Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:07,042
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,216 --> 00:00:13,053
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,222 --> 00:00:19,639
♪ Gloriana ♪
4
00:00:19,811 --> 00:00:25,898
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,068 --> 00:00:33,282
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,450 --> 00:00:38,945
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:54,596 --> 00:00:57,884
Order, order!
8
00:00:58,058 --> 00:01:02,928
In the matter of Lajos Kossuth
of Hungary.
9
00:01:03,105 --> 00:01:06,723
Who is this tormentor
of the Austrian monarchy?
10
00:01:06,900 --> 00:01:11,519
This exile now seeking asylum
in Britain?
11
00:01:11,697 --> 00:01:13,904
Mr. Speaker,
Kossuth is seen here
12
00:01:14,074 --> 00:01:16,862
as a hero
of the common people,
13
00:01:17,035 --> 00:01:19,242
a cat set amongst
the fluttering pigeons
14
00:01:19,413 --> 00:01:21,996
of the royal families
of Europe.
15
00:01:24,209 --> 00:01:26,541
Order.
16
00:01:44,021 --> 00:01:45,307
Herr Kossuth,
17
00:01:45,480 --> 00:01:47,266
I am the foreign secretary
of Great Britain,
18
00:01:47,441 --> 00:01:48,556
and you are most welcome,
friend.
19
00:01:48,734 --> 00:01:50,600
Alas, these pigeons,
20
00:01:50,777 --> 00:01:53,394
they fear the conversation.
21
00:01:53,572 --> 00:01:55,438
They are all a-commotion.
22
00:01:56,617 --> 00:01:57,573
Some of them
23
00:01:57,743 --> 00:01:59,404
have even fled their nests.
24
00:02:03,874 --> 00:02:06,115
We seem to be managing all right
without them.
25
00:02:12,633 --> 00:02:14,044
And... engage!
26
00:02:15,927 --> 00:02:18,089
Hi-yah!
27
00:02:19,931 --> 00:02:21,513
No mercy, princess.
28
00:02:27,230 --> 00:02:28,345
I know it's the Peninsular War,
29
00:02:28,523 --> 00:02:30,605
but...
I'm unclear which battle.
30
00:02:30,776 --> 00:02:34,610
Fuentes de Onoro.
31
00:02:34,780 --> 00:02:36,737
Bertie is the duke
of Wellington.
32
00:02:36,907 --> 00:02:38,739
Naturally.
33
00:02:38,909 --> 00:02:40,195
As well as the
physical exercise, you see,
34
00:02:40,369 --> 00:02:42,076
there is also
a dramatic representation
35
00:02:42,245 --> 00:02:44,111
of military conquest.
36
00:02:44,289 --> 00:02:45,950
So his historical knowledge
is expanded.
37
00:02:46,124 --> 00:02:47,410
The English will never
take us.
38
00:02:47,584 --> 00:02:49,120
Vive Napoléon!
39
00:02:50,462 --> 00:02:52,874
I wish there were a part
for me.
40
00:02:53,048 --> 00:02:55,255
Do a party joust.
41
00:02:58,011 --> 00:02:59,297
Well played, sir.
42
00:03:05,852 --> 00:03:08,014
Your Majesty.
43
00:03:08,188 --> 00:03:10,020
Well fought, sir.
Well played.
44
00:03:15,737 --> 00:03:18,855
Kossuth was received
"rapturously."
45
00:03:20,200 --> 00:03:21,907
Palmerston addressed him
as "friend."
46
00:03:22,077 --> 00:03:24,944
Palmerston is a blackguard,
and he must be disciplined.
47
00:03:25,122 --> 00:03:27,534
A simpler task were I not
100 miles from Parliament.
48
00:03:27,708 --> 00:03:30,075
We should demonstrate solidarity
with our royal counterparts,
49
00:03:30,252 --> 00:03:31,413
not offer sanctuary
50
00:03:31,586 --> 00:03:34,044
to those who seek
to annihilate us.
51
00:03:34,214 --> 00:03:35,625
Perhaps I shall write
to the emperor
52
00:03:35,799 --> 00:03:38,131
and explain the decision
to admit him was not yours.
53
00:03:38,301 --> 00:03:40,087
It wasn't.
54
00:03:40,262 --> 00:03:41,969
Because I wasn't there.
55
00:03:44,766 --> 00:03:46,177
Yes, of course, write a letter.
56
00:03:46,351 --> 00:03:47,933
How else can we participate
in government
57
00:03:48,103 --> 00:03:49,639
except by writing letters?
58
00:03:49,813 --> 00:03:51,099
- I didn't cheat.
- You did.
59
00:03:51,273 --> 00:03:52,809
Take that!
60
00:03:52,983 --> 00:03:55,350
- Bertie!
- That hurt.
61
00:03:55,527 --> 00:03:57,143
Be gracious in victory.
62
00:04:06,079 --> 00:04:09,197
God's
bloody trousers.
63
00:04:09,374 --> 00:04:10,956
I did not enter
royal service
64
00:04:11,126 --> 00:04:14,835
to go traipsing around
a garden clattering a drum.
65
00:04:15,005 --> 00:04:17,793
Give it up, then.
66
00:04:17,966 --> 00:04:19,206
Like this.
67
00:04:25,515 --> 00:04:27,756
I fear the queen
will be very wounded
68
00:04:27,934 --> 00:04:29,345
by Lord Palmerston's remarks.
69
00:04:29,519 --> 00:04:32,432
The man is a scoundrel.
70
00:04:32,606 --> 00:04:34,062
Incorrigible.
71
00:04:36,193 --> 00:04:39,026
I wonder how long
we shall remain here.
72
00:04:39,196 --> 00:04:42,564
Your Serene Highness must long
for the comforts of home.
73
00:04:42,741 --> 00:04:47,201
My only home, for now,
is with my sister;
74
00:04:47,370 --> 00:04:49,361
and if she chooses to live
on an island,
75
00:04:49,539 --> 00:04:51,200
so be it.
76
00:04:53,251 --> 00:04:57,370
Though I do wish my bedroom
had a view of the sea.
77
00:04:57,547 --> 00:04:58,412
My room looks onto the sea.
78
00:04:58,590 --> 00:04:59,455
Shall we exchange?
79
00:04:59,633 --> 00:05:00,964
How kind you are.
80
00:05:01,134 --> 00:05:02,340
But surely,
81
00:05:02,511 --> 00:05:05,378
you shall be returning home
soon?
82
00:05:05,555 --> 00:05:08,547
Your husband must be pining
for you.
83
00:05:08,725 --> 00:05:12,138
Do you know
what that man has done?
84
00:05:12,312 --> 00:05:15,521
He's sent our son away
to boarding school.
85
00:05:15,690 --> 00:05:16,805
The child is six.
86
00:05:19,319 --> 00:05:23,779
It is better that I am here.
87
00:05:23,949 --> 00:05:26,532
Bertie answers to nothing,
nothing!
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,032
How am I supposed to teach
a boy
89
00:05:28,203 --> 00:05:29,318
that...
90
00:05:29,496 --> 00:05:31,828
But your concern is
the report
91
00:05:31,998 --> 00:05:33,739
of your spy in London--
he speaks of what?
92
00:05:33,917 --> 00:05:35,407
Crowds cheering Palmerston,
no doubt.
93
00:05:35,585 --> 00:05:36,950
Albert, this is not from London.
94
00:05:37,128 --> 00:05:38,960
It's from Francatelli.
95
00:05:39,130 --> 00:05:40,837
The cook.
96
00:05:41,007 --> 00:05:42,042
He's resigned.
97
00:05:42,217 --> 00:05:43,252
Then he shall be replaced.
98
00:05:43,426 --> 00:05:44,507
Victoria, really,
99
00:05:44,678 --> 00:05:46,294
this is such
a, a trivial domestic matter.
100
00:05:46,471 --> 00:05:48,803
Drina, if you will permit,
101
00:05:48,974 --> 00:05:50,305
when we return
to London...
102
00:05:50,475 --> 00:05:51,715
Did you know anything
about this, Skerrett?
103
00:05:53,311 --> 00:05:54,801
No, ma'am.
104
00:05:57,274 --> 00:05:58,935
Please, um...
105
00:05:59,109 --> 00:06:00,395
Would you mind?
106
00:06:05,699 --> 00:06:07,281
Unleashing your vitriol
on Skerrett
107
00:06:07,450 --> 00:06:08,565
is not going to make
the situation better.
108
00:06:08,743 --> 00:06:10,154
Vitriol?
109
00:06:18,670 --> 00:06:20,286
I didn't believe
you really would.
110
00:06:20,463 --> 00:06:22,830
Well,
Mrs. Francatelli,
111
00:06:23,008 --> 00:06:24,590
I did.
112
00:06:24,759 --> 00:06:26,591
And did the world end?
113
00:06:26,761 --> 00:06:28,343
More or less.
114
00:06:28,513 --> 00:06:30,470
They've been at
each other's throats for weeks.
115
00:06:32,601 --> 00:06:33,682
Problem is,
she's queen of England,
116
00:06:33,852 --> 00:06:36,469
but he's king
of the Isle of Wight.
117
00:06:40,275 --> 00:06:42,983
Your turn, my honey.
118
00:06:44,654 --> 00:06:48,272
Do it.
119
00:06:48,450 --> 00:06:49,940
You don't have to say it
to her face.
120
00:06:50,118 --> 00:06:50,949
You can write it,
like I did.
121
00:06:51,119 --> 00:06:52,234
No.
122
00:06:53,997 --> 00:06:57,490
No, I...
I have to say it.
123
00:07:00,045 --> 00:07:01,251
The natural ebb and flow
of the staff, Victoria,
124
00:07:01,421 --> 00:07:02,627
is something you must not
allow yourself
125
00:07:02,797 --> 00:07:03,707
to be distracted by...
Must?
126
00:07:03,882 --> 00:07:04,792
Must?
...while we are here.
127
00:07:04,966 --> 00:07:06,582
It is not what matters.
128
00:07:06,760 --> 00:07:08,842
Here, what matters is
the children.
129
00:07:09,012 --> 00:07:11,174
Here, they can be occupied.
130
00:07:11,348 --> 00:07:13,259
It is what corrupts
the aristocracy,
131
00:07:13,433 --> 00:07:15,265
to have no occupation.
132
00:07:15,435 --> 00:07:17,176
Bertie, for example;
133
00:07:17,354 --> 00:07:18,719
I want Bertie to be able
to make things,
134
00:07:18,897 --> 00:07:20,228
to, to repair them
when they are broken,
135
00:07:20,398 --> 00:07:21,559
to, to grow the wheat,
136
00:07:21,733 --> 00:07:23,895
make the flour,
bake the bread.
137
00:07:24,069 --> 00:07:27,778
But most of all,
I want him to... read.
138
00:07:29,199 --> 00:07:30,781
He does not read.
139
00:07:30,951 --> 00:07:34,160
If our children are going
to be of value,
140
00:07:34,329 --> 00:07:35,911
it is their duty to be
the best.
141
00:07:36,081 --> 00:07:38,322
Our duty to make them so.
142
00:07:38,500 --> 00:07:41,083
I designed this house
to be a place
143
00:07:41,252 --> 00:07:42,993
where our children
can become superb.
144
00:07:43,171 --> 00:07:45,583
Palmerston has invited Kossuth
145
00:07:45,757 --> 00:07:47,668
to dine with him
in his London club.
146
00:07:47,842 --> 00:07:49,674
Albert, that is an
insubordination I cannot ignore.
147
00:07:49,844 --> 00:07:52,677
He's lied through his teeth
about the Chartists.
148
00:07:52,847 --> 00:07:54,463
And then he...
swaggers about,
149
00:07:54,641 --> 00:07:56,302
openly calling me
a coward.
150
00:07:56,476 --> 00:07:57,841
Albert, I must return
151
00:07:58,019 --> 00:07:59,384
to London.
No.
152
00:08:01,606 --> 00:08:03,347
No, Victoria.
153
00:08:05,110 --> 00:08:06,817
Well, then, London must come
to me.
154
00:08:24,504 --> 00:08:26,336
Without your train,
Henry,
155
00:08:26,506 --> 00:08:28,338
if that's possible.
156
00:08:31,136 --> 00:08:32,547
Gentlemen,
157
00:08:32,721 --> 00:08:36,305
the prime minister and I
have some private business.
158
00:08:36,474 --> 00:08:38,966
Thank you.
159
00:08:47,360 --> 00:08:48,896
We haven't time.
160
00:08:49,070 --> 00:08:50,151
It is not a suggestion.
161
00:08:50,321 --> 00:08:52,688
It's a royal command.
162
00:08:52,866 --> 00:08:54,448
Well.
163
00:08:54,617 --> 00:08:57,109
We couldn't possible refuse
one of those, could we?
164
00:09:11,092 --> 00:09:14,881
Can we explore the cave, Papa?
165
00:09:15,055 --> 00:09:16,386
Lead on.
166
00:09:16,556 --> 00:09:18,638
Papa, look!
167
00:09:21,895 --> 00:09:23,727
Well, we must make the most
168
00:09:23,897 --> 00:09:26,730
of what the prince calls,
"the amenities."
169
00:09:26,900 --> 00:09:29,437
However unamenable
they might seem.
170
00:09:32,363 --> 00:09:34,730
You'll be all right,
Your Majesty.
171
00:09:34,908 --> 00:09:36,524
Do you suppose
it's possible, actually,
172
00:09:36,701 --> 00:09:39,534
to breathe
under the water?
173
00:09:39,704 --> 00:09:42,412
I really don't know,
ma'am.
174
00:09:42,582 --> 00:09:43,663
Fish do it.
175
00:09:49,589 --> 00:09:52,422
Right.
176
00:10:25,875 --> 00:10:28,116
Your Majesty!
177
00:10:29,796 --> 00:10:30,957
Your Majesty.
178
00:10:39,222 --> 00:10:40,212
Drina.
179
00:10:46,229 --> 00:10:47,560
Well, I think
we have established
180
00:10:47,730 --> 00:10:48,936
the queen of England is...
181
00:10:49,107 --> 00:10:51,223
not a fish.
182
00:10:58,867 --> 00:11:02,986
We came at once, as
the situation is clearly urgent.
183
00:11:03,163 --> 00:11:06,701
How may we be of assistance
to Your Majesty?
184
00:11:17,427 --> 00:11:18,838
This room is very...
185
00:11:21,222 --> 00:11:22,428
...cozy.
186
00:11:22,599 --> 00:11:24,135
I designed it myself.
187
00:11:24,309 --> 00:11:25,845
Yes, I can see that.
188
00:11:26,019 --> 00:11:27,760
Lord John,
189
00:11:27,937 --> 00:11:29,678
concerning this Kossuth.
190
00:11:29,856 --> 00:11:30,971
It is paramount
191
00:11:31,149 --> 00:11:33,359
we do not antagonize
the Austrian monarchy.
192
00:11:33,484 --> 00:11:35,066
I am addressing
my prime minister.
193
00:11:35,236 --> 00:11:36,647
Kossuth's reception
into Britain
194
00:11:36,821 --> 00:11:39,609
makes my country look
duplicitous and weak.
195
00:11:39,782 --> 00:11:41,147
With respect, ma'am...
196
00:11:41,326 --> 00:11:42,816
There is no respect
in what you have to say,
197
00:11:42,994 --> 00:11:44,075
Lord Palmerston.
198
00:11:44,245 --> 00:11:45,952
Saying "with respect"
does not put it there.
199
00:11:46,122 --> 00:11:49,160
These are matters
of foreign diplomacy, ma'am.
200
00:11:49,334 --> 00:11:50,745
I am your foreign secretary.
201
00:11:50,919 --> 00:11:52,409
And we shall come to that.
202
00:11:54,589 --> 00:11:57,126
I understand a member of
your cabinet has invited Kossuth
203
00:11:57,300 --> 00:11:58,756
to dine with him--
is that correct?
204
00:11:58,927 --> 00:12:00,918
May... May I speak?
205
00:12:01,178 --> 00:12:02,210
If there is time
206
00:12:02,388 --> 00:12:03,970
in your busy schedule
of dinners
207
00:12:04,140 --> 00:12:05,551
with regicidal anarchists.
208
00:12:05,725 --> 00:12:07,807
Lajos Kossuth is not
a regicide,
209
00:12:07,977 --> 00:12:09,308
and he's not
an anarchist.
210
00:12:09,479 --> 00:12:11,720
He's beheld his people
being taxed to death
211
00:12:11,898 --> 00:12:13,013
by a rapacious tyrant.
212
00:12:13,191 --> 00:12:14,602
As my minister of state,
213
00:12:14,776 --> 00:12:16,187
you will undertake to do
three things.
214
00:12:16,361 --> 00:12:17,567
One: you will retract
your invitation
215
00:12:17,737 --> 00:12:19,569
to dine with Kossuth.
216
00:12:19,739 --> 00:12:21,400
Two:
you will see him cleanly
217
00:12:21,574 --> 00:12:22,985
off the premises of my country.
218
00:12:23,159 --> 00:12:24,866
Three: you will write to
the crowned heads of Europe,
219
00:12:25,036 --> 00:12:27,994
assuring them
of my government's allegiance.
220
00:12:28,164 --> 00:12:30,576
Is there anything on that list
you do not understand?
221
00:12:32,126 --> 00:12:34,993
Your Majesty is
pellucidly clear.
222
00:12:35,171 --> 00:12:38,289
Then why do you grin at me?
223
00:12:38,466 --> 00:12:41,800
I cannot help the disposition
of my face, ma'am.
224
00:12:43,638 --> 00:12:45,379
Or is that thing number four?
225
00:12:49,936 --> 00:12:53,145
Please forgive me
for being so bold,
226
00:12:53,314 --> 00:12:54,554
but am I right
227
00:12:54,732 --> 00:12:58,270
in assuming you share
my opinion of Palmerston?
228
00:12:58,444 --> 00:13:01,027
That the man is
a preening buffoon?
229
00:13:01,197 --> 00:13:05,282
Palmerston is morbidly incapable
of not preening,
230
00:13:05,451 --> 00:13:06,566
but he is no buffoon.
231
00:13:06,744 --> 00:13:08,985
I'd sooner
he were lolling
232
00:13:09,163 --> 00:13:11,655
in my cabinet,
causing irritation
233
00:13:11,833 --> 00:13:13,323
than ranked
on the opposite bench,
234
00:13:13,501 --> 00:13:15,333
whipping up the mob
against me.
235
00:13:17,213 --> 00:13:19,875
I trust you shall stay
for a day or two?
236
00:13:20,049 --> 00:13:22,711
I sensed
the queen wished us gone.
237
00:13:22,885 --> 00:13:25,673
Well, you have traveled
such a long way.
238
00:13:25,847 --> 00:13:28,430
It would be discourteous
not to invite you.
239
00:13:30,476 --> 00:13:31,591
Here.
240
00:13:34,147 --> 00:13:38,311
It's best to eat
just the top.
241
00:13:40,445 --> 00:13:42,482
Russell,
good heavens.
242
00:13:42,655 --> 00:13:45,864
You must cook them first.
243
00:13:47,327 --> 00:13:49,068
Good day.
244
00:13:49,245 --> 00:13:50,531
Papa.
245
00:13:50,705 --> 00:13:51,991
My, my.
246
00:13:52,165 --> 00:13:54,497
Good.
247
00:13:54,667 --> 00:13:58,661
Russell, it is, um,
safe to eat this.
248
00:14:10,725 --> 00:14:12,090
Bertie.
249
00:14:14,062 --> 00:14:15,177
Bertie!
250
00:14:24,113 --> 00:14:25,274
I'd, um...
251
00:14:25,448 --> 00:14:27,689
I'd like to exchange rooms
with Princess Feodora.
252
00:14:27,867 --> 00:14:30,074
She wishes
for a view of the sea.
253
00:14:30,244 --> 00:14:31,405
Will you arrange it?
254
00:14:31,579 --> 00:14:33,490
Of course, Your Grace.
255
00:14:33,664 --> 00:14:36,122
Though...
256
00:14:36,292 --> 00:14:38,875
The sea's a fine thing
to look upon.
257
00:14:41,255 --> 00:14:42,370
It makes no difference
what I look upon
258
00:14:42,548 --> 00:14:44,459
if it isn't
my little boy.
259
00:14:46,135 --> 00:14:48,672
I'm so sorry you have to be
parted from him.
260
00:14:48,846 --> 00:14:50,803
It must...
261
00:14:50,973 --> 00:14:52,054
Forgive me, I...
262
00:14:57,146 --> 00:14:59,433
Prime minister and the foreign
secretary are here, Your Grace.
263
00:14:59,607 --> 00:15:02,315
Lord Palmerston has come?
264
00:15:04,862 --> 00:15:07,024
Joseph, isn't it?
265
00:15:25,550 --> 00:15:28,542
Naught, multiplied by two.
266
00:15:28,719 --> 00:15:29,800
Two.
267
00:15:29,971 --> 00:15:33,635
No, naught has
no value.
268
00:15:33,808 --> 00:15:36,891
Try to imagine the, the two
and the naught on the page.
269
00:15:37,061 --> 00:15:38,142
20.
270
00:15:38,312 --> 00:15:40,053
Albert.
271
00:15:40,231 --> 00:15:41,972
Can it be true
you've invited..?
272
00:15:42,150 --> 00:15:47,111
This boy's refusal to learn
is preposterous.
273
00:15:47,280 --> 00:15:49,146
He can hear you, you know.
274
00:15:51,868 --> 00:15:54,109
All right.
275
00:15:54,287 --> 00:15:57,450
Let's leave arithmetic behind,
276
00:15:57,623 --> 00:16:01,287
turn our attention
to French.
277
00:16:01,461 --> 00:16:02,747
I shall set a test.
278
00:16:02,920 --> 00:16:05,082
Thank you.
279
00:16:05,256 --> 00:16:06,621
This way.
280
00:16:37,580 --> 00:16:38,661
Forgive me, Your Grace,
281
00:16:38,831 --> 00:16:41,619
there is something
come adrift.
282
00:17:09,862 --> 00:17:12,024
Where's your husband,
Duchess?
283
00:17:15,576 --> 00:17:17,487
The man to whom
you are married?
284
00:17:18,913 --> 00:17:20,153
He's in London.
285
00:17:20,331 --> 00:17:22,288
Excellent.
286
00:17:24,961 --> 00:17:27,703
It is shocking
that you find it excellent
287
00:17:27,880 --> 00:17:29,041
that my husband isn't here.
288
00:17:29,215 --> 00:17:30,296
Shocking.
289
00:17:31,717 --> 00:17:34,459
Excessively shocking.
290
00:17:34,637 --> 00:17:37,595
But also excellent.
291
00:17:58,243 --> 00:17:59,408
Henry.
292
00:17:59,579 --> 00:18:01,490
How is Lady Palmerston?
293
00:18:01,664 --> 00:18:03,200
As ever.
294
00:18:03,374 --> 00:18:05,866
In charge,
full of plans.
295
00:18:06,043 --> 00:18:08,125
It's kind of you to ask.
296
00:18:22,143 --> 00:18:24,305
Lord Palmerston.
Ma'am.
297
00:18:24,478 --> 00:18:25,968
Will you make up our table?
298
00:18:26,147 --> 00:18:27,262
Ma'am.
299
00:18:32,570 --> 00:18:35,028
Now that I have you
within range, sir,
300
00:18:35,197 --> 00:18:37,063
I want to know:
why did you suppose
301
00:18:37,241 --> 00:18:39,152
that I would not be offended
302
00:18:39,327 --> 00:18:44,493
to hear myself dismissed...
as a pigeon?
303
00:18:44,665 --> 00:18:47,282
I did not suppose it,
ma'am.
304
00:18:47,460 --> 00:18:49,076
In truth, I...
305
00:18:49,253 --> 00:18:50,789
didn't expect you to hear
my analogy
306
00:18:50,963 --> 00:18:52,545
from... such a distance.
307
00:18:52,715 --> 00:18:53,796
Whenever statesmen plead
"in truth,"
308
00:18:53,966 --> 00:18:56,958
I cannot help
but doubt their word.
309
00:18:57,136 --> 00:18:59,503
I can assure you
I wasn't pleading.
310
00:18:59,596 --> 00:19:01,762
I merely sought to engage
the attention of the House.
311
00:19:02,015 --> 00:19:03,183
You were playing to the gallery.
312
00:19:03,267 --> 00:19:06,226
Something we all relish,
ma'am.
313
00:19:09,482 --> 00:19:12,850
I read in the newspaper,
ma'am,
314
00:19:13,027 --> 00:19:14,893
the German states
are now considered
315
00:19:15,071 --> 00:19:16,357
as safe.
316
00:19:16,530 --> 00:19:17,691
I thought it might be
something
317
00:19:17,865 --> 00:19:18,946
that would be
of particular interest
318
00:19:19,116 --> 00:19:20,902
to... Her Serene Highness.
319
00:19:21,077 --> 00:19:23,318
That's wonderful news.
320
00:19:23,496 --> 00:19:24,577
Albert.
321
00:19:24,747 --> 00:19:26,613
We must make arrangements
accordingly.
322
00:19:26,791 --> 00:19:28,828
Drina,
323
00:19:29,001 --> 00:19:31,208
might I have your permission
to withdraw?
324
00:19:33,506 --> 00:19:34,792
I don't understand.
325
00:19:34,965 --> 00:19:37,798
Surely you long to be reunited
with your family?
326
00:19:37,968 --> 00:19:39,550
In Langenburg,
there is still such...
327
00:19:39,720 --> 00:19:41,381
hatred.
328
00:19:41,555 --> 00:19:42,886
And I am, of course,
329
00:19:43,057 --> 00:19:45,298
a blood relative
of a queen.
330
00:19:47,228 --> 00:19:49,139
Were I to return,
my life,
331
00:19:49,313 --> 00:19:53,477
the lives of my children,
332
00:19:53,651 --> 00:19:55,016
they would be in...
333
00:19:55,194 --> 00:19:57,185
great danger.
334
00:19:57,363 --> 00:20:00,606
My own husband tells me so.
335
00:20:00,783 --> 00:20:03,024
Is this your understanding?
336
00:20:03,202 --> 00:20:05,614
I cannot say, ma'am.
337
00:20:05,788 --> 00:20:06,994
But I do have informants
in the city
338
00:20:07,164 --> 00:20:09,531
and I will interrogate them
closely.
339
00:20:09,709 --> 00:20:12,326
Anything to assist
a princess.
340
00:20:12,503 --> 00:20:15,837
And until then,
341
00:20:16,006 --> 00:20:18,418
there is absolutely no question
of you going anywhere.
342
00:20:18,592 --> 00:20:21,550
You shall remain here,
343
00:20:21,721 --> 00:20:23,257
with us.
344
00:20:37,278 --> 00:20:40,270
This carpet is
very mouvementé.
345
00:20:40,448 --> 00:20:45,739
Do you suppose the prince
designed it, as well?
346
00:20:45,911 --> 00:20:49,745
It was considerate of you
to offer to assist me.
347
00:20:49,915 --> 00:20:51,201
Thank you.
348
00:20:51,375 --> 00:20:54,458
"Considerate" is
one word.
349
00:20:57,798 --> 00:21:01,883
My informers in Langenburg
reported back to me
350
00:21:02,052 --> 00:21:03,793
just the other day.
351
00:21:03,971 --> 00:21:06,554
They said, quite categorically,
that it's perfectly safe
352
00:21:06,724 --> 00:21:08,715
for you to return home
when you wish,
353
00:21:08,893 --> 00:21:10,884
as you well know.
354
00:21:11,061 --> 00:21:14,474
But I am the sister of...
Your Serene Highness,
355
00:21:14,648 --> 00:21:17,310
the dissenters have
no interest in you.
356
00:21:17,485 --> 00:21:21,319
You simply want to stay
in England.
357
00:21:21,489 --> 00:21:25,357
What sort of trick
do you play on me?
358
00:21:25,534 --> 00:21:28,117
What sort of trick
do you play on her?
359
00:21:43,511 --> 00:21:45,297
I know you do not care
360
00:21:45,471 --> 00:21:46,677
for my house.
361
00:21:46,847 --> 00:21:48,838
I love your house.
362
00:21:49,016 --> 00:21:50,802
I love you,
363
00:21:50,976 --> 00:21:53,764
and the children
you have blessed me with, but...
364
00:21:53,938 --> 00:21:56,100
The troubles of my country
do not simply vanish
365
00:21:56,273 --> 00:21:58,731
because I can no longer see them
from my window.
366
00:22:00,152 --> 00:22:01,358
What?
367
00:22:01,611 --> 00:22:02,690
I did not speak.
368
00:22:02,863 --> 00:22:05,275
Yet, as you intended,
I heard.
369
00:22:05,449 --> 00:22:07,816
You radiate
sullen disapproval.
370
00:22:07,993 --> 00:22:11,361
No, it's not disapproval,
Victoria.
371
00:22:11,539 --> 00:22:13,325
I'm afraid.
372
00:22:13,499 --> 00:22:14,955
You demonstrated your authority
to Palmerston,
373
00:22:15,125 --> 00:22:17,207
you told him what you wanted,
he acquiesced.
374
00:22:17,378 --> 00:22:19,335
Whether or not he will actually
carry out what you want
375
00:22:19,505 --> 00:22:21,667
when he returns to London...
That man's trouble is,
376
00:22:21,841 --> 00:22:23,081
he's in love,
377
00:22:23,259 --> 00:22:26,297
with the people being
in love with him.
378
00:22:26,470 --> 00:22:28,928
This is my fear:
379
00:22:29,098 --> 00:22:30,805
That it may also be true of you.
380
00:22:32,810 --> 00:22:35,552
That your heart craves
381
00:22:35,729 --> 00:22:37,811
adulation.
382
00:22:39,942 --> 00:22:41,353
"Craves adulation"?
383
00:22:41,527 --> 00:22:43,518
That's why you find it
so hard to be here.
384
00:22:43,696 --> 00:22:46,438
Deprived of it.
385
00:22:52,746 --> 00:22:55,454
It is your prerogative
386
00:22:55,624 --> 00:23:00,414
to favor me
with your analysis, Albert.
387
00:23:00,588 --> 00:23:02,170
Mine to disregard it.
388
00:23:04,592 --> 00:23:06,082
Now I wish to sleep.
389
00:23:12,016 --> 00:23:13,131
Good night.
390
00:24:03,400 --> 00:24:06,609
Your Serene Highness,
good evening.
391
00:24:06,779 --> 00:24:08,361
Trivial misunderstanding.
392
00:24:10,658 --> 00:24:14,117
I think it's very clear
what has happened here.
393
00:25:12,803 --> 00:25:13,634
Mr. Penge.
394
00:25:13,804 --> 00:25:15,920
What's that
in your wig, boy?
395
00:25:23,814 --> 00:25:24,929
Sand.
396
00:25:28,902 --> 00:25:29,983
See that.
397
00:25:30,154 --> 00:25:33,488
There is much, much less
than that
398
00:25:33,657 --> 00:25:36,069
between you working here
399
00:25:36,243 --> 00:25:38,450
and you being out
on your thick ear
400
00:25:38,620 --> 00:25:40,702
without a reference.
401
00:25:43,834 --> 00:25:45,745
"Lo!
402
00:25:45,919 --> 00:25:48,081
"We shall not...
403
00:25:48,255 --> 00:25:49,871
- shield..."
- No, no, no.
404
00:25:50,049 --> 00:25:51,665
"Yield," I think.
405
00:25:51,842 --> 00:25:52,923
Try again.
406
00:25:53,093 --> 00:25:57,132
We shall remain here
until you master it.
407
00:25:57,306 --> 00:25:58,922
It looks like "shield."
408
00:25:59,099 --> 00:26:00,965
How can one letter
409
00:26:01,143 --> 00:26:02,508
look like two?
410
00:26:02,686 --> 00:26:04,176
"We shall not shield"?
411
00:26:04,354 --> 00:26:05,435
It's stupid.
412
00:26:05,606 --> 00:26:07,142
You're stupid.
Bertie.
413
00:26:07,316 --> 00:26:09,023
Concentrate--
again.
414
00:26:09,193 --> 00:26:10,274
It's not fair.
415
00:26:10,444 --> 00:26:12,230
The letters won't stay
still.
416
00:26:12,404 --> 00:26:14,111
They're all... swimming.
417
00:26:16,617 --> 00:26:18,984
That is not the behavior
of a future king.
418
00:26:19,161 --> 00:26:20,572
Why can't we do digging?
419
00:26:20,746 --> 00:26:24,455
Well, there is a time
for spades
420
00:26:24,625 --> 00:26:28,914
and a time for books, no?
421
00:26:29,088 --> 00:26:30,374
Try again.
422
00:26:30,547 --> 00:26:31,628
"Lo!
423
00:26:31,799 --> 00:26:33,130
We shall not..."
424
00:26:42,434 --> 00:26:45,677
Lest we forget
we are on an island.
425
00:26:45,854 --> 00:26:49,142
You're an aficionado
of the decorative arts?
426
00:26:49,316 --> 00:26:52,559
I collect the decorative.
427
00:26:52,736 --> 00:26:55,319
It's my only vice,
and secret.
428
00:26:56,949 --> 00:26:58,656
There are no secrets from God,
Lord Palmerston.
429
00:26:58,826 --> 00:27:00,942
He registers our every misdeed.
430
00:27:01,120 --> 00:27:03,532
Makes us pay for them.
431
00:27:06,083 --> 00:27:08,324
I wonder what will be
the price of mine.
432
00:27:08,502 --> 00:27:11,665
I really don't want
to go back to Langenburg.
433
00:27:11,839 --> 00:27:13,671
Do make sure I don't.
434
00:27:13,841 --> 00:27:17,084
That would be
the wise thing.
435
00:27:17,261 --> 00:27:20,925
The queen and her husband
detest you.
436
00:27:21,098 --> 00:27:24,386
How that antipathy
would swell
437
00:27:24,560 --> 00:27:27,222
if they learned
about last night.
438
00:27:30,399 --> 00:27:32,106
Don't sulk.
439
00:27:32,276 --> 00:27:33,732
It doesn't suit you.
440
00:27:37,489 --> 00:27:39,025
Are we allowed
to discuss our son
441
00:27:39,199 --> 00:27:41,736
without you
losing your temper?
442
00:27:41,910 --> 00:27:43,526
Bertie has
the perfect situation here
443
00:27:43,704 --> 00:27:44,910
in which to learn.
444
00:27:45,080 --> 00:27:46,161
You use that as a pretext
to keep us here.
445
00:27:46,331 --> 00:27:47,742
I see.
446
00:27:47,916 --> 00:27:50,533
And do you use Kossuth
as a pretext for us to leave?
447
00:27:51,879 --> 00:27:52,994
What I endeavor to achieve
with Bertie
448
00:27:53,172 --> 00:27:55,083
is an investment
in the future.
449
00:27:55,257 --> 00:27:57,544
We, we cannot mindlessly exist
in the present.
450
00:27:57,718 --> 00:28:00,005
But is it mindless to consider
the respect of my subjects
451
00:28:00,179 --> 00:28:01,886
a thing worth having?
452
00:28:02,138 --> 00:28:03,762
Does it actually matter
whether the poor boy
453
00:28:03,932 --> 00:28:05,798
can or cannot
conjugate his verbs
454
00:28:05,976 --> 00:28:07,762
if he might not have
a throne to inherit?
455
00:28:07,936 --> 00:28:09,847
How dare you construe
that as vanity.
456
00:28:10,022 --> 00:28:13,105
The throne, Victoria,
is secure.
457
00:28:13,275 --> 00:28:15,312
Yes, but currently
unoccupied.
458
00:28:27,623 --> 00:28:30,866
I sought your dismissal,
you know.
459
00:28:33,337 --> 00:28:34,498
Lord John advised against it.
460
00:28:39,343 --> 00:28:40,754
Now make your case
about Kossuth.
461
00:28:42,971 --> 00:28:46,180
It is desirable...
462
00:28:46,350 --> 00:28:47,556
for the world to see
463
00:28:47,726 --> 00:28:49,012
that Britain is not afraid
of him.
464
00:28:49,186 --> 00:28:50,927
So, let him have his say.
465
00:28:51,104 --> 00:28:54,688
And when he has
delighted us enough,
466
00:28:54,858 --> 00:28:56,895
let us send him on
to somebody else.
467
00:28:59,905 --> 00:29:03,273
The sands will close over
the imprint of his visit,
468
00:29:03,450 --> 00:29:07,739
whereas Your Majesty
will be rightly celebrated
469
00:29:07,913 --> 00:29:09,824
for her tolerance
and willingness
470
00:29:09,998 --> 00:29:13,707
to let her subjects
have their free debate.
471
00:29:16,171 --> 00:29:18,754
You are the only constitutional
monarch in Europe.
472
00:29:18,924 --> 00:29:23,669
And your understanding of that
is clear for all to see.
473
00:29:23,845 --> 00:29:27,383
It's no bad thing
to keep the people on your side.
474
00:29:29,726 --> 00:29:33,390
Perplexing to hear you
style yourself my admirer.
475
00:29:33,563 --> 00:29:35,679
Not yours, ma'am.
476
00:29:35,857 --> 00:29:37,439
Britain's.
477
00:29:37,609 --> 00:29:41,819
Perhaps, after all,
you and I do think alike.
478
00:29:43,991 --> 00:29:45,231
Just a little.
479
00:29:49,663 --> 00:29:52,872
In any one day,
480
00:29:53,041 --> 00:29:54,122
you are allowed
481
00:29:54,293 --> 00:29:58,036
precisely 20 minutes
of liberty.
482
00:29:58,213 --> 00:30:00,420
I think we just made
pretty good use of it.
The rest of the time,
483
00:30:00,590 --> 00:30:02,752
she rings that bell,
day or night...
484
00:30:02,926 --> 00:30:04,041
Mothering Sunday
I get the whole day off.
485
00:30:04,219 --> 00:30:05,630
...you go running.
486
00:30:05,804 --> 00:30:08,842
If that bell had rung just now,
487
00:30:09,016 --> 00:30:12,429
you'd have upped and gone,
even then, wouldn't you?
488
00:30:20,610 --> 00:30:22,726
My love...
489
00:30:22,904 --> 00:30:24,986
Now is the perfect moment.
490
00:30:25,157 --> 00:30:25,988
She's got a new child,
she's got...
491
00:30:26,158 --> 00:30:28,616
But she knew what I was.
492
00:30:28,785 --> 00:30:30,241
What I'd done.
493
00:30:30,412 --> 00:30:32,779
And she waved it all away.
494
00:30:32,956 --> 00:30:35,368
She gave me a new life.
495
00:30:41,631 --> 00:30:44,214
It's me offering you
a new life now.
496
00:30:59,483 --> 00:31:02,271
Sophie Monmouth
is out of bounds.
497
00:31:02,444 --> 00:31:05,562
Not to be used
for the amorous complications
498
00:31:05,739 --> 00:31:07,275
you have in mind.
499
00:31:10,035 --> 00:31:13,653
I ask this in remembrance
of our own complications.
500
00:31:15,123 --> 00:31:16,705
She cries out for something
we both know
501
00:31:16,875 --> 00:31:18,912
you will never give her.
502
00:31:19,086 --> 00:31:22,078
It would be cruel, Henry.
503
00:31:29,221 --> 00:31:31,303
I withdraw my artillery.
504
00:31:52,285 --> 00:31:55,027
It's truly the most
outstandingly vulgar building
505
00:31:55,205 --> 00:31:56,491
I've ever seen in my life.
506
00:31:58,166 --> 00:31:59,497
It is incongruous.
507
00:32:00,669 --> 00:32:02,785
A want of congruity
508
00:32:02,963 --> 00:32:04,044
is the least of its sins.
509
00:32:06,383 --> 00:32:09,171
And what of your sins, my lord?
510
00:32:13,306 --> 00:32:16,640
What an alarming question.
511
00:32:16,810 --> 00:32:19,097
Alas, I cannot stay to ventilate
the matter with you further.
512
00:32:19,271 --> 00:32:20,352
I have affairs of state.
513
00:32:20,522 --> 00:32:21,603
Shall I see you later?
514
00:32:21,773 --> 00:32:23,013
For what purpose, Duchess?
515
00:32:23,191 --> 00:32:24,477
For the purpose
516
00:32:24,651 --> 00:32:28,064
of consolidating
our acquaintance.
517
00:32:28,238 --> 00:32:30,821
Our acquaintance
is sufficiently consolidated.
518
00:32:30,991 --> 00:32:32,698
Don't you think?
519
00:32:34,035 --> 00:32:35,446
Listen.
520
00:32:35,620 --> 00:32:40,205
All I can offer you
is pleasure and distraction,
521
00:32:40,375 --> 00:32:41,615
and you may think
that's what you need,
522
00:32:41,793 --> 00:32:45,161
but it isn't.
523
00:32:45,338 --> 00:32:51,084
What you need,
I am not at liberty to give you.
524
00:32:51,261 --> 00:32:53,343
I'm so sorry.
525
00:33:10,322 --> 00:33:11,437
Get out of the way!
526
00:33:36,598 --> 00:33:37,838
Silly tears.
527
00:33:41,019 --> 00:33:42,100
Why must I look to seek comfort
528
00:33:42,270 --> 00:33:44,227
where it cannot possibly
be found?
529
00:33:46,775 --> 00:33:48,391
Please say something.
530
00:33:49,861 --> 00:33:51,101
Your Grace, I...
531
00:33:53,573 --> 00:33:54,813
Listen.
532
00:33:56,535 --> 00:34:00,199
Can you hear the waves
folding over on the beach?
533
00:34:06,169 --> 00:34:10,208
It frightens me a little--
the sea.
534
00:34:10,382 --> 00:34:12,749
It makes me feel alive.
535
00:34:25,230 --> 00:34:26,641
Victoria.
536
00:34:26,815 --> 00:34:28,556
The new Austrian emperor
has dispatched ambassadors
537
00:34:28,733 --> 00:34:31,566
to every European country
except ours.
538
00:34:31,736 --> 00:34:34,228
Mine.
Well, clearly he finds us
a liability--
539
00:34:34,406 --> 00:34:35,567
Leopold told me as much.
540
00:34:35,740 --> 00:34:39,859
Kossuth must be evicted.
541
00:34:40,036 --> 00:34:41,743
I have changed my mind.
542
00:34:45,542 --> 00:34:48,705
I have agreed that he should
be honored with a dinner.
543
00:34:50,046 --> 00:34:52,504
At which Palmerston
should preside.
544
00:34:52,674 --> 00:34:54,665
Two of a kind.
545
00:34:57,220 --> 00:34:59,302
He's told you that your people
will love you for this,
546
00:34:59,472 --> 00:35:02,510
and you wrap his words
around you like a...
547
00:35:03,977 --> 00:35:05,092
...cloak
548
00:35:12,652 --> 00:35:13,733
Skerrett...
549
00:35:13,903 --> 00:35:16,395
I do apologize,
Your Majesty.
550
00:35:19,743 --> 00:35:21,654
Are you quite well?
551
00:35:23,538 --> 00:35:25,404
What's the matter?
Tell me.
552
00:35:27,751 --> 00:35:29,992
Have you broken something?
553
00:35:30,170 --> 00:35:31,956
Come on,
you know I shan't be angry.
554
00:35:32,130 --> 00:35:34,497
I desire to leave your service,
ma'am.
555
00:35:37,260 --> 00:35:39,171
For the sake of my marriage.
556
00:35:41,723 --> 00:35:43,134
Marriage.
557
00:35:43,308 --> 00:35:46,767
To Mr. Francatelli.
558
00:35:46,936 --> 00:35:50,019
I had no wish to keep it secret
from you, ma'am, I just...
559
00:35:53,151 --> 00:35:55,267
I just couldn't...
560
00:35:57,364 --> 00:36:00,356
It is time...
561
00:36:00,533 --> 00:36:01,614
for me to go.
562
00:36:09,542 --> 00:36:11,249
I'm so sorry.
563
00:37:06,057 --> 00:37:09,595
In what respect does une vache
translate as "a hammer"?
564
00:37:09,769 --> 00:37:13,353
How would one milk
a hammer?
565
00:37:13,523 --> 00:37:15,639
I don't bloody know!
566
00:37:18,903 --> 00:37:21,235
Right.
567
00:37:21,406 --> 00:37:23,272
Go to your room--
I shall follow.
568
00:37:23,450 --> 00:37:25,282
Please don't.
Please do not interfere.
569
00:37:25,452 --> 00:37:27,113
Please don't bully my child.
570
00:37:27,287 --> 00:37:30,825
Victoria, I have never bullied
our child, and I never shall,
571
00:37:30,999 --> 00:37:32,865
but it must be made clear
to the boy.
It's perfectly clear
572
00:37:33,042 --> 00:37:34,999
how little you value
his attempts to please you.
573
00:37:35,170 --> 00:37:36,160
Clear to us all.
574
00:37:36,379 --> 00:37:37,755
Victoria, by God,
you're being inappropriate.
575
00:37:37,839 --> 00:37:39,421
If you find me
inappropriate, Albert,
576
00:37:39,591 --> 00:37:40,672
either remark upon it
privately,
577
00:37:40,842 --> 00:37:41,877
or if you insist
578
00:37:42,051 --> 00:37:43,416
on drawing the matter
to the attention of the court,
579
00:37:43,595 --> 00:37:45,632
address me with respect.
580
00:37:45,805 --> 00:37:50,015
If you were deserving
of respect, Your Majesty...
581
00:37:53,188 --> 00:37:54,349
...then I should.
582
00:38:20,006 --> 00:38:21,747
Really.
583
00:38:21,925 --> 00:38:24,917
One quite understands.
584
00:38:26,179 --> 00:38:28,887
The wine was not good.
585
00:38:31,518 --> 00:38:33,384
May I speak frankly?
586
00:38:35,897 --> 00:38:39,060
I agree with you.
587
00:38:39,234 --> 00:38:44,070
How I wish we could return
to London so we could breathe.
588
00:38:45,657 --> 00:38:47,193
My dear, the Peninsular War,
589
00:38:47,367 --> 00:38:49,449
surely it never
went on this long.
590
00:38:53,081 --> 00:38:57,120
Albert is a kind man,
591
00:38:57,293 --> 00:39:00,502
but it is observed
592
00:39:00,672 --> 00:39:02,458
that he constricts you.
593
00:39:06,427 --> 00:39:07,542
Observed by whom?
594
00:39:07,720 --> 00:39:09,381
Who says such a thing?
595
00:39:09,556 --> 00:39:11,172
People of little consequence.
596
00:39:11,349 --> 00:39:13,340
Silly, talkative women.
597
00:39:16,563 --> 00:39:19,100
My only desire
is to serve you, Drina,
598
00:39:19,274 --> 00:39:23,814
but if I hear something
detrimental to your authority,
599
00:39:23,987 --> 00:39:25,352
I must tell it.
600
00:39:25,530 --> 00:39:29,364
That is all I say.
601
00:39:29,534 --> 00:39:31,445
Now cut off my head.
602
00:39:33,663 --> 00:39:35,870
I know you find me
disagreeable.
603
00:39:36,040 --> 00:39:37,496
Feo...
604
00:39:39,836 --> 00:39:42,248
How could you say
such a thing?
605
00:39:53,975 --> 00:39:56,592
Of course.
606
00:39:56,769 --> 00:39:59,477
She is upset.
607
00:39:59,647 --> 00:40:02,355
To be obliged to withdraw
from London
608
00:40:02,525 --> 00:40:03,765
is insupportable.
609
00:40:03,943 --> 00:40:05,525
I see that.
610
00:40:05,695 --> 00:40:09,154
May I... speak frankly?
611
00:40:11,826 --> 00:40:15,239
It seems to me
that there is a simple test
612
00:40:15,413 --> 00:40:19,782
whether or not a man
has married the right woman.
613
00:40:19,959 --> 00:40:23,293
The man must ask himself:
this wife of mine,
614
00:40:23,463 --> 00:40:26,501
does she increase me
or diminish me?
615
00:40:26,674 --> 00:40:28,381
Am I more of a man
because of her?
616
00:40:28,551 --> 00:40:30,087
Or less?
617
00:40:30,261 --> 00:40:34,846
Marriage to Victoria
has undoubtedly increased me.
618
00:40:35,016 --> 00:40:37,678
It continues
to increase me.
619
00:40:37,852 --> 00:40:40,640
I am infinitely more a man
because of her.
620
00:40:42,065 --> 00:40:43,976
Good.
621
00:40:44,150 --> 00:40:46,016
Then all is well.
622
00:40:46,194 --> 00:40:47,935
This will blow over.
623
00:40:49,614 --> 00:40:53,403
My sister is a little
difficile at present.
624
00:40:53,576 --> 00:40:54,987
That is the strain
625
00:40:55,161 --> 00:40:58,870
of the feminine humors.
626
00:40:59,040 --> 00:41:01,532
Repeated childbirth.
627
00:41:01,709 --> 00:41:03,245
Makes women stupid.
628
00:41:03,502 --> 00:41:07,003
Are you suggesting
that Victoria's sanity depends
629
00:41:07,173 --> 00:41:08,834
on she and I having no more...
630
00:41:10,843 --> 00:41:12,504
...children?
631
00:41:12,679 --> 00:41:13,794
No! No.
632
00:41:13,972 --> 00:41:15,929
Of course not!
633
00:41:16,099 --> 00:41:18,591
The disorder of her mind
is strictly temporary.
634
00:41:22,105 --> 00:41:23,937
Not at all like
her dear grandpapa's.
635
00:41:39,998 --> 00:41:41,113
Will that be all,
Your Majesty?
636
00:41:41,290 --> 00:41:42,655
Apparently so.
637
00:42:27,045 --> 00:42:28,877
What day is it today?
638
00:42:29,047 --> 00:42:30,412
Remind me.
639
00:42:32,425 --> 00:42:33,256
Sunday, Mr. Penge.
640
00:42:33,426 --> 00:42:34,791
Sunday.
641
00:42:34,969 --> 00:42:40,840
And what do we do
on a Sunday morning,
642
00:42:41,017 --> 00:42:42,257
wherever we happen to be?
643
00:42:45,021 --> 00:42:47,809
We go to church,
you bloody heathen!
644
00:42:47,982 --> 00:42:49,313
Yes, Mr. Penge.
645
00:42:49,484 --> 00:42:50,815
"Yes, Mr. Penge."
646
00:42:50,985 --> 00:42:53,067
You're not in Chatsworth, now.
Sir...
647
00:42:53,237 --> 00:42:55,353
And don't speak
while I'm shouting at you!
648
00:42:58,034 --> 00:42:59,365
Where were you?
649
00:43:01,537 --> 00:43:03,323
Bathing, Mr. Penge.
650
00:43:03,498 --> 00:43:05,239
Bathing.
651
00:43:05,416 --> 00:43:07,202
In the sea.
652
00:43:13,966 --> 00:43:15,252
Do you smell that?
653
00:43:17,345 --> 00:43:18,961
That's your goose.
654
00:43:19,138 --> 00:43:21,630
Well and truly cooked.
655
00:43:32,443 --> 00:43:36,027
To whom do you write
so assiduously, Duchess?
656
00:43:36,197 --> 00:43:38,814
My son.
657
00:43:38,991 --> 00:43:41,699
I trust they will allow him
letters at this wretched school.
658
00:43:45,456 --> 00:43:48,699
Last night...
at the table...
659
00:43:48,876 --> 00:43:50,458
I think it would be good
for all of us
660
00:43:50,628 --> 00:43:52,369
if we were to return
to London.
661
00:43:54,549 --> 00:43:57,462
Relations between the inmates
of a country house party
662
00:43:57,635 --> 00:43:59,842
can very soon become...
663
00:44:00,012 --> 00:44:01,502
...eccentric.
664
00:44:07,061 --> 00:44:09,974
Where is, um...
I don't know his name.
665
00:44:10,148 --> 00:44:11,434
The large fellow?
666
00:44:11,607 --> 00:44:13,723
Joseph, Your Grace.
667
00:44:13,901 --> 00:44:15,437
He has been dismissed.
668
00:44:15,611 --> 00:44:17,943
Whatever for?
669
00:44:18,114 --> 00:44:20,856
Skipping church, ma'am.
670
00:44:29,876 --> 00:44:30,866
K!
Good.
671
00:44:38,926 --> 00:44:40,382
S!
Good.
672
00:44:48,394 --> 00:44:49,259
V!
673
00:44:49,437 --> 00:44:50,768
No, no, no, no, no.
674
00:44:50,938 --> 00:44:52,019
A little...
675
00:44:52,190 --> 00:44:54,431
A little bigger
than a V.
676
00:44:57,069 --> 00:44:58,810
W!
677
00:44:58,988 --> 00:45:00,695
W is... correct.
678
00:45:05,286 --> 00:45:08,404
So you are leaving?
679
00:45:08,581 --> 00:45:09,992
We are, sir.
680
00:45:11,459 --> 00:45:13,541
Enjoy your dinner
with Kossuth.
681
00:45:13,711 --> 00:45:15,918
I shall do my best, sir.
682
00:45:16,088 --> 00:45:20,298
It is the queen's command
that I should.
683
00:45:33,481 --> 00:45:36,724
You weren't going
without saying goodbye?
684
00:45:38,069 --> 00:45:39,230
Taking French leave.
685
00:45:40,488 --> 00:45:42,195
Good heavens, no, ma'am.
686
00:45:42,365 --> 00:45:43,571
But interestingly,
the French call it
687
00:45:43,741 --> 00:45:44,856
partir comme un anglais.
688
00:45:45,034 --> 00:45:46,399
"To leave
like an Englishman."
689
00:45:46,577 --> 00:45:48,784
Your time in office
has taught you something.
690
00:45:48,955 --> 00:45:50,036
Indeed, ma'am.
691
00:45:50,206 --> 00:45:51,822
It has also taught me
692
00:45:51,999 --> 00:45:54,866
that when the queen tells me
to do a thing,
693
00:45:55,044 --> 00:45:57,331
she probably has
a good reason for it.
694
00:45:58,506 --> 00:45:59,337
Did you doubt it?
695
00:45:59,507 --> 00:46:00,872
I did, ma'am.
696
00:46:01,050 --> 00:46:02,916
As you doubted me.
697
00:46:09,475 --> 00:46:12,593
I shall see you in London,
Lord Palmerston.
698
00:46:14,397 --> 00:46:17,640
I hope so, ma'am.
699
00:46:17,817 --> 00:46:19,854
And before too long.
700
00:46:38,921 --> 00:46:41,083
So, the unwelcome guests
have departed.
701
00:46:41,257 --> 00:46:42,338
Albert...
702
00:46:42,508 --> 00:46:44,499
A fresh start.
703
00:46:46,429 --> 00:46:49,592
I'm going back to London.
704
00:46:49,765 --> 00:46:54,555
You can remain here,
if you wish.
705
00:47:01,402 --> 00:47:03,359
Yes, yes, perfect.
706
00:47:03,612 --> 00:47:05,614
Thank you very much--
that can go...
707
00:47:13,247 --> 00:47:14,533
I'm looking for the steward.
708
00:47:18,002 --> 00:47:19,709
Mr. Penge.
709
00:47:22,381 --> 00:47:25,043
Can I help you, Your Grace?
710
00:47:25,217 --> 00:47:27,879
The man Joseph--
is that his name?
711
00:47:28,054 --> 00:47:29,544
I gather you have dismissed him.
712
00:47:29,722 --> 00:47:31,087
Indeed, Your Grace,
he failed...
713
00:47:31,265 --> 00:47:33,472
He was performing
a service for me.
714
00:47:35,603 --> 00:47:37,093
An errand, a trivial thing.
715
00:47:37,271 --> 00:47:38,352
But you see, I am to blame.
716
00:47:38,522 --> 00:47:40,354
Not the... the man.
717
00:47:40,524 --> 00:47:42,106
What is his name again?
718
00:47:43,361 --> 00:47:44,476
Joseph, Your Grace.
719
00:47:45,863 --> 00:47:47,024
So it strikes one as unjust
720
00:47:47,198 --> 00:47:50,441
that this Joseph
should be punished.
721
00:47:54,747 --> 00:47:55,828
Yes, Your Grace.
722
00:47:55,998 --> 00:47:57,284
Good.
723
00:47:58,501 --> 00:48:00,833
Well, that's that.
724
00:48:13,391 --> 00:48:16,304
Well, well, well.
725
00:49:14,952 --> 00:49:15,783
Gentlemen.
726
00:49:15,953 --> 00:49:18,320
And guests.
727
00:49:18,497 --> 00:49:21,285
We are privileged to welcome
728
00:49:21,459 --> 00:49:24,247
Herr Kossuth of Hungary
to address us
729
00:49:24,420 --> 00:49:27,708
on the character of democracy.
730
00:49:27,882 --> 00:49:29,748
Sir.
731
00:49:29,925 --> 00:49:32,633
Foreign Secretary,
thank you.
732
00:49:34,180 --> 00:49:36,296
In the course
of an eventful life,
733
00:49:36,474 --> 00:49:38,932
I have learned
734
00:49:39,101 --> 00:49:43,186
that not all democracies
are equally democratic.
735
00:49:45,900 --> 00:49:47,265
Though still I have...
736
00:49:48,861 --> 00:49:51,523
...the noble pride
of my principles,
737
00:49:51,697 --> 00:49:57,693
and though I have the
inspiration of a just cause...
738
00:50:05,628 --> 00:50:08,586
The people await
their queen.
739
00:50:10,883 --> 00:50:13,124
As she awaits to be adored.
740
00:51:54,069 --> 00:51:56,561
One more week.
741
00:51:56,739 --> 00:51:58,650
You'll miss it
when it's gone.
742
00:51:58,824 --> 00:52:00,406
I shall.
743
00:52:02,328 --> 00:52:05,366
That doesn't mean this isn't
the right thing to do.
744
00:52:13,756 --> 00:52:15,963
What the hell
do you think you're doing?
745
00:52:18,177 --> 00:52:20,259
I'm...
746
00:52:20,429 --> 00:52:24,548
I'm comforting my wife,
Mr. Penge.
747
00:52:24,725 --> 00:52:25,806
What are you doing?
748
00:52:55,297 --> 00:52:56,378
Albert?
749
00:52:58,634 --> 00:53:01,843
Albert, let me in,
my darling.
750
00:53:02,012 --> 00:53:03,628
Albert, please.
751
00:53:42,302 --> 00:53:47,718
♪ Hallelujah ♪
752
00:53:47,891 --> 00:53:55,059
♪ Gloriana ♪
753
00:53:55,232 --> 00:54:00,568
♪ Hallelujah ♪
754
00:54:00,738 --> 00:54:07,906
♪ Gloriana, hallelujah ♪
755
00:54:08,078 --> 00:54:13,448
♪ Hallelujah. ♪
51189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.