 It's a great city. 498 00:35:04,728 --> 00:35:07,220 Late breakfast, Duchess? 499 00:35:07,397 --> 00:35:08,512 I went for a walk. 500 00:35:08,690 --> 00:35:10,601 Yes, I know. 501 00:35:15,071 --> 00:35:17,403 Forgive me if I speak bluntly. 502 00:35:17,574 --> 00:35:22,319 But you have an itch... 503 00:35:22,495 --> 00:35:24,156 that you can't quite reach. 504 00:35:24,331 --> 00:35:25,913 And I am anxious 505 00:35:26,082 --> 00:35:28,699 that the person you've chosen to scratch it for you 506 00:35:28,877 --> 00:35:31,835 is... not appropriate. 507 00:35:32,005 --> 00:35:35,794 So please... 508 00:35:35,967 --> 00:35:37,173 Please, Sophie, 509 00:35:37,344 --> 00:35:39,585 I beg of you, be very careful. 510 00:35:45,935 --> 00:35:47,016 Morning, both. 511 00:35:47,187 --> 00:35:49,053 Henry, 512 00:35:49,230 --> 00:35:52,643 the prince is looking for you. 513 00:35:52,817 --> 00:35:53,932 He's pretty bated. 514 00:36:03,077 --> 00:36:06,032 And you have been where? 515 00:36:06,206 --> 00:36:07,992 I went for a walk on the sands. 516 00:36:09,668 --> 00:36:13,206 Did you? 517 00:36:13,380 --> 00:36:14,996 Did you. 518 00:36:16,466 --> 00:36:18,002 How jolly. 519 00:36:18,176 --> 00:36:21,714 Mind how you go, my dear. 520 00:36:27,060 --> 00:36:29,472 Sir, you wished to see me? 521 00:36:41,282 --> 00:36:43,865 I have been to the village. 522 00:36:44,035 --> 00:36:45,116 Your village. 523 00:36:45,286 --> 00:36:48,278 You do not deny that you have a village? 524 00:36:48,456 --> 00:36:49,696 Well, the physical place, sir, yes, 525 00:36:49,874 --> 00:36:51,456 it's, entailed to the estate. 526 00:36:51,626 --> 00:36:52,787 But there's no one living there now. 527 00:36:52,961 --> 00:36:54,042 That is clear. 528 00:36:54,212 --> 00:36:56,078 Where are they? New York, mostly. 529 00:36:58,425 --> 00:37:00,291 Explain. Of course. 530 00:37:00,468 --> 00:37:03,756 When the famine was at its height, 531 00:37:03,930 --> 00:37:05,045 I conferred with the villagers, 532 00:37:05,223 --> 00:37:07,134 and we decided that 533 00:37:07,308 --> 00:37:10,801 it was best that they left and begun afresh in America. 534 00:37:10,979 --> 00:37:12,890 And I, I enabled them to do so. 535 00:37:13,064 --> 00:37:14,145 That is what you do 536 00:37:14,315 --> 00:37:15,555 with people who you find inconvenient? 537 00:37:15,734 --> 00:37:17,065 You pay them to go away? 538 00:37:17,235 --> 00:37:19,021 They were glad to leave. 539 00:37:19,195 --> 00:37:21,186 They write to me from New York, often telling me so. 540 00:37:21,364 --> 00:37:23,321 No one paid them to do that. 541 00:37:23,491 --> 00:37:25,732 Nevertheless, 542 00:37:25,910 --> 00:37:28,447 you considered them to be "dirty Papists." 543 00:37:28,621 --> 00:37:30,612 I did not, sir. Who said that I did? 544 00:37:30,790 --> 00:37:33,407 I was told by your own gamekeeper, 545 00:37:33,585 --> 00:37:35,417 Magee. 546 00:37:35,587 --> 00:37:37,373 Magee is no one's gamekeeper, sir. 547 00:37:37,547 --> 00:37:39,037 He's a poacher. 548 00:37:39,215 --> 00:37:40,376 And as a magistrate, 549 00:37:40,550 --> 00:37:41,836 I send him to prison on a regular basis. 550 00:37:42,010 --> 00:37:43,091 I rather like the fellow, 551 00:37:43,261 --> 00:37:46,299 but, um, he does like mischief. 552 00:37:46,473 --> 00:37:51,684 The would-be assassins that were arrested in Cork, 553 00:37:51,853 --> 00:37:54,390 the men who you chose not to tell us about, 554 00:37:54,564 --> 00:37:55,804 what of them? 555 00:37:55,982 --> 00:37:57,472 Well, the latest intelligence is that 556 00:37:57,650 --> 00:37:59,607 the fellows were laborers who had been drinking, 557 00:37:59,778 --> 00:38:01,234 they meant no harm. 558 00:38:03,198 --> 00:38:04,609 You have an answer for everything. 559 00:38:06,284 --> 00:38:07,490 Well, then I am fortunate 560 00:38:07,660 --> 00:38:08,946 that the puzzles you set me 561 00:38:09,120 --> 00:38:11,236 are so easily resolved. 562 00:38:31,643 --> 00:38:33,054 Sorry, ma'am, was there something you wanted? 563 00:38:33,228 --> 00:38:34,309 Abigail, shush. 564 00:38:34,479 --> 00:38:35,685 Sit down. 565 00:38:35,855 --> 00:38:37,641 Sit. 566 00:38:44,447 --> 00:38:46,279 How do you like Ireland? 567 00:38:48,701 --> 00:38:51,819 I, I like it very well, ma'am. 568 00:38:53,248 --> 00:38:55,615 The people were very friendly. 569 00:38:57,377 --> 00:39:00,085 Are you convinced by it? 570 00:39:04,008 --> 00:39:05,464 Not entirely, ma'am. 571 00:39:07,262 --> 00:39:08,923 You talk to 'em, 572 00:39:09,097 --> 00:39:12,715 they've all got loved ones who died of the famine. 573 00:39:12,892 --> 00:39:15,054 Some pretty terrible stories, really. 574 00:39:15,228 --> 00:39:18,311 It's a wonder they don't hate our guts being here. 575 00:39:20,525 --> 00:39:23,643 Yes. 576 00:39:23,820 --> 00:39:26,061 I believe the suffering was very terrible. 577 00:39:28,199 --> 00:39:31,032 The sound of it still echoes, even here. 578 00:39:37,041 --> 00:39:38,657 Dublin will be a day of reckoning. 579 00:39:43,089 --> 00:39:45,456 The shamrock dress, I think. 580 00:40:03,026 --> 00:40:04,983 Lady Palmerston. 581 00:40:06,696 --> 00:40:08,357 Some final words of wisdom. 582 00:40:08,531 --> 00:40:10,738 I offer no wisdom, ma'am. 583 00:40:10,909 --> 00:40:13,116 But I presume to advise you of a sign. 584 00:40:13,286 --> 00:40:15,323 Ronan, the cardinal-- 585 00:40:15,496 --> 00:40:17,078 if he speaks sympathetically, 586 00:40:17,248 --> 00:40:21,617 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 587 00:40:25,340 --> 00:40:27,251 I trust I shall see you in London? 588 00:40:27,425 --> 00:40:28,711 Sometime? 589 00:40:28,885 --> 00:40:32,503 My word on it, ma'am. 590 00:40:32,680 --> 00:40:34,296 Lord Pam, 591 00:40:34,474 --> 00:40:36,715 will you lead us on to Dublin? 592 00:40:36,893 --> 00:40:38,008 Ma'am. 593 00:40:43,983 --> 00:40:45,064 Give my regards to your mistress. 594 00:40:45,234 --> 00:40:47,771 Westminster. 595 00:40:47,946 --> 00:40:49,653 I know you can't live without her. 596 00:42:08,860 --> 00:42:09,941 Your Majesty, 597 00:42:10,111 --> 00:42:12,603 may I present Bishop Moberly? 598 00:42:14,699 --> 00:42:17,612 And Cardinal Ronan. 599 00:42:21,581 --> 00:42:23,322 Gentlemen. 600 00:42:23,499 --> 00:42:28,118 We cannot fail to observe-- all of us present here today-- 601 00:42:28,296 --> 00:42:30,082 that this is a moment of great poignancy. 602 00:42:31,674 --> 00:42:34,382 I do not mean that the queen has come to Dublin. 603 00:42:34,552 --> 00:42:39,217 That is something that should have happened long before now, 604 00:42:39,390 --> 00:42:42,223 and for my lateness, I apologize. 605 00:42:42,393 --> 00:42:45,351 I mean that in your coming here, 606 00:42:45,521 --> 00:42:47,011 Cardinal Ronan, 607 00:42:47,190 --> 00:42:50,353 you bring your church to meet with mine. 608 00:42:52,987 --> 00:42:54,398 And I thank you for the honor. 609 00:42:57,742 --> 00:42:59,858 Your Majesty, 610 00:43:00,036 --> 00:43:02,824 my church salutes you in return. 611 00:43:02,997 --> 00:43:05,534 And as an emblem of determination 612 00:43:05,708 --> 00:43:09,667 that we should all advance together in peace, 613 00:43:09,837 --> 00:43:11,999 we offer you this gift. 614 00:43:25,812 --> 00:43:28,270 I have not come to trespass on the authority 615 00:43:28,439 --> 00:43:29,770 of His Holiness the Pope. 616 00:43:31,234 --> 00:43:33,692 I come only to deliver in person 617 00:43:33,861 --> 00:43:36,899 this pledge: 618 00:43:37,073 --> 00:43:39,906 that I shall strive with all my heart 619 00:43:40,076 --> 00:43:42,408 to help your country recover the strength it once enjoyed 620 00:43:42,578 --> 00:43:47,118 and deserves to know again. 621 00:43:47,291 --> 00:43:50,409 You have given me a dove. 622 00:43:50,586 --> 00:43:53,044 An Irish dove. 623 00:43:53,214 --> 00:43:56,127 This is her land. 624 00:43:56,300 --> 00:43:59,634 This is where she belongs. 625 00:43:59,804 --> 00:44:02,216 Let us send her home. 626 00:44:28,082 --> 00:44:29,664 Good day. 627 00:44:29,834 --> 00:44:31,916 Now, Bertie. 628 00:44:53,232 --> 00:44:55,394 By God, 629 00:44:55,568 --> 00:44:56,979 we'll make a gentleman of you yet. 630 00:44:57,153 --> 00:44:58,439 So proud of you. 631 00:44:58,613 --> 00:45:01,696 Mama. 632 00:45:01,866 --> 00:45:02,856 Vicky. 633 00:45:03,034 --> 00:45:05,366 Welcome back. 634 00:45:05,536 --> 00:45:07,777 I believe the expedition was a success. 635 00:45:07,955 --> 00:45:09,070 Palmerston did everything 636 00:45:09,248 --> 00:45:10,238 within his power to make it appear 637 00:45:10,416 --> 00:45:12,032 as if everything ran smoothly. 638 00:45:12,210 --> 00:45:14,292 Victoria was persuaded? 639 00:45:14,462 --> 00:45:16,794 A childlike faith in what she's shown. 640 00:45:19,175 --> 00:45:21,007 Could I trouble you for something? 641 00:45:21,177 --> 00:45:22,713 There is a gentleman, a, a cleric, 642 00:45:22,887 --> 00:45:24,969 his name is Hannam. Hannam, 643 00:45:25,139 --> 00:45:26,504 yes, yes. 644 00:45:26,682 --> 00:45:28,298 Oxford man, a Puseyite. 645 00:45:28,476 --> 00:45:29,762 I've read his work. 646 00:45:29,936 --> 00:45:33,429 He would like to become the Dean of Ely. 647 00:45:33,606 --> 00:45:35,597 Well... 648 00:45:35,775 --> 00:45:37,482 Actually, that's a rather good fit. 649 00:45:38,903 --> 00:45:40,143 Leave it with me. 650 00:45:43,074 --> 00:45:46,738 Gentle Jesus, meek and mild... 651 00:45:46,911 --> 00:45:48,026 Look upon... 652 00:45:49,538 --> 00:45:51,825 Look upon this little child. 653 00:45:51,999 --> 00:45:56,493 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 654 00:45:58,130 --> 00:45:59,245 Amen. 655 00:46:02,260 --> 00:46:03,343 What's this? 656 00:46:04,261 --> 00:46:07,514 You've got a rash on your arm. 657 00:46:07,598 --> 00:46:09,176 Good night, Mama. 658 00:46:13,312 --> 00:46:16,805 Good night. 659 00:46:16,983 --> 00:46:22,695 I slept very poorly. 660 00:46:22,863 --> 00:46:24,649 I kept thinking about Bertie. 661 00:46:24,824 --> 00:46:28,033 Yes, he has done very well. 662 00:46:28,202 --> 00:46:31,035 He was so unhappy when he said his prayers last night. 663 00:46:31,205 --> 00:46:35,119 Yes, well, sometimes I think we set too much store 664 00:46:35,293 --> 00:46:38,536 on happiness, don't you think? 665 00:46:38,713 --> 00:46:41,045 Whatever do you mean? 666 00:46:43,259 --> 00:46:46,251 Well, um, well, yourself, 667 00:46:46,429 --> 00:46:47,669 Victoria. 668 00:46:47,847 --> 00:46:50,839 What, what makes you happy, Victoria? 669 00:46:51,017 --> 00:46:52,098 The adoration of a crowd. 670 00:46:52,268 --> 00:46:54,680 Not this again. 671 00:46:54,854 --> 00:46:56,811 In Dublin, you were supreme. 672 00:46:56,981 --> 00:46:59,143 The crowd cheered, and your heart was lifted. 673 00:46:59,317 --> 00:47:01,604 But, now you are gone. 674 00:47:01,777 --> 00:47:03,779 Will the Catholic Irish persevere 675 00:47:03,862 --> 00:47:05,489 in their wish to be reacquainted 676 00:47:05,614 --> 00:47:06,990 with their Protestant masters? 677 00:47:07,074 --> 00:47:08,235 Will the masters accept them or snub them? 678 00:47:08,409 --> 00:47:09,740 Or would the whole affair, 679 00:47:09,910 --> 00:47:12,743 has it already been consigned to history? 680 00:47:12,913 --> 00:47:16,326 My presence in Ireland had meaning. I wish 681 00:47:16,500 --> 00:47:19,709 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 682 00:47:19,879 --> 00:47:22,917 that they do. 683 00:47:23,090 --> 00:47:24,672 Victoria... 684 00:47:58,542 --> 00:47:59,748 Palmerston, 685 00:47:59,919 --> 00:48:01,034 damn you, look at me! 686 00:48:05,049 --> 00:48:06,756 Have you been rogering my wife? 687 00:48:09,595 --> 00:48:10,881 I have not, sir. 688 00:48:13,849 --> 00:48:15,385 A little less of that, Monmouth, 689 00:48:15,559 --> 00:48:19,268 and you might roger her yourself with rather more authority 690 00:48:19,438 --> 00:48:21,554 than you do at present. 691 00:48:28,572 --> 00:48:31,781 I am not mocked, Palmerston. 692 00:48:31,951 --> 00:48:34,238 There will be retribution. 693 00:48:40,084 --> 00:48:41,245 Is that true, Henry? 694 00:48:41,419 --> 00:48:43,080 I was certain that you'd added 695 00:48:43,254 --> 00:48:45,996 the Duchess to your distinguished collection. 696 00:48:46,173 --> 00:48:49,757 I did not, sir. 697 00:49:15,911 --> 00:49:17,026 Say something. 698 00:49:19,790 --> 00:49:21,531 Ma'am? Not "ma'am." 699 00:49:21,709 --> 00:49:24,167 Say... 700 00:49:24,336 --> 00:49:27,044 something. 701 00:49:30,926 --> 00:49:32,792 Really, half the time I can't prevent you 702 00:49:32,970 --> 00:49:35,553 from filling the room with your opinions. 703 00:49:35,723 --> 00:49:37,555 I'm, I'm uncertain... 704 00:49:37,725 --> 00:49:39,716 Dear Turner. 705 00:49:39,894 --> 00:49:41,384 It's not your fault. 706 00:49:41,562 --> 00:49:42,643 I just... 707 00:49:44,773 --> 00:49:46,480 I wish you felt able to initiate a conversation 708 00:49:46,650 --> 00:49:47,856 without fretting about how I might respond. 709 00:49:48,027 --> 00:49:50,064 I think you're right to be worried 710 00:49:50,237 --> 00:49:51,318 about your son, ma'am. 711 00:49:51,489 --> 00:49:53,230 The household is concerned. 712 00:49:53,407 --> 00:49:54,943 Vocative. 713 00:49:57,620 --> 00:49:58,735 Dative. 714 00:50:07,588 --> 00:50:08,703 Ablative. 715 00:50:29,568 --> 00:50:31,775 Get out. 716 00:50:31,946 --> 00:50:33,027 Your Majesty, I beseech you... 717 00:50:33,197 --> 00:50:34,153 Of this house! 718 00:50:34,323 --> 00:50:35,279 Allow me to explain the method... 719 00:50:35,449 --> 00:50:37,360 Step away, sir. 720 00:50:37,535 --> 00:50:38,570 You shall not threaten 721 00:50:38,744 --> 00:50:39,859 my mother! 722 00:50:56,053 --> 00:50:57,134 You look glum, 723 00:50:57,304 --> 00:51:00,842 Highness. 724 00:51:01,016 --> 00:51:03,553 The tutor has been dismissed. 725 00:51:03,727 --> 00:51:05,934 Inevitably, I shall get the blame. 726 00:51:06,105 --> 00:51:09,018 I did not know the child was being persecuted. 727 00:51:09,191 --> 00:51:10,898 How could I? 728 00:51:11,068 --> 00:51:12,979 Because you were in loco parentis? 729 00:51:15,489 --> 00:51:17,651 That doesn't interest me. 730 00:51:17,825 --> 00:51:20,817 What interests me is this: the unexpected appointment 731 00:51:20,995 --> 00:51:23,157 of George Hannam as Dean of Ely. 732 00:51:23,330 --> 00:51:28,370 New pearls, madam? 733 00:51:28,544 --> 00:51:30,660 You forced me to play my card. 734 00:51:30,838 --> 00:51:33,170 What card is that? 735 00:51:33,340 --> 00:51:34,922 The picture card. 736 00:51:35,092 --> 00:51:38,301 The one that shows you at Osborne, 737 00:51:38,470 --> 00:51:42,213 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 738 00:51:47,521 --> 00:51:53,062 Your Serene Highness, I think we might be quits. 739 00:52:02,244 --> 00:52:03,495 I wanted to be 740 00:52:03,578 --> 00:52:05,122 a good father. 741 00:52:07,207 --> 00:52:08,708 I know. 742 00:52:10,127 --> 00:52:12,626 To make such a catastrophic error in judgment, 743 00:52:12,796 --> 00:52:16,915 it is inexcusable. 744 00:52:17,092 --> 00:52:22,883 Thank God we have no more children for me to... 745 00:52:23,057 --> 00:52:24,422 damage. 746 00:52:28,062 --> 00:52:33,228 As ever, my timing is impeccable. 747 00:52:45,162 --> 00:52:48,405 Are you sure? 748 00:52:48,582 --> 00:52:49,743 Seventh time of asking. 749 00:52:49,917 --> 00:52:53,581 I'm familiar with the indications. 750 00:52:56,256 --> 00:52:58,998 Liebes, I... 751 00:52:59,176 --> 00:53:01,588 I congratulate you. 752 00:53:12,481 --> 00:53:15,394 I am glad we shall have another child. 753 00:53:23,534 --> 00:53:24,740 Albert, 754 00:53:24,910 --> 00:53:27,777 shall we survive this? 755 00:53:32,584 --> 00:53:35,076 I love you. 756 00:53:36,714 --> 00:53:38,500 We shall try. 757 00:53:42,302 --> 00:53:48,218 ♪ Hallelujah ♪ 758 00:53:48,392 --> 00:53:55,230 ♪ Gloriana ♪ 759 00:53:55,399 --> 00:54:02,192 ♪ Hallelujah ♪ 760 00:54:02,364 --> 00:54:09,031 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 761 00:54:09,204 --> 00:54:13,949 ♪ Hallelujah. ♪ 51032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.