All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E05.Ex.Gratia.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RNG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,440 This programme contains strong language and some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,000 Agnes, my daughter, she's dead. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,440 290 children who died at the convent... 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,960 I could only find graves for three. 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,640 We're the only mammies left 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,320 and we've been through hell together. Back off! 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,160 My mam told me that Father Percy put her in touch with 8 00:00:29,160 --> 00:00:32,840 the House of the Sacred Shepherd and I was adopted through them. 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,120 February, 1989. 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,840 What if they didn't shut down? 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,960 What if they just went underground? 12 00:00:37,960 --> 00:00:40,240 You went to Lazarus House? 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,840 What happened to me in there? 14 00:00:41,840 --> 00:00:44,000 I don't want you coming back to work for a while. 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,880 According to this, you're dead. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,120 But you're alive? 17 00:00:51,120 --> 00:00:52,840 Yeah. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,720 So, this is fake, right? 19 00:01:01,720 --> 00:01:04,400 But it's got Government stamps and everything. 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,040 It's just like Agnes'. 21 00:01:06,040 --> 00:01:07,800 Maybe she's alive, too? 22 00:01:10,080 --> 00:01:11,280 Exactly. 23 00:01:17,320 --> 00:01:19,920 So, you were born in a Mother and Baby Home? 24 00:01:22,320 --> 00:01:23,480 I don't ... 25 00:01:26,600 --> 00:01:28,440 I don't talk about it much. 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,120 It's OK. 27 00:01:35,240 --> 00:01:36,720 It's OK. 28 00:01:42,840 --> 00:01:45,280 So, why are you showing this to me now? 29 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 I took some files. 30 00:01:51,040 --> 00:01:53,840 Evidence from Father Percy's house. 31 00:01:53,840 --> 00:01:58,120 So, between that and these, maybe... 32 00:02:02,440 --> 00:02:05,440 ..maybe we could find out what happened to your daughter. 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,360 Thank you. 34 00:03:06,440 --> 00:03:07,880 How much of this is there? 35 00:03:07,880 --> 00:03:09,920 Father Percy kept everything. 36 00:03:09,920 --> 00:03:14,200 Letters, birthday cards, Christmas cards from the families he... 37 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 ..helped. 38 00:03:22,080 --> 00:03:23,480 Right. 39 00:03:35,560 --> 00:03:37,000 Jesus Christ! 40 00:03:37,000 --> 00:03:40,320 What? What is it? 41 00:03:45,920 --> 00:03:49,480 "Dear Father Percy, Merry Christmas and a Happy New Year, 42 00:03:49,480 --> 00:03:51,520 "best wishes, Frank, Joyce and..." 43 00:03:51,520 --> 00:03:52,800 Breda. 44 00:03:52,800 --> 00:03:55,280 "..aged eight and four months." 45 00:03:55,280 --> 00:03:57,120 Clemence had a daughter called Breda. 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 That's her, in the middle. 47 00:04:00,960 --> 00:04:03,200 Breda was born in '85. 48 00:04:03,200 --> 00:04:05,040 The same month as Agnes. 49 00:04:05,040 --> 00:04:07,520 It has to be her, right? 50 00:04:07,520 --> 00:04:11,200 If it is her, and if Father Percy was involved in her adoption, 51 00:04:11,200 --> 00:04:13,840 maybe she has a death certificate, too? 52 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 I don't know. 53 00:04:16,880 --> 00:04:18,200 We can check. 54 00:04:23,280 --> 00:04:25,240 Whoa, whoa! Where did you get all of these? 55 00:04:26,800 --> 00:04:28,320 Don't ask. 56 00:04:33,120 --> 00:04:36,480 Oh, hey, Sarge, just checking in to see how you're doing? 57 00:04:36,480 --> 00:04:38,200 I know you said you were sick, 58 00:04:38,200 --> 00:04:41,480 but I can hear you clumping around up there and I thought maybe... 59 00:04:46,560 --> 00:04:50,080 Do You Miss Me by Mimi Allen 60 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 # Do you miss me... # 61 00:05:07,760 --> 00:05:12,400 # When I'm not around? 62 00:05:15,720 --> 00:05:20,160 # That you're happy for me... # 63 00:05:50,160 --> 00:05:51,600 "Connor..." 64 00:05:55,000 --> 00:05:56,680 Here it is! 65 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 "Breda Tooley. 66 00:06:03,800 --> 00:06:06,080 "Cause of death - asthma. 67 00:06:06,080 --> 00:06:09,160 "2nd of May, 1986." 68 00:06:19,960 --> 00:06:22,080 What the fuck is going on? 69 00:06:27,480 --> 00:06:29,640 Maybe Frank and Joyce can tell us. 70 00:06:35,520 --> 00:06:37,440 "11, Mill Road." 71 00:06:38,520 --> 00:06:39,960 That's it. 72 00:06:39,960 --> 00:06:42,400 Mill Road? I mean, how many Mill Roads are there? 73 00:06:42,400 --> 00:06:43,840 Oh, loads. 74 00:06:43,840 --> 00:06:46,240 Hey, can you...? Look at that. 75 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 Something Heart Church? 76 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 "Sacred Heart Church." 77 00:06:50,200 --> 00:06:52,960 Fuck, I mean, you can't throw a stone in this country without 78 00:06:52,960 --> 00:06:55,320 hitting one of those. But how many are near a Mill Road? 79 00:06:57,600 --> 00:07:00,080 That's very good work, Columbo. 80 00:07:01,880 --> 00:07:03,600 One. 81 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 Two. 82 00:07:05,400 --> 00:07:07,640 Here. Three. 83 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Four. 84 00:07:11,920 --> 00:07:13,640 Five. 85 00:07:15,240 --> 00:07:17,160 And that one's closest. 86 00:07:17,160 --> 00:07:20,480 Let's start there. OK. 87 00:07:29,240 --> 00:07:31,200 Why do you think he wanted to see me? 88 00:07:31,200 --> 00:07:33,040 Maybe he wants to propose. 89 00:07:37,880 --> 00:07:39,840 It's bad news. It has to be. 90 00:07:39,840 --> 00:07:42,320 Hey, will you stop? 91 00:07:46,000 --> 00:07:48,200 A sofa like this would be nice in the living room. 92 00:07:48,200 --> 00:07:51,440 Although you wouldn't want to get sick on it. 93 00:07:53,280 --> 00:07:55,280 Why would I be getting sick on it? 94 00:07:55,280 --> 00:07:58,400 Not you, eejit, the baby! 95 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 Niamh! Anna! Hello. 96 00:08:01,240 --> 00:08:02,600 James, hi. No, no, no. 97 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 Please, please, stay where you are. 98 00:08:04,480 --> 00:08:05,800 Er, can I get you anything? 99 00:08:05,800 --> 00:08:08,000 Tea, coffee? No, we're grand, thanks. 100 00:08:08,000 --> 00:08:10,680 I'd murder a coffee. Ah, right, just a second. 101 00:08:10,680 --> 00:08:12,120 Um... 102 00:08:12,120 --> 00:08:15,000 Could I have, er, one coffee over here, please? 103 00:08:16,120 --> 00:08:17,640 Thank you. 104 00:08:21,120 --> 00:08:22,520 What's this? 105 00:08:23,960 --> 00:08:25,600 Well, I, um... 106 00:08:26,920 --> 00:08:30,280 I wouldn't go so far as to say it's a slam-dunk, 107 00:08:30,280 --> 00:08:33,440 as the Yanks might say, but... 108 00:08:35,080 --> 00:08:38,480 The State is recognising the Kilkinure Convent... 109 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 ..as a laundry. 110 00:08:44,840 --> 00:08:50,040 Once those letters are signed, yes, as a Magdalene Laundry. 111 00:08:50,040 --> 00:08:54,280 And all of the women will be entitled to their compensation. 112 00:08:54,280 --> 00:08:56,800 You did it. Oh, my God... 113 00:08:58,360 --> 00:08:59,600 Oh, my God...! 114 00:09:01,960 --> 00:09:03,560 Oh, God... 115 00:09:05,040 --> 00:09:06,480 Oh, God... 116 00:09:08,720 --> 00:09:12,800 We didn't even know my mam was in the laundry until after she passed. 117 00:09:12,800 --> 00:09:14,880 Like, she never even told my dad. 118 00:09:14,880 --> 00:09:16,720 That's how ashamed she felt. 119 00:09:18,280 --> 00:09:22,640 And now this, them openly acknowledging it... 120 00:09:24,640 --> 00:09:26,880 ..can you imagine what that would have done for her? 121 00:09:26,880 --> 00:09:29,600 I just wish she was here to see it... 122 00:09:29,600 --> 00:09:31,440 She'd be so proud of you. 123 00:09:32,520 --> 00:09:34,240 Well, there, um... 124 00:09:35,640 --> 00:09:38,240 There are other women that we can help, 125 00:09:38,240 --> 00:09:42,880 so the sooner we can get these letters to them to sign, the better. 126 00:09:43,960 --> 00:09:46,120 Thank you for this, James. 127 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 I'll get that coffee. 128 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 Dearg Doom by Horslips 129 00:10:05,960 --> 00:10:10,840 # My love is colder than black marble by the sea 130 00:10:10,840 --> 00:10:15,000 # My heart is older than the cold oak tree 131 00:10:15,000 --> 00:10:18,600 # I am the flash of silver in the sun 132 00:10:18,600 --> 00:10:21,200 # When you see me coming you had better 133 00:10:21,200 --> 00:10:22,680 # Run, run, run 134 00:10:22,680 --> 00:10:24,040 # From Dearg Doom 135 00:10:24,040 --> 00:10:25,640 # From Dearg... # 136 00:10:25,640 --> 00:10:27,640 # ..Baby, it's gone... # 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 Are you OK? 138 00:10:32,400 --> 00:10:33,760 Yeah. 139 00:10:35,520 --> 00:10:36,800 You sure? 140 00:10:36,800 --> 00:10:38,440 Yeah. 141 00:10:41,280 --> 00:10:42,760 When did you last sleep? 142 00:10:44,760 --> 00:10:46,040 Don't know. What day is it? 143 00:10:47,840 --> 00:10:49,160 It's Wednesday. 144 00:10:51,120 --> 00:10:53,200 I don't know. Like, a week ago? 145 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 How much do you know about your mam? 146 00:11:04,280 --> 00:11:06,120 Like, your...your real mam, I mean. 147 00:11:09,560 --> 00:11:11,560 As much as you know about Agnes. 148 00:11:13,320 --> 00:11:15,480 Just her name. 149 00:11:15,480 --> 00:11:17,240 What was her name? 150 00:11:18,680 --> 00:11:19,960 Catherine. 151 00:11:23,280 --> 00:11:24,360 Catherine. 152 00:11:30,000 --> 00:11:32,880 Wait, you know, you had one of those death certs, too. 153 00:11:32,880 --> 00:11:36,440 Why don't we just ask your parents if they knew what was going on? 154 00:11:40,480 --> 00:11:41,800 It's complicated. 155 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 Right. 156 00:11:52,080 --> 00:11:54,240 Wait, stop! What? Right, go left! Go left! 157 00:11:54,240 --> 00:11:55,480 What? 158 00:11:55,480 --> 00:11:56,840 Go left! 159 00:11:58,520 --> 00:12:00,200 The Sacred Heart Church! 160 00:12:19,160 --> 00:12:20,680 This is it. 161 00:12:46,240 --> 00:12:47,560 Sarge? 162 00:12:47,560 --> 00:12:49,920 I thought you were off sick? 163 00:12:49,920 --> 00:12:52,040 What's that? 164 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 I'm not sure yet. 165 00:12:58,320 --> 00:12:59,840 Skelly... 166 00:13:01,000 --> 00:13:03,760 ..do you ever get tired of being useless? 167 00:13:06,920 --> 00:13:08,680 I'm sorry. 168 00:13:08,680 --> 00:13:11,440 No, no, I don't mean that, no. I mean... 169 00:13:14,480 --> 00:13:16,360 I mean, I feel useless. 170 00:13:18,440 --> 00:13:20,320 And I'm sick and tired of it. 171 00:13:29,280 --> 00:13:30,440 Drennan. 172 00:13:30,440 --> 00:13:33,800 Er, Detective Drennan, yeah, Sergeant Massey, Kilkinure. 173 00:13:33,800 --> 00:13:37,240 Long time no speak, Massey. Now, lookit, I need you to forward me 174 00:13:37,240 --> 00:13:40,800 on all of the latest materials relevant to the case. What? Yeah. 175 00:13:40,800 --> 00:13:42,000 All of them? Yeah. 176 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 Pathologists' reports, phone records, 177 00:13:44,480 --> 00:13:46,720 whatever you have, send everything. 178 00:13:46,720 --> 00:13:48,320 I don't think that's pertinent. 179 00:13:49,520 --> 00:13:50,840 Not pertinent? 180 00:13:52,000 --> 00:13:53,880 Look, you do know that the victim's car 181 00:13:53,880 --> 00:13:55,760 was burned on state property, do you? 182 00:13:55,760 --> 00:13:58,760 Yeah, of course, I do. Yeah, well, this is a small town 183 00:13:58,760 --> 00:14:02,800 and now, not only do the locals have a priest-murderer to worry about, 184 00:14:02,800 --> 00:14:04,840 there's an arsonist to boot! Arson? 185 00:14:04,840 --> 00:14:08,880 Arson, yeah, as in big fire that nearly burned down our station. 186 00:14:08,880 --> 00:14:12,040 Now, you don't think that's pertinent, do you? 187 00:14:12,040 --> 00:14:14,760 Well, I think that's very pertinent. In fact, do you think 188 00:14:14,760 --> 00:14:17,720 your superintendent might think it was very pertinent, too? 189 00:14:17,720 --> 00:14:21,760 Can you hold? Oh, no bother at all. Yeah, I can wait. 190 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Stick the kettle on there, will ye? 191 00:14:33,600 --> 00:14:35,520 Well, this is it. 192 00:14:35,520 --> 00:14:36,920 Bresnahan. 193 00:14:36,920 --> 00:14:39,400 Whoa, whoa, Lorna! Hold on. 194 00:14:39,400 --> 00:14:41,120 We don't just... 195 00:14:41,120 --> 00:14:42,680 Look, I'll show them my badge, 196 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 tell them I'm investigating irregularities 197 00:14:45,000 --> 00:14:47,560 in the adoption process...or something. 198 00:14:47,560 --> 00:14:49,760 OK? We'll play it from there. 199 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 What? Well, what about me? 200 00:14:52,000 --> 00:14:53,560 You... 201 00:14:53,560 --> 00:14:55,760 Might be best if you just say nothing. 202 00:14:55,760 --> 00:14:57,640 What, I can't say anything 203 00:14:57,640 --> 00:14:59,560 to the people who took Clemence's daughter? 204 00:14:59,560 --> 00:15:01,640 Yeah? Hello. 205 00:15:01,640 --> 00:15:05,560 Er, we're looking for the, er, the Bresnahans? 206 00:15:05,560 --> 00:15:06,680 My parents. 207 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 I'm house-sitting for them at the moment. 208 00:15:09,360 --> 00:15:12,800 Well, dog-sitting, really. 209 00:15:12,800 --> 00:15:14,840 Can I help you with anything? 210 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 You'd be...? Breda. 211 00:15:17,920 --> 00:15:20,200 Er, who are you? Um... 212 00:15:20,200 --> 00:15:23,000 Sorry, I'm Detective Colman Akande. 213 00:15:23,000 --> 00:15:25,560 Do you know when your parents might be back? 214 00:15:25,560 --> 00:15:27,280 This is my baby... 215 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 Isn't she beautiful? 216 00:15:39,080 --> 00:15:40,920 How'd she know my name? 217 00:15:40,920 --> 00:15:43,960 It might be best if we spoke to your parents first. 218 00:15:47,560 --> 00:15:48,920 What's this about? 219 00:15:48,920 --> 00:15:50,120 Your adoption. 220 00:15:51,440 --> 00:15:53,680 Oh, God... 221 00:15:57,960 --> 00:16:00,120 Are you my...my birth mother? 222 00:16:00,120 --> 00:16:02,240 No, no. 223 00:16:02,240 --> 00:16:03,760 No, no, I'm not. 224 00:16:05,000 --> 00:16:06,880 But I know her. 225 00:16:06,880 --> 00:16:08,480 Knew her. 226 00:16:08,480 --> 00:16:11,040 You knew her? She, er... 227 00:16:11,040 --> 00:16:13,320 Oh, my God, she's, um...? Yeah. 228 00:16:13,320 --> 00:16:15,400 A few days ago. 229 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 I'm so sorry, um... 230 00:16:19,920 --> 00:16:22,680 No, wait, I just wanted to ask if you could... 231 00:16:22,680 --> 00:16:25,040 Shite. 232 00:16:30,080 --> 00:16:31,560 Oh, shite. 233 00:16:36,040 --> 00:16:38,280 What is this about, really? 234 00:16:40,600 --> 00:16:42,080 My name's Lorna. 235 00:16:43,600 --> 00:16:46,400 I was in the same Mother and Baby Home as your mam. 236 00:16:49,040 --> 00:16:50,480 This is you. 237 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 Ah, fuck. 238 00:16:59,920 --> 00:17:04,320 How long had you known you were adopted? Ages. 239 00:17:04,320 --> 00:17:06,880 My folks told me when I was really young. 240 00:17:06,880 --> 00:17:08,240 Too young probably. 241 00:17:08,240 --> 00:17:09,840 I was, like, "Mam! Dad!" 242 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 They were, like, "Let me stop you there, sweetheart. 243 00:17:13,440 --> 00:17:18,000 "In the interest of accuracy, we're not your biological mam and dad." 244 00:17:20,840 --> 00:17:22,240 It's funny. 245 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 It's not funny. Sorry, I don't know why I said that. 246 00:17:28,200 --> 00:17:30,000 Was she, erm, was she funny? 247 00:17:30,000 --> 00:17:32,880 My, erm, my birth mother? 248 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 No. 249 00:17:35,640 --> 00:17:36,680 Oh. 250 00:17:39,640 --> 00:17:42,200 My parents had tried adopting before, 251 00:17:42,200 --> 00:17:44,960 but the State said that they were too old, 252 00:17:44,960 --> 00:17:48,320 so someone they knew at Mass said you should talk to Father So-and-so, 253 00:17:48,320 --> 00:17:51,360 he'll be able to help you out... Father Percy Sheehan? 254 00:17:51,360 --> 00:17:53,040 Yeah, I don't know his name. 255 00:17:53,040 --> 00:17:56,080 But he told my folks that there's this one baby 256 00:17:56,080 --> 00:17:59,720 and she's not doing very well. 257 00:17:59,720 --> 00:18:04,400 Erm, she's nine months but only weighs as much as a newborn, 258 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 because her mother wouldn't feed her. She just abandoned her. 259 00:18:10,760 --> 00:18:12,160 Yeah. 260 00:18:13,160 --> 00:18:15,720 Things weren't looking good for Baby Breda. 261 00:18:17,480 --> 00:18:19,560 My parents, they didn't want me 262 00:18:19,560 --> 00:18:23,760 being shipped off to St Alma's, you know? St Alma's? What's that? 263 00:18:23,760 --> 00:18:27,960 Erm, I don't know, but it's where most of the kids went. 264 00:18:29,000 --> 00:18:31,680 Wait, most of the kids? Yeah. 265 00:18:32,720 --> 00:18:34,560 Guess I was lucky, in a way. 266 00:18:34,560 --> 00:18:35,880 Lucky? 267 00:18:37,280 --> 00:18:38,800 Is that what you'd call yourself? 268 00:18:38,800 --> 00:18:42,000 Yeah, my parents did everything for me. 269 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 And they saved my life, getting me out of there when they did. 270 00:18:44,920 --> 00:18:46,680 No, we're not blaming them. 271 00:18:46,680 --> 00:18:50,560 I mean, Jesus, they remortgaged this house! 272 00:18:50,560 --> 00:18:51,880 Wait, what?! 273 00:18:51,880 --> 00:18:53,760 Yeah, to save me. 274 00:18:53,760 --> 00:18:55,440 What...? 275 00:18:55,440 --> 00:18:57,320 They paid to adopt you? No. 276 00:18:57,320 --> 00:18:59,200 They GAVE money. 277 00:18:59,200 --> 00:19:01,640 How much money? I don't know, exactly. 278 00:19:01,640 --> 00:19:04,440 Wait, who did they pay? The people who'd been keeping you? 279 00:19:04,440 --> 00:19:06,800 No. Well, who, then?! No, no, no, no! 280 00:19:06,800 --> 00:19:08,600 It was a thank you. Jesus! 281 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 You're making it sound like... 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,120 Look, you're not going to make me hate my parents... 283 00:19:13,120 --> 00:19:14,720 No, we're not saying that. 284 00:19:14,720 --> 00:19:16,480 I think, er, you two should go. 285 00:19:18,480 --> 00:19:20,360 All right, thank you for your time. 286 00:19:21,440 --> 00:19:23,120 Lorna? 287 00:19:27,280 --> 00:19:29,240 You know what, she didn't... 288 00:19:30,240 --> 00:19:32,480 Your mother, Clemence, 289 00:19:32,480 --> 00:19:34,920 she didn't just leave you there and abandon you. 290 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 She would never have done that. 291 00:19:42,360 --> 00:19:44,080 She loved you, right? 292 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 She always loved you. 293 00:19:52,440 --> 00:19:55,960 St Alma's Church, St Alma's School, 294 00:19:55,960 --> 00:19:58,280 St Alma's Well. 295 00:19:59,800 --> 00:20:02,160 The way she talked about it, all those kids, 296 00:20:02,160 --> 00:20:04,000 maybe it was an orphanage? 297 00:20:14,840 --> 00:20:16,640 Have you found anything? 298 00:20:19,280 --> 00:20:21,760 Colman! What?! Did you find anything? 299 00:20:21,760 --> 00:20:23,640 Do you have Breda's death cert with you? 300 00:20:25,520 --> 00:20:29,840 She said she was adopted when she was nine months old, right? 301 00:20:29,840 --> 00:20:32,040 So, it will be sometime in May? 302 00:20:32,040 --> 00:20:33,560 Er, yeah. 303 00:20:36,040 --> 00:20:39,520 Her death cert says she died of asthma on May 2nd. 304 00:20:39,520 --> 00:20:43,200 Now, look at what Father Percy has marked down that same day. 305 00:20:43,200 --> 00:20:46,560 Private donation. Roof, £5,000. 306 00:20:46,560 --> 00:20:51,000 £5,000 is no small chunk of change now, but 30 years ago... 307 00:20:51,000 --> 00:20:54,160 Yeah, she said they remortgaged their home. Yes. 308 00:20:54,160 --> 00:20:56,560 Look at what pops up at the end of the month. 309 00:20:56,560 --> 00:21:00,760 Another private donation. Furnishings, £7,500. 310 00:21:02,000 --> 00:21:03,560 It's another kid. 311 00:21:10,600 --> 00:21:12,200 February 25th. 312 00:21:12,200 --> 00:21:16,960 Private donation. General repairs, £4,500. 313 00:21:19,360 --> 00:21:26,200 April 2nd. Private donation. Hymn books, £6,718.36. 314 00:21:26,200 --> 00:21:28,720 That's a weird number. Go to September. 315 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 What? 316 00:21:34,240 --> 00:21:37,200 September 18th, 1986. 317 00:21:54,760 --> 00:22:00,880 Private donation. Upkeep, £10,887.09. 318 00:22:24,200 --> 00:22:25,920 They sold her. 319 00:22:29,440 --> 00:22:32,800 It's called human trafficking. They fuckin' sold her! 320 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 Hey! Hey! Sold her! 321 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Hey! Lorna, give me that! 322 00:22:36,360 --> 00:22:38,960 Give me that! They sold her ... 323 00:22:38,960 --> 00:22:41,520 This is evidence Yeah, it's MY LIFE! 324 00:22:44,160 --> 00:22:46,200 Hey, it's my life, too. 325 00:22:49,480 --> 00:22:52,000 For all I know, my parents could have made 326 00:22:52,000 --> 00:22:53,760 one of these donations, too. 327 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 Right. 328 00:23:07,160 --> 00:23:09,600 So, can we please go and talk to them? 329 00:23:12,960 --> 00:23:15,680 But they're admitting it, right? 330 00:23:16,760 --> 00:23:19,400 Everything that happened? Yes. 331 00:23:20,680 --> 00:23:23,840 If you sign this, the Irish State will recognise 332 00:23:23,840 --> 00:23:26,520 that you were placed in a Magdalene Laundry 333 00:23:26,520 --> 00:23:30,040 and forced to work there against your will. 334 00:23:31,840 --> 00:23:34,240 And that's what they're calling it? 335 00:23:34,240 --> 00:23:35,480 A Laundry? 336 00:23:35,480 --> 00:23:38,360 Not a training centre 337 00:23:38,360 --> 00:23:41,640 or an industrial school or...? No. 338 00:23:41,640 --> 00:23:44,120 They're saying it was a Laundry. 339 00:23:45,400 --> 00:23:47,080 Well, thank God for that. 340 00:23:47,080 --> 00:23:50,120 We should be as loud about this as possible 341 00:23:50,120 --> 00:23:53,480 because there's still people out there who need to know. 342 00:23:53,480 --> 00:23:56,800 They can take on the Church and the State and you can win. 343 00:23:58,360 --> 00:24:01,720 Sorry, guys, I'll just be... I'll just be a minute, OK? 344 00:24:03,520 --> 00:24:05,200 Ah, you came! 345 00:24:05,200 --> 00:24:07,120 We did it! We did it! 346 00:24:07,120 --> 00:24:09,800 You all right? Mm-hm. 347 00:24:09,800 --> 00:24:11,200 Guys. 348 00:24:12,320 --> 00:24:14,040 Shit. Everyone... 349 00:24:14,040 --> 00:24:16,320 Erm, this is Carmel. 350 00:24:16,320 --> 00:24:18,160 No fucking way. Hello? 351 00:24:18,160 --> 00:24:20,160 Oh, my goodness. 352 00:24:20,160 --> 00:24:24,160 She was a friend of my mother's at the Laundry. 353 00:24:24,160 --> 00:24:26,400 Well, what's a fucking nun doing here? 354 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 Carmel wanted to celebrate with you all. 355 00:24:31,560 --> 00:24:34,600 Carmel still lives at the Convent 356 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 and the, er, Sisters look after her. 357 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Yeah, guys, do we want to maybe take our drinks 358 00:24:43,560 --> 00:24:47,880 and we can all sit up here beside Anna and maybe have a catch-up or... 359 00:24:47,880 --> 00:24:49,480 Where's Lorna Brady? 360 00:24:50,720 --> 00:24:52,280 She'd be loving this. 361 00:25:15,200 --> 00:25:17,560 So, you work with Colman? 362 00:25:20,040 --> 00:25:21,400 Sort of. 363 00:25:22,800 --> 00:25:26,200 She was in a Mother and Baby Home when she was a teenager. 364 00:25:28,560 --> 00:25:30,400 Her child was taken from her. 365 00:25:35,800 --> 00:25:37,440 My goodness. 366 00:25:41,520 --> 00:25:42,840 Thanks for the tea. 367 00:25:47,520 --> 00:25:50,920 On the phone, you said you wanted to talk? Yeah. 368 00:25:53,040 --> 00:25:57,480 With my adoption, did you go to Father Percy or did he approach you? 369 00:25:59,200 --> 00:26:02,560 He heard that we were having trouble having a child 370 00:26:02,560 --> 00:26:04,120 and he offered to help. 371 00:26:10,320 --> 00:26:11,600 Did you pay for me? 372 00:26:14,080 --> 00:26:18,320 Did we pay for you? What are you saying? Was there money involved? 373 00:26:19,880 --> 00:26:22,160 Could you give us a moment? Er, yeah, yeah... No. 374 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 No, I'd like her to stay. 375 00:26:23,960 --> 00:26:27,880 You can stay. She deserves to hear this as much I do. 376 00:26:31,040 --> 00:26:33,720 I don't understand what you're asking me. 377 00:26:33,720 --> 00:26:36,840 I'm asking you if money exchanged hands, Mam? 378 00:26:36,840 --> 00:26:40,920 Oh, not like that. Not like how you're saying. What happened, then? 379 00:26:42,200 --> 00:26:46,800 Father Percy told us that it was expected that we make a donation. 380 00:26:51,880 --> 00:26:52,960 Did you? 381 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 Yes, but... 382 00:26:58,880 --> 00:27:01,360 What? Nothing. 383 00:27:02,480 --> 00:27:04,480 No, tell me. What's wrong? 384 00:27:09,000 --> 00:27:11,760 That wasn't a donation, Mam. 385 00:27:20,240 --> 00:27:22,560 That's not what they told us. 386 00:27:22,560 --> 00:27:24,840 That's not what they said. 387 00:27:27,680 --> 00:27:30,920 You don't know what it was like for people like us back then. 388 00:27:32,440 --> 00:27:34,960 The way your father and I were treated. 389 00:27:34,960 --> 00:27:37,720 Everyone turned us away. 390 00:27:37,720 --> 00:27:41,720 But the Church...the Church welcomed us. 391 00:27:41,720 --> 00:27:43,720 They wanted to help. 392 00:27:46,480 --> 00:27:49,600 You wouldn't have lasted another week in that place. 393 00:27:50,680 --> 00:27:52,520 Do you know if she wanted me? 394 00:27:56,120 --> 00:27:57,520 Did you ever ask her? 395 00:27:59,520 --> 00:28:02,920 I did ask once. 396 00:28:02,920 --> 00:28:09,120 But Father Percy said he didn't want to speak ill of anyone. 397 00:28:10,400 --> 00:28:13,000 Not even someone who had abandoned their child. 398 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 So I didn't ask again... 399 00:28:14,760 --> 00:28:16,760 Yeah, but she could be out there right now. 400 00:28:16,760 --> 00:28:19,280 Catherine, my mother, looking for her child. 401 00:28:21,320 --> 00:28:22,480 Right now! 402 00:28:23,640 --> 00:28:25,480 Just like Lorna is. 403 00:29:02,600 --> 00:29:04,560 Run, Colman. Hide! 404 00:29:06,200 --> 00:29:08,360 The Cruelty Man is coming! Run! 405 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Don't make a sound, or he'll hear you! 406 00:29:24,440 --> 00:29:26,960 This is all we have from back then. 407 00:29:26,960 --> 00:29:28,680 Everything they gave us. 408 00:29:40,560 --> 00:29:42,200 Who's this? 409 00:29:42,200 --> 00:29:45,560 I think that's one of the men Father Percy introduced us to. 410 00:29:55,640 --> 00:29:57,720 Hello? Lorna? 411 00:29:57,720 --> 00:30:02,240 Hi, Niamh? Finally, you're picking up. Are you OK? Yeah, I'm fine. 412 00:30:02,240 --> 00:30:04,240 Yeah, well, you weren't answering earlier. 413 00:30:04,240 --> 00:30:07,000 Yeah, well, I'm kind of in the middle of something. 414 00:30:07,000 --> 00:30:11,080 OK, well, erm, I've been trying to get a hold of you because, erm, 415 00:30:11,080 --> 00:30:13,280 we've had a bit of good news. OK? 416 00:30:13,280 --> 00:30:16,440 Yeah, there's going to be an apology, 417 00:30:16,440 --> 00:30:19,400 compensation, the whole shebang. 418 00:30:19,400 --> 00:30:21,680 Everything we've been working towards. 419 00:30:23,760 --> 00:30:25,360 Did you hear what I said? 420 00:30:25,360 --> 00:30:28,160 The Convent's going to be officially recognised as a Laundry. 421 00:30:29,720 --> 00:30:31,040 When did this happen? 422 00:30:31,040 --> 00:30:33,040 I only got the letter this morning! But, erm... 423 00:30:33,040 --> 00:30:35,400 We're down the Clew Bay at the moment 424 00:30:35,400 --> 00:30:38,320 having a bit of a get-together to, you know, sign the letters 425 00:30:38,320 --> 00:30:40,640 and have a drink, if you'd like to join us? 426 00:30:40,640 --> 00:30:42,080 Oh, no... 427 00:30:42,080 --> 00:30:44,200 I... I'm in Dublin. 428 00:30:44,200 --> 00:30:48,080 What the hell are you doing in Dublin? It's a long story. 429 00:30:48,080 --> 00:30:50,640 Hey, what did you say about signing letters? 430 00:30:50,640 --> 00:30:52,880 I'll send it to you right now. I'll email it across. 431 00:30:52,880 --> 00:30:55,760 Erm, do you think you'll be back at all today? 432 00:30:55,760 --> 00:30:57,840 Oh, I don't know. I don't know, Niamh. 433 00:30:57,840 --> 00:31:00,480 Jesus Christ! 434 00:31:00,480 --> 00:31:03,640 Erm, look I'd better go, Amy's wrecking the gaff, but, um, 435 00:31:03,640 --> 00:31:06,080 I'll see you if I see you, OK? 436 00:31:06,080 --> 00:31:07,840 Yeah, OK. 437 00:31:38,160 --> 00:31:39,720 Can we go? 438 00:31:46,080 --> 00:31:49,680 "I hereby waive any right of action against the State, 439 00:31:49,680 --> 00:31:53,720 "or any public body, arising out of my admission to working in... 440 00:31:53,720 --> 00:31:56,480 "..please insert name of institution..." 441 00:31:56,480 --> 00:31:58,880 Does this mean what I think it means?! Yes. 442 00:31:58,880 --> 00:32:01,000 They're protecting themselves, Lorna. 443 00:32:01,000 --> 00:32:02,560 Wait, wait, so if we sign this, 444 00:32:02,560 --> 00:32:05,560 no matter what else we find out, they'll get away with it. 445 00:32:05,560 --> 00:32:08,560 And anyone else who was involved, they'll all get off Scot-free, 446 00:32:08,560 --> 00:32:10,840 including Ignatius J McCullen, whoever he is. 447 00:32:15,480 --> 00:32:17,320 They're trying to bury this. 448 00:32:17,320 --> 00:32:21,520 All of it! You have to make sure they don't sign, Lorna. 449 00:32:26,040 --> 00:32:27,360 Yeah, I know. 450 00:32:34,160 --> 00:32:36,000 Still nothing? 451 00:32:36,000 --> 00:32:39,520 Well, you know what they say about a watched pot. 452 00:32:39,520 --> 00:32:41,960 It called the kettle black? 453 00:32:41,960 --> 00:32:44,040 Give me strength. 454 00:32:47,240 --> 00:32:49,120 Sarge? Massey! 455 00:32:52,040 --> 00:32:54,440 I want to press charges! 456 00:32:54,440 --> 00:32:57,120 Christ. Right, er... 457 00:32:57,120 --> 00:33:00,280 Well, do you want to be a bit more specific or do I have to guess? 458 00:33:00,280 --> 00:33:04,600 Amy Kane, and all them other ones that that Niamh has all riled up. 459 00:33:05,840 --> 00:33:08,600 Barman at the Clew Bay tells me her partner 460 00:33:08,600 --> 00:33:11,000 has the function room there booked. 461 00:33:11,000 --> 00:33:13,040 They're fuckin' celebrating! 462 00:33:13,040 --> 00:33:14,680 "Celebrating"? 463 00:33:14,680 --> 00:33:17,560 Word around town is the Government's after caving. 464 00:33:17,560 --> 00:33:20,600 Huh, believes every word that they're claiming. 465 00:33:20,600 --> 00:33:22,080 Is that right? 466 00:33:22,080 --> 00:33:23,680 That's right, yeah. 467 00:33:23,680 --> 00:33:27,400 And someone whose job it is to keep the peace in Kilkinure 468 00:33:27,400 --> 00:33:29,840 might be well advised to remind them 469 00:33:29,840 --> 00:33:33,080 that digging up the past isn't going to make 'em any happier. 470 00:33:33,080 --> 00:33:37,280 Well, sure, it's out of my hands. 471 00:33:39,120 --> 00:33:40,800 Out of your hands? Mmm. 472 00:33:41,960 --> 00:33:44,400 Whose side are you on? 473 00:33:47,000 --> 00:33:48,400 You know, 474 00:33:48,400 --> 00:33:51,960 you were as much a part of this as anyone else. 475 00:34:05,840 --> 00:34:07,320 On your head be it! 476 00:34:10,320 --> 00:34:12,280 Sarge! 477 00:34:12,280 --> 00:34:13,640 What? 478 00:34:13,640 --> 00:34:15,600 That was Dublin. 479 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Check your email. 480 00:34:17,280 --> 00:34:18,760 Right. 481 00:34:19,880 --> 00:34:23,560 C'mon, Peg, what're you going to get with all that money? 482 00:34:23,560 --> 00:34:26,040 And don't say double-glazed windows. 483 00:34:26,040 --> 00:34:27,960 Well... 484 00:34:27,960 --> 00:34:29,800 I saw a picture in a magazine. 485 00:34:30,920 --> 00:34:34,960 Some town in Morocco or...Mongolia? 486 00:34:34,960 --> 00:34:38,320 Bit of a... Bit of a difference there, Peg. 487 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 Well, wherever it was, 488 00:34:40,320 --> 00:34:44,920 every wall and street was painted the same blue as the sky. 489 00:34:44,920 --> 00:34:47,000 Can you imagine that? 490 00:34:47,000 --> 00:34:48,760 It's only a thought. 491 00:34:49,960 --> 00:34:52,000 But just once, 492 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 to see a place like that. 493 00:34:55,880 --> 00:34:59,200 How about you, Carmel? What are you going to do with your share? 494 00:34:59,200 --> 00:35:00,880 Me? 495 00:35:00,880 --> 00:35:03,640 Sure, she doesn't even know why she's here. 496 00:35:03,640 --> 00:35:06,840 I'm giving my money to the Sisters. 497 00:35:11,640 --> 00:35:15,200 Wait! You haven't signed it, have you?! Lorna, you're here. 498 00:35:16,720 --> 00:35:18,520 Who the hell is that? 499 00:35:19,960 --> 00:35:22,320 I told ya! Isn't it great news, Lorna? 500 00:35:22,320 --> 00:35:24,520 It's great news! No, no, no! 501 00:35:24,520 --> 00:35:27,040 I don't think it is. What are you talking about? 502 00:35:27,040 --> 00:35:28,960 Look, if you sign this, 503 00:35:28,960 --> 00:35:32,600 you can't bring any further action against the Church. 504 00:35:35,440 --> 00:35:37,400 Did none of you read the small print? 505 00:35:37,400 --> 00:35:39,680 Yeah, no, we did, but why would we want to bring 506 00:35:39,680 --> 00:35:41,400 any further action against them? 507 00:35:44,360 --> 00:35:46,160 I think... 508 00:35:47,480 --> 00:35:52,000 No, I know. I know that the Convent was selling our children. 509 00:35:55,280 --> 00:35:57,240 Hundreds of them. 510 00:35:57,240 --> 00:35:58,880 Maybe more. 511 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 That's ridiculous. 512 00:36:03,880 --> 00:36:06,120 Right! 513 00:36:07,800 --> 00:36:11,480 And now, they're trying to silence us in exchange for money. 514 00:36:11,480 --> 00:36:13,720 No. No, no, no. That's not what this is. 515 00:36:13,720 --> 00:36:15,720 This is a good thing we've achieved here. 516 00:36:15,720 --> 00:36:17,840 Did you not hear what I just told you? Yeah, I did. 517 00:36:17,840 --> 00:36:19,560 They're trafficking our children! 518 00:36:26,160 --> 00:36:27,640 OK. 519 00:36:28,840 --> 00:36:33,080 OK, you see that? That's Clemence's daughter. 520 00:36:33,080 --> 00:36:34,680 Breda. 521 00:36:34,680 --> 00:36:36,520 Alive and kicking. 522 00:36:38,600 --> 00:36:40,360 And here... 523 00:36:40,360 --> 00:36:45,960 It says here that she died in 1986. 524 00:36:45,960 --> 00:36:47,400 Which is a bit strange 525 00:36:47,400 --> 00:36:50,840 considering I had a cup of tea with her this morning. 526 00:37:02,560 --> 00:37:06,320 You're dead? According to the House of the Sacred Shepherd, yes. 527 00:37:06,320 --> 00:37:09,680 They were falsifying death certificates to cover their tracks. 528 00:37:11,280 --> 00:37:13,200 They weren't in the business of adopting kids. 529 00:37:13,200 --> 00:37:15,160 They were in the business of selling them. 530 00:37:15,160 --> 00:37:18,320 "Selling them"?! Yeah. And I was one of them. 531 00:37:23,520 --> 00:37:26,600 Lorna told me that she found the names of hundreds 532 00:37:26,600 --> 00:37:29,200 of dead children with no burial records. 533 00:37:29,200 --> 00:37:31,840 ..Thanks. That's because they were not dead. 534 00:37:31,840 --> 00:37:33,480 They were all trafficked. 535 00:37:35,240 --> 00:37:37,960 I found something else meself. 536 00:37:41,680 --> 00:37:43,320 Father Percy's phone records? 537 00:37:43,320 --> 00:37:46,960 One call made from the priest's phone that night 538 00:37:46,960 --> 00:37:50,120 to a hotel in Dublin after 6pm, 539 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 which is odd, considering... 540 00:37:51,960 --> 00:37:54,800 Aoife Cassidy and her husband were halfway to Kilkinure by then. 541 00:37:54,800 --> 00:37:58,480 You see, Dublin reckons that Father Percy just took a while, 542 00:37:58,480 --> 00:38:00,720 you know, to succumb to his injuries. 543 00:38:00,720 --> 00:38:03,160 But still well enough to make a phone call, though. 544 00:38:03,160 --> 00:38:05,040 Yeah, but who might he have called? 545 00:38:05,040 --> 00:38:08,080 Well, might have been the person who stole the phone. 546 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 So, he called the murderer? Maybe. 547 00:38:12,280 --> 00:38:17,160 Look, given that all of this is just pure conjecture, who else would 548 00:38:17,160 --> 00:38:21,880 have wanted to see a retired parish priest get his head bashed in? 549 00:38:21,880 --> 00:38:23,560 I mean, you said it yourself, 550 00:38:23,560 --> 00:38:27,400 this is an operation of a large number of people. 551 00:38:27,400 --> 00:38:30,200 I do have the name of one. 552 00:38:36,920 --> 00:38:40,600 "Ignatius J McCullen." Now, if I wasn't on leave, 553 00:38:40,600 --> 00:38:43,400 I'd still have access to the PULSE database 554 00:38:43,400 --> 00:38:45,880 and I might be able to find out more. 555 00:38:47,560 --> 00:38:50,320 Well, sure, in for a penny and all that. 556 00:38:50,320 --> 00:38:51,480 Skelly? 557 00:38:53,000 --> 00:38:56,600 So, Ignatius J McCullen. 558 00:38:58,280 --> 00:39:01,360 I don't know what to make of this, Lorna. 559 00:39:01,360 --> 00:39:03,680 I don't know what you expect us to do. 560 00:39:03,680 --> 00:39:05,160 I'm asking you to help me. 561 00:39:06,440 --> 00:39:10,480 I can't fight this on me own and if I'm the only voice, 562 00:39:10,480 --> 00:39:12,120 they'll just say I'm mad. 563 00:39:13,760 --> 00:39:15,200 Who's "they"? 564 00:39:16,360 --> 00:39:18,880 They? The... The State. 565 00:39:18,880 --> 00:39:20,480 The Church. 566 00:39:20,480 --> 00:39:21,960 Her. 567 00:39:24,200 --> 00:39:26,040 Look, as soon as you sign this, 568 00:39:26,040 --> 00:39:28,880 everyone stops searching for the truth. 569 00:39:28,880 --> 00:39:32,280 This becomes the truth, the State's version of events, 570 00:39:32,280 --> 00:39:35,360 but if no-one signs... Yeah, if no-one signs, 571 00:39:35,360 --> 00:39:37,200 it'll be another 20 years at least 572 00:39:37,200 --> 00:39:40,040 before the State even considers the status of the Laundry. 573 00:39:40,040 --> 00:39:41,400 If at all! 574 00:39:41,400 --> 00:39:43,840 Some of us don't have that time, Lorna! I know. 575 00:39:43,840 --> 00:39:46,400 I know what I'm asking of you is huge. 576 00:39:46,400 --> 00:39:50,160 I don't really like having to remember that place. 577 00:39:50,160 --> 00:39:54,880 Most days I think I'd die happy if nobody ever mentioned it again, 578 00:39:54,880 --> 00:39:56,240 I really do. 579 00:39:56,240 --> 00:40:00,360 They're admitting to the whole world that what they did to us was wrong. 580 00:40:00,360 --> 00:40:01,880 They're only admitting it was wrong 581 00:40:01,880 --> 00:40:05,600 so they can cover up how awful it truly was! I know... 582 00:40:05,600 --> 00:40:07,680 I know that this is not enough, 583 00:40:07,680 --> 00:40:10,760 but, please, would you let it be something 584 00:40:10,760 --> 00:40:14,240 because we can't pass this up, Lorna. We can't! 585 00:40:23,800 --> 00:40:25,160 Amy... 586 00:40:28,000 --> 00:40:29,040 Amy, please... 587 00:40:30,440 --> 00:40:32,040 Don't sign this. 588 00:40:32,040 --> 00:40:34,960 What difference would it make if I didn't? 589 00:40:34,960 --> 00:40:36,640 It's a bit of money. 590 00:40:36,640 --> 00:40:39,120 Nobody calling me a liar any more. 591 00:40:39,120 --> 00:40:41,360 It sounds all right to me. 592 00:40:41,360 --> 00:40:43,920 But you could find your child. 593 00:40:43,920 --> 00:40:45,960 We both could. 594 00:40:45,960 --> 00:40:48,440 They're trying to stop us doing that. 595 00:40:51,040 --> 00:40:52,560 I'm not like you. 596 00:41:00,360 --> 00:41:02,600 Why will none of you listen to me? 597 00:41:02,600 --> 00:41:06,440 Why should they? When have you been there for them? 598 00:41:08,240 --> 00:41:12,320 And after all the times you've gone crying wolf, you're expecting them 599 00:41:12,320 --> 00:41:16,720 to believe you now? Only recently you were saying you killed someone. 600 00:41:16,720 --> 00:41:19,960 That there was someone in the walls of your house. 601 00:41:19,960 --> 00:41:23,600 There was. There was a woman! Oh, Lorna, please, Jesus Christ... 602 00:41:23,600 --> 00:41:25,440 Her name was Aoife Cassidy. 603 00:41:25,440 --> 00:41:28,240 She was a nun and...and she was in the Convent. 604 00:41:28,240 --> 00:41:31,760 She was trying to help me. She was trying to tell me about this! 605 00:41:31,760 --> 00:41:34,680 But we...we never got the chance to speak. 606 00:41:36,320 --> 00:41:39,800 Yeah, but for all I know, you know, maybe, MAYBE, maybe she was silenced 607 00:41:39,800 --> 00:41:42,480 in the same way that they're trying to silence us now! 608 00:41:42,480 --> 00:41:45,440 Oh, I'm... I'm sorry, I'm too tired for this. 609 00:41:55,000 --> 00:41:57,680 Please, don't sign. 610 00:42:03,840 --> 00:42:05,760 Carmel, would you like some help? 611 00:42:16,080 --> 00:42:20,040 Going to say me piece is all! Just going to say me piece! 612 00:42:20,040 --> 00:42:22,240 Yeah, Thomas, get out. This is a private event. 613 00:42:22,240 --> 00:42:24,000 I know exactly what this is. 614 00:42:26,240 --> 00:42:28,440 Yeah, Massey speaking, what is it? 615 00:42:28,440 --> 00:42:30,800 Massey, it's Don. Thomas is here ranting and raving. 616 00:42:30,800 --> 00:42:33,400 Oh, is he now? He's in a right state, 617 00:42:33,400 --> 00:42:37,360 Yeah, all right. Can you come down here? Yeah, all right! 618 00:42:38,760 --> 00:42:41,240 I don't suppose you know what the J stands for? 619 00:42:41,240 --> 00:42:43,680 Yeah, there's a bit of trouble down at the, er, Clew Bay. 620 00:42:43,680 --> 00:42:47,200 I'll be back in an hour. Will you let me know if you find something? 621 00:42:47,200 --> 00:42:50,400 Everyone out there talking about your big pay-out! 622 00:42:50,400 --> 00:42:53,000 Now, who's going to be paying for that, do you think? 623 00:42:53,000 --> 00:42:54,520 The State, you gobshite! 624 00:42:54,520 --> 00:42:58,760 So, where's the State going to get its money from, eh? 625 00:42:58,760 --> 00:43:00,320 Me! 626 00:43:01,600 --> 00:43:02,760 All that lot. 627 00:43:02,760 --> 00:43:06,200 We'll be footing the bill cos the bunch of whores 628 00:43:06,200 --> 00:43:09,720 couldn't keep their knickers on 30, 40 years ago! 629 00:43:09,720 --> 00:43:11,280 Go on, you prick. 630 00:43:11,280 --> 00:43:12,720 Does that sound fair? 631 00:43:12,720 --> 00:43:14,600 Yeah, it does. 632 00:43:15,840 --> 00:43:18,240 None of yous were in that place without good reason! 633 00:43:18,240 --> 00:43:20,640 Right, that's enough out of you, Thomas. Let's go. 634 00:43:20,640 --> 00:43:22,760 Now, don't pretend you don't agree with me, Massey. 635 00:43:22,760 --> 00:43:25,520 You know well that was the best place for them. 636 00:43:25,520 --> 00:43:28,160 Would you ever fuck off away with yourself?! 637 00:43:29,160 --> 00:43:30,600 And you! 638 00:43:31,840 --> 00:43:35,240 No-one knows better than me why the priest was called on you! 639 00:43:35,240 --> 00:43:37,880 Leave her alone! Leave HER alone?! 640 00:43:37,880 --> 00:43:39,240 Well, what about me? 641 00:43:40,960 --> 00:43:44,000 Where was anyone when she was jumping all over me? 642 00:43:46,760 --> 00:43:49,760 A married man! And did that stop her? 643 00:43:49,760 --> 00:43:51,960 Didn't stop you either, did it? 644 00:43:51,960 --> 00:43:54,240 But you wouldn't let it lie, would ye? 645 00:43:57,000 --> 00:43:59,280 Nuns in there did you a favour. 646 00:44:00,440 --> 00:44:02,480 A favour...? 647 00:44:02,480 --> 00:44:03,880 All right, Thomas, come on. 648 00:44:03,880 --> 00:44:06,520 No, Massey, leave him! Let him hear what I have to say! 649 00:44:06,520 --> 00:44:08,760 Do you know what they did to me in there?! 650 00:44:08,760 --> 00:44:11,120 Do you know what happened to me 651 00:44:11,120 --> 00:44:13,240 after you had your daddy ring up the priest 652 00:44:13,240 --> 00:44:15,880 to hide your little fucking embarrassment?! 653 00:44:18,520 --> 00:44:20,920 I gave birth in that hellhole! 654 00:44:20,920 --> 00:44:23,760 Nobody there beside me except two bitches 655 00:44:23,760 --> 00:44:26,920 who didn't give a shit whether I lived or died! 656 00:44:28,040 --> 00:44:30,880 Who wouldn't give me any pain relief! 657 00:44:30,880 --> 00:44:33,720 Who wouldn't sew me up down there after...! 658 00:44:44,160 --> 00:44:46,560 They told me she was dead 659 00:44:46,560 --> 00:44:49,600 long before I even finished giving birth. 660 00:44:53,440 --> 00:44:55,960 Without a trace of compassion... 661 00:44:58,080 --> 00:44:59,640 ..or remorse. 662 00:45:01,160 --> 00:45:04,360 I think they would've rathered I'd a-gone along with her. 663 00:45:06,760 --> 00:45:10,680 They didn't give a SHIT about me and my baby. 664 00:45:12,440 --> 00:45:14,560 They didn't even tell me 665 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 what they did with the body... 666 00:45:18,240 --> 00:45:20,320 And the next day... 667 00:45:20,320 --> 00:45:23,960 The next day, they had me working in that Laundry. 668 00:45:23,960 --> 00:45:27,000 I was only 15 years of age, Thomas! 669 00:45:31,840 --> 00:45:34,400 I wouldn't wish that type of suffering on anyone. 670 00:45:37,160 --> 00:45:39,320 Not even you, you prick. 671 00:45:58,960 --> 00:46:02,240 Sounds to me like the child was better off. 672 00:46:06,440 --> 00:46:08,240 Fuck! 673 00:46:08,240 --> 00:46:09,560 You fucking bastard! 674 00:46:09,560 --> 00:46:11,440 Go on, Amy! 675 00:46:11,440 --> 00:46:14,160 Ah! Ah, Jesus! 676 00:46:26,160 --> 00:46:27,680 I'm so sorry. 677 00:46:30,040 --> 00:46:31,520 I never knew. 678 00:46:34,120 --> 00:46:37,240 Slipped, did he? Yes, he slipped. Yes, he couldn't stand... 679 00:46:37,240 --> 00:46:40,000 Let's see if I can get you a little plaster or something. Come on. 680 00:46:40,000 --> 00:46:42,760 Get off me! Good man. That's right, yeah. 681 00:46:42,760 --> 00:46:45,280 Come on. Get the fuck away from me, Massey! 682 00:46:45,280 --> 00:46:47,360 Calm yourself. That's right, yeah. 683 00:47:10,480 --> 00:47:12,320 You should sign. 684 00:47:46,840 --> 00:47:48,720 Niamh? Is everything OK? 685 00:47:48,720 --> 00:47:50,840 Something's up, something's up! Sit down. 686 00:47:50,840 --> 00:47:52,440 Call an ambulance. 687 00:47:52,440 --> 00:47:53,640 Oh, shit. 688 00:47:53,640 --> 00:47:56,800 Fuck! Jesus! 689 00:47:56,800 --> 00:47:58,160 I'm a midwife, OK? 690 00:47:58,160 --> 00:48:00,240 Er, I need an ambulance, Clew Bay Social Club. 691 00:48:05,560 --> 00:48:06,800 Hello? Yeah. 692 00:48:06,800 --> 00:48:08,160 Hello, I'm back. 693 00:48:08,160 --> 00:48:10,760 Er, I did speak to your colleague about this yesterday? 694 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 Yeah, no. 695 00:48:12,480 --> 00:48:15,680 Er, I just wanted to call to confirm it. 696 00:48:15,680 --> 00:48:18,080 That call just came into reception, 697 00:48:18,080 --> 00:48:20,360 but it was never forwarded to a room. 698 00:48:20,360 --> 00:48:22,160 Do you know who took it at reception? 699 00:48:22,160 --> 00:48:23,400 It was a very busy night. 700 00:48:23,400 --> 00:48:25,920 There were three large events taking place. 701 00:48:25,920 --> 00:48:28,840 Whoa, what events? Ah, one moment, please. 702 00:48:30,880 --> 00:48:32,200 What is it? 703 00:48:32,200 --> 00:48:37,160 News archive - Brookfield Jesuit News, April 1994. 704 00:48:37,160 --> 00:48:41,040 The opening of the Wisconsin Holy Cross Adoption agency, 705 00:48:41,040 --> 00:48:45,840 formerly the House of the Sacred Shepherd, founded by Jim McCullen. 706 00:48:48,000 --> 00:48:49,480 He dropped the Ignatius. 707 00:48:49,480 --> 00:48:51,400 He'd fuckin' want to and all. 708 00:48:51,400 --> 00:48:54,240 A few years later, he starts going by James. 709 00:48:54,240 --> 00:48:56,600 I guess it sounded fancier than Jim. 710 00:48:56,600 --> 00:48:58,280 Where did you find that? 711 00:48:58,280 --> 00:48:59,480 Interpol. 712 00:48:59,480 --> 00:49:01,720 Why was he listed on Interpol? 713 00:49:01,720 --> 00:49:05,440 No arrests, but he was questioned for doing fundraising 714 00:49:05,440 --> 00:49:07,840 for the Life, Love & Liberty Foundation 715 00:49:07,840 --> 00:49:11,120 right up until they bombed a couple of abortion clinics 716 00:49:11,120 --> 00:49:12,280 about a decade ago. 717 00:49:12,280 --> 00:49:13,600 Lovely bunch of lads! 718 00:49:13,600 --> 00:49:15,320 Do you have a picture of him? 719 00:49:15,320 --> 00:49:17,760 Yeah, but it's about 20 years old. Hmm. 720 00:49:30,160 --> 00:49:32,480 Detective...? Detective? 721 00:49:32,480 --> 00:49:33,760 Yeah. 722 00:49:33,760 --> 00:49:37,400 On that night we were hosting two weddings and a conference. 723 00:49:37,400 --> 00:49:39,800 What was the conference? 724 00:49:39,800 --> 00:49:41,720 Er, it was the Eadrom group. 725 00:49:41,720 --> 00:49:44,960 I believe it was something to do with survivors 726 00:49:44,960 --> 00:49:47,040 of the Magdalene Laundries, that sort of thing. 727 00:49:48,360 --> 00:49:50,760 Detective? 728 00:49:50,760 --> 00:49:52,320 Hello, Detective? 729 00:49:56,320 --> 00:49:58,320 That's James Coyle. 730 00:50:00,840 --> 00:50:02,480 Oh, Jesus! 731 00:50:04,400 --> 00:50:06,360 There's still no ambulance! 732 00:50:06,360 --> 00:50:08,040 Can somebody go to the bar? 733 00:50:08,040 --> 00:50:09,480 Ah, it's hardly the time, Sister. 734 00:50:09,480 --> 00:50:12,040 We're going to need some towels. I'll go! 735 00:50:12,040 --> 00:50:14,080 OK, sweetheart, just breathe, OK? 736 00:50:15,840 --> 00:50:18,760 What have you been eating?! Sorry, I had a lot of cheese sandwiches. 737 00:50:18,760 --> 00:50:21,120 OK, I'm sorry. That's it, Niamh, you're breathing well. 738 00:50:21,120 --> 00:50:23,200 Right, keep that up. Remember to breathe 739 00:50:23,200 --> 00:50:26,160 to the rhythm of Staying Alive. You know, ha, ha, ha... 740 00:50:26,160 --> 00:50:29,480 No, Niamh, don't do that. Here. Thank you. 741 00:50:29,480 --> 00:50:30,800 Now push! 742 00:50:30,800 --> 00:50:32,000 No! 743 00:50:37,800 --> 00:50:40,280 I remember Aoife Cassidy. 744 00:50:42,720 --> 00:50:45,560 I'm not surprised she came back to help you. 745 00:50:45,560 --> 00:50:48,320 There was always something special about that girl. 746 00:50:49,600 --> 00:50:51,920 We sensed it. 747 00:50:51,920 --> 00:50:55,000 And when she didn't complete her vows, 748 00:50:55,000 --> 00:50:56,480 when it happened, 749 00:50:56,480 --> 00:50:58,880 we knew for sure. 750 00:51:02,080 --> 00:51:03,480 When what happened? 751 00:51:05,480 --> 00:51:10,120 Oh, the doctors had some sort of fan-dangled name for it. 752 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 But we all knew what it was. 753 00:51:13,920 --> 00:51:15,520 A miracle! 754 00:51:15,520 --> 00:51:17,760 And I was there to see it. 755 00:51:19,800 --> 00:51:21,560 What are you talking about? 756 00:51:22,800 --> 00:51:24,280 She died... 757 00:51:25,360 --> 00:51:26,920 ..and she rose again. 758 00:51:30,600 --> 00:51:33,160 God brought her back for a reason. 759 00:51:35,040 --> 00:51:36,520 Maybe it was you. 760 00:51:49,480 --> 00:51:51,080 Oh, Christ. 55459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.