All language subtitles for Tiger.Bay.1959.(Crime.Drama.Thriller).1080p.x264-Classics.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,429 --> 00:00:52,016 55, 60, 65, 70, 75, 80, 2 00:00:52,100 --> 00:00:59,065 85, 86, 87, 88, 89, 90. 3 00:00:59,816 --> 00:01:03,570 One, two, three, four, five, 95. 4 00:01:07,532 --> 00:01:08,867 Assen. 5 00:01:24,007 --> 00:01:28,052 Not here to meet you, Ronnie? She's getting rid of the boyfriend! 6 00:01:28,136 --> 00:01:30,638 Maybe she's still making the bed! 7 00:03:58,787 --> 00:04:02,749 You're on! You're right on! One more pair, catch him now! 8 00:04:02,832 --> 00:04:06,503 Pick her up! Catch him with 9 00:04:28,817 --> 00:04:31,277 Who the hell are you? 10 00:04:32,028 --> 00:04:36,366 Well, who are you? What are you doing here? 11 00:04:36,449 --> 00:04:40,829 My girl lives here. She doesn't live here now! l do! 12 00:04:40,912 --> 00:04:43,581 Just a minute Beat it! l want to get dressed. 13 00:04:43,665 --> 00:04:45,834 l pay the rent for this room. 14 00:04:45,917 --> 00:04:50,505 So do l. Weekly and in cash! This is quite mysterious. 15 00:04:50,588 --> 00:04:53,758 Talk to the doctor about it. He's the landlord, remember? 16 00:04:53,842 --> 00:04:55,802 l remember. 17 00:05:10,233 --> 00:05:13,319 My dear Korchinsky, when did you get back? 18 00:05:13,403 --> 00:05:16,281 Where's Anya? Where's she gone? 19 00:05:16,364 --> 00:05:18,658 She left here. Why? 20 00:05:18,741 --> 00:05:21,911 There was some pecuniary embarrassment. 21 00:05:21,995 --> 00:05:24,789 No money. But that's not possible. 22 00:05:25,874 --> 00:05:28,460 l sent her money every place we stopped. 23 00:05:29,544 --> 00:05:31,588 For our home. 24 00:05:33,423 --> 00:05:37,260 Where has she gone? What's her address? 25 00:05:37,343 --> 00:05:39,387 Tell me. You must know. 26 00:05:39,471 --> 00:05:42,766 All l know is she left here owing me two weeks' rent. 27 00:05:50,523 --> 00:05:54,819 You liar. That's not why she left, is it? 28 00:05:56,446 --> 00:05:58,490 l know you. 29 00:05:59,574 --> 00:06:02,118 lf l find out you've been 30 00:06:02,202 --> 00:06:05,413 Be so good as to remove your hand from my jacket. 31 00:06:11,544 --> 00:06:13,922 Here you are, Mr Ellis. 32 00:06:16,382 --> 00:06:21,054 Look. l've been sending her money all the time. 33 00:06:21,137 --> 00:06:24,015 lf you sent on my letters, you must know her address. 34 00:06:24,099 --> 00:06:26,935 Come on. Tell me what you want. 35 00:06:27,018 --> 00:06:29,479 Don't take that tone with me. 36 00:06:29,562 --> 00:06:34,651 lf you're interested in this girl, perhaps you can settle her debts. 37 00:06:34,734 --> 00:06:37,612 So. There's some here. 38 00:06:37,695 --> 00:06:41,157 Only what l'm owed. You can see the bills if you like. 39 00:06:41,241 --> 00:06:44,536 4 for the rent, 1.10 for gas, 1 for electricity, 40 00:06:44,661 --> 00:06:46,704 various other smaller items. 41 00:06:46,788 --> 00:06:48,832 All right. Say a fiver. 42 00:06:51,876 --> 00:06:53,920 Thank you. 43 00:06:57,215 --> 00:07:00,927 Well l'm sorry about That's all right. 44 00:07:01,010 --> 00:07:02,011 Bye. 45 00:07:03,847 --> 00:07:07,892 Bronic, l want to give you a word of advice. 46 00:07:09,227 --> 00:07:11,896 And, believe me, it is from a friend. 47 00:07:13,022 --> 00:07:16,067 Don't let your emotions run your life. 48 00:07:16,151 --> 00:07:18,820 Sometimes it isn't worth it. 49 00:08:11,748 --> 00:08:13,958 You're not playing with us. 50 00:08:14,042 --> 00:08:15,919 Yes, l am! We don't want you. 51 00:08:16,002 --> 00:08:19,506 Why not? You haven't got a gun, that's why. 52 00:08:20,924 --> 00:08:23,968 She's not got a gun! Yes, l have. Look. 53 00:08:24,052 --> 00:08:26,596 Call that a gun? lt's a bit of wood. 54 00:08:26,679 --> 00:08:30,183 Get out of it, Gillie. Go back to London. Scram! 55 00:08:35,772 --> 00:08:38,358 l got a bomb! Cowboys don't use bombs! 56 00:08:38,441 --> 00:08:40,819 Hey! Give that back! lt's mine. 57 00:08:40,902 --> 00:08:43,154 Give it back! Clear off. 58 00:08:51,454 --> 00:08:54,916 Stop it. You must never hit a lady. l'm not a lady! 59 00:08:54,999 --> 00:08:57,669 Give her back the bomb. Go on! 60 00:09:00,296 --> 00:09:02,340 Clear off and leave her alone! 61 00:09:13,268 --> 00:09:19,149 Hey! Any of you kids know where is Llanwis Court? 62 00:09:19,232 --> 00:09:21,276 What, mister? 63 00:09:22,694 --> 00:09:25,196 Llanwis Court. Never heard of it. 64 00:09:25,280 --> 00:09:28,283 lt's somewhere here. Here. 65 00:09:30,910 --> 00:09:32,787 Oh. ''Clan-wis'' Court. 66 00:09:32,871 --> 00:09:35,999 Gillie will show you. She lives there. 67 00:09:36,082 --> 00:09:37,667 Thank you. 68 00:09:51,473 --> 00:09:52,974 Oh! 69 00:09:53,057 --> 00:09:55,101 You forgot something. 70 00:09:58,980 --> 00:10:00,482 Thanks. 71 00:10:00,565 --> 00:10:03,818 Um Do you know where that is? 72 00:10:10,158 --> 00:10:14,079 lt's Llanwis Court. Oh. That's where l live. 73 00:10:14,162 --> 00:10:15,830 lt's that house. 74 00:10:15,914 --> 00:10:18,458 Thank you very much, mademoiselle. 75 00:10:56,121 --> 00:10:59,332 Anechka! 76 00:11:04,587 --> 00:11:06,756 Anechka. 77 00:11:09,759 --> 00:11:11,344 Anya. 78 00:11:15,557 --> 00:11:16,891 Anya. 79 00:11:42,333 --> 00:11:44,753 You're late. Wherever have you been? 80 00:11:44,836 --> 00:11:48,757 Couldn't get served. You've been playing in the streets. 81 00:11:48,840 --> 00:11:52,427 No, l haven't, Auntie. Honest. l came straight home. 82 00:11:52,510 --> 00:11:55,930 There was a fire in Davies Street. l only stopped a minute. 83 00:11:56,014 --> 00:11:59,100 Put the change on the table. There weren't no change. 84 00:11:59,184 --> 00:12:02,312 None of that. He didn't give me none. 85 00:12:02,395 --> 00:12:05,398 What have you been up to now? Nothing. 86 00:12:05,482 --> 00:12:07,901 Don't touch that. lt's Mrs Potter. 87 00:12:08,985 --> 00:12:11,863 Well? l'm waiting. 88 00:12:11,946 --> 00:12:14,949 Sausages are one and nine a half. l gave you two and six. 89 00:12:15,033 --> 00:12:18,495 Where's the ninepence? l dropped it. lt wasn't my fault. 90 00:12:18,578 --> 00:12:22,749 A big lady with a basket bumped into me, knocked it out of my hand. 91 00:12:22,832 --> 00:12:25,502 Fell down the drain, l dare say? Yes. 92 00:12:25,585 --> 00:12:28,630 That's what took me so long, hunting for it. 93 00:12:30,423 --> 00:12:34,094 Butcher give you this? Steal from your own, would you? 94 00:12:34,177 --> 00:12:38,640 My life is spent scrimping together a few pennies to bring you up decent 95 00:12:38,723 --> 00:12:40,809 and this is how you repay me. 96 00:12:40,892 --> 00:12:44,771 A thief at your age. End up in jail, that's what'll happen to you. 97 00:12:44,854 --> 00:12:49,067 You're old enough to know right from wrong. Why did you do it? 98 00:12:50,151 --> 00:12:54,280 They wouldn't let me play with them. They've all got cap pistols. 99 00:12:54,364 --> 00:12:57,826 And Gwyneth got a new cowboy outfit for her birthday. 100 00:12:57,909 --> 00:12:59,953 l don't know what next. 101 00:13:00,036 --> 00:13:04,582 Little girls wanting to play with guns and dress up like gangsters. 102 00:13:07,544 --> 00:13:10,422 Here. Thanks, Auntie. 103 00:13:10,505 --> 00:13:15,468 Take these pants down to Mr Williams and tell him it's two shillings. 104 00:13:39,743 --> 00:13:42,370 Boo! Oh! You little devil. 105 00:13:42,454 --> 00:13:46,708 Mind those trousers now. lt's two bob, Auntie says. 106 00:13:46,791 --> 00:13:50,336 Where's your manners? No one ever tell you to say please? 107 00:13:50,420 --> 00:13:54,466 Sorry, Mrs Williams. Tell her l'll pay her next week. 108 00:13:54,549 --> 00:13:56,593 Well, what is it? 109 00:13:56,676 --> 00:14:01,431 No one ever tell you to say thank you? Some people got no manners. 110 00:14:07,520 --> 00:14:10,690 You wicked girl! You've made Mr Williams cut himself! 111 00:14:10,774 --> 00:14:15,236 Oh, dear. Cut his self bad? Cut his bleedin' head off?! 112 00:14:15,320 --> 00:14:18,281 Ooh, you Wait till he gets his hands on you. 113 00:14:18,364 --> 00:14:20,408 Your backside'll be cut then! 114 00:14:59,489 --> 00:15:01,866 l came here to ask you to marry me. 115 00:15:01,950 --> 00:15:06,621 Can't you understand? l don't want to see you! l don't want you! 116 00:15:06,704 --> 00:15:08,748 Anya 117 00:15:09,916 --> 00:15:13,837 Look, Anya, l'm sorry l'm away so long. 118 00:15:14,671 --> 00:15:16,714 lt's the ships. 119 00:15:20,677 --> 00:15:23,805 l don't write so good. You know l don't write. 120 00:15:24,889 --> 00:15:28,685 But you got the money, didn't you? Came regular, didn't it? 121 00:15:28,768 --> 00:15:32,856 Regular? Oh, yes! Regular like you pay a cook! 122 00:15:34,816 --> 00:15:38,069 l'm glad you're so grateful. Thank you! Thank you! 123 00:15:38,153 --> 00:15:41,948 Thank you! Thank you! Thank you! ls that grateful enough?! 124 00:15:42,031 --> 00:15:46,327 Just because you helped me once, is that a life sentence? 125 00:15:46,411 --> 00:15:49,706 l'm not an animal for a little boy to keep in a cage. 126 00:15:49,789 --> 00:15:52,876 l'm a woman with a heart and a body which is my own 127 00:15:52,959 --> 00:15:55,003 to give how l like, when l like! 128 00:15:57,464 --> 00:16:01,801 l'd rather be back in that bloody camp than have this year again. 129 00:16:01,885 --> 00:16:05,221 This waiting, waiting, never knowing. 130 00:16:06,306 --> 00:16:08,016 Anechka. 131 00:16:09,809 --> 00:16:13,730 l'm finished with the sea. l tell you, really l am. 132 00:16:13,813 --> 00:16:17,859 lt's all over. l'm never going back to the sea. 133 00:16:18,568 --> 00:16:21,237 l'm staying here with you. 134 00:16:21,321 --> 00:16:24,908 l promise you. l swear it. 135 00:16:31,831 --> 00:16:34,375 We are going to get married. 136 00:16:35,335 --> 00:16:37,837 Married, you hear? Married. 137 00:16:37,921 --> 00:16:40,799 Married would be terrible. Worse. 138 00:16:40,882 --> 00:16:44,719 Plenty of love for a few days, all happy, smiling. 139 00:16:44,803 --> 00:16:49,808 Then you'd see a ship. You can't help it, it's a madness. 140 00:16:49,891 --> 00:16:52,185 You've got a man, haven't you? 141 00:16:53,186 --> 00:16:56,397 You've got another one, haven't you? Haven't you?! 142 00:16:57,482 --> 00:17:00,777 Yes! l have! Who is it? You tell me! 143 00:17:00,860 --> 00:17:03,988 Not a sailor! Not a dirty sailor! 144 00:17:04,072 --> 00:17:07,534 He's a wonderful man. He's a gentleman! 145 00:17:07,617 --> 00:17:09,452 A gentleman! 146 00:17:28,221 --> 00:17:29,806 You bitch! 147 00:17:29,889 --> 00:17:31,933 You bitch! Bitch! 148 00:17:33,017 --> 00:17:36,104 Bitch! Yes! Bitch. That's exactly it. 149 00:17:36,187 --> 00:17:40,775 Your little bitch has had enough of crawling when you whistle. 150 00:17:42,485 --> 00:17:44,904 You call it love, l call it something else. 151 00:17:44,988 --> 00:17:47,991 You're thinking only one thing. 152 00:17:48,074 --> 00:17:52,412 ''What a wonderful strong man is Bronislav Korchinsky!'' 153 00:17:52,495 --> 00:17:55,457 Little sailor boys shouldn't have women. 154 00:17:55,540 --> 00:17:59,419 Go out and sleep with the sea! Now get out! Out! Out! 155 00:18:18,688 --> 00:18:20,315 Bronic. 156 00:18:24,611 --> 00:18:25,820 Anya. 157 00:19:03,441 --> 00:19:05,902 l'm sick of your tricks. Hand over those caps. 158 00:19:05,985 --> 00:19:10,031 l want those caps of yours. Come on, l'm waiting. 159 00:19:11,574 --> 00:19:16,871 These are confiscated. Any trouble from you and you'll go to jail. 160 00:19:57,871 --> 00:20:01,040 You stupid little! Look where you're going. 161 00:20:05,795 --> 00:20:08,089 Anya. 162 00:20:13,928 --> 00:20:14,929 Anya. 163 00:20:15,013 --> 00:20:17,432 Got my two shillings? Two shillings? 164 00:20:17,515 --> 00:20:19,768 Mr Williams' trousers. 165 00:20:19,851 --> 00:20:23,813 Oh. She wouldn't pay. Said she'd pay next week. 166 00:21:01,643 --> 00:21:05,146 Gillie, l know when something's wrong. What is it? 167 00:21:08,191 --> 00:21:12,362 Old Williams he pinched my bomb. ls that all? 168 00:21:39,222 --> 00:21:43,226 All right, all right. l'm coming. Hello? 169 00:21:44,185 --> 00:21:47,021 Yes. Yes. Who? 170 00:21:48,106 --> 00:21:51,025 l think she's out. Can l take a message? 171 00:21:52,902 --> 00:21:55,447 Oh, all right then. Hang on. 172 00:22:15,633 --> 00:22:17,677 Miss Haluba? Miss Haluba? 173 00:22:25,518 --> 00:22:28,313 Mr Williams! Mr Williams, come quickly! 174 00:22:28,396 --> 00:22:32,025 Come quickly, Mr Williams! What is it, Mrs Parry? 175 00:22:32,108 --> 00:22:35,737 Mrs Parry, what's the matter? Mr Williams! 176 00:22:35,820 --> 00:22:39,324 He's gone on duty. Something's happened to that woman. 177 00:22:39,407 --> 00:22:41,743 l think she's dead. She's been murdered. 178 00:22:41,826 --> 00:22:43,953 Her room's in a terrible state. 179 00:22:44,037 --> 00:22:47,540 l'll try and catch George up. l'll come with you. 180 00:22:56,466 --> 00:22:59,302 l'm Superintendent Graham. Can l come in? 181 00:22:59,385 --> 00:23:00,929 Yes. 182 00:23:01,012 --> 00:23:02,847 You're Mrs Phillips? Yes. 183 00:23:02,931 --> 00:23:05,350 l'm in charge of this case upstairs. 184 00:23:05,433 --> 00:23:09,020 l understand that you knew Miss Haluba pretty well. 185 00:23:09,104 --> 00:23:11,981 l didn't know her at all beyond saying ''Good morning''. 186 00:23:12,065 --> 00:23:14,567 Did she have many visitors? 187 00:23:14,651 --> 00:23:17,821 l don't nose into other people's affairs. 188 00:23:17,904 --> 00:23:19,781 l'm sure. 189 00:23:19,864 --> 00:23:21,908 l just thought, as her neighbour, 190 00:23:21,991 --> 00:23:25,412 you might know something about her habits. 191 00:23:25,495 --> 00:23:29,124 Whatever she's done wrong, she's paid for now. 192 00:23:29,207 --> 00:23:31,501 lt's not for us to judge, is it? 193 00:23:32,585 --> 00:23:35,338 Did you go out at all this morning? No. 194 00:23:35,422 --> 00:23:39,884 Somewhere around 12:30 a gun was fired upstairs. Did you hear it? 195 00:23:39,968 --> 00:23:44,264 l may have done. There were several bangs. l thought it was Gillie's toy. 196 00:23:44,347 --> 00:23:46,516 Toy? What toy? 197 00:23:46,599 --> 00:23:49,394 Where's that thing? l haven't got it. 198 00:23:49,477 --> 00:23:53,440 l've got it here. lf you put two or three caps in that, 199 00:23:53,523 --> 00:23:56,776 it makes a noise exactly like a revolver shot. 200 00:23:58,945 --> 00:24:01,489 Gillie, come here a minute. 201 00:24:07,579 --> 00:24:11,332 Were you playing with this? She was, sir. l took it off her. 202 00:24:11,416 --> 00:24:13,752 After due warning. Thank you, Williams. 203 00:24:13,835 --> 00:24:17,422 There was no chance to hear a shot with all that racket. 204 00:24:17,505 --> 00:24:20,258 Sit down, Gillie. Sit down. 205 00:24:23,303 --> 00:24:28,183 Sit down. Don't be nervous. l want to ask you a few questions. 206 00:24:28,266 --> 00:24:31,895 There's a wedding at St Mary's and Gillie's in the choir. 207 00:24:31,978 --> 00:24:34,689 l won't be a moment. 208 00:24:34,773 --> 00:24:39,152 Now then, Gillie. ln all this house full of people, 209 00:24:39,235 --> 00:24:42,572 there's only one person who could have known for certain 210 00:24:42,655 --> 00:24:48,078 the difference between this little lead bomb exploding and the shots. 211 00:24:48,161 --> 00:24:51,664 Now that person's you, isn't it, Gillie? 212 00:24:53,208 --> 00:24:55,085 Yes. Uh-huh. 213 00:24:55,168 --> 00:24:58,171 Did you hear a shot? Yes. 214 00:24:58,254 --> 00:25:00,298 How many shots did you hear? 215 00:25:01,382 --> 00:25:03,218 Several. 216 00:25:03,301 --> 00:25:05,345 Where were you at the time? 217 00:25:08,098 --> 00:25:10,975 On the stairs. Uh-huh. 218 00:25:11,059 --> 00:25:15,438 Did you see anybody come out of numberfour? The Polish lady's flat? 219 00:25:17,690 --> 00:25:20,360 Who was it? A man? 220 00:25:21,444 --> 00:25:23,405 Mm. 221 00:25:23,488 --> 00:25:26,783 What did he look like? Can you describe him to us? 222 00:25:26,866 --> 00:25:32,622 Speak up! And don't go telling none of your stories or you'll be in trouble. 223 00:25:32,705 --> 00:25:34,541 Proper little liar she is. 224 00:25:34,624 --> 00:25:37,502 l'll thank you not to call the child names. 225 00:25:37,585 --> 00:25:41,089 You were going to tell us what the man looked like. 226 00:25:41,172 --> 00:25:45,927 He just looked ordinary. Was he dark orfair? 227 00:25:46,970 --> 00:25:49,055 Fairish. Fat? 228 00:25:49,139 --> 00:25:51,558 Fat? 229 00:25:51,641 --> 00:25:54,060 Well, fattish. 230 00:25:54,144 --> 00:25:58,189 Was he tall or short? Tallish. 231 00:25:59,691 --> 00:26:01,735 How was he dressed? 232 00:26:03,445 --> 00:26:07,824 Just in ordinary sort of clothes. A bit like yours. 233 00:26:07,907 --> 00:26:09,951 Did he have a hat? Mm. 234 00:26:10,034 --> 00:26:12,495 Then how do you know he was fair? 235 00:26:12,579 --> 00:26:14,956 He had it in his hand in the house. 236 00:26:17,876 --> 00:26:22,130 Do you think you'd recognise him? Yes, l think so. 237 00:26:22,213 --> 00:26:26,217 Look at the time. She should be in the church by now. 238 00:26:26,301 --> 00:26:31,681 Let's see now. He was fattish, fairish, tallish, ordinaryish. 239 00:26:31,765 --> 00:26:34,768 Thank you, Gillie. You've been a great help. 240 00:26:51,951 --> 00:26:55,205 Gillie, let me comb your hair. 241 00:26:55,288 --> 00:26:57,874 There's no time to change or anything. 242 00:26:57,957 --> 00:27:00,960 You'll have to go as you are. 243 00:27:01,044 --> 00:27:02,712 There. Now run along. 244 00:27:33,410 --> 00:27:38,164 God the Father, God the Son and God the Holy Ghost, 245 00:27:38,248 --> 00:27:40,083 bless, preserve and keep you. 246 00:27:40,166 --> 00:27:43,336 The Lord mercifully with His favour look upon you 247 00:27:43,420 --> 00:27:47,298 and so fill you with all spiritual benediction and grace 248 00:27:48,383 --> 00:27:51,553 that ye may so live together in this life 249 00:27:51,636 --> 00:27:56,015 that in the world to come, ye may have life everlasting. 250 00:27:56,099 --> 00:27:58,309 Amen. Amen. 251 00:28:02,355 --> 00:28:06,568 Almighty God, who at the beginning did create ourfirst parents, 252 00:28:06,651 --> 00:28:08,236 Adam and Eve, 253 00:28:08,319 --> 00:28:11,740 and did sanctify and join them together in marriage, 254 00:28:11,823 --> 00:28:16,911 pour upon you the riches of His grace, sanctify and bless you 255 00:28:16,995 --> 00:28:20,957 that ye may please Him both in body and soul 256 00:28:21,040 --> 00:28:24,919 and live together in holy love until your lives end. 257 00:28:25,003 --> 00:28:27,046 Amen. 258 00:28:32,218 --> 00:28:37,766 / The Lord's my shepherd 259 00:28:37,849 --> 00:28:41,811 / l'll not want 260 00:28:41,895 --> 00:28:49,527 / He makes me down to lie 261 00:28:49,611 --> 00:28:54,991 / ln pastures green 262 00:28:55,075 --> 00:28:59,704 / He leadeth me 263 00:28:59,788 --> 00:29:07,879 / The quiet waters by / 264 00:29:07,962 --> 00:29:10,715 Got any ammo? 265 00:29:10,799 --> 00:29:15,678 / My soul he doth 266 00:29:15,762 --> 00:29:20,266 / Restore again 267 00:29:20,350 --> 00:29:28,066 / And me to walk doth make 268 00:29:28,149 --> 00:29:32,779 / A Dinky car / Within the paths 269 00:29:32,862 --> 00:29:36,991 / A chocolate bar / Of righteousness 270 00:29:37,867 --> 00:29:45,291 / l'll swap it with you for / E'en for his own name's sake / 271 00:29:45,375 --> 00:29:46,876 Done. 272 00:29:48,753 --> 00:29:53,299 / Yea, though l walk 273 00:29:53,383 --> 00:29:57,387 / ln death's dark vale 274 00:29:58,263 --> 00:30:05,103 / Yet will l fear no ill 275 00:30:05,937 --> 00:30:08,898 / For thou art / 276 00:30:57,989 --> 00:31:00,033 Here you are. 277 00:31:01,117 --> 00:31:02,660 Thanks. 278 00:31:15,090 --> 00:31:17,634 Gillie Evans. 279 00:31:17,717 --> 00:31:21,930 What have you to say for yourself? 14 and a half minutes late. 280 00:31:22,013 --> 00:31:25,475 l had to help the police with a murder. 281 00:31:25,558 --> 00:31:27,644 Stop telling lies in God's house. 282 00:31:27,727 --> 00:31:30,772 But Mr Seymour l'm not warning you again. 283 00:31:30,855 --> 00:31:34,776 You disgraced the whole choir breaking down in your solo. 284 00:31:34,859 --> 00:31:37,195 l don't know what to say to the vicar. 285 00:31:37,278 --> 00:31:41,908 Next time you misbehave during a service will be the last! 286 00:31:41,991 --> 00:31:44,077 Yes, sir. 287 00:31:44,160 --> 00:31:46,996 Are you listening? Yes, sir. 288 00:31:48,415 --> 00:31:53,336 Oh, lvor, l'd like to have a chat with you about next Sunday's service. 289 00:34:58,897 --> 00:35:01,941 Stick 'em up! Drop that gun. 290 00:35:02,734 --> 00:35:07,280 Don't move! l've got you covered! lt's loaded. 291 00:35:08,490 --> 00:35:11,326 Come any nearer and l'll shoot! l mean it. 292 00:35:12,660 --> 00:35:16,456 Put your hands up! Go on, put 'em up. 293 00:35:20,460 --> 00:35:22,670 Now turn round. 294 00:35:26,716 --> 00:35:32,180 Now what? What's the big idea? To keep me here all night? 295 00:35:32,263 --> 00:35:34,766 You're gonna get pretty tired. 296 00:35:34,849 --> 00:35:37,060 No, l won't! My dad's waiting for me. 297 00:35:37,143 --> 00:35:41,314 When l don't come back he'll send the police and they'll take you away. 298 00:35:41,398 --> 00:35:45,610 What have l done? l know what you've done. l saw you. 299 00:35:45,693 --> 00:35:47,529 What are you talking about? 300 00:35:47,612 --> 00:35:50,281 l was watching through the letter box. 301 00:35:53,701 --> 00:35:56,037 Don't! Don't kill me! 302 00:35:56,121 --> 00:36:00,041 l won't tell! lt was a lie about my father and the police! 303 00:36:00,125 --> 00:36:03,795 What did you see? Tell me what you saw! 304 00:36:03,878 --> 00:36:06,214 Why were you spying on me? 305 00:36:06,297 --> 00:36:09,676 l wasn't. l was only looking. l didn't mean to spy. 306 00:36:09,759 --> 00:36:12,971 Who did you tell? No one. No one, honest. 307 00:36:13,054 --> 00:36:15,640 Did you tell yourfather? Not even the police. 308 00:36:15,723 --> 00:36:18,685 What did you tell them? That l saw a man. 309 00:36:18,768 --> 00:36:22,689 But l never said it was you. What do you mean? 310 00:36:22,772 --> 00:36:25,150 l said it was a different man. 311 00:36:25,233 --> 00:36:28,319 Why did you tell them wrong?! Eh? 312 00:36:29,946 --> 00:36:32,574 l wanted that gun. 313 00:36:39,164 --> 00:36:41,624 Does anyone else know you've got it? 314 00:36:43,001 --> 00:36:45,545 Course not. How could they? 315 00:37:03,396 --> 00:37:06,399 Please can l go home now? 316 00:37:10,320 --> 00:37:12,739 Please can l go home now? No. 317 00:37:21,164 --> 00:37:23,249 What you gonna do? 318 00:37:24,501 --> 00:37:28,671 You ought to get away from here. Quick. Oughtn't ya? 319 00:37:30,965 --> 00:37:33,009 Get a boat maybe. 320 00:37:33,093 --> 00:37:36,262 Go some place a long way off. 321 00:37:36,346 --> 00:37:38,765 There's lot of boats go from Cardiff. 322 00:37:39,849 --> 00:37:44,062 Then, once you were away, you wouldn't need to bother about me. 323 00:37:45,939 --> 00:37:48,274 You've got the gun. 324 00:37:49,818 --> 00:37:52,278 You could shoot yourway out. 325 00:37:52,362 --> 00:37:55,073 You could. l've seen them do it. 326 00:37:56,157 --> 00:37:59,661 Saw a man once, shot a girl. 327 00:38:00,829 --> 00:38:04,207 The cops were all round the house and they couldn't get him 328 00:38:04,290 --> 00:38:08,586 cos he had a Tommy gun which he kept firing through the window at 'em. 329 00:38:35,447 --> 00:38:38,908 Holy Mother, what l did, l 330 00:38:38,992 --> 00:38:41,911 l didn't know what l'm doing. 331 00:38:45,623 --> 00:38:49,502 Why did you do it? You know, shoot her? 332 00:39:00,638 --> 00:39:02,807 l got angry. 333 00:39:04,350 --> 00:39:06,895 Like a madman. Why? 334 00:39:07,979 --> 00:39:10,023 Because 335 00:39:11,691 --> 00:39:13,735 Oh, l don't know. 336 00:39:14,986 --> 00:39:17,030 Because l love her too much maybe. 337 00:39:19,783 --> 00:39:23,828 l come back to marry her and then she said 338 00:39:27,082 --> 00:39:29,501 Just like that. 339 00:39:31,628 --> 00:39:33,963 ''l don't want you any more.'' 340 00:39:34,047 --> 00:39:37,217 Why didn't she want you any more? 341 00:39:37,300 --> 00:39:39,511 She'd got someone else. 342 00:39:41,179 --> 00:39:42,680 A gentleman. 343 00:39:42,764 --> 00:39:44,766 Got more cash, l suppose. 344 00:39:45,642 --> 00:39:48,561 l know. lt's that man with the car. 345 00:39:48,645 --> 00:39:52,565 Horrid man. Always hanging around our place. 346 00:39:52,649 --> 00:39:55,360 You should have shot him instead. 347 00:39:59,572 --> 00:40:02,992 l didn't want to shoot anyone. But it was his fault! 348 00:40:03,076 --> 00:40:07,622 l'll tell you another thing. He's got anotherwife as well. 349 00:40:07,705 --> 00:40:10,250 All my life l've been at sea. 350 00:40:10,333 --> 00:40:13,837 All my life l've been trying to get away from the sea. 351 00:40:17,632 --> 00:40:19,843 Ah, it neverworked out. 352 00:40:19,926 --> 00:40:22,303 What's wrong with the sea? l love it. 353 00:40:25,390 --> 00:40:28,351 Why not tell them the whole thing? 354 00:40:28,435 --> 00:40:30,937 Nobody in our street will blame you. 355 00:40:31,020 --> 00:40:33,523 They said she gave our place a bad name. 356 00:40:33,606 --> 00:40:37,444 Auntie says it's better to be dead if you're so wicked. 357 00:40:37,527 --> 00:40:40,029 Shut up, will you? 358 00:40:50,373 --> 00:40:52,625 l dried up in my solo. 359 00:40:54,043 --> 00:40:56,755 The nice bit too. 360 00:40:56,838 --> 00:41:01,676 / Yea, thou l walk 361 00:41:01,760 --> 00:41:06,556 / ln death's dark vale 362 00:41:06,639 --> 00:41:13,938 / Yet will l fear no ill 363 00:41:14,022 --> 00:41:18,777 / For thou art with me 364 00:41:18,860 --> 00:41:22,363 / And thy rod 365 00:41:22,447 --> 00:41:28,453 / And staff me comfort still / 366 00:41:29,287 --> 00:41:32,624 Good voice, ain't l? You've got a terrible voice. 367 00:41:34,751 --> 00:41:38,004 How did they ever let you into the choir? 368 00:41:43,218 --> 00:41:46,805 Coo, l'm starving. Hear it rumbling? 369 00:41:55,355 --> 00:41:57,440 What are you gonna do? 370 00:41:57,524 --> 00:41:59,901 Well Find a ship. 371 00:42:01,820 --> 00:42:03,863 Back to the sea. 372 00:42:03,947 --> 00:42:06,324 l always wanted to go to sea. 373 00:42:12,997 --> 00:42:15,166 Did you? Mm. 374 00:42:16,418 --> 00:42:19,546 And would you like to work on a ship? 375 00:42:19,629 --> 00:42:21,673 Yeah! Could l? 376 00:42:21,756 --> 00:42:24,676 Of course. Would you take me? 377 00:42:24,759 --> 00:42:28,179 Well, er l might. 378 00:42:28,263 --> 00:42:31,391 Would you? We could go round the world together 379 00:42:31,474 --> 00:42:33,977 and you'll forget all this. 380 00:42:35,061 --> 00:42:37,564 All right. l'll take you. Honestly? 381 00:42:37,647 --> 00:42:40,024 But there'll be no time to go home. 382 00:42:40,108 --> 00:42:43,445 That doesn't matter. But you do promise to take me? 383 00:42:43,528 --> 00:42:46,322 Sure l promise. Yeah, l promise. 384 00:42:48,199 --> 00:42:50,243 But what will yourfather say? 385 00:42:50,326 --> 00:42:54,289 l haven't got a father. l live with my auntie. But she doesn't care. 386 00:42:54,372 --> 00:42:59,836 Sometimes l stay out all night. You tell a lot of lies, don't you? 387 00:43:00,795 --> 00:43:03,006 Me?! 388 00:43:03,089 --> 00:43:05,592 All right. Let's find a ship right away. 389 00:43:06,551 --> 00:43:08,845 l found it in his trouser pocket. 390 00:43:08,928 --> 00:43:11,347 l thought l'd better tell you, sir. 391 00:43:11,431 --> 00:43:13,266 Yes. Good. 392 00:43:13,349 --> 00:43:16,770 Come on, old chap. Rub that sleep out of your eyes. 393 00:43:18,563 --> 00:43:20,607 Who are you? l'm a policeman. 394 00:43:20,690 --> 00:43:24,569 Sorry to wake you up but this is important. Where'd you get this? 395 00:43:24,652 --> 00:43:26,696 Didn't do anything wrong. 396 00:43:26,780 --> 00:43:30,784 Fair trade. Swapped it with Gillie Evans in church. 397 00:43:30,867 --> 00:43:33,495 Ask Mrs Phillips to come in. 398 00:43:33,578 --> 00:43:36,956 You swapped it. Was it a good swap? Not bad. 399 00:43:37,040 --> 00:43:41,002 Some choc and a Dinky. Not bad. 400 00:43:41,086 --> 00:43:44,172 l wonderwhere Gillie got it. Didn't ask her. 401 00:43:44,255 --> 00:43:48,093 Hello, Mrs Phillips. Gillie up? She's not in yet. 402 00:43:48,176 --> 00:43:51,554 lt's a bit late, isn't it? Yes, l suppose so. 403 00:43:51,638 --> 00:43:54,766 She's always out late causing trouble. 404 00:43:54,849 --> 00:43:57,936 Playing with her new gun. Gillie hasn't got a gun. 405 00:43:58,019 --> 00:44:00,313 She has. My bullet came from her gun. 406 00:44:00,397 --> 00:44:03,274 He's half asleep. What sort of gun was it? 407 00:44:03,358 --> 00:44:05,610 lt was a lovely gun. A real gun. 408 00:44:06,861 --> 00:44:10,615 Well, what are we going to do? You've got to find her. 409 00:44:10,698 --> 00:44:12,909 We'll find her. lt'll be all right. 410 00:44:12,992 --> 00:44:15,954 lt'll be all right! Afat lot of good the police are. 411 00:44:16,037 --> 00:44:18,623 We've one here, a murder's done under his nose 412 00:44:18,706 --> 00:44:21,042 and here's a child got hold of a gun! 413 00:44:21,126 --> 00:44:22,377 We'll find her! 414 00:44:44,858 --> 00:44:48,027 / lf you want to be happy and live a king's life 415 00:44:48,111 --> 00:44:50,822 / Never make a pretty woman yourwife 416 00:44:50,905 --> 00:44:53,908 / lf you want to be happy and live a king's life 417 00:44:53,992 --> 00:44:56,828 / Never make a pretty woman yourwife 418 00:44:56,911 --> 00:44:59,831 / All you gotta do is just what l say 419 00:44:59,914 --> 00:45:02,375 / And you will be jolly, merry and gay 420 00:45:02,459 --> 00:45:05,545 / Therefore from a logical point of view 421 00:45:05,628 --> 00:45:08,173 / Better love a woman uglier than you 422 00:45:08,256 --> 00:45:11,509 / A pretty woman makes her husband look small 423 00:45:11,593 --> 00:45:14,220 / And very often cause his downfall 424 00:45:14,304 --> 00:45:17,140 / Soon as she's married him and then she starts 425 00:45:17,223 --> 00:45:20,143 / To do the things that will ache your heart 426 00:45:20,226 --> 00:45:22,604 / And when you think she belongs to you 427 00:45:22,687 --> 00:45:25,106 / She will be calling somebody else / 428 00:45:25,190 --> 00:45:28,193 Wait here and don't talk to anyone. Why? 429 00:45:28,276 --> 00:45:31,905 l'm going into the pub to find out about our ship 430 00:45:31,988 --> 00:45:34,908 and find some food for your tummy. 431 00:45:34,991 --> 00:45:37,035 You sure it's safe? Sure. 432 00:45:37,118 --> 00:45:39,954 Remember, don't talk to anyone. 433 00:45:55,637 --> 00:45:59,599 'Walter seems to have woken up at last. lt's a bit too late. 434 00:45:59,682 --> 00:46:02,852 'They're both wrapped up together. 435 00:46:02,936 --> 00:46:06,356 'There goes the bell for the end of the fifth round. 436 00:46:06,439 --> 00:46:09,150 'That was the lrishman's round.' 437 00:46:09,234 --> 00:46:12,862 'We are interrupting this programme to bring you a police message. 438 00:46:12,946 --> 00:46:17,242 'Missing from her home in Newtown is Gillian Evans, aged 11. 439 00:46:17,325 --> 00:46:20,495 'Fair hair, wearing dark-blue jersey and jeans. 440 00:46:20,578 --> 00:46:24,999 'She was last seen in St Mary's Church at 2:30pm today. 441 00:46:25,083 --> 00:46:28,670 'She is in possession of a revolver which is believed to be loaded. 442 00:46:28,753 --> 00:46:31,923 'Will anyone who has knowledge of herwhereabouts 443 00:46:32,006 --> 00:46:35,051 'please communicate with Cardiff City police ' 444 00:46:48,189 --> 00:46:50,233 'Here we are for round six ' 445 00:46:50,316 --> 00:46:52,360 Hey, you! 446 00:46:52,444 --> 00:46:54,779 'He goes straight in with both hands. 447 00:46:54,863 --> 00:46:56,823 'Left and right on Walters' head. 448 00:46:56,906 --> 00:47:00,952 'Another, a left hook, and another right by O'Malley! A beauty! 449 00:47:01,035 --> 00:47:03,997 'Just below the heart. Which really hurts. 450 00:47:04,080 --> 00:47:07,125 'The Welsh boy's groggy, he's in bad trouble.' 451 00:47:33,568 --> 00:47:36,404 Shut up. 452 00:47:45,246 --> 00:47:48,833 How did the police know you've got the gun? l heard it on the radio. 453 00:47:48,917 --> 00:47:53,671 Every cop in this town is after you. How the hell do they know it?! 454 00:47:53,755 --> 00:47:56,049 lt must be Dai Parry. 455 00:47:56,132 --> 00:47:58,885 l swapped him a bullet. He must have told on me. 456 00:47:58,968 --> 00:48:02,097 Who is that? Who is he? Just a friend of mine. 457 00:48:02,180 --> 00:48:05,350 Come on. 458 00:48:33,086 --> 00:48:37,632 Why did you lie to me? Why do you always lie? 459 00:48:39,259 --> 00:48:42,470 l wouldn't if you didn't shout at me. 460 00:48:42,554 --> 00:48:44,597 You frighten me. 461 00:48:44,681 --> 00:48:47,225 lt's then l tell lies. 462 00:48:48,435 --> 00:48:52,105 l'm sorry. That's all right. 463 00:48:54,941 --> 00:48:58,611 But if you want me to help you, no more lies, huh? 464 00:49:00,530 --> 00:49:03,616 Friends don't lie to each other. 465 00:49:03,700 --> 00:49:06,286 l never do lie to my friends. 466 00:49:17,297 --> 00:49:20,717 Got a ship? Hm? Yeah. Sure. 467 00:49:20,800 --> 00:49:23,970 We're lucky. Are we gonna board her now? 468 00:49:24,053 --> 00:49:29,267 No. No, we can't tonight. lt sails tomorrow. 469 00:49:30,769 --> 00:49:35,398 We have to hide up somewhere tonight. 470 00:49:35,482 --> 00:49:39,110 l know a wonderful place to hide. Quite near here. 471 00:49:39,194 --> 00:49:42,864 Up in the hills. We went there for last year's outing. 472 00:49:42,947 --> 00:49:45,241 l lost my wellington in the stream. 473 00:50:15,230 --> 00:50:17,273 Eight! 474 00:50:17,357 --> 00:50:19,776 Nine! Out! 475 00:50:19,859 --> 00:50:24,906 Colm Hardy of Dublin has knocked out Ben Walters of Cardiff. 476 00:50:24,989 --> 00:50:28,618 Now l hand you over to David for his comments on the fight. 477 00:50:28,701 --> 00:50:33,081 Thank you, Bob. There's no doubt that the better man won. 478 00:50:33,164 --> 00:50:38,461 Walters was beaten in the fifth round by a terrific blow over the heart 479 00:50:44,926 --> 00:50:47,762 Hello. Good evening, Mr Barclay. 480 00:50:47,846 --> 00:50:51,683 l neverforget a face. lt's the Superintendent himself. 481 00:50:51,766 --> 00:50:56,479 Well, well. Long time, no see. What can l do for you? l need a drink. 482 00:50:56,563 --> 00:51:00,859 Ever tried a 35-minute nonstop spiel? lt's hell. Care to join me? 483 00:51:00,942 --> 00:51:03,486 No, thank you. You take in the fight? 484 00:51:03,570 --> 00:51:06,781 That's the finish of our Ben. Sad hearts in Tiger Bay. 485 00:51:06,865 --> 00:51:11,202 Mr Barclay, l'm here to make some inquiries about a Miss Haluba. 486 00:51:11,286 --> 00:51:14,330 Oh, yes? When did you see her last? 487 00:51:14,414 --> 00:51:16,583 That's an odd question. 488 00:51:16,666 --> 00:51:20,003 She was found dead in herflat this afternoon. 489 00:51:20,086 --> 00:51:23,548 What? Good heavens. How awful. 490 00:51:24,924 --> 00:51:26,968 What was it, suicide? 491 00:51:27,051 --> 00:51:30,180 You were going to tell me when you saw her last? 492 00:51:30,263 --> 00:51:34,142 l can't remember that offhand. You didn't see her today? 493 00:51:34,225 --> 00:51:36,436 l've hardly had time to breathe. 494 00:51:36,519 --> 00:51:41,066 l just managed to snatch lunch with old Charlie Adams and then this. 495 00:51:41,149 --> 00:51:44,277 l see. What is all this mystery, old boy? 496 00:51:44,360 --> 00:51:48,615 Surely l'm well known enough to be treated like a responsible citizen? 497 00:51:48,698 --> 00:51:52,577 At this stage, even the most responsible citizens 498 00:51:52,660 --> 00:51:54,954 have to be kept in the dark. 499 00:51:55,038 --> 00:51:58,708 But if l knew what was going on, l might be able to help. 500 00:51:58,792 --> 00:52:00,835 Good night. 501 00:52:13,348 --> 00:52:16,351 Thank you, Mr Barclay. You've been most helpful. 502 00:53:28,298 --> 00:53:32,135 What's that? lt's Polish. lt means ''get up''. 503 00:53:33,636 --> 00:53:36,723 Get up. lt's time for breakfast. 504 00:53:38,141 --> 00:53:42,270 All four shots were fired from that gun. Here's the receipt for it. 505 00:53:44,397 --> 00:53:46,900 Looks as though you may be right. 506 00:53:47,984 --> 00:53:50,987 We'd better have a chat with Mr Barclay. 507 00:53:56,076 --> 00:54:00,371 l want to see the Super. Graham. Yes, sir. l won't keep you. 508 00:54:00,455 --> 00:54:04,542 What's the game, Christine? l've just told you 509 00:54:04,626 --> 00:54:07,921 Don't give me that. Keep it for the paying customers. 510 00:54:08,004 --> 00:54:11,091 You've had something out of this. Typical! 511 00:54:11,174 --> 00:54:14,385 l try to help and he calls me a bloody thief. 512 00:54:14,469 --> 00:54:16,513 Oh, shut up. lt's too early. 513 00:54:16,596 --> 00:54:18,890 All right, Christine. Push off. 514 00:54:18,973 --> 00:54:23,645 On the Chief Constable's behalf, thank you for your cooperation. 515 00:54:23,728 --> 00:54:25,563 Yes? 516 00:54:25,647 --> 00:54:27,607 l've got a Mr Barclay. 517 00:54:27,690 --> 00:54:30,360 Barclay to see you, sir. Send him in. 518 00:54:31,444 --> 00:54:33,488 Barclay. 519 00:54:34,364 --> 00:54:36,699 Very obliging of him. 520 00:54:45,250 --> 00:54:47,502 Mr Barclay, sir. 521 00:54:49,129 --> 00:54:53,550 Come in, Mr Barclay. Good morning. Good morning. 522 00:54:53,633 --> 00:54:56,302 Sit down, please. Thank you. 523 00:54:58,763 --> 00:55:01,057 Cup of tea? No, thank you. 524 00:55:01,141 --> 00:55:02,976 Coffee? No. 525 00:55:03,059 --> 00:55:07,564 How about a cigarette? Yes. Thank you. 526 00:55:12,902 --> 00:55:15,196 What can we do for you? 527 00:55:17,240 --> 00:55:22,370 l think l may be able to help you in this murder case Anya Haluba. 528 00:55:22,454 --> 00:55:24,998 You ought to know l left a gun in herflat. 529 00:55:31,755 --> 00:55:33,798 That the one? 530 00:55:33,882 --> 00:55:36,176 Go on, pick it up. lt's not loaded. 531 00:55:37,260 --> 00:55:40,638 Have a good look at it and tell me if it's yours. 532 00:55:41,723 --> 00:55:45,310 Yes. Yes, it is. Thank you. 533 00:55:45,393 --> 00:55:49,606 On your original application for a firearms certificate, 534 00:55:49,689 --> 00:55:52,484 you stated that you needed the revolverfor 535 00:55:52,567 --> 00:55:56,029 ''amateur theatrical productions''. 536 00:55:56,112 --> 00:55:58,865 Was that why it was in Miss Haluba's room? 537 00:55:58,948 --> 00:56:01,034 Course not. 538 00:56:01,117 --> 00:56:05,038 Then would you tell me how the gun came to be there? 539 00:56:07,707 --> 00:56:10,668 lt's not very easy to. 540 00:56:10,752 --> 00:56:13,922 lf the newspapers got hold of it- you know what they are - 541 00:56:14,005 --> 00:56:16,508 they'd tear me to pieces. 542 00:56:16,591 --> 00:56:19,719 You know l'm a married man. 543 00:56:21,304 --> 00:56:24,849 ln a job like mine, l'd be finished. 544 00:56:24,933 --> 00:56:27,352 You see, my relations with Anya 545 00:56:27,435 --> 00:56:32,565 Mr Barclay. We are aware of the, er situation. 546 00:56:32,649 --> 00:56:37,862 Black, naked savages with knives in their mouth. 547 00:56:38,905 --> 00:56:40,949 Cannibals? Man-eaters! 548 00:56:45,370 --> 00:56:48,832 There l stood. Unarmed. Alone. 549 00:56:48,915 --> 00:56:53,878 And l faced them with nothing but my bare fist. 550 00:56:55,171 --> 00:56:57,966 And they come closer and closer 551 00:56:58,049 --> 00:57:01,719 and suddenly they rushed at me, ''Oo-oo-oo!'' 552 00:57:01,803 --> 00:57:06,057 ln front of them, a big giant- twice as big as me! 553 00:57:07,142 --> 00:57:09,894 He was laughing at me ''Ha ha ha!'' - 554 00:57:09,978 --> 00:57:12,856 but l hit him right into his grinning teeth. 555 00:57:12,939 --> 00:57:15,066 Smash and bash! 556 00:57:15,150 --> 00:57:17,569 And another and another! 557 00:57:19,738 --> 00:57:23,908 And another! And Aah, aah 558 00:57:25,368 --> 00:57:29,122 Suddenly, a pain in my arm, like fire. 559 00:57:33,376 --> 00:57:36,296 l saw the river red with blood. 560 00:57:36,379 --> 00:57:39,007 And then l don't remember no more. 561 00:57:40,842 --> 00:57:42,719 Go on. What happened? 562 00:57:44,554 --> 00:57:47,474 l woke up, days later 563 00:57:48,808 --> 00:57:50,852 miles away. 564 00:57:50,935 --> 00:57:53,772 A missionary was dressing my arm. 565 00:57:54,564 --> 00:57:56,858 Where's the scar, then? 566 00:58:19,214 --> 00:58:21,257 Gillie. 567 00:58:23,176 --> 00:58:27,972 Soon, in a few years, you'll be grown-up. 568 00:58:30,141 --> 00:58:32,185 Beautiful. 569 00:58:34,062 --> 00:58:36,981 Someone will love you, 570 00:58:37,065 --> 00:58:39,109 want to marry you. 571 00:58:40,693 --> 00:58:45,448 And then you have all the power in the world for good or bad. 572 00:58:45,532 --> 00:58:48,493 Just with your little finger. 573 00:58:48,576 --> 00:58:52,831 Afew words, to make happy 574 00:58:54,874 --> 00:58:56,918 or unhappy. 575 00:59:00,672 --> 00:59:04,926 Well, before you say those few words 576 00:59:06,010 --> 00:59:07,512 think. 577 00:59:08,596 --> 00:59:11,224 Be sure what you say is true. 578 00:59:13,393 --> 00:59:15,437 Take a long time. 579 00:59:16,479 --> 00:59:18,773 Take a long, long time. 580 00:59:19,983 --> 00:59:22,318 Now, about the gun. 581 00:59:22,402 --> 00:59:27,073 She kept on pestering me about some man she was frightened of. 582 00:59:27,157 --> 00:59:30,034 You know how women are - they go on and on. 583 00:59:31,411 --> 00:59:34,164 Poor kid. She really meant it for once. 584 00:59:34,247 --> 00:59:36,875 She was a foreigner, you know. Polish. 585 00:59:36,958 --> 00:59:40,253 She was always imagining stupid things. 586 00:59:40,336 --> 00:59:44,799 Living in that district, in the end, just for peace, l lent it to her. 587 00:59:44,883 --> 00:59:48,553 Damn silly thing to have done. Yes, l agree. 588 00:59:48,636 --> 00:59:50,680 l regret it terribly, of course. 589 00:59:50,764 --> 00:59:53,641 Yes. lt was illegal as well as foolish. 590 00:59:53,725 --> 00:59:57,562 However, l appreciate yourfrankness in telling me about it. 591 00:59:57,645 --> 01:00:00,148 l want to do all l can to help. 592 01:00:00,231 --> 01:00:04,360 Thank you. l'm sure you felt very upset when you heard about it. 593 01:00:04,444 --> 01:00:09,199 You did say that you hadn't seen Miss Haluba yesterday? 594 01:00:09,282 --> 01:00:13,620 Yes. That's what l said. lt's all right, isn't it? 595 01:00:13,703 --> 01:00:18,541 Then what was your car doing outside herflat lunch time yesterday? 596 01:00:22,087 --> 01:00:24,547 How silly! l forgot Mr Barclay. 597 01:00:26,382 --> 01:00:31,054 Understand that you need not say anything unless you wish to do so 598 01:00:31,137 --> 01:00:34,140 but that anything you do say will be taken down 599 01:00:34,224 --> 01:00:36,267 and may be used in evidence. 600 01:00:37,352 --> 01:00:40,814 Do you mean l'm under arrest? No. 601 01:00:40,897 --> 01:00:43,525 You're free to come and go as you please. 602 01:00:44,192 --> 01:00:46,319 For the moment. 603 01:00:50,365 --> 01:00:52,409 Thank you. 604 01:00:53,284 --> 01:00:55,745 But if you have anything else to say, 605 01:00:55,829 --> 01:00:57,914 l'd get it off my chest now. 606 01:01:02,168 --> 01:01:04,254 OK. 607 01:01:05,296 --> 01:01:08,341 Look, this is the sober, solemn truth. 608 01:01:10,093 --> 01:01:14,222 l did see Anya yesterday. We were going to have lunch together. 609 01:01:14,305 --> 01:01:17,267 When l saw she was dead, l panicked and ran away. 610 01:01:17,350 --> 01:01:19,394 l was terribly upset. 611 01:01:20,937 --> 01:01:25,066 l know l should have told you but l thought l could get away with it. 612 01:01:25,150 --> 01:01:29,946 People often do that sort of thing. Human weakness, if you like. 613 01:01:31,156 --> 01:01:34,242 Anyway, there was nothing l could do to help. 614 01:01:34,325 --> 01:01:36,828 Nothing at all. 615 01:01:36,911 --> 01:01:42,083 Yes. There's another version to fit those facts, Mr Barclay. 616 01:01:42,167 --> 01:01:46,296 That you wanted to break relations with her and she became troublesome. 617 01:01:46,379 --> 01:01:49,215 You've admitted a scandal would ruin you. 618 01:01:49,299 --> 01:01:52,594 That you took out your own revolver 619 01:01:52,677 --> 01:01:54,846 and then shot herwith it. 620 01:01:54,929 --> 01:01:58,641 But that's not true. l mean, l 621 01:02:00,560 --> 01:02:02,353 lt's completely untrue. 622 01:02:09,652 --> 01:02:13,948 Leave go, Bronic! Let me do it by myself. 623 01:02:14,032 --> 01:02:17,160 All right, gaucho! 624 01:02:18,369 --> 01:02:22,040 Come on, pony! Don't just stand there. 625 01:02:22,123 --> 01:02:25,293 Oh, lazy old thing. Come on! 626 01:02:25,376 --> 01:02:29,130 Oh, what's the Polish for pony? 627 01:02:33,093 --> 01:02:35,553 Time to go, Bronic? 628 01:02:35,637 --> 01:02:38,056 Yes. Afraid so. 629 01:02:38,139 --> 01:02:42,394 But l won't be gone long. Just while l fix up our papers. 630 01:02:48,525 --> 01:02:53,029 l'm coming with you. No. The police would pick you up. 631 01:02:53,113 --> 01:02:56,574 Let's wait till dark, then. Both go down together. 632 01:02:56,658 --> 01:03:00,078 You're scared to be left alone? l'm not scared. 633 01:03:00,161 --> 01:03:02,622 Go on, then, go! l don't want you. 634 01:03:08,169 --> 01:03:09,587 Hey. 635 01:03:09,671 --> 01:03:11,714 Cheer up, hm? 636 01:03:12,966 --> 01:03:15,969 You're not coming back, are you? 637 01:03:31,234 --> 01:03:33,403 You're not, are you? 638 01:03:34,487 --> 01:03:37,407 No. Sorry, Gillie. 639 01:03:38,825 --> 01:03:41,578 Shan't l ever see you again? 640 01:03:41,661 --> 01:03:43,705 Maybe. 641 01:03:44,998 --> 01:03:47,500 Some day. 642 01:03:48,543 --> 01:03:53,798 lt doesn't matter though. Wherever l am, you're still my friend. 643 01:03:57,927 --> 01:04:00,764 Look. Look. 644 01:04:00,847 --> 01:04:05,518 You stay here until seven o'clock. 645 01:04:06,478 --> 01:04:10,732 And l'll be clear by then. OK? 646 01:04:11,816 --> 01:04:15,779 ''Bronislav Kor chin'' Korchinsky. 647 01:04:16,863 --> 01:04:20,700 Korchink-sy No. Korchinsky. 648 01:04:23,119 --> 01:04:28,166 But How will l know when it's seven o'clock? 649 01:04:28,249 --> 01:04:31,169 Come on. You'll know it. 650 01:04:32,712 --> 01:04:36,382 What about you? Supposing you can't get on the ship? 651 01:04:36,466 --> 01:04:38,301 l'll be all right. 652 01:04:38,385 --> 01:04:42,889 Once l'm on board and outside the three-mile limit, l'm safe. 653 01:04:42,972 --> 01:04:46,101 What's a three-mile limit? 654 01:04:46,184 --> 01:04:50,939 You see, when a foreign ship is three miles from the shore, 655 01:04:51,022 --> 01:04:55,193 no one can touch you, no matterwhat you've done. 656 01:04:58,863 --> 01:05:00,698 Now off you go. 657 01:05:00,782 --> 01:05:02,826 l'm tired. 658 01:05:10,208 --> 01:05:12,419 Go on. Go on. 659 01:05:40,447 --> 01:05:43,366 One pair of blue jeans. 660 01:05:43,450 --> 01:05:46,202 No marks? No. 661 01:05:46,286 --> 01:05:48,705 Never met such an anonymous bloke. 662 01:05:50,790 --> 01:05:54,043 He may be anonymous but his girlfriend's not. 663 01:05:55,128 --> 01:05:57,839 Here's my ticket for promotion, Sarge. 664 01:05:59,716 --> 01:06:01,843 You ought to be a detective. 665 01:06:07,307 --> 01:06:10,685 The bag was outside Anya Haluba's old address, sir. 666 01:06:10,769 --> 01:06:12,812 All right, Thomas. 667 01:06:17,692 --> 01:06:21,946 There may be something in it. l suppose we'd betterfollow it up. 668 01:06:23,114 --> 01:06:25,366 But don't let Mr Barclay off the hook. 669 01:07:01,945 --> 01:07:04,489 Did you see my bag? 670 01:07:04,572 --> 01:07:06,741 Sure. l gave it to the police. 671 01:07:11,454 --> 01:07:13,957 Open the door! Hey! 672 01:07:33,768 --> 01:07:35,854 ln trouble? 673 01:07:41,693 --> 01:07:43,987 Christine? 674 01:07:46,364 --> 01:07:48,450 We want to speak to you. 675 01:07:49,784 --> 01:07:53,872 This is important. Have you ever seen that man before? 676 01:07:53,955 --> 01:07:56,499 Why, that's the Polish girl. 677 01:07:56,583 --> 01:07:59,461 The girl that was mur Yes. But who's the man? 678 01:08:00,628 --> 01:08:04,299 That photograph was found in the bag you brought in. 679 01:08:04,382 --> 01:08:06,551 You know who it is, don't you? 680 01:08:08,762 --> 01:08:11,181 No. No, l don't know. 681 01:08:11,264 --> 01:08:14,267 You've not got a very good reputation. 682 01:08:14,350 --> 01:08:16,895 lf l find out that you're lying 683 01:08:16,978 --> 01:08:20,023 l don't know him. l think you do. 684 01:08:20,106 --> 01:08:24,569 That bag was left here yesterday But l didn't see who left it. 685 01:08:24,652 --> 01:08:28,531 Perhaps someone else did. Will you stop bothering me? 686 01:08:37,874 --> 01:08:41,086 Quick. They've gone upstairs. lt's no good. 687 01:08:43,546 --> 01:08:45,632 l'm done for. 688 01:08:47,384 --> 01:08:49,552 All my papers were in that bag. 689 01:08:50,845 --> 01:08:53,056 No papers, no ship. 690 01:08:57,894 --> 01:09:02,690 l'm really done for if l don't get this ship. 691 01:09:20,834 --> 01:09:22,877 Thanks. 692 01:09:29,134 --> 01:09:31,511 Keep it. And good luck. 693 01:09:52,240 --> 01:09:54,826 This damn thing's a heck of a weight. 694 01:09:54,909 --> 01:09:57,245 l've got no feeling left in my fingers. 695 01:09:59,581 --> 01:10:01,332 Hello. 696 01:10:01,416 --> 01:10:05,211 What's the matterwith you? Have you hurt yourself? 697 01:10:09,674 --> 01:10:13,261 l wonderwho she came with. ls she one of the Thomas kids? 698 01:10:13,344 --> 01:10:17,515 No. She wasn't on the coach. Probably a local girl. 699 01:10:29,903 --> 01:10:32,489 Mind if l borrow your paper, mate? 700 01:10:34,532 --> 01:10:38,369 Hey. Look at that. Well, what about it? 701 01:10:38,453 --> 01:10:40,789 That's her. The kid we just saw. 702 01:10:40,872 --> 01:10:42,916 No. lt is. 703 01:10:42,999 --> 01:10:46,169 l tell you it isn't. Like to bet? 704 01:10:46,252 --> 01:10:48,088 How much? Ten bob. 705 01:10:48,171 --> 01:10:50,507 Done. Right. Come on then. 706 01:11:14,614 --> 01:11:16,116 There she is! 707 01:11:55,155 --> 01:11:57,198 Hey, stop her! Stop that kid! 708 01:12:03,246 --> 01:12:06,124 Got you! Let me go! Let me go! 709 01:12:06,207 --> 01:12:08,793 What did l tell you? lt is her. 710 01:12:08,877 --> 01:12:10,712 He's right. Look. 711 01:12:10,795 --> 01:12:14,382 No! No! lt's not me. lt's not me! 712 01:12:14,466 --> 01:12:17,969 lt's not! lt's not! lt's not! lt's not! 713 01:12:18,053 --> 01:12:20,263 Your name is on the list. 714 01:12:21,347 --> 01:12:25,852 That doesn't guarantee you the job. That's up to the captain. 715 01:12:25,935 --> 01:12:28,688 Have you? How much? 716 01:12:36,863 --> 01:12:40,533 One, two, three, four 717 01:12:42,869 --> 01:12:43,870 five. 718 01:12:43,953 --> 01:12:45,455 Thanks. 719 01:12:46,706 --> 01:12:51,294 lf l might make a suggestion. Quite off the record, understand? 720 01:12:51,377 --> 01:12:52,962 Compris? Mm. 721 01:12:53,046 --> 01:12:56,257 She's in the Queen Alexandra dock, numberfive berth. 722 01:12:57,467 --> 01:13:00,011 So you deliberately lied to me, then? 723 01:13:01,221 --> 01:13:04,057 Yes. Why did you lie to me, Gillie? Why? 724 01:13:05,517 --> 01:13:07,560 Dunno. 725 01:13:15,193 --> 01:13:18,863 l wouldn't have you for a friend, Gillie. 726 01:13:18,947 --> 01:13:22,826 l want to be able to trust my friends. l couldn't trust you. 727 01:13:23,993 --> 01:13:27,872 l'd never know if you were telling me the truth or not. 728 01:13:27,956 --> 01:13:32,502 l'd always know you were thinking about Gillie Evans first. 729 01:13:32,585 --> 01:13:36,631 l'd say to myself, ''Not worth bothering about.'' 730 01:13:39,634 --> 01:13:42,721 Look at me. Look at me! 731 01:13:45,306 --> 01:13:48,059 l want the truth now. Am l going to get it? 732 01:13:48,143 --> 01:13:50,812 Don't say yes unless you mean it. 733 01:13:58,987 --> 01:14:01,030 Yes. Good. 734 01:14:02,115 --> 01:14:05,410 So you saw a man hide the gun on top of the gas meter 735 01:14:05,493 --> 01:14:07,412 and then you took it yourself? 736 01:14:08,413 --> 01:14:10,081 Yes. 737 01:14:10,165 --> 01:14:13,126 She is telling the truth. l know when Gillie's lying. 738 01:14:13,209 --> 01:14:15,962 Thank you, but please don't interrupt. 739 01:14:18,798 --> 01:14:21,843 Now, Gillie, what happened then? 740 01:14:22,927 --> 01:14:25,805 Then l took it with me to the church. For safety. 741 01:14:25,889 --> 01:14:30,143 l see. But why didn't you come home after the service? 742 01:14:31,227 --> 01:14:33,688 A man frightened me. A man? 743 01:14:33,772 --> 01:14:36,316 What man? l don't know. 744 01:14:36,399 --> 01:14:39,527 Had you seen him before? l don't know. 745 01:14:39,611 --> 01:14:44,115 You don't know? Had you or hadn't you seen him before? Think, Gillie. 746 01:14:44,908 --> 01:14:49,162 Well, l think he was the man l told you about on the stairs. 747 01:14:49,245 --> 01:14:53,166 You're not sure? lt was dark. 748 01:14:53,249 --> 01:14:55,877 How did he frighten you? He chased me. 749 01:14:55,960 --> 01:14:58,213 What did you do? l ran away. 750 01:14:58,296 --> 01:15:02,926 Why was he chasing you? Cos of the gun, l suppose. 751 01:15:03,009 --> 01:15:08,431 l thought if he caught me he might shoot me with it, so l threw it away. 752 01:15:08,515 --> 01:15:11,726 Where? Over a wall near a pub. 753 01:15:37,627 --> 01:15:41,589 Why are you breaking your contract with the British Marine Pool? 754 01:15:41,673 --> 01:15:44,843 Why are you breaking it? Personal reasons. 755 01:15:49,013 --> 01:15:52,142 Police after you or something? l hope not. 756 01:15:54,686 --> 01:15:58,022 All right. We take you on. Contract for a single passage. 757 01:15:58,106 --> 01:16:00,692 Sign up at Caracas. Yes, sir. 758 01:16:00,775 --> 01:16:04,237 Remember. We sail on this tide. 759 01:16:04,320 --> 01:16:06,364 Now report to the purser. 760 01:16:09,367 --> 01:16:13,163 l ran and ran. Then l heard that the police wanted me 761 01:16:13,246 --> 01:16:16,541 and l was scared to go home in case l got into trouble. 762 01:16:16,624 --> 01:16:20,086 Where d'you hear that? Look at me, Gillie. 763 01:16:20,170 --> 01:16:22,964 On the wireless. What wireless? 764 01:16:23,048 --> 01:16:26,384 The ticket man's. The one by the ferry. 765 01:16:26,468 --> 01:16:28,511 What did you do then? 766 01:16:28,595 --> 01:16:31,890 l ran away up into the hills. 767 01:16:31,973 --> 01:16:35,477 And stayed there alone all night? Yes. 768 01:16:36,895 --> 01:16:40,106 Weren't you frightened? Well 769 01:16:40,190 --> 01:16:42,233 Yes, l was. 770 01:16:44,152 --> 01:16:46,362 l know l would have been. 771 01:16:51,785 --> 01:16:57,624 l suppose you'd recognise this man if you saw him again, wouldn't you? 772 01:17:01,461 --> 01:17:03,838 Suppose l might. Hm. 773 01:17:03,922 --> 01:17:06,049 Let's go and see, shall we? 774 01:17:08,927 --> 01:17:12,055 Bridges, we're coming out now. 'Straight away, sir? ' 775 01:17:12,138 --> 01:17:14,182 Yes. Right away. 'Right, sir.' 776 01:17:14,265 --> 01:17:17,477 Would you mind waiting, Mrs Phillips? Come on, Gillie. 777 01:17:19,896 --> 01:17:23,691 Come on. Go on, Gillie. Do as you're told. 778 01:17:35,370 --> 01:17:39,791 Mr Bridges, this is the young lady who's been so helpful to us. 779 01:17:39,874 --> 01:17:42,669 Mrs Bridges will explain everything. 780 01:17:42,752 --> 01:17:45,422 Take care of her, will you? 781 01:17:45,505 --> 01:17:47,549 Come along, Gillie. 782 01:17:47,632 --> 01:17:51,636 There's nothing to be afraid of. l want you to take your time. 783 01:18:04,315 --> 01:18:06,526 Start from this end. 784 01:18:57,535 --> 01:19:00,038 Can you describe the man that lived with her? 785 01:19:00,121 --> 01:19:03,833 lt's a long time ago now. This the chap? 786 01:19:03,917 --> 01:19:06,669 The face is familiar. He was here yesterday. 787 01:19:06,753 --> 01:19:08,880 You know more than l do. His name? 788 01:19:08,963 --> 01:19:11,591 There ought to be a medicine for bad memory. 789 01:19:11,674 --> 01:19:15,804 There is. A simple one. May l see your records, please? 790 01:19:20,475 --> 01:19:21,476 Thanks. 791 01:19:23,186 --> 01:19:26,856 Now, Gillie. Where have you seen this man before? 792 01:19:26,940 --> 01:19:29,234 Where l live Llanwis Court. 793 01:19:29,317 --> 01:19:31,736 When? 794 01:19:31,820 --> 01:19:35,907 Yes. 'l've identified the photograph.' 795 01:19:35,990 --> 01:19:39,160 Well? 'He's a sailor named Bronislav 796 01:19:39,244 --> 01:19:40,745 'Korchinsky.' 797 01:19:40,829 --> 01:19:44,833 Bronislav Kor What? 'Korchinsky.' 798 01:19:44,916 --> 01:19:48,294 Korchinsky. Right. l'm busy now. Later. 799 01:19:54,259 --> 01:19:58,179 Now, Gillie, about this man. When did you see him? 800 01:19:58,263 --> 01:20:02,392 l saw him yesterday. Go on. 801 01:20:02,475 --> 01:20:05,562 He's the man l saw come out of the flat. 802 01:20:07,063 --> 01:20:11,484 Are you positive, Gillie? You're absolutely certain? 803 01:20:11,568 --> 01:20:14,946 Yes. He's the man who shot her. l saw him. 804 01:20:15,029 --> 01:20:17,615 Wait a minute. You can't say that. 805 01:20:17,699 --> 01:20:21,536 You could have heard the shot but you couldn't have seen it. 806 01:20:21,619 --> 01:20:24,706 ls he the man you saw hide the revolver? 807 01:20:24,789 --> 01:20:28,960 Yes. But he did shoot her, l know he did. l saw him. 808 01:20:29,043 --> 01:20:31,838 Through the letter box. The letter box? 809 01:20:31,921 --> 01:20:36,551 But, Gillie, how could you? l did. l tell you, l did. 810 01:20:37,635 --> 01:20:40,680 l'll show you if you don't believe me. 811 01:20:40,764 --> 01:20:43,767 Why didn't you tell me this before? 812 01:20:49,564 --> 01:20:52,942 l l was scared. l didn't know you'd caught him. 813 01:20:54,360 --> 01:20:58,948 All right, Gillie. Show us what you saw through that letter box. 814 01:21:14,047 --> 01:21:18,259 And then he took hold of her and shook her and shook her! 815 01:21:18,343 --> 01:21:23,014 Then she pulled away and said something that made him more angry. 816 01:21:23,098 --> 01:21:27,852 So angry that he pushed that table aside and whammed her! 817 01:21:27,936 --> 01:21:31,398 And she fell against the thing and opened the drawer 818 01:21:31,481 --> 01:21:34,901 and took out the gun and pointed it at him. 819 01:21:34,984 --> 01:21:39,948 And he fought and struggled and fought and got the gun away from her! 820 01:21:40,031 --> 01:21:44,285 She started yelling and shouting again and yelling and shouting. 821 01:21:44,369 --> 01:21:46,663 He yelled back What were they saying? 822 01:21:46,746 --> 01:21:52,127 Dunno. They was talking Polish. Then he shot her. Bang! Bang! Bang! 823 01:21:53,211 --> 01:21:55,338 And then she sank. 824 01:22:03,138 --> 01:22:05,640 Get up, Gillie. Get up. 825 01:22:05,724 --> 01:22:08,560 Then he started coming out of the room, 826 01:22:08,643 --> 01:22:10,687 so l ran up the stairs and hid. 827 01:22:10,770 --> 01:22:12,939 Scared he'd catch me. 828 01:22:17,193 --> 01:22:21,906 That's the truth. Honest. That's the real truth. 829 01:22:21,990 --> 01:22:25,785 Yes, Gillie. l believe you. 830 01:22:25,869 --> 01:22:28,329 But how did you know it was Polish? 831 01:22:35,045 --> 01:22:39,174 Sit down. Look. lt's down here in writing. 832 01:22:39,257 --> 01:22:42,052 You said, ''They was talking Polish.'' 833 01:22:43,136 --> 01:22:46,848 Well, she was Polish, wasn't she? Everyone knew that. 834 01:22:46,931 --> 01:22:50,935 But how did you know it was Polish? l just guessed. 835 01:22:51,644 --> 01:22:56,858 She was talking a foreign language. And the man too. You said ''they''. 836 01:22:56,941 --> 01:23:00,195 l said she l didn't hear him. Gillie! 837 01:23:00,278 --> 01:23:03,406 l didn't! You're lying again, Gillie. 838 01:23:03,490 --> 01:23:06,409 l'm not. Did you hear the man's name? 839 01:23:06,493 --> 01:23:09,037 No. Bronislav Korchinsky. 840 01:23:09,120 --> 01:23:10,330 No. 841 01:23:10,413 --> 01:23:14,375 Have you ever heard the name Bronislav Korchinsky? 842 01:23:14,459 --> 01:23:16,002 No. 843 01:23:22,759 --> 01:23:27,806 Yes. Korchinsky. K-O-R-C-H-l-N-S-K-Y. 844 01:23:27,889 --> 01:23:30,809 You have a list for the Marine Pool? 845 01:23:30,892 --> 01:23:34,437 Does he have a British passport? Look it up and see. 846 01:23:42,862 --> 01:23:44,906 Korchinsky 847 01:23:46,449 --> 01:23:50,662 Bronislav Korchinsky. Signed off Northern Star yesterday. 848 01:23:50,745 --> 01:23:54,916 Could he have signed on a ship? Not with us. 849 01:23:54,999 --> 01:23:57,085 Thanks. 850 01:23:59,671 --> 01:24:01,715 Good luck to you. 851 01:25:16,498 --> 01:25:18,708 Mr Morgan? 852 01:25:18,792 --> 01:25:21,586 Has the Poloma sailed yet? Yes. There. 853 01:25:21,669 --> 01:25:24,672 Did she take on any crew here? Yes. 854 01:25:27,300 --> 01:25:28,718 There. Korchinsky. 855 01:25:29,928 --> 01:25:32,389 l want to stop that ship. Stop her? 856 01:25:32,472 --> 01:25:34,641 You can't. She's dropped her pilot. 857 01:25:34,724 --> 01:25:38,436 You might catch her off Barry. Thanks. 858 01:25:38,520 --> 01:25:40,563 She must be about here. 859 01:25:40,647 --> 01:25:43,942 She'll be inside the three-mile limit for a half-hour. 860 01:25:44,025 --> 01:25:48,613 We can make Barry in ten minutes. Have a pilot boat waiting at Barry. 861 01:25:50,198 --> 01:25:51,616 Bring the girl. 862 01:25:59,916 --> 01:26:02,210 Where are we going? You'll see. 863 01:26:07,048 --> 01:26:09,509 Straight on. Stick to the coast road. 864 01:26:14,973 --> 01:26:16,975 That looks like the Poloma. 865 01:26:30,155 --> 01:26:32,198 l feel sick. 866 01:27:00,810 --> 01:27:02,479 Get on! 867 01:27:19,871 --> 01:27:24,417 Get back, man! Get back! Get that ruddy thing out of it! 868 01:27:25,543 --> 01:27:28,421 Get that thing off the road! Quick! 869 01:27:31,216 --> 01:27:33,259 Ye gods! 870 01:28:04,874 --> 01:28:07,544 Hurt yourself? Yes. Yes, l have. 871 01:28:07,627 --> 01:28:11,840 No bones broken? Yes. Yes, l think so. My leg. 872 01:28:11,923 --> 01:28:15,135 Bad luck. We'll put it in splints on the boat. 873 01:28:45,206 --> 01:28:48,626 The Poloma's not answering. Can we catch her in this? 874 01:28:48,710 --> 01:28:50,754 Not a hope. Keep signalling. 875 01:28:50,837 --> 01:28:54,132 We must stop her in the limit. All right, sir. 876 01:29:00,388 --> 01:29:02,432 Can't you get them? 877 01:29:06,686 --> 01:29:08,730 They're answering now, sir. 878 01:29:41,054 --> 01:29:44,015 Are we still inside the three-mile limit? 879 01:29:44,099 --> 01:29:46,768 Yes. We are. 880 01:30:14,546 --> 01:30:18,174 Sorry, Captain, but you've got a man on board l've got to talk to. 881 01:30:18,258 --> 01:30:23,763 He's a member of your crew. Korchinsky. Bronislav Korchinsky. 882 01:30:23,847 --> 01:30:26,182 Korchinsky? Si, capitan. 883 01:30:26,266 --> 01:30:29,811 Este es Korchinsky. Yo compromiso de mio. 884 01:30:33,022 --> 01:30:36,484 Llame a Korchinsky a mi camarote. Si, capitan. 885 01:30:38,611 --> 01:30:41,740 Korchinsky! The Captain wants to see you. 886 01:30:45,452 --> 01:30:48,037 Cigarillos? No, thank you, Captain. 887 01:30:48,121 --> 01:30:50,373 Adelante! 888 01:30:53,585 --> 01:30:55,420 Adelante. Adelante. 889 01:30:59,382 --> 01:31:03,553 Bueno. Expliquese. 890 01:31:09,059 --> 01:31:13,605 You are Bronislav Korchinsky? Yes, sir. That is my name. 891 01:31:20,111 --> 01:31:21,946 Come with me. 892 01:31:22,030 --> 01:31:25,033 l say you were in Miss Haluba's flat yesterday. 893 01:31:25,116 --> 01:31:28,078 You had a violent quarrel and she fired a shot. 894 01:31:28,161 --> 01:31:31,623 You seized the gun and killed her! l wasn't there! 895 01:31:31,706 --> 01:31:34,751 You say you did not see Miss Haluba yesterday? 896 01:31:34,834 --> 01:31:36,878 Yes, l do! 897 01:31:53,853 --> 01:31:59,109 Now, Gillie, this is the man you've been telling us about, isn't it? 898 01:32:01,945 --> 01:32:03,988 No. 899 01:32:09,494 --> 01:32:12,038 Gillie, look at him. Look at him. 900 01:32:12,122 --> 01:32:15,792 Look at him carefully now. Take your time. 901 01:32:17,085 --> 01:32:20,255 You only got a glimpse of him through the letter box 902 01:32:20,338 --> 01:32:23,466 and you told us it was dark on the landing. 903 01:32:23,550 --> 01:32:29,305 Now is this anything like the man you saw coming out of the flat? 904 01:32:33,059 --> 01:32:36,062 No. l've never seen him before in my life. 905 01:32:41,526 --> 01:32:44,446 Se termino? He asks if you're satisfied. 906 01:32:44,529 --> 01:32:46,781 No! Lo siento! Yo lo siento! 907 01:32:46,865 --> 01:32:49,200 No puedo demorar mas la salida de mi buque! 908 01:32:49,284 --> 01:32:52,620 Tendre que informar de todo el incidente al consul de Londres. 909 01:32:52,704 --> 01:32:56,750 He cannot hold back the ship. Each minute costs thousands of dollars. 910 01:32:56,833 --> 01:33:00,670 Tell the Captain He will report it to the Consul. 911 01:33:00,754 --> 01:33:05,467 Tell him l want one more minute. Dice que se quedara un minuto mas. 912 01:33:07,177 --> 01:33:10,388 Don't be frightened. He can't hurt you now. 913 01:33:10,472 --> 01:33:14,100 l'm not frightened. l don't know him. l never seen him. 914 01:33:14,184 --> 01:33:17,729 You must tell the truth, Gillie. lt is the truth. 915 01:33:17,812 --> 01:33:21,191 Why should l lie about him? The truth, Gillie! 916 01:33:31,743 --> 01:33:34,579 Gillie. Look at me. 917 01:33:37,665 --> 01:33:39,167 Now 918 01:33:40,251 --> 01:33:46,007 ln this world we sometimes have to tell little lies, 919 01:33:46,091 --> 01:33:50,220 to help other people, ourfriends. 920 01:33:50,303 --> 01:33:53,723 We call this being loyal. 921 01:33:54,933 --> 01:33:59,312 Everybody admires and loves somebody who's loyal. 922 01:34:02,857 --> 01:34:08,321 But sometimes it's very wrong to tell even little lies 923 01:34:08,405 --> 01:34:13,118 if by doing so we help somebody bad to go free. 924 01:34:13,201 --> 01:34:17,622 That's not being loyal, Gillie, that's being very wicked. 925 01:34:19,124 --> 01:34:22,127 You don't want to be wicked, do you? 926 01:34:23,586 --> 01:34:29,926 Now this is the one moment that you must tell me the truth. 927 01:34:32,262 --> 01:34:33,930 The truth, Gillie. 928 01:34:36,558 --> 01:34:40,061 This is the man you saw come out of the flat. 929 01:34:43,189 --> 01:34:48,361 lsn't it? lsn't it? Look at him, Gillie. 930 01:34:49,070 --> 01:34:51,114 Look at him. 931 01:34:53,700 --> 01:34:56,536 This is the man you saw come out of the flat. 932 01:34:56,619 --> 01:34:58,455 lsn't it, Gillie? 933 01:34:58,538 --> 01:35:00,498 lsn't it? lsn't it? 934 01:35:01,332 --> 01:35:05,879 No. l've never seen him before in my life. 935 01:35:14,304 --> 01:35:18,850 Digale que vuelva a su trabajo. All right. You can go. 936 01:35:21,936 --> 01:35:24,314 Wait a minute. What is it now? 937 01:35:24,397 --> 01:35:27,942 What else do you want? The girl says she doesn't know me! 938 01:35:28,026 --> 01:35:32,322 Don't you listen?! She said no! lsn't that enough?! 939 01:35:32,405 --> 01:35:36,993 No. l haven't got the evidence l need yet but l can hold you. 940 01:35:37,077 --> 01:35:41,706 Bronislav Korchinsky, l arrest you for the murder of Anya Haluba. 941 01:35:41,790 --> 01:35:45,668 You need not say anything No! No, you can't! 942 01:35:45,752 --> 01:35:50,548 l didn't see him do anything! taken down and used in evidence. 943 01:35:50,632 --> 01:35:54,135 l didn't! l never seen him! Get her out of here. 944 01:35:54,219 --> 01:35:56,054 l didn't! l didn't! 945 01:35:59,349 --> 01:36:02,018 Please thank the Captain for his courtesy. 946 01:36:02,102 --> 01:36:06,398 Tell him l regret the necessity of removing one of his crew. 947 01:36:06,481 --> 01:36:08,858 Thank you, Superintendent. 948 01:36:08,942 --> 01:36:13,154 l understand that you have caused me a great deal of trouble. 949 01:36:18,326 --> 01:36:19,786 Cual es la posicion? 950 01:36:24,916 --> 01:36:26,960 Come on. 951 01:36:37,011 --> 01:36:39,055 Korchinsky! 952 01:36:40,140 --> 01:36:42,183 Just a moment, please. 953 01:36:45,520 --> 01:36:49,482 You cannot take this man off my ship. He's outside British jurisdiction. 954 01:36:49,566 --> 01:36:52,193 We're within the three-mile limit. 955 01:36:52,277 --> 01:36:57,699 Evidently, Superintendent, you do not know about drift and tide and wind. 956 01:36:57,782 --> 01:36:59,826 This is my navigator's report. 957 01:36:59,909 --> 01:37:03,872 Our exact position is just beyond your three-mile limit. 958 01:37:09,419 --> 01:37:11,463 Why should l believe this? 959 01:37:11,546 --> 01:37:13,840 Because you have no alternative. 960 01:37:13,923 --> 01:37:18,595 Besides, my navigator is not in the habit of giving false information. 961 01:37:18,678 --> 01:37:22,098 You are powerless. Your orders mean nothing on this ship. 962 01:37:22,182 --> 01:37:25,268 Yourwarrant is a mere scrap of paper. 963 01:37:29,606 --> 01:37:32,609 All right. Supposing this report is correct, 964 01:37:32,692 --> 01:37:35,111 you could still let me take him off. 965 01:37:35,195 --> 01:37:37,447 l could, but l will not. Why not? 966 01:37:37,530 --> 01:37:41,534 That's my business. Korchinsky, go back to your duties. 967 01:37:45,872 --> 01:37:49,918 l'm sorry, Superintendent, but l cannot have any further argument. 968 01:37:50,001 --> 01:37:52,712 l must ask you to get off my ship. 969 01:37:52,796 --> 01:37:55,048 We have already lost too much time. 970 01:38:02,097 --> 01:38:08,103 Thank you, Captain. l hope one day we can repay your cooperation. 971 01:38:08,186 --> 01:38:10,730 Goodbye, Superintendent. 972 01:38:14,692 --> 01:38:18,988 You had nothing to hold him on. Nothing except the girl. 973 01:38:20,698 --> 01:38:22,534 Where is she? Gillie? 974 01:38:23,618 --> 01:38:26,121 Gillie? 975 01:38:28,540 --> 01:38:30,583 Gillie! 976 01:38:33,002 --> 01:38:34,003 Gillie! 977 01:38:34,087 --> 01:38:37,674 Get that girl off the ship. l want to get underway. 978 01:38:42,721 --> 01:38:44,973 Sorry, sir. l'll find her. 979 01:38:45,056 --> 01:38:47,892 But don't find her too soon. 980 01:38:49,644 --> 01:38:50,979 Right, sir. 981 01:38:53,481 --> 01:38:55,525 Where is the girl? 982 01:38:55,608 --> 01:38:59,821 We'll find her. Leave this to us. Don't want to frighten her. 983 01:39:06,703 --> 01:39:09,414 Get back to the launch. Get me a radio fix. 984 01:39:09,497 --> 01:39:12,542 l want to know our exact position. 985 01:39:12,625 --> 01:39:16,963 l think the Captain and the navigator are cooking the bloody books. 986 01:39:17,047 --> 01:39:19,716 l'm taking Korchinsky off this ship. 987 01:39:20,800 --> 01:39:22,844 Right, sir. 988 01:40:23,988 --> 01:40:26,032 What are you doing? 989 01:40:26,116 --> 01:40:31,329 What are you doing? Go back to them! Please go back! 990 01:40:31,413 --> 01:40:35,750 l'm not going back! l'm not! Hide me! Quick, hide me! 991 01:40:39,087 --> 01:40:42,632 You can't stay here. You can't. 992 01:40:44,092 --> 01:40:46,761 Don't you see? 993 01:40:46,845 --> 01:40:50,140 You can only help me Help me, Gillie. 994 01:40:52,308 --> 01:40:56,896 By getting off here. By getting off this ship. 995 01:40:56,980 --> 01:40:59,232 Every minute 996 01:40:59,315 --> 01:41:04,154 Every second you are here, it's bad for me. 997 01:41:06,865 --> 01:41:09,200 Very, very, very bad. 998 01:41:13,705 --> 01:41:16,916 You must trust me, Gillie. Trust me. 999 01:41:17,000 --> 01:41:19,502 Please. 1000 01:41:19,586 --> 01:41:22,338 Go. Go now. 1001 01:41:22,422 --> 01:41:24,007 But l can come with No. 1002 01:41:24,090 --> 01:41:27,510 You must get off this boat immediately. 1003 01:41:27,594 --> 01:41:30,346 You understand? At once. 1004 01:41:32,390 --> 01:41:36,936 But we're past the three-mile limit. The Captain said so. 1005 01:41:37,020 --> 01:41:39,898 We're safe. You could take me with you. 1006 01:41:40,982 --> 01:41:43,860 But l don't want you. l don't want you. 1007 01:41:44,986 --> 01:41:47,363 l don't want you! l don't want you! 1008 01:41:54,079 --> 01:41:57,624 Gillie. l didn't mean it. l didn't mean to say that. 1009 01:42:18,311 --> 01:42:21,648 The Captain's right. We're outside the three-mile limit. 1010 01:42:40,250 --> 01:42:41,960 Aagh! 1011 01:44:36,574 --> 01:44:38,618 Have a nice hot drink, eh? 1012 01:44:38,702 --> 01:44:41,079 And we'll get you into some dry clothes. 1013 01:44:41,162 --> 01:44:42,997 Get some brandy! 1014 01:45:13,236 --> 01:45:14,696 Bronic! 1015 01:45:16,072 --> 01:45:18,116 Bronic. 1016 01:45:51,900 --> 01:45:55,236 Well you've got your man. 1017 01:45:56,029 --> 01:45:58,073 Yes, l have. 1018 01:45:59,240 --> 01:46:01,284 Avery brave man. 78198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.