Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,960
This programme contains some
strong language
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,400
and some scenes which some viewers
may find upsetting from the start.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,720
That's Clemence's daughter.
Is one of these girls mine?
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,160
I don't know, Lorna, I hope so.
Lorna! Don't! Argh!
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,560
Father Percy Sheehan.
It looks to be blunt force trauma.
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,800
Found a potential murder weapon
just there.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,440
The House of the Sacred Shepherd.
It's an adoption agency.
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,320
It could be what connects
Aoife Cassidy to Father Percy,
9
00:00:23,320 --> 00:00:25,800
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.
10
00:00:25,800 --> 00:00:29,280
To Lorna Brady.
They closed in 1979.
11
00:00:29,280 --> 00:00:32,080
What if your mother hid it
all somewhere? Hid what?
12
00:00:32,080 --> 00:00:34,240
The evidence of what happened
to our children.
13
00:00:36,360 --> 00:00:39,160
My baby shivered to death.
14
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
And I wasn't there to hold her.
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,640
This house is the last place
Aoife was seen, Lorna.
16
00:00:44,640 --> 00:00:46,200
So where is she?
17
00:00:46,200 --> 00:00:48,840
I killed her! Killed her!
18
00:01:03,520 --> 00:01:04,760
Where is she?
19
00:01:07,360 --> 00:01:09,320
Lorna, where is she?
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,840
Where is Aoife?
21
00:01:12,960 --> 00:01:14,480
Don't know.
22
00:01:14,480 --> 00:01:15,840
She's gone.
23
00:01:17,560 --> 00:01:19,160
She's gone. What?
24
00:01:20,880 --> 00:01:22,160
Lorna, look at me.
25
00:01:23,240 --> 00:01:24,600
Look at me.
26
00:01:30,520 --> 00:01:32,000
She's gone.
27
00:01:57,720 --> 00:02:00,200
She confessed, Massey. Yeah?
28
00:02:00,200 --> 00:02:03,400
Was that before or after she went
looking for people in the walls?
29
00:02:03,400 --> 00:02:06,600
I told you to leave her alone.
30
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
I'm reporting you for this, lad.
31
00:02:08,200 --> 00:02:10,880
She told me herself
that she killed Aoife Cassidy!
32
00:02:10,880 --> 00:02:12,720
Well, where is she, then?!
33
00:02:12,720 --> 00:02:15,280
You broke in here without a warrant!
34
00:02:16,560 --> 00:02:19,440
I want you out of my town. Now.
35
00:02:19,440 --> 00:02:21,000
Don't do this, Massey!
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,040
Skelly, escort Detective Akande
from Ms Brady's home.
37
00:02:24,040 --> 00:02:26,760
We're sending him back to Dublin.
38
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
Come on.
39
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
Lorna?
40
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
The door was open
so I'm coming in.
41
00:03:56,960 --> 00:03:58,720
Jesus Christ.
42
00:04:00,080 --> 00:04:01,960
Are you real?
43
00:04:02,960 --> 00:04:04,240
Am I what?
44
00:04:08,800 --> 00:04:11,920
People are saying that
you said you killed someone.
45
00:04:11,920 --> 00:04:13,440
Yeah.
46
00:04:13,440 --> 00:04:16,640
What, you SAID you killed someone?
47
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
Or you killed someone?
48
00:04:19,920 --> 00:04:21,800
Oh, it doesn't matter any more.
49
00:04:21,800 --> 00:04:23,360
What?
50
00:04:23,360 --> 00:04:24,720
She's gone.
51
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
Who?
52
00:04:31,600 --> 00:04:32,920
My daughter.
53
00:04:35,080 --> 00:04:36,200
Agnes.
54
00:04:53,640 --> 00:04:54,920
Where did you get this?
55
00:04:54,920 --> 00:04:57,320
I have to find her grave.
56
00:04:57,320 --> 00:04:59,360
I have to find out where
they buried her.
57
00:05:00,560 --> 00:05:03,600
Let me speak to James Coyle, OK?
58
00:05:03,600 --> 00:05:06,400
See what he can do
about any of this.
59
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
And, in the meantime,
I don't want you doing anything.
60
00:05:11,640 --> 00:05:13,160
Don't even leave this house.
61
00:05:13,160 --> 00:05:16,480
Just stay put for me.
62
00:05:16,480 --> 00:05:18,240
OK?
63
00:05:18,240 --> 00:05:19,680
Do ye promise me?
64
00:05:21,760 --> 00:05:25,120
Mother Sky by Can
65
00:05:25,120 --> 00:05:30,520
# I say madness
is too pure like mother sky...
66
00:05:30,520 --> 00:05:34,920
# I say madness
is too pure like... #
67
00:05:34,920 --> 00:05:37,080
Oh, bother...
68
00:05:38,920 --> 00:05:41,200
Lorna? Can I help you, Lorna?
69
00:05:42,200 --> 00:05:44,400
I doubt it.
Where are you off to, Lorna?
70
00:05:45,600 --> 00:05:48,560
Do you know what, you're not
making my life any easier, Lorna.
71
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
All right, please...
72
00:05:50,440 --> 00:05:54,680
Look, you need to be aware
of the situation that you're in.
73
00:05:54,680 --> 00:05:56,920
You confessed to murder.
74
00:05:56,920 --> 00:05:59,680
Now, whatever I might believe
about that,
75
00:05:59,680 --> 00:06:01,120
it's my job to look into it.
76
00:06:01,120 --> 00:06:03,600
So, you'd be wise to tread a bit
more carefully.
77
00:06:03,600 --> 00:06:06,320
If you need to arrest me,
Massey, please, just do it!
78
00:06:06,320 --> 00:06:09,240
Well, I would if I believed a word
that come out of your mouth.
79
00:06:09,240 --> 00:06:12,960
Or if there was a body.
But there was! There was a body!
80
00:06:12,960 --> 00:06:15,640
Why are you saying this?
Because it happened!
81
00:06:15,640 --> 00:06:18,320
Well, then, where is she?
Where's Aoife?
82
00:06:19,400 --> 00:06:21,080
Why don't you ask that woman
83
00:06:21,080 --> 00:06:23,200
who's pretending to be
Aoife Cassidy's daughter?
84
00:06:23,200 --> 00:06:24,600
Who? What woman?
85
00:06:24,600 --> 00:06:26,800
I don't know, but she's lying.
86
00:06:28,080 --> 00:06:29,720
She's not her daughter.
87
00:06:29,720 --> 00:06:31,800
Lookit, you'll forgive me now
88
00:06:31,800 --> 00:06:35,760
if I don't drop everything
immediately and look into that,
89
00:06:35,760 --> 00:06:37,760
but I'm a biteen sceptical, Lorna.
90
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
Well, then, what use are you?
91
00:06:47,520 --> 00:06:49,160
Lorna!
92
00:06:49,160 --> 00:06:50,880
Don't stray too far now!
93
00:06:52,840 --> 00:06:54,080
Lorna!
94
00:07:00,840 --> 00:07:02,440
Good morning, Garda.
95
00:07:02,440 --> 00:07:04,240
Can you sign in, please?
96
00:07:57,680 --> 00:08:02,320
A detective, Colman.
It's a huge accomplishment.
97
00:08:05,280 --> 00:08:08,240
You ought to be very proud
of yourself. I certainly am.
98
00:08:08,240 --> 00:08:09,720
Thanks, Father.
99
00:08:12,200 --> 00:08:15,080
I guess I'm just feeling a little
out-of-place at the moment.
100
00:08:15,080 --> 00:08:16,800
Ah, that's normal.
101
00:08:16,800 --> 00:08:18,480
You'll get used to it.
102
00:08:22,520 --> 00:08:24,720
I'm not talking about work, though.
103
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
Oh?
104
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
I think I want to find my mother.
105
00:08:34,240 --> 00:08:36,440
My birth mother, that is.
106
00:08:37,600 --> 00:08:39,120
Right...
107
00:08:39,120 --> 00:08:43,240
And, um, I was wondering if there
was anyone you could speak to?
108
00:08:43,240 --> 00:08:44,760
Anyone I could speak to?
109
00:08:44,760 --> 00:08:48,560
Yeah, cos Lazarus House is run
by the Church, so...
110
00:08:48,560 --> 00:08:51,320
I can have a think, er...
111
00:08:51,320 --> 00:08:54,440
But I don't think I ever knew anyone
at Lazarus House.
112
00:08:55,680 --> 00:08:57,120
I never went there.
113
00:08:58,680 --> 00:09:01,040
Is there no-one at all
that you could speak to?
114
00:09:02,880 --> 00:09:07,960
Colman, have you talked
to your parents about all this?
115
00:09:07,960 --> 00:09:11,960
Because I can't help but feel that
this whole endeavour,
116
00:09:11,960 --> 00:09:15,560
well, it would be a bit of a slap
in the face for them.
117
00:09:15,560 --> 00:09:21,000
You know, they've worked
so hard to give you a good life.
118
00:09:22,080 --> 00:09:25,320
Can you honestly say that this other
woman would have done the same?
119
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
You all right?
120
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
Yeah...
121
00:10:17,240 --> 00:10:18,600
Fine.
122
00:10:19,960 --> 00:10:21,760
What are you doing here?
123
00:10:21,760 --> 00:10:24,400
The Super said to keep an eye on you
now that you're back in town.
124
00:10:25,600 --> 00:10:27,520
Right.
125
00:10:51,480 --> 00:10:53,440
There y'are now, lads.
126
00:10:53,440 --> 00:10:55,200
Milk and three sugars.
127
00:10:55,200 --> 00:10:56,520
Hey!
128
00:10:56,520 --> 00:10:58,520
Hey, Priest!
129
00:10:59,680 --> 00:11:01,080
Er, what year was it?
130
00:11:01,080 --> 00:11:02,440
1986.
131
00:11:06,800 --> 00:11:09,520
Ah, here we are.
132
00:11:09,520 --> 00:11:13,480
If your daughter's buried in
Kilkinure, she should be...here.
133
00:11:21,760 --> 00:11:22,880
Agnes.
134
00:11:24,200 --> 00:11:25,800
It means "Pure".
135
00:11:25,800 --> 00:11:27,480
Beautiful name.
136
00:11:29,600 --> 00:11:30,840
No luck?
137
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
Have you tried the county archives?
138
00:11:36,040 --> 00:11:39,560
Er, no. They have all the burials
in the county in their system.
139
00:11:43,480 --> 00:11:45,560
Just because she isn't
in our records here,
140
00:11:45,560 --> 00:11:47,720
it doesn't mean we can't find her.
141
00:11:51,840 --> 00:11:54,400
Don't lose faith, Lorna.
142
00:11:55,920 --> 00:11:57,280
Right.
143
00:11:57,280 --> 00:12:01,080
I'm aware the Church probably
has a lot to answer for,
144
00:12:01,080 --> 00:12:04,400
after what they say you went
through.
145
00:12:05,440 --> 00:12:07,880
But I'd hate to think
that a few rotten apples
146
00:12:07,880 --> 00:12:10,120
had affected your relationship
with God.
147
00:12:12,800 --> 00:12:14,040
What?
148
00:12:15,480 --> 00:12:18,000
What, my relationship with God?
149
00:12:22,520 --> 00:12:24,640
Do you know Amy Kane?
150
00:12:24,640 --> 00:12:26,800
She was in the laundry with me.
151
00:12:28,480 --> 00:12:31,400
She used to tell me
about this room in the convent.
152
00:12:33,720 --> 00:12:37,080
You know, when a baby was born sick,
153
00:12:37,080 --> 00:12:39,360
when there were complications...
154
00:12:40,480 --> 00:12:43,320
..when it looked like
it might not make it,
155
00:12:43,320 --> 00:12:46,640
the nuns would put the baby
in this room
156
00:12:46,640 --> 00:12:49,360
and just...wait.
157
00:12:51,600 --> 00:12:55,200
They wouldn't intervene,
call a doctor, do anything,
158
00:12:55,200 --> 00:12:56,480
just wait and see.
159
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
Wait and see.
160
00:13:02,000 --> 00:13:04,200
You know what
she called this room?
161
00:13:04,200 --> 00:13:07,000
She called it the Dying Room.
162
00:13:07,000 --> 00:13:10,480
And I never believed her,
but I do now.
163
00:13:12,320 --> 00:13:16,040
So don't you worry,
Father, about me and God.
164
00:13:17,240 --> 00:13:19,160
I never met the man.
165
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
None of us did.
166
00:13:23,240 --> 00:13:25,920
God never set foot in that place.
167
00:13:33,560 --> 00:13:35,680
Heard anything back
from the tech bureau?
168
00:13:35,680 --> 00:13:38,560
The place was a mess, loads
of prints and fibrous materials.
169
00:13:38,560 --> 00:13:41,040
A fuckload of people
came through the house.
170
00:13:41,040 --> 00:13:42,920
Even found rabbit hairs.
171
00:13:42,920 --> 00:13:44,360
What's that about?
172
00:13:45,800 --> 00:13:47,160
And more blood splatter.
173
00:13:47,160 --> 00:13:49,280
It's all Father Percy's.
174
00:14:01,840 --> 00:14:03,120
What are you doing?
175
00:14:06,280 --> 00:14:07,720
Did he have a phone?
176
00:14:07,720 --> 00:14:09,000
Father Percy?
177
00:14:10,480 --> 00:14:13,080
I didn't see a phone
catalogued in evidence.
178
00:14:13,080 --> 00:14:15,200
Well, I guess
he didn't have one, then.
179
00:14:15,200 --> 00:14:16,760
But there was one.
180
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Could he have made a phone call
that night?
181
00:14:19,400 --> 00:14:21,560
If he called the cops,
we'd know about it.
182
00:14:21,560 --> 00:14:24,200
And if he called someone else?
Maybe.
183
00:14:25,800 --> 00:14:27,280
So, there's no phone in evidence,
184
00:14:27,280 --> 00:14:29,240
there's no phone in the house.
Where is it?
185
00:14:30,400 --> 00:14:33,440
Look, you can see
where the cord used to be.
186
00:14:36,880 --> 00:14:39,960
Fuckin' hell.
What if someone took it?
187
00:14:39,960 --> 00:14:42,880
Someone who doesn't want us to know
he called them.
188
00:14:45,480 --> 00:14:46,680
Do you not think you might be
189
00:14:46,680 --> 00:14:48,760
jumping to conclusions there,
Colman?
190
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
Hi.
191
00:14:55,040 --> 00:14:56,440
We're closing soon.
192
00:14:56,440 --> 00:14:58,880
I'm just looking
for a burial record.
193
00:15:01,280 --> 00:15:03,640
Can you be careful with that?
194
00:15:14,880 --> 00:15:18,880
Did you find nothing? No, sorry.
There's no record for Agnes Brady.
195
00:15:18,880 --> 00:15:22,120
Can you check again?
It's right here in front of me.
196
00:15:25,480 --> 00:15:28,120
Is that where you keep
the hard copies?
197
00:15:28,120 --> 00:15:29,960
We've everything digitised.
198
00:15:29,960 --> 00:15:33,440
Well, obviously, you don't.
Can I have a look in there, please?
199
00:15:33,440 --> 00:15:35,400
We don't allow anyone
into the archives
200
00:15:35,400 --> 00:15:37,200
without prior written permission.
201
00:15:37,200 --> 00:15:39,960
What, you're saying I can't see
my own daughter's burial record,
202
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
is that what you're saying? No.
203
00:15:41,480 --> 00:15:44,800
What I'm saying is, if there was
a burial record for you to see,
204
00:15:44,800 --> 00:15:46,560
it would be here, in front of me.
205
00:15:46,560 --> 00:15:48,000
But it's not.
206
00:15:48,000 --> 00:15:49,160
Why not?
207
00:15:49,160 --> 00:15:50,720
I don't understand the question.
208
00:15:50,720 --> 00:15:53,000
How can she have
a death certificate?
209
00:15:53,000 --> 00:15:55,840
I mean, how can she have died
and have no fuckin' burial record?
210
00:15:55,840 --> 00:15:58,680
I can't help you if you're going to
go causing a big scene now. What?!
211
00:15:58,680 --> 00:16:00,240
There's no-one here, ye gobshite!
212
00:16:00,240 --> 00:16:02,480
I'll have to call security
if you carry on like this.
213
00:16:04,560 --> 00:16:07,280
But you're not going to take that,
are you?
214
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
No.
215
00:16:17,520 --> 00:16:19,480
No, no, I'm not.
216
00:16:20,880 --> 00:16:22,600
You're not what?
I want to get in there.
217
00:16:22,600 --> 00:16:23,960
I want to have a look, please.
218
00:16:23,960 --> 00:16:25,360
Let me have a look.
219
00:16:25,360 --> 00:16:27,400
Let me in.
Security?
220
00:16:27,400 --> 00:16:28,680
Let me in!
221
00:16:28,680 --> 00:16:31,800
Let me in!
Can you let me in, please!
222
00:16:31,800 --> 00:16:33,480
Shit... All right.
223
00:16:40,880 --> 00:16:43,080
Thank you. Thank you very much.
224
00:16:44,600 --> 00:16:48,360
I'm sure you're aware that
this is a cause
225
00:16:48,360 --> 00:16:51,160
that is very close to my heart.
226
00:16:51,160 --> 00:16:53,920
The Magdalene Laundries
227
00:16:53,920 --> 00:16:58,720
are a stain
on our nation's history.
228
00:17:01,840 --> 00:17:04,360
Was that a bit of
a thin crowd in there?
229
00:17:04,360 --> 00:17:06,640
Ah, I wouldn't worry about it.
230
00:17:09,160 --> 00:17:13,080
Um, James,
do you remember Lorna Brady?
231
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
I do.
232
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
Well, it seems that she's discovered
a death certificate.
233
00:17:20,840 --> 00:17:23,880
For the child that she had
at the Mother & Baby Home? Oh.
234
00:17:23,880 --> 00:17:26,400
I'd like to help her get
some answers.
235
00:17:26,400 --> 00:17:27,840
Of course.
236
00:17:27,840 --> 00:17:30,480
Oh, my goodness, that's awful.
237
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
You know, I...
238
00:17:31,760 --> 00:17:34,440
I've been waiting
to tell you this but I...
239
00:17:34,440 --> 00:17:37,720
I just thought I'd wait
until I got confirmation,
240
00:17:37,720 --> 00:17:39,840
but we're getting close, Niamh.
241
00:17:39,840 --> 00:17:42,320
I have a meeting
with Judge Ferguson.
242
00:17:42,320 --> 00:17:44,800
He's the man who can recommend
whether or not
243
00:17:44,800 --> 00:17:50,080
the government will recognise
the convent as a laundry.
244
00:17:50,080 --> 00:17:53,480
And he's very sympathetic.
OK, well...
245
00:17:54,560 --> 00:17:56,680
..that's great news, isn't it?
246
00:17:56,680 --> 00:17:58,840
So, he'll be receptive to this?
247
00:17:58,840 --> 00:18:02,600
These people are notoriously
fickle, Niamh.
248
00:18:02,600 --> 00:18:07,720
And I would hate us to...to undo
the good work that we have done.
249
00:18:09,000 --> 00:18:13,760
If certain people were to get
wind of the rumours
250
00:18:13,760 --> 00:18:17,240
that I've heard about Miss Brady,
251
00:18:17,240 --> 00:18:20,280
then we might have a problem.
252
00:18:20,280 --> 00:18:23,840
I think we need to tread
very carefully.
253
00:18:26,160 --> 00:18:28,240
I'm sorry, Niamh.
254
00:18:28,240 --> 00:18:30,560
I wish I could do more.
255
00:18:33,120 --> 00:18:35,240
See you tomorrow, Shane.
Good evening.
256
00:20:26,000 --> 00:20:28,960
# Ajodun ayo fun e
257
00:20:28,960 --> 00:20:32,480
# Ajodun ayo fun e
258
00:20:32,480 --> 00:20:37,320
# Ajodun ayo fun e, Lola!
259
00:20:37,320 --> 00:20:42,160
# Ajodun ayo fun e! #
260
00:20:42,160 --> 00:20:43,960
Hip-hip!
Hooray!
261
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
Hip-hip! Hooray!
262
00:20:45,400 --> 00:20:47,080
Hip-hip!
Hooray!
263
00:20:47,080 --> 00:20:49,360
Hip-hip! Tayo!
264
00:20:49,360 --> 00:20:52,040
Stop hip-hipping, the house
is going to burn down! OK.
265
00:21:10,800 --> 00:21:12,080
Father!
266
00:21:12,080 --> 00:21:14,000
Help!
267
00:21:14,000 --> 00:21:15,240
Father!
268
00:21:19,600 --> 00:21:22,600
Fucking hell, what are you doing?
269
00:21:22,600 --> 00:21:24,080
Are you OK?
270
00:21:26,680 --> 00:21:28,320
I'm fine.
271
00:21:29,440 --> 00:21:31,360
I just had a bad dream.
272
00:21:31,360 --> 00:21:34,320
You're drenched in sweat.
It's nothing.
273
00:21:34,320 --> 00:21:36,440
It's nothing,
you can go back to bed.
274
00:21:41,680 --> 00:21:43,600
What was it about?
275
00:21:43,600 --> 00:21:45,520
I was in a tunnel.
276
00:21:48,240 --> 00:21:49,880
Someone was chasing me.
277
00:21:50,920 --> 00:21:54,120
You had the same nightmares
when you were little.
278
00:21:54,120 --> 00:21:58,320
When we brought you home
from Lazarus House.
279
00:22:00,720 --> 00:22:02,240
I don't remember.
280
00:22:02,240 --> 00:22:07,280
You would wake up screaming,
"The Cruelty Man!
281
00:22:08,800 --> 00:22:11,560
"Don't let the Cruelty Man get me!"
282
00:22:12,720 --> 00:22:14,360
Cruelty Man...
283
00:22:15,520 --> 00:22:17,200
You don't remember?
284
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
Mam, can I ask you something?
285
00:22:30,080 --> 00:22:32,280
Of course. Anything.
286
00:22:33,560 --> 00:22:35,120
Father Percy.
287
00:22:38,680 --> 00:22:41,360
Did he have something to do with
where I was born?
288
00:22:41,360 --> 00:22:44,440
With Lazarus House?
289
00:22:44,440 --> 00:22:45,840
I don't think so.
290
00:22:47,120 --> 00:22:50,600
He just helped us
to find the adoption agency.
291
00:22:50,600 --> 00:22:51,840
What do you mean?
292
00:22:51,840 --> 00:22:54,320
He gave us the number for the...
293
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
..Sacred Shepherd people.
294
00:23:00,240 --> 00:23:03,760
You mean the House of the Sacred
Shepherd? That was them.
295
00:23:03,760 --> 00:23:06,040
Father Percy recommended them,
296
00:23:06,040 --> 00:23:09,160
but they took care of everything
after that.
297
00:23:40,280 --> 00:23:41,920
1986...
298
00:23:45,400 --> 00:23:47,280
Where are you, Agnes?
299
00:24:00,360 --> 00:24:02,480
Where are you buried? Come on!
300
00:24:08,720 --> 00:24:10,320
Agnes, Agnes, Agnes...
301
00:24:13,320 --> 00:24:14,640
Come on...!
302
00:24:14,640 --> 00:24:16,800
Where are you?
303
00:24:16,800 --> 00:24:18,200
Come on!
304
00:24:19,280 --> 00:24:20,520
Fuck!
305
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
You're not here.
306
00:26:41,560 --> 00:26:43,400
Kilkinure Garda.
307
00:26:43,400 --> 00:26:44,480
Massey?
308
00:26:45,400 --> 00:26:46,440
Well...
309
00:26:47,440 --> 00:26:49,560
If it isn't the prodigal son.
310
00:26:49,560 --> 00:26:52,160
Yeah, for what it's worth,
Massey, I'm sorry...
311
00:26:52,160 --> 00:26:54,560
..about what happened.
312
00:26:54,560 --> 00:26:56,200
How it happened, I mean.
313
00:26:57,440 --> 00:26:58,920
How's Lorna doing?
314
00:26:58,920 --> 00:27:00,000
Not well.
315
00:27:03,080 --> 00:27:05,920
Yeah, I'm sorry to bother you.
I just had a quick question,
316
00:27:05,920 --> 00:27:08,360
um, about the House
of the Sacred Shepherd?
317
00:27:10,080 --> 00:27:13,360
We said they shut down in 1979,
right?
318
00:27:13,360 --> 00:27:14,840
Yeah.
319
00:27:14,840 --> 00:27:18,640
I think they were still operating
until 1989.
320
00:27:18,640 --> 00:27:20,440
Maybe longer.
321
00:27:20,440 --> 00:27:21,960
And where's this all coming from?
322
00:27:21,960 --> 00:27:23,760
Something my mam said.
323
00:27:23,760 --> 00:27:26,560
Sorry, did you just say,
"Something your mammy said"?
324
00:27:26,560 --> 00:27:28,520
She told me that Father Percy
put her in touch
325
00:27:28,520 --> 00:27:31,000
with the House
of the Sacred Shepherd.
326
00:27:31,000 --> 00:27:33,080
And I was adopted through them.
327
00:27:33,080 --> 00:27:36,120
That was as late
as 5th of February, 1989.
328
00:27:38,280 --> 00:27:42,080
What if they didn't shut down?
What if they just went underground?
329
00:27:43,280 --> 00:27:47,200
If this is true, Massey, if I was
adopted through these people,
330
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
what does that mean about me?
331
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
If what you're saying is right...
332
00:27:55,400 --> 00:27:59,560
..we're looking at a decade or
more's worth of illegal adoptions.
333
00:28:02,360 --> 00:28:03,840
How many kids is that?
334
00:28:03,840 --> 00:28:05,360
Hundreds probably.
335
00:28:08,600 --> 00:28:10,240
Thousands even.
336
00:28:14,440 --> 00:28:17,040
If Father Percy played
a role in that...
337
00:28:18,800 --> 00:28:22,040
..there's got to be a motive for his
murder wrapped up there somewhere.
338
00:28:22,040 --> 00:28:23,480
Something on this scale,
339
00:28:23,480 --> 00:28:26,120
there'd have been a lot more people
involved.
340
00:28:26,120 --> 00:28:29,200
We know of at least one place
they all had a connection to.
341
00:28:29,200 --> 00:28:30,600
Lazarus House.
342
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Where?
343
00:28:34,680 --> 00:28:36,720
That's the place where I was born.
344
00:30:33,360 --> 00:30:36,320
Yeah, it's Michael's
phone. Leave me a message. Thanks.
345
00:30:36,320 --> 00:30:38,960
I need your help, Michael.
346
00:30:38,960 --> 00:30:41,280
Look, I'm sorry
about what happened...
347
00:30:42,320 --> 00:30:43,880
..but I've found something.
348
00:31:31,000 --> 00:31:32,840
I'm so sorry, Lorna.
349
00:31:36,240 --> 00:31:40,520
And you're saying that Agnes is not
the only one who died? No.
350
00:31:41,720 --> 00:31:43,920
Nearly three hundred children.
351
00:31:43,920 --> 00:31:45,880
All in that convent.
352
00:31:45,880 --> 00:31:47,560
How?
353
00:31:47,560 --> 00:31:50,640
How did that many children die
in a place like that?
354
00:31:50,640 --> 00:31:51,680
I don't know.
355
00:31:54,200 --> 00:31:59,800
Look, that's decades' worth
of burial records.
356
00:31:59,800 --> 00:32:03,040
Every graveyard
in the entire county.
357
00:32:03,040 --> 00:32:07,120
And I just want to know if any
of these other kids are missing
358
00:32:07,120 --> 00:32:10,320
or if my daughter was the only one
without a grave.
359
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
Will you help me?
360
00:32:18,960 --> 00:32:20,600
Course I will.
361
00:32:23,600 --> 00:32:25,000
Thanks.
362
00:32:30,280 --> 00:32:31,600
Here.
363
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
Thanks.
364
00:32:37,800 --> 00:32:41,120
So, my secretary told me
365
00:32:41,120 --> 00:32:46,240
that you wanted to speak to me
about a memorial to Father Percy?
366
00:32:46,240 --> 00:32:48,040
Yeah, that's right.
367
00:32:48,040 --> 00:32:52,360
So, ahead of that, I'm just talking
to the people that knew him best,
368
00:32:52,360 --> 00:32:54,040
gathering some stories,
369
00:32:54,040 --> 00:32:56,600
getting a bit of insight
into his earlier days, y'know?
370
00:32:56,600 --> 00:32:58,360
Before I knew him.
371
00:32:58,360 --> 00:33:01,760
Is that your way of calling
me old, Garda?
372
00:33:01,760 --> 00:33:04,200
No, no, of course not, Your Grace.
373
00:33:08,840 --> 00:33:10,160
Am I right in thinking
374
00:33:10,160 --> 00:33:14,760
you were Chaplain of Lazarus House
for a while? Yes, I was.
375
00:33:16,560 --> 00:33:18,640
Is that how you met Father Percy?
376
00:33:18,640 --> 00:33:20,440
At Lazarus House?
377
00:33:20,440 --> 00:33:23,120
Yeah, I understand
he was there often, you know,
378
00:33:23,120 --> 00:33:24,760
helping with the children?
379
00:33:24,760 --> 00:33:27,960
Well, for my life, I can't remember.
380
00:33:29,720 --> 00:33:32,520
Perhaps I am an old man!
381
00:33:34,560 --> 00:33:37,840
So, you had no dealings with the
House of the Sacred Shepherd, then?
382
00:33:40,840 --> 00:33:42,800
Your Grace?
383
00:33:44,800 --> 00:33:47,560
I've lost all track of time.
384
00:33:47,560 --> 00:33:49,760
I have a very busy day today.
385
00:33:49,760 --> 00:33:52,640
We'll have to finish this up
another time.
386
00:33:52,640 --> 00:33:55,240
If you were involved,
you need to tell me now.
387
00:33:56,560 --> 00:33:59,000
In what exactly?
388
00:34:00,320 --> 00:34:02,440
Just tell me what you know.
389
00:34:04,520 --> 00:34:05,920
You ungrateful boy.
390
00:34:08,840 --> 00:34:11,720
You, of all people,
should understand.
391
00:34:12,800 --> 00:34:14,200
Understand what?
392
00:34:18,160 --> 00:34:20,600
Daly, Darcy, Donaghy, Duncan...
393
00:34:20,600 --> 00:34:21,920
No Doyle.
394
00:34:23,440 --> 00:34:26,840
William Doyle,
he's not here either.
395
00:34:28,720 --> 00:34:29,840
How about yours?
396
00:34:31,720 --> 00:34:33,280
I haven't found her yet.
397
00:34:34,560 --> 00:34:36,040
What does this mean, Lorna?
398
00:35:26,680 --> 00:35:28,640
How many's that, that have graves?
399
00:35:30,440 --> 00:35:31,520
Three.
400
00:35:32,680 --> 00:35:33,960
Three?
401
00:35:35,000 --> 00:35:37,880
Three out of 298.
402
00:35:44,760 --> 00:35:47,480
Like, what did they do
with their bodies?
403
00:35:50,520 --> 00:35:53,280
Lorna, this might be a bit...
404
00:35:53,280 --> 00:35:55,120
They never left, did they?
405
00:35:56,560 --> 00:35:58,920
What? They're still at the convent.
406
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
They have to be.
407
00:36:06,480 --> 00:36:10,520
Like, what if we're looking
at another Tuam, here in Kilkinure?
408
00:36:10,520 --> 00:36:12,960
You mean, like a...?
Like a mass grave...
409
00:36:15,600 --> 00:36:18,360
..somewhere in the grounds
of the convent.
410
00:36:30,520 --> 00:36:32,040
Go to the Guards with this.
411
00:36:32,040 --> 00:36:34,720
What? Let them take care of it.
412
00:36:36,000 --> 00:36:38,640
Then get the fuck out of this place.
413
00:36:38,640 --> 00:36:40,040
This town.
414
00:36:40,040 --> 00:36:41,600
I'm heading back to Dublin.
415
00:36:41,600 --> 00:36:42,840
Come with me.
416
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
I can't, Michael.
417
00:36:48,760 --> 00:36:50,240
I have to find her.
418
00:36:51,760 --> 00:36:53,320
I have to find her body.
419
00:36:54,840 --> 00:36:56,640
What are you going to do?
420
00:37:04,840 --> 00:37:07,200
Colman! Get in here!
421
00:37:17,840 --> 00:37:19,560
Is everything all right, Super?
422
00:37:19,560 --> 00:37:21,040
No! Everything's not all right.
423
00:37:21,040 --> 00:37:23,840
I've just gotten off the phone
to Bishop Brendan Rice.
424
00:37:23,840 --> 00:37:26,640
Ah... He's made a formal complaint
against you.
425
00:37:29,720 --> 00:37:33,120
Look, him and Father Percy were
wrapped up in something together.
426
00:37:33,120 --> 00:37:34,200
I can smell it on them.
427
00:37:34,200 --> 00:37:36,680
I was just waiting on something more
until... Stop!
428
00:37:36,680 --> 00:37:40,000
I want you to hand over everything
you've found to Drennan,
429
00:37:40,000 --> 00:37:42,800
he's going to take it from here.
What?! Bishop Rice believes
430
00:37:42,800 --> 00:37:46,000
that you are personally targeting
and harassing him.
431
00:37:46,000 --> 00:37:49,400
He used the word "discrimination"!
Discrimination!?
432
00:37:49,400 --> 00:37:52,040
Look, I need to deal with this
before he takes it any higher!
433
00:37:52,040 --> 00:37:53,640
No! This is how it goes, right?
434
00:37:53,640 --> 00:37:55,840
They call you, you tell me to stop,
435
00:37:55,840 --> 00:37:58,040
I stop,
and then everything gets buried
436
00:37:58,040 --> 00:37:59,920
for another ten, 20, 30 years!
437
00:37:59,920 --> 00:38:02,480
You need to be very careful
how you speak to me, Sergeant!
438
00:38:02,480 --> 00:38:03,880
And nothing happens!
439
00:38:03,880 --> 00:38:06,080
Cos nothing ever fucking happens!
440
00:38:06,080 --> 00:38:07,520
Take some leave.
441
00:38:07,520 --> 00:38:10,480
I don't want you coming back
to work for a while.
442
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
Fuck this.
443
00:38:53,120 --> 00:38:55,520
Sister Eileen!
444
00:38:59,600 --> 00:39:02,360
Sister Eileen!
445
00:39:37,320 --> 00:39:38,800
Come on, girls, move along!
446
00:42:13,560 --> 00:42:15,520
What are you doing?
447
00:42:19,400 --> 00:42:20,840
Lorna Brady.
448
00:42:22,640 --> 00:42:24,440
You haven't changed a bit.
449
00:42:25,800 --> 00:42:27,720
Just as bold.
450
00:42:31,480 --> 00:42:32,960
Where did you bury her?
451
00:42:32,960 --> 00:42:34,400
Who'd that be, now?
452
00:42:34,400 --> 00:42:35,600
My daughter.
453
00:42:36,960 --> 00:42:38,200
Agnes.
454
00:42:38,200 --> 00:42:39,920
Daughter?
455
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
You never had a daughter.
456
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
You think because you gave birth
457
00:42:47,000 --> 00:42:49,240
that makes you a mother?
458
00:42:51,120 --> 00:42:53,320
Motherhood has to be earned, girl.
459
00:42:53,320 --> 00:42:55,360
You said she'd be
better off without me.
460
00:42:55,360 --> 00:42:58,520
Then you left her to die,
didn't you?
461
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
You killed my baby.
462
00:43:02,560 --> 00:43:04,480
Tell me where she is!
463
00:43:04,480 --> 00:43:06,200
Where's her body?
464
00:43:14,920 --> 00:43:17,920
Who do you think you are?
465
00:43:20,520 --> 00:43:23,400
Coming in here
making demands of me.
466
00:43:23,400 --> 00:43:26,080
I know she's not the only one.
Do you, now?
467
00:43:30,440 --> 00:43:32,960
You think I'm still
scared of you, don't you?
468
00:43:32,960 --> 00:43:34,320
Yes.
469
00:43:34,320 --> 00:43:35,520
I do.
470
00:43:38,160 --> 00:43:40,680
Well, maybe you ought to
be scared of me.
471
00:43:44,680 --> 00:43:45,960
Lorna...
472
00:43:47,880 --> 00:43:51,480
..you could have been
with your daughter,
473
00:43:51,480 --> 00:43:53,280
but you chose not to.
474
00:43:55,920 --> 00:43:57,680
What are you talking about?
475
00:43:57,680 --> 00:43:59,560
We were only trying to help.
476
00:43:59,560 --> 00:44:00,840
You knew that.
477
00:44:02,360 --> 00:44:06,360
But you couldn't
even recognise your own child.
478
00:44:09,360 --> 00:44:11,440
We wanted you to be together.
479
00:44:13,040 --> 00:44:16,080
But when that proved an
impossibility,
480
00:44:16,080 --> 00:44:19,800
we were forced to make other
arrangements for the girl.
481
00:44:21,760 --> 00:44:23,800
No.
482
00:44:23,800 --> 00:44:25,480
No, that's not true.
483
00:44:25,480 --> 00:44:28,200
You STOLE her from me...
Shush!
484
00:44:28,200 --> 00:44:29,880
Shush!
485
00:44:29,880 --> 00:44:31,920
Shush, that's enough of that, now!
486
00:44:33,880 --> 00:44:36,440
Lorna, I know
life hasn't been kind to you,
487
00:44:36,440 --> 00:44:39,240
but you've got to stop blaming us
for everything!
488
00:44:39,240 --> 00:44:42,520
Take some responsibility
for yourself, Lorna!
489
00:44:42,520 --> 00:44:46,320
You failed your child!
490
00:44:46,320 --> 00:44:47,760
The end.
491
00:44:52,600 --> 00:44:54,840
You know I'm right, don't you?
492
00:45:08,480 --> 00:45:10,880
Kilkinure Garda.
Ah, Sergeant Massey.
493
00:45:10,880 --> 00:45:12,680
I'm afraid she's back.
494
00:45:12,680 --> 00:45:14,000
Aye, I see.
495
00:45:14,000 --> 00:45:17,600
Well, I would appreciate some
police assistance. Thank you.
496
00:45:34,440 --> 00:45:35,880
Oh...!
497
00:45:50,480 --> 00:45:51,880
Help!
498
00:46:23,400 --> 00:46:25,280
Father!
499
00:46:51,880 --> 00:46:54,680
I have no wish to press charges,
Aidan.
500
00:46:56,080 --> 00:46:58,840
It was a simple misunderstanding,
501
00:46:58,840 --> 00:47:01,480
but it's all been cleared up now.
502
00:47:39,320 --> 00:47:42,080
I can't keep doing this for you,
Lorna.
503
00:47:44,920 --> 00:47:48,600
This is going to be the last time
that I let you off the hook.
504
00:47:48,600 --> 00:47:50,200
Do you understand?
505
00:47:54,160 --> 00:47:58,120
So, here's what we're going to do,
we're going to finish our tea.
506
00:47:59,280 --> 00:48:04,200
I'll drop you home and you're going
to get a good night's sleep
507
00:48:04,200 --> 00:48:08,400
and we'll pretend that
none of this ever happened.
508
00:48:11,000 --> 00:48:14,200
Clemence told me you gave her
a cup of tea, too.
509
00:48:15,960 --> 00:48:17,600
What'd you say?
510
00:48:18,920 --> 00:48:20,720
She managed to escape one day.
511
00:48:22,400 --> 00:48:24,120
On her own.
512
00:48:27,080 --> 00:48:28,800
She went all the way into town...
513
00:48:29,880 --> 00:48:31,400
..in her bare feet.
514
00:48:31,400 --> 00:48:37,440
She tried to make it to
the train station, but then, you...
515
00:48:39,280 --> 00:48:41,040
..you picked her up.
516
00:48:43,200 --> 00:48:46,040
You drove her here,
you gave her a mug of tea
517
00:48:46,040 --> 00:48:47,680
and you said something like,
518
00:48:47,680 --> 00:48:49,520
"We'll be heading back, so..."
519
00:48:53,720 --> 00:48:55,160
Then, you drove her back.
520
00:48:59,280 --> 00:49:00,960
Our local Guard.
521
00:49:07,120 --> 00:49:10,440
Would you like to know what Sister
Eileen did to her for running away?
522
00:49:10,440 --> 00:49:12,000
I don't want to hear any more!
523
00:49:13,960 --> 00:49:16,880
I won't have you tarnishing me
with the same brush...
524
00:49:16,880 --> 00:49:20,000
How many other girls did you take
back? What else could I do?!
525
00:49:20,000 --> 00:49:22,640
Where else could I take her?
All of them?
526
00:49:22,640 --> 00:49:25,600
Their own families didn't want to
take them in, for Christ's sake!
527
00:49:25,600 --> 00:49:27,000
So, you just drove them back?
528
00:49:27,000 --> 00:49:29,360
Clemence would have ended up
on the streets.
529
00:49:31,360 --> 00:49:34,000
I did everything in my power
to help her!
530
00:49:38,040 --> 00:49:39,800
You gave her a mug of tea.
531
00:50:03,440 --> 00:50:06,200
That's a list of all the children
who died in the convent.
532
00:50:07,960 --> 00:50:10,000
298 of them.
533
00:50:11,880 --> 00:50:14,760
I could only find graves for three.
534
00:50:16,160 --> 00:50:17,880
Where's the rest?
535
00:50:23,680 --> 00:50:27,120
Just in case you feel like doing
something about that.
536
00:51:06,840 --> 00:51:08,960
This is, um...
537
00:51:08,960 --> 00:51:12,320
I feel like I am in one
of your interrogations.
538
00:51:13,720 --> 00:51:15,000
Hmm.
539
00:51:18,160 --> 00:51:19,960
I saw where I was born, Mam.
540
00:51:22,640 --> 00:51:24,400
You went to Lazarus House?
541
00:51:28,280 --> 00:51:30,840
I saw the tunnel,
542
00:51:30,840 --> 00:51:32,400
from my nightmares.
543
00:51:34,400 --> 00:51:36,600
You knew that place was real,
didn't you?
544
00:51:36,600 --> 00:51:38,720
No! I didn't know.
545
00:51:38,720 --> 00:51:40,840
I thought it was just a dream!
546
00:51:42,640 --> 00:51:44,040
It...
547
00:51:44,040 --> 00:51:46,800
It... It doesn't matter now,
Colman.
548
00:51:46,800 --> 00:51:49,880
The important thing
is we brought you home.
549
00:51:49,880 --> 00:51:52,560
You always said that
I could ask you anything.
550
00:51:52,560 --> 00:51:55,240
Of course you can!
Yeah, so tell me.
551
00:51:56,560 --> 00:51:58,440
What happened at Lazarus House?
552
00:52:00,120 --> 00:52:03,240
Look, we were new to this country.
553
00:52:03,240 --> 00:52:06,040
We thought we were dealing
with good Christian people.
554
00:52:06,040 --> 00:52:09,160
We did what we thought was right.
We got you out... Stop!
555
00:52:10,760 --> 00:52:12,680
No more excuses.
556
00:52:12,680 --> 00:52:14,320
Tell me the truth.
557
00:52:19,520 --> 00:52:22,400
We heard rumours that
they were keeping you
558
00:52:22,400 --> 00:52:24,200
separate from the others.
559
00:52:27,880 --> 00:52:29,080
They called it...
560
00:52:31,160 --> 00:52:33,520
..the Reject Room.
561
00:52:38,800 --> 00:52:42,640
They put you in there with
all the other non-white children,
562
00:52:42,640 --> 00:52:45,160
disabled children,
traveller children.
563
00:52:47,400 --> 00:52:49,840
All the other kids that nobody...
564
00:52:52,120 --> 00:52:53,760
That nobody wanted.
565
00:52:53,760 --> 00:52:55,360
I wanted you.
566
00:52:55,360 --> 00:52:57,080
We want you.
567
00:52:57,080 --> 00:52:58,760
You do know that, don't you?
568
00:53:00,920 --> 00:53:04,680
I fell in love with you the moment
I laid eyes on you.
569
00:53:04,680 --> 00:53:07,480
I didn't want to tell you
because...
570
00:53:07,480 --> 00:53:10,960
..no mother should ever have to
tell this to her child.
571
00:53:10,960 --> 00:53:13,520
I'm not your child though, am I?
572
00:53:20,200 --> 00:53:22,240
Did you ever meet my real mother?
573
00:53:25,320 --> 00:53:26,600
No.
574
00:53:29,920 --> 00:53:31,640
Do you even know her name?
575
00:53:34,160 --> 00:53:37,400
Her name was Catherine Ivers.
576
00:53:40,040 --> 00:53:41,440
Did she ever try to find me?
577
00:53:44,960 --> 00:53:46,400
I don't know.
578
00:53:50,000 --> 00:53:51,640
You don't know.
579
00:53:51,640 --> 00:53:53,400
Where are you going?
580
00:54:18,920 --> 00:54:21,040
I'm leading an investigation
581
00:54:21,040 --> 00:54:23,520
into the Lazarus House
Mother & Baby Home.
582
00:54:23,520 --> 00:54:26,520
I need to see
any records from 1989.
583
00:54:26,520 --> 00:54:29,880
Specifically, anything related to
Catherine Ivers, Colman Ivers
584
00:54:29,880 --> 00:54:31,560
or any other significant parties.
585
00:54:33,360 --> 00:54:34,800
It's halfway down.
586
00:54:37,000 --> 00:54:38,360
Thank you.
587
00:55:20,680 --> 00:55:23,640
# You think I'm about ye
588
00:55:23,640 --> 00:55:26,240
# Well, I'm not
589
00:55:27,360 --> 00:55:30,280
# The centre of my world
590
00:55:30,280 --> 00:55:33,120
# Is a hot spot
591
00:55:33,120 --> 00:55:35,440
# You think that you know me
592
00:55:35,440 --> 00:55:37,520
# You're below me
593
00:55:37,520 --> 00:55:39,280
# And you don't
594
00:55:45,760 --> 00:55:48,000
# All of the people
595
00:55:49,600 --> 00:55:52,240
# They can fly
596
00:55:52,240 --> 00:55:55,640
# Straight to that white hotel
597
00:55:55,640 --> 00:55:58,880
# Up in the sky
598
00:55:58,880 --> 00:56:00,600
# I'm hard as my money
599
00:56:00,600 --> 00:56:04,800
# Yeah, you're soft as a lie
600
00:56:11,120 --> 00:56:17,080
# Well, a smile could be made
so endless
601
00:56:17,080 --> 00:56:24,160
# Just happy, free and friendless
602
00:56:24,160 --> 00:56:27,560
# No paper
603
00:56:27,560 --> 00:56:30,600
# Lending
604
00:56:30,600 --> 00:56:34,120
# Just time
605
00:56:34,120 --> 00:56:36,480
# Spending
606
00:56:37,920 --> 00:56:39,400
# Yeah. #
607
00:56:39,400 --> 00:56:41,680
You look well. Do I fuck.
608
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
I've got to show you something.
609
00:57:24,480 --> 00:57:26,040
But you're alive...
610
00:57:28,000 --> 00:57:30,040
Well, aren't you? Yeah.
611
00:57:34,200 --> 00:57:36,040
I'm alive.
612
00:58:29,200 --> 00:58:30,680
# Dream, baby, dream
613
00:58:32,520 --> 00:58:33,720
# Dream, baby, dream
614
00:58:35,560 --> 00:58:36,840
# Dream, baby, dream
615
00:58:38,920 --> 00:58:40,400
# Dream, baby, dream
616
00:58:42,000 --> 00:58:43,680
# For ever. #
43552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.