All language subtitles for The.Jury.2002.S01E06.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:08,560 This is where I would come if I wanted to throw 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,080 away a bloodstained uniform. 3 00:00:10,120 --> 00:00:15,440 And now I ask you to do the responsible thing 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,120 and return a guilty verdict. 5 00:00:17,160 --> 00:00:18,960 But don't look so morbid. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,400 I feel morbid, Mark. 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,440 I might as well be handing over my wife and family. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,840 Would you be there for me? 9 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Of course. 10 00:00:24,760 --> 00:00:28,520 The vendor threw the salt away. 11 00:00:28,560 --> 00:00:31,600 He changed his mind. 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,880 Didn't do it. 13 00:00:32,920 --> 00:00:34,600 Maybe he wiped the prints cleaned. 14 00:00:34,640 --> 00:00:35,760 Do me a favor. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,120 Oh, that's really helpful. 16 00:00:37,160 --> 00:00:38,960 [INTERPOSING VOICES] 17 00:00:44,080 --> 00:00:45,840 Have you made a decision? 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,680 I won't be coming back. 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,200 I'm married, Johnny. 20 00:00:49,240 --> 00:00:50,960 Oh, no. 21 00:00:51,000 --> 00:00:52,360 - What about you? - Me? 22 00:00:52,400 --> 00:00:53,520 You're the obvious candidate. 23 00:00:53,560 --> 00:00:55,960 All those in favor of Peter being foreman. 24 00:00:56,000 --> 00:00:57,360 [INTERPOSING VOICES] 25 00:00:57,400 --> 00:01:02,640 This court case has ruined everything. 26 00:01:02,680 --> 00:01:05,640 [SCREAMS] 27 00:01:05,680 --> 00:01:08,360 If that jury don't deliver justice, 28 00:01:08,400 --> 00:01:12,240 I'll deliver justice on my own. 29 00:01:12,280 --> 00:01:15,240 [THEME MUSIC] 30 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 31 00:02:07,920 --> 00:02:09,520 OK, let's go. 32 00:02:22,240 --> 00:02:24,720 Come out, Steve [INAUDIBLE]. 33 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 Chop, chop. 34 00:02:25,800 --> 00:02:26,760 Let's be having ya. 35 00:02:30,760 --> 00:02:33,760 [PANTING HEAVILY] 36 00:02:39,240 --> 00:02:41,200 Ah, Jesus. 37 00:02:41,240 --> 00:02:43,960 Johnnie. 38 00:02:44,000 --> 00:02:45,080 Bloody fool, man! 39 00:02:45,120 --> 00:02:48,040 Hey, Johnnie. 40 00:02:48,080 --> 00:02:49,400 Johnnie! 41 00:02:49,440 --> 00:02:50,360 Hey. 42 00:02:54,520 --> 00:02:58,520 I suppose you want me to go back to the clinic now. 43 00:02:58,560 --> 00:03:00,920 Not today I don't. 44 00:03:00,960 --> 00:03:03,280 You've got an important job to do all day in the trial. 45 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 Tomorrow? 46 00:03:08,120 --> 00:03:10,280 Well, I don't know about tomorrow, son. 47 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 Yesterday is history. 48 00:03:11,360 --> 00:03:14,960 Tomorrow is a mystery and all that. 49 00:03:15,000 --> 00:03:16,440 You concentrate on the dear. 50 00:03:22,680 --> 00:03:26,040 Must be bad. 51 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 Thought I was six months clean time. 52 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 Hey, that happens to all of us. 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,600 It took me two years-- 54 00:03:32,640 --> 00:03:35,560 two years-- to stop sliping. 55 00:03:35,600 --> 00:03:38,520 Then one day you just get it. 56 00:03:38,560 --> 00:03:42,800 And all that white noise and interference, 57 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 it'll just go away. 58 00:03:46,640 --> 00:03:49,240 You'll love seeing when it's happened to me won't you? 59 00:03:49,280 --> 00:03:51,120 I won't need to. 60 00:03:51,160 --> 00:03:52,040 You'll know yourself. 61 00:04:01,280 --> 00:04:04,280 [INTERPOSING VOICES] 62 00:04:18,240 --> 00:04:20,880 You sure you're going to be all right? 63 00:04:20,920 --> 00:04:21,800 No. 64 00:04:21,840 --> 00:04:25,040 But I've got my vote to make. 65 00:04:25,080 --> 00:04:26,040 [SIGH] 66 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 So come on, give me your arm. 67 00:04:29,080 --> 00:04:30,080 Now, listen. 68 00:04:30,120 --> 00:04:31,960 If I fall asleep during the day, you just 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,280 can give me a bit of a nudge. 70 00:04:36,160 --> 00:04:37,560 [CROWD NOISE] 71 00:04:37,600 --> 00:04:40,040 Say bye, mommy. 72 00:04:40,080 --> 00:04:41,240 And good luck. 73 00:04:41,280 --> 00:04:42,600 I'll rush back as soon as we're finished. 74 00:04:42,640 --> 00:04:44,520 No, no, no. You take your time. 75 00:04:44,560 --> 00:04:47,520 Get the decision right. 76 00:04:47,560 --> 00:04:50,800 Look, mom. 77 00:04:50,840 --> 00:04:58,000 I know I was, uh, a bit uptight for the first couple of days. 78 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 You've been great. 79 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 I-- I couldn't have done it without you. 80 00:05:01,960 --> 00:05:03,160 What was that word you just said? 81 00:05:03,200 --> 00:05:04,040 What? 82 00:05:04,080 --> 00:05:05,000 Mom? 83 00:05:07,720 --> 00:05:11,360 You know, you haven't called me that in a long time. 84 00:05:11,400 --> 00:05:14,400 Well, maybe you haven't been one for a long time. 85 00:05:17,040 --> 00:05:17,960 Can I start again? 86 00:05:23,440 --> 00:05:24,320 Yeah. 87 00:05:41,520 --> 00:05:43,360 Do I look all right? 88 00:05:43,400 --> 00:05:45,600 Beautiful. 89 00:05:45,640 --> 00:05:49,640 And go a couple of buttons, look even better. 90 00:05:49,680 --> 00:05:51,000 Bye. 91 00:05:51,040 --> 00:05:52,440 [CROWD CHANTING] 92 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 I forgot to mention my father dropped by last night. 93 00:05:58,040 --> 00:05:59,840 He said it was urgent and to call him. 94 00:05:59,880 --> 00:06:01,320 Something about his school uniform. 95 00:06:01,360 --> 00:06:02,400 Oh, not again. 96 00:06:02,440 --> 00:06:04,040 Why didn't he just let it go? 97 00:06:04,080 --> 00:06:05,520 Oh, I don't know. 98 00:06:05,560 --> 00:06:07,520 Anyway, he wants you to call him at the office or on mobile. 99 00:06:07,560 --> 00:06:08,520 All right. Thanks. 100 00:06:08,560 --> 00:06:09,400 Good bye. - Good luck. 101 00:06:09,440 --> 00:06:11,880 Thanks. 102 00:06:11,920 --> 00:06:13,440 [CROWD CHANTING] 103 00:07:19,160 --> 00:07:22,760 Um, in-- in my opinion, yesterday's discussions 104 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 were a little unfocused. 105 00:07:24,840 --> 00:07:27,400 And the reason for that, I think is 106 00:07:27,440 --> 00:07:30,120 that, um, we spent most of our time 107 00:07:30,160 --> 00:07:32,400 talking about Thomas Haynes. 108 00:07:32,440 --> 00:07:34,920 And Thomas Haynes isn't on trial here. 109 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Duvinder Singh is. 110 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 So I thought if we concentrate on him. 111 00:07:41,520 --> 00:07:44,600 Uh, now, looking back over my notes, 112 00:07:44,640 --> 00:07:46,880 it seems there were certain key pieces 113 00:07:46,920 --> 00:07:48,280 of evidence which were overlooked 114 00:07:48,320 --> 00:07:50,720 in the closing speeches. 115 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 So I thought if we focus on those. 116 00:07:52,360 --> 00:07:53,200 OK. 117 00:07:53,240 --> 00:07:54,160 Good idea. 118 00:07:59,040 --> 00:08:01,000 Why not starting with the shoulder? 119 00:08:01,040 --> 00:08:02,640 What shoulder? 120 00:08:02,680 --> 00:08:06,120 The shoulder allegedly ripped out of its socket in a bullying 121 00:08:06,160 --> 00:08:08,760 incident six months prior to the murder, which the defense 122 00:08:08,800 --> 00:08:11,440 suggested meant that Duvinder Singh 123 00:08:11,480 --> 00:08:13,440 was incapable of committing the crime. 124 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 But do we believe that? 125 00:08:16,160 --> 00:08:17,600 I suppose that's my question. 126 00:08:17,640 --> 00:08:18,920 He didn't have an injured shoulder. 127 00:08:18,960 --> 00:08:21,200 He carried on playing cricket, bowling the ball. 128 00:08:21,240 --> 00:08:22,560 Yeah, but th-- there's a difference, 129 00:08:22,600 --> 00:08:24,240 isn't there, between a six-ounce cricket 130 00:08:24,280 --> 00:08:25,840 ball and a bloody great sword. 131 00:08:25,880 --> 00:08:30,440 The prosecution made the point that this, um, sword 132 00:08:30,480 --> 00:08:32,960 fighting art, um, gotcha-- 133 00:08:33,000 --> 00:08:34,160 - Gatka. - Gatka. 134 00:08:34,200 --> 00:08:35,480 OK. 135 00:08:35,520 --> 00:08:39,400 --taught him to fight with both hands. 136 00:08:39,440 --> 00:08:45,880 So these wounds could have been made with just the left hand. 137 00:08:45,920 --> 00:08:47,760 Come on. 138 00:08:47,800 --> 00:08:49,480 Do you really think a 15-year-old boy 139 00:08:49,520 --> 00:08:53,240 who is, what, 8 and 1/2 stone could make that kind of damage 140 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 with his left hand? 141 00:08:54,320 --> 00:08:55,160 Why not? 142 00:08:55,200 --> 00:08:56,120 Why not? 143 00:08:56,160 --> 00:08:57,760 Because it's bloody heavy. 144 00:08:57,800 --> 00:08:59,080 That's why. 145 00:08:59,120 --> 00:09:01,200 I mean, this thing has got to weight a good, what, 146 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 five or six pounds? 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,440 It's five pounds. 148 00:09:04,480 --> 00:09:06,200 Yeah. Whatever. 149 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 You know, have you actually tried picking this thing up 150 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 using your weak hand? 151 00:09:09,280 --> 00:09:10,120 No. 152 00:09:10,160 --> 00:09:11,240 Well, there's a surprise. Here. 153 00:09:11,280 --> 00:09:12,200 You try. 154 00:09:12,240 --> 00:09:14,320 You're about his size and weight. 155 00:09:14,360 --> 00:09:16,360 - I don't want to touch it. - Yeah. 156 00:09:16,400 --> 00:09:19,760 And, uh, and we should remember that in Gatka lessons, 157 00:09:19,800 --> 00:09:22,760 these kids train with a harmless wooden sword that 158 00:09:22,800 --> 00:09:24,080 only weighs one or two pounds. 159 00:09:24,120 --> 00:09:26,360 So in theory, although he might have been trained 160 00:09:26,400 --> 00:09:29,240 to use his left hand, in reality, 161 00:09:29,280 --> 00:09:33,120 the full weight of a proper sword would prohibit it. 162 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 OK. 163 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 This is it here. 164 00:09:35,560 --> 00:09:37,960 Now, the prosecution claims if you were to study these Gatka 165 00:09:38,000 --> 00:09:40,560 movements, they would correspond exactly 166 00:09:40,600 --> 00:09:42,720 with the cuts on the body here, proving 167 00:09:42,760 --> 00:09:45,600 that the murderer had to be versed in the art of Gatka. 168 00:09:45,640 --> 00:09:46,720 What a load of crap. 169 00:09:46,760 --> 00:09:48,240 I mean, I'm sorry. 170 00:09:48,280 --> 00:09:51,440 But I defy anyone to show any connection between these moves 171 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 here and these wounds. 172 00:09:54,240 --> 00:09:57,000 Oh, I don't know. 173 00:09:57,040 --> 00:09:58,360 Where, for Christ's sake? 174 00:09:58,400 --> 00:10:01,920 Well, these-- this cut here on the neck, for example. 175 00:10:01,960 --> 00:10:03,560 And this movement here. 176 00:10:03,600 --> 00:10:04,520 Very good, Donne. 177 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Why don't you put on your glasses 178 00:10:05,440 --> 00:10:06,560 straight and have another look. 179 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Hey. 180 00:10:07,480 --> 00:10:08,720 I don't wear glasses. 181 00:10:08,760 --> 00:10:10,000 OK. 182 00:10:10,040 --> 00:10:13,680 What about that gash there and this stroke here? 183 00:10:13,720 --> 00:10:14,840 Oh, come on. 184 00:10:14,880 --> 00:10:16,000 Anyone could have done that. - On that one? 185 00:10:16,040 --> 00:10:17,680 It's the same. It's just random butchering. 186 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 - I agree. - Exactly. 187 00:10:18,920 --> 00:10:20,720 These wounds, th-- they're all totally random. 188 00:10:20,760 --> 00:10:22,440 The angles are all different. 189 00:10:22,480 --> 00:10:24,320 It doesn't look like someone was versed in the art. 190 00:10:24,360 --> 00:10:25,600 [INAUDIBLE] 191 00:10:25,640 --> 00:10:28,040 The defense shot this down in flames on day one. 192 00:10:30,680 --> 00:10:34,880 Now, this is the cops where Duvinder Singh lay in waiting. 193 00:10:34,920 --> 00:10:37,520 And we know from the police report 194 00:10:37,560 --> 00:10:43,080 that the body was found here, the head facing north, 195 00:10:43,120 --> 00:10:47,840 and that the sword was found all the way over here-- 196 00:10:47,880 --> 00:10:49,880 thank you-- in these bushes. 197 00:10:54,840 --> 00:10:58,800 You have to ask yourself, if Duvinder Singh came 198 00:10:58,840 --> 00:11:02,440 in this direction and went off in this direction, 199 00:11:02,480 --> 00:11:05,160 why would he have gone all the way over there 200 00:11:05,200 --> 00:11:07,440 to throw away the sword? 201 00:11:07,480 --> 00:11:08,920 [LIQUID POURING] 202 00:11:09,880 --> 00:11:15,920 So when was the last sighting before the Lollipop man hits? 203 00:11:15,960 --> 00:11:17,560 0740, the last sighting on Heath. 204 00:11:17,600 --> 00:11:19,040 Yeah, and the Lollipop man? 205 00:11:19,080 --> 00:11:20,120 7:51. 206 00:11:20,160 --> 00:11:21,120 OK. 207 00:11:21,160 --> 00:11:22,440 So assuming that's correct, that's 208 00:11:22,480 --> 00:11:25,200 11 minutes for him to kill the boy 209 00:11:25,240 --> 00:11:28,680 and travel a distance from the murder scene to the road. 210 00:11:28,720 --> 00:11:29,880 Which is just over a mile. 211 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 - Except does that seem right? - Yes. 212 00:11:31,360 --> 00:11:32,640 Yeah, that's right. 213 00:11:32,680 --> 00:11:34,240 I'm average fitness, and it takes me eight minutes 214 00:11:34,280 --> 00:11:35,440 to run a mile. 215 00:11:35,480 --> 00:11:38,000 So just over a mile in a distressed state, 216 00:11:38,040 --> 00:11:39,160 that's 9, 9-1/2 minutes. 217 00:11:39,200 --> 00:11:40,320 It fits. 218 00:11:40,360 --> 00:11:41,840 Assuming, of course, everybody's watches 219 00:11:41,880 --> 00:11:43,600 are perfectly synchronized. - Yeah. 220 00:11:43,640 --> 00:11:45,840 So assuming that, that leaves just, what, 90 221 00:11:45,880 --> 00:11:46,920 seconds to commit the murder? 222 00:11:46,960 --> 00:11:48,280 That's enough time. 223 00:11:48,320 --> 00:11:49,760 How long does it take to kill someone with a sword? 224 00:11:49,800 --> 00:11:52,040 Well, I don't know, but in 28 stab wounds with that sword, 225 00:11:52,080 --> 00:11:53,600 I mean, that's going to take a while, isn't it? 226 00:11:53,640 --> 00:11:55,280 - How long is a while? - Well, I don't know. 227 00:11:55,320 --> 00:11:57,400 A while-- I mean, you felt the weight of that sword. 228 00:11:57,440 --> 00:12:01,760 Now, imagine like 28 swings in 90 seconds, 229 00:12:01,800 --> 00:12:03,960 plus that you've got to take into consideration 230 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 any deep cuts and his sword getting stuck in-- 231 00:12:06,640 --> 00:12:07,600 in bone or cartilage. 232 00:12:07,640 --> 00:12:08,480 Please. 233 00:12:08,520 --> 00:12:09,760 Absolutely. 234 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 That's what's going to have happened, isn't it? 235 00:12:11,240 --> 00:12:12,360 I'm sorry. 236 00:12:12,400 --> 00:12:15,640 [INAUDIBLE] can not less than two minutes. 237 00:12:15,680 --> 00:12:17,280 So suddenly we've got an expert in stab wounds. 238 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 - Aw, shut-- - This is just ridiculous. 239 00:12:19,240 --> 00:12:20,840 I mean, all this evidence. 240 00:12:20,880 --> 00:12:22,680 We're trying to piece it together like we're 241 00:12:22,720 --> 00:12:23,680 detectives or something. 242 00:12:23,720 --> 00:12:24,800 But you heard the judge. 243 00:12:24,840 --> 00:12:26,680 That's our job-- to discuss the evidence. 244 00:12:26,720 --> 00:12:27,680 Yes. 245 00:12:27,720 --> 00:12:29,560 But the evidence isn't conclusive. 246 00:12:37,200 --> 00:12:38,680 What are we going to do? 247 00:12:38,720 --> 00:12:40,440 Oh, I don't know. 248 00:12:40,480 --> 00:12:41,400 I don't know. 249 00:13:17,120 --> 00:13:20,760 I was bullied once. 250 00:13:20,800 --> 00:13:23,320 It was a long time ago now. 251 00:13:23,360 --> 00:13:25,720 But I still remember the sickness in my stomach 252 00:13:25,760 --> 00:13:28,960 as I approached the school gates. 253 00:13:29,000 --> 00:13:35,360 The trouble I went to to cover the bruising, 254 00:13:35,400 --> 00:13:41,800 protecting them, covering their tracks, 255 00:13:41,840 --> 00:13:47,840 walking along the walls, looking down at the floor, 256 00:13:47,880 --> 00:13:49,680 never wanting to attract attention to myself. 257 00:13:52,680 --> 00:13:56,040 I remember the dreams I had. 258 00:13:56,080 --> 00:13:59,960 Always wanted to be someone else, somewhere else. 259 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 Sleep was my only friend. 260 00:14:09,280 --> 00:14:13,120 I remember bullying and what it did to me. 261 00:14:13,160 --> 00:14:16,800 If I'm honest, those bullies have never left me. 262 00:14:16,840 --> 00:14:18,280 They've followed me all my life. 263 00:14:23,760 --> 00:14:25,240 [CLEARS THROAT] 264 00:14:27,240 --> 00:14:28,720 [COUGH] 265 00:14:30,200 --> 00:14:34,280 I-- I've never told anyone that before, 266 00:14:34,320 --> 00:14:36,280 not even my wife, children. 267 00:14:39,600 --> 00:14:40,760 Thank you for listening. 268 00:14:45,560 --> 00:14:51,040 Actually, um, I was, uh, I-- 269 00:14:51,080 --> 00:14:55,000 I was bullied at school too, not-- 270 00:14:55,040 --> 00:14:58,560 not with violence but with silence. 271 00:15:02,120 --> 00:15:04,560 I was just sent to Coventry by my friends. 272 00:15:04,600 --> 00:15:07,160 Funny, me too. 273 00:15:07,200 --> 00:15:08,080 Coincidence, eh? 274 00:15:10,880 --> 00:15:12,800 Most of the people who think this kid's innocent 275 00:15:12,840 --> 00:15:15,040 were bullied themselves. 276 00:15:15,080 --> 00:15:18,080 Anyone else? 277 00:15:18,120 --> 00:15:19,680 You Johnny? 278 00:15:19,720 --> 00:15:21,480 You look like you're still being bullied. 279 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 No. 280 00:15:22,400 --> 00:15:23,600 Actually, you're wrong. 281 00:15:23,640 --> 00:15:28,200 See, all my life, I've been a bully. 282 00:15:28,240 --> 00:15:30,440 I can think of a bunch of people like that man out the back 283 00:15:30,480 --> 00:15:32,680 there, like the two of you who'd crap their pants if they 284 00:15:32,720 --> 00:15:35,320 thought of me right now. 285 00:15:35,360 --> 00:15:37,200 And women too. 286 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 So your theory is wrong. 287 00:15:39,480 --> 00:15:40,640 Yeah, definitely. 288 00:15:43,240 --> 00:15:46,760 Jealousy and suspicion, neglect count as bullying, 289 00:15:46,800 --> 00:15:49,960 I've been bullied the last six years. 290 00:15:50,000 --> 00:15:52,280 And I know what it's like to hate. 291 00:15:52,320 --> 00:15:55,240 And I know what it's like to inflict pain. 292 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 And I know what it's like to want to get even. 293 00:15:56,920 --> 00:16:00,040 But that doesn't necessarily mean you want to kill someone. 294 00:16:03,400 --> 00:16:04,360 No. 295 00:16:04,400 --> 00:16:06,320 So why else do you think he did it? 296 00:16:11,560 --> 00:16:12,840 Oh, I don't know. 297 00:16:17,800 --> 00:16:19,400 Something about his calmness. 298 00:16:19,440 --> 00:16:20,480 No. 299 00:16:20,520 --> 00:16:22,200 It's something to do with another word 300 00:16:22,240 --> 00:16:24,760 beginning with C, his culture. 301 00:16:24,800 --> 00:16:25,760 [INAUDIBLE] 302 00:16:25,800 --> 00:16:27,440 These Sikhs are fanatics. 303 00:16:27,480 --> 00:16:29,120 They live for fighting. 304 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 They kill for fun. 305 00:16:30,200 --> 00:16:32,240 [INAUDIBLE] I'm glad Attila the fucking 306 00:16:32,280 --> 00:16:33,320 Hun could join us today. 307 00:16:33,360 --> 00:16:34,520 Look, this boy did it. 308 00:16:34,560 --> 00:16:36,880 It's in his culture. 309 00:16:36,920 --> 00:16:39,480 Changing his mind is not even in his frame of reference. 310 00:16:39,520 --> 00:16:40,720 That's so wrong. 311 00:16:40,760 --> 00:16:42,680 Of course he could change his mind. 312 00:16:42,720 --> 00:16:44,520 That made perfect sense to me. 313 00:16:44,560 --> 00:16:46,880 He was all mixed up with his culture and his history 314 00:16:46,920 --> 00:16:48,320 of proud resistance. 315 00:16:48,360 --> 00:16:49,760 And at the same time, he's just trying to be 316 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 a normal English kid right now. 317 00:16:51,800 --> 00:16:53,280 He was confused. 318 00:16:53,320 --> 00:16:56,040 That's why he cut off his hair, why he threw away the turban. 319 00:16:56,080 --> 00:16:57,240 Do me a favor. 320 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 He threw away the turban because it was covered 321 00:16:59,160 --> 00:17:00,080 in that kid's fucking blood. 322 00:17:00,120 --> 00:17:00,960 Your opinion. 323 00:17:01,000 --> 00:17:03,200 [BANGING ON DOOR] 324 00:17:03,240 --> 00:17:04,200 Good afternoon all. 325 00:17:04,240 --> 00:17:06,440 The judge wants to see you. 326 00:17:06,480 --> 00:17:07,360 Do you know why? 327 00:17:07,400 --> 00:17:08,520 It's perfectly normal. 328 00:17:08,560 --> 00:17:09,800 He just wants to see how you're getting on. 329 00:17:15,920 --> 00:17:17,200 Remember, when you enter the court, 330 00:17:17,240 --> 00:17:18,760 no talking among yourselves. 331 00:17:18,800 --> 00:17:20,680 Also, try to avoid eye contact with people 332 00:17:20,720 --> 00:17:21,600 in the public gallery. 333 00:17:42,400 --> 00:17:46,320 Would the foreman please stand. 334 00:17:46,360 --> 00:17:49,600 Mr. Foreman, have you reached a verdict 335 00:17:49,640 --> 00:17:52,080 upon which you all agree? 336 00:17:52,120 --> 00:17:53,040 No. 337 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 In that case, members of the jury, the time 338 00:17:58,520 --> 00:18:01,040 has now come when I can accept a majority verdict. 339 00:18:01,080 --> 00:18:03,680 That is a verdict where at least 10 of you agree. 340 00:18:03,720 --> 00:18:08,560 I will accept a 10 to 2, 11 to 1 for or against. 341 00:18:08,600 --> 00:18:10,480 Please retire once more. 342 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Thank you. 343 00:18:25,320 --> 00:18:27,160 Well, was it just me or does anyone 344 00:18:27,200 --> 00:18:29,240 else feel like we are a-- 345 00:18:29,280 --> 00:18:31,600 a complete failure? 346 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 The morons who can't make a decision. 347 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 I-- I think we're doing very well. 348 00:18:34,480 --> 00:18:35,920 You know, the fact that we're taking so long 349 00:18:35,960 --> 00:18:39,560 means we're taking it seriously. 350 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Right, well I suppose we should carry on. 351 00:18:42,800 --> 00:18:44,120 We were discussing Sikh culture. 352 00:18:44,160 --> 00:18:46,840 Look, before we get back into that, you know, I-- 353 00:18:46,880 --> 00:18:48,080 I'd like to know what you think. 354 00:18:48,120 --> 00:18:49,280 - Me? - Yeah. 355 00:18:49,320 --> 00:18:51,080 Well, you're now the-- the official foreman. 356 00:18:51,120 --> 00:18:54,200 You've put a lot of time and thought into this. 357 00:18:54,240 --> 00:18:57,520 And you know, you-- you-- you're an intelligent, responsible man 358 00:18:57,560 --> 00:18:58,960 who has an opinion. 359 00:18:59,000 --> 00:19:00,400 I mean, I think we deserve to know what that opinion is. 360 00:19:00,440 --> 00:19:01,640 Yeah, absolutely. 361 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 Well, in my opinion, the foreman should stay 362 00:19:03,760 --> 00:19:05,360 impartial as long as he can. 363 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 Well, we've been here for hours, 364 00:19:07,200 --> 00:19:08,360 and the-- the rest of us are getting 365 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 a little bit snow blind. 366 00:19:10,200 --> 00:19:12,520 We'd like to know. 367 00:19:12,560 --> 00:19:23,160 Um, the truth is, I don't know what I think anymore. 368 00:19:23,200 --> 00:19:26,320 On the one hand, the evidence against this boy is compelling. 369 00:19:26,360 --> 00:19:27,600 You know, we have motive. 370 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 We have the weapon. 371 00:19:28,560 --> 00:19:29,440 Intent. 372 00:19:29,480 --> 00:19:30,960 Well, thank you. 373 00:19:31,000 --> 00:19:32,760 But do I think the evidence is compelling enough to convict? 374 00:19:32,800 --> 00:19:34,120 No. 375 00:19:34,160 --> 00:19:36,360 Therefore, can I be 100% certain that this boy is guilty? 376 00:19:36,400 --> 00:19:37,440 No. 377 00:19:37,480 --> 00:19:38,680 I can't. 378 00:19:38,720 --> 00:19:40,320 And similarly with the defense, you know, 379 00:19:40,360 --> 00:19:43,200 we have compelling character evidence to suggest 380 00:19:43,240 --> 00:19:44,760 that this boy is innocent. 381 00:19:44,800 --> 00:19:47,400 We have a seemingly racist police force hell-bent 382 00:19:47,440 --> 00:19:48,720 on a quick conviction. 383 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 But do we have hard evidence to prove he's innocent? 384 00:19:52,120 --> 00:19:54,440 No. 385 00:19:54,480 --> 00:19:57,440 So can we be absolutely certain of his innocence? 386 00:19:57,480 --> 00:19:58,320 No. 387 00:19:58,360 --> 00:20:00,920 No. 388 00:20:00,960 --> 00:20:02,120 Well, strictly speaking, we should 389 00:20:02,160 --> 00:20:04,800 return a verdict of not guilty. 390 00:20:04,840 --> 00:20:06,480 Not because we believe in his innocence, 391 00:20:06,520 --> 00:20:11,480 but simply because we are unable to prove guilt. Well, you know, 392 00:20:11,520 --> 00:20:13,240 there's something about that that isn't right for me. 393 00:20:13,280 --> 00:20:15,280 I don't want to return a verdict because I don't know. 394 00:20:15,320 --> 00:20:16,400 I want to feel sure. 395 00:20:16,440 --> 00:20:18,840 I want to really believe in my decision. 396 00:20:18,880 --> 00:20:19,720 So how do I do that? 397 00:20:19,760 --> 00:20:20,840 Where do I go? 398 00:20:20,880 --> 00:20:22,160 Where do I look for that kind of certainty? 399 00:20:25,360 --> 00:20:28,560 Well, the answer to that is in here. 400 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 My instincts. 401 00:20:32,600 --> 00:20:36,960 So I closed my eyes, and I listened, 402 00:20:37,000 --> 00:20:40,320 listened to what my heart told me, 403 00:20:40,360 --> 00:20:43,760 and it told me to go back to the first moment 404 00:20:43,800 --> 00:20:47,320 I set eyes on Duvinder Singh. 405 00:20:47,360 --> 00:20:48,680 So that's what I did. 406 00:20:48,720 --> 00:20:50,920 I went back into the courtroom, and I saw him up there, 407 00:20:50,960 --> 00:20:53,600 and I looked into his eyes. 408 00:20:53,640 --> 00:20:57,560 He was a frightened little boy, shaking. 409 00:21:01,440 --> 00:21:04,200 And I realized that when all is said and done, 410 00:21:04,240 --> 00:21:07,200 this is still a murder case with 28 stab wounds-- 411 00:21:07,240 --> 00:21:10,880 28-- and my instinct told me that this kid 412 00:21:10,920 --> 00:21:11,760 could never do that. 413 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 OK. 414 00:21:12,840 --> 00:21:14,960 One cut maybe, one cut in anger, but not 415 00:21:15,000 --> 00:21:17,080 this protracted, wanton carnage. 416 00:21:20,040 --> 00:21:21,080 Not this kid. 417 00:21:26,320 --> 00:21:29,800 So my instinct still tells me what it told me the moment 418 00:21:29,840 --> 00:21:31,560 I first set eyes on him. 419 00:21:36,240 --> 00:21:37,320 that he's innocent. 420 00:21:37,360 --> 00:21:38,280 Yes. 421 00:21:42,640 --> 00:21:44,080 But can I prove it? No. 422 00:21:44,120 --> 00:21:45,240 I can't prove it. 423 00:21:45,280 --> 00:21:46,720 It's just my instinct. 424 00:21:46,760 --> 00:21:50,680 And in this case, I'm afraid, that's all we've got. 425 00:21:53,800 --> 00:21:54,880 So who else did it? 426 00:21:54,920 --> 00:21:55,760 That's not the point. 427 00:21:55,800 --> 00:21:57,000 It is the point. 428 00:21:57,040 --> 00:21:59,240 It's the only friggin point. 429 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 What are we all being so coy about with this kid? 430 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 What? 431 00:22:02,760 --> 00:22:04,240 This kid did it. 432 00:22:04,280 --> 00:22:05,240 Look at the evidence. 433 00:22:05,280 --> 00:22:06,240 28 stab wounds. 434 00:22:06,280 --> 00:22:07,520 - He blew his top. - He lost it. 435 00:22:07,560 --> 00:22:08,440 With an injured arm. 436 00:22:08,480 --> 00:22:09,600 He didn't have an injured arm. 437 00:22:09,640 --> 00:22:10,960 Then the timings didn't make sense then. 438 00:22:11,000 --> 00:22:12,840 According to unsynchronized watches. 439 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 But there's no way-- 440 00:22:13,880 --> 00:22:15,320 I mean, I just do not see this kid 441 00:22:15,360 --> 00:22:16,760 doing, what, 28 stab wounds. 442 00:22:16,800 --> 00:22:17,640 Yeah. 443 00:22:17,680 --> 00:22:19,400 What are you all doing? 444 00:22:19,440 --> 00:22:21,200 You're listening to your heart and not your head. 445 00:22:21,240 --> 00:22:22,120 Come on. 446 00:22:22,160 --> 00:22:24,040 Voting for something that flies 447 00:22:24,080 --> 00:22:25,720 in the face of-- of everything. 448 00:22:25,760 --> 00:22:27,440 We've been setting about here for hours, right, 449 00:22:27,480 --> 00:22:29,440 and-- and quite frankly, I'm getting cramps in my ass, 450 00:22:29,480 --> 00:22:30,640 and I've got a splitting headache. 451 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 I mean, I say why don't we take a vote, yeah? 452 00:22:32,360 --> 00:22:33,440 [INTERPOSING VOICES] - Second. 453 00:22:33,480 --> 00:22:34,560 I will second. - All right. 454 00:22:34,600 --> 00:22:36,080 All right. All right. 455 00:22:36,120 --> 00:22:40,160 All those who find the defendant not guilty, raise your hands. 456 00:23:02,080 --> 00:23:03,120 Still leaves 3-- 457 00:23:03,160 --> 00:23:04,080 4. 458 00:23:06,880 --> 00:23:08,240 Oh, my God. 459 00:23:08,280 --> 00:23:10,480 One of you changes your mind, we've got a verdict. 460 00:23:10,520 --> 00:23:13,000 And I certainly shall not be changing mine. 461 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 And I won't be changing mine either. 462 00:23:29,800 --> 00:23:32,440 Don't look at me. 463 00:23:32,480 --> 00:23:34,280 Right from the start of this trial, 464 00:23:34,320 --> 00:23:36,280 you said that the boy was guilty. 465 00:23:36,320 --> 00:23:38,760 Why? 466 00:23:38,800 --> 00:23:43,880 Well, I don't know. 467 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 Maybe it's because I've seen the way 468 00:23:46,240 --> 00:23:49,360 you all sympathize with him, because he's been bullied. 469 00:23:49,400 --> 00:23:52,600 I've seen the compassion in your eyes. 470 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 Well, I've spent six years with a man who's had sympathy 471 00:23:55,440 --> 00:23:57,880 wherever he goes, and I know firsthand 472 00:23:57,920 --> 00:23:59,640 the cruelty he's capable of. 473 00:23:59,680 --> 00:24:03,440 And that's why I've always think this kid could have done it. 474 00:24:03,480 --> 00:24:08,160 But you know, maybe-- 475 00:24:08,200 --> 00:24:13,520 and-- and-- and I, uh, I don't know. 476 00:24:13,560 --> 00:24:15,440 But you do. 477 00:24:15,480 --> 00:24:18,360 Don't you see? 478 00:24:18,400 --> 00:24:21,720 At least deep down, we all know what we think. 479 00:24:21,760 --> 00:24:25,080 And we have that, that little voice and say it is that-- 480 00:24:25,120 --> 00:24:27,560 that tells when you trust someone 481 00:24:27,600 --> 00:24:30,320 and when not or when you believe something or when not-- 482 00:24:30,360 --> 00:24:32,120 Wait. Stop this. 483 00:24:32,160 --> 00:24:35,160 Just close your eyes, Rose, and listen to that voice, 484 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 because that is your instinct speaking to you. 485 00:24:37,440 --> 00:24:38,320 I can't. 486 00:24:38,360 --> 00:24:41,080 Oh, yes you can. 487 00:24:41,120 --> 00:24:42,160 - Just close your eyes. - Peter. 488 00:24:42,200 --> 00:24:43,120 This isn't right. 489 00:24:46,920 --> 00:24:47,960 What does it say to us. 490 00:24:48,000 --> 00:24:48,840 You're leading-- 491 00:24:48,880 --> 00:24:49,800 Ssh. 492 00:24:56,600 --> 00:24:57,840 [WHISPERING] What does it say? 493 00:25:05,560 --> 00:25:10,320 It says not guilty. 494 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 That's it. 495 00:25:11,600 --> 00:25:12,440 That is a verdict. 496 00:25:12,480 --> 00:25:13,360 We've done it. 497 00:25:13,400 --> 00:25:15,440 Lucky fools. 498 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 Now you've done. 499 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 You've voted for a happy ending, but sometimes 500 00:25:19,360 --> 00:25:20,400 there isn't a happy ending. 501 00:25:20,440 --> 00:25:21,800 Well done. 502 00:25:21,840 --> 00:25:25,680 Very proud of yourselves. 503 00:25:25,720 --> 00:25:26,720 God help us. 504 00:26:02,160 --> 00:26:05,120 All parties in the case of the Crown versus Singh, 505 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 court number 1, please. 506 00:26:07,200 --> 00:26:09,760 That's it. 507 00:26:09,800 --> 00:26:11,680 That's us. 508 00:26:11,720 --> 00:26:12,600 That's it. 509 00:26:12,640 --> 00:26:13,520 They're done. 510 00:26:30,200 --> 00:26:31,040 OK. 511 00:26:31,080 --> 00:26:32,000 They've decided. 512 00:26:41,560 --> 00:26:44,320 Well, there's, uh, there's nothing 513 00:26:44,360 --> 00:26:47,640 left to say, but good luck. 514 00:26:52,480 --> 00:26:54,360 No. 515 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 There's nothing left to say but thanks. 516 00:26:58,400 --> 00:26:59,320 Thanks a lot. 517 00:27:08,280 --> 00:27:09,760 [RETREATING FOOTSTEPS] 518 00:28:01,080 --> 00:28:02,560 Would the foreman please rise. 519 00:28:09,480 --> 00:28:12,320 Please confine yourself to answering yes or no 520 00:28:12,360 --> 00:28:14,160 to the following question. 521 00:28:14,200 --> 00:28:18,280 Have you reached a verdict upon which at least 10 of you agree? 522 00:28:18,320 --> 00:28:19,480 Yes. 523 00:28:19,520 --> 00:28:22,480 Do you find the defendant guilty or not guilty? 524 00:28:36,240 --> 00:28:37,400 Not guilty. 525 00:28:37,440 --> 00:28:38,560 [DISTRAUGHT] What? 526 00:28:38,600 --> 00:28:39,680 [INTERPOSING VOICES] 527 00:28:39,720 --> 00:28:40,560 You what? 528 00:28:40,600 --> 00:28:41,960 [YELLING] 529 00:28:42,000 --> 00:28:44,960 [INAUDIBLE] I ask for the defendant to be discharged. 530 00:28:45,000 --> 00:28:48,520 Yes, of course, the defendant is discharged. 531 00:28:48,560 --> 00:28:50,040 [COURTROOM CHAOS] 532 00:28:54,400 --> 00:28:55,880 Not guilty. 533 00:28:55,920 --> 00:28:57,440 [CROWD REACTION] 534 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 [SIREN] 535 00:29:37,200 --> 00:29:39,120 Wow. 536 00:29:39,160 --> 00:29:42,040 That seems like a lot of trouble out there. 537 00:29:42,080 --> 00:29:43,360 They can't just let us out. 538 00:29:43,400 --> 00:29:44,760 Is that it? 539 00:29:44,800 --> 00:29:46,840 Does anyone protect us? 540 00:29:46,880 --> 00:29:48,240 No. 541 00:29:48,280 --> 00:29:50,200 You're not seriously going to let us go out there, 542 00:29:50,240 --> 00:29:51,280 are you, love? 543 00:29:51,320 --> 00:29:54,280 Well, you want to go home, don't you? 544 00:29:54,320 --> 00:29:56,600 I would remind you it is a criminal offense 545 00:29:56,640 --> 00:29:59,920 for any juror to talk to the press about their experiences. 546 00:29:59,960 --> 00:30:03,080 It is also an offense to disclose the names or addresses 547 00:30:03,120 --> 00:30:05,040 of any of the other jurors. 548 00:30:05,080 --> 00:30:07,480 OK, ladies and gents, that's it. 549 00:30:07,520 --> 00:30:09,880 You're free to go. 550 00:30:09,920 --> 00:30:11,840 Thanks a lot. 551 00:30:11,880 --> 00:30:12,840 Yeah, thanks, Donald. 552 00:31:01,120 --> 00:31:05,720 We fucking need [INAUDIBLE] 553 00:31:05,760 --> 00:31:06,640 Justice? 554 00:31:06,680 --> 00:31:09,280 You call this justice? 555 00:31:09,320 --> 00:31:10,720 [CROWD BOOING] 556 00:31:10,760 --> 00:31:11,720 Say something. 557 00:31:14,640 --> 00:31:16,040 Rose. 558 00:31:16,080 --> 00:31:17,520 Rose, wait. 559 00:31:17,560 --> 00:31:18,520 Rose, wait. 560 00:31:21,440 --> 00:31:22,600 Were you just going to go? 561 00:31:22,640 --> 00:31:24,920 I mean, am I not going to see you again? 562 00:31:24,960 --> 00:31:27,120 I don't know, Johnny. 563 00:31:27,160 --> 00:31:28,000 This isn't right. 564 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 I need more time. 565 00:31:29,280 --> 00:31:31,120 I don't understand. 566 00:31:31,160 --> 00:31:32,240 This can't be it. 567 00:31:35,800 --> 00:31:36,680 Goodbye, Johnny. 568 00:31:53,960 --> 00:31:55,440 Well, say something. 569 00:32:00,840 --> 00:32:02,880 - Why don't you call? - What? 570 00:32:02,920 --> 00:32:04,440 Well, didn't Marian tell you? 571 00:32:04,480 --> 00:32:05,800 There's something I wanted to say to you. 572 00:32:05,840 --> 00:32:06,960 No, Michael. It's over now. 573 00:32:07,000 --> 00:32:07,440 No. No. 574 00:32:07,480 --> 00:32:08,240 The tunnel. 575 00:32:08,280 --> 00:32:09,440 The police never checked it. 576 00:32:09,480 --> 00:32:11,520 I spoke to some schoolchildren that were there 577 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 when the frogmen went diving, and they 578 00:32:13,600 --> 00:32:16,560 were quite certain the police never looked there. 579 00:32:16,600 --> 00:32:17,680 - Let it go, Michael. - Look. 580 00:32:17,720 --> 00:32:18,720 I'm telling you. 581 00:32:18,760 --> 00:32:21,040 That's where he threw away the uniform. 582 00:32:21,080 --> 00:32:21,960 Really? 583 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Is that so? - Look. 584 00:32:23,040 --> 00:32:23,920 He did it, Peter. 585 00:32:23,960 --> 00:32:25,240 He did it. 586 00:32:25,280 --> 00:32:26,200 The boy did it. 587 00:32:26,240 --> 00:32:27,200 God damn it. 588 00:32:27,240 --> 00:32:28,240 From the first time you found out 589 00:32:28,280 --> 00:32:29,360 that I was a juror on this trial, 590 00:32:29,400 --> 00:32:30,520 you tried to hijack the whole thing. 591 00:32:30,560 --> 00:32:31,720 You've barged your way in. 592 00:32:31,760 --> 00:32:33,000 You jumped into my spotlight, trying to make 593 00:32:33,040 --> 00:32:34,360 yourself feel important. - Peter. 594 00:32:34,400 --> 00:32:37,360 Can't you just accept this is none of your business? 595 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Then that'll be on your conscience, 596 00:32:41,000 --> 00:32:45,440 because that uniform is in there in one of those drains. 597 00:32:45,480 --> 00:32:47,480 [CROWD YELLING] 598 00:32:51,480 --> 00:32:53,000 [SIREN] 599 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 [CROWD YELLING] 600 00:33:53,960 --> 00:33:54,840 Come on. 601 00:33:54,880 --> 00:33:55,840 Let's go. 602 00:34:05,840 --> 00:34:07,320 [SIREN] 603 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 [AIRPORT HUSTLE AND BUSTLE] 604 00:34:47,160 --> 00:34:48,160 Excuse me. 605 00:35:27,480 --> 00:35:29,000 [CLICK] 606 00:35:33,480 --> 00:35:34,960 [GUNSHOT] 607 00:35:53,400 --> 00:35:54,880 [BIRD CALLING] 608 00:37:14,560 --> 00:37:16,040 [SUITCASE CLOSING] 609 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 It this it? 610 00:37:29,920 --> 00:37:32,000 I've always wondered what it would feel like. 611 00:37:32,040 --> 00:37:34,360 I've spent so long imagining what it would 612 00:37:34,400 --> 00:37:36,640 be like when I've gone then. 613 00:37:36,680 --> 00:37:41,000 You'll barely notice me being here. 614 00:37:41,040 --> 00:37:44,720 I know this trial did it when the summer's come. 615 00:37:44,760 --> 00:37:46,400 First chance you'd be off. 616 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 Completely locked away. 617 00:37:48,160 --> 00:37:51,200 Can't keep me from the rest of the world. 618 00:37:51,240 --> 00:37:53,960 If it was the only way I could leave you. 619 00:37:54,000 --> 00:37:57,160 Could have kept be 100 different ways. 620 00:37:57,200 --> 00:38:02,760 Trusting me, loving me properly, most of all 621 00:38:02,800 --> 00:38:03,960 by not doing what you did. 622 00:38:07,840 --> 00:38:11,960 Well, now you got the excuse you been looking for. 623 00:38:12,000 --> 00:38:14,120 I don't think you'll ever know how devoted I've been to you. 624 00:38:14,160 --> 00:38:16,960 No enough you didn't fall into the arms of the first man that 625 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 come along. 626 00:38:19,520 --> 00:38:21,320 It's not about that and you know it. 627 00:38:27,800 --> 00:38:30,840 What are you going to do? 628 00:38:30,880 --> 00:38:32,200 I don't know. 629 00:38:32,240 --> 00:38:33,120 What about me? 630 00:38:33,160 --> 00:38:34,320 How am I going to go? 631 00:38:34,360 --> 00:38:38,400 A few years back, they gave you [INAUDIBLE].. 632 00:38:38,440 --> 00:38:40,640 I think the least they expected is that you could cope. 633 00:38:46,520 --> 00:38:47,480 Goodbye, Len. 634 00:39:01,240 --> 00:39:02,720 [RADIO CHATTER] 635 00:39:06,160 --> 00:39:07,520 What are you doing? 636 00:39:07,560 --> 00:39:10,360 Drinking. 637 00:39:10,400 --> 00:39:12,280 Unfortunately, all we have is this sweet sherry 638 00:39:12,320 --> 00:39:13,400 we bought for your mother. 639 00:39:16,520 --> 00:39:18,560 I think I may have had a little too much. 640 00:39:18,600 --> 00:39:19,680 Why don't you get in the shower, 641 00:39:19,720 --> 00:39:20,840 and I'll put on some coffee? 642 00:39:26,120 --> 00:39:28,480 Would that be the leaking, spitting shower 643 00:39:28,520 --> 00:39:31,000 THAT doesn't work in the rotting avocado bathroom 644 00:39:31,040 --> 00:39:31,880 without a bath? 645 00:39:31,920 --> 00:39:33,400 What is the matter with you? 646 00:39:33,440 --> 00:39:35,560 That. 647 00:39:35,600 --> 00:39:37,160 That is the matter with me. 648 00:39:37,200 --> 00:39:39,520 The stock Mark Waters recommended. 649 00:39:39,560 --> 00:39:41,640 The diabetes stock, the one I doubted, the one 650 00:39:41,680 --> 00:39:43,440 I thought he was making up. 651 00:39:43,480 --> 00:39:44,680 It went through the roof. 652 00:39:44,720 --> 00:39:46,640 What has that got to do with us? 653 00:39:51,080 --> 00:39:52,920 Everything. 654 00:39:52,960 --> 00:39:53,920 I pulled out. 655 00:39:53,960 --> 00:39:55,480 What do you mean? 656 00:39:55,520 --> 00:39:59,040 I mean I pulled out. 657 00:39:59,080 --> 00:40:00,960 Didn't have the balls. 658 00:40:01,000 --> 00:40:03,120 Wait a second. 659 00:40:03,160 --> 00:40:06,320 Are you saying that at one point, 660 00:40:06,360 --> 00:40:07,720 you were going to go through with this? 661 00:40:10,920 --> 00:40:14,480 At one point, he had the deeds to this place in his hands. 662 00:40:14,520 --> 00:40:15,880 No. 663 00:40:15,920 --> 00:40:17,320 Jesus Christ. 664 00:40:17,360 --> 00:40:20,200 Mom? 665 00:40:20,240 --> 00:40:21,560 How could you do that? 666 00:40:21,600 --> 00:40:23,240 Don't you see, it would have changed everything? 667 00:40:23,280 --> 00:40:26,440 - What? - Well, the house, laughter. 668 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 We'd have had it all back. 669 00:40:27,520 --> 00:40:28,720 It would have changed nothing. 670 00:40:28,760 --> 00:40:30,240 Mom, dad. 671 00:40:30,280 --> 00:40:31,880 The size of the rooms maybe, the quality of the furniture, 672 00:40:31,920 --> 00:40:32,800 but it wouldn't-- 673 00:40:32,840 --> 00:40:33,680 Yeah, what about us? 674 00:40:33,720 --> 00:40:34,640 Wouldn't have changed that? 675 00:40:34,680 --> 00:40:35,960 What things changing? 676 00:40:36,000 --> 00:40:38,440 I want that look in your eyes that you had before. 677 00:40:38,480 --> 00:40:42,480 You'll get it back, I promise, but only when you move on. 678 00:40:42,520 --> 00:40:44,360 Well, don't you think that's what I was trying to do? 679 00:40:44,400 --> 00:40:45,680 No. 680 00:40:45,720 --> 00:40:50,120 You were trying to move back, back to what we had. 681 00:40:50,160 --> 00:40:53,560 But you're beautiful. 682 00:40:53,600 --> 00:40:55,360 It's gone. It's gone forever. 683 00:41:10,000 --> 00:41:11,480 [WATER DRIPPING] 684 00:42:39,680 --> 00:42:44,120 Shortly before Elsie died, she told me her life story 685 00:42:44,160 --> 00:42:47,680 and in particular her struggle against loneliness, 686 00:42:47,720 --> 00:42:51,200 her long and unsuccessful search for her son. 687 00:42:51,240 --> 00:42:55,920 And hearing it, I was struck by a powerful sense of injustice, 688 00:42:55,960 --> 00:43:00,200 that someone so kind should suffer so much. 689 00:43:00,240 --> 00:43:02,560 But Elsie didn't succumb to this. 690 00:43:02,600 --> 00:43:04,960 She came to the trial every day in order 691 00:43:05,000 --> 00:43:07,760 to make a difference to someone else's life, 692 00:43:07,800 --> 00:43:11,600 while her own life was slipping away before our eyes. 693 00:43:11,640 --> 00:43:15,400 And this sacrifice did make a difference to all our lives. 694 00:43:19,280 --> 00:43:20,680 Hi. 695 00:43:20,720 --> 00:43:23,600 Hi. 696 00:43:23,640 --> 00:43:28,840 Hey, you look-- you look great. - Oh, thanks. 697 00:43:28,880 --> 00:43:31,520 And you, um, different. 698 00:43:31,560 --> 00:43:33,600 Oh, yeah? 699 00:43:33,640 --> 00:43:34,960 Thanks. 700 00:43:35,000 --> 00:43:37,960 So you like the, uh, you like the new smart look, eh? 701 00:43:40,680 --> 00:43:44,400 Yeah, Eddie's got me on a pretty tight rein. 702 00:43:44,440 --> 00:43:48,520 I'm working 40 hours and having three meals a day, 703 00:43:48,560 --> 00:43:51,200 and I'm paying tax. 704 00:43:51,240 --> 00:43:52,480 [SIGH] 705 00:43:52,520 --> 00:43:56,480 I've got a job at the, uh, working at a job center. 706 00:43:56,520 --> 00:43:58,680 Right. 707 00:43:58,720 --> 00:44:00,680 What about you? 708 00:44:00,720 --> 00:44:03,400 Uh, I'm back at work at the salon. 709 00:44:03,440 --> 00:44:05,160 Oh, wow. 710 00:44:05,200 --> 00:44:07,880 Actually friends just asked me if I'd like to go 50/50 711 00:44:07,920 --> 00:44:09,120 opening up our own business. 712 00:44:09,160 --> 00:44:10,600 Oh. 713 00:44:10,640 --> 00:44:11,600 That's great. 714 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 [CLEARS THROAT] 715 00:44:18,480 --> 00:44:21,440 So you seeing anyone? 716 00:44:21,480 --> 00:44:23,960 No. 717 00:44:24,000 --> 00:44:28,720 I mean apart from the fact that there isn't anyone, no. 718 00:44:28,760 --> 00:44:31,400 Strictly forbidden, you know, until my, uh, 719 00:44:31,440 --> 00:44:33,760 until my one-year ban is up. 720 00:44:33,800 --> 00:44:36,200 How long left? 721 00:44:36,240 --> 00:44:42,600 Oh, well, five months, three weeks, and four days. 722 00:44:42,640 --> 00:44:44,040 Right. 723 00:44:44,080 --> 00:44:50,400 And, uh, this ban, does that include trips to the cinema 724 00:44:50,440 --> 00:44:55,800 and walks in the park on a Saturday afternoon? 725 00:44:55,840 --> 00:44:57,840 I could check it out. 726 00:44:57,880 --> 00:45:04,880 Well, if it doesn't, here's my number. 727 00:45:04,920 --> 00:45:06,200 Call me. 728 00:45:06,240 --> 00:45:07,160 Great. 729 00:45:09,920 --> 00:45:13,000 Stop saying great. 730 00:45:13,040 --> 00:45:13,920 Right. 731 00:45:16,920 --> 00:45:18,440 Peter. 732 00:45:18,480 --> 00:45:19,400 Peter. 733 00:45:21,880 --> 00:45:23,200 You got a minute? 734 00:45:23,240 --> 00:45:24,120 Yes. 735 00:45:24,160 --> 00:45:25,040 Yeah. 736 00:45:29,560 --> 00:45:35,280 My wife took me away, you know, for a break. 737 00:45:35,320 --> 00:45:37,400 I was having trouble sleeping, as it happens. 738 00:45:37,440 --> 00:45:38,560 Yes. 739 00:45:38,600 --> 00:45:42,880 Anyway, while I was away, I got to thinking. 740 00:45:42,920 --> 00:45:44,240 Right. 741 00:45:44,280 --> 00:45:49,200 And I'm thinking why was I so convinced 742 00:45:49,240 --> 00:45:50,720 that this kid had done it? 743 00:45:50,760 --> 00:45:54,040 I mean, there was no concrete evidence was there, either way? 744 00:45:54,080 --> 00:45:55,360 No. No. 745 00:45:58,600 --> 00:46:00,840 What does that say about me? What does that say? 746 00:46:03,480 --> 00:46:08,360 And listen, I came to apologize. 747 00:46:08,400 --> 00:46:09,680 Hm? 748 00:46:09,720 --> 00:46:15,040 You know, for having so little faith in everything. 749 00:46:15,080 --> 00:46:17,680 I think you were right. 750 00:46:17,720 --> 00:46:19,960 Right. 751 00:46:20,000 --> 00:46:20,920 You know, about the kid. 752 00:46:27,760 --> 00:46:29,040 You were right, weren't you? 753 00:46:31,760 --> 00:46:34,120 Yes. 754 00:46:34,160 --> 00:46:36,200 Yes, of course. 755 00:46:36,240 --> 00:46:38,720 [MUSIC PLAYING] 755 00:46:39,305 --> 00:47:39,761 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9yrjv Help other users to choose the best subtitles52438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.