All language subtitles for Trigonometry.S01E06.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,960 TRYGONOMETRIA 3 00:00:32,280 --> 00:00:34,480 Są różne rodzaje płaczu. 4 00:00:37,800 --> 00:00:41,080 Płacz wołający o jedzenie. 5 00:00:41,560 --> 00:00:44,800 I inny, wołający o sen. 6 00:00:48,280 --> 00:00:51,600 Reaguje się na nie instynktownie. 7 00:00:55,840 --> 00:00:59,240 Żaden rodzic nie chce, by jego dziecko cierpiało. 8 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 Pragniemy przejmować jego ból. 9 00:01:09,560 --> 00:01:11,240 Jest też inny płacz. 10 00:01:14,560 --> 00:01:20,360 Komunikuje coś, co trudniej ukoić niż głó 11 00:01:20,520 --> 00:01:21,920 czy zmęczenie. 12 00:01:25,000 --> 00:01:28,040 "Potrzebuję więzi... 13 00:01:29,840 --> 00:01:31,120 miłości. 14 00:01:33,560 --> 00:01:35,040 Podnieś mnie. 15 00:01:35,920 --> 00:01:37,320 Przytul. 16 00:01:39,640 --> 00:01:42,280 Upewnij, że jestem bezpieczna. 17 00:01:45,200 --> 00:01:47,960 Daj znać, że nie jestem sama". 18 00:02:08,520 --> 00:02:11,480 Trudno wam usłyszeć płacz Oscara. 19 00:02:12,960 --> 00:02:18,160 Jako rodzice intuicyjnie staramy się wyjść naprzeciw potrzebom dziecka 20 00:02:18,320 --> 00:02:20,960 jak najszybciej i jak najskuteczniej. 21 00:02:22,720 --> 00:02:27,640 I zajmujemy je zabawkami lub jedzeniem... 22 00:02:32,240 --> 00:02:35,160 albo każemy im przestać. 23 00:02:38,000 --> 00:02:40,720 Zmuszamy do zablokowania tych uczuć. 24 00:02:44,640 --> 00:02:46,800 Nazywamy je histerią... 25 00:02:48,680 --> 00:02:50,520 złym zachowaniem. 26 00:02:51,640 --> 00:02:54,400 Każemy im iść do kąta. 27 00:02:57,320 --> 00:03:01,920 I wyrastamy na zblokowanych rodziców. 28 00:03:04,400 --> 00:03:09,440 Niezdolnych do pełnego zaufania czy tworzenia więzi. 29 00:03:13,240 --> 00:03:18,120 Bo z wiekiem te potrzeby nie znikają. 30 00:03:22,560 --> 00:03:28,520 Potrzebujemy tych samych podstawowych rzeczy, co w niemowlęctwie: 31 00:03:30,760 --> 00:03:34,560 jedzenia... odpoczynku... 32 00:03:36,200 --> 00:03:37,640 miłości. 33 00:03:49,240 --> 00:03:51,560 Mamo, przestań! 34 00:04:00,400 --> 00:04:02,240 Moja córeczko. 35 00:04:02,880 --> 00:04:04,400 Co zrobiłam? 36 00:04:04,600 --> 00:04:06,120 Nic, mam siniaka. 37 00:04:06,280 --> 00:04:07,360 Od czego? 38 00:04:07,520 --> 00:04:08,880 Uderzyłam się. 39 00:04:09,280 --> 00:04:12,120 Poważnie? Byłaś u lekarza? 40 00:04:12,280 --> 00:04:14,000 Nic mi nie jest. 41 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 Po co walizka? 42 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Rzeczy na nocowanie. 43 00:04:23,560 --> 00:04:25,560 Super, zostajesz. 44 00:04:28,160 --> 00:04:31,920 Nie muszę, ale pomyślałam, że mogłybyśmy... 45 00:04:32,080 --> 00:04:35,200 Jasne. Tylko dam im znać. 46 00:04:37,360 --> 00:04:41,520 Chyba nie musisz mieć zgody gospodarzy na wizytę matki? 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,360 Co to za strój? 48 00:04:49,520 --> 00:04:51,360 To Gem. Gemmy. 49 00:04:54,640 --> 00:04:57,440 - Wie, że je wzięłaś? - Tak. 50 00:05:06,160 --> 00:05:08,120 Chyba już to zrobiłyśmy. 51 00:05:08,280 --> 00:05:10,600 Tak się cieszę, że tu jesteś. 52 00:05:18,920 --> 00:05:22,520 Kupię to... ojcu. 53 00:05:23,480 --> 00:05:25,880 Wydanie kompaktowe. 54 00:05:26,360 --> 00:05:27,880 Pięć funtów. 55 00:05:34,840 --> 00:05:39,600 Emerytki ćwiczyły aerobik i pomyślałam, że może nauczyłyby się układu. 56 00:05:40,480 --> 00:05:42,320 Kieran na to wpadł. 57 00:05:43,880 --> 00:05:46,880 Mieliśmy dwie sesje, ale fajnie wychodzi. 58 00:05:47,360 --> 00:05:50,160 To Minnie, ma siedemdziesiąt pięć lat. 59 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 Godzisz to z lataniem? 60 00:06:00,880 --> 00:06:03,200 Nadal nie rozmawiasz z Moirą? 61 00:06:05,920 --> 00:06:09,520 Spotkałam Stuarta, mówi, że bardzo to przeżywa. 62 00:06:10,280 --> 00:06:15,080 - To skomplikowane. - Nieprawda. Po prostu zadzwoń. 63 00:06:15,240 --> 00:06:16,480 Nie chce tego. 64 00:06:16,640 --> 00:06:18,000 Dlaczego? 65 00:06:19,760 --> 00:06:22,040 Nie możesz tak palić mostów. 66 00:06:22,200 --> 00:06:25,880 - Nie palę... - Była lojalną przyjaciółką... - A ja... 67 00:06:29,480 --> 00:06:31,760 Zadzwonię, obiecuję. 68 00:06:33,920 --> 00:06:35,280 A twoje... 69 00:06:37,280 --> 00:06:40,200 ataki paniki? Co z nimi? 70 00:06:40,360 --> 00:06:44,720 Był jeden, rok temu. Nie powtórzył się. 71 00:06:44,880 --> 00:06:47,080 Złościsz się, bo pytam? 72 00:06:48,080 --> 00:06:50,560 Jestem twoją matką, chcę wiedzieć. 73 00:06:55,360 --> 00:06:57,680 Przepraszam, że się rzadko odzywałam. 74 00:07:02,720 --> 00:07:04,440 Ten rok był... 75 00:07:06,280 --> 00:07:10,080 najtrudniejszy, ale i na wiele sposobów najlepszy w moim życiu. 76 00:07:11,760 --> 00:07:14,920 I nie miałam okazji się tym z tobą podzielić. 77 00:07:16,760 --> 00:07:21,000 Mona... co się stało? 78 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Co znowu zrobiłaś? 79 00:07:23,440 --> 00:07:26,600 Nic. Jak to, "znowu"? 80 00:07:27,520 --> 00:07:29,000 Nie wiem... 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,040 Ojciec jest przekonany, że coś się z tobą dzieje. 82 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 Tak? 83 00:07:34,720 --> 00:07:39,160 Niby co? Bo mógłby mnie spytać, zamiast plotkować jak... 84 00:07:39,320 --> 00:07:42,480 Możemy się nie kłócić w twoje urodziny? 85 00:07:42,640 --> 00:07:44,240 Wcale się nie... 86 00:07:46,200 --> 00:07:47,360 Tak. 87 00:07:50,600 --> 00:07:54,320 Może pospacerujmy nad rzeką... 88 00:07:54,680 --> 00:07:57,000 pójdźmy na kawę, do Tate Modern? 89 00:07:57,160 --> 00:08:00,400 Chcę ci pokazać trochę Londynu, zrobić coś wyjątkowego. 90 00:08:00,560 --> 00:08:02,880 Na ciuchy możemy iść kiedykolwiek. 91 00:08:09,800 --> 00:08:11,560 To coś dla ciebie. 92 00:08:12,400 --> 00:08:13,800 Nie bardzo. 93 00:08:22,240 --> 00:08:23,760 Hermetyczny żart? 94 00:08:36,680 --> 00:08:40,400 Srebrną biorę na pewno, ty przymierz to. 95 00:08:40,800 --> 00:08:42,520 Śliczna, co? 96 00:08:42,840 --> 00:08:45,920 Rozmiar na oko, do twojej nowej wagi. 97 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 I co? Przymierz. 98 00:08:50,040 --> 00:08:53,160 Nie wiem, czy to mój styl. 99 00:08:54,000 --> 00:08:56,160 Śmiało, niech cię w tym zobaczę. 100 00:09:00,280 --> 00:09:02,800 Co, nagle się mnie wstydzisz? 101 00:09:03,480 --> 00:09:06,720 - Nie, tylko... - Dlaczego jesteś taka...? 102 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 Zrobiłam sobie tatuaż. 103 00:09:17,040 --> 00:09:18,560 Dlaczego? 104 00:09:19,400 --> 00:09:22,480 To nic. Mnóstwo ludzi je ma. 105 00:09:24,440 --> 00:09:27,240 Ma być zakryty, póki się goi. 106 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 Jak mogłaś? 107 00:09:30,120 --> 00:09:32,920 To moje ciało, mam trzydzieści jeden lat. 108 00:09:34,560 --> 00:09:37,840 Ze mnie wyszłaś idealna i robisz coś takiego. 109 00:09:38,360 --> 00:09:40,760 Przykro mi, jeśli ci się nie podoba... 110 00:09:40,920 --> 00:09:43,320 - To jakaś sekta? - Nie! 111 00:09:43,480 --> 00:09:45,920 To czemu to zrobiłaś? 112 00:09:51,040 --> 00:09:54,000 Po prostu... spodobało mi się. 113 00:09:58,520 --> 00:10:00,920 Nie denerwuj się, proszę. 114 00:10:02,880 --> 00:10:06,160 Cóż... nie możesz tego nosić. 115 00:10:06,320 --> 00:10:08,320 Będzie widać twój trójkąt. 116 00:10:08,480 --> 00:10:10,440 Mnie to nie przeszkadza. 117 00:10:10,600 --> 00:10:14,600 I nie mów "twój trójkąt", bo ludzie to opacznie zrozumieją. 118 00:10:17,320 --> 00:10:19,280 Wiesz, że to na zawsze? 119 00:10:19,440 --> 00:10:20,840 Wiem, mamo. 120 00:10:24,240 --> 00:10:26,680 I wolisz tę brzydką koszulę? 121 00:10:30,000 --> 00:10:32,560 Muszę zostawić rzeczy i się przebrać. 122 00:10:33,440 --> 00:10:34,920 Na którą mamy stolik? 123 00:10:35,400 --> 00:10:40,560 O nie, zapomniałam, przepraszam. Gemma robi kolację. 124 00:10:40,800 --> 00:10:44,040 Zadzwoń i odwołaj. Mamy swoją tradycję. 125 00:10:44,200 --> 00:10:46,680 Ale ona pysznie gotuje. 126 00:10:46,840 --> 00:10:50,160 Nie chcę spędzić wieczoru z twoimi gospodarzami. 127 00:10:51,120 --> 00:10:54,280 Chcę, żebyś ich poznała. Są... 128 00:10:54,440 --> 00:10:58,080 To twoje urodziny, zawsze coś ci kupuję. 129 00:10:58,600 --> 00:11:01,720 Mam normalną pracę, mogę zapłacić. 130 00:11:02,920 --> 00:11:04,240 Biorę obie. 131 00:11:05,760 --> 00:11:06,920 Dziękuję. 132 00:11:33,600 --> 00:11:35,160 Zamykają się? 133 00:11:35,320 --> 00:11:37,160 Gemma walczy, jak może. 134 00:11:38,960 --> 00:11:40,360 Idziesz? 135 00:11:43,320 --> 00:11:47,440 Tak, absolutnie to rozumiem... 136 00:11:49,080 --> 00:11:52,280 Ale ktoś miał oddzwonić tydzień temu... 137 00:11:52,440 --> 00:11:54,120 Rada dzielnicy? 138 00:11:54,440 --> 00:11:56,160 Nie chcą jej połączyć. 139 00:11:56,320 --> 00:12:01,680 Mieli odpowiedzieć na petycję. Prywatyzują mnóstwo nieruchomości. 140 00:12:02,040 --> 00:12:03,720 Muszę skorzystać z łazienki. 141 00:12:03,880 --> 00:12:06,040 Nie każcie mi czekać... 142 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 Rozłączyła mnie. 143 00:12:09,600 --> 00:12:11,680 Przepraszam. Dzień dobry! 144 00:12:11,840 --> 00:12:15,560 Mathilde, jak się cieszę. 145 00:12:18,880 --> 00:12:21,720 Coś podać? Herbatę, kawę? 146 00:12:21,880 --> 00:12:26,600 Chłodzimy szampana, prawie się nadaje. Gem zrobiła koktajle... 147 00:12:27,480 --> 00:12:29,280 Mogę skorzystać z łazienki? 148 00:12:29,480 --> 00:12:31,880 Oczywiście. Wiesz, gdzie. 149 00:12:32,760 --> 00:12:34,920 Mona, w torbie jest szarlotka. 150 00:12:35,080 --> 00:12:37,280 - Szarlotka? - Powiedziałaś "Mona"? 151 00:12:37,440 --> 00:12:39,560 - Cudowne. - Nie... 152 00:12:40,600 --> 00:12:45,400 Gemma upiekła tort w ramach... 153 00:12:48,560 --> 00:12:51,600 Dwa ciasta to nie problem. 154 00:12:51,760 --> 00:12:54,160 - Wstawię do lodówki. - Nie zaglądaj. 155 00:13:18,240 --> 00:13:20,520 Nie spodziewałam się całej imprezy. 156 00:13:20,840 --> 00:13:22,600 Tak wyglądasz dobrze. 157 00:13:25,640 --> 00:13:27,200 Mogę pożyczyć? 158 00:13:28,080 --> 00:13:29,600 Oczywiście. 159 00:13:38,960 --> 00:13:40,240 Pomożesz? 160 00:13:45,800 --> 00:13:49,200 Jesteś piękna. Przepiękna. 161 00:13:54,520 --> 00:13:56,800 Energia była koszmarna. 162 00:13:57,040 --> 00:13:58,600 Przepraszam. 163 00:13:59,360 --> 00:14:03,560 - Nie widziałaś, to było... - A potem byłyście w toalecie... 164 00:14:03,960 --> 00:14:06,080 To nie ma znaczenia! 165 00:14:15,040 --> 00:14:16,720 Powinniśmy wznieść toast. 166 00:14:20,160 --> 00:14:22,760 Twoje poprzednie urodziny nie były radosne. 167 00:14:26,760 --> 00:14:29,080 Ale od tamtej pory wiele się wydarzyło. 168 00:14:30,480 --> 00:14:31,880 U mnie też. 169 00:14:33,440 --> 00:14:37,080 Ojciec i ja przyzwyczajamy się do twojej nieobecności. 170 00:14:38,200 --> 00:14:42,200 Uczymy się życia we dwoje, znów. 171 00:14:44,760 --> 00:14:47,840 Przepraszam, nie wiem, co powiedzieć. 172 00:14:52,760 --> 00:14:54,080 Kochamy cię. 173 00:14:58,560 --> 00:15:00,680 Ja was też. Dziękuję. 174 00:15:00,840 --> 00:15:03,960 - Gdzie masz kieliszek? - Wezmę łyk od ciebie. 175 00:15:05,800 --> 00:15:07,120 Przepraszam. 176 00:15:07,760 --> 00:15:10,080 Mamo, czy tata dał ci kwiaty? 177 00:15:11,680 --> 00:15:12,880 Nie? 178 00:15:13,160 --> 00:15:18,200 Co roku w moje urodziny tata daje mamie różowe kwiaty. 179 00:15:18,760 --> 00:15:20,480 Cynie, moje ulubione. 180 00:15:20,640 --> 00:15:22,960 Twierdzi, że urodziny są też dla mam. 181 00:15:23,360 --> 00:15:25,800 Ale może w tym roku zapomniał. 182 00:15:27,600 --> 00:15:31,200 Więc powinniśmy wznieść toast za ciebie. 183 00:15:36,080 --> 00:15:38,600 Prawie dobrze. Uczy się francuskiego. 184 00:15:38,760 --> 00:15:40,120 Brawo. 185 00:15:40,800 --> 00:15:42,080 Za ciebie, mamo. 186 00:15:42,320 --> 00:15:45,600 Cieszę się, że się urodziłam i że tu jesteś. 187 00:15:45,960 --> 00:15:47,360 Dziękuję. 188 00:15:49,520 --> 00:15:50,640 Tort? 189 00:15:51,080 --> 00:15:52,320 Tak! 190 00:15:52,480 --> 00:15:55,560 - Pomogę. - Nie ruszaj się. 191 00:16:08,320 --> 00:16:10,160 Moja córeczka... 192 00:16:12,440 --> 00:16:15,920 Wiem, że chciałaś być tylko ze mną, ale... 193 00:16:17,240 --> 00:16:19,000 Kolacja była pyszna. 194 00:16:20,040 --> 00:16:22,200 Już rozumiem, czemu utyłaś. 195 00:16:31,120 --> 00:16:33,720 - Mamo... - Zadzwońmy do ojca. 196 00:16:36,320 --> 00:16:38,040 Dobrze. 197 00:17:19,600 --> 00:17:21,120 Dziękuję! 198 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 To numer jeden. 199 00:17:23,080 --> 00:17:24,280 Kogo słyszę? 200 00:17:24,440 --> 00:17:26,760 - Gemmę i Kierana. - Cześć, Mick. 201 00:17:26,920 --> 00:17:29,040 Gemma zrobiła wspaniałą kolację. 202 00:17:29,200 --> 00:17:30,520 Fajnie. 203 00:17:38,840 --> 00:17:41,680 Lekka przesada. 204 00:17:43,280 --> 00:17:45,120 Muszę zrobić zdjęcie. 205 00:17:45,360 --> 00:17:46,720 Mam świeczki. 206 00:17:46,880 --> 00:17:47,960 My zapałki. 207 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 To dzieło sztuki. 208 00:17:55,000 --> 00:17:56,560 Kiedy znalazłaś czas? 209 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Miałam całą linię produkcyjną. 210 00:18:01,960 --> 00:18:04,160 Dobra, życzenie. 211 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 Jesteście tam? 212 00:18:20,840 --> 00:18:22,800 Tak, skupiam się na życzeniu. 213 00:18:22,960 --> 00:18:26,040 Dobrze. Otworzyłaś już kartkę? 214 00:18:26,880 --> 00:18:28,880 Zostawiamy to na później. 215 00:18:32,360 --> 00:18:33,640 Życzenie. 216 00:18:39,480 --> 00:18:42,760 - Ten? - Chcę spróbować tego. 217 00:18:43,280 --> 00:18:45,280 Mathilde, co ci podać? 218 00:18:49,200 --> 00:18:50,480 Niesamowity! 219 00:18:54,840 --> 00:18:56,200 O cholera! 220 00:18:56,360 --> 00:18:57,400 Mona! 221 00:18:58,080 --> 00:19:00,640 Co się dzieje? Słabo was słyszę. 222 00:19:00,800 --> 00:19:03,120 Przepraszam, jemy tort. 223 00:19:03,280 --> 00:19:07,720 Ale zazdroszczę. Cały dzień jestem w drodze, jadłem tylko jajko na stacji. 224 00:19:09,120 --> 00:19:11,160 Dlaczego jednorożec? 225 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 Boże... 226 00:19:19,160 --> 00:19:20,640 Mam wyjaśnić? 227 00:19:22,200 --> 00:19:24,360 Może lepiej nie. 228 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Powinnam? 229 00:19:34,120 --> 00:19:35,360 Mogę? 230 00:19:35,800 --> 00:19:37,680 Mick, otwiera. 231 00:19:48,000 --> 00:19:49,160 Co to? 232 00:19:50,760 --> 00:19:52,320 Twój prezent. 233 00:19:53,360 --> 00:19:58,760 Myśleliśmy z ojcem, jak najlepiej moglibyśmy ci pomóc. 234 00:19:59,320 --> 00:20:01,240 - Nie... - Londyn jest drogi. 235 00:20:01,400 --> 00:20:05,080 - Mieliśmy pieniądze na lokacie... - Ja powiem. 236 00:20:07,720 --> 00:20:10,360 Babcia zostawiła nam trochę pieniędzy. 237 00:20:10,520 --> 00:20:14,400 Długo myśleliśmy, co z nimi zrobić, i postanowiliśmy. 238 00:20:16,120 --> 00:20:18,880 Chcemy ci je dać na wpłatę za mieszkanie. 239 00:20:23,240 --> 00:20:26,520 Zrobiliśmy kalkulacje kredytów, 240 00:20:26,680 --> 00:20:30,600 sprawdziliśmy w Internecie okolice Heathrow. 241 00:20:31,320 --> 00:20:34,080 Już mam... Mieszkam tu. 242 00:20:34,240 --> 00:20:39,080 Mogłabyś kupić dwupokojowe z ogródkiem w Northfields. 243 00:20:39,240 --> 00:20:42,280 Na linii Piccadilly, najlepszej. 244 00:20:42,440 --> 00:20:47,320 Wiemy, jak drogi jest Londyn. Bez pomocy nie kupisz mieszkania. 245 00:20:47,480 --> 00:20:49,400 - Ale... - Co? 246 00:20:49,680 --> 00:20:51,640 Nie cieszysz się? 247 00:20:52,080 --> 00:20:54,440 Czy wiesz, co to za prezent? 248 00:20:54,960 --> 00:20:58,800 - Po prostu... - Nie rozumiem. Masz takie szczęście... 249 00:20:58,960 --> 00:21:02,600 To bardzo... szczodre. 250 00:21:02,840 --> 00:21:04,320 Tak. 251 00:21:05,000 --> 00:21:06,560 Niesamowite. 252 00:21:11,440 --> 00:21:14,440 Jesteście tam? Co się dzieje? 253 00:21:16,200 --> 00:21:18,240 To wielka rzecz, tato. 254 00:21:19,880 --> 00:21:21,280 Mamo. 255 00:21:24,160 --> 00:21:26,120 Mick, zadzwonię jutro. 256 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 Dobra, dzieciaki. 257 00:21:28,440 --> 00:21:31,680 Wszystkiego najlepszego, Momo. Kocham cię 258 00:21:34,640 --> 00:21:37,000 - Zmywanie? - Tak. 259 00:21:37,160 --> 00:21:40,680 Zrobimy przestrzeń na... kawę czy coś. 260 00:21:56,200 --> 00:21:59,440 Nie musisz mi oddawać łóżka, śpij ze mną. 261 00:22:01,280 --> 00:22:03,000 Tu będzie mi dobrze. 262 00:22:05,080 --> 00:22:06,840 Nie wygląda wygodnie. 263 00:22:17,960 --> 00:22:19,680 Dobranoc, córeczko. 264 00:22:20,720 --> 00:22:21,800 Dobranoc. 265 00:25:36,600 --> 00:25:38,000 Dzień dobry. 266 00:25:45,160 --> 00:25:46,240 Dobrze spałaś? 267 00:25:47,120 --> 00:25:49,120 Już ósma. 268 00:25:54,480 --> 00:25:55,960 Dzień dobry. 269 00:25:59,760 --> 00:26:03,920 W kuchni są bułeczki, bierzcie, co chcecie. 270 00:26:04,120 --> 00:26:05,480 Dziękuję. 271 00:26:06,400 --> 00:26:08,720 Zjemy śniadanie po drodze. 272 00:26:09,760 --> 00:26:11,880 Dziękuję za wczorajszą kolację. 273 00:26:12,840 --> 00:26:15,680 Najwyraźniej bardzo zależy ci na Ramonie. 274 00:26:15,840 --> 00:26:17,120 Tak. 275 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 Nam obojgu. 276 00:26:20,000 --> 00:26:21,040 Bardzo. 277 00:26:23,320 --> 00:26:25,600 Jakie macie plany na dziś? 278 00:26:26,240 --> 00:26:28,360 National Gallery i London Eye. 279 00:26:28,520 --> 00:26:29,960 Fajnie. 280 00:26:31,080 --> 00:26:33,600 - Wezmę prysznic. - Kieran tam jest. 281 00:26:34,960 --> 00:26:37,320 Dzwonią. Przepraszam. 282 00:26:39,280 --> 00:26:42,400 Nie myj się. Wrzuć coś na siebie. 283 00:26:43,280 --> 00:26:46,280 Jak to? Mamy ponad tysiąc podpisów. 284 00:26:46,520 --> 00:26:47,600 Cholera. 285 00:26:47,760 --> 00:26:51,600 Znalazłam knajpkę na Trafalgar Square... 286 00:26:51,760 --> 00:26:54,240 Lokalna społeczność jest przeciw... 287 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Dzień dobry. 288 00:26:57,160 --> 00:26:58,560 Zadzwonili? 289 00:26:58,720 --> 00:27:02,520 Nie chodzi tylko o moją firmę, sprzedaż wpływa na całą... 290 00:27:02,680 --> 00:27:05,480 Czy mogę porozmawiać z kimś innym? 291 00:27:06,560 --> 00:27:09,520 Rozumiem, chodzi o pieniądze. 292 00:27:12,400 --> 00:27:14,120 Rada nam nie pomoże. 293 00:27:46,240 --> 00:27:48,440 Za tydzień będzie na sprzedaż. 294 00:27:50,680 --> 00:27:53,000 Petycja ich nie obchodzi. 295 00:27:54,000 --> 00:27:55,560 Będziemy walczyć. 296 00:27:57,720 --> 00:28:01,640 To koniec. Nie mamy środków. 297 00:28:07,080 --> 00:28:10,000 Musimy coś wymyślić... 298 00:28:10,160 --> 00:28:12,680 Nie wiem, co robić. 299 00:28:12,840 --> 00:28:15,000 Mama na mnie czeka. 300 00:28:15,160 --> 00:28:17,760 Jedź z nią. Zaplanowała cały dzień. 301 00:28:17,920 --> 00:28:19,280 Poradzisz sobie? 302 00:28:20,640 --> 00:28:23,480 Zadzwonię później, kiedy skończę... 303 00:28:24,120 --> 00:28:25,400 Dawajcie znać. 304 00:28:25,560 --> 00:28:28,240 Mamo! Przepraszam. 305 00:28:29,080 --> 00:28:30,280 Chodźmy. 306 00:28:32,520 --> 00:28:34,640 Lepiej po prostu wyjadę. 307 00:28:34,800 --> 00:28:36,560 Nie, już idę. 308 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Dlaczego to twoja sprawa? 309 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 Już idę, przepraszam. 310 00:28:43,160 --> 00:28:46,120 - Jeśli musisz, zostań. - Nie, jestem gotowa. 311 00:28:46,280 --> 00:28:50,720 Mathilde, przepraszam, dostaliśmy złe wieści i... 312 00:28:50,880 --> 00:28:52,120 Rozumiem. 313 00:28:52,280 --> 00:28:55,960 - Pokrzyżowaliśmy wam plany. - Nie przejmujcie się. 314 00:28:56,120 --> 00:28:58,320 - Udanego dnia. - Dzięki. 315 00:29:01,360 --> 00:29:05,000 - Mamo, przepraszam, czy możemy... - Chodźmy. 316 00:29:05,840 --> 00:29:07,200 To chwila. 317 00:29:07,880 --> 00:29:09,640 Chcę tylko coś powiedzieć. 318 00:29:11,360 --> 00:29:12,800 Ray? 319 00:29:15,840 --> 00:29:19,000 Chciałam, żeby wczorajszy wieczór był wyjątkowy. 320 00:29:19,280 --> 00:29:24,640 Czekałam na właściwy moment, żeby coś powiedzieć... 321 00:29:24,800 --> 00:29:27,840 Może powinnyśmy porozmawiać na osobności? 322 00:29:29,640 --> 00:29:34,680 Chciałam, żebyś spędziła trochę czasu z nimi, bo... 323 00:29:35,400 --> 00:29:37,120 przez ostatni rok... 324 00:29:38,120 --> 00:29:40,800 stali się dla mnie bardzo ważni. 325 00:29:41,520 --> 00:29:43,760 Nie powiedzieliśmy o tym nikomu. 326 00:29:43,920 --> 00:29:46,240 Proszę! Muszę iść. 327 00:29:46,560 --> 00:29:49,680 - Proszę cię! - Mam coś do załatwienia. 328 00:29:56,160 --> 00:29:57,520 Zaczekaj! 329 00:29:58,320 --> 00:30:00,800 Próbuję powiedzieć ci coś ważnego! 330 00:30:00,960 --> 00:30:06,200 A ja muszę iść. Nie mogę rzucać wszystkiego, kiedy tylko masz kryzys. 331 00:30:07,320 --> 00:30:08,680 Chcę do domu. 332 00:30:08,840 --> 00:30:09,920 Dobrze. 333 00:30:11,120 --> 00:30:13,560 - Zawiozę cię. - Mam autobus. 334 00:30:13,720 --> 00:30:15,800 Wiem, ale zawiozę cię. 335 00:30:16,840 --> 00:30:18,640 Zapłacisz za wjazd do centrum. 336 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 Pierdolę to. 337 00:30:20,920 --> 00:30:22,440 Ramona! 338 00:30:37,400 --> 00:30:38,720 Mamo... 339 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 Nie musisz wyjeżdżać. 340 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 - Nie czuję się mile widziana. - Ale jesteś. 341 00:30:51,440 --> 00:30:56,280 Te pieniądze były dla babci ważne. Oszczędności jej życia. 342 00:31:00,200 --> 00:31:04,080 - Staram się... - Cokolwiek robisz ze swoim życiem... 343 00:31:07,360 --> 00:31:11,280 Jesteś dorosłą kobietą, nie potrzebujesz mojej zgody. 344 00:31:11,440 --> 00:31:15,520 Nie proszę o nią. Próbuję ci opowiedzieć, co się dzieje. 345 00:31:16,200 --> 00:31:21,160 Nie chcę być zamieszana w cokolwiek się wplątałaś. 346 00:31:23,760 --> 00:31:26,080 Naprawdę tak to widzisz? 347 00:31:27,480 --> 00:31:30,280 - Bo gdybyś... - Widzę o wiele więcej... 348 00:31:30,440 --> 00:31:33,600 Zapytaj mnie. Bardzo chcę ci powiedzieć. 349 00:31:36,640 --> 00:31:38,560 A czy ty pytasz nas? 350 00:31:40,640 --> 00:31:44,560 Czy obchodzi cię, co dzieje się ze mną? 351 00:31:46,600 --> 00:31:50,080 Czy zastanawiasz się, jak to jest dla ojca i mnie, 352 00:31:50,240 --> 00:31:53,880 zostać nagle sam na sam, pierwszy raz... 353 00:31:54,160 --> 00:31:58,400 po... trzech dekadach? 354 00:32:03,120 --> 00:32:06,760 Czy kiedykolwiek dzwonisz po prostu pogadać? 355 00:32:06,920 --> 00:32:08,680 Wpadasz na weekend? 356 00:32:09,320 --> 00:32:12,760 Pracujesz pół miesiąca i masz godzinę drogi do nas. 357 00:32:13,520 --> 00:32:15,320 Nie bywasz w domu. 358 00:32:15,720 --> 00:32:18,280 Nie rozmawiasz z przyjaciółkami. 359 00:32:20,480 --> 00:32:25,680 Od przeprowadzki zamieniłaś się w bardzo samolubną, 360 00:32:25,840 --> 00:32:27,160 zamkniętą kobietę. 361 00:32:27,320 --> 00:32:29,360 Nie poznaję cię. 362 00:32:31,760 --> 00:32:34,240 A ty chyba nie chcesz znać mnie. 363 00:32:36,920 --> 00:32:41,800 Czy wiesz, że przechodzę menopauzę i jest to, kurwa, koszmar? 364 00:32:45,760 --> 00:32:51,720 Przez trzydzieści lat wspierałam cię ze wszystkich sił, choćby nie wiem co. 365 00:32:52,640 --> 00:32:57,040 Daliśmy ci samochód, swoje oszczędności, wszystko dla ciebie! 366 00:32:57,480 --> 00:33:02,400 Przez lata podcierałam ci tyłek, kąpałam cię, karmiłam. 367 00:33:02,560 --> 00:33:04,280 Woziłam na treningi. 368 00:33:06,000 --> 00:33:09,040 Wyhodowałam cię w moim ciele! 369 00:33:10,720 --> 00:33:15,760 I mam żebrać o to, żebyś mi opowiadała o swoim życiu? 370 00:33:16,880 --> 00:33:19,600 A jeśli chcesz z tego robić jakąś wielką rzecz, 371 00:33:19,760 --> 00:33:22,480 o której nadal nie potrafisz mi powiedzieć... 372 00:33:22,880 --> 00:33:25,040 to może nie jest to dobry znak? 373 00:33:27,680 --> 00:33:33,120 Nie chcę poznać wielkiego sekretu, który sprawia, że tak się zachowujesz, 374 00:33:33,280 --> 00:33:35,840 żebym musiała udawać, że się z tego cieszę. 375 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Chcę odzyskać córkę! 376 00:34:10,880 --> 00:34:12,960 Mamo... 377 00:34:13,960 --> 00:34:15,800 Proszę, zostań. 378 00:34:16,720 --> 00:34:21,520 Po co? Żebyś mnie ignorowała, chichocząc z gospodarzami? 379 00:34:23,880 --> 00:34:25,720 Są kimś więcej. 380 00:34:52,680 --> 00:34:54,520 Już nie wiem, co robić. 381 00:35:01,760 --> 00:35:03,000 Nic. 382 00:35:03,800 --> 00:35:05,720 Wszyscy się na mnie gapią. 383 00:35:06,960 --> 00:35:08,760 Chcą, żeby się uciszyła. 384 00:35:13,520 --> 00:35:15,280 Mamo, muszę kończyć. 385 00:35:33,440 --> 00:35:34,880 Mick? 386 00:35:48,440 --> 00:35:49,880 Jesteś? 387 00:36:50,600 --> 00:36:52,280 Chcieliśmy podziękować. 388 00:36:52,560 --> 00:36:54,080 Uratowała nas pani. 389 00:36:54,240 --> 00:36:58,080 Udaje nam się urwać sporo snu, w miarę regularnie. 390 00:36:58,240 --> 00:37:02,520 Świetnie, odrobiliście lekcje. Cała trójka. 391 00:37:03,320 --> 00:37:05,000 Molly, przywitaj się. 392 00:37:06,360 --> 00:37:10,200 Cześć, Molly. Brawo! 393 00:37:14,320 --> 00:37:16,320 Grzeczna dziewczynka. 394 00:37:24,960 --> 00:37:26,440 To ja. 395 00:37:32,080 --> 00:37:33,560 Przepraszam. 396 00:37:35,240 --> 00:37:37,640 Nie chciałam mówić tych rzeczy. 397 00:37:44,760 --> 00:37:48,760 Niektóre chciałam, ale powinnam była powiedzieć je inaczej. 398 00:37:53,160 --> 00:37:57,600 Powinnam była powiedzieć... kocham cię. 399 00:38:00,080 --> 00:38:02,840 Jeśli zaangażowałaś się w coś, co... 400 00:38:03,200 --> 00:38:05,120 Gdyby stało się coś... 401 00:38:06,760 --> 00:38:11,680 gdybyś potrzebowała pomocy, to jestem. 402 00:38:13,760 --> 00:38:15,160 Wiem. 403 00:38:16,360 --> 00:38:18,200 Wiem, że to powiedziałaś. 404 00:38:20,480 --> 00:38:24,160 Ale jakie to ma znaczenie, czy ich lubię? 405 00:38:26,320 --> 00:38:28,960 Czy to Momo? Dasz mi ją? 406 00:38:29,480 --> 00:38:30,960 Daj. 407 00:38:34,600 --> 00:38:37,000 Cześć, mała. Jak dzień? 408 00:38:42,040 --> 00:38:43,800 Przekażę. 409 00:38:43,960 --> 00:38:45,680 Ma twoją nową bluzkę. 410 00:38:46,680 --> 00:38:49,560 Może ją przywieźć w weekend, jeśli chcesz. 411 00:38:49,720 --> 00:38:51,120 Kiwa głową. 412 00:39:40,960 --> 00:39:43,440 Nie, tylko... 413 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 nie sądziłem, że będziesz uczyć emerytów pływania synchronicznego! 414 00:39:48,480 --> 00:39:52,200 Przynajmniej raz jesteś najmłodsza w wodzie. 415 00:39:53,920 --> 00:39:55,280 Przepraszam... 416 00:39:55,720 --> 00:39:56,840 Powiedz jej... 417 00:39:57,000 --> 00:40:00,840 Słucham? Czekaj, mama chce coś przekazać. 418 00:40:02,800 --> 00:40:05,040 Powiedz, że ich lubię. 419 00:40:05,200 --> 00:40:06,640 Co lubisz? 420 00:40:06,800 --> 00:40:08,160 Po prostu... 421 00:40:08,600 --> 00:40:12,160 Mówi, że ich lubi. Rozumiesz coś? 422 00:40:12,760 --> 00:40:14,240 Dobrze. 423 00:40:18,200 --> 00:40:20,120 Tak, w porządku. 424 00:40:20,600 --> 00:40:23,080 U nas nigdy nic się nie zmienia. 425 00:40:26,840 --> 00:40:29,160 Jestem zachwycony twoją pracą. 427 00:41:08,640 --> 00:41:10,880 Tekst: Michał Kwiatkowski 29352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.