All language subtitles for victoria.s03e03.720p.bluray.x264-demand.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:07,042 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,216 --> 00:00:13,053 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,222 --> 00:00:19,639 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:19,811 --> 00:00:25,898 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,068 --> 00:00:33,282 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,945 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:54,596 --> 00:00:57,884 Order, order! 8 00:00:58,058 --> 00:01:02,928 In the matter of Lajos Kossuth of Hungary. 9 00:01:03,105 --> 00:01:06,723 Who is this tormentor of the Austrian monarchy? 10 00:01:06,900 --> 00:01:11,519 This exile now seeking asylum in Britain? 11 00:01:11,697 --> 00:01:13,904 Mr. Speaker, Kossuth is seen here 12 00:01:14,074 --> 00:01:16,862 as a hero of the common people, 13 00:01:17,035 --> 00:01:19,242 a cat set amongst the fluttering pigeons 14 00:01:19,413 --> 00:01:21,996 of the royal families of Europe. 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,541 Order. 16 00:01:44,021 --> 00:01:45,307 Herr Kossuth, 17 00:01:45,480 --> 00:01:47,266 I am the foreign secretary of Great Britain, 18 00:01:47,441 --> 00:01:48,556 and you are most welcome, friend. 19 00:01:48,734 --> 00:01:50,600 Alas, these pigeons, 20 00:01:50,777 --> 00:01:53,394 they fear the conversation. 21 00:01:53,572 --> 00:01:55,438 They are all a-commotion. 22 00:01:56,617 --> 00:01:57,573 Some of them 23 00:01:57,743 --> 00:01:59,404 have even fled their nests. 24 00:02:03,874 --> 00:02:06,115 We seem to be managing all right without them. 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,044 And... engage! 26 00:02:15,927 --> 00:02:18,089 Hi-yah! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,513 No mercy, princess. 28 00:02:27,230 --> 00:02:28,345 I know it's the Peninsular War, 29 00:02:28,523 --> 00:02:30,605 but... I'm unclear which battle. 30 00:02:30,776 --> 00:02:34,610 Fuentes de Onoro. 31 00:02:34,780 --> 00:02:36,737 Bertie is the duke of Wellington. 32 00:02:36,907 --> 00:02:38,739 Naturally. 33 00:02:38,909 --> 00:02:40,195 As well as the physical exercise, you see, 34 00:02:40,369 --> 00:02:42,076 there is also a dramatic representation 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,111 of military conquest. 36 00:02:44,289 --> 00:02:45,950 So his historical knowledge is expanded. 37 00:02:46,124 --> 00:02:47,410 The English will never take us. 38 00:02:47,584 --> 00:02:49,120 Vive Napoléon! 39 00:02:50,462 --> 00:02:52,874 I wish there were a part for me. 40 00:02:53,048 --> 00:02:55,255 Do a party joust. 41 00:02:58,011 --> 00:02:59,297 Well played, sir. 42 00:03:05,852 --> 00:03:08,014 Your Majesty. 43 00:03:08,188 --> 00:03:10,020 Well fought, sir. Well played. 44 00:03:15,737 --> 00:03:18,855 Kossuth was received "rapturously." 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,907 Palmerston addressed him as "friend." 46 00:03:22,077 --> 00:03:24,944 Palmerston is a blackguard, and he must be disciplined. 47 00:03:25,122 --> 00:03:27,534 A simpler task were I not 100 miles from Parliament. 48 00:03:27,708 --> 00:03:30,075 We should demonstrate solidarity with our royal counterparts, 49 00:03:30,252 --> 00:03:31,413 not offer sanctuary 50 00:03:31,586 --> 00:03:34,044 to those who seek to annihilate us. 51 00:03:34,214 --> 00:03:35,625 Perhaps I shall write to the emperor 52 00:03:35,799 --> 00:03:38,131 and explain the decision to admit him was not yours. 53 00:03:38,301 --> 00:03:40,087 It wasn't. 54 00:03:40,262 --> 00:03:41,969 Because I wasn't there. 55 00:03:44,766 --> 00:03:46,177 Yes, of course, write a letter. 56 00:03:46,351 --> 00:03:47,933 How else can we participate in government 57 00:03:48,103 --> 00:03:49,639 except by writing letters? 58 00:03:49,813 --> 00:03:51,099 - I didn't cheat. - You did. 59 00:03:51,273 --> 00:03:52,809 Take that! 60 00:03:52,983 --> 00:03:55,350 - Bertie! - That hurt. 61 00:03:55,527 --> 00:03:57,143 Be gracious in victory. 62 00:04:06,079 --> 00:04:09,197 God's bloody trousers. 63 00:04:09,374 --> 00:04:10,956 I did not enter royal service 64 00:04:11,126 --> 00:04:14,835 to go traipsing around a garden clattering a drum. 65 00:04:15,005 --> 00:04:17,793 Give it up, then. 66 00:04:17,966 --> 00:04:19,206 Like this. 67 00:04:25,515 --> 00:04:27,756 I fear the queen will be very wounded 68 00:04:27,934 --> 00:04:29,345 by Lord Palmerston's remarks. 69 00:04:29,519 --> 00:04:32,432 The man is a scoundrel. 70 00:04:32,606 --> 00:04:34,062 Incorrigible. 71 00:04:36,193 --> 00:04:39,026 I wonder how long we shall remain here. 72 00:04:39,196 --> 00:04:42,564 Your Serene Highness must long for the comforts of home. 73 00:04:42,741 --> 00:04:47,201 My only home, for now, is with my sister; 74 00:04:47,370 --> 00:04:49,361 and if she chooses to live on an island, 75 00:04:49,539 --> 00:04:51,200 so be it. 76 00:04:53,251 --> 00:04:57,370 Though I do wish my bedroom had a view of the sea. 77 00:04:57,547 --> 00:04:58,412 My room looks onto the sea. 78 00:04:58,590 --> 00:04:59,455 Shall we exchange? 79 00:04:59,633 --> 00:05:00,964 How kind you are. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,340 But surely, 81 00:05:02,511 --> 00:05:05,378 you shall be returning home soon? 82 00:05:05,555 --> 00:05:08,547 Your husband must be pining for you. 83 00:05:08,725 --> 00:05:12,138 Do you know what that man has done? 84 00:05:12,312 --> 00:05:15,521 He's sent our son away to boarding school. 85 00:05:15,690 --> 00:05:16,805 The child is six. 86 00:05:19,319 --> 00:05:23,779 It is better that I am here. 87 00:05:23,949 --> 00:05:26,532 Bertie answers to nothing, nothing! 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,032 How am I supposed to teach a boy 89 00:05:28,203 --> 00:05:29,318 that... 90 00:05:29,496 --> 00:05:31,828 But your concern is the report 91 00:05:31,998 --> 00:05:33,739 of your spy in London-- he speaks of what? 92 00:05:33,917 --> 00:05:35,407 Crowds cheering Palmerston, no doubt. 93 00:05:35,585 --> 00:05:36,950 Albert, this is not from London. 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,960 It's from Francatelli. 95 00:05:39,130 --> 00:05:40,837 The cook. 96 00:05:41,007 --> 00:05:42,042 He's resigned. 97 00:05:42,217 --> 00:05:43,252 Then he shall be replaced. 98 00:05:43,426 --> 00:05:44,507 Victoria, really, 99 00:05:44,678 --> 00:05:46,294 this is such a, a trivial domestic matter. 100 00:05:46,471 --> 00:05:48,803 Drina, if you will permit, 101 00:05:48,974 --> 00:05:50,305 when we return to London... 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,715 Did you know anything about this, Skerrett? 103 00:05:53,311 --> 00:05:54,801 No, ma'am. 104 00:05:57,274 --> 00:05:58,935 Please, um... 105 00:05:59,109 --> 00:06:00,395 Would you mind? 106 00:06:05,699 --> 00:06:07,281 Unleashing your vitriol on Skerrett 107 00:06:07,450 --> 00:06:08,565 is not going to make the situation better. 108 00:06:08,743 --> 00:06:10,154 Vitriol? 109 00:06:18,670 --> 00:06:20,286 I didn't believe you really would. 110 00:06:20,463 --> 00:06:22,830 Well, Mrs. Francatelli, 111 00:06:23,008 --> 00:06:24,590 I did. 112 00:06:24,759 --> 00:06:26,591 And did the world end? 113 00:06:26,761 --> 00:06:28,343 More or less. 114 00:06:28,513 --> 00:06:30,470 They've been at each other's throats for weeks. 115 00:06:32,601 --> 00:06:33,682 Problem is, she's queen of England, 116 00:06:33,852 --> 00:06:36,469 but he's king of the Isle of Wight. 117 00:06:40,275 --> 00:06:42,983 Your turn, my honey. 118 00:06:44,654 --> 00:06:48,272 Do it. 119 00:06:48,450 --> 00:06:49,940 You don't have to say it to her face. 120 00:06:50,118 --> 00:06:50,949 You can write it, like I did. 121 00:06:51,119 --> 00:06:52,234 No. 122 00:06:53,997 --> 00:06:57,490 No, I... I have to say it. 123 00:07:00,045 --> 00:07:01,251 The natural ebb and flow of the staff, Victoria, 124 00:07:01,421 --> 00:07:02,627 is something you must not allow yourself 125 00:07:02,797 --> 00:07:03,707 to be distracted by... Must? 126 00:07:03,882 --> 00:07:04,792 Must? ...while we are here. 127 00:07:04,966 --> 00:07:06,582 It is not what matters. 128 00:07:06,760 --> 00:07:08,842 Here, what matters is the children. 129 00:07:09,012 --> 00:07:11,174 Here, they can be occupied. 130 00:07:11,348 --> 00:07:13,259 It is what corrupts the aristocracy, 131 00:07:13,433 --> 00:07:15,265 to have no occupation. 132 00:07:15,435 --> 00:07:17,176 Bertie, for example; 133 00:07:17,354 --> 00:07:18,719 I want Bertie to be able to make things, 134 00:07:18,897 --> 00:07:20,228 to, to repair them when they are broken, 135 00:07:20,398 --> 00:07:21,559 to, to grow the wheat, 136 00:07:21,733 --> 00:07:23,895 make the flour, bake the bread. 137 00:07:24,069 --> 00:07:27,778 But most of all, I want him to... read. 138 00:07:29,199 --> 00:07:30,781 He does not read. 139 00:07:30,951 --> 00:07:34,160 If our children are going to be of value, 140 00:07:34,329 --> 00:07:35,911 it is their duty to be the best. 141 00:07:36,081 --> 00:07:38,322 Our duty to make them so. 142 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 I designed this house to be a place 143 00:07:41,252 --> 00:07:42,993 where our children can become superb. 144 00:07:43,171 --> 00:07:45,583 Palmerston has invited Kossuth 145 00:07:45,757 --> 00:07:47,668 to dine with him in his London club. 146 00:07:47,842 --> 00:07:49,674 Albert, that is an insubordination I cannot ignore. 147 00:07:49,844 --> 00:07:52,677 He's lied through his teeth about the Chartists. 148 00:07:52,847 --> 00:07:54,463 And then he... swaggers about, 149 00:07:54,641 --> 00:07:56,302 openly calling me a coward. 150 00:07:56,476 --> 00:07:57,841 Albert, I must return 151 00:07:58,019 --> 00:07:59,384 to London. No. 152 00:08:01,606 --> 00:08:03,347 No, Victoria. 153 00:08:05,110 --> 00:08:06,817 Well, then, London must come to me. 154 00:08:24,504 --> 00:08:26,336 Without your train, Henry, 155 00:08:26,506 --> 00:08:28,338 if that's possible. 156 00:08:31,136 --> 00:08:32,547 Gentlemen, 157 00:08:32,721 --> 00:08:36,305 the prime minister and I have some private business. 158 00:08:36,474 --> 00:08:38,966 Thank you. 159 00:08:47,360 --> 00:08:48,896 We haven't time. 160 00:08:49,070 --> 00:08:50,151 It is not a suggestion. 161 00:08:50,321 --> 00:08:52,688 It's a royal command. 162 00:08:52,866 --> 00:08:54,448 Well. 163 00:08:54,617 --> 00:08:57,109 We couldn't possible refuse one of those, could we? 164 00:09:11,092 --> 00:09:14,881 Can we explore the cave, Papa? 165 00:09:15,055 --> 00:09:16,386 Lead on. 166 00:09:16,556 --> 00:09:18,638 Papa, look! 167 00:09:21,895 --> 00:09:23,727 Well, we must make the most 168 00:09:23,897 --> 00:09:26,730 of what the prince calls, "the amenities." 169 00:09:26,900 --> 00:09:29,437 However unamenable they might seem. 170 00:09:32,363 --> 00:09:34,730 You'll be all right, Your Majesty. 171 00:09:34,908 --> 00:09:36,524 Do you suppose it's possible, actually, 172 00:09:36,701 --> 00:09:39,534 to breathe under the water? 173 00:09:39,704 --> 00:09:42,412 I really don't know, ma'am. 174 00:09:42,582 --> 00:09:43,663 Fish do it. 175 00:09:49,589 --> 00:09:52,422 Right. 176 00:10:25,875 --> 00:10:28,116 Your Majesty! 177 00:10:29,796 --> 00:10:30,957 Your Majesty. 178 00:10:39,222 --> 00:10:40,212 Drina. 179 00:10:46,229 --> 00:10:47,560 Well, I think we have established 180 00:10:47,730 --> 00:10:48,936 the queen of England is... 181 00:10:49,107 --> 00:10:51,223 not a fish. 182 00:10:58,867 --> 00:11:02,986 We came at once, as the situation is clearly urgent. 183 00:11:03,163 --> 00:11:06,701 How may we be of assistance to Your Majesty? 184 00:11:17,427 --> 00:11:18,838 This room is very... 185 00:11:21,222 --> 00:11:22,428 ...cozy. 186 00:11:22,599 --> 00:11:24,135 I designed it myself. 187 00:11:24,309 --> 00:11:25,845 Yes, I can see that. 188 00:11:26,019 --> 00:11:27,760 Lord John, 189 00:11:27,937 --> 00:11:29,678 concerning this Kossuth. 190 00:11:29,856 --> 00:11:30,971 It is paramount 191 00:11:31,149 --> 00:11:33,359 we do not antagonize the Austrian monarchy. 192 00:11:33,484 --> 00:11:35,066 I am addressing my prime minister. 193 00:11:35,236 --> 00:11:36,647 Kossuth's reception into Britain 194 00:11:36,821 --> 00:11:39,609 makes my country look duplicitous and weak. 195 00:11:39,782 --> 00:11:41,147 With respect, ma'am... 196 00:11:41,326 --> 00:11:42,816 There is no respect in what you have to say, 197 00:11:42,994 --> 00:11:44,075 Lord Palmerston. 198 00:11:44,245 --> 00:11:45,952 Saying "with respect" does not put it there. 199 00:11:46,122 --> 00:11:49,160 These are matters of foreign diplomacy, ma'am. 200 00:11:49,334 --> 00:11:50,745 I am your foreign secretary. 201 00:11:50,919 --> 00:11:52,409 And we shall come to that. 202 00:11:54,589 --> 00:11:57,126 I understand a member of your cabinet has invited Kossuth 203 00:11:57,300 --> 00:11:58,756 to dine with him-- is that correct? 204 00:11:58,927 --> 00:12:00,918 May... May I speak? 205 00:12:01,178 --> 00:12:02,210 If there is time 206 00:12:02,388 --> 00:12:03,970 in your busy schedule of dinners 207 00:12:04,140 --> 00:12:05,551 with regicidal anarchists. 208 00:12:05,725 --> 00:12:07,807 Lajos Kossuth is not a regicide, 209 00:12:07,977 --> 00:12:09,308 and he's not an anarchist. 210 00:12:09,479 --> 00:12:11,720 He's beheld his people being taxed to death 211 00:12:11,898 --> 00:12:13,013 by a rapacious tyrant. 212 00:12:13,191 --> 00:12:14,602 As my minister of state, 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,187 you will undertake to do three things. 214 00:12:16,361 --> 00:12:17,567 One: you will retract your invitation 215 00:12:17,737 --> 00:12:19,569 to dine with Kossuth. 216 00:12:19,739 --> 00:12:21,400 Two: you will see him cleanly 217 00:12:21,574 --> 00:12:22,985 off the premises of my country. 218 00:12:23,159 --> 00:12:24,866 Three: you will write to the crowned heads of Europe, 219 00:12:25,036 --> 00:12:27,994 assuring them of my government's allegiance. 220 00:12:28,164 --> 00:12:30,576 Is there anything on that list you do not understand? 221 00:12:32,126 --> 00:12:34,993 Your Majesty is pellucidly clear. 222 00:12:35,171 --> 00:12:38,289 Then why do you grin at me? 223 00:12:38,466 --> 00:12:41,800 I cannot help the disposition of my face, ma'am. 224 00:12:43,638 --> 00:12:45,379 Or is that thing number four? 225 00:12:49,936 --> 00:12:53,145 Please forgive me for being so bold, 226 00:12:53,314 --> 00:12:54,554 but am I right 227 00:12:54,732 --> 00:12:58,270 in assuming you share my opinion of Palmerston? 228 00:12:58,444 --> 00:13:01,027 That the man is a preening buffoon? 229 00:13:01,197 --> 00:13:05,282 Palmerston is morbidly incapable of not preening, 230 00:13:05,451 --> 00:13:06,566 but he is no buffoon. 231 00:13:06,744 --> 00:13:08,985 I'd sooner he were lolling 232 00:13:09,163 --> 00:13:11,655 in my cabinet, causing irritation 233 00:13:11,833 --> 00:13:13,323 than ranked on the opposite bench, 234 00:13:13,501 --> 00:13:15,333 whipping up the mob against me. 235 00:13:17,213 --> 00:13:19,875 I trust you shall stay for a day or two? 236 00:13:20,049 --> 00:13:22,711 I sensed the queen wished us gone. 237 00:13:22,885 --> 00:13:25,673 Well, you have traveled such a long way. 238 00:13:25,847 --> 00:13:28,430 It would be discourteous not to invite you. 239 00:13:30,476 --> 00:13:31,591 Here. 240 00:13:34,147 --> 00:13:38,311 It's best to eat just the top. 241 00:13:40,445 --> 00:13:42,482 Russell, good heavens. 242 00:13:42,655 --> 00:13:45,864 You must cook them first. 243 00:13:47,327 --> 00:13:49,068 Good day. 244 00:13:49,245 --> 00:13:50,531 Papa. 245 00:13:50,705 --> 00:13:51,991 My, my. 246 00:13:52,165 --> 00:13:54,497 Good. 247 00:13:54,667 --> 00:13:58,661 Russell, it is, um, safe to eat this. 248 00:14:10,725 --> 00:14:12,090 Bertie. 249 00:14:14,062 --> 00:14:15,177 Bertie! 250 00:14:24,113 --> 00:14:25,274 I'd, um... 251 00:14:25,448 --> 00:14:27,689 I'd like to exchange rooms with Princess Feodora. 252 00:14:27,867 --> 00:14:30,074 She wishes for a view of the sea. 253 00:14:30,244 --> 00:14:31,405 Will you arrange it? 254 00:14:31,579 --> 00:14:33,490 Of course, Your Grace. 255 00:14:33,664 --> 00:14:36,122 Though... 256 00:14:36,292 --> 00:14:38,875 The sea's a fine thing to look upon. 257 00:14:41,255 --> 00:14:42,370 It makes no difference what I look upon 258 00:14:42,548 --> 00:14:44,459 if it isn't my little boy. 259 00:14:46,135 --> 00:14:48,672 I'm so sorry you have to be parted from him. 260 00:14:48,846 --> 00:14:50,803 It must... 261 00:14:50,973 --> 00:14:52,054 Forgive me, I... 262 00:14:57,146 --> 00:14:59,433 Prime minister and the foreign secretary are here, Your Grace. 263 00:14:59,607 --> 00:15:02,315 Lord Palmerston has come? 264 00:15:04,862 --> 00:15:07,024 Joseph, isn't it? 265 00:15:25,550 --> 00:15:28,542 Naught, multiplied by two. 266 00:15:28,719 --> 00:15:29,800 Two. 267 00:15:29,971 --> 00:15:33,635 No, naught has no value. 268 00:15:33,808 --> 00:15:36,891 Try to imagine the, the two and the naught on the page. 269 00:15:37,061 --> 00:15:38,142 20. 270 00:15:38,312 --> 00:15:40,053 Albert. 271 00:15:40,231 --> 00:15:41,972 Can it be true you've invited..? 272 00:15:42,150 --> 00:15:47,111 This boy's refusal to learn is preposterous. 273 00:15:47,280 --> 00:15:49,146 He can hear you, you know. 274 00:15:51,868 --> 00:15:54,109 All right. 275 00:15:54,287 --> 00:15:57,450 Let's leave arithmetic behind, 276 00:15:57,623 --> 00:16:01,287 turn our attention to French. 277 00:16:01,461 --> 00:16:02,747 I shall set a test. 278 00:16:02,920 --> 00:16:05,082 Thank you. 279 00:16:05,256 --> 00:16:06,621 This way. 280 00:16:37,580 --> 00:16:38,661 Forgive me, Your Grace, 281 00:16:38,831 --> 00:16:41,619 there is something come adrift. 282 00:17:09,862 --> 00:17:12,024 Where's your husband, Duchess? 283 00:17:15,576 --> 00:17:17,487 The man to whom you are married? 284 00:17:18,913 --> 00:17:20,153 He's in London. 285 00:17:20,331 --> 00:17:22,288 Excellent. 286 00:17:24,961 --> 00:17:27,703 It is shocking that you find it excellent 287 00:17:27,880 --> 00:17:29,041 that my husband isn't here. 288 00:17:29,215 --> 00:17:30,296 Shocking. 289 00:17:31,717 --> 00:17:34,459 Excessively shocking. 290 00:17:34,637 --> 00:17:37,595 But also excellent. 291 00:17:58,243 --> 00:17:59,408 Henry. 292 00:17:59,579 --> 00:18:01,490 How is Lady Palmerston? 293 00:18:01,664 --> 00:18:03,200 As ever. 294 00:18:03,374 --> 00:18:05,866 In charge, full of plans. 295 00:18:06,043 --> 00:18:08,125 It's kind of you to ask. 296 00:18:22,143 --> 00:18:24,305 Lord Palmerston. Ma'am. 297 00:18:24,478 --> 00:18:25,968 Will you make up our table? 298 00:18:26,147 --> 00:18:27,262 Ma'am. 299 00:18:32,570 --> 00:18:35,028 Now that I have you within range, sir, 300 00:18:35,197 --> 00:18:37,063 I want to know: why did you suppose 301 00:18:37,241 --> 00:18:39,152 that I would not be offended 302 00:18:39,327 --> 00:18:44,493 to hear myself dismissed... as a pigeon? 303 00:18:44,665 --> 00:18:47,282 I did not suppose it, ma'am. 304 00:18:47,460 --> 00:18:49,076 In truth, I... 305 00:18:49,253 --> 00:18:50,789 didn't expect you to hear my analogy 306 00:18:50,963 --> 00:18:52,545 from... such a distance. 307 00:18:52,715 --> 00:18:53,796 Whenever statesmen plead "in truth," 308 00:18:53,966 --> 00:18:56,958 I cannot help but doubt their word. 309 00:18:57,136 --> 00:18:59,503 I can assure you I wasn't pleading. 310 00:18:59,596 --> 00:19:01,762 I merely sought to engage the attention of the House. 311 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 You were playing to the gallery. 312 00:19:03,267 --> 00:19:06,226 Something we all relish, ma'am. 313 00:19:09,482 --> 00:19:12,850 I read in the newspaper, ma'am, 314 00:19:13,027 --> 00:19:14,893 the German states are now considered 315 00:19:15,071 --> 00:19:16,357 as safe. 316 00:19:16,530 --> 00:19:17,691 I thought it might be something 317 00:19:17,865 --> 00:19:18,946 that would be of particular interest 318 00:19:19,116 --> 00:19:20,902 to... Her Serene Highness. 319 00:19:21,077 --> 00:19:23,318 That's wonderful news. 320 00:19:23,496 --> 00:19:24,577 Albert. 321 00:19:24,747 --> 00:19:26,613 We must make arrangements accordingly. 322 00:19:26,791 --> 00:19:28,828 Drina, 323 00:19:29,001 --> 00:19:31,208 might I have your permission to withdraw? 324 00:19:33,506 --> 00:19:34,792 I don't understand. 325 00:19:34,965 --> 00:19:37,798 Surely you long to be reunited with your family? 326 00:19:37,968 --> 00:19:39,550 In Langenburg, there is still such... 327 00:19:39,720 --> 00:19:41,381 hatred. 328 00:19:41,555 --> 00:19:42,886 And I am, of course, 329 00:19:43,057 --> 00:19:45,298 a blood relative of a queen. 330 00:19:47,228 --> 00:19:49,139 Were I to return, my life, 331 00:19:49,313 --> 00:19:53,477 the lives of my children, 332 00:19:53,651 --> 00:19:55,016 they would be in... 333 00:19:55,194 --> 00:19:57,185 great danger. 334 00:19:57,363 --> 00:20:00,606 My own husband tells me so. 335 00:20:00,783 --> 00:20:03,024 Is this your understanding? 336 00:20:03,202 --> 00:20:05,614 I cannot say, ma'am. 337 00:20:05,788 --> 00:20:06,994 But I do have informants in the city 338 00:20:07,164 --> 00:20:09,531 and I will interrogate them closely. 339 00:20:09,709 --> 00:20:12,326 Anything to assist a princess. 340 00:20:12,503 --> 00:20:15,837 And until then, 341 00:20:16,006 --> 00:20:18,418 there is absolutely no question of you going anywhere. 342 00:20:18,592 --> 00:20:21,550 You shall remain here, 343 00:20:21,721 --> 00:20:23,257 with us. 344 00:20:37,278 --> 00:20:40,270 This carpet is very mouvementé. 345 00:20:40,448 --> 00:20:45,739 Do you suppose the prince designed it, as well? 346 00:20:45,911 --> 00:20:49,745 It was considerate of you to offer to assist me. 347 00:20:49,915 --> 00:20:51,201 Thank you. 348 00:20:51,375 --> 00:20:54,458 "Considerate" is one word. 349 00:20:57,798 --> 00:21:01,883 My informers in Langenburg reported back to me 350 00:21:02,052 --> 00:21:03,793 just the other day. 351 00:21:03,971 --> 00:21:06,554 They said, quite categorically, that it's perfectly safe 352 00:21:06,724 --> 00:21:08,715 for you to return home when you wish, 353 00:21:08,893 --> 00:21:10,884 as you well know. 354 00:21:11,061 --> 00:21:14,474 But I am the sister of... Your Serene Highness, 355 00:21:14,648 --> 00:21:17,310 the dissenters have no interest in you. 356 00:21:17,485 --> 00:21:21,319 You simply want to stay in England. 357 00:21:21,489 --> 00:21:25,357 What sort of trick do you play on me? 358 00:21:25,534 --> 00:21:28,117 What sort of trick do you play on her? 359 00:21:43,511 --> 00:21:45,297 I know you do not care 360 00:21:45,471 --> 00:21:46,677 for my house. 361 00:21:46,847 --> 00:21:48,838 I love your house. 362 00:21:49,016 --> 00:21:50,802 I love you, 363 00:21:50,976 --> 00:21:53,764 and the children you have blessed me with, but... 364 00:21:53,938 --> 00:21:56,100 The troubles of my country do not simply vanish 365 00:21:56,273 --> 00:21:58,731 because I can no longer see them from my window. 366 00:22:00,152 --> 00:22:01,358 What? 367 00:22:01,611 --> 00:22:02,690 I did not speak. 368 00:22:02,863 --> 00:22:05,275 Yet, as you intended, I heard. 369 00:22:05,449 --> 00:22:07,816 You radiate sullen disapproval. 370 00:22:07,993 --> 00:22:11,361 No, it's not disapproval, Victoria. 371 00:22:11,539 --> 00:22:13,325 I'm afraid. 372 00:22:13,499 --> 00:22:14,955 You demonstrated your authority to Palmerston, 373 00:22:15,125 --> 00:22:17,207 you told him what you wanted, he acquiesced. 374 00:22:17,378 --> 00:22:19,335 Whether or not he will actually carry out what you want 375 00:22:19,505 --> 00:22:21,667 when he returns to London... That man's trouble is, 376 00:22:21,841 --> 00:22:23,081 he's in love, 377 00:22:23,259 --> 00:22:26,297 with the people being in love with him. 378 00:22:26,470 --> 00:22:28,928 This is my fear: 379 00:22:29,098 --> 00:22:30,805 That it may also be true of you. 380 00:22:32,810 --> 00:22:35,552 That your heart craves 381 00:22:35,729 --> 00:22:37,811 adulation. 382 00:22:39,942 --> 00:22:41,353 "Craves adulation"? 383 00:22:41,527 --> 00:22:43,518 That's why you find it so hard to be here. 384 00:22:43,696 --> 00:22:46,438 Deprived of it. 385 00:22:52,746 --> 00:22:55,454 It is your prerogative 386 00:22:55,624 --> 00:23:00,414 to favor me with your analysis, Albert. 387 00:23:00,588 --> 00:23:02,170 Mine to disregard it. 388 00:23:04,592 --> 00:23:06,082 Now I wish to sleep. 389 00:23:12,016 --> 00:23:13,131 Good night. 390 00:24:03,400 --> 00:24:06,609 Your Serene Highness, good evening. 391 00:24:06,779 --> 00:24:08,361 Trivial misunderstanding. 392 00:24:10,658 --> 00:24:14,117 I think it's very clear what has happened here. 393 00:25:12,803 --> 00:25:13,634 Mr. Penge. 394 00:25:13,804 --> 00:25:15,920 What's that in your wig, boy? 395 00:25:23,814 --> 00:25:24,929 Sand. 396 00:25:28,902 --> 00:25:29,983 See that. 397 00:25:30,154 --> 00:25:33,488 There is much, much less than that 398 00:25:33,657 --> 00:25:36,069 between you working here 399 00:25:36,243 --> 00:25:38,450 and you being out on your thick ear 400 00:25:38,620 --> 00:25:40,702 without a reference. 401 00:25:43,834 --> 00:25:45,745 "Lo! 402 00:25:45,919 --> 00:25:48,081 "We shall not... 403 00:25:48,255 --> 00:25:49,871 - shield..." - No, no, no. 404 00:25:50,049 --> 00:25:51,665 "Yield," I think. 405 00:25:51,842 --> 00:25:52,923 Try again. 406 00:25:53,093 --> 00:25:57,132 We shall remain here until you master it. 407 00:25:57,306 --> 00:25:58,922 It looks like "shield." 408 00:25:59,099 --> 00:26:00,965 How can one letter 409 00:26:01,143 --> 00:26:02,508 look like two? 410 00:26:02,686 --> 00:26:04,176 "We shall not shield"? 411 00:26:04,354 --> 00:26:05,435 It's stupid. 412 00:26:05,606 --> 00:26:07,142 You're stupid. Bertie. 413 00:26:07,316 --> 00:26:09,023 Concentrate-- again. 414 00:26:09,193 --> 00:26:10,274 It's not fair. 415 00:26:10,444 --> 00:26:12,230 The letters won't stay still. 416 00:26:12,404 --> 00:26:14,111 They're all... swimming. 417 00:26:16,617 --> 00:26:18,984 That is not the behavior of a future king. 418 00:26:19,161 --> 00:26:20,572 Why can't we do digging? 419 00:26:20,746 --> 00:26:24,455 Well, there is a time for spades 420 00:26:24,625 --> 00:26:28,914 and a time for books, no? 421 00:26:29,088 --> 00:26:30,374 Try again. 422 00:26:30,547 --> 00:26:31,628 "Lo! 423 00:26:31,799 --> 00:26:33,130 We shall not..." 424 00:26:42,434 --> 00:26:45,677 Lest we forget we are on an island. 425 00:26:45,854 --> 00:26:49,142 You're an aficionado of the decorative arts? 426 00:26:49,316 --> 00:26:52,559 I collect the decorative. 427 00:26:52,736 --> 00:26:55,319 It's my only vice, and secret. 428 00:26:56,949 --> 00:26:58,656 There are no secrets from God, Lord Palmerston. 429 00:26:58,826 --> 00:27:00,942 He registers our every misdeed. 430 00:27:01,120 --> 00:27:03,532 Makes us pay for them. 431 00:27:06,083 --> 00:27:08,324 I wonder what will be the price of mine. 432 00:27:08,502 --> 00:27:11,665 I really don't want to go back to Langenburg. 433 00:27:11,839 --> 00:27:13,671 Do make sure I don't. 434 00:27:13,841 --> 00:27:17,084 That would be the wise thing. 435 00:27:17,261 --> 00:27:20,925 The queen and her husband detest you. 436 00:27:21,098 --> 00:27:24,386 How that antipathy would swell 437 00:27:24,560 --> 00:27:27,222 if they learned about last night. 438 00:27:30,399 --> 00:27:32,106 Don't sulk. 439 00:27:32,276 --> 00:27:33,732 It doesn't suit you. 440 00:27:37,489 --> 00:27:39,025 Are we allowed to discuss our son 441 00:27:39,199 --> 00:27:41,736 without you losing your temper? 442 00:27:41,910 --> 00:27:43,526 Bertie has the perfect situation here 443 00:27:43,704 --> 00:27:44,910 in which to learn. 444 00:27:45,080 --> 00:27:46,161 You use that as a pretext to keep us here. 445 00:27:46,331 --> 00:27:47,742 I see. 446 00:27:47,916 --> 00:27:50,533 And do you use Kossuth as a pretext for us to leave? 447 00:27:51,879 --> 00:27:52,994 What I endeavor to achieve with Bertie 448 00:27:53,172 --> 00:27:55,083 is an investment in the future. 449 00:27:55,257 --> 00:27:57,544 We, we cannot mindlessly exist in the present. 450 00:27:57,718 --> 00:28:00,005 But is it mindless to consider the respect of my subjects 451 00:28:00,179 --> 00:28:01,886 a thing worth having? 452 00:28:02,138 --> 00:28:03,762 Does it actually matter whether the poor boy 453 00:28:03,932 --> 00:28:05,798 can or cannot conjugate his verbs 454 00:28:05,976 --> 00:28:07,762 if he might not have a throne to inherit? 455 00:28:07,936 --> 00:28:09,847 How dare you construe that as vanity. 456 00:28:10,022 --> 00:28:13,105 The throne, Victoria, is secure. 457 00:28:13,275 --> 00:28:15,312 Yes, but currently unoccupied. 458 00:28:27,623 --> 00:28:30,866 I sought your dismissal, you know. 459 00:28:33,337 --> 00:28:34,498 Lord John advised against it. 460 00:28:39,343 --> 00:28:40,754 Now make your case about Kossuth. 461 00:28:42,971 --> 00:28:46,180 It is desirable... 462 00:28:46,350 --> 00:28:47,556 for the world to see 463 00:28:47,726 --> 00:28:49,012 that Britain is not afraid of him. 464 00:28:49,186 --> 00:28:50,927 So, let him have his say. 465 00:28:51,104 --> 00:28:54,688 And when he has delighted us enough, 466 00:28:54,858 --> 00:28:56,895 let us send him on to somebody else. 467 00:28:59,905 --> 00:29:03,273 The sands will close over the imprint of his visit, 468 00:29:03,450 --> 00:29:07,739 whereas Your Majesty will be rightly celebrated 469 00:29:07,913 --> 00:29:09,824 for her tolerance and willingness 470 00:29:09,998 --> 00:29:13,707 to let her subjects have their free debate. 471 00:29:16,171 --> 00:29:18,754 You are the only constitutional monarch in Europe. 472 00:29:18,924 --> 00:29:23,669 And your understanding of that is clear for all to see. 473 00:29:23,845 --> 00:29:27,383 It's no bad thing to keep the people on your side. 474 00:29:29,726 --> 00:29:33,390 Perplexing to hear you style yourself my admirer. 475 00:29:33,563 --> 00:29:35,679 Not yours, ma'am. 476 00:29:35,857 --> 00:29:37,439 Britain's. 477 00:29:37,609 --> 00:29:41,819 Perhaps, after all, you and I do think alike. 478 00:29:43,991 --> 00:29:45,231 Just a little. 479 00:29:49,663 --> 00:29:52,872 In any one day, 480 00:29:53,041 --> 00:29:54,122 you are allowed 481 00:29:54,293 --> 00:29:58,036 precisely 20 minutes of liberty. 482 00:29:58,213 --> 00:30:00,420 I think we just made pretty good use of it. The rest of the time, 483 00:30:00,590 --> 00:30:02,752 she rings that bell, day or night... 484 00:30:02,926 --> 00:30:04,041 Mothering Sunday I get the whole day off. 485 00:30:04,219 --> 00:30:05,630 ...you go running. 486 00:30:05,804 --> 00:30:08,842 If that bell had rung just now, 487 00:30:09,016 --> 00:30:12,429 you'd have upped and gone, even then, wouldn't you? 488 00:30:20,610 --> 00:30:22,726 My love... 489 00:30:22,904 --> 00:30:24,986 Now is the perfect moment. 490 00:30:25,157 --> 00:30:25,988 She's got a new child, she's got... 491 00:30:26,158 --> 00:30:28,616 But she knew what I was. 492 00:30:28,785 --> 00:30:30,241 What I'd done. 493 00:30:30,412 --> 00:30:32,779 And she waved it all away. 494 00:30:32,956 --> 00:30:35,368 She gave me a new life. 495 00:30:41,631 --> 00:30:44,214 It's me offering you a new life now. 496 00:30:59,483 --> 00:31:02,271 Sophie Monmouth is out of bounds. 497 00:31:02,444 --> 00:31:05,562 Not to be used for the amorous complications 498 00:31:05,739 --> 00:31:07,275 you have in mind. 499 00:31:10,035 --> 00:31:13,653 I ask this in remembrance of our own complications. 500 00:31:15,123 --> 00:31:16,705 She cries out for something we both know 501 00:31:16,875 --> 00:31:18,912 you will never give her. 502 00:31:19,086 --> 00:31:22,078 It would be cruel, Henry. 503 00:31:29,221 --> 00:31:31,303 I withdraw my artillery. 504 00:31:52,285 --> 00:31:55,027 It's truly the most outstandingly vulgar building 505 00:31:55,205 --> 00:31:56,491 I've ever seen in my life. 506 00:31:58,166 --> 00:31:59,497 It is incongruous. 507 00:32:00,669 --> 00:32:02,785 A want of congruity 508 00:32:02,963 --> 00:32:04,044 is the least of its sins. 509 00:32:06,383 --> 00:32:09,171 And what of your sins, my lord? 510 00:32:13,306 --> 00:32:16,640 What an alarming question. 511 00:32:16,810 --> 00:32:19,097 Alas, I cannot stay to ventilate the matter with you further. 512 00:32:19,271 --> 00:32:20,352 I have affairs of state. 513 00:32:20,522 --> 00:32:21,603 Shall I see you later? 514 00:32:21,773 --> 00:32:23,013 For what purpose, Duchess? 515 00:32:23,191 --> 00:32:24,477 For the purpose 516 00:32:24,651 --> 00:32:28,064 of consolidating our acquaintance. 517 00:32:28,238 --> 00:32:30,821 Our acquaintance is sufficiently consolidated. 518 00:32:30,991 --> 00:32:32,698 Don't you think? 519 00:32:34,035 --> 00:32:35,446 Listen. 520 00:32:35,620 --> 00:32:40,205 All I can offer you is pleasure and distraction, 521 00:32:40,375 --> 00:32:41,615 and you may think that's what you need, 522 00:32:41,793 --> 00:32:45,161 but it isn't. 523 00:32:45,338 --> 00:32:51,084 What you need, I am not at liberty to give you. 524 00:32:51,261 --> 00:32:53,343 I'm so sorry. 525 00:33:10,322 --> 00:33:11,437 Get out of the way! 526 00:33:36,598 --> 00:33:37,838 Silly tears. 527 00:33:41,019 --> 00:33:42,100 Why must I look to seek comfort 528 00:33:42,270 --> 00:33:44,227 where it cannot possibly be found? 529 00:33:46,775 --> 00:33:48,391 Please say something. 530 00:33:49,861 --> 00:33:51,101 Your Grace, I... 531 00:33:53,573 --> 00:33:54,813 Listen. 532 00:33:56,535 --> 00:34:00,199 Can you hear the waves folding over on the beach? 533 00:34:06,169 --> 00:34:10,208 It frightens me a little-- the sea. 534 00:34:10,382 --> 00:34:12,749 It makes me feel alive. 535 00:34:25,230 --> 00:34:26,641 Victoria. 536 00:34:26,815 --> 00:34:28,556 The new Austrian emperor has dispatched ambassadors 537 00:34:28,733 --> 00:34:31,566 to every European country except ours. 538 00:34:31,736 --> 00:34:34,228 Mine. Well, clearly he finds us a liability-- 539 00:34:34,406 --> 00:34:35,567 Leopold told me as much. 540 00:34:35,740 --> 00:34:39,859 Kossuth must be evicted. 541 00:34:40,036 --> 00:34:41,743 I have changed my mind. 542 00:34:45,542 --> 00:34:48,705 I have agreed that he should be honored with a dinner. 543 00:34:50,046 --> 00:34:52,504 At which Palmerston should preside. 544 00:34:52,674 --> 00:34:54,665 Two of a kind. 545 00:34:57,220 --> 00:34:59,302 He's told you that your people will love you for this, 546 00:34:59,472 --> 00:35:02,510 and you wrap his words around you like a... 547 00:35:03,977 --> 00:35:05,092 ...cloak 548 00:35:12,652 --> 00:35:13,733 Skerrett... 549 00:35:13,903 --> 00:35:16,395 I do apologize, Your Majesty. 550 00:35:19,743 --> 00:35:21,654 Are you quite well? 551 00:35:23,538 --> 00:35:25,404 What's the matter? Tell me. 552 00:35:27,751 --> 00:35:29,992 Have you broken something? 553 00:35:30,170 --> 00:35:31,956 Come on, you know I shan't be angry. 554 00:35:32,130 --> 00:35:34,497 I desire to leave your service, ma'am. 555 00:35:37,260 --> 00:35:39,171 For the sake of my marriage. 556 00:35:41,723 --> 00:35:43,134 Marriage. 557 00:35:43,308 --> 00:35:46,767 To Mr. Francatelli. 558 00:35:46,936 --> 00:35:50,019 I had no wish to keep it secret from you, ma'am, I just... 559 00:35:53,151 --> 00:35:55,267 I just couldn't... 560 00:35:57,364 --> 00:36:00,356 It is time... 561 00:36:00,533 --> 00:36:01,614 for me to go. 562 00:36:09,542 --> 00:36:11,249 I'm so sorry. 563 00:37:06,057 --> 00:37:09,595 In what respect does une vache translate as "a hammer"? 564 00:37:09,769 --> 00:37:13,353 How would one milk a hammer? 565 00:37:13,523 --> 00:37:15,639 I don't bloody know! 566 00:37:18,903 --> 00:37:21,235 Right. 567 00:37:21,406 --> 00:37:23,272 Go to your room-- I shall follow. 568 00:37:23,450 --> 00:37:25,282 Please don't. Please do not interfere. 569 00:37:25,452 --> 00:37:27,113 Please don't bully my child. 570 00:37:27,287 --> 00:37:30,825 Victoria, I have never bullied our child, and I never shall, 571 00:37:30,999 --> 00:37:32,865 but it must be made clear to the boy. It's perfectly clear 572 00:37:33,042 --> 00:37:34,999 how little you value his attempts to please you. 573 00:37:35,170 --> 00:37:36,160 Clear to us all. 574 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 Victoria, by God, you're being inappropriate. 575 00:37:37,839 --> 00:37:39,421 If you find me inappropriate, Albert, 576 00:37:39,591 --> 00:37:40,672 either remark upon it privately, 577 00:37:40,842 --> 00:37:41,877 or if you insist 578 00:37:42,051 --> 00:37:43,416 on drawing the matter to the attention of the court, 579 00:37:43,595 --> 00:37:45,632 address me with respect. 580 00:37:45,805 --> 00:37:50,015 If you were deserving of respect, Your Majesty... 581 00:37:53,188 --> 00:37:54,349 ...then I should. 582 00:38:20,006 --> 00:38:21,747 Really. 583 00:38:21,925 --> 00:38:24,917 One quite understands. 584 00:38:26,179 --> 00:38:28,887 The wine was not good. 585 00:38:31,518 --> 00:38:33,384 May I speak frankly? 586 00:38:35,897 --> 00:38:39,060 I agree with you. 587 00:38:39,234 --> 00:38:44,070 How I wish we could return to London so we could breathe. 588 00:38:45,657 --> 00:38:47,193 My dear, the Peninsular War, 589 00:38:47,367 --> 00:38:49,449 surely it never went on this long. 590 00:38:53,081 --> 00:38:57,120 Albert is a kind man, 591 00:38:57,293 --> 00:39:00,502 but it is observed 592 00:39:00,672 --> 00:39:02,458 that he constricts you. 593 00:39:06,427 --> 00:39:07,542 Observed by whom? 594 00:39:07,720 --> 00:39:09,381 Who says such a thing? 595 00:39:09,556 --> 00:39:11,172 People of little consequence. 596 00:39:11,349 --> 00:39:13,340 Silly, talkative women. 597 00:39:16,563 --> 00:39:19,100 My only desire is to serve you, Drina, 598 00:39:19,274 --> 00:39:23,814 but if I hear something detrimental to your authority, 599 00:39:23,987 --> 00:39:25,352 I must tell it. 600 00:39:25,530 --> 00:39:29,364 That is all I say. 601 00:39:29,534 --> 00:39:31,445 Now cut off my head. 602 00:39:33,663 --> 00:39:35,870 I know you find me disagreeable. 603 00:39:36,040 --> 00:39:37,496 Feo... 604 00:39:39,836 --> 00:39:42,248 How could you say such a thing? 605 00:39:53,975 --> 00:39:56,592 Of course. 606 00:39:56,769 --> 00:39:59,477 She is upset. 607 00:39:59,647 --> 00:40:02,355 To be obliged to withdraw from London 608 00:40:02,525 --> 00:40:03,765 is insupportable. 609 00:40:03,943 --> 00:40:05,525 I see that. 610 00:40:05,695 --> 00:40:09,154 May I... speak frankly? 611 00:40:11,826 --> 00:40:15,239 It seems to me that there is a simple test 612 00:40:15,413 --> 00:40:19,782 whether or not a man has married the right woman. 613 00:40:19,959 --> 00:40:23,293 The man must ask himself: this wife of mine, 614 00:40:23,463 --> 00:40:26,501 does she increase me or diminish me? 615 00:40:26,674 --> 00:40:28,381 Am I more of a man because of her? 616 00:40:28,551 --> 00:40:30,087 Or less? 617 00:40:30,261 --> 00:40:34,846 Marriage to Victoria has undoubtedly increased me. 618 00:40:35,016 --> 00:40:37,678 It continues to increase me. 619 00:40:37,852 --> 00:40:40,640 I am infinitely more a man because of her. 620 00:40:42,065 --> 00:40:43,976 Good. 621 00:40:44,150 --> 00:40:46,016 Then all is well. 622 00:40:46,194 --> 00:40:47,935 This will blow over. 623 00:40:49,614 --> 00:40:53,403 My sister is a little difficile at present. 624 00:40:53,576 --> 00:40:54,987 That is the strain 625 00:40:55,161 --> 00:40:58,870 of the feminine humors. 626 00:40:59,040 --> 00:41:01,532 Repeated childbirth. 627 00:41:01,709 --> 00:41:03,245 Makes women stupid. 628 00:41:03,502 --> 00:41:07,003 Are you suggesting that Victoria's sanity depends 629 00:41:07,173 --> 00:41:08,834 on she and I having no more... 630 00:41:10,843 --> 00:41:12,504 ...children? 631 00:41:12,679 --> 00:41:13,794 No! No. 632 00:41:13,972 --> 00:41:15,929 Of course not! 633 00:41:16,099 --> 00:41:18,591 The disorder of her mind is strictly temporary. 634 00:41:22,105 --> 00:41:23,937 Not at all like her dear grandpapa's. 635 00:41:39,998 --> 00:41:41,113 Will that be all, Your Majesty? 636 00:41:41,290 --> 00:41:42,655 Apparently so. 637 00:42:27,045 --> 00:42:28,877 What day is it today? 638 00:42:29,047 --> 00:42:30,412 Remind me. 639 00:42:32,425 --> 00:42:33,256 Sunday, Mr. Penge. 640 00:42:33,426 --> 00:42:34,791 Sunday. 641 00:42:34,969 --> 00:42:40,840 And what do we do on a Sunday morning, 642 00:42:41,017 --> 00:42:42,257 wherever we happen to be? 643 00:42:45,021 --> 00:42:47,809 We go to church, you bloody heathen! 644 00:42:47,982 --> 00:42:49,313 Yes, Mr. Penge. 645 00:42:49,484 --> 00:42:50,815 "Yes, Mr. Penge." 646 00:42:50,985 --> 00:42:53,067 You're not in Chatsworth, now. Sir... 647 00:42:53,237 --> 00:42:55,353 And don't speak while I'm shouting at you! 648 00:42:58,034 --> 00:42:59,365 Where were you? 649 00:43:01,537 --> 00:43:03,323 Bathing, Mr. Penge. 650 00:43:03,498 --> 00:43:05,239 Bathing. 651 00:43:05,416 --> 00:43:07,202 In the sea. 652 00:43:13,966 --> 00:43:15,252 Do you smell that? 653 00:43:17,345 --> 00:43:18,961 That's your goose. 654 00:43:19,138 --> 00:43:21,630 Well and truly cooked. 655 00:43:32,443 --> 00:43:36,027 To whom do you write so assiduously, Duchess? 656 00:43:36,197 --> 00:43:38,814 My son. 657 00:43:38,991 --> 00:43:41,699 I trust they will allow him letters at this wretched school. 658 00:43:45,456 --> 00:43:48,699 Last night... at the table... 659 00:43:48,876 --> 00:43:50,458 I think it would be good for all of us 660 00:43:50,628 --> 00:43:52,369 if we were to return to London. 661 00:43:54,549 --> 00:43:57,462 Relations between the inmates of a country house party 662 00:43:57,635 --> 00:43:59,842 can very soon become... 663 00:44:00,012 --> 00:44:01,502 ...eccentric. 664 00:44:07,061 --> 00:44:09,974 Where is, um... I don't know his name. 665 00:44:10,148 --> 00:44:11,434 The large fellow? 666 00:44:11,607 --> 00:44:13,723 Joseph, Your Grace. 667 00:44:13,901 --> 00:44:15,437 He has been dismissed. 668 00:44:15,611 --> 00:44:17,943 Whatever for? 669 00:44:18,114 --> 00:44:20,856 Skipping church, ma'am. 670 00:44:29,876 --> 00:44:30,866 K! Good. 671 00:44:38,926 --> 00:44:40,382 S! Good. 672 00:44:48,394 --> 00:44:49,259 V! 673 00:44:49,437 --> 00:44:50,768 No, no, no, no, no. 674 00:44:50,938 --> 00:44:52,019 A little... 675 00:44:52,190 --> 00:44:54,431 A little bigger than a V. 676 00:44:57,069 --> 00:44:58,810 W! 677 00:44:58,988 --> 00:45:00,695 W is... correct. 678 00:45:05,286 --> 00:45:08,404 So you are leaving? 679 00:45:08,581 --> 00:45:09,992 We are, sir. 680 00:45:11,459 --> 00:45:13,541 Enjoy your dinner with Kossuth. 681 00:45:13,711 --> 00:45:15,918 I shall do my best, sir. 682 00:45:16,088 --> 00:45:20,298 It is the queen's command that I should. 683 00:45:33,481 --> 00:45:36,724 You weren't going without saying goodbye? 684 00:45:38,069 --> 00:45:39,230 Taking French leave. 685 00:45:40,488 --> 00:45:42,195 Good heavens, no, ma'am. 686 00:45:42,365 --> 00:45:43,571 But interestingly, the French call it 687 00:45:43,741 --> 00:45:44,856 partir comme un anglais. 688 00:45:45,034 --> 00:45:46,399 "To leave like an Englishman." 689 00:45:46,577 --> 00:45:48,784 Your time in office has taught you something. 690 00:45:48,955 --> 00:45:50,036 Indeed, ma'am. 691 00:45:50,206 --> 00:45:51,822 It has also taught me 692 00:45:51,999 --> 00:45:54,866 that when the queen tells me to do a thing, 693 00:45:55,044 --> 00:45:57,331 she probably has a good reason for it. 694 00:45:58,506 --> 00:45:59,337 Did you doubt it? 695 00:45:59,507 --> 00:46:00,872 I did, ma'am. 696 00:46:01,050 --> 00:46:02,916 As you doubted me. 697 00:46:09,475 --> 00:46:12,593 I shall see you in London, Lord Palmerston. 698 00:46:14,397 --> 00:46:17,640 I hope so, ma'am. 699 00:46:17,817 --> 00:46:19,854 And before too long. 700 00:46:38,921 --> 00:46:41,083 So, the unwelcome guests have departed. 701 00:46:41,257 --> 00:46:42,338 Albert... 702 00:46:42,508 --> 00:46:44,499 A fresh start. 703 00:46:46,429 --> 00:46:49,592 I'm going back to London. 704 00:46:49,765 --> 00:46:54,555 You can remain here, if you wish. 705 00:47:01,402 --> 00:47:03,359 Yes, yes, perfect. 706 00:47:03,612 --> 00:47:05,614 Thank you very much-- that can go... 707 00:47:13,247 --> 00:47:14,533 I'm looking for the steward. 708 00:47:18,002 --> 00:47:19,709 Mr. Penge. 709 00:47:22,381 --> 00:47:25,043 Can I help you, Your Grace? 710 00:47:25,217 --> 00:47:27,879 The man Joseph-- is that his name? 711 00:47:28,054 --> 00:47:29,544 I gather you have dismissed him. 712 00:47:29,722 --> 00:47:31,087 Indeed, Your Grace, he failed... 713 00:47:31,265 --> 00:47:33,472 He was performing a service for me. 714 00:47:35,603 --> 00:47:37,093 An errand, a trivial thing. 715 00:47:37,271 --> 00:47:38,352 But you see, I am to blame. 716 00:47:38,522 --> 00:47:40,354 Not the... the man. 717 00:47:40,524 --> 00:47:42,106 What is his name again? 718 00:47:43,361 --> 00:47:44,476 Joseph, Your Grace. 719 00:47:45,863 --> 00:47:47,024 So it strikes one as unjust 720 00:47:47,198 --> 00:47:50,441 that this Joseph should be punished. 721 00:47:54,747 --> 00:47:55,828 Yes, Your Grace. 722 00:47:55,998 --> 00:47:57,284 Good. 723 00:47:58,501 --> 00:48:00,833 Well, that's that. 724 00:48:13,391 --> 00:48:16,304 Well, well, well. 725 00:49:14,952 --> 00:49:15,783 Gentlemen. 726 00:49:15,953 --> 00:49:18,320 And guests. 727 00:49:18,497 --> 00:49:21,285 We are privileged to welcome 728 00:49:21,459 --> 00:49:24,247 Herr Kossuth of Hungary to address us 729 00:49:24,420 --> 00:49:27,708 on the character of democracy. 730 00:49:27,882 --> 00:49:29,748 Sir. 731 00:49:29,925 --> 00:49:32,633 Foreign Secretary, thank you. 732 00:49:34,180 --> 00:49:36,296 In the course of an eventful life, 733 00:49:36,474 --> 00:49:38,932 I have learned 734 00:49:39,101 --> 00:49:43,186 that not all democracies are equally democratic. 735 00:49:45,900 --> 00:49:47,265 Though still I have... 736 00:49:48,861 --> 00:49:51,523 ...the noble pride of my principles, 737 00:49:51,697 --> 00:49:57,693 and though I have the inspiration of a just cause... 738 00:50:05,628 --> 00:50:08,586 The people await their queen. 739 00:50:10,883 --> 00:50:13,124 As she awaits to be adored. 740 00:51:54,069 --> 00:51:56,561 One more week. 741 00:51:56,739 --> 00:51:58,650 You'll miss it when it's gone. 742 00:51:58,824 --> 00:52:00,406 I shall. 743 00:52:02,328 --> 00:52:05,366 That doesn't mean this isn't the right thing to do. 744 00:52:13,756 --> 00:52:15,963 What the hell do you think you're doing? 745 00:52:18,177 --> 00:52:20,259 I'm... 746 00:52:20,429 --> 00:52:24,548 I'm comforting my wife, Mr. Penge. 747 00:52:24,725 --> 00:52:25,806 What are you doing? 748 00:52:55,297 --> 00:52:56,378 Albert? 749 00:52:58,634 --> 00:53:01,843 Albert, let me in, my darling. 750 00:53:02,012 --> 00:53:03,628 Albert, please. 751 00:53:42,302 --> 00:53:47,718 ♪ Hallelujah ♪ 752 00:53:47,891 --> 00:53:55,059 ♪ Gloriana ♪ 753 00:53:55,232 --> 00:54:00,568 ♪ Hallelujah ♪ 754 00:54:00,738 --> 00:54:07,906 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 755 00:54:08,078 --> 00:54:13,448 ♪ Hallelujah. ♪ 51189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.