All language subtitles for The.Jury.2002.S01E02.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,480 [THEME MUSIC] 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 3 00:00:45,800 --> 00:00:48,320 [BIRDS CAWING] 4 00:01:00,240 --> 00:01:02,760 [WHISPERING] 5 00:01:04,240 --> 00:01:05,200 [KEYS JANGLING] 6 00:01:05,240 --> 00:01:06,720 [DOOR THUDDING] 7 00:01:11,240 --> 00:01:12,440 I've been asked to pass on a message 8 00:01:12,480 --> 00:01:13,560 from the dead boy's family. 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,440 It goes something like this. 10 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 REPORTER [ON TV]: Now, the trial continues today 11 00:01:36,160 --> 00:01:39,720 at the Old Bailey of a young Sikh schoolboy accused 12 00:01:39,760 --> 00:01:41,240 of the murder of his classmate. 13 00:01:41,280 --> 00:01:42,160 Oh my. 14 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 I came as fast as I could. 15 00:01:43,600 --> 00:01:45,400 I want you to know this is because the childminder is 16 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 still sick. 17 00:01:46,320 --> 00:01:47,760 This is for one day only. 18 00:01:47,800 --> 00:01:48,720 Right. 19 00:01:55,960 --> 00:01:57,400 Come on, lovely. 20 00:01:57,440 --> 00:01:58,560 OK. 21 00:01:58,600 --> 00:01:59,640 Oh, shush. 22 00:01:59,680 --> 00:02:01,240 The most important thing is routine. 23 00:02:01,280 --> 00:02:04,560 Stick to the routine. Bed at 1:00. 24 00:02:04,600 --> 00:02:05,960 She sleeps for two hours. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,480 If she's still asleep at 3:00, wake her up and put her 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 straight on the potty. 27 00:02:10,560 --> 00:02:12,120 Food. 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,680 Rice and vegetables. 29 00:02:14,720 --> 00:02:18,240 If she gets hungry between meals, fruit or yogurt, 30 00:02:18,280 --> 00:02:19,400 nothing else. 31 00:02:19,440 --> 00:02:21,840 If you go to the playground around 11:00, 32 00:02:21,880 --> 00:02:23,520 that's when most of the other mums go. 33 00:02:23,560 --> 00:02:24,800 And people will know her. 34 00:02:24,840 --> 00:02:26,520 Conversations will start. 35 00:02:26,560 --> 00:02:28,280 At the playground be careful on the steps, 36 00:02:28,320 --> 00:02:30,720 but she can do swings and slides on her own. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,880 She likes feeding ducks, but be careful 38 00:02:32,920 --> 00:02:35,120 'cause the ducks approach her. 39 00:02:35,160 --> 00:02:36,560 Any questions? 40 00:02:36,600 --> 00:02:38,720 Yeah, just one. 41 00:02:38,760 --> 00:02:42,040 Where did you learn to be such a good mother? 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,600 Books. 43 00:02:44,640 --> 00:02:47,680 Goodbye, Joy. 44 00:02:47,720 --> 00:02:48,640 No. 45 00:02:51,600 --> 00:02:52,560 [SIGHING] Nice. 46 00:02:52,600 --> 00:02:55,560 [OMINOUS MUSIC] 47 00:02:55,600 --> 00:02:59,080 [MEN SHOUTING] 48 00:03:09,560 --> 00:03:14,400 Let us pray for the sick and infirm that they may again 49 00:03:14,440 --> 00:03:18,120 enjoy good health, and for a colleague who 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,840 has gone into the outside world that he 51 00:03:20,880 --> 00:03:24,640 may find answers to his questions and peace 52 00:03:24,680 --> 00:03:26,040 in his heart. 53 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Isabel Fitzsimmons, please. 54 00:03:28,600 --> 00:03:30,480 You don't. 55 00:03:30,520 --> 00:03:32,080 Fitzsimmons. 56 00:03:32,120 --> 00:03:34,000 Hello? 57 00:03:34,040 --> 00:03:36,680 F-I-T-Z. Hello? 58 00:03:53,560 --> 00:03:54,720 Hey, it's my turn to have that. 59 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 No! 60 00:03:55,720 --> 00:03:56,920 You had it yesterday, didn't you? 61 00:03:56,960 --> 00:04:01,560 I didn't tell you, did I, who I saw yesterday? 62 00:04:01,600 --> 00:04:02,880 No. 63 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 Charlie, the white shirt. 64 00:04:06,080 --> 00:04:08,000 Mark Waters. 65 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 What? 66 00:04:10,040 --> 00:04:10,960 Yeah. 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,880 I thought that's how you'd react. 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,400 Boys, go and brush your teeth. 69 00:04:16,440 --> 00:04:18,720 [LAUGHING] 70 00:04:18,760 --> 00:04:21,560 He's serving as a juror on another trial. 71 00:04:21,600 --> 00:04:23,240 Are you sure it's him? 72 00:04:23,280 --> 00:04:24,680 Yeah. 73 00:04:24,720 --> 00:04:30,960 And-- he's grown a beard and he looked smaller, shrunken, 74 00:04:31,000 --> 00:04:32,480 but I recognized him straight away. 75 00:04:32,520 --> 00:04:34,040 Of course he tried to deny it. 76 00:04:34,080 --> 00:04:35,000 Said I made a mistake. 77 00:04:37,640 --> 00:04:39,000 But it was him, all right. 78 00:04:39,040 --> 00:04:39,920 And? 79 00:04:39,960 --> 00:04:41,400 And what? 80 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 Didn't you at least hit him? 81 00:04:46,400 --> 00:04:47,560 What? 82 00:04:47,600 --> 00:04:49,520 After what that man did to us. 83 00:04:53,000 --> 00:04:56,440 [SUSPENSEFUL MUSIC] 84 00:05:02,880 --> 00:05:06,360 [SHOUTING] 85 00:05:12,320 --> 00:05:13,760 Get on! 86 00:05:13,800 --> 00:05:17,240 [SHOUTING] 87 00:05:30,600 --> 00:05:33,320 Is that more dry cleaning? 88 00:05:33,360 --> 00:05:35,680 No, just some shoes sending in for repair. 89 00:05:54,480 --> 00:05:57,960 [SOFT MUSIC] 90 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 Oh! 91 00:06:19,240 --> 00:06:20,120 Bastard! 92 00:06:20,160 --> 00:06:21,680 [SHOUTING] - Leave it! 93 00:06:21,720 --> 00:06:23,040 - Leave him. - It's OK. 94 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Let him go! I'll kill him! 95 00:06:24,480 --> 00:06:25,600 - Calm down, calm down. - Leave it, now. 96 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 Come on. 97 00:06:26,680 --> 00:06:28,240 Thank you, Officers. 98 00:06:28,280 --> 00:06:32,600 It was my fault. Leave him, please. 99 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 I won't be pressing charges. 100 00:06:34,200 --> 00:06:35,720 It's all right. 101 00:06:35,760 --> 00:06:36,680 Please. 102 00:06:46,560 --> 00:06:50,000 [SOFT MUSIC] 103 00:07:03,360 --> 00:07:04,320 All rise. 104 00:07:18,760 --> 00:07:19,920 Mr. Lewis. 105 00:07:19,960 --> 00:07:22,080 Thank you, my lord. 106 00:07:22,120 --> 00:07:24,360 Would you give the court your full name, please? 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 David William Hind. 108 00:07:25,960 --> 00:07:28,080 And your occupation, Mr. Hind? 109 00:07:28,120 --> 00:07:29,760 I'm a professional dog walker. 110 00:07:29,800 --> 00:07:31,080 LEWIS: Is this a job that takes you 111 00:07:31,120 --> 00:07:33,160 onto Manning Heath every morning? 112 00:07:33,200 --> 00:07:34,520 DAVID: Yes, it is. 113 00:07:34,560 --> 00:07:36,480 LEWIS: So we can assume you were also walking your dogs 114 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 on the 15th of May last year? 115 00:07:37,680 --> 00:07:38,520 Yes. 116 00:07:38,560 --> 00:07:39,720 Yes, I was. 117 00:07:39,760 --> 00:07:42,240 It's a day I won't forget in a hurry. 118 00:07:42,280 --> 00:07:44,240 Would you tell the court what happened? 119 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 Yes. 120 00:07:45,520 --> 00:07:49,520 Uh, I collected my dogs as usual, around 7:15. 121 00:07:49,560 --> 00:07:53,640 We went onto the Heath following our usual route along the path. 122 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 LEWIS: Now, this would be what time? 123 00:07:55,720 --> 00:07:58,240 DAVID: Um-- about 20 to 8:00. 124 00:07:58,280 --> 00:07:59,160 Thank you. 125 00:07:59,200 --> 00:08:00,280 Please continue. 126 00:08:00,320 --> 00:08:02,240 When suddenly, out of nowhere, a person 127 00:08:02,280 --> 00:08:04,160 ran right across my path. 128 00:08:04,200 --> 00:08:05,560 [DOGS BARKING] 129 00:08:06,920 --> 00:08:08,960 Now, this person, was there anything 130 00:08:09,000 --> 00:08:11,920 that distinguished them so that you might remember them? 131 00:08:11,960 --> 00:08:13,880 Oh, I should say. 132 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 This person was unforgettable. 133 00:08:15,800 --> 00:08:17,040 Why is that? 134 00:08:17,080 --> 00:08:19,120 He was carrying a sword. 135 00:08:19,160 --> 00:08:22,560 [DOGS BARKING] 136 00:08:23,560 --> 00:08:25,680 Running and carrying a sword? 137 00:08:25,720 --> 00:08:27,320 No attempt made to conceal the weapon? 138 00:08:27,360 --> 00:08:28,600 No. 139 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 Part of me thought it must be some kind of joke. 140 00:08:30,560 --> 00:08:35,240 A kid in school uniform with a sword. 141 00:08:35,280 --> 00:08:38,120 Now, in which direction did he go? 142 00:08:38,160 --> 00:08:42,440 Um, he went left to right across me, 143 00:08:42,480 --> 00:08:44,640 so that would be north. 144 00:08:44,680 --> 00:08:47,120 In the direction of the cops? 145 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Correct. 146 00:08:48,080 --> 00:08:51,240 Position A on your map. 147 00:08:51,280 --> 00:08:54,240 A large golden retriever. 148 00:08:54,280 --> 00:08:56,880 She needs a lot of exercise, so we go for a walk together 149 00:08:56,920 --> 00:08:58,080 most mornings. 150 00:08:58,120 --> 00:09:01,040 And the morning of the 15th of May last year-- 151 00:09:01,080 --> 00:09:02,520 Was no exception. 152 00:09:02,560 --> 00:09:03,760 LEWIS: Could you tell the court what 153 00:09:03,800 --> 00:09:07,200 you remember of that morning? 154 00:09:07,240 --> 00:09:08,640 Certainly. 155 00:09:08,680 --> 00:09:09,600 [CLEARS THROAT] 156 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 We were walking across the Heath along our usual route when 157 00:09:13,880 --> 00:09:16,760 Molly-- uh, that's my dog-- 158 00:09:16,800 --> 00:09:21,800 started barking and tugging in one direction. 159 00:09:21,840 --> 00:09:23,120 That's not unusual in itself. 160 00:09:23,160 --> 00:09:26,680 She sometimes chases squirrels or other dogs. 161 00:09:26,720 --> 00:09:28,000 But this was different. 162 00:09:28,040 --> 00:09:29,520 [BARKING] 163 00:09:31,440 --> 00:09:37,280 She led me through trees, which is where we found-- 164 00:09:37,320 --> 00:09:38,280 [GASPS] 165 00:09:40,160 --> 00:09:41,560 That's all right. 166 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 Take your time. 167 00:09:45,440 --> 00:09:46,280 I'm sorry. 168 00:09:46,320 --> 00:09:48,480 It was so awful. 169 00:09:48,520 --> 00:09:50,880 What was so awful, Ms. Thurloe? 170 00:09:54,840 --> 00:09:55,800 The body. 171 00:09:55,840 --> 00:09:57,800 [SCREAMING] 172 00:10:03,760 --> 00:10:08,480 And beside it, what looked like a large sword. 173 00:10:08,520 --> 00:10:12,200 Is this the sword? 174 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 [WOMAN GASPING] 175 00:10:13,680 --> 00:10:15,600 Yes. 176 00:10:15,640 --> 00:10:18,240 And is this the body? 177 00:10:22,160 --> 00:10:24,560 Yes. 178 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 Thank you. 179 00:10:44,800 --> 00:10:47,640 When did the emergency services receive 180 00:10:47,680 --> 00:10:50,040 the call for assistance? 181 00:10:50,080 --> 00:10:52,160 We received the call at 8:16. 182 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 We arrived at the scene at 8:30 and immediately 183 00:10:54,440 --> 00:10:55,520 attempted resuscitation. 184 00:10:55,560 --> 00:10:56,480 Come on. 185 00:10:56,520 --> 00:10:57,440 Come on. 186 00:11:01,040 --> 00:11:04,960 Could you describe the injuries as you found them? 187 00:11:05,000 --> 00:11:08,200 There were deep cuts along his arms and torso. 188 00:11:08,240 --> 00:11:12,760 There was a slash to his neck through his esophagus. 189 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 Further injuries include what looked like a blow 190 00:11:14,840 --> 00:11:20,320 to the back of the head and defense wounds to his forearms, 191 00:11:20,360 --> 00:11:22,520 uh, here and here. 192 00:11:25,840 --> 00:11:28,400 So what was your procedure? 193 00:11:28,440 --> 00:11:29,800 After attempting resuscitation, 194 00:11:29,840 --> 00:11:31,560 I called ahead to the hospital. 195 00:11:31,600 --> 00:11:32,560 But it was too late. 196 00:11:32,600 --> 00:11:34,640 The injuries were too severe. 197 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 The victim was pronounced dead in hospital at 9:22, 198 00:11:37,600 --> 00:11:40,120 and his body was taken to the morgue. 199 00:11:40,160 --> 00:11:41,920 The arrest was made when the defendant 200 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 was attempting to board a Eurostar 201 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 train without a valid ticket. 202 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 He was taken to the Waterloo police station. 203 00:11:48,640 --> 00:11:52,000 And you were the interviewing officer, is that correct? 204 00:11:52,040 --> 00:11:53,320 That is correct. 205 00:11:53,360 --> 00:11:57,080 Now, how would you describe the defendant's conduct 206 00:11:57,120 --> 00:11:58,760 throughout the interview? 207 00:11:58,800 --> 00:12:02,120 Silence, sir. 208 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 What? 209 00:12:03,600 --> 00:12:05,120 Completely silent? 210 00:12:05,160 --> 00:12:06,680 Yes, sir. 211 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 Never protested his innocence? 212 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Not once. 213 00:12:13,440 --> 00:12:16,320 Did he give any explanation as to why he was on the Heath 214 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 at the time of the murder and why 215 00:12:18,240 --> 00:12:22,400 subsequently he disposed of his uniform and had his hair cut? 216 00:12:22,440 --> 00:12:23,320 No. 217 00:12:26,800 --> 00:12:30,080 And what, as an experienced police officer, 218 00:12:30,120 --> 00:12:31,920 would you read into that? 219 00:12:31,960 --> 00:12:33,560 Put it like this. 220 00:12:33,600 --> 00:12:36,400 I've interviewed hundreds of people in my time, 221 00:12:36,440 --> 00:12:39,000 and not once have I known an innocent person 222 00:12:39,040 --> 00:12:40,560 not to protest their innocence. 223 00:12:40,600 --> 00:12:41,760 My lord. 224 00:12:41,800 --> 00:12:42,760 Mr. Lewis. 225 00:12:46,280 --> 00:12:50,200 I think we understand the inference. 226 00:12:50,240 --> 00:12:51,440 Thank you. 227 00:12:51,480 --> 00:12:54,040 No further questions. 228 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 [WHISPERING] 229 00:12:55,960 --> 00:12:58,240 I call Mr. John Thorpe. 230 00:12:58,280 --> 00:13:01,320 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 231 00:13:01,360 --> 00:13:03,160 shall be the truth, the whole truth, 232 00:13:03,200 --> 00:13:05,320 and nothing but the truth. 233 00:13:05,360 --> 00:13:07,520 Mr. Thorpe, good afternoon to you. 234 00:13:07,560 --> 00:13:08,640 Good afternoon, sir. 235 00:13:08,680 --> 00:13:10,320 Mr. Thorpe, you have been in part-time 236 00:13:10,360 --> 00:13:15,160 employment as a road traffic safety operative for 10 years? 237 00:13:15,200 --> 00:13:16,680 Correct. 238 00:13:16,720 --> 00:13:19,280 I believe there's another more widely used name for your job. 239 00:13:19,320 --> 00:13:21,120 - Lollipop man. - Good job. 240 00:13:21,160 --> 00:13:22,760 Must give you great satisfaction. 241 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Great satisfaction, sir. 242 00:13:24,000 --> 00:13:26,680 And of those 10 years, some 6 have been spent 243 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 outside St. Thomas's school? 244 00:13:28,120 --> 00:13:29,040 Correct. 245 00:13:29,080 --> 00:13:30,280 Is it true that you were working 246 00:13:30,320 --> 00:13:31,720 there on the 15th of May? 247 00:13:31,760 --> 00:13:33,000 Yes. 248 00:13:33,040 --> 00:13:35,840 Would you tell the court what you saw that day? 249 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 Well, I was stationed, as usual, 250 00:13:37,440 --> 00:13:38,760 at the pedestrian crossing-- 251 00:13:38,800 --> 00:13:41,400 Yes, in your statement you said you saw the defendant 252 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 running from the Heath. 253 00:13:42,600 --> 00:13:43,720 That's correct, yes. 254 00:13:43,760 --> 00:13:45,520 LEWIS: At approximately what time was that? 255 00:13:45,560 --> 00:13:47,440 7:51. 256 00:13:47,480 --> 00:13:50,960 I know because I remember thinking, he's in a hurry, 257 00:13:51,000 --> 00:13:54,440 and then checking my watch and thinking, what's his problem? 258 00:13:54,480 --> 00:13:55,960 And then I saw it. 259 00:13:56,000 --> 00:13:57,160 What did you see? 260 00:13:57,200 --> 00:13:58,120 The blood. 261 00:13:58,160 --> 00:13:59,520 LEWIS: What blood? 262 00:13:59,560 --> 00:14:00,720 The blood on his shirt. 263 00:14:00,760 --> 00:14:03,640 You saw blood on the defendant's shirt? 264 00:14:03,680 --> 00:14:04,720 Yes, sir. 265 00:14:04,760 --> 00:14:07,480 All over his chest, here and here. 266 00:14:07,520 --> 00:14:08,920 Did he appear wounded? 267 00:14:08,960 --> 00:14:10,240 No. 268 00:14:10,280 --> 00:14:12,640 But by his behavior, it was clear something was up. 269 00:14:12,680 --> 00:14:14,440 And how would you describe his behavior? 270 00:14:14,480 --> 00:14:16,600 JOHN: Well, he ran straight across the road 271 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 without looking. 272 00:14:17,960 --> 00:14:20,080 It can be very dangerous that time of the morning. 273 00:14:20,120 --> 00:14:22,880 So, distressed and irrational-- 274 00:14:22,920 --> 00:14:25,240 My learned friend Mr. Lewis is putting 275 00:14:25,280 --> 00:14:27,520 words into the witness' mouth. 276 00:14:27,560 --> 00:14:28,720 I agree. 277 00:14:28,760 --> 00:14:30,720 Mr. Lewis, in relation to your last question, 278 00:14:30,760 --> 00:14:32,080 you were leading the witness. 279 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 Sorry, my lord. 280 00:14:33,640 --> 00:14:36,720 So taking all these elements into consideration, 281 00:14:36,760 --> 00:14:39,160 what did you conclude at the time? 282 00:14:39,200 --> 00:14:43,600 Well, blood, distressed, irrational behavior. 283 00:14:43,640 --> 00:14:44,680 Doesn't look good, does it? 284 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 LEWIS: Thank you, Mr. Thorpe. 285 00:14:50,040 --> 00:14:51,880 [MURMURING] 286 00:14:52,800 --> 00:14:54,760 2 o'clock, please. 287 00:14:54,800 --> 00:14:55,720 All rise. 288 00:15:03,480 --> 00:15:07,040 Clear the public gallery, please. 289 00:15:07,080 --> 00:15:09,920 [SHOUTING] 290 00:15:09,960 --> 00:15:11,360 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 291 00:15:11,400 --> 00:15:12,360 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 292 00:15:12,400 --> 00:15:13,800 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 293 00:15:13,840 --> 00:15:14,800 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 294 00:15:14,840 --> 00:15:15,800 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 295 00:15:15,840 --> 00:15:17,200 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 296 00:15:17,240 --> 00:15:18,200 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 297 00:15:18,240 --> 00:15:19,200 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 298 00:15:19,240 --> 00:15:20,200 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 299 00:15:20,240 --> 00:15:21,360 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 300 00:15:21,400 --> 00:15:22,840 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 301 00:15:22,880 --> 00:15:24,320 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 302 00:15:24,360 --> 00:15:25,320 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 303 00:15:25,360 --> 00:15:26,320 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 304 00:15:26,360 --> 00:15:27,760 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 305 00:15:27,800 --> 00:15:28,760 MAN: When do we want it? 306 00:15:28,800 --> 00:15:29,680 CROWD: Now! 307 00:15:29,720 --> 00:15:32,760 [MUSIC - COLDPLAY, "YELLOW"] 308 00:15:34,760 --> 00:15:38,000 So, us two again, eh? 309 00:15:38,040 --> 00:15:40,240 It's kind of-- kind of funny, isn't it, you know, 310 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 how people are thrown together? 311 00:15:44,880 --> 00:15:46,200 I read that-- you know that-- that jury 312 00:15:46,240 --> 00:15:47,520 booklet that they gave us. 313 00:15:47,560 --> 00:15:49,440 Do you know that there's a government 314 00:15:49,480 --> 00:15:51,040 computer that takes the electoral roll 315 00:15:51,080 --> 00:15:53,040 and selects us at random? 316 00:15:53,080 --> 00:15:54,320 Handpicked from millions. 317 00:15:54,360 --> 00:15:55,200 Exactly. 318 00:15:55,240 --> 00:15:56,560 Selected by fate. 319 00:16:01,320 --> 00:16:04,120 So what do you do, uh, when you're not being a juror? 320 00:16:04,160 --> 00:16:05,720 Uh, I, uh-- 321 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 well, I'm resting there, you know, taking-- 322 00:16:07,880 --> 00:16:10,400 taking time out. 323 00:16:10,440 --> 00:16:14,480 But I normally-- I work in the building game. 324 00:16:14,520 --> 00:16:15,880 A bit of electrical work-- 325 00:16:15,920 --> 00:16:18,520 and carpentry-- and, uh, bricklaying as well. 326 00:16:18,560 --> 00:16:19,400 You've earned your rest. 327 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 You must be exhausted. 328 00:16:21,280 --> 00:16:23,320 Actually, I'm just getting over a spell of bad health. 329 00:16:23,360 --> 00:16:24,320 Nothing catchy, I hope. 330 00:16:24,360 --> 00:16:25,200 No. 331 00:16:25,240 --> 00:16:27,400 Too much booze. 332 00:16:27,440 --> 00:16:28,360 Sorry. 333 00:16:28,400 --> 00:16:29,320 Oh, no, I'm all right now. 334 00:16:29,360 --> 00:16:31,160 I mean, that's behind me now. 335 00:16:31,200 --> 00:16:32,080 Good. 336 00:16:34,920 --> 00:16:38,240 I cannot believe I just did that. 337 00:16:38,280 --> 00:16:39,240 What? 338 00:16:39,280 --> 00:16:40,440 Blurted everything out like that. 339 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 I've just sat down. 340 00:16:41,520 --> 00:16:42,400 Is that bad? 341 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 Bad? 342 00:16:43,320 --> 00:16:45,400 It's pathetic. 343 00:16:45,440 --> 00:16:46,560 I think it's good. 344 00:16:46,600 --> 00:16:47,520 Come on. 345 00:16:47,560 --> 00:16:49,040 I wish I could do that. 346 00:16:49,080 --> 00:16:50,880 [LAUGHING] Come on. 347 00:16:50,920 --> 00:16:52,680 I never say anything about myself. 348 00:16:56,800 --> 00:16:58,160 All right, well go on then. 349 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 Wouldn't know where to start. 350 00:17:03,320 --> 00:17:04,640 Anything, I don't know. 351 00:17:04,680 --> 00:17:07,760 Like, OK-- we already know some things about you, right? 352 00:17:07,800 --> 00:17:09,360 Like, you enjoy bubble baths. 353 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 [LAUGHS] 354 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 And-- and-- well, you have no pets. 355 00:17:13,120 --> 00:17:14,280 OK, what age are you? 356 00:17:14,320 --> 00:17:15,520 You can't ask me that. 357 00:17:15,560 --> 00:17:16,960 Oh, no, you're right. 358 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 Ah, shit. 359 00:17:17,880 --> 00:17:19,560 OK, um, what is-- what-- 360 00:17:19,600 --> 00:17:20,680 erm-- what's your surname? 361 00:17:20,720 --> 00:17:21,840 Surname? 362 00:17:21,880 --> 00:17:23,960 How about your-- uh-- your favorite color? 363 00:17:24,000 --> 00:17:26,480 Um, Davies. 364 00:17:26,520 --> 00:17:27,440 L-- lilac. 365 00:17:34,440 --> 00:17:39,360 It's been a while since you chatted someone up. 366 00:17:39,400 --> 00:17:42,160 It was a while ago. 367 00:17:42,200 --> 00:17:43,600 Why, does it show? 368 00:17:43,640 --> 00:17:44,560 It's a bit creaky. 369 00:17:47,800 --> 00:17:48,720 All right, OK. 370 00:17:51,320 --> 00:17:52,400 What do you do for a living? 371 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Beautician. 372 00:17:53,320 --> 00:17:55,040 A beautician? 373 00:17:55,080 --> 00:17:56,240 Oh, that's cruel. 374 00:17:56,280 --> 00:17:57,560 Why? 375 00:17:57,600 --> 00:17:59,440 Oh, no, being more beautiful than all the people 376 00:17:59,480 --> 00:18:00,440 that come to you. 377 00:18:07,520 --> 00:18:10,680 I'm looking for Isabel Fitzsimmons. 378 00:18:10,720 --> 00:18:15,080 F-I-T. She used to work for you. 379 00:18:15,120 --> 00:18:16,560 You don't. 380 00:18:16,600 --> 00:18:18,520 Really. 381 00:18:18,560 --> 00:18:20,040 OK, thanks-- thanks. 382 00:18:32,280 --> 00:18:34,200 [CLEARING THROAT] 383 00:18:34,240 --> 00:18:35,200 Sorry, Father. 384 00:18:35,240 --> 00:18:36,760 I know you want to be on your own, 385 00:18:36,800 --> 00:18:38,840 but I thought I can offer you some moral support-- 386 00:18:38,880 --> 00:18:40,920 Will you stop calling me Father? 387 00:18:40,960 --> 00:18:43,880 I haven't taken my vows and I probably never will. 388 00:18:43,920 --> 00:18:45,800 With regard to your moral support, 389 00:18:45,840 --> 00:18:47,080 it's the first week of the trial. 390 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 I believe I can cope. 391 00:18:48,440 --> 00:18:50,720 No, it's not about the trial. 392 00:18:50,760 --> 00:18:53,760 No, it's this article. 393 00:18:53,800 --> 00:19:00,480 It says that "men applying to become priests are down 40%." 394 00:19:00,520 --> 00:19:02,120 If I look surprised, Elsie, it's 395 00:19:02,160 --> 00:19:04,040 that anyone still bothers to apply for the priesthood 396 00:19:04,080 --> 00:19:04,920 at all. 397 00:19:04,960 --> 00:19:06,640 Oh, how can you say that. 398 00:19:06,680 --> 00:19:08,520 Well, it's not much of a life, is it? 399 00:19:08,560 --> 00:19:11,800 To go from a world full of opportunity and excitement 400 00:19:11,840 --> 00:19:15,680 to being laughed at in the streets, treated like a freak. 401 00:19:15,720 --> 00:19:18,280 People you've never met throwing insults at you. 402 00:19:18,320 --> 00:19:20,600 Did you know that accompanying each new application 403 00:19:20,640 --> 00:19:22,280 for the priesthood comes a warning 404 00:19:22,320 --> 00:19:24,640 of the abuse the student is likely to receive? 405 00:19:24,680 --> 00:19:25,520 Oh dear. 406 00:19:25,560 --> 00:19:26,920 You poor thing. 407 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 No need to feel pity. 408 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 It's good news. 409 00:19:29,640 --> 00:19:33,280 People turn to priests at a time of pain, trauma. 410 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 The falling figures show there's greater happiness in the world. 411 00:19:36,840 --> 00:19:38,160 No. 412 00:19:38,200 --> 00:19:40,360 No, there's pain everywhere. 413 00:19:40,400 --> 00:19:43,120 Pain doesn't go away. 414 00:19:43,160 --> 00:19:45,280 Especially when there's no principles. 415 00:19:45,320 --> 00:19:47,200 Look at all the families falling apart. 416 00:19:47,240 --> 00:19:50,040 And who would you have to teach people about families? 417 00:19:50,080 --> 00:19:53,280 A bunch of maladjusted, Latin-speaking celibates 418 00:19:53,320 --> 00:19:55,440 twisted with regret about the choice they've made? 419 00:19:55,480 --> 00:19:56,360 Oh, my goodness. 420 00:19:56,400 --> 00:19:57,800 Is that how you feel? 421 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 Yes, I think it is. 422 00:20:06,240 --> 00:20:07,200 No, no, no. 423 00:20:07,240 --> 00:20:08,440 Don't get up. 424 00:20:08,480 --> 00:20:09,880 Good news. 425 00:20:09,920 --> 00:20:12,760 We've heard from the school liaison officer, one-- 426 00:20:12,800 --> 00:20:14,000 [INAUDIBLE] 427 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Thank you. 428 00:20:15,080 --> 00:20:17,280 She's prepared to appear as a witness. 429 00:20:17,320 --> 00:20:18,480 Who? 430 00:20:18,520 --> 00:20:20,040 The school liaison officer. 431 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 It's-- it's another name for a-- a counselor, someone the kids 432 00:20:23,080 --> 00:20:25,920 can talk to in confidence. 433 00:20:25,960 --> 00:20:28,280 Duvinder spoke to such a person? 434 00:20:28,320 --> 00:20:32,680 Hmm, apparently, yes, on-- on a number of occasions. 435 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 You didn't know? 436 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 No. 437 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 Well, she's happy to give character evidence. 438 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 She's convinced that Duvinder didn't do this. 439 00:20:39,680 --> 00:20:40,720 I see. 440 00:20:40,760 --> 00:20:42,040 And that's not all. 441 00:20:42,080 --> 00:20:43,680 Do you remember last time we mentioned 442 00:20:43,720 --> 00:20:45,200 a lead we were pursuing? 443 00:20:45,240 --> 00:20:46,120 Hmm? 444 00:20:46,160 --> 00:20:47,120 Oh, yes. 445 00:20:47,160 --> 00:20:48,480 Well, it turns out that there was 446 00:20:48,520 --> 00:20:50,760 a full-blown violent assault on the Heath that morning. 447 00:20:50,800 --> 00:20:53,200 Yeah, but what's important is that the police never 448 00:20:53,240 --> 00:20:54,080 picked up on it. 449 00:20:54,120 --> 00:20:55,240 Even the timing's right for us. 450 00:20:55,280 --> 00:20:56,760 20 minutes before the murder. 451 00:20:56,800 --> 00:20:58,960 Now, if we can show that the police knew about this attack 452 00:20:59,000 --> 00:21:02,040 but didn't question the perpetrator in connection 453 00:21:02,080 --> 00:21:03,480 with this murder, then. 454 00:21:06,920 --> 00:21:10,280 My son spoke to a counselor? 455 00:21:10,320 --> 00:21:13,800 [SOLEMN MUSIC] 456 00:21:38,600 --> 00:21:40,560 Mr. Cording. 457 00:21:40,600 --> 00:21:44,920 Um-- Mr. uh, Thorpe. 458 00:21:44,960 --> 00:21:48,240 I'm a little confused. 459 00:21:48,280 --> 00:21:53,600 Now, just so that I understand, where exactly was 460 00:21:53,640 --> 00:21:55,280 the accused when you saw him? 461 00:21:55,320 --> 00:21:57,840 Right opposite the main crossing. 462 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 On the north side. 463 00:22:00,320 --> 00:22:02,240 Then running from the Heath down in the direction 464 00:22:02,280 --> 00:22:03,160 of the High Street. 465 00:22:05,400 --> 00:22:06,560 I see. 466 00:22:06,600 --> 00:22:08,640 And-- and on what side of the road were you? 467 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 The south side. 468 00:22:18,520 --> 00:22:24,240 So that, uh, would mean 75 yards away. 469 00:22:24,280 --> 00:22:25,160 I suppose. 470 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 Now, when you saw him, you immediately 471 00:22:34,920 --> 00:22:36,840 mentioned the blood. 472 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 I'm curious, was that your first thought? 473 00:22:39,720 --> 00:22:41,680 Goodness, that's blood? 474 00:22:41,720 --> 00:22:44,640 No, my-- my first sort of thought would have been, 475 00:22:44,680 --> 00:22:47,240 gosh, he's in a hurry. 476 00:22:47,280 --> 00:22:48,640 Ah, I see. 477 00:22:48,680 --> 00:22:54,400 So at what point did you think, gosh, that's blood? 478 00:22:54,440 --> 00:22:56,080 Well, afterwards, I suppose. 479 00:22:56,120 --> 00:22:57,600 After they had told you what had happened? 480 00:22:57,640 --> 00:22:58,760 Well, yes, but-- 481 00:22:58,800 --> 00:23:01,680 So you saw the accused on the 15th of May 482 00:23:01,720 --> 00:23:03,440 and you thought nothing of it. 483 00:23:03,480 --> 00:23:06,000 And then two days later when you gave your statement 484 00:23:06,040 --> 00:23:09,040 to the police and you knew about John Mayer's murder, 485 00:23:09,080 --> 00:23:10,600 you decided that it was blood you'd seen. 486 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 No-- 487 00:23:11,680 --> 00:23:13,440 But up until that moment, you hadn't 488 00:23:13,480 --> 00:23:15,000 actually thought it was blood. 489 00:23:15,040 --> 00:23:16,680 Uh, no, but it was obvious-- 490 00:23:16,720 --> 00:23:19,840 Mr. Thorpe, you've already told us that you worked 491 00:23:19,880 --> 00:23:22,080 outside that school for years. 492 00:23:22,120 --> 00:23:23,440 Six years I think you said. 493 00:23:23,480 --> 00:23:24,560 Yes, six years. 494 00:23:24,600 --> 00:23:25,920 Yes. 495 00:23:25,960 --> 00:23:28,480 So you're very familiar with the school and its customs. 496 00:23:28,520 --> 00:23:29,400 Yes, I think so. 497 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 Yes. 498 00:23:30,800 --> 00:23:33,240 Oh, you're aware then that at St. Thomas's, children 499 00:23:33,280 --> 00:23:35,760 of exceptional ability are marked 500 00:23:35,800 --> 00:23:39,640 out from the other children by wearing different colored ties. 501 00:23:39,680 --> 00:23:41,120 Oh, yes. 502 00:23:41,160 --> 00:23:42,480 Sport is green, I know that. 503 00:23:42,520 --> 00:23:45,600 And art is yellow. 504 00:23:45,640 --> 00:23:49,360 And scholars, Mr. Thorpe? 505 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 Are red. 506 00:23:50,640 --> 00:23:52,320 Correct. 507 00:23:52,360 --> 00:23:55,800 Bright red. 508 00:23:55,840 --> 00:23:59,120 Blood red, you might almost say. 509 00:23:59,160 --> 00:24:02,360 Were you aware that Duvinder Singh was a scholar? 510 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 No. 511 00:24:03,440 --> 00:24:04,600 No, I wasn't. 512 00:24:04,640 --> 00:24:07,760 Now, from a distance of 80 yards, 513 00:24:07,800 --> 00:24:11,840 can you be certain that what you saw was blood? 514 00:24:11,880 --> 00:24:12,760 Certain? 515 00:24:12,800 --> 00:24:14,280 I-- 516 00:24:14,320 --> 00:24:20,000 Can you be absolutely certain that what you saw wasn't a tie? 517 00:24:20,040 --> 00:24:21,160 I think so, yes. 518 00:24:21,200 --> 00:24:23,040 I think so is not good enough, Mr. Thorpe. 519 00:24:23,080 --> 00:24:25,240 And I would remind you that you are under oath. 520 00:24:25,280 --> 00:24:27,280 I believe that what I saw was blood. 521 00:24:27,320 --> 00:24:29,160 CORDING: But it's possible, isn't it? 522 00:24:29,200 --> 00:24:31,840 - I don't know-- - It's possible that it wasn't. 523 00:24:31,880 --> 00:24:32,760 I don't know. 524 00:24:32,800 --> 00:24:34,640 Yes or no, Mr. Thorpe. 525 00:24:40,680 --> 00:24:42,200 All right, yes, it's possible. 526 00:24:44,760 --> 00:24:46,440 CORDING: Thank you, Mr. Thorpe. 527 00:24:46,480 --> 00:24:49,960 [SUSPENSEFUL MUSIC] 528 00:24:55,920 --> 00:24:58,880 [SHOUTING] 529 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 Father Charles. 530 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 Father Charles. 531 00:25:34,200 --> 00:25:37,440 Jeremy, wait! 532 00:25:37,480 --> 00:25:39,880 Look, I know you're angry, but listen. 533 00:25:39,920 --> 00:25:41,200 I've got nothing to say to you, Mark. 534 00:25:41,240 --> 00:25:42,880 Wait. 535 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 If we're both serving as jurors, then we're going 536 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 to bump into one another again. 537 00:25:46,120 --> 00:25:48,640 Now, let's just get it out into the open, OK? 538 00:25:51,520 --> 00:25:53,480 One cup of coffee. 539 00:25:53,520 --> 00:25:54,800 For old time's sake? 540 00:26:01,600 --> 00:26:04,440 The first couple of years, it wouldn't have been a punch. 541 00:26:04,480 --> 00:26:05,800 I'd have killed you. 542 00:26:08,960 --> 00:26:09,840 I understand. 543 00:26:09,880 --> 00:26:10,720 No. 544 00:26:10,760 --> 00:26:13,080 No, you don't understand, Mark. 545 00:26:13,120 --> 00:26:18,280 It devastated us, destroyed us. 546 00:26:18,320 --> 00:26:21,520 You know, it was never my money. 547 00:26:21,560 --> 00:26:22,600 What? 548 00:26:22,640 --> 00:26:23,960 No. 549 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 It was Fiona's. 550 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 All of it. 551 00:26:26,680 --> 00:26:29,560 The house, the savings. 552 00:26:29,600 --> 00:26:30,440 She had no idea. 553 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 Oh, for God's sake, man. 554 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Why did you do it? 555 00:26:32,640 --> 00:26:33,920 Because you said it was a dead cert. 556 00:26:37,240 --> 00:26:39,640 We lost everything. 557 00:26:39,680 --> 00:26:41,520 One of my boys developed asthma. 558 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Fiona lost whole chunks of her hair. 559 00:26:43,680 --> 00:26:46,240 Long sheaths of-- of-- that-- that beautiful hair 560 00:26:46,280 --> 00:26:47,920 just fell out. 561 00:26:47,960 --> 00:26:50,200 We live like gypsies in a one-room apartment. 562 00:26:50,240 --> 00:26:51,920 We don't entertain, so we don't see friends. 563 00:26:51,960 --> 00:26:53,120 We don't go on holidays. 564 00:26:53,160 --> 00:26:54,480 We seem to be permanently standing 565 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 in one queue or another getting handouts from one 566 00:26:58,080 --> 00:26:59,680 State Department or another. 567 00:26:59,720 --> 00:27:04,320 Two able-bodied, intelligent adults. 568 00:27:04,360 --> 00:27:06,360 Depressed. 569 00:27:06,400 --> 00:27:09,440 Diminished. 570 00:27:09,480 --> 00:27:10,440 Dissolute. 571 00:27:21,120 --> 00:27:23,880 You knew, didn't you? 572 00:27:26,760 --> 00:27:29,240 You-- you saw it coming, and you never 573 00:27:29,280 --> 00:27:30,600 called and told me to sell. 574 00:27:33,880 --> 00:27:38,680 That day-- it was crazy. 575 00:27:38,720 --> 00:27:40,720 I had to get my money out first, and then 576 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 David's, then Charles's. 577 00:27:42,200 --> 00:27:43,960 I meant to get to yours, but-- 578 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 You-- you just didn't get around to it, did you? 579 00:27:48,680 --> 00:27:49,560 Yes. 580 00:27:54,440 --> 00:27:56,600 And-- and now you-- you want to clear things 581 00:27:56,640 --> 00:27:58,320 up and put things behind us. 582 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 How do you sleep at night? 583 00:28:07,560 --> 00:28:08,520 I don't. 584 00:28:24,800 --> 00:28:26,120 Right, who's this? 585 00:28:26,160 --> 00:28:27,240 Charles Gore. 586 00:28:27,280 --> 00:28:29,360 He's staying in a hotel in King's Cross. 587 00:28:29,400 --> 00:28:31,920 He had dinner alone last night in a local pizza restaurant. 588 00:28:31,960 --> 00:28:34,280 Went in 8:45, come out 9:35. 589 00:28:34,320 --> 00:28:36,400 He spent his time reading the newspaper. 590 00:28:36,440 --> 00:28:37,280 It was "The Guardian." 591 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 What pizza did he have? 592 00:28:39,000 --> 00:28:40,760 - I don't know. - Well, it's important. 593 00:28:40,800 --> 00:28:42,520 Did he have mushrooms, pepperonis, anchovies, what? 594 00:28:42,560 --> 00:28:44,680 You want me to find out? 595 00:28:44,720 --> 00:28:46,840 Of course I don't, you fucking prat. 596 00:28:46,880 --> 00:28:48,040 Well done, good work. 597 00:28:48,080 --> 00:28:49,000 [PHONE RINGING] 598 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 Who's [INAUDIBLE]? 599 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 Marcia Thomas. 600 00:28:59,160 --> 00:29:01,040 It's on the Barryfield's estate, North London. 601 00:29:01,080 --> 00:29:02,000 She's got one daughter. 602 00:29:02,040 --> 00:29:02,880 Where's the father? 603 00:29:02,920 --> 00:29:03,800 No sight. 604 00:29:03,840 --> 00:29:06,160 My guess they live apart. 605 00:29:06,200 --> 00:29:07,600 Women living on their own. 606 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 I think we just found our first target. 607 00:29:15,680 --> 00:29:16,640 Hiya. 608 00:29:16,680 --> 00:29:20,160 [OMINOUS MUSIC] 609 00:29:24,640 --> 00:29:28,120 [NURSERY MUSIC] 610 00:29:28,720 --> 00:29:29,560 Mummy. 611 00:29:29,600 --> 00:29:30,520 Ah. 612 00:29:33,120 --> 00:29:40,720 We-- we did food at 3:00, park at 11:00, and games at 12:00. 613 00:29:40,760 --> 00:29:44,920 And we made these. 614 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 And sleep? 615 00:29:46,320 --> 00:29:49,240 Oh, uh, we didn't get any sleep. 616 00:29:49,280 --> 00:29:51,120 Look, look. 617 00:29:51,160 --> 00:29:54,160 I know everything was in the wrong order 618 00:29:54,200 --> 00:29:57,560 and the place looks a mess, and I 619 00:29:57,600 --> 00:29:59,280 know that routine is important. 620 00:29:59,320 --> 00:30:02,400 But look, she's OK. 621 00:30:05,400 --> 00:30:08,320 Come on. 622 00:30:08,360 --> 00:30:12,080 Also, Sandy the childminder rang. 623 00:30:12,120 --> 00:30:15,240 She's still sick with fever. 624 00:30:22,320 --> 00:30:24,800 Dr. Harris is ready to see you now. 625 00:30:34,000 --> 00:30:34,880 Elsie Beamish. 626 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Look up for me, please. 627 00:30:51,120 --> 00:30:52,000 And down. 628 00:30:55,240 --> 00:30:56,640 Where's Dr. Phillips? 629 00:30:56,680 --> 00:30:57,560 He's away. 630 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 I'm the locum, Dr. Singh Nirmal. 631 00:30:59,240 --> 00:31:01,480 Here for a month. 632 00:31:01,520 --> 00:31:04,320 Look to the left. 633 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 And to the right. 634 00:31:11,960 --> 00:31:14,880 And you say it started with a headache? 635 00:31:14,920 --> 00:31:16,200 Yes. 636 00:31:16,240 --> 00:31:17,480 Then you felt loss of balance? 637 00:31:17,520 --> 00:31:20,240 Mm-hm. 638 00:31:20,280 --> 00:31:23,120 The headache, the front of the head or the back? 639 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 Front. 640 00:31:24,640 --> 00:31:27,440 A dull pain or sharp? 641 00:31:27,480 --> 00:31:29,480 Sharp, I suppose. 642 00:31:29,520 --> 00:31:31,760 And you never saw Dr. Phillips about this? 643 00:31:31,800 --> 00:31:33,040 Oh, yes. 644 00:31:33,080 --> 00:31:34,000 He gave me some pills. 645 00:31:37,640 --> 00:31:39,960 Gosh. 646 00:31:40,000 --> 00:31:41,280 And you still feel the headaches? 647 00:31:41,320 --> 00:31:42,280 Mm. 648 00:31:42,320 --> 00:31:44,760 I see. 649 00:31:44,800 --> 00:31:46,960 I'd like to take a closer look. 650 00:31:47,000 --> 00:31:48,120 I'm going to need you to do a scan. 651 00:31:48,160 --> 00:31:51,240 Oh. But you know I'm in court. 652 00:31:51,280 --> 00:31:52,920 Don't worry, they'll fit it in around you. 653 00:31:52,960 --> 00:31:54,040 It's in Charlsies. 654 00:31:54,080 --> 00:31:56,960 I'll ring ahead and make an appointment. 655 00:31:57,000 --> 00:31:59,480 Sometimes there can be some waiting around. 656 00:31:59,520 --> 00:32:01,280 Is there anyone you'd like to take with you? 657 00:32:01,320 --> 00:32:03,040 Member of family, close friend? 658 00:32:06,920 --> 00:32:08,280 There's no one. 659 00:32:14,720 --> 00:32:16,680 Yes, we can, 'cause we did it before. 660 00:32:16,720 --> 00:32:18,160 You know we did. 661 00:32:18,200 --> 00:32:20,160 Exactly. 662 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Sorry, I'll-- I'll call you back. 663 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 Charles Gore. 664 00:32:25,880 --> 00:32:28,040 Jesus. 665 00:32:28,080 --> 00:32:29,760 How the hell are you? 666 00:32:29,800 --> 00:32:31,920 Sorry, that was-- must have been blasphemy. 667 00:32:31,960 --> 00:32:33,400 No, no, I forgive you. 668 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 What are you-- so what are you? 669 00:32:34,800 --> 00:32:36,320 What is it, Father Charles now? 670 00:32:36,360 --> 00:32:38,120 Or Bishop or Cardinal or something like that? 671 00:32:38,160 --> 00:32:39,800 You always were the fast track type. 672 00:32:39,840 --> 00:32:42,560 Actually, it's neither. 673 00:32:42,600 --> 00:32:44,000 I walked out. 674 00:32:47,360 --> 00:32:48,600 Frankly, I'm not surprised. 675 00:32:48,640 --> 00:32:51,200 You're way too good for it, Charles. 676 00:32:51,240 --> 00:32:52,520 Look at the facts. 677 00:32:52,560 --> 00:32:56,360 In the past priests had power, prestige, influence. 678 00:32:56,400 --> 00:32:59,520 It was highly desirable, socially advantageous 679 00:32:59,560 --> 00:33:02,480 employment, so it attracted the best. 680 00:33:02,520 --> 00:33:04,760 Nowadays it's a scourge. 681 00:33:04,800 --> 00:33:05,880 Who does it attract? 682 00:33:05,920 --> 00:33:08,800 Bunch of losers, outcasts, underachievers. 683 00:33:08,840 --> 00:33:13,280 It's been like that for 20 years and it's getting worse. 684 00:33:13,320 --> 00:33:14,760 So who needs religion? 685 00:33:14,800 --> 00:33:17,520 That's not why I left, Sebastian. 686 00:33:17,560 --> 00:33:18,520 Why then? 687 00:33:18,560 --> 00:33:19,920 What, you want your old job back? 688 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 Excellent. 689 00:33:20,840 --> 00:33:21,800 Take it, it's yours. 690 00:33:21,840 --> 00:33:24,920 We can unite the old team. 691 00:33:24,960 --> 00:33:26,600 There's a fortune to be made out there, Charles. 692 00:33:26,640 --> 00:33:28,880 And God knows none of your replacements 693 00:33:28,920 --> 00:33:29,800 have been half as good. 694 00:33:29,840 --> 00:33:32,080 No, it's not that either. 695 00:33:32,120 --> 00:33:33,440 Why is it then? 696 00:33:33,480 --> 00:33:35,800 It's Isabel. 697 00:33:35,840 --> 00:33:38,080 I've come back for her. 698 00:33:38,120 --> 00:33:39,080 I can't shake her off. 699 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 God knows I've tried. 700 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 I still love her, Sebastian. 701 00:33:44,440 --> 00:33:46,640 If I didn't know it then, I certainly know it now. 702 00:33:46,680 --> 00:33:49,640 I know I walked out on her and I know I've got to work 703 00:33:49,680 --> 00:33:50,920 hard to get her back again. 704 00:33:50,960 --> 00:33:54,160 But the truth is, I want to try again. 705 00:33:54,200 --> 00:33:55,960 If only I could find her. She must have moved. 706 00:33:56,000 --> 00:33:57,760 Which is why I've come. 707 00:33:57,800 --> 00:33:59,320 You're my two closest friends in the world. 708 00:33:59,360 --> 00:34:01,040 I thought the two of you might have kept in touch. 709 00:34:05,440 --> 00:34:08,360 What's the matter? 710 00:34:08,400 --> 00:34:11,080 Yeah, we did-- 711 00:34:11,120 --> 00:34:14,320 I don't know how to put this. 712 00:34:14,360 --> 00:34:16,840 Except when you left-- 713 00:34:16,880 --> 00:34:19,560 you know, when you just walked out on Isabel like that, 714 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 it devastated her. 715 00:34:20,840 --> 00:34:22,240 What? 716 00:34:22,280 --> 00:34:25,960 Actually-- actually both of us. 717 00:34:26,000 --> 00:34:28,840 I don't-- I don't know, maybe we sought 718 00:34:28,880 --> 00:34:30,480 consolation from each other, I suppose, 719 00:34:30,520 --> 00:34:33,920 and one thing led to another. 720 00:34:33,960 --> 00:34:35,160 No, w-- w-- what are you saying? 721 00:34:38,160 --> 00:34:40,440 I'm saying that Isabel and I are seeing each other now, 722 00:34:40,480 --> 00:34:41,320 Charles. 723 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 We have been for some time. 724 00:34:42,400 --> 00:34:46,960 In fact, we're engaged. 725 00:34:47,000 --> 00:34:50,480 [MUSIC PLAYING] 726 00:35:37,800 --> 00:35:38,760 [INAUDIBLE], Len. 727 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 Come on, Len, I'm tired. 728 00:36:04,160 --> 00:36:05,440 You look nice. 729 00:36:05,480 --> 00:36:06,440 Not now, Len. 730 00:36:06,480 --> 00:36:09,920 I'm not in the mood. 731 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Sorry. 732 00:36:12,920 --> 00:36:15,000 I'm tired. 733 00:36:15,040 --> 00:36:17,960 Do you want to talk about it? 734 00:36:18,000 --> 00:36:19,360 No. 735 00:36:19,400 --> 00:36:20,280 Come on. 736 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 How'd it go today? 737 00:36:22,040 --> 00:36:22,960 OK. 738 00:36:25,880 --> 00:36:29,080 Difficult. Got to get some more cream. 739 00:36:54,280 --> 00:36:55,760 [DOOR THUDDING] 740 00:36:58,720 --> 00:37:00,880 Len, I'm sorry. 741 00:37:00,920 --> 00:37:02,400 I'm being unreasonable. 742 00:37:07,440 --> 00:37:09,840 Let's talk. 743 00:37:09,880 --> 00:37:11,680 OK, let me ask you a question. 744 00:37:11,720 --> 00:37:15,320 Don't worry, it's not about the trial. 745 00:37:15,360 --> 00:37:18,160 Are things going bad again? 746 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 You know, all them feelings you had 747 00:37:19,640 --> 00:37:25,240 after the accident, all that suffocation living with me. 748 00:37:25,280 --> 00:37:26,520 You still feeling trapped? 749 00:37:30,800 --> 00:37:33,120 No. 750 00:37:33,160 --> 00:37:36,000 Good. 751 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 'Cause why don't you let me know so we could do something 752 00:37:38,200 --> 00:37:41,120 about it rather than-- 753 00:37:41,160 --> 00:37:43,920 What? 754 00:37:43,960 --> 00:37:46,720 Well, rather than you doing something on your own. 755 00:37:46,760 --> 00:37:47,720 Like what? 756 00:37:47,760 --> 00:37:48,600 I don't know. 757 00:37:48,640 --> 00:37:50,600 You tell me. 758 00:37:50,640 --> 00:37:53,440 No. 759 00:37:53,480 --> 00:37:56,280 I'm fine. 760 00:37:56,320 --> 00:37:59,240 Well, that's, uh-- 761 00:37:59,280 --> 00:38:00,440 that's good. 762 00:38:00,480 --> 00:38:03,920 [SUSPENSEFUL MUSIC] 763 00:38:10,720 --> 00:38:15,400 GROUP: [SINGING] Happy birthday, dear Marion. 764 00:38:15,440 --> 00:38:19,600 Happy birthday to you. 765 00:38:19,640 --> 00:38:20,640 [APPLAUSE AND LAUGHTER] 766 00:38:20,680 --> 00:38:21,560 Bravo. 767 00:38:21,600 --> 00:38:23,040 Isn't that lovely? 768 00:38:27,920 --> 00:38:29,440 [LAUGHTER] 769 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 Yes, yes. 770 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 Go on, go on. 771 00:38:33,280 --> 00:38:34,200 Oh! 772 00:38:34,240 --> 00:38:36,680 [APPLAUSE AND LAUGHTER] 773 00:38:36,720 --> 00:38:38,200 Thank you. 774 00:38:38,240 --> 00:38:42,040 And of course, delighted as I am to be here on my daughter's 775 00:38:42,080 --> 00:38:45,240 birthday, I'd be lying if I pretended 776 00:38:45,280 --> 00:38:48,240 I wasn't at least as interested in hearing 777 00:38:48,280 --> 00:38:49,680 more about Peter's court case. 778 00:38:49,720 --> 00:38:52,000 Oh, yes. 779 00:38:52,040 --> 00:38:54,680 Last time the prosecution had just 780 00:38:54,720 --> 00:38:55,800 opened with their statement. 781 00:38:55,840 --> 00:38:56,720 Oh, really, I-- 782 00:38:56,760 --> 00:38:57,880 I can't. 783 00:38:57,920 --> 00:39:01,760 Latest from the jury bench, Peter, please. 784 00:39:01,800 --> 00:39:04,320 You do realize this is totally unethical? 785 00:39:04,360 --> 00:39:05,560 Of course. 786 00:39:05,600 --> 00:39:09,440 But in a trial like this, a juror has to, um-- 787 00:39:09,480 --> 00:39:12,280 unload his stress somehow. 788 00:39:12,320 --> 00:39:16,080 So I vote we grant Peter his ethical amnesty 789 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 in return for our word of honor that what he reveals 790 00:39:19,760 --> 00:39:21,280 goes no further. 791 00:39:21,320 --> 00:39:22,640 Agreed? - Yeah, agreed. 792 00:39:22,680 --> 00:39:23,520 Agreed. 793 00:39:23,560 --> 00:39:24,480 Agreed. 794 00:39:33,120 --> 00:39:36,960 Well, uh-- today we saw witnesses in the morning, 795 00:39:37,000 --> 00:39:39,440 uh, people who'd seen the boy on the way to the Heath. 796 00:39:39,480 --> 00:39:43,440 Uh, this being Manning Heath, East London? 797 00:39:43,480 --> 00:39:44,760 Yes. 798 00:39:44,800 --> 00:39:46,960 Uh, Eleanor, you bought a local map on your way home 799 00:39:47,000 --> 00:39:48,520 tonight? - Here. 800 00:39:48,560 --> 00:39:51,000 - Yes. - We circled the Heath. 801 00:39:51,040 --> 00:39:57,600 So roughly where, Peter, would you say was the temple? 802 00:39:57,640 --> 00:39:58,920 That's on Grainger Street. 803 00:40:01,560 --> 00:40:03,080 Got it. 804 00:40:03,120 --> 00:40:04,640 Here. 805 00:40:04,680 --> 00:40:12,120 So-- he would have walked all along this road. 806 00:40:12,160 --> 00:40:14,000 And then on to the Heath. 807 00:40:14,040 --> 00:40:15,600 And on to the Heath. 808 00:40:18,080 --> 00:40:18,960 Yes. 809 00:40:26,840 --> 00:40:28,440 It's extraordinary. 810 00:40:28,480 --> 00:40:31,720 The boy had a clear motive and intent. 811 00:40:31,760 --> 00:40:34,160 He was spotted going to the scene and running away. 812 00:40:34,200 --> 00:40:35,840 There was blood on the shirt. 813 00:40:35,880 --> 00:40:37,400 And this is on trial. 814 00:40:37,440 --> 00:40:41,320 Costing hundreds of thousands, wasting taxpayers' money. 815 00:40:41,360 --> 00:40:44,240 Actually, to be fair, we haven't heard the defense yet. 816 00:40:44,280 --> 00:40:46,440 Oh, well that's obvious. 817 00:40:46,480 --> 00:40:48,640 They'll try to fudge the whole thing with race. 818 00:40:48,680 --> 00:40:50,240 Did you say the QC was George Cording? 819 00:40:50,280 --> 00:40:51,160 Yes, I did-- 820 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 Well, he's a wily old trot. 821 00:40:52,440 --> 00:40:55,760 He'll turn it into some Pakistani victimization 822 00:40:55,800 --> 00:40:58,120 thing straight away. - The boy is Sikh. 823 00:40:58,160 --> 00:40:59,920 Oh, there you are. 824 00:40:59,960 --> 00:41:01,920 Aren't they known to be warriors? 825 00:41:01,960 --> 00:41:03,440 I'm sorry, I don't think-- 826 00:41:03,480 --> 00:41:06,080 See, that's the problem with this positive discrimination. 827 00:41:06,120 --> 00:41:08,640 It's gone too far. 828 00:41:08,680 --> 00:41:11,080 God forbid that this kid should have been Jewish. 829 00:41:11,120 --> 00:41:14,120 No offense, Peter, but suddenly this would no longer have 830 00:41:14,160 --> 00:41:15,280 been a thing about bullying. 831 00:41:15,320 --> 00:41:17,000 It would have been about the Holocaust. 832 00:41:17,040 --> 00:41:20,040 Why don't people just accept that Jews 833 00:41:20,080 --> 00:41:23,360 and Sikhs commit crimes too? 834 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 Are the rest of the jurors mostly black or unemployed, 835 00:41:27,040 --> 00:41:28,440 I should guess? 836 00:41:28,480 --> 00:41:30,640 Why they think these jurors are representative of society, 837 00:41:30,680 --> 00:41:31,560 I don't know. 838 00:41:31,600 --> 00:41:32,880 20 years ago, perhaps. 839 00:41:32,920 --> 00:41:35,320 But nowadays the only thing they represent 840 00:41:35,360 --> 00:41:37,040 is people with nothing better to do. 841 00:41:39,960 --> 00:41:43,400 [SUSPENSEFUL MUSIC] 842 00:41:51,240 --> 00:41:53,640 The old man rumbled along the road. 843 00:41:53,680 --> 00:41:56,120 [INAUDIBLE] 844 00:41:56,160 --> 00:41:58,160 Yes, [INAUDIBLE]. 845 00:41:58,200 --> 00:42:01,320 So the old man rumbled along the road in his car. 846 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Brrm. 847 00:42:02,760 --> 00:42:05,600 [LAUGHING] 848 00:42:07,040 --> 00:42:11,120 Thank you very much, but I'm very, very tired. 849 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Night-night. 850 00:42:22,280 --> 00:42:23,200 Goodnight. 851 00:42:23,240 --> 00:42:25,960 RUBY: [LAUGHING] 852 00:42:28,880 --> 00:42:34,120 I always thought I'd be the first to go, you know, Barbara. 853 00:42:34,160 --> 00:42:36,800 Life is short, isn't it? - Yeah. 854 00:42:36,840 --> 00:42:38,480 JIM ROYLE [ON TV]: Not short enough for my liking. 855 00:42:38,520 --> 00:42:41,280 [LAUGHING] 856 00:42:41,320 --> 00:42:44,240 NORMA SPEAKMAN [ON TV]: She had all her live ahead of her. 857 00:42:44,280 --> 00:42:46,960 Never wanted for anything, dear Elsie. 858 00:42:47,000 --> 00:42:47,960 [LAUGHING] 859 00:42:48,000 --> 00:42:48,840 Just going to the shop. 860 00:42:48,880 --> 00:42:50,120 Did you want anything? 861 00:42:53,120 --> 00:42:55,600 NORMA SPEAKMAN [ON TV]: I don't know how I'll be able to sleep 862 00:42:55,640 --> 00:42:57,960 tonight without Elsie. 863 00:42:58,000 --> 00:42:59,520 God rest her soul. 864 00:43:02,280 --> 00:43:05,800 [HAUNTING MUSIC] 865 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 [GLASS RATTLING] 866 00:43:35,320 --> 00:43:36,280 - Thanks. - OK. 867 00:43:36,320 --> 00:43:37,160 Bye. 868 00:43:37,200 --> 00:43:38,120 Bye. 869 00:43:59,680 --> 00:44:01,680 [GRASS RUSTLING] 870 00:44:07,640 --> 00:44:09,640 [FOOTSTEPS] 871 00:44:12,240 --> 00:44:13,160 Hello? 872 00:44:36,120 --> 00:44:37,040 [GLASS SHATTERING] 873 00:44:37,080 --> 00:44:38,600 [SCREAMING] 874 00:44:47,080 --> 00:44:50,040 [PHONE RINGING] 875 00:44:50,080 --> 00:44:53,560 [CRYING] 876 00:44:57,600 --> 00:44:58,800 Hello? 877 00:44:58,840 --> 00:45:00,480 MAN [ON PHONE]: Good evening, Marcia. 878 00:45:00,520 --> 00:45:01,560 Hello, who is this? 879 00:45:01,600 --> 00:45:02,720 It's all right. 880 00:45:02,760 --> 00:45:03,960 MAN [ON PHONE]: Don't you worry about that. 881 00:45:04,000 --> 00:45:05,760 Just want to make sure you understand. 882 00:45:05,800 --> 00:45:07,040 The Paki. 883 00:45:07,080 --> 00:45:09,640 He's guilty. 884 00:45:09,680 --> 00:45:10,800 Who is this? 885 00:45:10,840 --> 00:45:13,160 MAN [ON PHONE]: No sympathy for the nigger. 886 00:45:13,200 --> 00:45:14,240 Nigger. 887 00:45:14,280 --> 00:45:15,120 [PHONE CLICKING] 888 00:45:15,160 --> 00:45:16,080 Hello? 889 00:45:32,880 --> 00:45:34,680 [CRYING] 890 00:45:37,080 --> 00:45:39,160 [HAUNTING MUSIC] 891 00:46:13,680 --> 00:46:16,720 [THEME MUSIC] 891 00:46:17,305 --> 00:47:17,167 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.