Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:07,414
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,591 --> 00:00:13,678
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,847 --> 00:00:20,014
♪ Gloriana ♪
4
00:00:20,187 --> 00:00:26,274
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,443 --> 00:00:33,315
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,492 --> 00:00:39,329
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:47,256 --> 00:00:48,997
I must to go to Cambridge
8
00:00:49,174 --> 00:00:50,756
as I have been asked to stand
9
00:00:50,926 --> 00:00:53,884
as chancellor of the
university.
10
00:00:54,054 --> 00:00:56,421
In my absence, I hope
you will follow my advice
11
00:00:56,598 --> 00:00:59,260
and employ a male tutor
for Bertie.
12
00:00:59,434 --> 00:01:02,426
His behavior has become...
unmanageable.
13
00:01:10,237 --> 00:01:11,352
For the prince.
14
00:01:18,203 --> 00:01:19,409
From the queen, sir.
15
00:01:19,580 --> 00:01:21,241
Bertie's misbehavior
16
00:01:21,415 --> 00:01:22,905
is simply
that he does not fulfill
17
00:01:23,083 --> 00:01:25,620
your very specific expectations
18
00:01:25,794 --> 00:01:26,875
of how a boy should act.
19
00:01:27,045 --> 00:01:28,501
Thank you.
20
00:01:28,672 --> 00:01:29,628
There is no question
21
00:01:29,798 --> 00:01:30,754
of you going to Cambridge
today.
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,130
Have you forgotten
we are receiving
23
00:01:32,301 --> 00:01:33,666
the foreign ambassadors
tonight?
24
00:01:33,844 --> 00:01:36,006
We must present a united front.
25
00:01:39,933 --> 00:01:41,515
ALBERT
By "united front," you mean
26
00:01:41,685 --> 00:01:43,722
another opportunity
for you to indulge your vanity
27
00:01:43,895 --> 00:01:47,513
while I am paraded around
like a show pony.
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,187
Sir.
29
00:01:51,361 --> 00:01:52,817
Must I explain again
30
00:01:52,988 --> 00:01:55,195
that since I was forced
to run away to Osborne,
31
00:01:55,365 --> 00:01:57,026
I have had to double my efforts
32
00:01:57,200 --> 00:01:58,690
to show my people
the same devotion
33
00:01:58,869 --> 00:02:00,780
as I show my children?
34
00:02:01,955 --> 00:02:03,616
What you call vanity,
35
00:02:03,790 --> 00:02:05,201
I call duty.
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,541
Well, ifyou treat your country
like a child,
37
00:02:11,715 --> 00:02:13,831
how will it ever mature?
38
00:02:14,009 --> 00:02:17,127
I, too, have important work,
Albert,
39
00:02:17,304 --> 00:02:20,467
and that is to show my people
their queen is by their side.
40
00:02:20,641 --> 00:02:22,598
Look what I can do
with my new toy!
41
00:02:30,067 --> 00:02:31,317
Your Grace.
42
00:02:32,194 --> 00:02:34,481
I...
43
00:02:35,822 --> 00:02:37,563
I have been meaning
to thank you
44
00:02:37,741 --> 00:02:39,732
for what you did for me
in Osborne.
45
00:02:39,910 --> 00:02:42,402
I...
46
00:02:42,579 --> 00:02:44,616
Anyone would have done
what I did.
47
00:03:01,306 --> 00:03:02,512
We open in three days.
48
00:03:07,187 --> 00:03:08,973
The place is filthy.
49
00:03:12,609 --> 00:03:13,690
Look.
50
00:03:16,113 --> 00:03:18,525
Look at these windows.
51
00:03:18,699 --> 00:03:20,155
Once they taste
my strawberry tarts,
52
00:03:20,325 --> 00:03:21,406
they won't be looking
out the window, Nancy.
53
00:03:29,668 --> 00:03:31,124
Do you think
we should change the name?
54
00:03:31,294 --> 00:03:32,910
What shall we call it?
55
00:03:35,590 --> 00:03:37,672
The Palace.
56
00:03:51,022 --> 00:03:52,683
It was a joke!
You're a chef.
57
00:03:52,858 --> 00:03:55,441
You should know
about timing.
58
00:04:13,462 --> 00:04:15,874
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
59
00:04:17,340 --> 00:04:18,580
I believe this letter
is from Mrs. Skerr--
60
00:04:18,759 --> 00:04:19,965
Mrs. Francatelli, ma'am.
61
00:04:31,438 --> 00:04:32,724
Is that the best you can do?
62
00:04:33,774 --> 00:04:34,889
Leave us.
63
00:04:40,363 --> 00:04:43,446
You seem out of sorts
lately, Drina.
64
00:04:43,617 --> 00:04:44,732
Could you blame me?
65
00:04:46,703 --> 00:04:49,286
Albert is
God knows where,
66
00:04:49,456 --> 00:04:52,244
and the one person
who could do my hair properly
67
00:04:52,417 --> 00:04:55,785
has left me to get married.
68
00:04:58,089 --> 00:04:59,875
It's hopeless.
69
00:05:00,050 --> 00:05:01,336
Don't worry, Drina.
70
00:05:02,844 --> 00:05:05,427
I will never desert you.
71
00:05:34,167 --> 00:05:36,408
Can 't youjust give him
some medicine, doctor?
72
00:05:39,673 --> 00:05:41,710
Just last night
he was on the street playing,
73
00:05:41,883 --> 00:05:44,090
refusing to go to bed.
74
00:05:44,261 --> 00:05:46,093
Why has the Lord saved me
when my boy...
75
00:05:46,263 --> 00:05:50,177
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,
76
00:05:50,350 --> 00:05:51,806
Mrs. Dolan.
77
00:05:51,977 --> 00:05:53,342
We, we don't know
where it comes from,
78
00:05:53,520 --> 00:05:55,636
only that it acts fast.
79
00:05:55,814 --> 00:06:01,230
Now, do, do you remember
who he was with yesterday?
80
00:06:01,403 --> 00:06:03,735
What are you talking about?
81
00:06:03,905 --> 00:06:06,897
Could you tell me,
where, where he had been
82
00:06:07,075 --> 00:06:08,941
before he came home
last night?
83
00:06:14,249 --> 00:06:18,117
Do you want your son's life
to mean something?
84
00:06:18,295 --> 00:06:19,785
If you can help me
discover the cause,
85
00:06:19,963 --> 00:06:21,419
he will not die in vain.
86
00:06:50,869 --> 00:06:52,985
Allow me.
87
00:07:04,716 --> 00:07:07,378
William's been at school
for two months now.
88
00:07:11,097 --> 00:07:13,555
Perhaps I could visit him?
89
00:07:15,435 --> 00:07:16,550
Are you fond of this necklace?
90
00:07:24,152 --> 00:07:26,610
Remember.
91
00:07:26,780 --> 00:07:31,149
Everything you are fond of
92
00:07:31,326 --> 00:07:33,442
belongs to me.
93
00:08:05,485 --> 00:08:06,475
Her Majesty the Queen.
94
00:08:13,076 --> 00:08:17,365
Emma, I do believe the prince
is smiling at the queen.
95
00:08:17,539 --> 00:08:20,782
That is just for the public,
I'm afraid.
96
00:08:20,959 --> 00:08:22,199
Perhaps that's all
marriage is.
97
00:08:22,377 --> 00:08:26,962
Presenting
an appropriate facade.
98
00:08:37,058 --> 00:08:38,264
Your Majesty,
99
00:08:38,435 --> 00:08:41,894
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
100
00:08:42,063 --> 00:08:43,929
Your Excellency.
Your Majesty.
101
00:08:44,107 --> 00:08:46,849
The king of Oudh
sends his felicitations
102
00:08:47,027 --> 00:08:48,108
on the birth
of the Princess Louise.
103
00:08:48,278 --> 00:08:49,234
And he hopes
that you will accept
104
00:08:49,404 --> 00:08:50,735
this gift for the princess.
105
00:08:55,702 --> 00:08:58,319
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
106
00:08:59,664 --> 00:09:01,040
Your Majesty,
107
00:09:01,123 --> 00:09:03,408
may I present His Excellency
108
00:09:03,585 --> 00:09:04,950
the Persian Envoy.
109
00:09:06,713 --> 00:09:10,047
His Excellency
the Portuguese Envoy.
110
00:09:20,685 --> 00:09:21,720
Prime Minister.
111
00:09:21,895 --> 00:09:23,681
I wanted to tell you,
I, I have been asked
112
00:09:23,855 --> 00:09:26,438
to stand as chancellor
at Cambridge University.
113
00:09:26,608 --> 00:09:29,726
Mi dispiace, signora,
un momento.
114
00:09:29,903 --> 00:09:32,110
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
115
00:09:32,280 --> 00:09:34,897
The duke of Gloucester
had great difficulty
116
00:09:35,075 --> 00:09:37,282
in keeping his mouth closed.
Well, there is much to be done.
117
00:09:37,452 --> 00:09:39,819
At Bonn, we studied
botany, geology,
118
00:09:39,996 --> 00:09:41,532
all of the natural sciences.
119
00:09:41,706 --> 00:09:43,288
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
120
00:09:43,458 --> 00:09:45,916
Homer and Virgil
made me the man I am today.
121
00:09:46,086 --> 00:09:47,167
Yes,
I believe you
122
00:09:47,337 --> 00:09:50,125
studied at, um,
"Mag-dalene" College...
123
00:09:50,298 --> 00:09:52,084
...Lord Palmerston.
124
00:09:52,258 --> 00:09:54,215
You might want to learn
the names of the colleges
125
00:09:54,385 --> 00:09:55,591
before you start telling them
126
00:09:55,762 --> 00:09:56,843
what to study, sir.
127
00:09:57,013 --> 00:09:58,754
"Maud-lin," sir.
128
00:09:58,932 --> 00:10:00,343
Thank you.
129
00:10:00,517 --> 00:10:01,973
Of course, the chancellorship
130
00:10:02,143 --> 00:10:03,304
is an honorary position,
sir.
131
00:10:03,478 --> 00:10:05,719
It has no executive power.
132
00:10:05,897 --> 00:10:07,854
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
133
00:10:08,024 --> 00:10:11,062
Even more reason
to accept the post.
134
00:10:11,236 --> 00:10:13,102
You must not worry
about your duties here.
135
00:10:13,279 --> 00:10:15,020
I will support Victoria.
136
00:10:18,618 --> 00:10:20,609
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
137
00:10:21,454 --> 00:10:24,071
Thank you.
138
00:10:29,087 --> 00:10:30,043
Your Serene Highness,
139
00:10:30,213 --> 00:10:31,294
have you heard
the "Swedish Nightingale"
140
00:10:31,464 --> 00:10:32,579
sing before?
141
00:10:32,757 --> 00:10:33,918
I have not.
142
00:10:34,092 --> 00:10:35,423
Well then, how fortunate
143
00:10:35,593 --> 00:10:37,550
that you are here tonight.
144
00:10:37,720 --> 00:10:40,382
I don't suppose singers
of her caliber
145
00:10:40,557 --> 00:10:43,549
often make it all the way
over to Langenburg.
146
00:10:43,726 --> 00:10:45,342
But now Europe is at peace,
147
00:10:45,520 --> 00:10:48,387
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
148
00:10:48,565 --> 00:10:50,727
Tell me, is your wife here?
149
00:10:50,900 --> 00:10:52,891
I should so like to meet her.
150
00:10:53,069 --> 00:10:55,527
She is very particular
about the company she keeps.
151
00:10:55,697 --> 00:10:57,529
As is the prince.
152
00:10:57,699 --> 00:10:59,440
I believe he has forbidden
the maids of honor
153
00:10:59,617 --> 00:11:02,075
from walking the grounds
unaccompanied.
154
00:11:02,245 --> 00:11:04,782
In case of assignations.
155
00:11:25,977 --> 00:11:30,687
♪ Casta ♪
156
00:11:30,857 --> 00:11:36,853
♪ Diva. ♪
157
00:11:43,536 --> 00:11:46,278
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
158
00:11:46,456 --> 00:11:48,322
Isn't much call for them now.
159
00:11:50,543 --> 00:11:53,911
Cuffay's been transported.
160
00:11:54,088 --> 00:11:57,171
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
161
00:11:57,342 --> 00:11:58,457
Well, you've made them
look beautiful.
162
00:11:58,635 --> 00:12:00,797
I shall repay
the favor one day.
163
00:12:00,970 --> 00:12:02,460
It is you doing me the favor.
164
00:12:02,639 --> 00:12:05,256
Not much keeping me busy
since you left.
165
00:12:24,535 --> 00:12:26,651
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
166
00:12:26,829 --> 00:12:30,163
You've been troubled from
the moment you left the palace.
167
00:12:30,333 --> 00:12:33,451
Please try to remember
what you've got.
168
00:12:33,628 --> 00:12:34,743
Not what you had.
169
00:12:56,442 --> 00:12:57,807
Prime Minister.
170
00:13:00,280 --> 00:13:02,907
Prime Minister.
171
00:13:03,032 --> 00:13:04,943
- Sir.
- Thank you.
172
00:13:23,344 --> 00:13:24,584
Something the matter?
173
00:13:24,762 --> 00:13:26,924
Nothing to concern you
at present, ma'am.
174
00:13:27,098 --> 00:13:28,384
Judging by the look
on the prime minister's face,
175
00:13:28,558 --> 00:13:29,889
I would beg to differ.
176
00:13:30,059 --> 00:13:32,551
I've just been informed
that there is
177
00:13:32,729 --> 00:13:33,810
a cholera outbreak
178
00:13:33,980 --> 00:13:35,812
in Soho.
179
00:13:35,982 --> 00:13:37,973
We thought it was just
a few isolated cases.
180
00:13:38,151 --> 00:13:40,062
I assure you
we're doing all we can.
181
00:13:40,236 --> 00:13:43,194
We're closing
all the graveyards in town,
182
00:13:43,364 --> 00:13:46,732
and opening them in the country,
to prevent any...
183
00:13:47,702 --> 00:13:49,033
...congestion.
184
00:13:49,203 --> 00:13:51,570
So your suggestion
is to tidy the problem away.
185
00:13:51,748 --> 00:13:54,035
Surely we should be trying to
find out what is causing this.
186
00:13:54,208 --> 00:13:55,869
It's a laudable aim, sir.
187
00:13:56,044 --> 00:13:58,081
But as politicians,
we can't waste our time
188
00:13:58,254 --> 00:13:59,995
with scientific red herrings.
189
00:14:00,173 --> 00:14:02,665
We need to make sure
that the public are reassured.
190
00:14:02,842 --> 00:14:05,709
The last thing we need,
191
00:14:05,887 --> 00:14:08,504
is to have cabs filled
with dead children
192
00:14:08,681 --> 00:14:10,092
outside graveyards.
193
00:14:10,266 --> 00:14:11,973
I don't want my guests
194
00:14:12,143 --> 00:14:13,474
to hear any of this.
195
00:14:16,105 --> 00:14:19,439
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
196
00:14:28,034 --> 00:14:30,526
I think the only way
to get rid of this disease
197
00:14:30,703 --> 00:14:32,489
is to get rid
of all these foreigners.
198
00:14:35,083 --> 00:14:37,745
What do you reckon, Joseph?
199
00:14:37,919 --> 00:14:40,502
I'm sure you have a theory.
200
00:14:40,671 --> 00:14:44,790
♪ Non credea ♪
201
00:14:44,967 --> 00:14:48,676
All we can do is protect
those in need.
202
00:14:53,768 --> 00:15:00,606
♪ Si presto estinto ♪
203
00:15:00,775 --> 00:15:06,316
♪ O fiore ♪
204
00:15:06,489 --> 00:15:08,981
Why would you not want me
to be in a position
205
00:15:09,158 --> 00:15:10,648
where I can make
a real change to this country?
206
00:15:10,827 --> 00:15:12,317
I need you here, Albert.
207
00:15:12,495 --> 00:15:13,985
How can you think of leaving
London at a time like this?
208
00:15:14,163 --> 00:15:15,369
I'm sure you believe
that your presence here,
209
00:15:15,540 --> 00:15:17,076
it will cure the sick.
210
00:15:17,250 --> 00:15:19,241
No, your, your predecessors
may have believed
211
00:15:19,419 --> 00:15:20,784
in such superstitions,
Victoria, but this
212
00:15:20,962 --> 00:15:22,544
is the 19th century!
213
00:15:22,713 --> 00:15:23,748
You are so callous
at the moment.
214
00:15:23,923 --> 00:15:26,460
You know how hard it is for me
without Skerrett.
215
00:15:26,634 --> 00:15:28,216
I suppose that you believe
we are all abandoning you.
216
00:15:28,386 --> 00:15:29,547
I don't recognize you.
217
00:15:29,720 --> 00:15:31,631
Well, I recognize you!
218
00:15:33,057 --> 00:15:34,798
What does that mean?
How could I forget
219
00:15:34,976 --> 00:15:36,887
your warmth?
220
00:15:37,061 --> 00:15:38,472
Your generosity
in times of crisis?
221
00:15:38,646 --> 00:15:39,761
It is what holds
this country together.
222
00:15:39,939 --> 00:15:41,771
I am a queen, Albert!
223
00:15:41,941 --> 00:15:43,397
What is it you fail
to understand?
224
00:15:49,824 --> 00:15:51,986
I can only assure
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,366
the Honorable Member
226
00:15:53,536 --> 00:15:55,948
that every precaution
is being taken
227
00:15:56,122 --> 00:16:00,081
to stop this terrible plague
spreading!
228
00:16:03,296 --> 00:16:07,381
This is the third and most
devastating outbreak of cholera
229
00:16:07,550 --> 00:16:12,135
to ravage the streets of London
in the last five years!
230
00:16:12,305 --> 00:16:17,641
127 people have died
231
00:16:17,810 --> 00:16:19,050
within three days
232
00:16:19,228 --> 00:16:22,095
in one single street in Soho.
233
00:16:22,273 --> 00:16:25,436
Half a mile from this House.
234
00:16:27,737 --> 00:16:29,353
I can only repeat!
235
00:16:29,530 --> 00:16:35,242
We are expediting
every remedy we know.
236
00:16:42,752 --> 00:16:47,622
And now His Royal Highness,
and soon, I hope,
237
00:16:47,798 --> 00:16:49,380
to be chancellor
of this university,
238
00:16:49,550 --> 00:16:52,167
will say a few words.
239
00:16:56,849 --> 00:16:57,930
Thank you, Master.
240
00:16:58,100 --> 00:17:00,762
My university in Bonn,
241
00:17:00,937 --> 00:17:04,430
one was not afraid
to challenge tradition.
242
00:17:04,607 --> 00:17:06,564
We should strive
to build a future
243
00:17:06,734 --> 00:17:09,021
that is enlightened by science
244
00:17:09,195 --> 00:17:10,902
and rationality.
245
00:17:11,072 --> 00:17:14,155
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
246
00:17:14,325 --> 00:17:15,531
must be stopped.
247
00:17:15,701 --> 00:17:18,068
But that will only happen
if institutions
248
00:17:18,246 --> 00:17:19,736
such as this
249
00:17:19,914 --> 00:17:22,281
ask the right questions.
250
00:17:39,600 --> 00:17:44,515
I'm sure you will resolve
your differences.
251
00:17:48,734 --> 00:17:53,649
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
252
00:17:53,823 --> 00:17:57,111
My husband sold my instrument
in Langenburg
253
00:17:57,285 --> 00:17:59,276
to pay off his gambling debts.
254
00:18:00,955 --> 00:18:03,697
I hardly know anything
of your life in Germany.
255
00:18:06,836 --> 00:18:09,669
When I first arrived here, I...
256
00:18:09,839 --> 00:18:11,671
I thought we would
never understand each other
257
00:18:11,841 --> 00:18:13,832
the way we did as children,
258
00:18:14,010 --> 00:18:16,377
my life had become so dark.
259
00:18:16,554 --> 00:18:20,388
And yours was...
260
00:18:20,558 --> 00:18:21,798
so light.
261
00:18:23,853 --> 00:18:26,140
But perhaps we have
more in common than I thought.
262
00:18:31,235 --> 00:18:35,069
I too understand the ache
of a lonely marriage.
263
00:18:41,162 --> 00:18:44,575
We've always fought,
264
00:18:44,749 --> 00:18:46,410
but in the past,
it would...
265
00:18:46,584 --> 00:18:49,622
It would bring us
closer together.
266
00:18:52,673 --> 00:18:56,211
He still resents me for
taking him away from Osborne,
267
00:18:56,385 --> 00:18:57,671
his...
268
00:18:57,845 --> 00:18:59,711
His creation.
269
00:18:59,889 --> 00:19:01,926
You believe he is trying
to take revenge?
270
00:19:02,099 --> 00:19:04,010
That's a strong word.
271
00:19:13,569 --> 00:19:15,105
Perhaps it's the right one.
272
00:19:30,628 --> 00:19:32,414
No human pursuits
273
00:19:32,588 --> 00:19:35,250
have ever made
any material progress
274
00:19:35,424 --> 00:19:39,258
until science was brought
to bear upon them.
275
00:19:39,428 --> 00:19:41,385
Now, we must not be complacent.
276
00:19:41,555 --> 00:19:45,173
We must consistently test
the limits of our knowledge.
277
00:19:45,351 --> 00:19:48,685
For, in the words
of Alexander von Humboldt,
278
00:19:48,854 --> 00:19:50,344
the renowned scientist,
279
00:19:50,523 --> 00:19:52,355
who I believe was in residence
at Magdalen College,
280
00:19:52,525 --> 00:19:54,732
universities ask questions
281
00:19:54,902 --> 00:20:00,238
where the answers are not known.
282
00:20:00,408 --> 00:20:05,027
School is discipline.
283
00:20:05,204 --> 00:20:08,913
University is freedom.
284
00:20:11,001 --> 00:20:12,958
Hear! Hear!
285
00:20:20,720 --> 00:20:23,178
Thank you for your thoughts
on our education,
286
00:20:23,347 --> 00:20:24,803
Your Royal Highness.
287
00:20:24,974 --> 00:20:26,510
Cambridge has produced
288
00:20:26,684 --> 00:20:28,095
the greatest minds in the world
289
00:20:28,269 --> 00:20:30,977
for over 600 years
290
00:20:31,147 --> 00:20:34,606
from a curriculum based
in theology
291
00:20:34,775 --> 00:20:37,187
and the lessons of the past.
292
00:20:37,361 --> 00:20:39,227
Are you, for example,
293
00:20:39,405 --> 00:20:42,864
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
294
00:20:43,033 --> 00:20:45,525
who believes that the world
295
00:20:45,703 --> 00:20:48,035
was not created in seven days?
296
00:20:48,205 --> 00:20:49,536
Hear! Hear!
297
00:21:00,092 --> 00:21:01,082
Foreigners.
298
00:21:01,260 --> 00:21:03,968
It is bought in by foreigners.
299
00:21:04,138 --> 00:21:05,503
The first case recorded
300
00:21:05,681 --> 00:21:07,137
was in a seamen's hostel
in Limehouse.
301
00:21:07,308 --> 00:21:08,469
Nonsense.
302
00:21:08,642 --> 00:21:11,350
The toxic miasma
303
00:21:11,520 --> 00:21:12,601
should abate soon,
304
00:21:12,772 --> 00:21:14,262
and now that Covent Garden
has been closed.
305
00:21:14,440 --> 00:21:19,025
The only cure is for people
to maintain their composure.
306
00:21:19,195 --> 00:21:20,811
Are we safe here
in the palace?
307
00:21:20,988 --> 00:21:24,197
Here, you are
quite protected, ma'am.
308
00:21:24,366 --> 00:21:27,108
The air is clean and safe
around the palace.
309
00:21:27,286 --> 00:21:28,697
But outside,
310
00:21:28,871 --> 00:21:31,659
the danger of encountering
the miasma
311
00:21:31,832 --> 00:21:33,414
is too great.
312
00:21:33,584 --> 00:21:35,200
Are you proposing to put me
in quarantine?
313
00:21:35,377 --> 00:21:37,744
As your prime minister,
I urge you
314
00:21:37,922 --> 00:21:41,836
to remain here until contagion
has passed, ma'am.
315
00:21:42,009 --> 00:21:43,625
And what example
does it set to my people
316
00:21:43,803 --> 00:21:45,419
if I'm hiding here
in the palace?
317
00:21:45,596 --> 00:21:47,553
You don't have to be seen,
ma'am.
318
00:21:47,723 --> 00:21:50,181
You could announce
a national day of penance,
319
00:21:50,351 --> 00:21:51,682
perhaps a day of fast.
320
00:21:51,852 --> 00:21:53,434
Would that would raise
the spirits of my people?
321
00:21:53,604 --> 00:21:54,765
No.
322
00:22:00,027 --> 00:22:01,017
Dr. Snow?
323
00:22:01,195 --> 00:22:02,731
Do you have another theory
324
00:22:02,905 --> 00:22:05,192
about how the disease
is spread?
325
00:22:05,366 --> 00:22:08,779
I s-s...
326
00:22:11,664 --> 00:22:12,654
Yes?
327
00:22:16,377 --> 00:22:20,211
Without proof,
I cannot offer you an answer,
328
00:22:20,381 --> 00:22:24,249
and as I... have no proof,
I have no answer,
329
00:22:24,426 --> 00:22:28,215
Y-your Majesty.
330
00:22:32,059 --> 00:22:34,892
Russell has been most
unhelpful.
331
00:22:35,062 --> 00:22:36,393
I have heard the reports
from Parliament
332
00:22:36,564 --> 00:22:38,475
and I do not wish
to stand idle.
333
00:22:40,276 --> 00:22:42,233
I should like you to organize
a visit to the hospital.
334
00:22:42,403 --> 00:22:44,235
I'm your foreign secretary,
ma'am.
335
00:22:44,405 --> 00:22:45,520
May I suggest you contact
336
00:22:45,698 --> 00:22:47,029
the commissioner
for the Board of Health.
337
00:22:47,199 --> 00:22:50,191
And he will hem and haw
338
00:22:50,369 --> 00:22:51,905
and talk about
the danger of infection.
339
00:22:52,079 --> 00:22:54,320
You, on the other hand,
340
00:22:54,498 --> 00:22:56,614
you've never met a rule
you didn't want to break.
341
00:22:58,377 --> 00:23:00,835
You sound like my wife, ma'am.
342
00:23:01,005 --> 00:23:02,336
But don't you worry
about catching it?
343
00:23:05,092 --> 00:23:07,504
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
344
00:23:07,678 --> 00:23:10,010
I would not hesitate
to go into the sickroom.
345
00:23:12,141 --> 00:23:16,385
I understand-- I'll make
the necessary arrangements.
346
00:23:16,562 --> 00:23:18,098
Although I imagine
those woolgatherers
347
00:23:18,272 --> 00:23:19,387
at the Board of Health
348
00:23:19,565 --> 00:23:20,646
will have a
conniption fit.
349
00:23:20,816 --> 00:23:21,897
Not if we don't tell them.
350
00:23:27,072 --> 00:23:28,654
Your Grace.
351
00:23:31,368 --> 00:23:33,154
From the duke.
352
00:23:42,463 --> 00:23:44,420
Can you,
order my carriage?
353
00:23:44,590 --> 00:23:46,922
I have been summoned.
354
00:23:47,092 --> 00:23:48,332
I hope you will be
careful.
355
00:23:48,510 --> 00:23:50,296
Surely your husband
356
00:23:50,471 --> 00:23:52,337
would rather you remained
in the palace
357
00:23:52,514 --> 00:23:54,425
until the contagion has passed.
358
00:23:54,600 --> 00:23:56,182
I cannot refuse him.
359
00:23:56,352 --> 00:23:58,093
In this circumstance,
you should not be afraid to.
360
00:24:04,568 --> 00:24:07,981
Shall I let him know that
you are to remain at the palace?
361
00:24:08,155 --> 00:24:10,487
If he's not at home,
he will be at his club.
362
00:24:12,534 --> 00:24:14,070
Exactly.
363
00:24:40,688 --> 00:24:42,099
I make two kinds of tonic
364
00:24:42,272 --> 00:24:43,307
for women in your condition.
365
00:24:45,150 --> 00:24:46,231
This one
366
00:24:46,402 --> 00:24:49,440
works a treat
for ladies who are happy
367
00:24:49,613 --> 00:24:50,694
to welcome a little stranger.
368
00:24:52,032 --> 00:24:53,898
And, um, I have this one...
369
00:24:55,494 --> 00:24:56,984
...for those who aren't.
370
00:25:18,350 --> 00:25:20,967
Do you want a surprise?
371
00:25:21,145 --> 00:25:23,011
Depends.
372
00:25:23,188 --> 00:25:24,269
Is it a good one?
373
00:25:24,440 --> 00:25:25,726
Yes.
374
00:25:27,359 --> 00:25:29,191
But you'll have to be patient.
375
00:25:29,361 --> 00:25:31,944
Why?
376
00:25:32,114 --> 00:25:34,981
Because you'll have to wait
nine months.
377
00:25:47,212 --> 00:25:48,623
Yes?
Yes.
378
00:25:57,765 --> 00:25:58,880
You also want
some entertainment.
379
00:25:59,058 --> 00:26:00,139
What we've been craving.
380
00:26:01,685 --> 00:26:03,144
Your Grace,
I have a message for you.
381
00:26:03,228 --> 00:26:05,595
I'm sorry,
I didn't quite catch that.
382
00:26:05,773 --> 00:26:07,605
A message, Your Grace.
383
00:26:07,775 --> 00:26:10,016
It's almost as though he's
speaking a different language.
384
00:26:11,779 --> 00:26:13,065
Her Grace would like
to inform you
385
00:26:13,238 --> 00:26:16,572
that she has decided
to remain at the palace.
386
00:26:24,124 --> 00:26:26,206
You can remind the duchess
387
00:26:26,376 --> 00:26:30,540
that as it was a command,
I did not expect a reply.
388
00:26:30,714 --> 00:26:32,296
She must leave immediately.
389
00:26:40,224 --> 00:26:42,261
Are you sure you want to do
this, ma'am?
390
00:26:42,434 --> 00:26:45,267
It's not a matter of want.
391
00:26:45,437 --> 00:26:46,927
It's a matter of duty.
392
00:26:47,106 --> 00:26:48,346
Excuse me, miss.
393
00:27:04,915 --> 00:27:06,405
Help me, sir.
394
00:27:27,104 --> 00:27:28,686
Just straight ahead, ma'am.
395
00:27:28,856 --> 00:27:31,188
This way.
396
00:27:35,863 --> 00:27:38,275
It's a cruel disease, ma'am.
397
00:27:40,909 --> 00:27:42,024
What's that noise?
398
00:27:46,748 --> 00:27:49,615
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
399
00:27:49,793 --> 00:27:51,750
She had fallen from her nest.
400
00:27:51,920 --> 00:27:54,161
And I've had her with me
ever since.
401
00:27:56,383 --> 00:27:57,464
Aren't you worried
she'll bite you?
402
00:27:57,634 --> 00:27:59,545
No, she never has yet.
403
00:27:59,720 --> 00:28:02,587
Just as I've never caught
anything from my patients.
404
00:28:02,847 --> 00:28:05,506
So you don't believe
in the miasma theory?
405
00:28:05,684 --> 00:28:07,675
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
406
00:28:08,812 --> 00:28:10,394
What do you think causes it?
407
00:28:12,191 --> 00:28:14,808
All I know is that it is
a disease that follows poverty,
408
00:28:14,985 --> 00:28:16,066
and dirt.
409
00:28:16,236 --> 00:28:19,354
There must be...
410
00:28:19,531 --> 00:28:23,866
God, there must be
something I can do.
411
00:28:24,036 --> 00:28:25,322
A subscription.
412
00:28:25,495 --> 00:28:26,735
Blankets.
413
00:28:30,584 --> 00:28:32,825
The medical board have theories.
414
00:28:33,003 --> 00:28:34,493
Fairy tales.
415
00:28:34,671 --> 00:28:37,333
There's only one doctor
who comes to visit.
416
00:28:37,507 --> 00:28:40,249
A quiet man with a stammer.
417
00:28:40,427 --> 00:28:41,633
I hope he will put an end to it.
418
00:28:41,803 --> 00:28:44,170
Thank you.
419
00:28:50,687 --> 00:28:52,098
What is your name?
420
00:28:52,272 --> 00:28:54,889
Florence Nightingale, ma'am.
421
00:28:55,067 --> 00:28:58,059
The work of Lyell
is most intriguing.
422
00:28:58,237 --> 00:29:00,604
If the fossils do indeed
date from different periods,
423
00:29:00,781 --> 00:29:01,862
then there is no basis...
424
00:29:02,032 --> 00:29:04,364
Sir, I...
I thought you should know,
425
00:29:04,534 --> 00:29:06,400
the gentleman, Powis,
who made his...
426
00:29:06,578 --> 00:29:09,195
preferences
so clear at dinner
427
00:29:09,373 --> 00:29:11,740
has decided to stand
against you.
428
00:29:14,920 --> 00:29:16,911
Has this ever
happened before?
429
00:29:17,089 --> 00:29:19,330
No, but then they have never
been faced with the prospect
430
00:29:19,508 --> 00:29:22,125
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
431
00:29:42,781 --> 00:29:44,488
Thank you.
432
00:29:46,576 --> 00:29:48,658
Mama! Mama!
433
00:29:48,829 --> 00:29:50,820
Mama!
434
00:29:50,998 --> 00:29:52,284
Darling!
435
00:29:52,457 --> 00:29:53,868
Come here, come here.
We missed you.
436
00:29:56,545 --> 00:29:57,455
What is it, Mama?
437
00:29:57,629 --> 00:29:58,585
Is it my fault?
438
00:30:01,883 --> 00:30:03,465
No, darling, I'm...
439
00:30:06,179 --> 00:30:08,136
I'm just so happy to see you.
440
00:30:08,307 --> 00:30:11,390
Aren't you happy to see me?
441
00:30:18,608 --> 00:30:19,848
Come along.
442
00:30:20,027 --> 00:30:21,108
Back inside.
443
00:30:24,239 --> 00:30:25,570
Victoria.
444
00:30:25,741 --> 00:30:29,075
My poor sister.
445
00:30:32,998 --> 00:30:36,081
There was nothing I could do.
446
00:30:36,251 --> 00:30:38,709
You're so hard
on yourself?
447
00:30:46,845 --> 00:30:48,802
Duchess, it's your turn.
448
00:30:51,516 --> 00:30:53,928
Your Grace.
449
00:30:54,102 --> 00:30:57,720
The duke has asked me
to inform you
450
00:30:57,898 --> 00:31:00,606
he does not wholly agree
with your message.
451
00:31:04,571 --> 00:31:06,357
I see.
452
00:31:08,075 --> 00:31:12,785
I could let him know
that it is a royal command.
453
00:31:15,040 --> 00:31:18,783
Thank you, I will deal
with the situation myself.
454
00:31:25,842 --> 00:31:27,378
I wish to see him.
455
00:31:27,552 --> 00:31:29,088
The young gentleman,
Yorkshireman.
456
00:31:30,263 --> 00:31:32,721
Dr. Snow?
457
00:31:32,891 --> 00:31:35,258
The fellow who could hardly
458
00:31:35,435 --> 00:31:37,176
string a sentence together?
459
00:31:37,354 --> 00:31:39,561
You should know
that he is seen
460
00:31:39,731 --> 00:31:41,142
by the medical establishment
461
00:31:41,316 --> 00:31:42,431
as an eccentric.
462
00:31:44,111 --> 00:31:46,819
I hear he doesn't eat
meat.
463
00:31:46,988 --> 00:31:48,945
Or fish.
464
00:31:49,116 --> 00:31:52,404
If he can discover
the cause of this disease,
465
00:31:52,577 --> 00:31:57,037
then his diet
is of no concern to me.
466
00:31:58,250 --> 00:31:59,536
Please send for him immediately.
467
00:32:02,379 --> 00:32:05,838
♪ Home, home ♪
468
00:32:06,007 --> 00:32:08,465
♪ Home, sweet home ♪
469
00:32:08,635 --> 00:32:11,878
♪ There's no place like home ♪
470
00:32:12,055 --> 00:32:13,170
♪ There's no... ♪
471
00:32:15,767 --> 00:32:17,929
How long you been there
watching me?
472
00:32:18,103 --> 00:32:19,889
Long enough.
For what?
473
00:32:20,063 --> 00:32:22,600
For you to finish so I won't
have to do any work.
474
00:32:24,526 --> 00:32:25,937
That's why I married you.
475
00:32:29,573 --> 00:32:31,359
It's perfect.
476
00:32:39,833 --> 00:32:40,914
Am I late?
477
00:32:41,084 --> 00:32:42,199
The guest of honor is...
478
00:32:42,377 --> 00:32:44,038
...never late, Mr. Brodie.
Never late!
479
00:32:45,464 --> 00:32:46,704
Take this off.
Thank you.
480
00:32:46,882 --> 00:32:47,713
Hello.
481
00:32:47,883 --> 00:32:48,964
Welcome.
482
00:32:51,303 --> 00:32:52,464
Abigail!
483
00:32:52,637 --> 00:32:54,253
Both hungry?
484
00:32:54,431 --> 00:32:55,796
There is a lot to get through
485
00:32:55,974 --> 00:32:57,385
before we open to the public
tomorrow.
486
00:32:57,559 --> 00:32:59,391
How's life at the palace,
Mr. Brodie?
487
00:32:59,561 --> 00:33:01,768
Well, the queen
isn't very happy
488
00:33:01,938 --> 00:33:03,178
with her new dresser,
489
00:33:03,356 --> 00:33:04,938
and she's been doing
her own hair.
490
00:33:07,068 --> 00:33:08,524
You're not hitting
the bottle, are you?
491
00:33:16,620 --> 00:33:17,735
Joseph?
492
00:33:20,290 --> 00:33:21,371
I...
493
00:33:23,376 --> 00:33:25,367
I, I need some sealing wax.
494
00:33:26,379 --> 00:33:28,165
Your Grace.
495
00:33:28,340 --> 00:33:30,081
I am glad you are still
at the palace.
496
00:33:30,258 --> 00:33:34,217
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
497
00:33:37,474 --> 00:33:39,306
You weren't at dinner.
498
00:33:39,476 --> 00:33:41,513
It was very quiet.
499
00:33:42,812 --> 00:33:44,519
Is my voice so loud?
500
00:33:46,900 --> 00:33:51,064
When it's the only thing
I can hear.
501
00:34:05,043 --> 00:34:09,708
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
502
00:34:09,881 --> 00:34:11,997
with my beautiful wife
503
00:34:12,175 --> 00:34:16,220
and... with...
a little Francatelli on the way?
504
00:34:19,432 --> 00:34:20,422
Long live the house
505
00:34:20,600 --> 00:34:21,556
of Francatelli!
506
00:34:22,811 --> 00:34:24,097
Thank you.
507
00:34:24,271 --> 00:34:25,432
I want to propose a toast.
508
00:34:27,023 --> 00:34:28,184
To Charles Francatelli,
509
00:34:28,358 --> 00:34:30,224
for not listening to me
when I said
510
00:34:30,402 --> 00:34:31,608
this couldn't be done.
511
00:34:31,778 --> 00:34:34,861
We may have left the palace,
512
00:34:35,031 --> 00:34:37,193
but he is a king among men.
513
00:34:40,203 --> 00:34:42,789
- Good health.
- To good health.
514
00:34:44,416 --> 00:34:47,124
If you'll excuse me
for just a moment.
515
00:34:47,294 --> 00:34:49,501
That is delicious.
Lovely speech.
516
00:34:49,671 --> 00:34:51,161
Thank you.
517
00:35:21,995 --> 00:35:23,861
Powis for chancellor!
518
00:35:28,376 --> 00:35:29,491
Powis for chancellor!
519
00:35:30,837 --> 00:35:31,952
Down with the German!
520
00:35:38,386 --> 00:35:40,127
Lord Palmerston.
521
00:35:40,305 --> 00:35:42,967
I did not know
you were in Cambridge.
522
00:35:43,141 --> 00:35:45,428
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
523
00:35:48,480 --> 00:35:50,812
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
524
00:35:50,982 --> 00:35:53,599
The future of this university
is very important to me.
525
00:35:55,945 --> 00:35:58,778
And to the nation.
526
00:36:10,210 --> 00:36:11,245
What do you want?
527
00:36:11,419 --> 00:36:14,537
You are still open,
despite the cholera.
528
00:36:14,714 --> 00:36:15,795
What's it to you?
529
00:36:15,965 --> 00:36:18,252
I have patients in this street.
530
00:36:18,426 --> 00:36:19,632
Nothing wrong with my men.
531
00:36:19,803 --> 00:36:22,044
How curious.
532
00:36:22,222 --> 00:36:25,010
It's simple:
no women, no foreigners,
533
00:36:25,183 --> 00:36:26,514
and all the beer you can drink.
534
00:36:26,685 --> 00:36:29,177
Here, go on,
have one on the house.
535
00:36:29,354 --> 00:36:31,641
No, thank you.
536
00:36:31,815 --> 00:36:32,805
Suit yourself.
537
00:36:32,982 --> 00:36:34,313
I reckon it's the best medicine
538
00:36:34,484 --> 00:36:36,475
out there. Cheers!
539
00:36:44,076 --> 00:36:46,819
- He refused my invitation?
- As I said,
540
00:36:46,996 --> 00:36:49,738
Dr. Snow is seen
as a maverick.
541
00:36:49,916 --> 00:36:51,452
But what was his reason?
542
00:36:51,626 --> 00:36:55,585
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
543
00:36:55,755 --> 00:36:57,587
Proof or no proof,
I should like to speak with him.
544
00:36:59,175 --> 00:37:01,416
Send for him again.
545
00:37:26,995 --> 00:37:28,531
I went to church.
546
00:37:28,705 --> 00:37:29,866
And then?
547
00:37:32,876 --> 00:37:33,957
To my apothecary shop.
548
00:37:34,127 --> 00:37:35,868
Where is that?
549
00:37:36,045 --> 00:37:37,752
Soho.
550
00:37:39,007 --> 00:37:40,463
Just off Broad Street.
551
00:37:44,596 --> 00:37:46,428
And-and after work?
552
00:37:50,059 --> 00:37:51,174
Mrs. Arbuthnot.
553
00:37:52,896 --> 00:37:54,227
I need a few more answers.
554
00:37:54,397 --> 00:37:57,014
You're the only case
outside Soho.
555
00:37:57,192 --> 00:37:58,273
I visited my sister.
556
00:37:58,443 --> 00:38:00,059
Is she sick?
557
00:38:02,989 --> 00:38:04,104
No.
558
00:38:07,160 --> 00:38:08,992
What route did you take home?
559
00:38:09,162 --> 00:38:10,402
The usual.
560
00:38:13,208 --> 00:38:16,542
Marshall Street.
Broad Street.
561
00:38:18,087 --> 00:38:20,545
You can stop off
for fresh water at the pump.
562
00:38:23,968 --> 00:38:25,709
For my tonics.
563
00:38:33,895 --> 00:38:37,934
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
564
00:38:38,107 --> 00:38:41,065
Coddled eggs,
poor knights of Windsor,
565
00:38:41,236 --> 00:38:43,273
and then more...
What shall we call the baby?
566
00:38:43,446 --> 00:38:45,028
Plenty of time
to decide that.
567
00:38:46,115 --> 00:38:48,732
Victoria if it's a boy.
568
00:38:48,910 --> 00:38:50,571
Albert if it's a girl.
569
00:38:53,790 --> 00:38:56,452
No, that's not right.
570
00:38:56,626 --> 00:38:59,493
Victoria...
if it's a girl.
571
00:38:59,671 --> 00:39:00,752
Shh... Nancy.
572
00:39:00,922 --> 00:39:02,003
Nancy.
573
00:39:07,053 --> 00:39:08,543
What are you doing?
574
00:39:08,721 --> 00:39:11,759
We have to get up
or Mr. Penge will find us.
575
00:39:11,933 --> 00:39:14,846
Shh, shh, Nancy, Nancy.
576
00:39:15,019 --> 00:39:16,430
We're not in the palace
anymore.
577
00:40:02,025 --> 00:40:03,390
Stop using that pump!
578
00:40:03,568 --> 00:40:05,730
Stop!
Please!
579
00:40:05,904 --> 00:40:07,611
What are you doing?
580
00:40:13,328 --> 00:40:15,990
Go on, get out of here!
581
00:40:25,465 --> 00:40:27,832
The votes have been counted.
582
00:40:30,428 --> 00:40:33,295
Votes for
the earl of Powis--
583
00:40:33,473 --> 00:40:34,929
837.
584
00:40:37,393 --> 00:40:38,929
Votes for
585
00:40:39,103 --> 00:40:42,346
His Royal Highness
Prince Albert--
586
00:40:42,523 --> 00:40:43,854
953.
587
00:40:51,115 --> 00:40:54,403
Congratulations,
Your Royal Highness.
588
00:40:54,577 --> 00:40:56,033
Thank you.
589
00:40:56,204 --> 00:40:58,115
Although I'm sure
you will be pleased to hear
590
00:40:58,289 --> 00:41:00,701
that I shall not be accepting
the chancellorship
591
00:41:00,875 --> 00:41:03,958
under such circumstances.
592
00:41:04,128 --> 00:41:05,368
Clearly
they do not want me.
593
00:41:05,546 --> 00:41:07,207
Well then, my journey
594
00:41:07,382 --> 00:41:09,168
will have been in vain.
595
00:41:09,342 --> 00:41:10,832
You voted for me?
596
00:41:11,010 --> 00:41:12,466
Yes, I surprised even myself.
597
00:41:12,637 --> 00:41:16,255
I had what the dons might call
a Damascene conversion.
598
00:41:16,432 --> 00:41:18,218
You have come around
to my way of thinking?
599
00:41:18,393 --> 00:41:20,634
Only on the matter
of cholera, sir.
600
00:41:26,275 --> 00:41:28,892
Congratulations, sir.
601
00:41:33,324 --> 00:41:34,985
I...
602
00:41:35,159 --> 00:41:37,446
I... wondered what...
603
00:41:37,620 --> 00:41:38,906
We don't have all day.
604
00:41:39,080 --> 00:41:40,445
Prime Minister,
605
00:41:40,623 --> 00:41:43,741
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
606
00:41:59,100 --> 00:42:00,590
Please.
607
00:42:00,768 --> 00:42:03,556
Make yourself comfortable.
608
00:42:04,814 --> 00:42:05,929
Tea?
609
00:42:15,575 --> 00:42:16,940
I th--
610
00:42:19,912 --> 00:42:21,372
I thought that the...
611
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
Please, let me.
612
00:42:26,335 --> 00:42:27,370
That will be all.
613
00:42:33,342 --> 00:42:35,299
Speaking in public
has always been of...
614
00:42:35,470 --> 00:42:37,006
great difficulty to me.
615
00:42:39,223 --> 00:42:41,931
The trick, I find, is...
616
00:42:42,101 --> 00:42:46,311
is to pretend
I'm speaking to Islay.
617
00:42:46,481 --> 00:42:49,064
Islay hangs on my every word.
618
00:42:49,233 --> 00:42:50,644
Don't you, Islay?
619
00:42:58,618 --> 00:43:00,484
You were saying?
620
00:43:02,663 --> 00:43:05,200
I've been c-certain for a while.
621
00:43:05,374 --> 00:43:09,618
It's not miasma,
not the air, but the water.
622
00:43:09,796 --> 00:43:11,958
Bad water, ma'am.
623
00:43:12,131 --> 00:43:14,919
Women and children are
more likely to drink water
624
00:43:15,093 --> 00:43:17,425
and they have died
in greater numbers.
625
00:43:17,595 --> 00:43:20,053
Men who work in the breweries
are unaffected
626
00:43:20,223 --> 00:43:22,430
because they only drink beer.
627
00:43:22,600 --> 00:43:28,186
But... then this...
case in Hampstead.
628
00:43:28,356 --> 00:43:32,816
Only one woman in the village
had contracted it.
629
00:43:32,985 --> 00:43:36,444
I discovered that she had
her water brought up
630
00:43:36,614 --> 00:43:39,106
from a pump in Broad Street.
631
00:43:39,283 --> 00:43:41,024
She even used it in the tonics
632
00:43:41,202 --> 00:43:42,988
in her apothecary.
633
00:43:43,162 --> 00:43:46,575
It is the pump
that is spreading the disease.
634
00:43:46,749 --> 00:43:50,538
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
635
00:43:54,340 --> 00:43:55,455
Excuse me.
636
00:43:57,635 --> 00:43:59,717
Sir, what was the name
of the woman
637
00:43:59,887 --> 00:44:00,968
making the tonics?
638
00:44:01,139 --> 00:44:02,379
Arbuthnot.
639
00:44:37,800 --> 00:44:39,040
Your Royal Highness.
640
00:44:39,218 --> 00:44:41,585
They are ready for you.
641
00:45:07,914 --> 00:45:09,325
No.
642
00:45:14,378 --> 00:45:15,664
Do something.
643
00:45:15,838 --> 00:45:18,330
Do... something!
644
00:45:18,507 --> 00:45:19,622
When did it start?
645
00:45:20,801 --> 00:45:22,587
Early this morning.
646
00:45:22,762 --> 00:45:24,503
I thought it was something
to do with the child.
647
00:45:26,599 --> 00:45:28,465
Child?
648
00:45:48,120 --> 00:45:50,612
Dear Skerrett.
649
00:45:56,379 --> 00:45:58,495
Do you want me to do your hair,
ma'am?
650
00:46:06,222 --> 00:46:08,680
I've got my own palace now.
651
00:46:10,476 --> 00:46:13,468
Yes, you have.
652
00:46:15,481 --> 00:46:17,973
It's splendid.
653
00:46:20,027 --> 00:46:23,611
Victoria...
654
00:46:23,781 --> 00:46:25,738
...if it's a girl.
655
00:46:28,577 --> 00:46:32,411
I couldn't dream
of a greater honor.
656
00:46:36,627 --> 00:46:37,867
Charles!
657
00:47:39,565 --> 00:47:43,274
The chancellor
of Cambridge University.
658
00:47:45,363 --> 00:47:47,320
Congratulations, Albert.
659
00:47:48,824 --> 00:47:51,816
It should have been a,
a formality,
660
00:47:51,994 --> 00:47:54,361
but instead it was a...
661
00:47:54,538 --> 00:47:58,122
...a humiliation.
662
00:47:58,292 --> 00:48:01,125
But you won.
663
00:48:01,295 --> 00:48:03,536
Just.
664
00:48:03,797 --> 00:48:05,674
I should have listened
to Victoria.
665
00:48:06,801 --> 00:48:08,087
It is not enough
to be right,
666
00:48:08,260 --> 00:48:11,878
one also has to win over
the public.
667
00:48:34,453 --> 00:48:37,571
Do you remember
668
00:48:37,748 --> 00:48:40,160
when I first
told you my name?
669
00:48:43,254 --> 00:48:44,710
That was when I knew.
670
00:48:47,133 --> 00:48:48,589
So did I.
671
00:48:52,513 --> 00:48:55,221
All that time,
672
00:48:55,391 --> 00:48:57,223
we could have been together.
673
00:49:00,062 --> 00:49:02,178
Just you wait.
674
00:49:06,318 --> 00:49:08,184
All of this...
675
00:49:11,740 --> 00:49:13,697
will be a marvelous success.
676
00:49:17,037 --> 00:49:19,745
Not without you.
677
00:49:22,585 --> 00:49:24,997
I should have married you
sooner.
678
00:49:28,799 --> 00:49:30,881
It wasn't long...
679
00:49:35,681 --> 00:49:38,048
But it meant everything.
680
00:50:04,626 --> 00:50:06,000
Nancy?
681
00:50:10,216 --> 00:50:11,884
Nan-- Nancy.
682
00:50:18,307 --> 00:50:22,676
♪ Through bushes
and through briars ♪
683
00:50:22,853 --> 00:50:28,724
♪ I lately took my way ♪
684
00:50:28,901 --> 00:50:35,648
♪ All for to hear
the small birds sing ♪
685
00:50:37,368 --> 00:50:43,410
♪ And the lambs
to skip and play ♪
686
00:50:44,625 --> 00:50:48,493
♪ All for to hear ♪
687
00:50:48,671 --> 00:50:52,505
♪ The small birds sing ♪
688
00:50:52,675 --> 00:50:59,923
♪ And the lambs
to skip and play ♪
689
00:51:00,099 --> 00:51:03,143
I know that I left
when you needed me most.
690
00:51:16,031 --> 00:51:17,897
I...
691
00:51:19,743 --> 00:51:21,950
I never opened her letter.
692
00:51:32,506 --> 00:51:34,873
You could not have known.
693
00:51:37,136 --> 00:51:41,596
But as much as I wanted
to remain by your side...
694
00:51:41,765 --> 00:51:45,474
My heart took me
into my new life.
695
00:51:47,521 --> 00:51:50,639
♪ Long time have I ♪
696
00:52:06,332 --> 00:52:10,417
I hope you will accept my
future with Mr. Francatelli,
697
00:52:10,586 --> 00:52:14,830
as you once accepted my past.
698
00:52:21,805 --> 00:52:25,298
♪ Long time have I ♪
699
00:52:29,146 --> 00:52:30,807
Abigail, whom you met,
700
00:52:30,981 --> 00:52:34,224
I recommend to fill
my position.
701
00:52:36,111 --> 00:52:38,819
Your obedient servant,
702
00:52:38,989 --> 00:52:41,230
Mrs. Charles Francatelli.
48729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.