Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,480
[THEME MUSIC]
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,320
[BIRDS CAWING]
3
00:01:00,240 --> 00:01:02,760
[WHISPERING]
4
00:01:04,240 --> 00:01:05,200
[KEYS JANGLING]
5
00:01:05,240 --> 00:01:06,720
[DOOR THUDDING]
6
00:01:11,240 --> 00:01:12,440
I've been asked to pass on a
message
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,560
from the dead boy's family.
8
00:01:17,040 --> 00:01:18,440
It goes something like this.
9
00:01:34,400 --> 00:01:36,120
REPORTER [ON TV]: Now, the trial
continues today
10
00:01:36,160 --> 00:01:39,720
at the Old Bailey of a young
Sikh schoolboy accused
11
00:01:39,760 --> 00:01:41,240
of the murder of his classmate.
12
00:01:41,280 --> 00:01:42,160
Oh my.
13
00:01:42,200 --> 00:01:43,560
I came as fast as I could.
14
00:01:43,600 --> 00:01:45,400
I want you to know this is
because the childminder is
15
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
still sick.
16
00:01:46,320 --> 00:01:47,760
This is for one day only.
17
00:01:47,800 --> 00:01:48,720
Right.
18
00:01:55,960 --> 00:01:57,400
Come on, lovely.
19
00:01:57,440 --> 00:01:58,560
OK.
20
00:01:58,600 --> 00:01:59,640
Oh, shush.
21
00:01:59,680 --> 00:02:01,240
The most important thing is
routine.
22
00:02:01,280 --> 00:02:04,560
Stick to the routine. Bed at
1:00.
23
00:02:04,600 --> 00:02:05,960
She sleeps for two hours.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,480
If she's still asleep at 3:00,
wake her up and put her
25
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
straight on the potty.
26
00:02:10,560 --> 00:02:12,120
Food.
27
00:02:12,160 --> 00:02:14,680
Rice and vegetables.
28
00:02:14,720 --> 00:02:18,240
If she gets hungry between
meals, fruit or yogurt,
29
00:02:18,280 --> 00:02:19,400
nothing else.
30
00:02:19,440 --> 00:02:21,840
If you go to the playground
around 11:00,
31
00:02:21,880 --> 00:02:23,520
that's when most of the other
mums go.
32
00:02:23,560 --> 00:02:24,800
And people will know her.
33
00:02:24,840 --> 00:02:26,520
Conversations will start.
34
00:02:26,560 --> 00:02:28,280
At the playground be careful on
the steps,
35
00:02:28,320 --> 00:02:30,720
but she can do swings and slides
on her own.
36
00:02:30,760 --> 00:02:32,880
She likes feeding ducks, but be
careful
37
00:02:32,920 --> 00:02:35,120
'cause the ducks approach her.
38
00:02:35,160 --> 00:02:36,560
Any questions?
39
00:02:36,600 --> 00:02:38,720
Yeah, just one.
40
00:02:38,760 --> 00:02:42,040
Where did you learn to be such a
good mother?
41
00:02:42,080 --> 00:02:44,600
Books.
42
00:02:44,640 --> 00:02:47,680
Goodbye, Joy.
43
00:02:47,720 --> 00:02:48,640
No.
44
00:02:51,600 --> 00:02:52,560
[SIGHING] Nice.
45
00:02:52,600 --> 00:02:55,560
[OMINOUS MUSIC]
46
00:02:55,600 --> 00:02:59,080
[MEN SHOUTING]
47
00:03:09,560 --> 00:03:14,400
Let us pray for the sick and
infirm that they may again
48
00:03:14,440 --> 00:03:18,120
enjoy good health, and for a
colleague who
49
00:03:18,160 --> 00:03:20,840
has gone into the outside world
that he
50
00:03:20,880 --> 00:03:24,640
may find answers to his
questions and peace
51
00:03:24,680 --> 00:03:26,040
in his heart.
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Isabel Fitzsimmons, please.
53
00:03:28,600 --> 00:03:30,480
You don't.
54
00:03:30,520 --> 00:03:32,080
Fitzsimmons.
55
00:03:32,120 --> 00:03:34,000
Hello?
56
00:03:34,040 --> 00:03:36,680
F-I-T-Z. Hello?
57
00:03:53,560 --> 00:03:54,720
Hey, it's my turn to have that.
58
00:03:54,760 --> 00:03:55,680
No!
59
00:03:55,720 --> 00:03:56,920
You had it yesterday, didn't
you?
60
00:03:56,960 --> 00:04:01,560
I didn't tell you, did I, who I
saw yesterday?
61
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
No.
62
00:04:02,920 --> 00:04:06,040
Charlie, the white shirt.
63
00:04:06,080 --> 00:04:08,000
Mark Waters.
64
00:04:08,040 --> 00:04:10,000
What?
65
00:04:10,040 --> 00:04:10,960
Yeah.
66
00:04:11,000 --> 00:04:13,880
I thought that's how you'd
react.
67
00:04:13,920 --> 00:04:16,400
Boys, go and brush your teeth.
68
00:04:16,440 --> 00:04:18,720
[LAUGHING]
69
00:04:18,760 --> 00:04:21,560
He's serving as a juror on
another trial.
70
00:04:21,600 --> 00:04:23,240
Are you sure it's him?
71
00:04:23,280 --> 00:04:24,680
Yeah.
72
00:04:24,720 --> 00:04:30,960
And-- he's grown a beard and he
looked smaller, shrunken,
73
00:04:31,000 --> 00:04:32,480
but I recognized him straight
away.
74
00:04:32,520 --> 00:04:34,040
Of course he tried to deny it.
75
00:04:34,080 --> 00:04:35,000
Said I made a mistake.
76
00:04:37,640 --> 00:04:39,000
But it was him, all right.
77
00:04:39,040 --> 00:04:39,920
And?
78
00:04:39,960 --> 00:04:41,400
And what?
79
00:04:41,440 --> 00:04:43,080
Didn't you at least hit him?
80
00:04:46,400 --> 00:04:47,560
What?
81
00:04:47,600 --> 00:04:49,520
After what that man did to us.
82
00:04:53,000 --> 00:04:56,440
[SUSPENSEFUL MUSIC]
83
00:05:02,880 --> 00:05:06,360
[SHOUTING]
84
00:05:12,320 --> 00:05:13,760
Get on!
85
00:05:13,800 --> 00:05:17,240
[SHOUTING]
86
00:05:30,600 --> 00:05:33,320
Is that more dry cleaning?
87
00:05:33,360 --> 00:05:35,680
No, just some shoes sending in
for repair.
88
00:05:54,480 --> 00:05:57,960
[SOFT MUSIC]
89
00:06:18,240 --> 00:06:19,200
Oh!
90
00:06:19,240 --> 00:06:20,120
Bastard!
91
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
[SHOUTING] - Leave it!
92
00:06:21,720 --> 00:06:23,040
- Leave him. - It's OK.
93
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Let him go! I'll kill him!
94
00:06:24,480 --> 00:06:25,600
- Calm down, calm down. - Leave
it, now.
95
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Come on.
96
00:06:26,680 --> 00:06:28,240
Thank you, Officers.
97
00:06:28,280 --> 00:06:32,600
It was my fault. Leave him,
please.
98
00:06:32,640 --> 00:06:34,160
I won't be pressing charges.
99
00:06:34,200 --> 00:06:35,720
It's all right.
100
00:06:35,760 --> 00:06:36,680
Please.
101
00:06:46,560 --> 00:06:50,000
[SOFT MUSIC]
102
00:07:03,360 --> 00:07:04,320
All rise.
103
00:07:18,760 --> 00:07:19,920
Mr. Lewis.
104
00:07:19,960 --> 00:07:22,080
Thank you, my lord.
105
00:07:22,120 --> 00:07:24,360
Would you give the court your
full name, please?
106
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
David William Hind.
107
00:07:25,960 --> 00:07:28,080
And your occupation, Mr. Hind?
108
00:07:28,120 --> 00:07:29,760
I'm a professional dog walker.
109
00:07:29,800 --> 00:07:31,080
LEWIS: Is this a job that takes
you
110
00:07:31,120 --> 00:07:33,160
onto Manning Heath every
morning?
111
00:07:33,200 --> 00:07:34,520
DAVID: Yes, it is.
112
00:07:34,560 --> 00:07:36,480
LEWIS: So we can assume you were
also walking your dogs
113
00:07:36,520 --> 00:07:37,640
on the 15th of May last year?
114
00:07:37,680 --> 00:07:38,520
Yes.
115
00:07:38,560 --> 00:07:39,720
Yes, I was.
116
00:07:39,760 --> 00:07:42,240
It's a day I won't forget in a
hurry.
117
00:07:42,280 --> 00:07:44,240
Would you tell the court what
happened?
118
00:07:44,280 --> 00:07:45,480
Yes.
119
00:07:45,520 --> 00:07:49,520
Uh, I collected my dogs as
usual, around 7:15.
120
00:07:49,560 --> 00:07:53,640
We went onto the Heath following
our usual route along the path.
121
00:07:53,680 --> 00:07:55,680
LEWIS: Now, this would be what
time?
122
00:07:55,720 --> 00:07:58,240
DAVID: Um-- about 20 to 8:00.
123
00:07:58,280 --> 00:07:59,160
Thank you.
124
00:07:59,200 --> 00:08:00,280
Please continue.
125
00:08:00,320 --> 00:08:02,240
When suddenly, out of nowhere,
a person
126
00:08:02,280 --> 00:08:04,160
ran right across my path.
127
00:08:04,200 --> 00:08:05,560
[DOGS BARKING]
128
00:08:06,920 --> 00:08:08,960
Now, this person, was there
anything
129
00:08:09,000 --> 00:08:11,920
that distinguished them so that
you might remember them?
130
00:08:11,960 --> 00:08:13,880
Oh, I should say.
131
00:08:13,920 --> 00:08:15,760
This person was unforgettable.
132
00:08:15,800 --> 00:08:17,040
Why is that?
133
00:08:17,080 --> 00:08:19,120
He was carrying a sword.
134
00:08:19,160 --> 00:08:22,560
[DOGS BARKING]
135
00:08:23,560 --> 00:08:25,680
Running and carrying a sword?
136
00:08:25,720 --> 00:08:27,320
No attempt made to conceal the
weapon?
137
00:08:27,360 --> 00:08:28,600
No.
138
00:08:28,640 --> 00:08:30,520
Part of me thought it must be
some kind of joke.
139
00:08:30,560 --> 00:08:35,240
A kid in school uniform with a
sword.
140
00:08:35,280 --> 00:08:38,120
Now, in which direction did he
go?
141
00:08:38,160 --> 00:08:42,440
Um, he went left to right
across me,
142
00:08:42,480 --> 00:08:44,640
so that would be north.
143
00:08:44,680 --> 00:08:47,120
In the direction of the cops?
144
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Correct.
145
00:08:48,080 --> 00:08:51,240
Position A on your map.
146
00:08:51,280 --> 00:08:54,240
A large golden retriever.
147
00:08:54,280 --> 00:08:56,880
She needs a lot of exercise, so
we go for a walk together
148
00:08:56,920 --> 00:08:58,080
most mornings.
149
00:08:58,120 --> 00:09:01,040
And the morning of the 15th of
May last year--
150
00:09:01,080 --> 00:09:02,520
Was no exception.
151
00:09:02,560 --> 00:09:03,760
LEWIS: Could you tell the court
what
152
00:09:03,800 --> 00:09:07,200
you remember of that morning?
153
00:09:07,240 --> 00:09:08,640
Certainly.
154
00:09:08,680 --> 00:09:09,600
[CLEARS THROAT]
155
00:09:11,040 --> 00:09:13,840
We were walking across the Heath
along our usual route when
156
00:09:13,880 --> 00:09:16,760
Molly-- uh, that's my dog--
157
00:09:16,800 --> 00:09:21,800
started barking and tugging in
one direction.
158
00:09:21,840 --> 00:09:23,120
That's not unusual in itself.
159
00:09:23,160 --> 00:09:26,680
She sometimes chases squirrels
or other dogs.
160
00:09:26,720 --> 00:09:28,000
But this was different.
161
00:09:28,040 --> 00:09:29,520
[BARKING]
162
00:09:31,440 --> 00:09:37,280
She led me through trees, which
is where we found--
163
00:09:37,320 --> 00:09:38,280
[GASPS]
164
00:09:40,160 --> 00:09:41,560
That's all right.
165
00:09:41,600 --> 00:09:42,520
Take your time.
166
00:09:45,440 --> 00:09:46,280
I'm sorry.
167
00:09:46,320 --> 00:09:48,480
It was so awful.
168
00:09:48,520 --> 00:09:50,880
What was so awful, Ms. Thurloe?
169
00:09:54,840 --> 00:09:55,800
The body.
170
00:09:55,840 --> 00:09:57,800
[SCREAMING]
171
00:10:03,760 --> 00:10:08,480
And beside it, what looked like
a large sword.
172
00:10:08,520 --> 00:10:12,200
Is this the sword?
173
00:10:12,240 --> 00:10:13,640
[WOMAN GASPING]
174
00:10:13,680 --> 00:10:15,600
Yes.
175
00:10:15,640 --> 00:10:18,240
And is this the body?
176
00:10:22,160 --> 00:10:24,560
Yes.
177
00:10:24,600 --> 00:10:25,600
Thank you.
178
00:10:44,800 --> 00:10:47,640
When did the emergency services
receive
179
00:10:47,680 --> 00:10:50,040
the call for assistance?
180
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
We received the call at 8:16.
181
00:10:52,200 --> 00:10:54,400
We arrived at the scene at 8:30
and immediately
182
00:10:54,440 --> 00:10:55,520
attempted resuscitation.
183
00:10:55,560 --> 00:10:56,480
Come on.
184
00:10:56,520 --> 00:10:57,440
Come on.
185
00:11:01,040 --> 00:11:04,960
Could you describe the injuries
as you found them?
186
00:11:05,000 --> 00:11:08,200
There were deep cuts along his
arms and torso.
187
00:11:08,240 --> 00:11:12,760
There was a slash to his neck
through his esophagus.
188
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
Further injuries include what
looked like a blow
189
00:11:14,840 --> 00:11:20,320
to the back of the head and
defense wounds to his forearms,
190
00:11:20,360 --> 00:11:22,520
uh, here and here.
191
00:11:25,840 --> 00:11:28,400
So what was your procedure?
192
00:11:28,440 --> 00:11:29,800
After attempting resuscitation,
193
00:11:29,840 --> 00:11:31,560
I called ahead to the hospital.
194
00:11:31,600 --> 00:11:32,560
But it was too late.
195
00:11:32,600 --> 00:11:34,640
The injuries were too severe.
196
00:11:34,680 --> 00:11:37,560
The victim was pronounced dead
in hospital at 9:22,
197
00:11:37,600 --> 00:11:40,120
and his body was taken to the
morgue.
198
00:11:40,160 --> 00:11:41,920
The arrest was made when the
defendant
199
00:11:41,960 --> 00:11:43,520
was attempting to board a
Eurostar
200
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
train without a valid ticket.
201
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
He was taken to the Waterloo
police station.
202
00:11:48,640 --> 00:11:52,000
And you were the interviewing
officer, is that correct?
203
00:11:52,040 --> 00:11:53,320
That is correct.
204
00:11:53,360 --> 00:11:57,080
Now, how would you describe the
defendant's conduct
205
00:11:57,120 --> 00:11:58,760
throughout the interview?
206
00:11:58,800 --> 00:12:02,120
Silence, sir.
207
00:12:02,160 --> 00:12:03,560
What?
208
00:12:03,600 --> 00:12:05,120
Completely silent?
209
00:12:05,160 --> 00:12:06,680
Yes, sir.
210
00:12:06,720 --> 00:12:08,640
Never protested his innocence?
211
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Not once.
212
00:12:13,440 --> 00:12:16,320
Did he give any explanation as
to why he was on the Heath
213
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
at the time of the murder and
why
214
00:12:18,240 --> 00:12:22,400
subsequently he disposed of his
uniform and had his hair cut?
215
00:12:22,440 --> 00:12:23,320
No.
216
00:12:26,800 --> 00:12:30,080
And what, as an experienced
police officer,
217
00:12:30,120 --> 00:12:31,920
would you read into that?
218
00:12:31,960 --> 00:12:33,560
Put it like this.
219
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
I've interviewed hundreds of
people in my time,
220
00:12:36,440 --> 00:12:39,000
and not once have I known an
innocent person
221
00:12:39,040 --> 00:12:40,560
not to protest their innocence.
222
00:12:40,600 --> 00:12:41,760
My lord.
223
00:12:41,800 --> 00:12:42,760
Mr. Lewis.
224
00:12:46,280 --> 00:12:50,200
I think we understand the
inference.
225
00:12:50,240 --> 00:12:51,440
Thank you.
226
00:12:51,480 --> 00:12:54,040
No further questions.
227
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
[WHISPERING]
228
00:12:55,960 --> 00:12:58,240
I call Mr. John Thorpe.
229
00:12:58,280 --> 00:13:01,320
I swear by Almighty God that
the evidence I shall give
230
00:13:01,360 --> 00:13:03,160
shall be the truth, the whole
truth,
231
00:13:03,200 --> 00:13:05,320
and nothing but the truth.
232
00:13:05,360 --> 00:13:07,520
Mr. Thorpe, good afternoon to
you.
233
00:13:07,560 --> 00:13:08,640
Good afternoon, sir.
234
00:13:08,680 --> 00:13:10,320
Mr. Thorpe, you have been in
part-time
235
00:13:10,360 --> 00:13:15,160
employment as a road traffic
safety operative for 10 years?
236
00:13:15,200 --> 00:13:16,680
Correct.
237
00:13:16,720 --> 00:13:19,280
I believe there's another more
widely used name for your job.
238
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
- Lollipop man. - Good job.
239
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
Must give you great
satisfaction.
240
00:13:22,800 --> 00:13:23,960
Great satisfaction, sir.
241
00:13:24,000 --> 00:13:26,680
And of those 10 years, some 6
have been spent
242
00:13:26,720 --> 00:13:28,080
outside St. Thomas's school?
243
00:13:28,120 --> 00:13:29,040
Correct.
244
00:13:29,080 --> 00:13:30,280
Is it true that you were
working
245
00:13:30,320 --> 00:13:31,720
there on the 15th of May?
246
00:13:31,760 --> 00:13:33,000
Yes.
247
00:13:33,040 --> 00:13:35,840
Would you tell the court what
you saw that day?
248
00:13:35,880 --> 00:13:37,400
Well, I was stationed, as
usual,
249
00:13:37,440 --> 00:13:38,760
at the pedestrian crossing--
250
00:13:38,800 --> 00:13:41,400
Yes, in your statement you said
you saw the defendant
251
00:13:41,440 --> 00:13:42,560
running from the Heath.
252
00:13:42,600 --> 00:13:43,720
That's correct, yes.
253
00:13:43,760 --> 00:13:45,520
LEWIS: At approximately what
time was that?
254
00:13:45,560 --> 00:13:47,440
7:51.
255
00:13:47,480 --> 00:13:50,960
I know because I remember
thinking, he's in a hurry,
256
00:13:51,000 --> 00:13:54,440
and then checking my watch and
thinking, what's his problem?
257
00:13:54,480 --> 00:13:55,960
And then I saw it.
258
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
What did you see?
259
00:13:57,200 --> 00:13:58,120
The blood.
260
00:13:58,160 --> 00:13:59,520
LEWIS: What blood?
261
00:13:59,560 --> 00:14:00,720
The blood on his shirt.
262
00:14:00,760 --> 00:14:03,640
You saw blood on the
defendant's shirt?
263
00:14:03,680 --> 00:14:04,720
Yes, sir.
264
00:14:04,760 --> 00:14:07,480
All over his chest, here and
here.
265
00:14:07,520 --> 00:14:08,920
Did he appear wounded?
266
00:14:08,960 --> 00:14:10,240
No.
267
00:14:10,280 --> 00:14:12,640
But by his behavior, it was
clear something was up.
268
00:14:12,680 --> 00:14:14,440
And how would you describe his
behavior?
269
00:14:14,480 --> 00:14:16,600
JOHN: Well, he ran straight
across the road
270
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
without looking.
271
00:14:17,960 --> 00:14:20,080
It can be very dangerous that
time of the morning.
272
00:14:20,120 --> 00:14:22,880
So, distressed and irrational--
273
00:14:22,920 --> 00:14:25,240
My learned friend Mr. Lewis is
putting
274
00:14:25,280 --> 00:14:27,520
words into the witness' mouth.
275
00:14:27,560 --> 00:14:28,720
I agree.
276
00:14:28,760 --> 00:14:30,720
Mr. Lewis, in relation to your
last question,
277
00:14:30,760 --> 00:14:32,080
you were leading the witness.
278
00:14:32,120 --> 00:14:33,600
Sorry, my lord.
279
00:14:33,640 --> 00:14:36,720
So taking all these elements
into consideration,
280
00:14:36,760 --> 00:14:39,160
what did you conclude at the
time?
281
00:14:39,200 --> 00:14:43,600
Well, blood, distressed,
irrational behavior.
282
00:14:43,640 --> 00:14:44,680
Doesn't look good, does it?
283
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
LEWIS: Thank you, Mr. Thorpe.
284
00:14:50,040 --> 00:14:51,880
[MURMURING]
285
00:14:52,800 --> 00:14:54,760
2 o'clock, please.
286
00:14:54,800 --> 00:14:55,720
All rise.
287
00:15:03,480 --> 00:15:07,040
Clear the public gallery,
please.
288
00:15:07,080 --> 00:15:09,920
[SHOUTING]
289
00:15:09,960 --> 00:15:11,360
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
290
00:15:11,400 --> 00:15:12,360
MAN: When do we want it? CROWD:
Now!
291
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
292
00:15:13,840 --> 00:15:14,800
MAN: When do we want it? CROWD:
Now!
293
00:15:14,840 --> 00:15:15,800
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
294
00:15:15,840 --> 00:15:17,200
MAN: When do we want it? CROWD:
Now!
295
00:15:17,240 --> 00:15:18,200
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
296
00:15:18,240 --> 00:15:19,200
MAN: When do we want it? CROWD:
Now!
297
00:15:19,240 --> 00:15:20,200
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
298
00:15:20,240 --> 00:15:21,360
MAN: When do we want it? CROWD:
Now!
299
00:15:21,400 --> 00:15:22,840
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
300
00:15:22,880 --> 00:15:24,320
MAN: When do we want it? CROWD:
Now!
301
00:15:24,360 --> 00:15:25,320
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
302
00:15:25,360 --> 00:15:26,320
MAN: When do we want it? CROWD:
Now!
303
00:15:26,360 --> 00:15:27,760
MAN: What do we want? CROWD:
Justice!
304
00:15:27,800 --> 00:15:28,760
MAN: When do we want it?
305
00:15:28,800 --> 00:15:29,680
CROWD: Now!
306
00:15:29,720 --> 00:15:32,760
[MUSIC - COLDPLAY, "YELLOW"]
307
00:15:34,760 --> 00:15:38,000
So, us two again, eh?
308
00:15:38,040 --> 00:15:40,240
It's kind of-- kind of funny,
isn't it, you know,
309
00:15:40,280 --> 00:15:42,200
how people are thrown together?
310
00:15:44,880 --> 00:15:46,200
I read that-- you know that--
that jury
311
00:15:46,240 --> 00:15:47,520
booklet that they gave us.
312
00:15:47,560 --> 00:15:49,440
Do you know that there's a
government
313
00:15:49,480 --> 00:15:51,040
computer that takes the
electoral roll
314
00:15:51,080 --> 00:15:53,040
and selects us at random?
315
00:15:53,080 --> 00:15:54,320
Handpicked from millions.
316
00:15:54,360 --> 00:15:55,200
Exactly.
317
00:15:55,240 --> 00:15:56,560
Selected by fate.
318
00:16:01,320 --> 00:16:04,120
So what do you do, uh, when
you're not being a juror?
319
00:16:04,160 --> 00:16:05,720
Uh, I, uh--
320
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
well, I'm resting there, you
know, taking--
321
00:16:07,880 --> 00:16:10,400
taking time out.
322
00:16:10,440 --> 00:16:14,480
But I normally-- I work in the
building game.
323
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
A bit of electrical work--
324
00:16:15,920 --> 00:16:18,520
and carpentry-- and, uh,
bricklaying as well.
325
00:16:18,560 --> 00:16:19,400
You've earned your rest.
326
00:16:19,440 --> 00:16:21,240
You must be exhausted.
327
00:16:21,280 --> 00:16:23,320
Actually, I'm just getting over
a spell of bad health.
328
00:16:23,360 --> 00:16:24,320
Nothing catchy, I hope.
329
00:16:24,360 --> 00:16:25,200
No.
330
00:16:25,240 --> 00:16:27,400
Too much booze.
331
00:16:27,440 --> 00:16:28,360
Sorry.
332
00:16:28,400 --> 00:16:29,320
Oh, no, I'm all right now.
333
00:16:29,360 --> 00:16:31,160
I mean, that's behind me now.
334
00:16:31,200 --> 00:16:32,080
Good.
335
00:16:34,920 --> 00:16:38,240
I cannot believe I just did
that.
336
00:16:38,280 --> 00:16:39,240
What?
337
00:16:39,280 --> 00:16:40,440
Blurted everything out like
that.
338
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
I've just sat down.
339
00:16:41,520 --> 00:16:42,400
Is that bad?
340
00:16:42,440 --> 00:16:43,280
Bad?
341
00:16:43,320 --> 00:16:45,400
It's pathetic.
342
00:16:45,440 --> 00:16:46,560
I think it's good.
343
00:16:46,600 --> 00:16:47,520
Come on.
344
00:16:47,560 --> 00:16:49,040
I wish I could do that.
345
00:16:49,080 --> 00:16:50,880
[LAUGHING] Come on.
346
00:16:50,920 --> 00:16:52,680
I never say anything about
myself.
347
00:16:56,800 --> 00:16:58,160
All right, well go on then.
348
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
Wouldn't know where to start.
349
00:17:03,320 --> 00:17:04,640
Anything, I don't know.
350
00:17:04,680 --> 00:17:07,760
Like, OK-- we already know some
things about you, right?
351
00:17:07,800 --> 00:17:09,360
Like, you enjoy bubble baths.
352
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
[LAUGHS]
353
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
And-- and-- well, you have no
pets.
354
00:17:13,120 --> 00:17:14,280
OK, what age are you?
355
00:17:14,320 --> 00:17:15,520
You can't ask me that.
356
00:17:15,560 --> 00:17:16,960
Oh, no, you're right.
357
00:17:17,000 --> 00:17:17,840
Ah, shit.
358
00:17:17,880 --> 00:17:19,560
OK, um, what is-- what--
359
00:17:19,600 --> 00:17:20,680
erm-- what's your surname?
360
00:17:20,720 --> 00:17:21,840
Surname?
361
00:17:21,880 --> 00:17:23,960
How about your-- uh-- your
favorite color?
362
00:17:24,000 --> 00:17:26,480
Um, Davies.
363
00:17:26,520 --> 00:17:27,440
L-- lilac.
364
00:17:34,440 --> 00:17:39,360
It's been a while since you
chatted someone up.
365
00:17:39,400 --> 00:17:42,160
It was a while ago.
366
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
Why, does it show?
367
00:17:43,640 --> 00:17:44,560
It's a bit creaky.
368
00:17:47,800 --> 00:17:48,720
All right, OK.
369
00:17:51,320 --> 00:17:52,400
What do you do for a living?
370
00:17:52,440 --> 00:17:53,280
Beautician.
371
00:17:53,320 --> 00:17:55,040
A beautician?
372
00:17:55,080 --> 00:17:56,240
Oh, that's cruel.
373
00:17:56,280 --> 00:17:57,560
Why?
374
00:17:57,600 --> 00:17:59,440
Oh, no, being more beautiful
than all the people
375
00:17:59,480 --> 00:18:00,440
that come to you.
376
00:18:07,520 --> 00:18:10,680
I'm looking for Isabel
Fitzsimmons.
377
00:18:10,720 --> 00:18:15,080
F-I-T. She used to work for you.
378
00:18:15,120 --> 00:18:16,560
You don't.
379
00:18:16,600 --> 00:18:18,520
Really.
380
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
OK, thanks-- thanks.
381
00:18:32,280 --> 00:18:34,200
[CLEARING THROAT]
382
00:18:34,240 --> 00:18:35,200
Sorry, Father.
383
00:18:35,240 --> 00:18:36,760
I know you want to be on your
own,
384
00:18:36,800 --> 00:18:38,840
but I thought I can offer you
some moral support--
385
00:18:38,880 --> 00:18:40,920
Will you stop calling me
Father?
386
00:18:40,960 --> 00:18:43,880
I haven't taken my vows and I
probably never will.
387
00:18:43,920 --> 00:18:45,800
With regard to your moral
support,
388
00:18:45,840 --> 00:18:47,080
it's the first week of the
trial.
389
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
I believe I can cope.
390
00:18:48,440 --> 00:18:50,720
No, it's not about the trial.
391
00:18:50,760 --> 00:18:53,760
No, it's this article.
392
00:18:53,800 --> 00:19:00,480
It says that "men applying to
become priests are down 40%."
393
00:19:00,520 --> 00:19:02,120
If I look surprised, Elsie,
it's
394
00:19:02,160 --> 00:19:04,040
that anyone still bothers to
apply for the priesthood
395
00:19:04,080 --> 00:19:04,920
at all.
396
00:19:04,960 --> 00:19:06,640
Oh, how can you say that.
397
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
Well, it's not much of a life,
is it?
398
00:19:08,560 --> 00:19:11,800
To go from a world full of
opportunity and excitement
399
00:19:11,840 --> 00:19:15,680
to being laughed at in the
streets, treated like a freak.
400
00:19:15,720 --> 00:19:18,280
People you've never met throwing
insults at you.
401
00:19:18,320 --> 00:19:20,600
Did you know that accompanying
each new application
402
00:19:20,640 --> 00:19:22,280
for the priesthood comes a
warning
403
00:19:22,320 --> 00:19:24,640
of the abuse the student is
likely to receive?
404
00:19:24,680 --> 00:19:25,520
Oh dear.
405
00:19:25,560 --> 00:19:26,920
You poor thing.
406
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
No need to feel pity.
407
00:19:28,400 --> 00:19:29,600
It's good news.
408
00:19:29,640 --> 00:19:33,280
People turn to priests at a time
of pain, trauma.
409
00:19:33,320 --> 00:19:36,800
The falling figures show there's
greater happiness in the world.
410
00:19:36,840 --> 00:19:38,160
No.
411
00:19:38,200 --> 00:19:40,360
No, there's pain everywhere.
412
00:19:40,400 --> 00:19:43,120
Pain doesn't go away.
413
00:19:43,160 --> 00:19:45,280
Especially when there's no
principles.
414
00:19:45,320 --> 00:19:47,200
Look at all the families falling
apart.
415
00:19:47,240 --> 00:19:50,040
And who would you have to teach
people about families?
416
00:19:50,080 --> 00:19:53,280
A bunch of maladjusted,
Latin-speaking celibates
417
00:19:53,320 --> 00:19:55,440
twisted with regret about the
choice they've made?
418
00:19:55,480 --> 00:19:56,360
Oh, my goodness.
419
00:19:56,400 --> 00:19:57,800
Is that how you feel?
420
00:19:57,840 --> 00:19:58,720
Yes, I think it is.
421
00:20:06,240 --> 00:20:07,200
No, no, no.
422
00:20:07,240 --> 00:20:08,440
Don't get up.
423
00:20:08,480 --> 00:20:09,880
Good news.
424
00:20:09,920 --> 00:20:12,760
We've heard from the school
liaison officer, one--
425
00:20:12,800 --> 00:20:14,000
[INAUDIBLE]
426
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Thank you.
427
00:20:15,080 --> 00:20:17,280
She's prepared to appear as a
witness.
428
00:20:17,320 --> 00:20:18,480
Who?
429
00:20:18,520 --> 00:20:20,040
The school liaison officer.
430
00:20:20,080 --> 00:20:23,040
It's-- it's another name for a--
a counselor, someone the kids
431
00:20:23,080 --> 00:20:25,920
can talk to in confidence.
432
00:20:25,960 --> 00:20:28,280
Duvinder spoke to such a
person?
433
00:20:28,320 --> 00:20:32,680
Hmm, apparently, yes, on-- on a
number of occasions.
434
00:20:32,720 --> 00:20:33,960
You didn't know?
435
00:20:34,000 --> 00:20:35,200
No.
436
00:20:35,240 --> 00:20:37,600
Well, she's happy to give
character evidence.
437
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
She's convinced that Duvinder
didn't do this.
438
00:20:39,680 --> 00:20:40,720
I see.
439
00:20:40,760 --> 00:20:42,040
And that's not all.
440
00:20:42,080 --> 00:20:43,680
Do you remember last time we
mentioned
441
00:20:43,720 --> 00:20:45,200
a lead we were pursuing?
442
00:20:45,240 --> 00:20:46,120
Hmm?
443
00:20:46,160 --> 00:20:47,120
Oh, yes.
444
00:20:47,160 --> 00:20:48,480
Well, it turns out that there
was
445
00:20:48,520 --> 00:20:50,760
a full-blown violent assault on
the Heath that morning.
446
00:20:50,800 --> 00:20:53,200
Yeah, but what's important is
that the police never
447
00:20:53,240 --> 00:20:54,080
picked up on it.
448
00:20:54,120 --> 00:20:55,240
Even the timing's right for us.
449
00:20:55,280 --> 00:20:56,760
20 minutes before the murder.
450
00:20:56,800 --> 00:20:58,960
Now, if we can show that the
police knew about this attack
451
00:20:59,000 --> 00:21:02,040
but didn't question the
perpetrator in connection
452
00:21:02,080 --> 00:21:03,480
with this murder, then.
453
00:21:06,920 --> 00:21:10,280
My son spoke to a counselor?
454
00:21:10,320 --> 00:21:13,800
[SOLEMN MUSIC]
455
00:21:38,600 --> 00:21:40,560
Mr. Cording.
456
00:21:40,600 --> 00:21:44,920
Um-- Mr. uh, Thorpe.
457
00:21:44,960 --> 00:21:48,240
I'm a little confused.
458
00:21:48,280 --> 00:21:53,600
Now, just so that I understand,
where exactly was
459
00:21:53,640 --> 00:21:55,280
the accused when you saw him?
460
00:21:55,320 --> 00:21:57,840
Right opposite the main
crossing.
461
00:21:57,880 --> 00:22:00,280
On the north side.
462
00:22:00,320 --> 00:22:02,240
Then running from the Heath down
in the direction
463
00:22:02,280 --> 00:22:03,160
of the High Street.
464
00:22:05,400 --> 00:22:06,560
I see.
465
00:22:06,600 --> 00:22:08,640
And-- and on what side of the
road were you?
466
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
The south side.
467
00:22:18,520 --> 00:22:24,240
So that, uh, would mean 75
yards away.
468
00:22:24,280 --> 00:22:25,160
I suppose.
469
00:22:32,920 --> 00:22:34,880
Now, when you saw him, you
immediately
470
00:22:34,920 --> 00:22:36,840
mentioned the blood.
471
00:22:36,880 --> 00:22:39,680
I'm curious, was that your first
thought?
472
00:22:39,720 --> 00:22:41,680
Goodness, that's blood?
473
00:22:41,720 --> 00:22:44,640
No, my-- my first sort of
thought would have been,
474
00:22:44,680 --> 00:22:47,240
gosh, he's in a hurry.
475
00:22:47,280 --> 00:22:48,640
Ah, I see.
476
00:22:48,680 --> 00:22:54,400
So at what point did you think,
gosh, that's blood?
477
00:22:54,440 --> 00:22:56,080
Well, afterwards, I suppose.
478
00:22:56,120 --> 00:22:57,600
After they had told you what
had happened?
479
00:22:57,640 --> 00:22:58,760
Well, yes, but--
480
00:22:58,800 --> 00:23:01,680
So you saw the accused on the
15th of May
481
00:23:01,720 --> 00:23:03,440
and you thought nothing of it.
482
00:23:03,480 --> 00:23:06,000
And then two days later when you
gave your statement
483
00:23:06,040 --> 00:23:09,040
to the police and you knew about
John Mayer's murder,
484
00:23:09,080 --> 00:23:10,600
you decided that it was blood
you'd seen.
485
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
No--
486
00:23:11,680 --> 00:23:13,440
But up until that moment, you
hadn't
487
00:23:13,480 --> 00:23:15,000
actually thought it was blood.
488
00:23:15,040 --> 00:23:16,680
Uh, no, but it was obvious--
489
00:23:16,720 --> 00:23:19,840
Mr. Thorpe, you've already told
us that you worked
490
00:23:19,880 --> 00:23:22,080
outside that school for years.
491
00:23:22,120 --> 00:23:23,440
Six years I think you said.
492
00:23:23,480 --> 00:23:24,560
Yes, six years.
493
00:23:24,600 --> 00:23:25,920
Yes.
494
00:23:25,960 --> 00:23:28,480
So you're very familiar with the
school and its customs.
495
00:23:28,520 --> 00:23:29,400
Yes, I think so.
496
00:23:29,440 --> 00:23:30,760
Yes.
497
00:23:30,800 --> 00:23:33,240
Oh, you're aware then that at
St. Thomas's, children
498
00:23:33,280 --> 00:23:35,760
of exceptional ability are
marked
499
00:23:35,800 --> 00:23:39,640
out from the other children by
wearing different colored ties.
500
00:23:39,680 --> 00:23:41,120
Oh, yes.
501
00:23:41,160 --> 00:23:42,480
Sport is green, I know that.
502
00:23:42,520 --> 00:23:45,600
And art is yellow.
503
00:23:45,640 --> 00:23:49,360
And scholars, Mr. Thorpe?
504
00:23:49,400 --> 00:23:50,600
Are red.
505
00:23:50,640 --> 00:23:52,320
Correct.
506
00:23:52,360 --> 00:23:55,800
Bright red.
507
00:23:55,840 --> 00:23:59,120
Blood red, you might almost say.
508
00:23:59,160 --> 00:24:02,360
Were you aware that Duvinder
Singh was a scholar?
509
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
No.
510
00:24:03,440 --> 00:24:04,600
No, I wasn't.
511
00:24:04,640 --> 00:24:07,760
Now, from a distance of 80
yards,
512
00:24:07,800 --> 00:24:11,840
can you be certain that what you
saw was blood?
513
00:24:11,880 --> 00:24:12,760
Certain?
514
00:24:12,800 --> 00:24:14,280
I--
515
00:24:14,320 --> 00:24:20,000
Can you be absolutely certain
that what you saw wasn't a tie?
516
00:24:20,040 --> 00:24:21,160
I think so, yes.
517
00:24:21,200 --> 00:24:23,040
I think so is not good enough,
Mr. Thorpe.
518
00:24:23,080 --> 00:24:25,240
And I would remind you that you
are under oath.
519
00:24:25,280 --> 00:24:27,280
I believe that what I saw was
blood.
520
00:24:27,320 --> 00:24:29,160
CORDING: But it's possible,
isn't it?
521
00:24:29,200 --> 00:24:31,840
- I don't know-- - It's possible
that it wasn't.
522
00:24:31,880 --> 00:24:32,760
I don't know.
523
00:24:32,800 --> 00:24:34,640
Yes or no, Mr. Thorpe.
524
00:24:40,680 --> 00:24:42,200
All right, yes, it's possible.
525
00:24:44,760 --> 00:24:46,440
CORDING: Thank you, Mr. Thorpe.
526
00:24:46,480 --> 00:24:49,960
[SUSPENSEFUL MUSIC]
527
00:24:55,920 --> 00:24:58,880
[SHOUTING]
528
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
Father Charles.
529
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
Father Charles.
530
00:25:34,200 --> 00:25:37,440
Jeremy, wait!
531
00:25:37,480 --> 00:25:39,880
Look, I know you're angry, but
listen.
532
00:25:39,920 --> 00:25:41,200
I've got nothing to say to you,
Mark.
533
00:25:41,240 --> 00:25:42,880
Wait.
534
00:25:42,920 --> 00:25:44,560
If we're both serving as jurors,
then we're going
535
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
to bump into one another again.
536
00:25:46,120 --> 00:25:48,640
Now, let's just get it out into
the open, OK?
537
00:25:51,520 --> 00:25:53,480
One cup of coffee.
538
00:25:53,520 --> 00:25:54,800
For old time's sake?
539
00:26:01,600 --> 00:26:04,440
The first couple of years, it
wouldn't have been a punch.
540
00:26:04,480 --> 00:26:05,800
I'd have killed you.
541
00:26:08,960 --> 00:26:09,840
I understand.
542
00:26:09,880 --> 00:26:10,720
No.
543
00:26:10,760 --> 00:26:13,080
No, you don't understand, Mark.
544
00:26:13,120 --> 00:26:18,280
It devastated us, destroyed us.
545
00:26:18,320 --> 00:26:21,520
You know, it was never my money.
546
00:26:21,560 --> 00:26:22,600
What?
547
00:26:22,640 --> 00:26:23,960
No.
548
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
It was Fiona's.
549
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
All of it.
550
00:26:26,680 --> 00:26:29,560
The house, the savings.
551
00:26:29,600 --> 00:26:30,440
She had no idea.
552
00:26:30,480 --> 00:26:31,560
Oh, for God's sake, man.
553
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Why did you do it?
554
00:26:32,640 --> 00:26:33,920
Because you said it was a dead
cert.
555
00:26:37,240 --> 00:26:39,640
We lost everything.
556
00:26:39,680 --> 00:26:41,520
One of my boys developed asthma.
557
00:26:41,560 --> 00:26:43,640
Fiona lost whole chunks of her
hair.
558
00:26:43,680 --> 00:26:46,240
Long sheaths of-- of-- that--
that beautiful hair
559
00:26:46,280 --> 00:26:47,920
just fell out.
560
00:26:47,960 --> 00:26:50,200
We live like gypsies in a
one-room apartment.
561
00:26:50,240 --> 00:26:51,920
We don't entertain, so we don't
see friends.
562
00:26:51,960 --> 00:26:53,120
We don't go on holidays.
563
00:26:53,160 --> 00:26:54,480
We seem to be permanently
standing
564
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
in one queue or another getting
handouts from one
565
00:26:58,080 --> 00:26:59,680
State Department or another.
566
00:26:59,720 --> 00:27:04,320
Two able-bodied, intelligent
adults.
567
00:27:04,360 --> 00:27:06,360
Depressed.
568
00:27:06,400 --> 00:27:09,440
Diminished.
569
00:27:09,480 --> 00:27:10,440
Dissolute.
570
00:27:21,120 --> 00:27:23,880
You knew, didn't you?
571
00:27:26,760 --> 00:27:29,240
You-- you saw it coming, and you
never
572
00:27:29,280 --> 00:27:30,600
called and told me to sell.
573
00:27:33,880 --> 00:27:38,680
That day-- it was crazy.
574
00:27:38,720 --> 00:27:40,720
I had to get my money out first,
and then
575
00:27:40,760 --> 00:27:42,160
David's, then Charles's.
576
00:27:42,200 --> 00:27:43,960
I meant to get to yours, but--
577
00:27:44,000 --> 00:27:46,080
You-- you just didn't get
around to it, did you?
578
00:27:48,680 --> 00:27:49,560
Yes.
579
00:27:54,440 --> 00:27:56,600
And-- and now you-- you want to
clear things
580
00:27:56,640 --> 00:27:58,320
up and put things behind us.
581
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
How do you sleep at night?
582
00:28:07,560 --> 00:28:08,520
I don't.
583
00:28:24,800 --> 00:28:26,120
Right, who's this?
584
00:28:26,160 --> 00:28:27,240
Charles Gore.
585
00:28:27,280 --> 00:28:29,360
He's staying in a hotel in
King's Cross.
586
00:28:29,400 --> 00:28:31,920
He had dinner alone last night
in a local pizza restaurant.
587
00:28:31,960 --> 00:28:34,280
Went in 8:45, come out 9:35.
588
00:28:34,320 --> 00:28:36,400
He spent his time reading the
newspaper.
589
00:28:36,440 --> 00:28:37,280
It was "The Guardian."
590
00:28:37,320 --> 00:28:38,960
What pizza did he have?
591
00:28:39,000 --> 00:28:40,760
- I don't know. - Well, it's
important.
592
00:28:40,800 --> 00:28:42,520
Did he have mushrooms,
pepperonis, anchovies, what?
593
00:28:42,560 --> 00:28:44,680
You want me to find out?
594
00:28:44,720 --> 00:28:46,840
Of course I don't, you fucking
prat.
595
00:28:46,880 --> 00:28:48,040
Well done, good work.
596
00:28:48,080 --> 00:28:49,000
[PHONE RINGING]
597
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
Who's [INAUDIBLE]?
598
00:28:57,320 --> 00:28:59,120
Marcia Thomas.
599
00:28:59,160 --> 00:29:01,040
It's on the Barryfield's estate,
North London.
600
00:29:01,080 --> 00:29:02,000
She's got one daughter.
601
00:29:02,040 --> 00:29:02,880
Where's the father?
602
00:29:02,920 --> 00:29:03,800
No sight.
603
00:29:03,840 --> 00:29:06,160
My guess they live apart.
604
00:29:06,200 --> 00:29:07,600
Women living on their own.
605
00:29:10,320 --> 00:29:12,200
I think we just found our first
target.
606
00:29:15,680 --> 00:29:16,640
Hiya.
607
00:29:16,680 --> 00:29:20,160
[OMINOUS MUSIC]
608
00:29:24,640 --> 00:29:28,120
[NURSERY MUSIC]
609
00:29:28,720 --> 00:29:29,560
Mummy.
610
00:29:29,600 --> 00:29:30,520
Ah.
611
00:29:33,120 --> 00:29:40,720
We-- we did food at 3:00, park
at 11:00, and games at 12:00.
612
00:29:40,760 --> 00:29:44,920
And we made these.
613
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
And sleep?
614
00:29:46,320 --> 00:29:49,240
Oh, uh, we didn't get any
sleep.
615
00:29:49,280 --> 00:29:51,120
Look, look.
616
00:29:51,160 --> 00:29:54,160
I know everything was in the
wrong order
617
00:29:54,200 --> 00:29:57,560
and the place looks a mess, and
I
618
00:29:57,600 --> 00:29:59,280
know that routine is important.
619
00:29:59,320 --> 00:30:02,400
But look, she's OK.
620
00:30:05,400 --> 00:30:08,320
Come on.
621
00:30:08,360 --> 00:30:12,080
Also, Sandy the childminder
rang.
622
00:30:12,120 --> 00:30:15,240
She's still sick with fever.
623
00:30:22,320 --> 00:30:24,800
Dr. Harris is ready to see you
now.
624
00:30:34,000 --> 00:30:34,880
Elsie Beamish.
625
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Look up for me, please.
626
00:30:51,120 --> 00:30:52,000
And down.
627
00:30:55,240 --> 00:30:56,640
Where's Dr. Phillips?
628
00:30:56,680 --> 00:30:57,560
He's away.
629
00:30:57,600 --> 00:30:59,200
I'm the locum, Dr. Singh Nirmal.
630
00:30:59,240 --> 00:31:01,480
Here for a month.
631
00:31:01,520 --> 00:31:04,320
Look to the left.
632
00:31:04,360 --> 00:31:05,240
And to the right.
633
00:31:11,960 --> 00:31:14,880
And you say it started with a
headache?
634
00:31:14,920 --> 00:31:16,200
Yes.
635
00:31:16,240 --> 00:31:17,480
Then you felt loss of balance?
636
00:31:17,520 --> 00:31:20,240
Mm-hm.
637
00:31:20,280 --> 00:31:23,120
The headache, the front of the
head or the back?
638
00:31:23,160 --> 00:31:24,600
Front.
639
00:31:24,640 --> 00:31:27,440
A dull pain or sharp?
640
00:31:27,480 --> 00:31:29,480
Sharp, I suppose.
641
00:31:29,520 --> 00:31:31,760
And you never saw Dr. Phillips
about this?
642
00:31:31,800 --> 00:31:33,040
Oh, yes.
643
00:31:33,080 --> 00:31:34,000
He gave me some pills.
644
00:31:37,640 --> 00:31:39,960
Gosh.
645
00:31:40,000 --> 00:31:41,280
And you still feel the
headaches?
646
00:31:41,320 --> 00:31:42,280
Mm.
647
00:31:42,320 --> 00:31:44,760
I see.
648
00:31:44,800 --> 00:31:46,960
I'd like to take a closer look.
649
00:31:47,000 --> 00:31:48,120
I'm going to need you to do a
scan.
650
00:31:48,160 --> 00:31:51,240
Oh. But you know I'm in court.
651
00:31:51,280 --> 00:31:52,920
Don't worry, they'll fit it in
around you.
652
00:31:52,960 --> 00:31:54,040
It's in Charlsies.
653
00:31:54,080 --> 00:31:56,960
I'll ring ahead and make an
appointment.
654
00:31:57,000 --> 00:31:59,480
Sometimes there can be some
waiting around.
655
00:31:59,520 --> 00:32:01,280
Is there anyone you'd like to
take with you?
656
00:32:01,320 --> 00:32:03,040
Member of family, close friend?
657
00:32:06,920 --> 00:32:08,280
There's no one.
658
00:32:14,720 --> 00:32:16,680
Yes, we can, 'cause we did it
before.
659
00:32:16,720 --> 00:32:18,160
You know we did.
660
00:32:18,200 --> 00:32:20,160
Exactly.
661
00:32:20,200 --> 00:32:23,640
Sorry, I'll-- I'll call you
back.
662
00:32:23,680 --> 00:32:25,840
Charles Gore.
663
00:32:25,880 --> 00:32:28,040
Jesus.
664
00:32:28,080 --> 00:32:29,760
How the hell are you?
665
00:32:29,800 --> 00:32:31,920
Sorry, that was-- must have been
blasphemy.
666
00:32:31,960 --> 00:32:33,400
No, no, I forgive you.
667
00:32:33,440 --> 00:32:34,760
What are you-- so what are you?
668
00:32:34,800 --> 00:32:36,320
What is it, Father Charles now?
669
00:32:36,360 --> 00:32:38,120
Or Bishop or Cardinal or
something like that?
670
00:32:38,160 --> 00:32:39,800
You always were the fast track
type.
671
00:32:39,840 --> 00:32:42,560
Actually, it's neither.
672
00:32:42,600 --> 00:32:44,000
I walked out.
673
00:32:47,360 --> 00:32:48,600
Frankly, I'm not surprised.
674
00:32:48,640 --> 00:32:51,200
You're way too good for it,
Charles.
675
00:32:51,240 --> 00:32:52,520
Look at the facts.
676
00:32:52,560 --> 00:32:56,360
In the past priests had power,
prestige, influence.
677
00:32:56,400 --> 00:32:59,520
It was highly desirable,
socially advantageous
678
00:32:59,560 --> 00:33:02,480
employment, so it attracted the
best.
679
00:33:02,520 --> 00:33:04,760
Nowadays it's a scourge.
680
00:33:04,800 --> 00:33:05,880
Who does it attract?
681
00:33:05,920 --> 00:33:08,800
Bunch of losers, outcasts,
underachievers.
682
00:33:08,840 --> 00:33:13,280
It's been like that for 20 years
and it's getting worse.
683
00:33:13,320 --> 00:33:14,760
So who needs religion?
684
00:33:14,800 --> 00:33:17,520
That's not why I left,
Sebastian.
685
00:33:17,560 --> 00:33:18,520
Why then?
686
00:33:18,560 --> 00:33:19,920
What, you want your old job
back?
687
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
Excellent.
688
00:33:20,840 --> 00:33:21,800
Take it, it's yours.
689
00:33:21,840 --> 00:33:24,920
We can unite the old team.
690
00:33:24,960 --> 00:33:26,600
There's a fortune to be made out
there, Charles.
691
00:33:26,640 --> 00:33:28,880
And God knows none of your
replacements
692
00:33:28,920 --> 00:33:29,800
have been half as good.
693
00:33:29,840 --> 00:33:32,080
No, it's not that either.
694
00:33:32,120 --> 00:33:33,440
Why is it then?
695
00:33:33,480 --> 00:33:35,800
It's Isabel.
696
00:33:35,840 --> 00:33:38,080
I've come back for her.
697
00:33:38,120 --> 00:33:39,080
I can't shake her off.
698
00:33:39,120 --> 00:33:41,760
God knows I've tried.
699
00:33:41,800 --> 00:33:44,400
I still love her, Sebastian.
700
00:33:44,440 --> 00:33:46,640
If I didn't know it then, I
certainly know it now.
701
00:33:46,680 --> 00:33:49,640
I know I walked out on her and I
know I've got to work
702
00:33:49,680 --> 00:33:50,920
hard to get her back again.
703
00:33:50,960 --> 00:33:54,160
But the truth is, I want to try
again.
704
00:33:54,200 --> 00:33:55,960
If only I could find her. She
must have moved.
705
00:33:56,000 --> 00:33:57,760
Which is why I've come.
706
00:33:57,800 --> 00:33:59,320
You're my two closest friends in
the world.
707
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
I thought the two of you might
have kept in touch.
708
00:34:05,440 --> 00:34:08,360
What's the matter?
709
00:34:08,400 --> 00:34:11,080
Yeah, we did--
710
00:34:11,120 --> 00:34:14,320
I don't know how to put this.
711
00:34:14,360 --> 00:34:16,840
Except when you left--
712
00:34:16,880 --> 00:34:19,560
you know, when you just walked
out on Isabel like that,
713
00:34:19,600 --> 00:34:20,800
it devastated her.
714
00:34:20,840 --> 00:34:22,240
What?
715
00:34:22,280 --> 00:34:25,960
Actually-- actually both of us.
716
00:34:26,000 --> 00:34:28,840
I don't-- I don't know, maybe we
sought
717
00:34:28,880 --> 00:34:30,480
consolation from each other, I
suppose,
718
00:34:30,520 --> 00:34:33,920
and one thing led to another.
719
00:34:33,960 --> 00:34:35,160
No, w-- w-- what are you
saying?
720
00:34:38,160 --> 00:34:40,440
I'm saying that Isabel and I
are seeing each other now,
721
00:34:40,480 --> 00:34:41,320
Charles.
722
00:34:41,360 --> 00:34:42,360
We have been for some time.
723
00:34:42,400 --> 00:34:46,960
In fact, we're engaged.
724
00:34:47,000 --> 00:34:50,480
[MUSIC PLAYING]
725
00:35:37,800 --> 00:35:38,760
[INAUDIBLE], Len.
726
00:35:43,760 --> 00:35:44,760
Come on, Len, I'm tired.
727
00:36:04,160 --> 00:36:05,440
You look nice.
728
00:36:05,480 --> 00:36:06,440
Not now, Len.
729
00:36:06,480 --> 00:36:09,920
I'm not in the mood.
730
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
Sorry.
731
00:36:12,920 --> 00:36:15,000
I'm tired.
732
00:36:15,040 --> 00:36:17,960
Do you want to talk about it?
733
00:36:18,000 --> 00:36:19,360
No.
734
00:36:19,400 --> 00:36:20,280
Come on.
735
00:36:20,320 --> 00:36:22,000
How'd it go today?
736
00:36:22,040 --> 00:36:22,960
OK.
737
00:36:25,880 --> 00:36:29,080
Difficult. Got to get some more
cream.
738
00:36:54,280 --> 00:36:55,760
[DOOR THUDDING]
739
00:36:58,720 --> 00:37:00,880
Len, I'm sorry.
740
00:37:00,920 --> 00:37:02,400
I'm being unreasonable.
741
00:37:07,440 --> 00:37:09,840
Let's talk.
742
00:37:09,880 --> 00:37:11,680
OK, let me ask you a question.
743
00:37:11,720 --> 00:37:15,320
Don't worry, it's not about the
trial.
744
00:37:15,360 --> 00:37:18,160
Are things going bad again?
745
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
You know, all them feelings you
had
746
00:37:19,640 --> 00:37:25,240
after the accident, all that
suffocation living with me.
747
00:37:25,280 --> 00:37:26,520
You still feeling trapped?
748
00:37:30,800 --> 00:37:33,120
No.
749
00:37:33,160 --> 00:37:36,000
Good.
750
00:37:36,040 --> 00:37:38,160
'Cause why don't you let me know
so we could do something
751
00:37:38,200 --> 00:37:41,120
about it rather than--
752
00:37:41,160 --> 00:37:43,920
What?
753
00:37:43,960 --> 00:37:46,720
Well, rather than you doing
something on your own.
754
00:37:46,760 --> 00:37:47,720
Like what?
755
00:37:47,760 --> 00:37:48,600
I don't know.
756
00:37:48,640 --> 00:37:50,600
You tell me.
757
00:37:50,640 --> 00:37:53,440
No.
758
00:37:53,480 --> 00:37:56,280
I'm fine.
759
00:37:56,320 --> 00:37:59,240
Well, that's, uh--
760
00:37:59,280 --> 00:38:00,440
that's good.
761
00:38:00,480 --> 00:38:03,920
[SUSPENSEFUL MUSIC]
762
00:38:10,720 --> 00:38:15,400
GROUP: [SINGING] Happy birthday,
dear Marion.
763
00:38:15,440 --> 00:38:19,600
Happy birthday to you.
764
00:38:19,640 --> 00:38:20,640
[APPLAUSE AND LAUGHTER]
765
00:38:20,680 --> 00:38:21,560
Bravo.
766
00:38:21,600 --> 00:38:23,040
Isn't that lovely?
767
00:38:27,920 --> 00:38:29,440
[LAUGHTER]
768
00:38:30,200 --> 00:38:31,080
Yes, yes.
769
00:38:31,120 --> 00:38:33,240
Go on, go on.
770
00:38:33,280 --> 00:38:34,200
Oh!
771
00:38:34,240 --> 00:38:36,680
[APPLAUSE AND LAUGHTER]
772
00:38:36,720 --> 00:38:38,200
Thank you.
773
00:38:38,240 --> 00:38:42,040
And of course, delighted as I
am to be here on my daughter's
774
00:38:42,080 --> 00:38:45,240
birthday, I'd be lying if I
pretended
775
00:38:45,280 --> 00:38:48,240
I wasn't at least as interested
in hearing
776
00:38:48,280 --> 00:38:49,680
more about Peter's court case.
777
00:38:49,720 --> 00:38:52,000
Oh, yes.
778
00:38:52,040 --> 00:38:54,680
Last time the prosecution had
just
779
00:38:54,720 --> 00:38:55,800
opened with their statement.
780
00:38:55,840 --> 00:38:56,720
Oh, really, I--
781
00:38:56,760 --> 00:38:57,880
I can't.
782
00:38:57,920 --> 00:39:01,760
Latest from the jury bench,
Peter, please.
783
00:39:01,800 --> 00:39:04,320
You do realize this is totally
unethical?
784
00:39:04,360 --> 00:39:05,560
Of course.
785
00:39:05,600 --> 00:39:09,440
But in a trial like this, a
juror has to, um--
786
00:39:09,480 --> 00:39:12,280
unload his stress somehow.
787
00:39:12,320 --> 00:39:16,080
So I vote we grant Peter his
ethical amnesty
788
00:39:16,120 --> 00:39:19,720
in return for our word of honor
that what he reveals
789
00:39:19,760 --> 00:39:21,280
goes no further.
790
00:39:21,320 --> 00:39:22,640
Agreed? - Yeah, agreed.
791
00:39:22,680 --> 00:39:23,520
Agreed.
792
00:39:23,560 --> 00:39:24,480
Agreed.
793
00:39:33,120 --> 00:39:36,960
Well, uh-- today we saw
witnesses in the morning,
794
00:39:37,000 --> 00:39:39,440
uh, people who'd seen the boy on
the way to the Heath.
795
00:39:39,480 --> 00:39:43,440
Uh, this being Manning Heath,
East London?
796
00:39:43,480 --> 00:39:44,760
Yes.
797
00:39:44,800 --> 00:39:46,960
Uh, Eleanor, you bought a local
map on your way home
798
00:39:47,000 --> 00:39:48,520
tonight? - Here.
799
00:39:48,560 --> 00:39:51,000
- Yes. - We circled the Heath.
800
00:39:51,040 --> 00:39:57,600
So roughly where, Peter, would
you say was the temple?
801
00:39:57,640 --> 00:39:58,920
That's on Grainger Street.
802
00:40:01,560 --> 00:40:03,080
Got it.
803
00:40:03,120 --> 00:40:04,640
Here.
804
00:40:04,680 --> 00:40:12,120
So-- he would have walked all
along this road.
805
00:40:12,160 --> 00:40:14,000
And then on to the Heath.
806
00:40:14,040 --> 00:40:15,600
And on to the Heath.
807
00:40:18,080 --> 00:40:18,960
Yes.
808
00:40:26,840 --> 00:40:28,440
It's extraordinary.
809
00:40:28,480 --> 00:40:31,720
The boy had a clear motive and
intent.
810
00:40:31,760 --> 00:40:34,160
He was spotted going to the
scene and running away.
811
00:40:34,200 --> 00:40:35,840
There was blood on the shirt.
812
00:40:35,880 --> 00:40:37,400
And this is on trial.
813
00:40:37,440 --> 00:40:41,320
Costing hundreds of thousands,
wasting taxpayers' money.
814
00:40:41,360 --> 00:40:44,240
Actually, to be fair, we
haven't heard the defense yet.
815
00:40:44,280 --> 00:40:46,440
Oh, well that's obvious.
816
00:40:46,480 --> 00:40:48,640
They'll try to fudge the whole
thing with race.
817
00:40:48,680 --> 00:40:50,240
Did you say the QC was George
Cording?
818
00:40:50,280 --> 00:40:51,160
Yes, I did--
819
00:40:51,200 --> 00:40:52,400
Well, he's a wily old trot.
820
00:40:52,440 --> 00:40:55,760
He'll turn it into some
Pakistani victimization
821
00:40:55,800 --> 00:40:58,120
thing straight away. - The boy
is Sikh.
822
00:40:58,160 --> 00:40:59,920
Oh, there you are.
823
00:40:59,960 --> 00:41:01,920
Aren't they known to be
warriors?
824
00:41:01,960 --> 00:41:03,440
I'm sorry, I don't think--
825
00:41:03,480 --> 00:41:06,080
See, that's the problem with
this positive discrimination.
826
00:41:06,120 --> 00:41:08,640
It's gone too far.
827
00:41:08,680 --> 00:41:11,080
God forbid that this kid should
have been Jewish.
828
00:41:11,120 --> 00:41:14,120
No offense, Peter, but suddenly
this would no longer have
829
00:41:14,160 --> 00:41:15,280
been a thing about bullying.
830
00:41:15,320 --> 00:41:17,000
It would have been about the
Holocaust.
831
00:41:17,040 --> 00:41:20,040
Why don't people just accept
that Jews
832
00:41:20,080 --> 00:41:23,360
and Sikhs commit crimes too?
833
00:41:23,400 --> 00:41:27,000
Are the rest of the jurors
mostly black or unemployed,
834
00:41:27,040 --> 00:41:28,440
I should guess?
835
00:41:28,480 --> 00:41:30,640
Why they think these jurors are
representative of society,
836
00:41:30,680 --> 00:41:31,560
I don't know.
837
00:41:31,600 --> 00:41:32,880
20 years ago, perhaps.
838
00:41:32,920 --> 00:41:35,320
But nowadays the only thing they
represent
839
00:41:35,360 --> 00:41:37,040
is people with nothing better to
do.
840
00:41:39,960 --> 00:41:43,400
[SUSPENSEFUL MUSIC]
841
00:41:51,240 --> 00:41:53,640
The old man rumbled along the
road.
842
00:41:53,680 --> 00:41:56,120
[INAUDIBLE]
843
00:41:56,160 --> 00:41:58,160
Yes, [INAUDIBLE].
844
00:41:58,200 --> 00:42:01,320
So the old man rumbled along the
road in his car.
845
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
Brrm.
846
00:42:02,760 --> 00:42:05,600
[LAUGHING]
847
00:42:07,040 --> 00:42:11,120
Thank you very much, but I'm
very, very tired.
848
00:42:15,960 --> 00:42:16,920
Night-night.
849
00:42:22,280 --> 00:42:23,200
Goodnight.
850
00:42:23,240 --> 00:42:25,960
RUBY: [LAUGHING]
851
00:42:28,880 --> 00:42:34,120
I always thought I'd be the
first to go, you know, Barbara.
852
00:42:34,160 --> 00:42:36,800
Life is short, isn't it? - Yeah.
853
00:42:36,840 --> 00:42:38,480
JIM ROYLE [ON TV]: Not short
enough for my liking.
854
00:42:38,520 --> 00:42:41,280
[LAUGHING]
855
00:42:41,320 --> 00:42:44,240
NORMA SPEAKMAN [ON TV]: She had
all her live ahead of her.
856
00:42:44,280 --> 00:42:46,960
Never wanted for anything, dear
Elsie.
857
00:42:47,000 --> 00:42:47,960
[LAUGHING]
858
00:42:48,000 --> 00:42:48,840
Just going to the shop.
859
00:42:48,880 --> 00:42:50,120
Did you want anything?
860
00:42:53,120 --> 00:42:55,600
NORMA SPEAKMAN [ON TV]: I don't
know how I'll be able to sleep
861
00:42:55,640 --> 00:42:57,960
tonight without Elsie.
862
00:42:58,000 --> 00:42:59,520
God rest her soul.
863
00:43:02,280 --> 00:43:05,800
[HAUNTING MUSIC]
864
00:43:24,240 --> 00:43:26,240
[GLASS RATTLING]
865
00:43:35,320 --> 00:43:36,280
- Thanks. - OK.
866
00:43:36,320 --> 00:43:37,160
Bye.
867
00:43:37,200 --> 00:43:38,120
Bye.
868
00:43:59,680 --> 00:44:01,680
[GRASS RUSTLING]
869
00:44:07,640 --> 00:44:09,640
[FOOTSTEPS]
870
00:44:12,240 --> 00:44:13,160
Hello?
871
00:44:36,120 --> 00:44:37,040
[GLASS SHATTERING]
872
00:44:37,080 --> 00:44:38,600
[SCREAMING]
873
00:44:47,080 --> 00:44:50,040
[PHONE RINGING]
874
00:44:50,080 --> 00:44:53,560
[CRYING]
875
00:44:57,600 --> 00:44:58,800
Hello?
876
00:44:58,840 --> 00:45:00,480
MAN [ON PHONE]: Good evening,
Marcia.
877
00:45:00,520 --> 00:45:01,560
Hello, who is this?
878
00:45:01,600 --> 00:45:02,720
It's all right.
879
00:45:02,760 --> 00:45:03,960
MAN [ON PHONE]: Don't you worry
about that.
880
00:45:04,000 --> 00:45:05,760
Just want to make sure you
understand.
881
00:45:05,800 --> 00:45:07,040
The Paki.
882
00:45:07,080 --> 00:45:09,640
He's guilty.
883
00:45:09,680 --> 00:45:10,800
Who is this?
884
00:45:10,840 --> 00:45:13,160
MAN [ON PHONE]: No sympathy for
the nigger.
885
00:45:13,200 --> 00:45:14,240
Nigger.
886
00:45:14,280 --> 00:45:15,120
[PHONE CLICKING]
887
00:45:15,160 --> 00:45:16,080
Hello?
888
00:45:32,880 --> 00:45:34,680
[CRYING]
889
00:45:37,080 --> 00:45:39,160
[HAUNTING MUSIC]
890
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
[THEME MUSIC]
59794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.