All language subtitles for The.Shannara.Chronicles.S02E04.Dweller.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,752 --> 00:01:23,904 Who are you? 2 00:01:27,389 --> 00:01:29,818 An old friend sent me. 3 00:01:29,914 --> 00:01:31,488 - Guards! - (DOOR OPENS) 4 00:01:34,618 --> 00:01:35,866 Arrest this intruder. 5 00:01:37,594 --> 00:01:38,717 Arrest him! 6 00:01:40,896 --> 00:01:42,845 "Intruder," Your Highness? 7 00:01:42,912 --> 00:01:45,149 Unfortunately, they can't see me. 8 00:01:52,541 --> 00:01:54,269 (GUARDS GROANING) 9 00:02:06,240 --> 00:02:07,642 What do you want? 10 00:02:08,928 --> 00:02:10,944 No, it's not me. 11 00:02:11,002 --> 00:02:13,498 It's the Warlock Lord. 12 00:02:13,565 --> 00:02:16,128 He'll be back soon and he's come to collect on his deal. 13 00:02:16,186 --> 00:02:18,336 - He was destroyed. - No, 14 00:02:18,394 --> 00:02:20,189 merely delayed. 15 00:02:21,946 --> 00:02:23,962 And he has a very long memory, 16 00:02:25,114 --> 00:02:27,840 so allow me refresh yours. 17 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 (SHUDDERING) 18 00:02:30,394 --> 00:02:31,805 Do you remember the Mord Wraiths 19 00:02:31,872 --> 00:02:35,193 that encircled this city during the War of the Races? 20 00:02:35,194 --> 00:02:38,304 Choked you off from the outside world... 21 00:02:39,418 --> 00:02:42,557 Until you made a certain deal, that is. 22 00:02:42,624 --> 00:02:44,573 I was young, and my people were starving. 23 00:02:44,640 --> 00:02:48,480 Mmm, and that pact saved your kingdom. 24 00:02:48,538 --> 00:02:51,197 It allowed your people to flourish. 25 00:02:52,762 --> 00:02:56,026 But you banked on the fact that he would never come to collect. 26 00:02:56,093 --> 00:02:58,234 Is this your idea of a threat? 27 00:02:59,194 --> 00:03:01,402 Think of it as a reminder 28 00:03:01,469 --> 00:03:04,349 of what could happen to your people 29 00:03:04,416 --> 00:03:07,488 should you not honor your arrangement. 30 00:03:07,546 --> 00:03:10,205 'Cause you see, when it comes to the Warlock Lord, 31 00:03:11,770 --> 00:03:13,248 debts are always paid. 32 00:03:17,568 --> 00:03:19,546 (THEME SONG PLAYING) 33 00:03:19,613 --> 00:03:23,002 * I feel it running through my veins 34 00:03:46,589 --> 00:03:49,114 * And I need that fire 35 00:03:49,181 --> 00:03:54,336 * Just to know that I'm awake * 36 00:03:57,024 --> 00:04:00,029 JAX: That blade you're holding is made with Mennonite steel. 37 00:04:00,096 --> 00:04:01,728 The only people who forge weapons with it 38 00:04:01,786 --> 00:04:03,513 are the swordsmiths of Leah. 39 00:04:03,514 --> 00:04:06,010 And every Crimson soldier was armed with one. 40 00:04:06,077 --> 00:04:09,466 Riga's men certainly have a foothold in the kingdom. 41 00:04:09,533 --> 00:04:12,605 Which means the Queen may also be complicit. 42 00:04:13,114 --> 00:04:14,362 Eretria, 43 00:04:14,429 --> 00:04:16,253 you must go back and warn King Ander 44 00:04:16,320 --> 00:04:17,766 that he is nesting with a pit of vipers. 45 00:04:17,789 --> 00:04:19,325 I should stay here with Wil. 46 00:04:19,392 --> 00:04:20,832 The Ellcrys said that he's in... 47 00:04:20,890 --> 00:04:23,712 The Ellcrys understands that each of us has a part to play. 48 00:04:26,458 --> 00:04:29,885 I won't let anything happen to Wil. I promise. 49 00:04:29,952 --> 00:04:31,642 And you'll go with her. 50 00:04:32,794 --> 00:04:35,520 I'll get her to the city, magic man, 51 00:04:35,578 --> 00:04:36,538 but then I'm out. 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,688 MARETH: Wil's stable, 53 00:04:38,746 --> 00:04:40,733 but the Elder Stor said that he lost a lot of blood. 54 00:04:41,952 --> 00:04:43,162 He was asking for you. 55 00:04:49,402 --> 00:04:50,362 (ALLANON SIGHS) 56 00:04:54,077 --> 00:04:57,437 Well, I'm gonna go... 57 00:04:57,504 --> 00:04:59,194 Polish my sword. 58 00:05:04,090 --> 00:05:05,981 What do you want? 59 00:05:06,048 --> 00:05:08,352 You're a Druid, right? 60 00:05:08,410 --> 00:05:09,754 Read my mind. 61 00:05:14,045 --> 00:05:17,760 You think you're my daughter, but that is not possible. 62 00:05:17,818 --> 00:05:19,680 'Cause you don't want it to be? 63 00:05:22,426 --> 00:05:23,549 Don't worry. 64 00:05:23,616 --> 00:05:25,091 I've spent my whole life without a father, 65 00:05:25,114 --> 00:05:27,648 I'm not looking for one now. 66 00:05:27,706 --> 00:05:30,048 I was just hoping that maybe you could help me. 67 00:05:33,053 --> 00:05:35,386 She said that you would reject me. 68 00:05:35,453 --> 00:05:37,498 That looking for you was a mistake. 69 00:05:40,570 --> 00:05:42,144 It is a mistake. 70 00:05:59,136 --> 00:06:01,757 - (GROANS) - You need to rest. 71 00:06:01,824 --> 00:06:03,513 I can't. 72 00:06:03,514 --> 00:06:07,517 We have to be in Paranor by tomorrow or Bandon will kill my uncle. 73 00:06:07,584 --> 00:06:09,888 - Then I'm coming with you. - No. 74 00:06:09,946 --> 00:06:12,029 It's too dangerous. 75 00:06:12,154 --> 00:06:13,344 Why are you pushing me away? 76 00:06:13,402 --> 00:06:15,456 I already lost you once. 77 00:06:15,514 --> 00:06:17,501 The last thing I want is to lose you again. 78 00:06:20,544 --> 00:06:23,549 If we're both lucky enough to survive this, 79 00:06:23,674 --> 00:06:25,344 we'll meet up again. 80 00:06:28,320 --> 00:06:29,664 Sure. 81 00:06:34,493 --> 00:06:36,442 I found these in Graymark. 82 00:06:38,074 --> 00:06:39,773 Figured you might need them. 83 00:06:40,608 --> 00:06:41,760 (WIL SIGHS) 84 00:06:43,133 --> 00:06:44,861 I'm coming back. 85 00:06:47,232 --> 00:06:49,085 Then I'll see you when I see you. 86 00:06:52,762 --> 00:06:54,586 See you when I see you. 87 00:07:18,816 --> 00:07:20,544 My scouts lost them in the woods. 88 00:07:21,821 --> 00:07:23,328 But they did find this. 89 00:07:28,858 --> 00:07:29,818 (SNIFFS) 90 00:07:34,464 --> 00:07:35,712 (GURGLES) 91 00:07:37,594 --> 00:07:38,554 (GROANS) 92 00:07:42,941 --> 00:07:44,381 Incompetence won't be tolerated. 93 00:07:45,341 --> 00:07:46,493 Get word to Edain. 94 00:07:46,560 --> 00:07:48,413 We need to secure that weapons shipment. 95 00:07:48,480 --> 00:07:50,073 It'll be difficult with the King there. 96 00:07:50,074 --> 00:07:51,994 You find a way! 97 00:08:05,472 --> 00:08:06,432 (SIGHS) 98 00:08:17,434 --> 00:08:19,354 We need to get going. 99 00:08:19,421 --> 00:08:22,493 - You're not fit to travel. - I'm fit enough. 100 00:08:22,560 --> 00:08:24,480 We can't afford to waste any more time. 101 00:08:24,538 --> 00:08:26,429 I don't trust Bandon to keep Flick alive. 102 00:08:28,224 --> 00:08:29,722 You two talk? 103 00:08:30,816 --> 00:08:32,544 She had a lot to say. 104 00:08:33,917 --> 00:08:35,962 You don't believe her. 105 00:08:36,029 --> 00:08:37,661 I've read her mind. 106 00:08:37,728 --> 00:08:39,994 She believes herself to be my child. 107 00:08:40,032 --> 00:08:41,568 It's not possible. 108 00:08:41,626 --> 00:08:43,421 She used your staff, didn't she? 109 00:08:44,314 --> 00:08:46,234 The Druid's sleep, 110 00:08:46,301 --> 00:08:48,730 I was told that it prevented me from having children. 111 00:08:49,949 --> 00:08:51,898 Maybe they were wrong. 112 00:08:51,965 --> 00:08:54,394 Isn't it worth trying to find out? 113 00:09:05,914 --> 00:09:08,928 Let's go! We need to hit the road. 114 00:09:08,986 --> 00:09:11,837 The sooner we get to Paranor, the sooner we save Flick 115 00:09:11,904 --> 00:09:14,074 and end this once and for all. 116 00:09:17,146 --> 00:09:18,816 (BANDON CHANTING IN ANCIENT DRUID) 117 00:09:30,970 --> 00:09:34,426 (IN ENGLISH) I'd think twice about reaching for that sword. 118 00:09:34,493 --> 00:09:36,605 I'd kill you before you reached it. 119 00:09:43,450 --> 00:09:45,658 Where did you disappear to last night? 120 00:09:47,069 --> 00:09:48,509 (BANDON SIGHS) 121 00:09:52,032 --> 00:09:53,981 I thought you were asleep. 122 00:09:54,048 --> 00:09:56,890 It's hard to sleep tied to a tree. 123 00:09:59,328 --> 00:10:02,842 I was making preparations for the Warlock Lord's return. 124 00:10:02,909 --> 00:10:05,856 You think the Warlock Lord is your salvation? 125 00:10:05,914 --> 00:10:07,258 Think again. 126 00:10:08,381 --> 00:10:09,562 You'll end up like 127 00:10:09,629 --> 00:10:11,616 all those other creatures he's enthralled. 128 00:10:11,674 --> 00:10:13,344 A mindless slave. 129 00:10:14,208 --> 00:10:15,898 When I found you, 130 00:10:15,965 --> 00:10:17,309 your town was burned to the ground 131 00:10:17,376 --> 00:10:19,968 and you were cowering in the ashes. 132 00:10:20,026 --> 00:10:21,821 If that's your idea of freedom, 133 00:10:21,888 --> 00:10:23,002 you can keep it. 134 00:10:23,069 --> 00:10:25,114 I'm not naive, boy. 135 00:10:25,181 --> 00:10:27,485 The Crimson are fanatics, 136 00:10:27,552 --> 00:10:30,202 but their cruelty is no match to the Warlock Lord. 137 00:10:31,421 --> 00:10:33,437 I've seen what he can do to good people. 138 00:10:33,504 --> 00:10:34,522 Hmm. 139 00:10:35,904 --> 00:10:38,458 Allanon practically delivered me to the Dagda Mor. 140 00:10:39,648 --> 00:10:41,117 He drove your brother to madness 141 00:10:41,184 --> 00:10:42,336 and he broke Wil's heart. 142 00:10:43,805 --> 00:10:46,809 All so that he could save the world for the good people 143 00:10:46,810 --> 00:10:48,730 who don't give a damn about people like me. 144 00:10:51,293 --> 00:10:52,704 You're wrong. 145 00:10:55,642 --> 00:10:56,861 I'm not. 146 00:10:59,808 --> 00:11:01,469 And I can prove it. 147 00:11:17,722 --> 00:11:18,720 (GRUNTING) 148 00:11:19,450 --> 00:11:20,477 (GASPS) 149 00:11:27,840 --> 00:11:29,376 - I'm sorry. - It's okay. 150 00:11:29,434 --> 00:11:31,325 I still have both my eyes. 151 00:11:36,634 --> 00:11:38,650 Those tattoos on your hand... 152 00:11:41,309 --> 00:11:43,517 You were in the Border Legion? 153 00:11:45,696 --> 00:11:47,616 That was a long time ago. 154 00:11:49,056 --> 00:11:52,378 When all hope was lost, 155 00:11:52,445 --> 00:11:57,149 and bodies stacked knee-deep... 156 00:11:57,216 --> 00:11:58,848 They called us. 157 00:12:01,594 --> 00:12:03,360 My men were the best. 158 00:12:04,637 --> 00:12:06,586 You said "were." What happened? 159 00:12:07,642 --> 00:12:09,562 Routine scouting mission. 160 00:12:11,520 --> 00:12:14,746 Gnomes making noise around the Borderlands. 161 00:12:15,610 --> 00:12:16,954 Turns out... 162 00:12:18,010 --> 00:12:19,930 It wasn't gnomes at all. 163 00:12:21,946 --> 00:12:23,386 It was demons. 164 00:12:28,570 --> 00:12:30,489 Pack up. 165 00:12:30,490 --> 00:12:32,256 We got a long ride ahead of us. 166 00:12:40,570 --> 00:12:42,969 ANDER: Has there been any word from Catania? 167 00:12:42,970 --> 00:12:44,986 EDAIN: Not a whisper. 168 00:12:45,053 --> 00:12:47,933 ANDER: It's not like her to just disappear. 169 00:12:48,000 --> 00:12:50,554 What exactly did she say when you last spoke to her? 170 00:12:50,650 --> 00:12:53,664 I told you, she was trying to make a graceful exit. 171 00:12:53,722 --> 00:12:56,256 Your engagement wasn't sitting well with her. 172 00:12:56,314 --> 00:12:58,810 She was the one who insisted I cement the alliance. 173 00:13:01,824 --> 00:13:02,938 (THUDDING) 174 00:13:11,616 --> 00:13:13,085 Lose the scowl. 175 00:13:19,133 --> 00:13:22,234 King Ander, you remember Princess Lyria. 176 00:13:22,848 --> 00:13:24,058 Of course. 177 00:13:24,125 --> 00:13:25,440 She makes quite an impression. 178 00:13:26,525 --> 00:13:28,541 I'll leave you to get acquainted. 179 00:13:35,808 --> 00:13:37,689 ANDER: Enough chaperones for you? 180 00:13:37,690 --> 00:13:40,569 Yeah, they're nervous that I'll run away. 181 00:13:40,570 --> 00:13:42,874 I heard that's a hobby of yours. 182 00:13:42,941 --> 00:13:45,533 I've heard a lot about you, too. 183 00:13:45,600 --> 00:13:47,712 Why don't we take a walk and compare intel? 184 00:13:58,810 --> 00:14:00,317 (SHEEP BLEATING) 185 00:14:03,936 --> 00:14:05,885 What are we doing here? 186 00:14:05,952 --> 00:14:08,544 Putting your theory about good people to the test. 187 00:14:21,082 --> 00:14:23,002 BANDON: Excuse me. 188 00:14:23,069 --> 00:14:25,498 Uh, my uncle and I are traveling to Arborlon 189 00:14:25,565 --> 00:14:28,349 and we're in need of food and lodging for the night. 190 00:14:28,416 --> 00:14:29,760 I'm sorry to impose. 191 00:14:31,642 --> 00:14:33,082 No trouble. 192 00:14:33,149 --> 00:14:35,194 Always happy to help a fellow elf. 193 00:14:35,290 --> 00:14:36,960 (CHUCKLES) Thank you. 194 00:14:46,877 --> 00:14:50,304 ALLANON: The terrain is treacherous. We walk from here. 195 00:14:50,362 --> 00:14:53,213 Sorry about him. He's not a real people person. 196 00:14:53,280 --> 00:14:54,624 I don't care about having a father. 197 00:14:54,682 --> 00:14:55,872 I just need a teacher. 198 00:14:55,930 --> 00:14:57,481 WIL: I don't remember passing through here 199 00:14:57,504 --> 00:14:59,165 the last time we went to Paranor. 200 00:14:59,290 --> 00:15:01,209 ALLANON: We're taking a detour. 201 00:15:01,210 --> 00:15:02,400 You're doing that thing again, 202 00:15:02,458 --> 00:15:04,925 where you don't tell me what's really going on. 203 00:15:05,050 --> 00:15:07,008 Well, this is Wolfkstaag. 204 00:15:07,066 --> 00:15:09,917 Old magic from the Great Wars is rooted here. 205 00:15:09,984 --> 00:15:11,837 We don't have time for this. 206 00:15:11,904 --> 00:15:13,565 We need to get to Paranor. 207 00:15:13,690 --> 00:15:15,936 Bandon is under the thrall of the Warlock Blade. 208 00:15:15,994 --> 00:15:17,760 He is bringing us to Paranor 209 00:15:17,818 --> 00:15:20,189 as part of his ploy to raise the Warlock Lord. 210 00:15:20,256 --> 00:15:22,234 We agreed we were going to rescue Flick, 211 00:15:22,330 --> 00:15:23,424 regardless of the risks. 212 00:15:23,482 --> 00:15:25,210 I will not allow you to sabotage that. 213 00:15:25,757 --> 00:15:27,389 I am not. 214 00:15:27,456 --> 00:15:29,050 But if Bandon succeeds, 215 00:15:29,088 --> 00:15:31,325 we will need the only weapon that can defeat him. 216 00:15:32,736 --> 00:15:34,848 The Sword of Shannara. 217 00:15:35,904 --> 00:15:37,978 The Sword is buried in Tyrsis. 218 00:15:38,045 --> 00:15:39,706 ALLANON: That was just a cover story. 219 00:15:39,773 --> 00:15:41,050 Then where is it? 220 00:15:41,981 --> 00:15:43,584 It's buried with your father. 221 00:15:55,834 --> 00:15:58,906 That's the most fun I've had in a long time. Thank you. 222 00:15:58,973 --> 00:16:01,824 Thank you for understanding my situation. 223 00:16:03,168 --> 00:16:05,530 The fact is, I still need your mother's aid. 224 00:16:05,597 --> 00:16:09,216 So, I'm at an impasse if you decline my proposal. 225 00:16:09,274 --> 00:16:11,290 The only thing she can't control are my feelings. 226 00:16:11,866 --> 00:16:13,085 I love Eretria, 227 00:16:13,210 --> 00:16:14,458 and I'm not gonna let 228 00:16:14,525 --> 00:16:16,829 my mother's political maneuvers destroy that. 229 00:16:17,760 --> 00:16:19,834 ERETRIA: I'm glad to hear it. 230 00:16:19,930 --> 00:16:22,848 LYRIA: Eretria, what are you doing here? 231 00:16:22,906 --> 00:16:25,210 JAX: It's a Crimson sword. Got it back at Graymark. 232 00:16:25,277 --> 00:16:27,072 The whole battalion was armed with them. 233 00:16:27,130 --> 00:16:29,242 No mistaking it's Leah steel. 234 00:16:29,309 --> 00:16:31,450 ERETRIA: And it's not just the swords, Ander. 235 00:16:31,517 --> 00:16:33,725 I saw them take Allanon. 236 00:16:33,792 --> 00:16:36,250 They're working with someone inside the kingdom. 237 00:16:37,978 --> 00:16:39,869 I sent Catania to warn you. 238 00:16:39,936 --> 00:16:41,664 She never reached me. 239 00:16:42,874 --> 00:16:44,448 Edain told me she returned to Arborlon. 240 00:16:45,120 --> 00:16:46,368 He's lying. 241 00:16:46,426 --> 00:16:48,317 She wouldn't have gone without telling you. 242 00:16:48,384 --> 00:16:50,429 I knew something was wrong. 243 00:16:50,496 --> 00:16:52,608 I pressed him about it. 244 00:16:52,666 --> 00:16:55,642 Edain and I grew up together, he's family. 245 00:16:55,709 --> 00:16:58,109 Come on. Slanter should be able to track him down. 246 00:17:02,784 --> 00:17:04,704 This is a beautiful home. 247 00:17:06,106 --> 00:17:08,064 I'm surprised it wasn't ripped apart by the demons. 248 00:17:08,122 --> 00:17:09,533 So were we. 249 00:17:09,600 --> 00:17:11,261 We've been here less than a year. 250 00:17:13,498 --> 00:17:14,746 And how'd you get so lucky? 251 00:17:16,061 --> 00:17:18,970 Well, truth be told, nobody wanted it. 252 00:17:19,037 --> 00:17:20,602 Said it was cursed. 253 00:17:20,669 --> 00:17:22,781 Folks who lived here before had a boy, 254 00:17:22,848 --> 00:17:24,701 kept him locked in the barn. 255 00:17:24,768 --> 00:17:28,637 Well, that's how you treat an animal, not a child. 256 00:17:28,704 --> 00:17:30,009 Apparently, they didn't have a choice. 257 00:17:30,010 --> 00:17:31,450 He was dangerous. 258 00:17:31,517 --> 00:17:32,602 BANDON: "Dangerous"? 259 00:17:33,754 --> 00:17:35,645 - How so? - Magic. 260 00:17:36,826 --> 00:17:38,208 Show him, boy. 261 00:17:47,290 --> 00:17:48,960 They used this to muzzle him. 262 00:17:54,010 --> 00:17:55,968 KIRA: Our neighbors told us they heard him screaming 263 00:17:56,026 --> 00:17:57,533 about demons coming. 264 00:17:57,600 --> 00:18:00,288 Then, that night, they showed up and murdered his parents. 265 00:18:00,960 --> 00:18:01,949 Mmm. 266 00:18:03,485 --> 00:18:05,760 Maybe he was trying to warn them. 267 00:18:06,720 --> 00:18:08,640 Maybe he was one of them. 268 00:18:10,656 --> 00:18:13,536 Some people just come into the world damaged. 269 00:18:13,594 --> 00:18:14,621 Like a lame foal. 270 00:18:15,936 --> 00:18:18,394 There's no fixing it, you just put it down. 271 00:18:20,957 --> 00:18:24,000 I mean, that "it" was an innocent child. 272 00:18:24,058 --> 00:18:26,304 There's nothing innocent about magic. 273 00:18:26,362 --> 00:18:27,869 As far as I'm concerned, 274 00:18:27,936 --> 00:18:30,749 magic is the cause of all the ills in the world. 275 00:18:33,120 --> 00:18:35,424 So you believe all magic users 276 00:18:35,482 --> 00:18:37,018 should be treated with cruelty? 277 00:18:37,085 --> 00:18:39,005 I think they should be treated with death. 278 00:18:39,130 --> 00:18:41,501 Make the world a safer, better place. 279 00:18:47,165 --> 00:18:48,729 Hmm. 280 00:18:48,730 --> 00:18:50,141 I mean, you're right. 281 00:18:51,101 --> 00:18:52,253 (CHUCKLES) 282 00:18:52,320 --> 00:18:53,760 You're absolutely right. 283 00:18:54,816 --> 00:18:55,997 When people are bad, 284 00:18:56,064 --> 00:18:59,328 there's just no reasoning with them. 285 00:19:27,552 --> 00:19:28,512 (GRUNTS) 286 00:19:30,970 --> 00:19:32,093 (GRUNTS AND PANTS) 287 00:19:32,160 --> 00:19:33,696 I don't get it. 288 00:19:33,754 --> 00:19:36,250 Of all places in the Four Lands, 289 00:19:36,317 --> 00:19:39,034 why would my father choose to be buried here? 290 00:19:39,101 --> 00:19:41,885 He didn't want anyone coming to look for him. 291 00:19:41,952 --> 00:19:43,613 After all that Shea had seen, 292 00:19:43,680 --> 00:19:45,149 he could not fit into the normal world. 293 00:19:46,589 --> 00:19:47,808 He tried to adapt, 294 00:19:47,866 --> 00:19:50,170 to make a life for you and your mother, 295 00:19:50,237 --> 00:19:52,992 but he found it too hard to blot out the past. 296 00:19:53,050 --> 00:19:56,736 Still, this is not anyone's idea of a resting place. 297 00:19:59,741 --> 00:20:03,034 Your father never intended for you to wield the Sword. 298 00:20:03,101 --> 00:20:06,336 It is a powerful weapon of magic. 299 00:20:07,450 --> 00:20:09,792 And magic always has a price, right? 300 00:20:11,290 --> 00:20:12,960 If wielding that sword is what I need to do 301 00:20:13,018 --> 00:20:15,072 to save Flick, then I will. 302 00:20:48,893 --> 00:20:51,360 The Sword, I can sense its presence. 303 00:20:51,418 --> 00:20:52,637 This way. 304 00:20:56,160 --> 00:20:57,370 (BREATHES HEAVILY) 305 00:21:03,226 --> 00:21:04,186 Stay close. 306 00:21:06,970 --> 00:21:08,544 Let's keep moving. 307 00:21:17,021 --> 00:21:18,778 (HORSES NEIGHING) 308 00:21:34,426 --> 00:21:36,096 Greetings, my brothers. 309 00:21:36,154 --> 00:21:38,429 I have the weapons that General Riga requested. 310 00:21:38,496 --> 00:21:39,648 I need to return 311 00:21:39,706 --> 00:21:41,165 before King Ander questions my absence. 312 00:21:47,424 --> 00:21:49,248 Pretty sure I have all the answers I need. 313 00:21:56,314 --> 00:21:57,341 (GASPS) 314 00:22:02,170 --> 00:22:03,226 (GRUNTS) 315 00:22:03,293 --> 00:22:04,570 SOLDIER: Stay where you are! 316 00:22:07,834 --> 00:22:08,861 Where's Catania? 317 00:22:09,504 --> 00:22:10,522 Dead. 318 00:22:10,589 --> 00:22:11,866 (GRUNTS) 319 00:22:13,565 --> 00:22:15,677 You murdered her! 320 00:22:15,744 --> 00:22:17,597 We're getting stronger every day. 321 00:22:17,664 --> 00:22:18,845 You'll never defeat us. 322 00:22:19,709 --> 00:22:20,986 (PANTING) 323 00:22:26,074 --> 00:22:27,610 We'll see about that. 324 00:22:32,861 --> 00:22:34,464 ALLANON: This place is like a labyrinth. 325 00:22:35,712 --> 00:22:37,632 You guys go that way, I'll look down here. 326 00:22:37,690 --> 00:22:39,389 We should stick together. 327 00:22:39,456 --> 00:22:40,777 No, there's too much ground to cover. 328 00:22:40,800 --> 00:22:42,720 We'll never find the Sword if we don't separate. 329 00:22:42,778 --> 00:22:44,410 Are you sure that's a good idea? 330 00:22:44,477 --> 00:22:45,850 I have the Elfstones. 331 00:22:45,917 --> 00:22:47,453 I'll be fine. 332 00:22:47,520 --> 00:22:50,496 You stay with Allanon and his winning personality. 333 00:22:53,856 --> 00:22:56,736 He's stubborn, just like his father. 334 00:22:58,781 --> 00:22:59,962 Come on. 335 00:23:07,133 --> 00:23:08,515 We, uh, don't have room in the house, 336 00:23:08,573 --> 00:23:10,234 but you're welcome to sleep in the barn. 337 00:23:14,016 --> 00:23:16,858 Actually, I'd prefer to sleep in my old room. 338 00:23:18,077 --> 00:23:19,613 It's the one with the blue bed 339 00:23:19,680 --> 00:23:22,560 and the window that overlooks the hills. 340 00:23:26,688 --> 00:23:28,733 You see, this used to be my home. 341 00:23:30,365 --> 00:23:33,504 I sat at this table, played in that yard. 342 00:23:35,136 --> 00:23:39,773 I was locked away in that barn. 343 00:23:49,661 --> 00:23:51,898 Are these the good people you're so intent on saving? 344 00:23:51,965 --> 00:23:53,472 Bandon, please. 345 00:23:53,530 --> 00:23:54,490 (GRUNTS) 346 00:23:57,178 --> 00:24:00,413 I tried to save my family from the demons... 347 00:24:00,480 --> 00:24:01,469 No. 348 00:24:02,458 --> 00:24:03,869 But they wouldn't listen. 349 00:24:05,568 --> 00:24:06,778 (GASPING) 350 00:24:09,437 --> 00:24:11,808 KIRA: No! PARK: No! No! Help! 351 00:24:12,672 --> 00:24:14,304 Please, please, don't! 352 00:24:14,362 --> 00:24:15,648 No, no! Please! 353 00:24:16,925 --> 00:24:18,077 No! 354 00:24:19,354 --> 00:24:20,889 No! 355 00:24:20,890 --> 00:24:22,234 No! Help! 356 00:24:23,578 --> 00:24:24,893 (GRUNTING) 357 00:24:28,637 --> 00:24:30,010 - Dad! - KIRA: No! 358 00:24:30,077 --> 00:24:32,477 Bandon, don't do this. 359 00:24:34,877 --> 00:24:36,672 (CHOKING) 360 00:24:37,728 --> 00:24:40,445 Please! Please, have mercy on him! 361 00:24:41,664 --> 00:24:43,930 - I'm afraid I can't. - KIRA: No! 362 00:24:43,968 --> 00:24:45,245 I was born damaged. 363 00:24:46,176 --> 00:24:47,232 No! 364 00:24:48,154 --> 00:24:50,400 (CHOKING AND COUGHING) 365 00:24:52,570 --> 00:24:53,597 - No! - (SOBBING) 366 00:24:54,394 --> 00:24:55,450 No! 367 00:24:58,234 --> 00:24:59,290 No! 368 00:25:18,970 --> 00:25:20,832 If you wanna know something, you can just ask. 369 00:25:20,890 --> 00:25:23,290 It's called having a conversation. 370 00:25:24,154 --> 00:25:25,402 (SIGHS) 371 00:25:28,474 --> 00:25:30,528 ALLANON: Okay. 372 00:25:30,586 --> 00:25:32,381 When did your magic manifest? 373 00:25:33,120 --> 00:25:34,397 I was 10. 374 00:25:35,453 --> 00:25:37,536 I was sitting on a beach, 375 00:25:37,594 --> 00:25:40,253 wishing a great fleet of ships would come whisk me away 376 00:25:40,320 --> 00:25:42,173 from my boring life. 377 00:25:43,450 --> 00:25:45,370 And then, there they were. 378 00:25:45,437 --> 00:25:46,714 Clear as day. 379 00:25:46,781 --> 00:25:49,248 Broad sails flapping in the wind and everything. 380 00:25:49,306 --> 00:25:51,389 I went to tell my mom what I'd done 381 00:25:51,456 --> 00:25:53,050 and I will never forget it. 382 00:25:54,106 --> 00:25:57,850 The look of pure dread on her face. 383 00:25:59,770 --> 00:26:01,210 She told me to stop. 384 00:26:02,650 --> 00:26:04,493 And when she found out, it only made her angrier. 385 00:26:05,242 --> 00:26:06,528 She kept telling me that 386 00:26:06,586 --> 00:26:10,013 it was a curse passed down to me from my father. 387 00:26:11,328 --> 00:26:14,880 And did your magic change as you got older? 388 00:26:17,050 --> 00:26:18,586 It got stronger. 389 00:26:19,488 --> 00:26:21,408 But also more unpredictable. 390 00:26:22,013 --> 00:26:23,261 Dangerous. 391 00:26:25,728 --> 00:26:27,072 In what way? 392 00:26:28,416 --> 00:26:30,269 Illusions come easy, 393 00:26:30,336 --> 00:26:33,245 they don't require much control. 394 00:26:33,370 --> 00:26:36,701 But when I get upset, or if I'm angry... 395 00:26:39,456 --> 00:26:42,048 The last time that I used real magic, 396 00:26:43,613 --> 00:26:45,178 I hurt someone... 397 00:26:46,973 --> 00:26:48,096 Someone I loved. 398 00:26:48,154 --> 00:26:50,650 And that is why I came looking for you. 399 00:26:51,610 --> 00:26:53,856 So you can help me control it. 400 00:26:53,914 --> 00:26:56,410 I'm not trying to make you something you're not. 401 00:26:56,477 --> 00:26:58,329 I just want you to teach me. 402 00:26:58,330 --> 00:27:00,154 That is not a good idea. 403 00:27:00,250 --> 00:27:02,650 Are you even listening to me? 404 00:27:02,717 --> 00:27:05,472 Without your help, I might hurt someone again. 405 00:27:06,624 --> 00:27:08,448 I need you. 406 00:27:08,506 --> 00:27:11,165 I'm not moving a step further until you agree. 407 00:27:15,456 --> 00:27:16,474 (RUMBLING) 408 00:27:16,570 --> 00:27:18,048 MARETH: What the hell is that? 409 00:27:20,957 --> 00:27:22,138 A Dweller. 410 00:27:22,205 --> 00:27:23,290 Move! 411 00:27:44,285 --> 00:27:45,370 Wil! 412 00:27:45,946 --> 00:27:47,040 Wil! (PANTS) 413 00:27:50,496 --> 00:27:51,514 ALLANON: Wil! 414 00:27:57,725 --> 00:27:59,002 WIL: Allanon? 415 00:27:59,069 --> 00:28:00,317 Mareth? 416 00:28:04,762 --> 00:28:05,722 (SCREAMS) 417 00:28:08,640 --> 00:28:09,658 MARETH: Wil! 418 00:28:11,645 --> 00:28:12,922 (PANTING) 419 00:28:19,968 --> 00:28:21,082 It has him. 420 00:28:21,149 --> 00:28:23,290 Then we have to find its nest. 421 00:28:36,730 --> 00:28:38,458 It's this way. 422 00:28:38,525 --> 00:28:40,253 What will it do to him? 423 00:28:40,320 --> 00:28:42,298 The Dweller feeds off pain. 424 00:28:42,365 --> 00:28:45,341 Right now, Wil is reliving his deepest trauma. 425 00:28:45,408 --> 00:28:47,770 If we don't find it, it will kill him. 426 00:28:52,954 --> 00:28:54,336 Wha... 427 00:28:55,037 --> 00:28:55,997 (GRUNTS) 428 00:28:57,370 --> 00:28:59,290 (BREATHES HEAVILY) 429 00:29:00,480 --> 00:29:01,853 (GRUNTS) 430 00:29:03,552 --> 00:29:04,762 Allanon! 431 00:29:04,829 --> 00:29:06,106 Mareth! 432 00:29:07,037 --> 00:29:08,381 (GASPS) 433 00:29:09,024 --> 00:29:09,984 (GRUNTING) 434 00:29:10,781 --> 00:29:12,288 (MUFFLED YELLING) 435 00:29:13,786 --> 00:29:15,034 (GROANS) 436 00:29:26,813 --> 00:29:28,992 YOUNG WIL: That'll teach you to mess with Wil Ohmsford, 437 00:29:29,050 --> 00:29:31,229 master swordsman of the Vale! 438 00:29:32,698 --> 00:29:33,725 Watch this, Dad. 439 00:29:34,493 --> 00:29:35,962 Give it to me. Now! 440 00:29:36,029 --> 00:29:37,632 Never touch that! Ever! 441 00:29:37,690 --> 00:29:39,514 You can't touch the Sword! 442 00:29:41,309 --> 00:29:43,450 Dad... Stop, please! No! 443 00:29:52,128 --> 00:29:53,737 Don't look me in the eye and tell me you had no idea 444 00:29:53,760 --> 00:29:54,912 what was going on. 445 00:29:54,970 --> 00:29:56,166 It's not the first time your sword was seen 446 00:29:56,189 --> 00:29:57,251 in the hands of the Crimson. 447 00:29:57,274 --> 00:29:59,453 Ironic, you questioning my loyalties 448 00:29:59,520 --> 00:30:01,402 when you had a Crimson in your inner circle. 449 00:30:01,469 --> 00:30:03,965 One of your closest friends, no less. 450 00:30:05,117 --> 00:30:06,682 These are treacherous times. 451 00:30:06,749 --> 00:30:09,369 No one is immune. 452 00:30:09,370 --> 00:30:12,768 You can be sure my soldiers will be punished accordingly. 453 00:30:12,826 --> 00:30:14,938 My daughter means everything to me. 454 00:30:15,005 --> 00:30:17,050 I will not allow her safety to be compromised, 455 00:30:17,088 --> 00:30:19,104 no matter how much I may value this alliance. 456 00:30:19,162 --> 00:30:21,370 I'm sure Lyria will be glad to hear it, 457 00:30:21,437 --> 00:30:24,154 since she has no intention of marrying me. 458 00:30:24,221 --> 00:30:26,429 She loves another. 459 00:30:26,496 --> 00:30:28,800 Edain will be dealt with, you have my word. 460 00:30:29,597 --> 00:30:31,449 But I need yours. 461 00:30:31,450 --> 00:30:32,573 Can I count on your support 462 00:30:32,640 --> 00:30:34,656 in squashing the Crimson once and for all? 463 00:30:34,714 --> 00:30:36,576 The Kingdom of Leah will not abide terrorism 464 00:30:36,634 --> 00:30:37,690 within its walls. 465 00:30:37,757 --> 00:30:39,129 That's propaganda, not a promise. 466 00:30:39,130 --> 00:30:40,704 You have my word. 467 00:30:41,914 --> 00:30:43,968 I guess time will tell what that's worth. 468 00:30:48,826 --> 00:30:49,786 (SIGHS) 469 00:31:12,730 --> 00:31:14,208 (BREATHING HEAVILY) 470 00:31:20,573 --> 00:31:22,176 (GASPS) 471 00:31:22,234 --> 00:31:23,290 Over here. 472 00:31:28,186 --> 00:31:29,146 Get back! 473 00:31:29,818 --> 00:31:30,778 (GASPS) 474 00:31:31,805 --> 00:31:33,245 (GASPING) 475 00:31:38,141 --> 00:31:39,197 (GRUNTS) 476 00:31:39,264 --> 00:31:40,224 (SCREECHING) 477 00:31:56,890 --> 00:31:58,042 (YELLS) 478 00:32:02,784 --> 00:32:04,128 (PANTING) 479 00:32:09,053 --> 00:32:10,560 Everybody okay? 480 00:32:24,413 --> 00:32:26,554 TAMLIN: You've been found guilty 481 00:32:26,650 --> 00:32:28,800 of conspiring with the Crimson. 482 00:32:28,858 --> 00:32:31,738 Those who perpetuate violence, 483 00:32:31,805 --> 00:32:34,464 hatred or terror 484 00:32:35,194 --> 00:32:36,768 must be punished. 485 00:32:37,632 --> 00:32:39,293 (GRUNTS AND SCREAMS) 486 00:32:54,816 --> 00:32:56,986 (GRUNTS AND SCREAMS) 487 00:33:13,757 --> 00:33:16,349 Is this really what you wanted? 488 00:33:16,416 --> 00:33:19,325 To become a martyr for a hateful cause? 489 00:33:19,450 --> 00:33:21,696 You're my oldest friend. 490 00:33:21,754 --> 00:33:24,000 After all we've been through, why did you betray me? 491 00:33:24,797 --> 00:33:26,525 I tried to reach you... 492 00:33:27,773 --> 00:33:30,048 But you wouldn't listen. 493 00:33:30,106 --> 00:33:33,629 Wouldn't hear of the pleas of your own people. 494 00:33:33,696 --> 00:33:36,384 The Crimson became their voice. 495 00:33:36,442 --> 00:33:37,824 Catania was one of those people 496 00:33:37,882 --> 00:33:38,909 you defend so valiantly. 497 00:33:41,184 --> 00:33:42,874 Did you think twice before murdering her? 498 00:33:42,941 --> 00:33:45,149 I did what had to be done. 499 00:33:45,216 --> 00:33:47,482 For a cause greater than myself. 500 00:33:50,746 --> 00:33:52,858 Something you could never do. 501 00:33:55,325 --> 00:33:56,544 (SIGHS) 502 00:34:02,688 --> 00:34:05,146 You've underestimated me for the last time. 503 00:34:23,616 --> 00:34:24,826 Eretria? 504 00:34:31,104 --> 00:34:32,957 You're still here. 505 00:34:33,024 --> 00:34:35,357 I wouldn't leave without a proper goodbye. 506 00:34:55,709 --> 00:34:57,658 You've got this, Princess. 507 00:34:59,578 --> 00:35:01,210 I wish I had your confidence. 508 00:35:02,650 --> 00:35:06,528 You really have no idea how much power you have. 509 00:35:07,421 --> 00:35:09,370 What are you talking about? 510 00:35:10,013 --> 00:35:11,453 Your mother. 511 00:35:11,520 --> 00:35:13,728 She needs you way more than you need her. 512 00:35:15,418 --> 00:35:16,858 Remember that. 513 00:35:34,138 --> 00:35:35,674 (INDISTINCT CHATTER) 514 00:35:37,853 --> 00:35:39,610 You know, King Ander sees right through 515 00:35:39,648 --> 00:35:41,818 your little charade. 516 00:35:41,885 --> 00:35:43,613 He knows you're supporting the Crimson. 517 00:35:45,504 --> 00:35:47,674 So now he's confiding in you? 518 00:35:47,741 --> 00:35:49,824 That's a change for the better. 519 00:35:50,909 --> 00:35:53,434 Oh, on the contrary, 520 00:35:53,501 --> 00:35:56,256 I'm done being your pawn. 521 00:35:56,314 --> 00:35:59,645 If I marry him, it's gonna be on my terms. 522 00:36:00,893 --> 00:36:03,130 When I'm on the throne at Arborlon, 523 00:36:04,608 --> 00:36:06,845 you won't be able to count on my support. 524 00:36:08,064 --> 00:36:10,397 What exactly do you think you're doing? 525 00:36:11,837 --> 00:36:14,170 What you do best, Mother. 526 00:36:14,976 --> 00:36:16,320 Negotiating. 527 00:36:18,298 --> 00:36:20,160 So if you want me as an ally, 528 00:36:20,218 --> 00:36:23,770 you're gonna start treating me as an equal. 529 00:36:23,837 --> 00:36:26,304 And you're gonna leave Eretria alone. 530 00:36:38,842 --> 00:36:40,512 This is the place. 531 00:36:59,069 --> 00:37:01,440 He looks exactly like I remember. 532 00:37:16,445 --> 00:37:19,008 ALLANON: Your father was afraid to have children. 533 00:37:19,066 --> 00:37:20,358 He didn't want to pass on the burden 534 00:37:20,381 --> 00:37:22,713 of being a Shannara. 535 00:37:22,714 --> 00:37:25,373 He knew that no matter what he'd done, 536 00:37:25,440 --> 00:37:29,433 you would be called, and that broke him. 537 00:37:29,434 --> 00:37:31,392 Whatever you think you knew about your father, 538 00:37:32,765 --> 00:37:36,221 always remember that he carried you in his heart, 539 00:37:38,362 --> 00:37:40,186 like any father would. 540 00:37:47,520 --> 00:37:49,661 (BREATHES HEAVILY) 541 00:37:50,880 --> 00:37:54,653 I was angry at you for a long time, 542 00:37:56,640 --> 00:37:58,522 that you'd abandon us. 543 00:38:00,384 --> 00:38:02,141 For all you did... 544 00:38:06,490 --> 00:38:08,506 I didn't understand why. 545 00:38:13,882 --> 00:38:15,965 But I understand now. 546 00:38:19,008 --> 00:38:23,098 You were trying to protect me and Mom. 547 00:38:25,344 --> 00:38:26,688 (SIGHS) 548 00:38:32,314 --> 00:38:34,272 That's what family does. 549 00:38:41,146 --> 00:38:43,584 I'm sorry that you had to die alone. 550 00:38:45,725 --> 00:38:48,125 I'm sorry we didn't have more time. 551 00:38:58,205 --> 00:39:00,000 I've seen this before. 552 00:39:02,045 --> 00:39:04,032 You hid it in the barn. 553 00:39:09,245 --> 00:39:11,770 I thought it was just a regular sword. 554 00:39:17,501 --> 00:39:19,642 It was the last day I saw you. 555 00:39:44,573 --> 00:39:46,042 I thought it would look different. 556 00:39:47,712 --> 00:39:48,864 More... 557 00:39:50,650 --> 00:39:52,032 I don't know, 558 00:39:52,090 --> 00:39:53,472 impressive. 559 00:39:53,530 --> 00:39:56,765 Do not be deceived by its simplicity. 560 00:39:56,832 --> 00:39:59,232 The Sword of Shannara is the most powerful weapon 561 00:39:59,290 --> 00:40:01,277 ever forged. 562 00:40:01,344 --> 00:40:04,954 Yet it is only as strong as the man who wields it. 563 00:40:06,173 --> 00:40:08,218 It will show you your truth. 564 00:40:09,274 --> 00:40:11,549 But you must be prepared to see it. 565 00:40:19,229 --> 00:40:20,957 You don't think I'm ready. 566 00:40:22,272 --> 00:40:24,154 Nobody is ever ready. 567 00:40:39,389 --> 00:40:41,338 (THEME MUSIC PLAYING) 38823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.