All language subtitles for The Revolt of Job 1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,879 --> 00:00:06,950 un Macropus Film, Phoenix MIT production avec ZDF, MTV 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,720 Producteur: Co-producteur: 3 00:00:10,599 --> 00:00:15,130 La Révolte de Job 4 00:00:17,640 --> 00:00:22,800 Livret: 5 00:00:24,679 --> 00:00:26,640 Acteurs: 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,149 Décors: 7 00:00:46,880 --> 00:00:50,850 Son: 8 00:00:52,799 --> 00:00:56,909 jdition:. 9 00:00:58,159 --> 00:01:02,659 - Regardez-ce gros, là-bas, Ros! - Les gros sont toujours paresseux! 10 00:01:09,799 --> 00:01:12,359 Musique:. 11 00:01:18,519 --> 00:01:22,489 Experts: 12 00:01:40,519 --> 00:01:45,019 Image:. 13 00:01:48,840 --> 00:01:54,140 Metteurs en scene: 14 00:01:58,959 --> 00:02:00,469 - Lequel choisissez-vous? 15 00:02:03,120 --> 00:02:04,200 - Peut-etre celui-là, là-bas. 16 00:02:05,079 --> 00:02:06,730 - Et ceux-ci, qu'est-ce que vous en dites ? 17 00:02:09,639 --> 00:02:11,780 - Je vous les recommande Monsieur Job. 18 00:02:14,120 --> 00:02:16,150 De toute facon, je risque ma place. 19 00:02:36,080 --> 00:02:37,590 - Et là, ce petit blond peut-etre? 20 00:02:38,000 --> 00:02:40,979 - Il est venu l'annee derniere dans notre orphelinat. 21 00:02:41,879 --> 00:02:43,599 Son pere, sa mere avaient la tuberculose. 22 00:02:44,680 --> 00:02:49,949 - Pour ces deux beaux taurillons monsieur l'avocat. 23 00:02:52,039 --> 00:02:54,710 - Ne soyez pas si difficile, Madame! 24 00:02:55,400 --> 00:02:58,909 De toute facon je dois dater le contrat d'adoption au moins 25 00:02:59,879 --> 00:03:01,250 cinq ans en ariere, en 1938. 26 00:03:01,960 --> 00:03:03,360 - Cet enfant n'etait meme pas ne alors. 27 00:03:03,719 --> 00:03:06,560 - Un juif ne peut pas adopter un enfant de nos jours. 28 00:03:07,280 --> 00:03:08,960 Et surtout pas un chretien, Ma^itre. 29 00:03:09,319 --> 00:03:10,400 - Et pourtant c'est ce qu'il me faut. 30 00:03:11,400 --> 00:03:13,150 Un chretien. A qui je peux leguer tout mes biens. 31 00:03:14,919 --> 00:03:16,740 - Moi, s'il vous plaît! 32 00:04:14,159 --> 00:04:18,060 - C'est un chien enragé, il va vous mordre! Que l'Eternel nous en préserrve! 33 00:04:19,279 --> 00:04:22,579 - Ne vous en mêlez pas, Rosa. - Quel bon oeil, Monsieur Job! 34 00:04:23,959 --> 00:04:27,680 ll est bien un peu sauvage, mais pour ce qui est des bêtes, il s'y conna^it. 35 00:04:37,439 --> 00:04:38,879 - Il est un peu pâlot. 36 00:04:42,480 --> 00:04:43,740 - Alors on le prend, Monsieur le Directeur. 37 00:04:44,399 --> 00:04:45,800 - L'avocat va établir les papiers. 38 00:04:49,199 --> 00:04:51,019 L'acte de baptême, qu'on le joigne, je vous prie. 39 00:04:57,560 --> 00:04:59,000 - Reste tranquille ! 40 00:04:59,639 --> 00:05:00,939 - Lâchez-moi ! 41 00:05:07,959 --> 00:05:10,279 - Il est sauvage ! 42 00:05:15,399 --> 00:05:18,170 - On va faire les papiers pour les taurillons. 43 00:05:20,319 --> 00:05:22,529 On boira un coup pour fêter à la Couronne. 44 00:05:25,519 --> 00:05:26,990 - S'il lui arrive du mal c'est vous qui êtes responsable ! 45 00:05:27,680 --> 00:05:29,850 - Lâchez-moi ! Où m'emmenez-vous ? 46 00:05:31,800 --> 00:05:33,480 Je n'veux pas ! 47 00:06:27,959 --> 00:06:29,709 - Hé ! Toi ! 48 00:06:31,040 --> 00:06:32,860 - Quel descendent. Vous l'avez bien choisi, Job. 49 00:06:33,639 --> 00:06:36,620 - On ne choisit pas ses descendants. C'est l'Eternel, qui les donne. 50 00:06:42,439 --> 00:06:43,949 Viens ici, si tu n'as pas de ma^itre. Multiplions-nous. 51 00:06:45,600 --> 00:06:48,269 C'est le jour pour se multiplier. 52 00:06:49,240 --> 00:06:50,430 - Moi, j'en ai assez. 53 00:06:50,800 --> 00:06:52,339 Ou le chien, ou l'enfant ou moi ! 54 00:06:52,720 --> 00:06:54,439 - L'enfant. Le chien apparrtient à l'enfant. 55 00:06:56,279 --> 00:06:57,790 - Vous avez perdu la tête ! C'est un petit animal sauvage. 56 00:06:58,680 --> 00:07:01,350 - Lorsqu'on l'a acheté, je l'ai tout de suite remarqué. 57 00:07:03,519 --> 00:07:06,470 L'Eternel a mis en les étincelles des deux petits taurillons, 58 00:07:07,519 --> 00:07:10,750 pour nous donner un signe. Pour qu'on le reconnaisse! 59 00:07:14,279 --> 00:07:15,959 - La vieille vache aurait suffit. 60 00:07:16,600 --> 00:07:18,420 Le directeur l'aurait aussi donné pour la vieille vache. 61 00:07:19,199 --> 00:07:21,019 - Pour la vieille vache? 62 00:07:22,720 --> 00:07:24,540 - Si c'avait été ses étincelles à elle qui auraient jailli en lui, 63 00:07:26,839 --> 00:07:29,370 - Tu entends la vieille femme ? Elle veut avoir plus d'esprit que l'Eternel! 64 00:07:33,279 --> 00:07:35,240 Vous l'auriez eu pour un mouton aussi. 65 00:07:35,560 --> 00:07:37,519 Pourquoi ne dites vous pas pour une oie ! 66 00:07:42,240 --> 00:07:43,709 Allez ! Saute ! 67 00:07:45,439 --> 00:07:46,949 Ah, toi! Marche sur tes pattes â toi ! 68 00:07:50,399 --> 00:07:51,839 Allez ! 69 00:07:57,319 --> 00:07:59,069 Et toi, va-t-en avec les moutons ! 70 00:08:03,160 --> 00:08:05,019 Avant vous criiez << hallel >> et maintenant voilà ce que vous faites. 71 00:08:05,480 --> 00:08:07,480 Là où le Seigneur donne des enfants, il donne aussi des soucis. 72 00:08:08,360 --> 00:08:11,199 Tu m'entends, si dans le village on te demande de qui tu es 73 00:08:12,160 --> 00:08:15,990 dis que tu es de Oncle Job, qui t'a acheté pour deux beaux taurillons. 74 00:08:17,160 --> 00:08:19,579 Ensuite tu ajoutes tout de suite :. mais je ne suis pas juif. 75 00:08:20,199 --> 00:08:22,370 - C'est ce que vous lui enseignez ? - Oui, c'est cela. 76 00:08:31,879 --> 00:08:33,840 Apporrte le crochet ! Vite ! 77 00:08:34,279 --> 00:08:36,279 Pousse les vers la gauche, vers la gauche ! 78 00:08:39,200 --> 00:08:40,460 Laisse faire le chien ! 79 00:08:40,840 --> 00:08:42,799 Arrête ! Arrête-toi, Sainte Marie ! Arrête ! 80 00:08:44,320 --> 00:08:45,480 - Ils courent vers le terrain d'inondation. 81 00:08:51,679 --> 00:08:53,850 - Arrête ! 82 00:08:55,720 --> 00:08:57,120 Nous n'allons pas être de retour pour le sabbat ! 83 00:09:04,039 --> 00:09:07,549 - Ilka, où est Jani ? 84 00:09:08,960 --> 00:09:11,730 - Mère Rosa ! Il a voulu m'attraper aux nichons. 85 00:09:12,240 --> 00:09:13,960 - Seulement pour regarder. 86 00:09:24,440 --> 00:09:26,230 - Toi, si tu touches encore une fois à la fille, je te fiche dehors. 87 00:09:27,519 --> 00:09:33,179 - Un enfant, il faut l'enfanter chaque jour, votre corps ne le sait que trop bien, Rosa. 88 00:09:38,759 --> 00:09:40,649 - Attends ! Arrête-toi ! - Lâchez-moi ! 89 00:09:41,039 --> 00:09:43,250 - Jani ! Attrape-le ! 90 00:09:53,919 --> 00:09:56,379 - Qu'est-ce qu'il y a ? Il te faut de l'eau ? 91 00:10:03,919 --> 00:10:05,500 - Lâchez-moi ! 92 00:10:08,279 --> 00:10:10,139 - Tu es tout mouillé. 93 00:10:19,320 --> 00:10:23,289 - Alors, Lackó, tu habiteras ici chez nous. 94 00:10:24,440 --> 00:10:26,720 Toi aussi, et ton chien aussi. Vous serez bien ici, tu verras. 95 00:10:29,639 --> 00:10:31,429 Voilà :. Ia maison. 96 00:10:33,440 --> 00:10:36,110 Là c'est la Maman et moi, c'est le Papa. 97 00:10:37,000 --> 00:10:38,720 Du bon lait sucré tu es sûrement affamé. 98 00:10:39,960 --> 00:10:41,120 - Je n'en veux pas. 99 00:10:43,159 --> 00:10:46,809 - C'est bien dommage, Lackó. Il y avait du lait, il n'y en a plus 100 00:11:02,720 --> 00:11:05,559 - Ne pleurez plus ! C'est pas bon ça pour moi. 101 00:12:47,840 --> 00:12:50,299 - Tu seras mieux avec moi ,â l'étable et ton chien aussi 102 00:12:50,919 --> 00:12:52,570 là vous-vous habituerez â la maison. 103 00:12:53,080 --> 00:12:54,450 - Je viens pas 104 00:12:54,679 --> 00:12:56,009 - Pourquoi ? 105 00:12:56,759 --> 00:12:58,200 - Parce que j'ai peur. 106 00:12:58,759 --> 00:12:59,769 - N'aie pas peur. 107 00:13:00,120 --> 00:13:02,399 - Le sabbat est arrivé il faut allumer des bougies pour Dieu. 108 00:13:02,960 --> 00:13:04,330 - C'est qui ? 109 00:13:05,399 --> 00:13:08,210 C'est, c'est... allons, viens. 110 00:13:11,720 --> 00:13:14,279 Le samedi Dieu est enfermé dans l'église juive, 111 00:13:14,679 --> 00:13:16,929 parce que c'est le sabbat. 112 00:13:18,039 --> 00:13:19,440 Qu'est-ce que tu es lourd ! 113 00:13:21,840 --> 00:13:23,519 Dimanche c'est dans l'église protestante, 114 00:13:24,000 --> 00:13:25,470 parce que c'est la Sainte-Cène. 115 00:13:27,639 --> 00:13:29,570 - Mais ça, dis-le à personne. - Pourquoi ? 116 00:13:32,919 --> 00:13:35,519 - Allons, il faut donner à manger aux bêtes. 117 00:13:47,639 --> 00:13:49,710 - Oust ! Mange. On va le libérer. 118 00:13:50,159 --> 00:13:52,720 - Bon, mais qui ? - Eh ben ! Le bon Dieu ! 119 00:13:53,320 --> 00:13:54,830 - Bon, mais pourquoi ? 120 00:14:08,120 --> 00:14:13,879 Si tu veux, moi je vais manger cette fleur. 121 00:14:16,519 --> 00:14:18,799 - Si tu veux, je vais la goûter 122 00:14:20,519 --> 00:14:23,080 Mais moi, je vais manger aussi cette fourmi. 123 00:14:23,759 --> 00:14:25,970 - Elle t'en donnera, la maman Rosa de manger des fourmis. 124 00:14:26,519 --> 00:14:31,299 - Sucre d'orge, épices, clous, limes ! 125 00:14:33,360 --> 00:14:36,169 - Toute notre vie s'est passée à lutter pour avoir une descendance, un héritier. 126 00:14:37,440 --> 00:14:39,470 Tu connais les sept tombes dans le cimetière. 127 00:14:40,000 --> 00:14:42,879 Cette femme a accouché sept fois et a enterré sept fois. 128 00:14:43,600 --> 00:14:44,679 - Ça suffit ! 129 00:14:45,200 --> 00:14:47,549 C'est ce que tu dis au Tout-Puissant ? Nous ne discutons plus ! 130 00:14:48,080 --> 00:14:50,889 - Non. C'en était vraiment assez. Nous n'avons plus rien à attendre. 131 00:14:53,240 --> 00:14:54,539 Nous avons tout fait, Mendele. 132 00:14:55,480 --> 00:14:57,759 Pourquoi l'Eternel a-t-il laissé mes sept enfants en Egypte ? 133 00:14:58,440 --> 00:14:59,629 - Laisse-moi continuer mon chemin. 134 00:15:00,159 --> 00:15:02,299 Je n'écoute pas ce que tu dis, blasphémateur ! 135 00:15:04,000 --> 00:15:05,750 - Ne fais pas le rusé, Job ! 136 00:15:06,320 --> 00:15:10,220 - Me suis-je rouspété ? Nous avons élevé des poulets, des oies, des moutons. 137 00:15:12,120 --> 00:15:15,070 Mais je voudrais élever un homme pour l'Eternel, au moins un. 138 00:15:15,600 --> 00:15:18,409 Jusque-là je ne veux pas mourir ! Mais il est possible que ce soit déjà trop tard. 139 00:15:19,120 --> 00:15:23,830 - Car l'ange de la morrt est descendu sur le peuple d'lsraël. 140 00:15:24,600 --> 00:15:27,299 Un esclavage plus dure que celui de Babylone 141 00:15:27,840 --> 00:15:29,450 - Ne nous interrompez-pas, Rosa 142 00:15:33,200 --> 00:15:34,809 Le colporrteur polonais l'a bien dit :. 143 00:15:35,279 --> 00:15:37,840 Hitler apporrte une plus grande menace sur nous, que ce qu'avait connu Daniel. 144 00:15:39,679 --> 00:15:42,450 Nous n'avons plus de temps. 145 00:15:47,360 --> 00:15:49,889 Et si le Créateur me demande :. es-tu accompli ? 146 00:15:50,960 --> 00:15:52,820 C'est toi qui veut répondre â ma place, Mendele ? 147 00:15:53,360 --> 00:15:55,889 Alors moi je dirai :. tu ne m'as pas donné de postérité, 148 00:15:56,399 --> 00:15:58,259 alors je me la suis procuré, afin de m'accomplir. 149 00:15:59,840 --> 00:16:01,629 - Mais tu t'es procuré un enfant goy. 150 00:16:03,279 --> 00:16:04,220 - Et si c'est le Messie ? 151 00:16:04,840 --> 00:16:07,750 Tout garçon peut être Messie, qu'il soit juif ou qu'il soit goy. 152 00:16:08,720 --> 00:16:12,340 - Tu aurais mieux fait de prendre un de ses quinze enfants. 153 00:16:12,919 --> 00:16:13,860 Tous sont des garçons. 154 00:16:14,200 --> 00:16:17,610 - Un loucheur ? C'est à Braun que l'eternel les a donnés. 155 00:16:18,600 --> 00:16:21,230 A moi, il m'a donné des taurillons et j'en ai acheté un petit homme. 156 00:16:22,399 --> 00:16:24,049 - Oui, oui, mais incirconcis. 157 00:16:25,759 --> 00:16:29,059 - Mais ce petit morceau de peau, qu'est-ce que ça peut compter pour le Créateur ? 158 00:16:29,720 --> 00:16:31,120 ll le circoncira, s'il le veut. 159 00:16:31,720 --> 00:16:33,049 Si Israël surrvit. 160 00:16:33,879 --> 00:16:36,789 Je suis incapable de mourir sans descendant, sans héritier. 161 00:16:56,000 --> 00:17:00,039 - Ta volonté l'a donné, ta volonté l'a pris, 162 00:17:01,000 --> 00:17:03,070 Pourquoi ne m'as-tu pas laissé Ia chance de les élever. 163 00:17:03,679 --> 00:17:05,359 En quoi ont péché mes petits agneaux ; 164 00:17:07,960 --> 00:17:09,539 De qui parlez-vous, Job? 165 00:17:09,920 --> 00:17:11,990 Donne à sa vie leur vie à eux. 166 00:17:12,359 --> 00:17:14,750 Pour tous les mérites de ces petits saints 167 00:17:15,400 --> 00:17:18,240 fais qu'il vive dans le bonheur, donne qu'il nous surrvive, Eternel. 168 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 - De qui parlez-vous Job, des deux taurillons ? 169 00:17:21,599 --> 00:17:23,460 - Que toutes les étincelles de vie jaillissent en lui 170 00:17:23,880 --> 00:17:25,279 afin qu'il croisse jusqu'au firmament. 171 00:17:25,680 --> 00:17:28,170 Rens plus noble le soumis, apprivoise le sauvage. 172 00:17:29,160 --> 00:17:32,279 Sois toi mon compagnon, mon Dieu. 173 00:17:38,640 --> 00:17:40,529 - Dorka! 174 00:18:01,559 --> 00:18:03,029 - L'enfant ? 175 00:18:03,319 --> 00:18:06,970 - Le soir il va dans les roseaux. Je le ramène avec Ilka. 176 00:18:10,240 --> 00:18:14,700 ll est furieux comme un chien enragé. Je l'enferme ici dans l'étable des moutons. 177 00:18:16,119 --> 00:18:18,509 ll était là. 178 00:18:19,599 --> 00:18:21,769 - Imbécile, espèce d'abruti ! 179 00:18:25,640 --> 00:18:28,380 - Vous avez passé l'aube avec les morrts, vous n'en finissiez plus avec vos prières, 180 00:18:28,880 --> 00:18:31,230 c'est en vain que je vous appelais sans cesse. 181 00:18:32,240 --> 00:18:34,730 - Vous l'appelez en vain, il s'est noyé dans le marécage. 182 00:18:37,000 --> 00:18:40,230 - Le soir il va dans les roseaux je le ramène avec Ilka. 183 00:18:41,119 --> 00:18:44,349 - Le prix de deux taurillons. Le diable t'emporrte ! 184 00:18:45,240 --> 00:18:49,029 Je vais déduire le gosse de ton salaire. 185 00:18:56,160 --> 00:18:57,910 - Peut-être la rivière l'a emporrté. 186 00:18:59,359 --> 00:19:02,200 - Sorrtez de ce marécage, Rosa. Sorrtez ma chèrie. 187 00:19:06,759 --> 00:19:09,710 - Quelle témérité que notre joie. Trop hâtive, hélas ! 188 00:19:18,440 --> 00:19:20,259 - Lackó! 189 00:19:23,319 --> 00:19:27,640 - Allez, sorrtez Rosalie ! - Un silure l'aura dévoré, le petit. 190 00:19:28,839 --> 00:19:33,089 - Vous vous lamentez après votre héritier, tout à l'heure vous ne pleuriez que vos taurillons. 191 00:19:33,759 --> 00:19:35,019 - Lackó! 192 00:19:39,720 --> 00:19:43,299 - C'est ça. C'est bien ça. La postérité des taurillons. 193 00:19:49,680 --> 00:19:51,119 - Espèce de vieille femme avare ! 194 00:19:51,440 --> 00:19:53,789 Si j'étais le Créateurj'enverrais Ia peste sur votre troupeau! 195 00:20:02,160 --> 00:20:05,880 - Laissez-moi, ne me touchez pas ! Je préfère me noyer. 196 00:20:06,640 --> 00:20:09,759 - Soyez heureuse ! L'un des taurillons avait une taie sur un ooeil. 197 00:20:10,599 --> 00:20:14,180 - C'est déjà quelque chose. Vous vous étiez bien gardé de le dire jusqu'à présent. 198 00:20:17,759 --> 00:20:18,990 - Lackó! 199 00:20:26,000 --> 00:20:28,420 - Vieux tricheur! Escroc! Maintenant on l'a écopé, hein! 200 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 On veut fourrer son nez parrtout. Tu entres dans le marais. 201 00:20:46,599 --> 00:20:49,269 - La patience du Tout-Puissant ne suffit pas pour vous, 202 00:20:49,839 --> 00:20:51,490 vieille femme radoteuse. 203 00:23:30,240 --> 00:23:33,329 - Regardez dans le livre, dans la thora de Mo'Ise, 204 00:23:33,799 --> 00:23:35,339 le jour de la Fête de l'Expiation. 205 00:23:38,799 --> 00:23:41,119 Même si vous avez péché envers l'autre, maintenant pardonnez-vous les uns aux autres 206 00:23:42,359 --> 00:23:44,109 et l'Eternel vous pardonnera, 207 00:23:45,160 --> 00:23:47,049 car on a besoin du pardon de l'autre. 208 00:23:47,720 --> 00:23:49,230 Maintenant j'en arrive à la leçon 209 00:23:50,319 --> 00:23:51,690 Lorsque le Tout-Puissant remit Ies tables de pierre à Mo'Ise 210 00:23:51,920 --> 00:23:54,519 il dit qu'en plus des dix commandements 211 00:23:55,599 --> 00:23:58,509 il y en a un qui précède tous les autres :. 212 00:23:59,079 --> 00:24:00,339 prends garde à toi Mo'Ise. 213 00:24:01,359 --> 00:24:07,259 Moi je vous dis que pour l'incendie universel, 214 00:24:08,160 --> 00:24:12,339 nous sommes tous responsables, tous les hommes, toi, et toi et moi 215 00:24:14,160 --> 00:24:17,670 Gare à celui qui attise la dissension dans notre grand péril. 216 00:24:21,000 --> 00:24:23,880 Tu es le seul compagnon de l'Eternel. 217 00:24:24,640 --> 00:24:27,200 Le regard du monde est sur toi comme si tu te regardais dans un miroir. 218 00:24:29,680 --> 00:24:34,599 ''ta mère t'embrasse affectueusement... ton frère te salue aussi.'' 219 00:24:43,319 --> 00:24:46,369 - jcrivez ici de votre propre main à votre petit-fils. - Mais je ne connais pas les lettres. 220 00:24:47,039 --> 00:24:49,319 - Alors mettez un romarin ici, ou une tulipe. 221 00:24:49,799 --> 00:24:51,059 - Bon, que vous fassiez cela gratuitement, 222 00:24:51,359 --> 00:24:53,150 mais que vous donniez aussi le timbre-poste. 223 00:24:53,720 --> 00:24:55,609 - Teri, votre mari est tombé où voulez-vous écrire ? 224 00:24:56,200 --> 00:24:58,519 - Alors où est-il maintenant, Monsieur Job ? - Nulle parrt ? 225 00:24:59,000 --> 00:25:00,680 - Ça non Teri. Il est dans l'au-delà. 226 00:25:01,759 --> 00:25:04,460 - Alors, là-bas, peut-être. - Venez demain au magasin. 227 00:25:05,200 --> 00:25:08,390 - Mais je peux espérer ? Je peux tout faire pour lui. 228 00:25:08,960 --> 00:25:10,359 - Alors il y a de l'espoir. 229 00:25:10,720 --> 00:25:13,460 - Mon homme est si malingre qu'il va sûrement périr au front. 230 00:25:13,920 --> 00:25:14,789 Ecrivez cela. 231 00:25:16,200 --> 00:25:19,390 - Personne n'a une seule bonne nouvelle ! 232 00:25:21,400 --> 00:25:23,930 - Vous avez une autorisation pour ça ? - J'écris seulement des lettres. 233 00:25:26,559 --> 00:25:28,240 Pourquoi faudrait-il une permission pour ça? 234 00:25:34,599 --> 00:25:37,269 - N'aie pas peur d'eux 235 00:25:38,079 --> 00:25:40,569 - Je veux rentrer à la maison. - Il veut rentrer à la maison. 236 00:25:41,319 --> 00:25:43,180 - A l'aube, nous serons à la maison. 237 00:25:44,839 --> 00:25:48,670 - Frappons les juifs à la matraque ! 238 00:25:50,519 --> 00:25:54,839 ''Un rabbin, deux rabbins il a crevé le grand rabbin..'.'' 239 00:25:55,680 --> 00:25:57,119 - Fiche-nous la paix. 240 00:25:57,400 --> 00:26:00,730 nous avons pris nos billets et pour cette foire et pour ce pays. 241 00:26:01,400 --> 00:26:06,809 '' Vive Szálasi et Hitler frappons les juifs à la matràque!'' 242 00:26:07,920 --> 00:26:09,390 - Le clerc est une puce, 243 00:26:09,680 --> 00:26:13,470 moins encore devant le Créateur. 244 00:26:37,000 --> 00:26:41,069 Viens-ici! Tu vois il fait du mal. 245 00:26:41,839 --> 00:26:44,789 - C'est un mauvais homme ? - No, mais il fait du mal. 246 00:26:45,519 --> 00:26:48,930 - Mais s'ils sont collés il faut de l'eau froide 247 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 - Et pourrtant ils font ce que Dieu leur a ordonné. 248 00:26:52,359 --> 00:26:53,549 - Dieu, où il est ? 249 00:26:53,799 --> 00:26:56,539 - Dieu est parrtout. Dans l'acte de l'amour, là où broutent les moutons- 250 00:26:57,200 --> 00:26:59,339 ll éclaire comme le ver luisant le soir. 251 00:26:59,799 --> 00:27:02,359 - Dans la grenouille aussi ? - Dans la grenouille aussi. Elle coasse joliment. 252 00:27:02,880 --> 00:27:05,130 - Nous allons les écouter au bord du fleuve, d'accord ? 253 00:27:53,519 --> 00:27:56,190 - Qu'est-ce que tu fais ? Tu as perdu la tête ? 254 00:28:00,559 --> 00:28:02,519 - Je cherche le Dieu. 255 00:28:04,359 --> 00:28:06,779 - Alors toi tu es avec Dieu comme moi je suis avec Ilka. 256 00:28:09,960 --> 00:28:12,450 - Mais Ilka, on peut la voir. 257 00:28:18,359 --> 00:28:21,200 - Un grand mal m'est arrivé. Un très grand mal. 258 00:28:22,240 --> 00:28:23,430 - Tu es malade ? 259 00:28:24,039 --> 00:28:24,910 Qui est-ce que tu vois ici ? 260 00:28:26,480 --> 00:28:27,210 Peut-être le Dieu ? 261 00:28:27,440 --> 00:28:30,490 - Fichtre ! Moi j'y vois Ilka. - Mais elle n'est pas là. 262 00:28:31,119 --> 00:28:34,450 - Moi je la vois là. Et si je lève la tête alors je la vois là-haut. 263 00:28:35,599 --> 00:28:37,490 - Mais il n'y a pas un seul nuage 264 00:28:38,599 --> 00:28:40,849 qui a la forme d'un homme. 265 00:28:41,319 --> 00:28:43,069 - J'ai mal dans la poitrine... 266 00:28:43,880 --> 00:28:47,359 Mon os, ici devant, se brise. 267 00:28:49,079 --> 00:28:49,950 - Tu tousses aussi ? 268 00:28:50,720 --> 00:28:51,630 - Non. 269 00:28:53,359 --> 00:28:55,750 - Tu as de la chance alors ce n'est la tuberculose. 270 00:28:57,000 --> 00:29:00,329 - Cette Ilka... c'est une fille... 271 00:29:01,519 --> 00:29:05,349 - Mais comment? - Comme les autres, mais... pourrtant... 272 00:29:08,319 --> 00:29:11,579 même le soleil ne change pas son teint. 273 00:29:12,440 --> 00:29:14,930 Elle a laissé tomber par hasard 274 00:29:16,279 --> 00:29:18,099 son petit frère dans le puits. 275 00:29:19,599 --> 00:29:21,950 c'est pourquoi elle aime tant les enfants du village. 276 00:29:23,839 --> 00:29:26,579 Je pourrais crier. C'est ma maladie. 277 00:29:28,119 --> 00:29:31,980 Je suis devenu fou j'ai perdu la fête. 278 00:29:33,359 --> 00:29:35,430 - Tu es comme le bélier. 279 00:29:36,000 --> 00:29:39,509 - Lorsque la femelle s'arrête, il ne peut plus se retenir, il se lance dessus. 280 00:29:40,480 --> 00:29:41,710 - C'est possible. 281 00:29:42,000 --> 00:29:43,720 - Pourquoi tu ne fais pas un enfant à Ilka ? 282 00:29:44,359 --> 00:29:46,609 - Tu sais comment t'y prendre, c'est pas difficile. 283 00:29:47,200 --> 00:29:49,970 Tu n'as qu'à faire comme le coq, ou l'étalon. 284 00:30:34,839 --> 00:30:36,630 Regard ! 285 00:30:40,279 --> 00:30:43,720 - Tu ne vois pas, qu'il joue seulement. 286 00:30:52,200 --> 00:30:54,799 - Cette danse, je l'ai apporrté du front pour cette fille. 287 00:30:55,200 --> 00:30:56,359 - Qu'est-ce que c'est ? 288 00:30:56,559 --> 00:30:57,609 - Le front ? Une chasse. 289 00:30:57,839 --> 00:31:01,740 Les hommes se tirent dessus. Mais pas parce qu'ils sont fâchés... 290 00:31:02,839 --> 00:31:06,490 parce que ça pla^it aux officiers. Comme ça, tu vois ? 291 00:31:12,279 --> 00:31:13,470 - Dorka! 292 00:31:19,599 --> 00:31:22,759 Tu vois Dorka, dans cette danse aussi il y a le Dieu. 293 00:31:24,759 --> 00:31:26,549 Ça c'est aussi une prière. 294 00:31:29,319 --> 00:31:34,309 C'est pour ça qu'il ne peut plus s'arrêter. Il est comme Papa. 295 00:31:47,599 --> 00:31:50,970 - Pendant que le troupeau se repose, je m'en vais un peu avec Dorka. 296 00:31:51,599 --> 00:31:53,599 - Vas-y. Puis rentre à la maison chez Maman. 297 00:31:53,920 --> 00:31:55,880 On va se faire gronder si tu flânes trop. 298 00:32:10,559 --> 00:32:12,000 Où l'emmènes-tu, dis ? 299 00:32:12,720 --> 00:32:15,390 - Vous allez voir ! 300 00:32:25,200 --> 00:32:27,519 - Le Papa, qu'est-ce qu'il va être heureux. 301 00:32:31,720 --> 00:32:33,230 Tu as eu de la chance 302 00:32:34,640 --> 00:32:37,339 - Regarde là-bas ! En voilà une toute grosse 303 00:32:38,880 --> 00:32:40,349 - Fais attention ! 304 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 - Attrapons-la ! 305 00:33:04,000 --> 00:33:06,839 - Le Papa, qu'est-ce qu'il va être heureux. 306 00:33:08,519 --> 00:33:10,410 Attention, doucement ! 307 00:33:20,599 --> 00:33:23,509 - Ils doivent chercher le déserrteur polonais. 308 00:33:24,079 --> 00:33:25,309 - Et c'est quoi ça ? Un homme aquatique ? 309 00:33:25,960 --> 00:33:29,440 - Non, un soldat fugitif. 310 00:33:30,160 --> 00:33:32,930 Le Pasteur lui donne a manger, et ton père. A dit maman 311 00:33:54,960 --> 00:33:59,490 - Tu vois, Dorka, on peut avoir honte, comme ces chiens là-bas sont dégoutants. 312 00:34:01,240 --> 00:34:04,079 - Vous n'avez pas vu un homme par ici? 313 00:34:05,000 --> 00:34:06,579 - Un homme? Moi jamais. 314 00:34:15,519 --> 00:34:17,480 - Je dois aller faire mes besoins. 315 00:34:36,320 --> 00:34:37,260 - Laisse-mois ! 316 00:34:46,639 --> 00:34:48,639 - Qui c'est? 317 00:34:50,000 --> 00:34:52,349 - Peut-être le front. 318 00:34:53,000 --> 00:34:54,539 N'aie pas peur ! 319 00:34:55,000 --> 00:35:00,199 Si tu veux je mange la fleur, Ia fourmi, et même le frelon. 320 00:35:03,159 --> 00:35:06,809 - Le cirque est arrivé ! 321 00:35:07,400 --> 00:35:10,949 - Vous allez voir des merrveilles des miracles! 322 00:35:17,159 --> 00:35:20,989 Venez nombreux ! Dans le taverne de Monsieur Berger! 323 00:35:21,760 --> 00:35:23,860 Pour les adultes cinq épis de mais, ou cinq ooeufs. 324 00:35:24,440 --> 00:35:26,969 Pour les enfants trois épis de mais ou deux ooeufs. 325 00:35:31,119 --> 00:35:34,170 Vous verrez des merrveilles ! 326 00:35:37,679 --> 00:35:38,980 lllusion and cinéma! 327 00:35:40,519 --> 00:35:41,960 - Lequel est le garçon? 328 00:35:42,519 --> 00:35:47,400 - Tous les deux sont des garçons... 329 00:35:48,400 --> 00:35:50,260 ou bien, toutes les deux sont des filles. 330 00:35:53,679 --> 00:35:57,510 lllusion et cinéma dans Ie taverne de Monsieur Berger ! 331 00:35:58,840 --> 00:36:01,300 Vous verrez des merrveilles, des miracles ! 332 00:36:04,840 --> 00:36:10,920 lllusion et cinéma ! 333 00:36:13,639 --> 00:36:19,510 ''L'en-fant con-ge-lé.'' 334 00:36:28,239 --> 00:36:30,449 - Ils vont congeler un petit enfant dans le taverne? 335 00:36:31,039 --> 00:36:33,360 - Ils ne congeleront personne. 336 00:36:33,840 --> 00:36:35,489 - Bon soir. 337 00:36:41,119 --> 00:36:42,280 - Où est notre place? 338 00:36:45,920 --> 00:36:48,449 Nous avons apporrté dix épis de plus. Nous voulons une bonne place. 339 00:36:49,079 --> 00:36:51,570 - Naturellement. 340 00:36:56,239 --> 00:36:58,170 Nous vous attendions, Madame. - Nous? 341 00:37:03,119 --> 00:37:07,789 - Bien sûr. Le cinéma c'est pour tout le monde. 342 00:37:12,039 --> 00:37:14,320 - Un peu de patience, Ie miracle commence tout de suite! 343 00:37:16,679 --> 00:37:19,909 - Mais où est l'enfant congelé? - Attends et regarde ! 344 00:37:32,519 --> 00:37:36,070 - Lumière ! Pourquoi est -ce que c'est si sombre ? 345 00:37:37,880 --> 00:37:40,090 - Reste tranquille, on va encore avoir des ennuis. 346 00:37:41,000 --> 00:37:42,750 - Je ne vois plus rien. 347 00:37:43,840 --> 00:37:45,699 Mais qu'est-ce que c'est? 348 00:37:48,360 --> 00:37:51,130 - Une sorrte de petite motocyclette... Je crois. 349 00:37:51,760 --> 00:37:52,989 - C'est ça l'illusion? 350 00:37:53,280 --> 00:37:54,260 - Tais-toi ! 351 00:37:55,880 --> 00:37:57,250 - Dis, toi, c'est ça l'illusion? 352 00:37:57,559 --> 00:37:59,000 - Oui, c'est ça. 353 00:37:59,800 --> 00:38:03,030 - On lui a coupé la tête,comme dans les roseaux au déserrteur polonais. 354 00:38:08,000 --> 00:38:11,190 - N'ayez pas peur. L'arrt n'est pas dangereux pour les bons gens, 355 00:38:12,199 --> 00:38:14,199 il frappe seulement les mauvais. 356 00:38:14,800 --> 00:38:17,360 - Ils sont fous ceux-ci il neige en plein été ?'! 357 00:38:30,480 --> 00:38:33,429 - Public très honoré ! 358 00:38:34,159 --> 00:38:36,190 C'est une vilaine chose là que vous riez. 359 00:38:37,119 --> 00:38:41,190 - Tout le monde a de la peine, public très honoré... 360 00:38:43,599 --> 00:38:47,320 L'orphelin embrasse fidèlement Ia croix de la tombe de sa mère. 361 00:38:57,199 --> 00:38:59,369 - Où est-ce qu'il s'est caché ?! 362 00:39:01,840 --> 00:39:05,139 - Vous feriez mieux de montrer des choses gaies ! 363 00:39:05,840 --> 00:39:09,250 - N'ayez pas peur ! C'est seulement une illusion 364 00:39:13,360 --> 00:39:15,250 L'enfant congelé. 365 00:39:16,840 --> 00:39:18,380 - Quelle bêtise ! 366 00:39:18,920 --> 00:39:22,110 ils font pleurer les gens, et il faut payer pour ça ! 367 00:39:22,840 --> 00:39:24,420 - Vous troublez l'ordre public! 368 00:39:24,920 --> 00:39:26,219 Silence ! 369 00:39:29,639 --> 00:39:30,719 Lumière ! 370 00:39:32,440 --> 00:39:33,420 - C'est seulement du ciné ! 371 00:39:35,519 --> 00:39:37,550 - Vous n'êtes pas des juifs, vous ? 372 00:39:41,159 --> 00:39:42,599 Espèce de charlatans, 373 00:39:43,280 --> 00:39:45,489 votre leur place serait dans la prison ! 374 00:40:07,239 --> 00:40:09,449 Je vous ai complètement oubliées. 375 00:40:10,039 --> 00:40:14,889 Pauvre Papa, qu'il ait un peu de joie au moins ce soir 376 00:40:16,400 --> 00:40:18,050 llka ! 377 00:40:32,039 --> 00:40:33,409 Dorka ! 378 00:40:53,360 --> 00:40:55,219 A la fin ils vont s'étouffer. 379 00:41:05,119 --> 00:41:06,730 ll étrangle cette fille. 380 00:41:22,239 --> 00:41:24,840 Si tu ne peux pas, pourquoi le fais-tu ? 381 00:41:34,079 --> 00:41:36,289 lls sont restés collés. 382 00:42:11,880 --> 00:42:14,019 Blanche, ils sont restés collés 383 00:42:24,760 --> 00:42:27,989 lls sont comme les chiens à la foire. Ça leur fait mal. 384 00:42:37,480 --> 00:42:39,579 Bon, grâce à Dieu, ça a réussi. 385 00:42:43,440 --> 00:42:44,380 - Viens ici, que je t'assomme ! 386 00:42:44,639 --> 00:42:46,670 - Tu aurais mieux fait de rester comme ça, si tu ne sais pas t'y prendre ! 387 00:42:47,199 --> 00:42:48,320 - Je te mets en pièces, où es-tu ? 388 00:42:50,599 --> 00:42:52,530 - Le garçon gitan et le forain du cirque pouvait le faire mieux. 389 00:42:54,159 --> 00:42:55,739 - Tu aurais dû regarder le coq ! 390 00:42:56,000 --> 00:42:57,230 - Ils vont se réveiller ! 391 00:43:05,599 --> 00:43:07,460 - Comment est-ce qu'elles sont venues ici ? 392 00:43:15,199 --> 00:43:18,039 - Moi je les ai seulement séparés avec de l'eau froide ! 393 00:43:18,559 --> 00:43:20,239 lls pourraient être reconnaissants. 394 00:43:25,280 --> 00:43:26,440 - Tu as mal agi, 395 00:43:27,079 --> 00:43:30,170 je te l'ai dit, on ne peut pas éteindre l'amour avec de l'eau. 396 00:43:31,840 --> 00:43:34,300 Regardez comme vous l'avez troublé avec ce cinéma. 397 00:43:34,760 --> 00:43:36,130 Je vous ai dit que c'était un sacrilège. 398 00:43:37,679 --> 00:43:38,550 - Couvre-toi! 399 00:43:40,599 --> 00:43:43,019 - Ne vous lamentez pas, Rosa! 400 00:43:48,639 --> 00:43:51,030 - Ne les tuez pas dans la cuisine ! 401 00:43:52,039 --> 00:43:54,250 - J'avais seulement peur de l'illusion, c'est pourquoi je me suis réfugiée chez Jani. 402 00:43:54,920 --> 00:43:58,179 - Papa, regardez comme elles sont belles, elles sont toutes pour vous. 403 00:44:00,880 --> 00:44:04,949 - Regardez, Maman. - N'apporrte pas ça ici ! Emmène-la ! 404 00:44:06,039 --> 00:44:07,579 - Regardez, Papa. 405 00:44:08,519 --> 00:44:10,059 - Petit farceur ! 406 00:44:11,639 --> 00:44:13,599 - Et toi, tresse tes cheveux, indécente! 407 00:44:22,239 --> 00:44:25,539 Papa, cette fille en est au quatrième mois. 408 00:44:26,239 --> 00:44:27,539 Alors, halleluja, 409 00:44:28,320 --> 00:44:29,929 nous nous multiplions. 410 00:44:31,440 --> 00:44:35,130 L'Eternel me demande chaque matin, si j'avais été Job, 411 00:44:35,679 --> 00:44:37,289 si j'avais travaillé pour lui 412 00:44:37,599 --> 00:44:40,619 si je l'aidais à sauver le monde, tu as compris ? 413 00:44:43,000 --> 00:44:45,840 - C'est seulement le mauvais berger qui courrt, les chiens aussi courent. 414 00:44:53,280 --> 00:44:54,960 - Vole ! Vole ! 415 00:45:05,840 --> 00:45:08,300 - Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es devenu fou ? 416 00:45:09,199 --> 00:45:12,179 - J'ai vu le Dieu. - Où ? 417 00:45:13,679 --> 00:45:15,570 - Là-bas ! - N'aie pas peur, 418 00:45:15,920 --> 00:45:18,829 c'est seulement Günter Ie moine mendiant. 419 00:45:22,199 --> 00:45:24,619 - Dieu soit loué, Oncle Job. 420 00:45:25,920 --> 00:45:27,780 - Tu as fait peur à l'enfant. 421 00:45:28,119 --> 00:45:30,820 - Pauvre petit oiseau, son aile s'est cassé. 422 00:45:32,039 --> 00:45:33,269 ll fait son nid là-bas. 423 00:45:35,119 --> 00:45:36,420 - Viens ! 424 00:45:37,480 --> 00:45:40,320 - Qu'est-ce que tu fais là, hein ? - Je tire mon âne. 425 00:45:41,039 --> 00:45:42,550 - Pourquoi ce n'est pas lui qui te tire ? 426 00:45:43,119 --> 00:45:46,030 - Lui, il me tire, et moi, je le tire 427 00:45:49,159 --> 00:45:52,489 - Nous bergers nous estimons, que dans l'ânon aussi se trouve le Dieu. 428 00:45:53,119 --> 00:45:56,030 - Ça c'est San Francesco qui l'a dit, tu ne fais que l'imiter. 429 00:45:56,559 --> 00:45:59,719 - Non, non. C'est notre grand berger qui l'a dit le premier. 430 00:46:03,800 --> 00:46:06,010 Ne bats pas les agneaux de Dieu, toi 431 00:46:15,840 --> 00:46:19,170 - Je suis en difficulté 432 00:46:20,559 --> 00:46:22,309 - Ça passera. 433 00:46:22,719 --> 00:46:25,039 - Je veux tout donner à ce petit gosse go'I. 434 00:46:26,360 --> 00:46:29,590 Même ce que je ne sais pas. Mais le temps presse pour moi. 435 00:46:30,800 --> 00:46:33,119 J'ai entendu. quelque chose dans votre église 436 00:46:36,199 --> 00:46:37,920 ll y avait un petit agneau dedans. 437 00:46:38,400 --> 00:46:41,309 - L'agneau de Dieu, qui enlève Ies péchés du monde. 438 00:46:42,960 --> 00:46:44,469 - Mais ne lui enseigne pas autre chose, rien de plus. 439 00:46:45,079 --> 00:46:46,900 - Il n'y a pas davantage, c'est tout. 440 00:46:47,199 --> 00:46:47,860 - Bon ! 441 00:46:48,440 --> 00:46:51,559 Tu auras autant de pommes de terre que tu pourras en prendre avec ton âne. 442 00:47:33,639 --> 00:47:37,050 - L'enfant ? - Il était ici. 443 00:47:44,599 --> 00:47:46,389 Günter lui tient une instruction religieuse, 444 00:47:46,679 --> 00:47:48,429 et vous Rosa vous vous occupez de l'argent ici 445 00:47:53,559 --> 00:47:56,579 - Cette brosse à récurer aussi. 446 00:47:57,400 --> 00:48:00,239 - Cela aussi à crédit. Oui 447 00:48:13,039 --> 00:48:16,130 - Et moi, c'est pour ça que je paie les patates ? 448 00:48:17,920 --> 00:48:20,940 Le coq est toujours là dans la cour. 449 00:48:21,559 --> 00:48:24,019 - Je sais que ce n'est pas permis, mais mois je regarde quand même le coq. 450 00:48:24,400 --> 00:48:26,429 - Allez, viens-ici mon petit. 451 00:48:35,000 --> 00:48:37,559 Assieds-toi ici. Fais attention. 452 00:48:38,400 --> 00:48:40,719 Maintenant dis le petit agneau, Günter 453 00:48:44,719 --> 00:48:46,230 aie pitié de nous. 454 00:48:46,519 --> 00:48:49,050 Mais où est-il ? Révèle-nous cela. Ensuite tu peux t'en aller. 455 00:48:49,559 --> 00:48:52,090 - C'est toi le berger. - Alors il n'y a pas de patates. 456 00:48:52,880 --> 00:48:55,929 - Je vais t'enseigner à faire un nooeud. Günter en sait au moins une dizaine. 457 00:48:56,559 --> 00:48:58,420 Si Dieu le veut tu en profiteras dans'la vie. 458 00:48:58,800 --> 00:49:01,329 Tu vois, c'est vrai. 459 00:49:01,760 --> 00:49:03,090 Nous nous sommes embrouillés dans la discussion. 460 00:49:04,039 --> 00:49:07,059 Si tu pries par le travail, Ie Créateur et l'enfant aussi comprendra. 461 00:49:08,480 --> 00:49:10,159 - Alors, fais bien attention. 462 00:49:12,400 --> 00:49:16,400 Adam, Eve. Deux belles prunes. 463 00:50:22,800 --> 00:50:25,119 - Il mange du miel. 464 00:50:39,480 --> 00:50:43,550 - l'Eternel soit loué il a libéré le grain de la ierre, 465 00:50:44,440 --> 00:50:49,360 le petit agneau de sa mère, Israël de la serrvitude. 466 00:51:07,519 --> 00:51:09,519 - Papa, c'est vous ? 467 00:51:19,159 --> 00:51:21,090 Dis, ce n'est pas Papa le Dieu ? 468 00:51:21,840 --> 00:51:25,250 Pourquoi abandonnerais-tu mon fils unique dans la serrvitude d'Egypte. 469 00:51:26,360 --> 00:51:28,780 Accompagne-le, Iorsque mous ne serons plus. 470 00:51:31,559 --> 00:51:33,590 - Papa, tu n'as pas soif ? 471 00:51:36,760 --> 00:51:40,730 Le Papa a perdu l'esprit, ou bien il est tombé amoureux. 472 00:52:01,519 --> 00:52:05,099 Tu vois Dorka, Jani comme il sait bien le faire déjà. 473 00:52:56,280 --> 00:52:58,670 Jani! Le Papa a perdu l'esprit... 474 00:52:59,360 --> 00:53:01,429 - Fiche le camp d'ici. Tu entends? 475 00:53:03,440 --> 00:53:05,719 - Dans la tente. 476 00:53:06,360 --> 00:53:07,829 Si vous faites ça si souvent 477 00:53:08,159 --> 00:53:09,530 VOUS en aUreZ aSSeZ pour remplir un orphelinat. 478 00:53:09,840 --> 00:53:11,170 - Va-t-en ! 479 00:53:11,440 --> 00:53:12,980 - Je le dirai à Maman que tu as mangé les fourmis! 480 00:53:21,039 --> 00:53:26,800 - Tu ne peux pas dormir ? Tu as fais un mauvais rêve, mon petit ? 481 00:53:28,119 --> 00:53:30,119 - Mais pourquoi font-ils tous autrement ? 482 00:53:30,920 --> 00:53:34,150 Le taureau, l'étalon, ils le font une fois, et puis c'est fini 483 00:53:36,559 --> 00:53:39,159 - Tu épites de nouveau. 484 00:53:39,559 --> 00:53:42,119 Le Papa sera fâché demain. 485 00:53:43,880 --> 00:53:46,369 L'homme n'est pas un taureau. 486 00:53:48,280 --> 00:53:51,610 Dans l'assiette de chaque homme il y a une autre fleur. 487 00:53:52,920 --> 00:53:57,199 D'ailleurs Ilka et Jani ont été mariées par le pasteur. 488 00:53:58,119 --> 00:54:02,260 llka est la femme de Jani légitimement. 489 00:54:09,360 --> 00:54:12,619 - Halleluja, comme tu as envoyé la pluie, 490 00:54:13,280 --> 00:54:15,210 fais grandir ce petit bonhomme. 491 00:54:15,880 --> 00:54:19,250 Halleluja, comme tu as envoyé Ia pluie cette nuit, 492 00:54:19,920 --> 00:54:21,780 ainsi fais grandir ce petit bonhomme. 493 00:54:24,519 --> 00:54:29,820 - Papa est là-dehors dans la tente, il sera tout trempé ! 494 00:54:31,800 --> 00:54:35,349 - Heureusement qu'on a dressé cette année la tente vers la fenêtre. 495 00:54:40,079 --> 00:54:42,289 Ne sors pas dans la pluie ! 496 00:54:46,480 --> 00:54:47,389 - Ce petit bonhomme ! 497 00:54:48,360 --> 00:54:49,480 Papa ! 498 00:54:50,480 --> 00:54:53,809 - Le mien ! Halleluja ! 499 00:54:56,559 --> 00:54:59,750 Mange, petit bonhomme! Adoucis de miel toute ta vie. 500 00:55:00,519 --> 00:55:01,710 Hallelujah! 501 00:55:11,800 --> 00:55:15,980 Tu as envoyé la pluie en réponse à ma prière 502 00:55:17,199 --> 00:55:20,920 - Venez dans la maison, Papa, Ie petit va prendre froid ! 503 00:55:21,719 --> 00:55:23,159 - Moi, je reste avec Papa ! 504 00:55:23,519 --> 00:55:25,059 - Ne vous dérangez pas, Rosa ! 505 00:55:30,039 --> 00:55:31,900 - Jom kipur, tu as apporrté la joie ! La promesse de l'Eternel. 506 00:55:46,519 --> 00:55:48,269 - J'étouffe, Maman. 507 00:55:48,559 --> 00:55:50,239 - Ca va bien, mon petit.. 508 00:55:50,559 --> 00:55:54,949 - Je te transporrte dans mon lit, mon petit mignon, 509 00:56:01,159 --> 00:56:04,039 Jani arrive bientôt avec le docteur Klein. 510 00:56:04,480 --> 00:56:06,230 Couchez le dans mon lit, Rosa. 511 00:56:06,639 --> 00:56:09,800 - Vite, on va te coucher dans le lit de Papa, 512 00:56:10,280 --> 00:56:11,329 Aide-mois, Ilka. 513 00:56:18,400 --> 00:56:21,659 Jani arrive bientôt avec le docteur Klein. 514 00:56:22,280 --> 00:56:24,349 Lui, il aidera au bon Dieu 515 00:56:28,960 --> 00:56:31,170 Essaie de boire... 516 00:56:35,920 --> 00:56:38,090 ça ne fait rien 517 00:56:42,639 --> 00:56:45,340 Allons, essaie de boire un tout petit peu 518 00:56:54,760 --> 00:56:56,579 - Je vais faire une soupe à l'oignon. Peut-être ça l'aidera. 519 00:56:58,320 --> 00:57:02,219 - Vite, vite mon petit.. 520 00:57:05,320 --> 00:57:08,800 - C'est moi qui l'ai tué, lors de la fête des tabernacles dans la pluie 521 00:57:09,800 --> 00:57:13,059 - Non ce n'est pas un refroidissement. C'est la diphtérie. 522 00:57:27,239 --> 00:57:29,630 - Le deuxième et le cinquième sont aussi morrts de la diphtérie. 523 00:57:32,079 --> 00:57:34,329 On va enterré le huitième aussi. 524 00:57:38,199 --> 00:57:41,389 - Ne pêche pas par manque d'espérance ! 525 00:58:34,119 --> 00:58:38,159 - Ne nous le reprends pas, Eternel nous n'avons plus le temps. 526 00:58:39,960 --> 00:58:43,789 - Ce seul, cet unique... ne le reprends pas ! 527 00:59:13,800 --> 00:59:16,989 Ce seul, cet unique... ne le reprends pas ! 528 00:59:17,599 --> 00:59:20,510 Je ne suis pas Abraham, je suis seulement un pauvre berger du village. 529 00:59:23,599 --> 00:59:28,760 Envoi sur moi l'ange de feu, Créateur... mais celui-ci, je ne le donnerai pas ! 530 00:59:30,039 --> 00:59:32,389 - Il marche sans cesse. 531 00:59:36,639 --> 00:59:39,519 - Le Docteur Klein est parrti à la ville. - Téléphonez pour l'ambulance. 532 00:59:42,920 --> 00:59:44,710 - Il n'y a pas de téléphone jusqu'au matin. 533 00:59:45,840 --> 00:59:48,119 - Prenez l'enfant ! 534 00:59:52,239 --> 00:59:54,059 - Asseyez-vous sur la chaise ! 535 00:59:55,519 --> 00:59:57,170 Du pétrole ! 536 00:59:57,679 --> 00:59:59,820 - Vous voulez pénétrer dans sa gorge avec du pétrole ? Vous allez le tuer avec ça. 537 01:00:00,440 --> 01:00:01,489 - Prépare de la camomille ! 538 01:00:03,119 --> 01:00:05,079 - Tenez lui la tête ! 539 01:00:08,880 --> 01:00:12,530 L'Eternel n'a pas demandé à Abraham de sacrifier son fils... 540 01:00:13,400 --> 01:00:15,820 maintenant vous le faites, vous-même 541 01:00:23,159 --> 01:00:24,460 Dorka ! 542 01:00:26,800 --> 01:00:30,449 N'aye pas peur. Je suis là. 543 01:00:35,440 --> 01:00:39,369 - Les vilaines grenouilles. - Ça tu l'as seulement rêvé. 544 01:00:40,840 --> 01:00:44,210 - Il n'y pas de laide créature sur la terre. 545 01:00:46,239 --> 01:00:50,380 - Tu te souviens des jolies grenouilles que tu as apporrté pour ton Papa ? 546 01:00:54,599 --> 01:00:57,130 - Entrez par ici, Mendele. 547 01:00:58,199 --> 01:00:59,429 - Comment ça va chez vous, Mère Rosa? 548 01:00:59,840 --> 01:01:02,579 - L'Eternel m'a visité dans ma vieillesse comme il a fait 549 01:01:03,360 --> 01:01:04,550 avec Hanna, la mère de Samuel. 550 01:01:05,199 --> 01:01:07,300 Grâce soit rendue au Créateur. Je m'en réjouis de tout cooeur. 551 01:01:07,880 --> 01:01:10,159 - Soyez les bienvenus, chers hôtes. 552 01:01:10,559 --> 01:01:11,610 - Kati! 553 01:01:11,880 --> 01:01:14,019 - Je t'ai apporrté un gâteau aux pommes, Lackó. 554 01:01:16,800 --> 01:01:19,150 - Vous avez un fils beau et intelligent, Vous n'aurez pas de soucis avec lui. 555 01:01:19,559 --> 01:01:20,500 - Que l'Eternel soit béni. 556 01:01:20,960 --> 01:01:23,170 - Nous allons enterrer ça ensemble... 557 01:01:23,639 --> 01:01:27,260 ll n'y a que toi qui le sauras, même pas Jani ou Ilka 558 01:01:29,920 --> 01:01:30,860 Regarde ! 559 01:01:37,280 --> 01:01:41,070 Pour le prix de cette montre en or tu t'achèteras une maison entière. 560 01:01:42,559 --> 01:01:45,019 Tu y vivras 561 01:01:45,599 --> 01:01:49,429 avec tes fils, avec ta femme. 562 01:01:53,199 --> 01:01:56,780 Avec ces bagues-là, 563 01:01:57,679 --> 01:01:59,750 tu t'achèteras de la science des livres. 564 01:02:00,400 --> 01:02:03,699 A Papa, pas un mot de cela,, tu sais, il en veut aux livres 565 01:02:04,480 --> 01:02:06,550 il dit que c'est fait pour abimer les yeux. 566 01:02:07,519 --> 01:02:11,420 pour lui il n'y a que la prière et les moutons. - A Dorka non plus ? 567 01:02:12,000 --> 01:02:16,210 - A personne. Alors, sois sage, quand tu resteras seul. 568 01:02:17,360 --> 01:02:20,340 Si on te demande pas un mot à personne ! 569 01:02:20,960 --> 01:02:23,489 - Mais moi je ne veux pas rester seul. 570 01:02:25,199 --> 01:02:27,760 - Tous les enfants restent seuls une fois ou l'autre... 571 01:02:28,480 --> 01:02:29,949 Les parents s'en vont. 572 01:02:30,360 --> 01:02:31,369 - Où ? 573 01:02:31,800 --> 01:02:34,010 - Loin. Très loin. 574 01:02:37,320 --> 01:02:40,829 Tu vois cette bague, cette belle bague à rubis ? 575 01:02:42,000 --> 01:02:45,090 C'est le grand Kossuth qui l'a donné à ton grand-père, cette belle bague-là... 576 01:02:50,960 --> 01:02:55,909 Car c'est le rabbin qui a soigné Kossuth. 577 01:02:58,719 --> 01:03:01,840 Allons, qui est-ce que tu aime mieux ? Papa ou Maman ? 578 01:03:08,199 --> 01:03:10,800 - Maman ! - C'est Maman que tu aimes davantage ? 579 01:03:14,840 --> 01:03:18,389 - Regarde Papa, il nous écoute derrière la porrte. 580 01:03:19,119 --> 01:03:21,539 - Pourquoi raconter ces bêtises à l'enfant ? 581 01:03:31,639 --> 01:03:36,059 D'ailleurs cette bague c'est mon arrière-grand père 582 01:03:36,719 --> 01:03:38,159 qui l'a reçue de Kossuth, pas la vôtre. 583 01:03:38,440 --> 01:03:40,969 Tu vois ce dé ? Ça c'est moi qui te le laisse, 584 01:03:41,639 --> 01:03:44,829 le cordonnier tu l'as vu sur son doigt'à la foire. 585 01:03:45,719 --> 01:03:47,719 Cela relie Dieu avec le monde... 586 01:03:48,559 --> 01:03:51,190 - C'est ton héritage ! - Sorrtez Rosa ! 587 01:03:58,840 --> 01:04:02,170 Qui est-ce que tu aimes davantage, Maman ou Papa ? 588 01:04:02,679 --> 01:04:03,840 - Papa 589 01:04:04,159 --> 01:04:05,420 - Avant tu as dis autrement. 590 01:04:06,400 --> 01:04:09,239 - C'est la Maman que j'aime davantage, c'est le Papa aussi que j'aime davantage 591 01:04:12,719 --> 01:04:15,039 Nous sommes trois. 592 01:04:20,559 --> 01:04:22,030 Petit ganniv 593 01:04:22,599 --> 01:04:24,460 - C'est vous qu'on cherche, vieil homme... 594 01:04:26,800 --> 01:04:29,190 Les voisins 595 01:04:36,440 --> 01:04:38,400 - On raconte que tu es morrt. 596 01:04:41,039 --> 01:04:42,969 - Tu as mouru ? 597 01:04:43,800 --> 01:04:47,309 - C'est possible. Carj'ai eu la diphtérie. 598 01:04:48,599 --> 01:04:51,550 - Je ne retourne pas au front. Qu'est-ce qu'il adviendra à ceux-ci ? 599 01:04:52,480 --> 01:04:56,550 Parfois l'Eternel et l'homme c'est trop peu encore. 600 01:04:58,639 --> 01:05:01,449 - Le notaire issue des cerrtificats pour Ies paysans. 601 01:05:02,039 --> 01:05:05,090 ensuite il parrtage l'argent avec le gendarme et le préfet. 602 01:05:07,679 --> 01:05:10,519 - Voilà cette montre. Donne-la au notaire. 603 01:05:11,239 --> 01:05:12,570 Achète ta vie. 604 01:05:13,079 --> 01:05:14,619 Allez, parrtez mes enfants ! 605 01:05:17,119 --> 01:05:18,590 - Ce sont les miens. 606 01:05:22,199 --> 01:05:26,380 - Nous allons les enterrer. Mais ne le dis à personne 607 01:05:28,239 --> 01:05:31,329 - Vieux bête. Vous dépouillez votre seul et unique héritier. 608 01:05:32,119 --> 01:05:35,449 Allez va-t-en d'ici. Cette maladie est contagieuse 609 01:05:37,760 --> 01:05:38,949 - Contagieuse ? 610 01:05:39,239 --> 01:05:40,570 - Oui. Contagieuse, mon petit 611 01:05:48,280 --> 01:05:49,400 Papa 612 01:05:49,920 --> 01:05:53,429 - Dans l'autre monde le Rédempteur ne va pas demander :. si j'étais Mo'Ise, 613 01:05:54,280 --> 01:05:55,860 mais si j'étais Job ? 614 01:05:56,320 --> 01:05:59,130 ll va te demander si tu étais Lackó 615 01:06:00,000 --> 01:06:01,679 Et si une fois tu restes de nouveau seul... 616 01:06:02,039 --> 01:06:04,780 - Je ne veux pas rester seul. Je l'ai déjà dit Maman. 617 01:06:05,239 --> 01:06:09,170 Si restais seul coupes une baguette'd'osier 618 01:06:10,039 --> 01:06:12,670 et frappes une borne kilométrique jusqu'à ce que le mal passe 619 01:06:13,519 --> 01:06:15,199 Jusqu'à ce que le Sauveur arrive, 620 01:06:15,559 --> 01:06:17,659 parce que il sera ton compagnon 621 01:06:18,199 --> 01:06:19,460 - Mais je n'ai pas besoin de ça ! 622 01:06:19,960 --> 01:06:21,889 - Homme, animal plante sentent la même chose 623 01:06:22,239 --> 01:06:23,960 c'est seulement à la borne kilométrique qui ne ressent pas, 624 01:06:24,719 --> 01:06:27,670 bats-la avec ta baguette d'osier, jusqu'à ce que la baguette s'use. 625 01:06:28,360 --> 01:06:32,360 Je te laisse ce couteau de poche. 626 01:06:33,320 --> 01:06:35,670 Quand tu sauras réfléchir quand tu en auras besoin!, 627 01:06:36,400 --> 01:06:38,679 alors il sera toujours avec toi. 628 01:06:39,840 --> 01:06:41,840 - J'ai peur Papa. 629 01:06:43,079 --> 01:06:45,960 - N'aie pas peur, un jour tu seras grand 630 01:06:46,920 --> 01:06:49,130 et surrtout ne te retourne jamais vers la charrette, 631 01:06:49,519 --> 01:06:51,550 ou tu deviendras une idole de sel. 632 01:06:51,920 --> 01:06:52,900 - Après quelle charrette ? 633 01:06:53,239 --> 01:06:55,340 - Ne te retourne vers aucune charrette. 634 01:06:56,679 --> 01:07:00,750 Dis plutôt :. Eternel, je suis, moi, Toi tu es Toi, 635 01:07:02,280 --> 01:07:05,539 et alors le Messie viendra te chercher. 636 01:07:28,480 --> 01:07:30,199 - Sale juif ! Bâtard ! 637 01:07:30,559 --> 01:07:33,329 - Il n'est pas bâtard, la mère Rosa l'a enfanté à l'hôpital, dans la ville. 638 01:07:33,920 --> 01:07:36,519 - Ne te laisse pas faire, Lackó ! 639 01:07:37,039 --> 01:07:39,320 - Qu'est-ce que ça fait si quelqu'un est juif ? 640 01:07:41,679 --> 01:07:43,539 - Ne te laisse pas faire ! 641 01:08:03,320 --> 01:08:05,949 - Sale juif ! - Oui, je le suis ! 642 01:08:18,760 --> 01:08:21,010 - Qu'est-ce que tu as fait, ignoble ? 643 01:08:21,680 --> 01:08:24,310 Son père a écrit des lettres la place de ta mère pour les envoyer au front. 644 01:08:25,439 --> 01:08:27,510 Filez à la maison, et plus vite que ça ! 645 01:08:29,479 --> 01:08:32,390 Tu auras des ennuies à la maison tu vas voir ! 646 01:08:36,079 --> 01:08:38,920 - Il a cassé la vitre avec ce gros caillou, 647 01:08:40,760 --> 01:08:42,159 vous l'avez vu, Maman ? 648 01:08:48,000 --> 01:08:50,279 - Je vends ici sans clients, Rosa. 649 01:08:52,600 --> 01:08:55,930 J'écris des lettres dans l'au-delà, à nos soldats. 650 01:08:57,000 --> 01:09:00,159 - Papa, c'est mieux si vous vous couchez, si non vous allez nous en donnez... 651 01:09:00,800 --> 01:09:02,899 - Cet enfant a plus d'esprit que vous, mon vieux. 652 01:09:03,399 --> 01:09:06,029 Allez, va jouer 653 01:09:10,439 --> 01:09:12,020 Laissons-lui ça comme souvenir. 654 01:09:12,359 --> 01:09:13,369 - Réjouis-toi mon cooeur, 655 01:09:13,640 --> 01:09:15,890 le paysan Job a vaincu l'assassin d'lsraël 656 01:09:16,560 --> 01:09:18,520 tout comme notre éclatant roi David 657 01:09:20,920 --> 01:09:25,420 le paysan Job a surpassé en ruse l'esprit borné du philistin Adolphe Hitler. 658 01:09:26,319 --> 01:09:29,130 - Va jouer, mon petit 659 01:09:40,840 --> 01:09:42,699 - Ne vous lamentez pas, Maman 660 01:09:44,640 --> 01:09:48,289 - Je le prends sous le bras, vous lui tenez les deux bras. 661 01:09:50,119 --> 01:09:52,680 A la puszta c'était aussi comme ça quand quelqu'un s'enivrait. 662 01:09:57,079 --> 01:09:58,729 ll n'y avait qu'une fois quand il était comme ça, c'était de joie. 663 01:09:59,079 --> 01:10:00,800 c'était de joie. 664 01:10:02,760 --> 01:10:04,229 Lors de notre mariage, aux noces. 665 01:10:07,479 --> 01:10:08,779 Mazel tov! 666 01:10:12,960 --> 01:10:18,369 ll chante, le coq, le jour se pointe, 667 01:10:20,239 --> 01:10:24,699 Dans le bois verrt, dans la prairie un oiseau se promène... 668 01:10:26,119 --> 01:10:28,750 - Vous permettez une belle danse de mariée ? 669 01:10:31,479 --> 01:10:33,300 - Ne vous vantez pas pareillement ! 670 01:10:43,439 --> 01:10:47,199 - Si vous aviez brisé les verres sous la tente du mariage, 671 01:10:48,439 --> 01:10:51,810 la bénédiction de la naissance d'un enfant n'aurait pas tant tardé 672 01:10:53,880 --> 01:10:55,600 Mazel tov! 673 01:11:04,640 --> 01:11:07,449 - Allez, viens-y mon petit taurillon. 674 01:11:09,359 --> 01:11:11,220 - Mes dentelle, Papa ! 675 01:11:12,920 --> 01:11:17,029 - Nous avons un héritier, Rosa nous contredisons la morrt. 676 01:11:27,640 --> 01:11:31,079 - Encore une ou deux années l'année prochaine il va aller à l'éc!ole. 677 01:11:34,119 --> 01:11:36,260 C'est tout ce que je demande. 678 01:11:37,319 --> 01:11:41,149 - Dites, c'est vous qui voulez encore pétrir le pain pour ses noces, 679 01:11:42,800 --> 01:11:46,170 Vous êtes insatiable ! 680 01:12:06,760 --> 01:12:09,430 Eizik Taub, était un berger, tout comme nous. 681 01:12:10,159 --> 01:12:13,109 S'il touchait une brebis en grossesse il relevait deux fois le bélier. 682 01:12:14,079 --> 01:12:16,960 C'est pourquoi de toutes les parrties du monde 683 01:12:17,479 --> 01:12:18,739 on vient ici en pèlerinage si on veut une postérité. 684 01:12:20,439 --> 01:12:22,300 - C'est avec quoi qu'on fait ce bruit ? 685 01:12:22,680 --> 01:12:25,770 - C'est la crécelle, le grigerli. Je t'en achèterai un. 686 01:12:30,079 --> 01:12:32,779 - Mes Frères, le péleringe doit se passer dans l'ordre. 687 01:12:33,399 --> 01:12:36,560 Le nouveau croyant honore l'ancien croyant, l'ancien croyant le hassid. 688 01:12:37,319 --> 01:12:39,210 Ne vous bousculez pas, tout le monde à son tour. 689 01:12:39,520 --> 01:12:41,409 Soyons au moins unis devant la tombe du sage ! 690 01:12:49,039 --> 01:12:51,140 - Ramenez mon fils du front, caddik. 691 01:12:55,000 --> 01:12:55,909 - Pour notre famille, caddik 692 01:13:09,079 --> 01:13:10,340 - Que vois-tu ? 693 01:13:10,960 --> 01:13:13,130 - Je vois un poisson aux écailles brillantes 694 01:13:14,119 --> 01:13:16,189 et un coq aux pieds bleus et une cor - 695 01:13:16,840 --> 01:13:18,239 Vous le voyez aussi ? 696 01:13:18,960 --> 01:13:22,010 Nous aussi nous sommes des bergers, 697 01:13:23,479 --> 01:13:25,689 Donne-nous une seule année encore. Seulement une. 698 01:13:30,479 --> 01:13:32,439 - Mon espoir est comme le mont de peupliers lors de la moisson, 699 01:13:33,119 --> 01:13:34,939 touché par le soleil aveuglant. 700 01:13:35,680 --> 01:13:37,050 Regarde bien notre jeune fils. 701 01:13:37,399 --> 01:13:39,609 Je ne veux pas me séparer de lui 702 01:13:58,039 --> 01:13:59,409 - Ne fais pas la bête. 703 01:14:02,800 --> 01:14:04,829 Répète plutôt la prière. 704 01:14:07,079 --> 01:14:09,039 Nous boirons quatre fois 705 01:14:10,199 --> 01:14:13,920 Le verre de notre prophète Elie sera là 706 01:14:14,920 --> 01:14:15,859 peut-être qu'il viendra ! 707 01:14:16,159 --> 01:14:17,319 - Et s'il ne viendra pas ? 708 01:14:18,479 --> 01:14:22,310 - Réponds habilement aux questions de Papa. 709 01:14:35,720 --> 01:14:37,090 Fais-lui plaisir 710 01:14:40,199 --> 01:14:41,989 Si tu te trompes dans la prière, 711 01:14:42,279 --> 01:14:44,029 tu n'auras pas de cadeau. 712 01:14:45,880 --> 01:14:48,619 - L'étoile est montée. Béni soit le soir de cette fête 713 01:14:49,199 --> 01:14:52,359 afin que notre descendance puisse marcher dans tes sillons, Eternel 714 01:14:53,399 --> 01:14:57,399 vers la Pâques éternelle tendant au bonheur du genre humain. 715 01:15:18,520 --> 01:15:20,270 - Apporrte l'eau ! 716 01:15:43,920 --> 01:15:45,390 Papa ! 717 01:15:46,159 --> 01:15:47,670 - Mon fils. 718 01:15:48,479 --> 01:15:50,939 - Ce soir nous sommes encore tous les trois ensemble. 719 01:15:51,600 --> 01:15:54,130 Je ne peux plus mentir plus longtemps, Maman ! 720 01:15:55,560 --> 01:15:58,159 - Pourrtant il y a quelqu'un qui se prépare à chiper le cadeau 721 01:15:58,640 --> 01:16:00,220 de ton oreiller. 722 01:16:00,880 --> 01:16:03,199 - Le petit le guette. 723 01:16:03,800 --> 01:16:05,800 - Pourquoi pleures-tu, Papa ? 724 01:16:08,840 --> 01:16:10,800 - Manistanu. 725 01:16:11,760 --> 01:16:14,989 Quelle est la différence de ce soir par rapporrt aux autres ? 726 01:16:19,800 --> 01:16:22,960 - Cette nuit nous enseigne que... 727 01:16:26,920 --> 01:16:30,640 ... que par notre amour nous suppléons... 728 01:16:33,520 --> 01:16:36,220 aux fautes... aux péchés... du monde... 729 01:16:40,119 --> 01:16:43,069 Souffle-moi, Maman. 730 01:16:45,079 --> 01:16:48,199 Pour demain je l'apprendrai mieux, Papa. 731 01:16:56,560 --> 01:16:59,189 Pour demain je l'apprendrai mieux, Mama. 732 01:17:01,399 --> 01:17:03,149 - Venez pleurer ici, ma vieille, 733 01:17:03,560 --> 01:17:05,979 sur les fleurs ne faites pas tourmenter l'enfant. 734 01:17:19,319 --> 01:17:22,130 - Maintenant, vas-y, cherche le cadeau. 735 01:17:30,319 --> 01:17:31,760 - Papa, où l'avez-vous caché ? 736 01:17:32,279 --> 01:17:33,720 - Mon petit ganiv. 737 01:17:40,479 --> 01:17:42,479 - Voilà le couteau de poche, 738 01:17:46,680 --> 01:17:50,720 Cela veut vraiment dire que j'ai grandi ? 739 01:17:51,760 --> 01:17:53,789 - Dès lors il sera toujours sur toi, 740 01:17:54,239 --> 01:17:56,060 Afin que tu coupes une baguettes d'osier et que tu dises :. 741 01:17:56,439 --> 01:17:58,189 Moi, Eternel, moi, Toi tu es Toi. 742 01:17:59,279 --> 01:18:01,840 Ensuite viendra le Messie cherche le seulement. 743 01:18:02,840 --> 01:18:08,670 - Regardez, Maman ! J'ai le couteau de porche. Cela veut vraiment dire que j'ai grandi ? 744 01:18:14,319 --> 01:18:16,350 - Je ne le donnerai à personne. 745 01:18:17,680 --> 01:18:19,569 On ne pourra me l'enlever. 746 01:18:22,000 --> 01:18:29,029 Ni Dieu, ni homme n'a le droit de faire une telle infâmie. 747 01:18:31,399 --> 01:18:33,289 lls ne peuvent pas me l'enlever. 748 01:18:44,199 --> 01:18:48,060 - Souviens-toi de ce jour et raconte-le à tes fils. 749 01:18:49,920 --> 01:18:52,310 Tu as accomplis les lois de notre père Moise. 750 01:18:53,039 --> 01:18:54,439 Nous pouvons nous en aller en paix. 751 01:18:54,800 --> 01:18:55,670 - Où ? 752 01:18:56,560 --> 01:19:00,600 - Ouvre la fenêtre, pour voir si le prophète Elie est arrivé. 753 01:19:01,439 --> 01:19:03,899 il vient à dos d'âne comme le capucin Günter. 754 01:19:04,760 --> 01:19:07,149 Attrape la queue de l'ânon. 755 01:19:10,520 --> 01:19:12,029 - Je le vois. 756 01:19:17,960 --> 01:19:19,569 - Je le vois aussi. 757 01:19:20,239 --> 01:19:22,770 - Vous le voyez ? - Moi aussi je le vois 758 01:19:23,720 --> 01:19:26,250 Le prophète Elie nous a visités 759 01:19:26,920 --> 01:19:28,600 Vous l'avez vu cette nuit. 760 01:19:29,119 --> 01:19:30,979 Vous l'avez vu cette nuit. 761 01:19:36,880 --> 01:19:39,859 - Il n'est pas nécessaire de faire un tel désordre. 762 01:19:40,479 --> 01:19:42,300 Vous ouvrez de toute façon le magasin. 763 01:19:42,800 --> 01:19:44,380 Le Pasteur a promis qu'il nous aiderait. 764 01:19:45,159 --> 01:19:47,159 De la literie damassée nous n'en avons jamais fait usage. 765 01:19:47,640 --> 01:19:49,460 Deux sont pour vous, le reste pour l'enfant. 766 01:19:51,399 --> 01:19:52,909 Ces nappes, c'est ma mère qui les a tissées. 767 01:19:54,800 --> 01:19:56,199 Ne les emploie que pour les jours de fête. 768 01:19:57,960 --> 01:19:59,609 Mama 769 01:20:01,640 --> 01:20:02,899 Qui 'y a tu ? 770 01:20:03,439 --> 01:20:04,670 - J'ai soif 771 01:20:14,600 --> 01:20:16,069 - J'ai la diphtérie ? 772 01:20:16,479 --> 01:20:19,960 - Non. Tu a fais seulement une mauvaise rêve. 773 01:20:27,800 --> 01:20:30,470 Prends le menorah dans l'autre maison 774 01:20:30,920 --> 01:20:32,710 il doit rester avec le garçon. 775 01:20:33,880 --> 01:20:36,760 - Ne les secoues pas, si non ils vont s'ab^imer. 776 01:20:40,600 --> 01:20:42,039 - J'étouffe, Papa. 777 01:20:43,079 --> 01:20:45,109 - Emmenons l'enfant de ce chaos 778 01:20:49,720 --> 01:20:51,579 je vous l'ai déjà dit tout à l'heure 779 01:21:04,319 --> 01:21:07,689 - Où s'en vont ces marionnettes ? 780 01:21:08,560 --> 01:21:10,069 - Dors tranquillement. 781 01:21:16,840 --> 01:21:19,789 Nous ne faisons qu'un mauvais rêve. 782 01:21:20,880 --> 01:21:22,319 Une très mauvais rêve 783 01:21:25,000 --> 01:21:26,960 - Ici ça sera bien ? - Oui. 784 01:21:46,479 --> 01:21:47,880 - Où est Papa ? 785 01:21:49,479 --> 01:21:50,949 - Papa n'est pas ici. 786 01:21:51,439 --> 01:21:53,119 - Où est Papa ? 787 01:21:55,159 --> 01:21:56,489 - Nulle parrt. 788 01:22:00,680 --> 01:22:02,430 - Reste tranquille ! 789 01:22:08,840 --> 01:22:10,489 - J'ai la diphtérie ? 790 01:22:10,960 --> 01:22:14,289 - Non. Tu vas habiter ici avec nous. 791 01:22:22,960 --> 01:22:25,489 Papa a acheté cette maison... 792 01:22:29,359 --> 01:22:30,939 pour nous. 793 01:22:37,079 --> 01:22:40,840 - Ne donne pas de coups de pied! 794 01:22:43,479 --> 01:22:46,779 - Je te ferai des bons petits beignets aux pommes dans la cheminée 795 01:22:47,680 --> 01:22:50,100 - On cuira de la bonne soupe aux haricots. 796 01:22:50,479 --> 01:22:51,319 - Maman? 797 01:22:52,279 --> 01:22:54,600 - Avec le gésier de l'oie 798 01:22:55,079 --> 01:22:56,239 - Où est Maman ? 799 01:22:56,680 --> 01:22:58,010 - Nulle parrt. 800 01:23:02,199 --> 01:23:03,390 - Laisse-mois ! 801 01:23:04,600 --> 01:23:05,609 - Tu habites ici, dorénavant tu ne comprends pas ? 802 01:23:05,920 --> 01:23:07,079 - Mais je veux aller à la maison. 803 01:23:08,680 --> 01:23:09,979 - Ou est Dorka ? 804 01:23:15,479 --> 01:23:18,529 - Elle est ici, tu vois. Dorka n'est pas juive. 805 01:23:19,960 --> 01:23:21,920 - Pourquoi ne le serait-elle pas ? Si, elle est juive. 806 01:23:22,479 --> 01:23:23,779 - Laisse maintenant le chien. 807 01:23:28,119 --> 01:23:29,659 - Cours, Dorka ! 808 01:23:30,520 --> 01:23:32,380 - Il n'y a plus la maison. 809 01:23:33,399 --> 01:23:35,050 - Cours, Dorka ! 810 01:24:14,439 --> 01:24:17,279 - Maman! 811 01:24:26,199 --> 01:24:29,710 - Papa, c'est seulement moi et Dorka ! 812 01:24:40,399 --> 01:24:44,119 - Tu ne peux plus venir ici. Tu habiteras chez Jani désormais. 813 01:24:46,079 --> 01:24:49,239 - Tu n'est pas juif. - Si, je le suis ! 814 01:24:51,000 --> 01:24:53,600 Va-t-en d'ici ! 815 01:24:54,039 --> 01:24:55,930 Je ne veux pas te voir ! 816 01:24:56,680 --> 01:24:58,260 - Vous regrettez l'étoile dorée de moi ? 817 01:24:58,600 --> 01:25:00,989 lrène m'a dit que je ne dois pas la mettre. 818 01:25:01,439 --> 01:25:02,739 Vous croyez que je ne sais pas, moi ? 819 01:25:05,000 --> 01:25:05,979 Maman ! 820 01:25:06,399 --> 01:25:09,100 Obéis gentillement à Papa. 821 01:25:12,359 --> 01:25:13,619 Maman... 822 01:25:21,319 --> 01:25:22,899 - La Maman est malade. 823 01:25:24,199 --> 01:25:28,239 Ne flâne pas par les routes. Retourne chez les Jani. 824 01:25:34,680 --> 01:25:37,979 Merde alors. On s'en va pour de bon. 825 01:25:39,239 --> 01:25:43,029 lls pourront pleurer tant qu'ils veulent. 826 01:26:04,159 --> 01:26:07,109 - Vous venez au bon moment ! Il y a assez de filles par ici ! 827 01:26:07,960 --> 01:26:10,310 - Allez-vous en. 828 01:26:21,760 --> 01:26:23,689 Vous pouvez les avoir bien propres, 829 01:26:26,079 --> 01:26:29,060 noUS venons de nous baigner dans le fleuve!. 830 01:26:29,720 --> 01:26:32,350 - L'ordre nous a été donné de tirer sur tout déserrteur. 831 01:27:23,239 --> 01:27:26,010 - Tu vois Dorka tout le monde tombe différemment. 832 01:27:26,880 --> 01:27:29,789 Chaque homme a une fleur différente dans son assiette 833 01:27:38,920 --> 01:27:43,869 - Rentrez dans les maisons ! Ne faites pas les badauds ! 834 01:28:26,079 --> 01:28:28,289 - Un peu de lait pour le petit. 835 01:28:30,359 --> 01:28:31,729 - Tout de suite je vous flanque là-haut avec eux. 836 01:28:42,800 --> 01:28:44,970 - Kati, où vous allez ? 837 01:28:58,640 --> 01:28:59,800 - Lackó! 838 01:29:00,600 --> 01:29:01,760 - Je t' ai cherché parrtout. 839 01:29:02,000 --> 01:29:03,119 ll vaut mieux ne pas voir cela. 840 01:29:03,439 --> 01:29:04,000 - Pourquoi ? 841 01:29:34,680 --> 01:29:36,220 - Arrêtez-ça, Monsieur le Pasteur 842 01:29:36,520 --> 01:29:38,550 Vous êtes responsable pour cela, tra^itre ! 843 01:29:40,319 --> 01:29:42,140 - Pour l'amour de Dieu ne faites pas de politique. 844 01:29:42,439 --> 01:29:43,810 - Il y a encore de la place dans la charrette. 845 01:29:45,039 --> 01:29:48,060 - Cessez, ça, salle bande. 846 01:29:51,760 --> 01:29:53,829 - Salle racaille ! 847 01:29:55,399 --> 01:29:57,500 - Dispersez-vous ! 848 01:29:58,720 --> 01:30:02,340 - Pasteur, vous n'avez rien à faire ici! 849 01:30:17,880 --> 01:30:19,069 - Que Dieu vous bénisse ! - Dieu soit avec vous ! 850 01:30:19,600 --> 01:30:21,880 - Remonte dans la charrette ! Sale juif. 851 01:30:22,479 --> 01:30:26,130 - Le Tout-Puissant vous trouvera ! 852 01:30:31,079 --> 01:30:33,250 Vous aurez à répondre de vos actes devant lui! 853 01:30:35,920 --> 01:30:37,109 Maman! 854 01:30:38,880 --> 01:30:40,039 Papa! Je suis là! 855 01:31:24,840 --> 01:31:26,449 - Pourquoi est arrêté le chariot? 856 01:31:26,760 --> 01:31:28,649 - Nous avons passé par le terrain d'inondation avec Dorka. 857 01:31:31,960 --> 01:31:34,590 - Que cherches-tu ici? - Maman, je suis là. 858 01:31:37,800 --> 01:31:40,119 - Je t'ai dit d'attendre le Messie. 859 01:31:45,960 --> 01:31:47,850 - A qui est ce gamin? - Vous le connaissez? 860 01:31:48,399 --> 01:31:50,220 - Non. Je ne le connais pas. 861 01:32:50,800 --> 01:32:54,170 - N'aie pas peur, Dorka, j'ai mon couteau de poche sur moi. 862 01:33:03,680 --> 01:33:06,100 - Messie, où es tu? 863 01:33:09,920 --> 01:33:11,640 - Messie! 69215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.