All language subtitles for The Jury 2002 S01E02 Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,480 [THEME MUSIC] 2 00:00:45,800 --> 00:00:48,320 [BIRDS CAWING] 3 00:01:00,240 --> 00:01:02,760 [WHISPERING] 4 00:01:04,240 --> 00:01:05,200 [KEYS JANGLING] 5 00:01:05,240 --> 00:01:06,720 [DOOR THUDDING] 6 00:01:11,240 --> 00:01:12,440 I've been asked to pass on a message 7 00:01:12,480 --> 00:01:13,560 from the dead boy's family. 8 00:01:17,040 --> 00:01:18,440 It goes something like this. 9 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 REPORTER [ON TV]: Now, the trial continues today 10 00:01:36,160 --> 00:01:39,720 at the Old Bailey of a young Sikh schoolboy accused 11 00:01:39,760 --> 00:01:41,240 of the murder of his classmate. 12 00:01:41,280 --> 00:01:42,160 Oh my. 13 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 I came as fast as I could. 14 00:01:43,600 --> 00:01:45,400 I want you to know this is because the childminder is 15 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 still sick. 16 00:01:46,320 --> 00:01:47,760 This is for one day only. 17 00:01:47,800 --> 00:01:48,720 Right. 18 00:01:55,960 --> 00:01:57,400 Come on, lovely. 19 00:01:57,440 --> 00:01:58,560 OK. 20 00:01:58,600 --> 00:01:59,640 Oh, shush. 21 00:01:59,680 --> 00:02:01,240 The most important thing is routine. 22 00:02:01,280 --> 00:02:04,560 Stick to the routine. Bed at 1:00. 23 00:02:04,600 --> 00:02:05,960 She sleeps for two hours. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,480 If she's still asleep at 3:00, wake her up and put her 25 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 straight on the potty. 26 00:02:10,560 --> 00:02:12,120 Food. 27 00:02:12,160 --> 00:02:14,680 Rice and vegetables. 28 00:02:14,720 --> 00:02:18,240 If she gets hungry between meals, fruit or yogurt, 29 00:02:18,280 --> 00:02:19,400 nothing else. 30 00:02:19,440 --> 00:02:21,840 If you go to the playground around 11:00, 31 00:02:21,880 --> 00:02:23,520 that's when most of the other mums go. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,800 And people will know her. 33 00:02:24,840 --> 00:02:26,520 Conversations will start. 34 00:02:26,560 --> 00:02:28,280 At the playground be careful on the steps, 35 00:02:28,320 --> 00:02:30,720 but she can do swings and slides on her own. 36 00:02:30,760 --> 00:02:32,880 She likes feeding ducks, but be careful 37 00:02:32,920 --> 00:02:35,120 'cause the ducks approach her. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,560 Any questions? 39 00:02:36,600 --> 00:02:38,720 Yeah, just one. 40 00:02:38,760 --> 00:02:42,040 Where did you learn to be such a good mother? 41 00:02:42,080 --> 00:02:44,600 Books. 42 00:02:44,640 --> 00:02:47,680 Goodbye, Joy. 43 00:02:47,720 --> 00:02:48,640 No. 44 00:02:51,600 --> 00:02:52,560 [SIGHING] Nice. 45 00:02:52,600 --> 00:02:55,560 [OMINOUS MUSIC] 46 00:02:55,600 --> 00:02:59,080 [MEN SHOUTING] 47 00:03:09,560 --> 00:03:14,400 Let us pray for the sick and infirm that they may again 48 00:03:14,440 --> 00:03:18,120 enjoy good health, and for a colleague who 49 00:03:18,160 --> 00:03:20,840 has gone into the outside world that he 50 00:03:20,880 --> 00:03:24,640 may find answers to his questions and peace 51 00:03:24,680 --> 00:03:26,040 in his heart. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Isabel Fitzsimmons, please. 53 00:03:28,600 --> 00:03:30,480 You don't. 54 00:03:30,520 --> 00:03:32,080 Fitzsimmons. 55 00:03:32,120 --> 00:03:34,000 Hello? 56 00:03:34,040 --> 00:03:36,680 F-I-T-Z. Hello? 57 00:03:53,560 --> 00:03:54,720 Hey, it's my turn to have that. 58 00:03:54,760 --> 00:03:55,680 No! 59 00:03:55,720 --> 00:03:56,920 You had it yesterday, didn't you? 60 00:03:56,960 --> 00:04:01,560 I didn't tell you, did I, who I saw yesterday? 61 00:04:01,600 --> 00:04:02,880 No. 62 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 Charlie, the white shirt. 63 00:04:06,080 --> 00:04:08,000 Mark Waters. 64 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 What? 65 00:04:10,040 --> 00:04:10,960 Yeah. 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,880 I thought that's how you'd react. 67 00:04:13,920 --> 00:04:16,400 Boys, go and brush your teeth. 68 00:04:16,440 --> 00:04:18,720 [LAUGHING] 69 00:04:18,760 --> 00:04:21,560 He's serving as a juror on another trial. 70 00:04:21,600 --> 00:04:23,240 Are you sure it's him? 71 00:04:23,280 --> 00:04:24,680 Yeah. 72 00:04:24,720 --> 00:04:30,960 And-- he's grown a beard and he looked smaller, shrunken, 73 00:04:31,000 --> 00:04:32,480 but I recognized him straight away. 74 00:04:32,520 --> 00:04:34,040 Of course he tried to deny it. 75 00:04:34,080 --> 00:04:35,000 Said I made a mistake. 76 00:04:37,640 --> 00:04:39,000 But it was him, all right. 77 00:04:39,040 --> 00:04:39,920 And? 78 00:04:39,960 --> 00:04:41,400 And what? 79 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 Didn't you at least hit him? 80 00:04:46,400 --> 00:04:47,560 What? 81 00:04:47,600 --> 00:04:49,520 After what that man did to us. 82 00:04:53,000 --> 00:04:56,440 [SUSPENSEFUL MUSIC] 83 00:05:02,880 --> 00:05:06,360 [SHOUTING] 84 00:05:12,320 --> 00:05:13,760 Get on! 85 00:05:13,800 --> 00:05:17,240 [SHOUTING] 86 00:05:30,600 --> 00:05:33,320 Is that more dry cleaning? 87 00:05:33,360 --> 00:05:35,680 No, just some shoes sending in for repair. 88 00:05:54,480 --> 00:05:57,960 [SOFT MUSIC] 89 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 Oh! 90 00:06:19,240 --> 00:06:20,120 Bastard! 91 00:06:20,160 --> 00:06:21,680 [SHOUTING] - Leave it! 92 00:06:21,720 --> 00:06:23,040 - Leave him. - It's OK. 93 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Let him go! I'll kill him! 94 00:06:24,480 --> 00:06:25,600 - Calm down, calm down. - Leave it, now. 95 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 Come on. 96 00:06:26,680 --> 00:06:28,240 Thank you, Officers. 97 00:06:28,280 --> 00:06:32,600 It was my fault. Leave him, please. 98 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 I won't be pressing charges. 99 00:06:34,200 --> 00:06:35,720 It's all right. 100 00:06:35,760 --> 00:06:36,680 Please. 101 00:06:46,560 --> 00:06:50,000 [SOFT MUSIC] 102 00:07:03,360 --> 00:07:04,320 All rise. 103 00:07:18,760 --> 00:07:19,920 Mr. Lewis. 104 00:07:19,960 --> 00:07:22,080 Thank you, my lord. 105 00:07:22,120 --> 00:07:24,360 Would you give the court your full name, please? 106 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 David William Hind. 107 00:07:25,960 --> 00:07:28,080 And your occupation, Mr. Hind? 108 00:07:28,120 --> 00:07:29,760 I'm a professional dog walker. 109 00:07:29,800 --> 00:07:31,080 LEWIS: Is this a job that takes you 110 00:07:31,120 --> 00:07:33,160 onto Manning Heath every morning? 111 00:07:33,200 --> 00:07:34,520 DAVID: Yes, it is. 112 00:07:34,560 --> 00:07:36,480 LEWIS: So we can assume you were also walking your dogs 113 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 on the 15th of May last year? 114 00:07:37,680 --> 00:07:38,520 Yes. 115 00:07:38,560 --> 00:07:39,720 Yes, I was. 116 00:07:39,760 --> 00:07:42,240 It's a day I won't forget in a hurry. 117 00:07:42,280 --> 00:07:44,240 Would you tell the court what happened? 118 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 Yes. 119 00:07:45,520 --> 00:07:49,520 Uh, I collected my dogs as usual, around 7:15. 120 00:07:49,560 --> 00:07:53,640 We went onto the Heath following our usual route along the path. 121 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 LEWIS: Now, this would be what time? 122 00:07:55,720 --> 00:07:58,240 DAVID: Um-- about 20 to 8:00. 123 00:07:58,280 --> 00:07:59,160 Thank you. 124 00:07:59,200 --> 00:08:00,280 Please continue. 125 00:08:00,320 --> 00:08:02,240 When suddenly, out of nowhere, a person 126 00:08:02,280 --> 00:08:04,160 ran right across my path. 127 00:08:04,200 --> 00:08:05,560 [DOGS BARKING] 128 00:08:06,920 --> 00:08:08,960 Now, this person, was there anything 129 00:08:09,000 --> 00:08:11,920 that distinguished them so that you might remember them? 130 00:08:11,960 --> 00:08:13,880 Oh, I should say. 131 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 This person was unforgettable. 132 00:08:15,800 --> 00:08:17,040 Why is that? 133 00:08:17,080 --> 00:08:19,120 He was carrying a sword. 134 00:08:19,160 --> 00:08:22,560 [DOGS BARKING] 135 00:08:23,560 --> 00:08:25,680 Running and carrying a sword? 136 00:08:25,720 --> 00:08:27,320 No attempt made to conceal the weapon? 137 00:08:27,360 --> 00:08:28,600 No. 138 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 Part of me thought it must be some kind of joke. 139 00:08:30,560 --> 00:08:35,240 A kid in school uniform with a sword. 140 00:08:35,280 --> 00:08:38,120 Now, in which direction did he go? 141 00:08:38,160 --> 00:08:42,440 Um, he went left to right across me, 142 00:08:42,480 --> 00:08:44,640 so that would be north. 143 00:08:44,680 --> 00:08:47,120 In the direction of the cops? 144 00:08:47,160 --> 00:08:48,040 Correct. 145 00:08:48,080 --> 00:08:51,240 Position A on your map. 146 00:08:51,280 --> 00:08:54,240 A large golden retriever. 147 00:08:54,280 --> 00:08:56,880 She needs a lot of exercise, so we go for a walk together 148 00:08:56,920 --> 00:08:58,080 most mornings. 149 00:08:58,120 --> 00:09:01,040 And the morning of the 15th of May last year-- 150 00:09:01,080 --> 00:09:02,520 Was no exception. 151 00:09:02,560 --> 00:09:03,760 LEWIS: Could you tell the court what 152 00:09:03,800 --> 00:09:07,200 you remember of that morning? 153 00:09:07,240 --> 00:09:08,640 Certainly. 154 00:09:08,680 --> 00:09:09,600 [CLEARS THROAT] 155 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 We were walking across the Heath along our usual route when 156 00:09:13,880 --> 00:09:16,760 Molly-- uh, that's my dog-- 157 00:09:16,800 --> 00:09:21,800 started barking and tugging in one direction. 158 00:09:21,840 --> 00:09:23,120 That's not unusual in itself. 159 00:09:23,160 --> 00:09:26,680 She sometimes chases squirrels or other dogs. 160 00:09:26,720 --> 00:09:28,000 But this was different. 161 00:09:28,040 --> 00:09:29,520 [BARKING] 162 00:09:31,440 --> 00:09:37,280 She led me through trees, which is where we found-- 163 00:09:37,320 --> 00:09:38,280 [GASPS] 164 00:09:40,160 --> 00:09:41,560 That's all right. 165 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 Take your time. 166 00:09:45,440 --> 00:09:46,280 I'm sorry. 167 00:09:46,320 --> 00:09:48,480 It was so awful. 168 00:09:48,520 --> 00:09:50,880 What was so awful, Ms. Thurloe? 169 00:09:54,840 --> 00:09:55,800 The body. 170 00:09:55,840 --> 00:09:57,800 [SCREAMING] 171 00:10:03,760 --> 00:10:08,480 And beside it, what looked like a large sword. 172 00:10:08,520 --> 00:10:12,200 Is this the sword? 173 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 [WOMAN GASPING] 174 00:10:13,680 --> 00:10:15,600 Yes. 175 00:10:15,640 --> 00:10:18,240 And is this the body? 176 00:10:22,160 --> 00:10:24,560 Yes. 177 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 Thank you. 178 00:10:44,800 --> 00:10:47,640 When did the emergency services receive 179 00:10:47,680 --> 00:10:50,040 the call for assistance? 180 00:10:50,080 --> 00:10:52,160 We received the call at 8:16. 181 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 We arrived at the scene at 8:30 and immediately 182 00:10:54,440 --> 00:10:55,520 attempted resuscitation. 183 00:10:55,560 --> 00:10:56,480 Come on. 184 00:10:56,520 --> 00:10:57,440 Come on. 185 00:11:01,040 --> 00:11:04,960 Could you describe the injuries as you found them? 186 00:11:05,000 --> 00:11:08,200 There were deep cuts along his arms and torso. 187 00:11:08,240 --> 00:11:12,760 There was a slash to his neck through his esophagus. 188 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 Further injuries include what looked like a blow 189 00:11:14,840 --> 00:11:20,320 to the back of the head and defense wounds to his forearms, 190 00:11:20,360 --> 00:11:22,520 uh, here and here. 191 00:11:25,840 --> 00:11:28,400 So what was your procedure? 192 00:11:28,440 --> 00:11:29,800 After attempting resuscitation, 193 00:11:29,840 --> 00:11:31,560 I called ahead to the hospital. 194 00:11:31,600 --> 00:11:32,560 But it was too late. 195 00:11:32,600 --> 00:11:34,640 The injuries were too severe. 196 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 The victim was pronounced dead in hospital at 9:22, 197 00:11:37,600 --> 00:11:40,120 and his body was taken to the morgue. 198 00:11:40,160 --> 00:11:41,920 The arrest was made when the defendant 199 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 was attempting to board a Eurostar 200 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 train without a valid ticket. 201 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 He was taken to the Waterloo police station. 202 00:11:48,640 --> 00:11:52,000 And you were the interviewing officer, is that correct? 203 00:11:52,040 --> 00:11:53,320 That is correct. 204 00:11:53,360 --> 00:11:57,080 Now, how would you describe the defendant's conduct 205 00:11:57,120 --> 00:11:58,760 throughout the interview? 206 00:11:58,800 --> 00:12:02,120 Silence, sir. 207 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 What? 208 00:12:03,600 --> 00:12:05,120 Completely silent? 209 00:12:05,160 --> 00:12:06,680 Yes, sir. 210 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 Never protested his innocence? 211 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Not once. 212 00:12:13,440 --> 00:12:16,320 Did he give any explanation as to why he was on the Heath 213 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 at the time of the murder and why 214 00:12:18,240 --> 00:12:22,400 subsequently he disposed of his uniform and had his hair cut? 215 00:12:22,440 --> 00:12:23,320 No. 216 00:12:26,800 --> 00:12:30,080 And what, as an experienced police officer, 217 00:12:30,120 --> 00:12:31,920 would you read into that? 218 00:12:31,960 --> 00:12:33,560 Put it like this. 219 00:12:33,600 --> 00:12:36,400 I've interviewed hundreds of people in my time, 220 00:12:36,440 --> 00:12:39,000 and not once have I known an innocent person 221 00:12:39,040 --> 00:12:40,560 not to protest their innocence. 222 00:12:40,600 --> 00:12:41,760 My lord. 223 00:12:41,800 --> 00:12:42,760 Mr. Lewis. 224 00:12:46,280 --> 00:12:50,200 I think we understand the inference. 225 00:12:50,240 --> 00:12:51,440 Thank you. 226 00:12:51,480 --> 00:12:54,040 No further questions. 227 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 [WHISPERING] 228 00:12:55,960 --> 00:12:58,240 I call Mr. John Thorpe. 229 00:12:58,280 --> 00:13:01,320 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 230 00:13:01,360 --> 00:13:03,160 shall be the truth, the whole truth, 231 00:13:03,200 --> 00:13:05,320 and nothing but the truth. 232 00:13:05,360 --> 00:13:07,520 Mr. Thorpe, good afternoon to you. 233 00:13:07,560 --> 00:13:08,640 Good afternoon, sir. 234 00:13:08,680 --> 00:13:10,320 Mr. Thorpe, you have been in part-time 235 00:13:10,360 --> 00:13:15,160 employment as a road traffic safety operative for 10 years? 236 00:13:15,200 --> 00:13:16,680 Correct. 237 00:13:16,720 --> 00:13:19,280 I believe there's another more widely used name for your job. 238 00:13:19,320 --> 00:13:21,120 - Lollipop man. - Good job. 239 00:13:21,160 --> 00:13:22,760 Must give you great satisfaction. 240 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Great satisfaction, sir. 241 00:13:24,000 --> 00:13:26,680 And of those 10 years, some 6 have been spent 242 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 outside St. Thomas's school? 243 00:13:28,120 --> 00:13:29,040 Correct. 244 00:13:29,080 --> 00:13:30,280 Is it true that you were working 245 00:13:30,320 --> 00:13:31,720 there on the 15th of May? 246 00:13:31,760 --> 00:13:33,000 Yes. 247 00:13:33,040 --> 00:13:35,840 Would you tell the court what you saw that day? 248 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 Well, I was stationed, as usual, 249 00:13:37,440 --> 00:13:38,760 at the pedestrian crossing-- 250 00:13:38,800 --> 00:13:41,400 Yes, in your statement you said you saw the defendant 251 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 running from the Heath. 252 00:13:42,600 --> 00:13:43,720 That's correct, yes. 253 00:13:43,760 --> 00:13:45,520 LEWIS: At approximately what time was that? 254 00:13:45,560 --> 00:13:47,440 7:51. 255 00:13:47,480 --> 00:13:50,960 I know because I remember thinking, he's in a hurry, 256 00:13:51,000 --> 00:13:54,440 and then checking my watch and thinking, what's his problem? 257 00:13:54,480 --> 00:13:55,960 And then I saw it. 258 00:13:56,000 --> 00:13:57,160 What did you see? 259 00:13:57,200 --> 00:13:58,120 The blood. 260 00:13:58,160 --> 00:13:59,520 LEWIS: What blood? 261 00:13:59,560 --> 00:14:00,720 The blood on his shirt. 262 00:14:00,760 --> 00:14:03,640 You saw blood on the defendant's shirt? 263 00:14:03,680 --> 00:14:04,720 Yes, sir. 264 00:14:04,760 --> 00:14:07,480 All over his chest, here and here. 265 00:14:07,520 --> 00:14:08,920 Did he appear wounded? 266 00:14:08,960 --> 00:14:10,240 No. 267 00:14:10,280 --> 00:14:12,640 But by his behavior, it was clear something was up. 268 00:14:12,680 --> 00:14:14,440 And how would you describe his behavior? 269 00:14:14,480 --> 00:14:16,600 JOHN: Well, he ran straight across the road 270 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 without looking. 271 00:14:17,960 --> 00:14:20,080 It can be very dangerous that time of the morning. 272 00:14:20,120 --> 00:14:22,880 So, distressed and irrational-- 273 00:14:22,920 --> 00:14:25,240 My learned friend Mr. Lewis is putting 274 00:14:25,280 --> 00:14:27,520 words into the witness' mouth. 275 00:14:27,560 --> 00:14:28,720 I agree. 276 00:14:28,760 --> 00:14:30,720 Mr. Lewis, in relation to your last question, 277 00:14:30,760 --> 00:14:32,080 you were leading the witness. 278 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 Sorry, my lord. 279 00:14:33,640 --> 00:14:36,720 So taking all these elements into consideration, 280 00:14:36,760 --> 00:14:39,160 what did you conclude at the time? 281 00:14:39,200 --> 00:14:43,600 Well, blood, distressed, irrational behavior. 282 00:14:43,640 --> 00:14:44,680 Doesn't look good, does it? 283 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 LEWIS: Thank you, Mr. Thorpe. 284 00:14:50,040 --> 00:14:51,880 [MURMURING] 285 00:14:52,800 --> 00:14:54,760 2 o'clock, please. 286 00:14:54,800 --> 00:14:55,720 All rise. 287 00:15:03,480 --> 00:15:07,040 Clear the public gallery, please. 288 00:15:07,080 --> 00:15:09,920 [SHOUTING] 289 00:15:09,960 --> 00:15:11,360 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 290 00:15:11,400 --> 00:15:12,360 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 291 00:15:12,400 --> 00:15:13,800 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 292 00:15:13,840 --> 00:15:14,800 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 293 00:15:14,840 --> 00:15:15,800 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 294 00:15:15,840 --> 00:15:17,200 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 295 00:15:17,240 --> 00:15:18,200 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 296 00:15:18,240 --> 00:15:19,200 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 297 00:15:19,240 --> 00:15:20,200 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 298 00:15:20,240 --> 00:15:21,360 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 299 00:15:21,400 --> 00:15:22,840 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 300 00:15:22,880 --> 00:15:24,320 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 301 00:15:24,360 --> 00:15:25,320 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 302 00:15:25,360 --> 00:15:26,320 MAN: When do we want it? CROWD: Now! 303 00:15:26,360 --> 00:15:27,760 MAN: What do we want? CROWD: Justice! 304 00:15:27,800 --> 00:15:28,760 MAN: When do we want it? 305 00:15:28,800 --> 00:15:29,680 CROWD: Now! 306 00:15:29,720 --> 00:15:32,760 [MUSIC - COLDPLAY, "YELLOW"] 307 00:15:34,760 --> 00:15:38,000 So, us two again, eh? 308 00:15:38,040 --> 00:15:40,240 It's kind of-- kind of funny, isn't it, you know, 309 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 how people are thrown together? 310 00:15:44,880 --> 00:15:46,200 I read that-- you know that-- that jury 311 00:15:46,240 --> 00:15:47,520 booklet that they gave us. 312 00:15:47,560 --> 00:15:49,440 Do you know that there's a government 313 00:15:49,480 --> 00:15:51,040 computer that takes the electoral roll 314 00:15:51,080 --> 00:15:53,040 and selects us at random? 315 00:15:53,080 --> 00:15:54,320 Handpicked from millions. 316 00:15:54,360 --> 00:15:55,200 Exactly. 317 00:15:55,240 --> 00:15:56,560 Selected by fate. 318 00:16:01,320 --> 00:16:04,120 So what do you do, uh, when you're not being a juror? 319 00:16:04,160 --> 00:16:05,720 Uh, I, uh-- 320 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 well, I'm resting there, you know, taking-- 321 00:16:07,880 --> 00:16:10,400 taking time out. 322 00:16:10,440 --> 00:16:14,480 But I normally-- I work in the building game. 323 00:16:14,520 --> 00:16:15,880 A bit of electrical work-- 324 00:16:15,920 --> 00:16:18,520 and carpentry-- and, uh, bricklaying as well. 325 00:16:18,560 --> 00:16:19,400 You've earned your rest. 326 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 You must be exhausted. 327 00:16:21,280 --> 00:16:23,320 Actually, I'm just getting over a spell of bad health. 328 00:16:23,360 --> 00:16:24,320 Nothing catchy, I hope. 329 00:16:24,360 --> 00:16:25,200 No. 330 00:16:25,240 --> 00:16:27,400 Too much booze. 331 00:16:27,440 --> 00:16:28,360 Sorry. 332 00:16:28,400 --> 00:16:29,320 Oh, no, I'm all right now. 333 00:16:29,360 --> 00:16:31,160 I mean, that's behind me now. 334 00:16:31,200 --> 00:16:32,080 Good. 335 00:16:34,920 --> 00:16:38,240 I cannot believe I just did that. 336 00:16:38,280 --> 00:16:39,240 What? 337 00:16:39,280 --> 00:16:40,440 Blurted everything out like that. 338 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 I've just sat down. 339 00:16:41,520 --> 00:16:42,400 Is that bad? 340 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 Bad? 341 00:16:43,320 --> 00:16:45,400 It's pathetic. 342 00:16:45,440 --> 00:16:46,560 I think it's good. 343 00:16:46,600 --> 00:16:47,520 Come on. 344 00:16:47,560 --> 00:16:49,040 I wish I could do that. 345 00:16:49,080 --> 00:16:50,880 [LAUGHING] Come on. 346 00:16:50,920 --> 00:16:52,680 I never say anything about myself. 347 00:16:56,800 --> 00:16:58,160 All right, well go on then. 348 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 Wouldn't know where to start. 349 00:17:03,320 --> 00:17:04,640 Anything, I don't know. 350 00:17:04,680 --> 00:17:07,760 Like, OK-- we already know some things about you, right? 351 00:17:07,800 --> 00:17:09,360 Like, you enjoy bubble baths. 352 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 [LAUGHS] 353 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 And-- and-- well, you have no pets. 354 00:17:13,120 --> 00:17:14,280 OK, what age are you? 355 00:17:14,320 --> 00:17:15,520 You can't ask me that. 356 00:17:15,560 --> 00:17:16,960 Oh, no, you're right. 357 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 Ah, shit. 358 00:17:17,880 --> 00:17:19,560 OK, um, what is-- what-- 359 00:17:19,600 --> 00:17:20,680 erm-- what's your surname? 360 00:17:20,720 --> 00:17:21,840 Surname? 361 00:17:21,880 --> 00:17:23,960 How about your-- uh-- your favorite color? 362 00:17:24,000 --> 00:17:26,480 Um, Davies. 363 00:17:26,520 --> 00:17:27,440 L-- lilac. 364 00:17:34,440 --> 00:17:39,360 It's been a while since you chatted someone up. 365 00:17:39,400 --> 00:17:42,160 It was a while ago. 366 00:17:42,200 --> 00:17:43,600 Why, does it show? 367 00:17:43,640 --> 00:17:44,560 It's a bit creaky. 368 00:17:47,800 --> 00:17:48,720 All right, OK. 369 00:17:51,320 --> 00:17:52,400 What do you do for a living? 370 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Beautician. 371 00:17:53,320 --> 00:17:55,040 A beautician? 372 00:17:55,080 --> 00:17:56,240 Oh, that's cruel. 373 00:17:56,280 --> 00:17:57,560 Why? 374 00:17:57,600 --> 00:17:59,440 Oh, no, being more beautiful than all the people 375 00:17:59,480 --> 00:18:00,440 that come to you. 376 00:18:07,520 --> 00:18:10,680 I'm looking for Isabel Fitzsimmons. 377 00:18:10,720 --> 00:18:15,080 F-I-T. She used to work for you. 378 00:18:15,120 --> 00:18:16,560 You don't. 379 00:18:16,600 --> 00:18:18,520 Really. 380 00:18:18,560 --> 00:18:20,040 OK, thanks-- thanks. 381 00:18:32,280 --> 00:18:34,200 [CLEARING THROAT] 382 00:18:34,240 --> 00:18:35,200 Sorry, Father. 383 00:18:35,240 --> 00:18:36,760 I know you want to be on your own, 384 00:18:36,800 --> 00:18:38,840 but I thought I can offer you some moral support-- 385 00:18:38,880 --> 00:18:40,920 Will you stop calling me Father? 386 00:18:40,960 --> 00:18:43,880 I haven't taken my vows and I probably never will. 387 00:18:43,920 --> 00:18:45,800 With regard to your moral support, 388 00:18:45,840 --> 00:18:47,080 it's the first week of the trial. 389 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 I believe I can cope. 390 00:18:48,440 --> 00:18:50,720 No, it's not about the trial. 391 00:18:50,760 --> 00:18:53,760 No, it's this article. 392 00:18:53,800 --> 00:19:00,480 It says that "men applying to become priests are down 40%." 393 00:19:00,520 --> 00:19:02,120 If I look surprised, Elsie, it's 394 00:19:02,160 --> 00:19:04,040 that anyone still bothers to apply for the priesthood 395 00:19:04,080 --> 00:19:04,920 at all. 396 00:19:04,960 --> 00:19:06,640 Oh, how can you say that. 397 00:19:06,680 --> 00:19:08,520 Well, it's not much of a life, is it? 398 00:19:08,560 --> 00:19:11,800 To go from a world full of opportunity and excitement 399 00:19:11,840 --> 00:19:15,680 to being laughed at in the streets, treated like a freak. 400 00:19:15,720 --> 00:19:18,280 People you've never met throwing insults at you. 401 00:19:18,320 --> 00:19:20,600 Did you know that accompanying each new application 402 00:19:20,640 --> 00:19:22,280 for the priesthood comes a warning 403 00:19:22,320 --> 00:19:24,640 of the abuse the student is likely to receive? 404 00:19:24,680 --> 00:19:25,520 Oh dear. 405 00:19:25,560 --> 00:19:26,920 You poor thing. 406 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 No need to feel pity. 407 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 It's good news. 408 00:19:29,640 --> 00:19:33,280 People turn to priests at a time of pain, trauma. 409 00:19:33,320 --> 00:19:36,800 The falling figures show there's greater happiness in the world. 410 00:19:36,840 --> 00:19:38,160 No. 411 00:19:38,200 --> 00:19:40,360 No, there's pain everywhere. 412 00:19:40,400 --> 00:19:43,120 Pain doesn't go away. 413 00:19:43,160 --> 00:19:45,280 Especially when there's no principles. 414 00:19:45,320 --> 00:19:47,200 Look at all the families falling apart. 415 00:19:47,240 --> 00:19:50,040 And who would you have to teach people about families? 416 00:19:50,080 --> 00:19:53,280 A bunch of maladjusted, Latin-speaking celibates 417 00:19:53,320 --> 00:19:55,440 twisted with regret about the choice they've made? 418 00:19:55,480 --> 00:19:56,360 Oh, my goodness. 419 00:19:56,400 --> 00:19:57,800 Is that how you feel? 420 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 Yes, I think it is. 421 00:20:06,240 --> 00:20:07,200 No, no, no. 422 00:20:07,240 --> 00:20:08,440 Don't get up. 423 00:20:08,480 --> 00:20:09,880 Good news. 424 00:20:09,920 --> 00:20:12,760 We've heard from the school liaison officer, one-- 425 00:20:12,800 --> 00:20:14,000 [INAUDIBLE] 426 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Thank you. 427 00:20:15,080 --> 00:20:17,280 She's prepared to appear as a witness. 428 00:20:17,320 --> 00:20:18,480 Who? 429 00:20:18,520 --> 00:20:20,040 The school liaison officer. 430 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 It's-- it's another name for a-- a counselor, someone the kids 431 00:20:23,080 --> 00:20:25,920 can talk to in confidence. 432 00:20:25,960 --> 00:20:28,280 Duvinder spoke to such a person? 433 00:20:28,320 --> 00:20:32,680 Hmm, apparently, yes, on-- on a number of occasions. 434 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 You didn't know? 435 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 No. 436 00:20:35,240 --> 00:20:37,600 Well, she's happy to give character evidence. 437 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 She's convinced that Duvinder didn't do this. 438 00:20:39,680 --> 00:20:40,720 I see. 439 00:20:40,760 --> 00:20:42,040 And that's not all. 440 00:20:42,080 --> 00:20:43,680 Do you remember last time we mentioned 441 00:20:43,720 --> 00:20:45,200 a lead we were pursuing? 442 00:20:45,240 --> 00:20:46,120 Hmm? 443 00:20:46,160 --> 00:20:47,120 Oh, yes. 444 00:20:47,160 --> 00:20:48,480 Well, it turns out that there was 445 00:20:48,520 --> 00:20:50,760 a full-blown violent assault on the Heath that morning. 446 00:20:50,800 --> 00:20:53,200 Yeah, but what's important is that the police never 447 00:20:53,240 --> 00:20:54,080 picked up on it. 448 00:20:54,120 --> 00:20:55,240 Even the timing's right for us. 449 00:20:55,280 --> 00:20:56,760 20 minutes before the murder. 450 00:20:56,800 --> 00:20:58,960 Now, if we can show that the police knew about this attack 451 00:20:59,000 --> 00:21:02,040 but didn't question the perpetrator in connection 452 00:21:02,080 --> 00:21:03,480 with this murder, then. 453 00:21:06,920 --> 00:21:10,280 My son spoke to a counselor? 454 00:21:10,320 --> 00:21:13,800 [SOLEMN MUSIC] 455 00:21:38,600 --> 00:21:40,560 Mr. Cording. 456 00:21:40,600 --> 00:21:44,920 Um-- Mr. uh, Thorpe. 457 00:21:44,960 --> 00:21:48,240 I'm a little confused. 458 00:21:48,280 --> 00:21:53,600 Now, just so that I understand, where exactly was 459 00:21:53,640 --> 00:21:55,280 the accused when you saw him? 460 00:21:55,320 --> 00:21:57,840 Right opposite the main crossing. 461 00:21:57,880 --> 00:22:00,280 On the north side. 462 00:22:00,320 --> 00:22:02,240 Then running from the Heath down in the direction 463 00:22:02,280 --> 00:22:03,160 of the High Street. 464 00:22:05,400 --> 00:22:06,560 I see. 465 00:22:06,600 --> 00:22:08,640 And-- and on what side of the road were you? 466 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 The south side. 467 00:22:18,520 --> 00:22:24,240 So that, uh, would mean 75 yards away. 468 00:22:24,280 --> 00:22:25,160 I suppose. 469 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 Now, when you saw him, you immediately 470 00:22:34,920 --> 00:22:36,840 mentioned the blood. 471 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 I'm curious, was that your first thought? 472 00:22:39,720 --> 00:22:41,680 Goodness, that's blood? 473 00:22:41,720 --> 00:22:44,640 No, my-- my first sort of thought would have been, 474 00:22:44,680 --> 00:22:47,240 gosh, he's in a hurry. 475 00:22:47,280 --> 00:22:48,640 Ah, I see. 476 00:22:48,680 --> 00:22:54,400 So at what point did you think, gosh, that's blood? 477 00:22:54,440 --> 00:22:56,080 Well, afterwards, I suppose. 478 00:22:56,120 --> 00:22:57,600 After they had told you what had happened? 479 00:22:57,640 --> 00:22:58,760 Well, yes, but-- 480 00:22:58,800 --> 00:23:01,680 So you saw the accused on the 15th of May 481 00:23:01,720 --> 00:23:03,440 and you thought nothing of it. 482 00:23:03,480 --> 00:23:06,000 And then two days later when you gave your statement 483 00:23:06,040 --> 00:23:09,040 to the police and you knew about John Mayer's murder, 484 00:23:09,080 --> 00:23:10,600 you decided that it was blood you'd seen. 485 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 No-- 486 00:23:11,680 --> 00:23:13,440 But up until that moment, you hadn't 487 00:23:13,480 --> 00:23:15,000 actually thought it was blood. 488 00:23:15,040 --> 00:23:16,680 Uh, no, but it was obvious-- 489 00:23:16,720 --> 00:23:19,840 Mr. Thorpe, you've already told us that you worked 490 00:23:19,880 --> 00:23:22,080 outside that school for years. 491 00:23:22,120 --> 00:23:23,440 Six years I think you said. 492 00:23:23,480 --> 00:23:24,560 Yes, six years. 493 00:23:24,600 --> 00:23:25,920 Yes. 494 00:23:25,960 --> 00:23:28,480 So you're very familiar with the school and its customs. 495 00:23:28,520 --> 00:23:29,400 Yes, I think so. 496 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 Yes. 497 00:23:30,800 --> 00:23:33,240 Oh, you're aware then that at St. Thomas's, children 498 00:23:33,280 --> 00:23:35,760 of exceptional ability are marked 499 00:23:35,800 --> 00:23:39,640 out from the other children by wearing different colored ties. 500 00:23:39,680 --> 00:23:41,120 Oh, yes. 501 00:23:41,160 --> 00:23:42,480 Sport is green, I know that. 502 00:23:42,520 --> 00:23:45,600 And art is yellow. 503 00:23:45,640 --> 00:23:49,360 And scholars, Mr. Thorpe? 504 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 Are red. 505 00:23:50,640 --> 00:23:52,320 Correct. 506 00:23:52,360 --> 00:23:55,800 Bright red. 507 00:23:55,840 --> 00:23:59,120 Blood red, you might almost say. 508 00:23:59,160 --> 00:24:02,360 Were you aware that Duvinder Singh was a scholar? 509 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 No. 510 00:24:03,440 --> 00:24:04,600 No, I wasn't. 511 00:24:04,640 --> 00:24:07,760 Now, from a distance of 80 yards, 512 00:24:07,800 --> 00:24:11,840 can you be certain that what you saw was blood? 513 00:24:11,880 --> 00:24:12,760 Certain? 514 00:24:12,800 --> 00:24:14,280 I-- 515 00:24:14,320 --> 00:24:20,000 Can you be absolutely certain that what you saw wasn't a tie? 516 00:24:20,040 --> 00:24:21,160 I think so, yes. 517 00:24:21,200 --> 00:24:23,040 I think so is not good enough, Mr. Thorpe. 518 00:24:23,080 --> 00:24:25,240 And I would remind you that you are under oath. 519 00:24:25,280 --> 00:24:27,280 I believe that what I saw was blood. 520 00:24:27,320 --> 00:24:29,160 CORDING: But it's possible, isn't it? 521 00:24:29,200 --> 00:24:31,840 - I don't know-- - It's possible that it wasn't. 522 00:24:31,880 --> 00:24:32,760 I don't know. 523 00:24:32,800 --> 00:24:34,640 Yes or no, Mr. Thorpe. 524 00:24:40,680 --> 00:24:42,200 All right, yes, it's possible. 525 00:24:44,760 --> 00:24:46,440 CORDING: Thank you, Mr. Thorpe. 526 00:24:46,480 --> 00:24:49,960 [SUSPENSEFUL MUSIC] 527 00:24:55,920 --> 00:24:58,880 [SHOUTING] 528 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 Father Charles. 529 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 Father Charles. 530 00:25:34,200 --> 00:25:37,440 Jeremy, wait! 531 00:25:37,480 --> 00:25:39,880 Look, I know you're angry, but listen. 532 00:25:39,920 --> 00:25:41,200 I've got nothing to say to you, Mark. 533 00:25:41,240 --> 00:25:42,880 Wait. 534 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 If we're both serving as jurors, then we're going 535 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 to bump into one another again. 536 00:25:46,120 --> 00:25:48,640 Now, let's just get it out into the open, OK? 537 00:25:51,520 --> 00:25:53,480 One cup of coffee. 538 00:25:53,520 --> 00:25:54,800 For old time's sake? 539 00:26:01,600 --> 00:26:04,440 The first couple of years, it wouldn't have been a punch. 540 00:26:04,480 --> 00:26:05,800 I'd have killed you. 541 00:26:08,960 --> 00:26:09,840 I understand. 542 00:26:09,880 --> 00:26:10,720 No. 543 00:26:10,760 --> 00:26:13,080 No, you don't understand, Mark. 544 00:26:13,120 --> 00:26:18,280 It devastated us, destroyed us. 545 00:26:18,320 --> 00:26:21,520 You know, it was never my money. 546 00:26:21,560 --> 00:26:22,600 What? 547 00:26:22,640 --> 00:26:23,960 No. 548 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 It was Fiona's. 549 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 All of it. 550 00:26:26,680 --> 00:26:29,560 The house, the savings. 551 00:26:29,600 --> 00:26:30,440 She had no idea. 552 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 Oh, for God's sake, man. 553 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Why did you do it? 554 00:26:32,640 --> 00:26:33,920 Because you said it was a dead cert. 555 00:26:37,240 --> 00:26:39,640 We lost everything. 556 00:26:39,680 --> 00:26:41,520 One of my boys developed asthma. 557 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Fiona lost whole chunks of her hair. 558 00:26:43,680 --> 00:26:46,240 Long sheaths of-- of-- that-- that beautiful hair 559 00:26:46,280 --> 00:26:47,920 just fell out. 560 00:26:47,960 --> 00:26:50,200 We live like gypsies in a one-room apartment. 561 00:26:50,240 --> 00:26:51,920 We don't entertain, so we don't see friends. 562 00:26:51,960 --> 00:26:53,120 We don't go on holidays. 563 00:26:53,160 --> 00:26:54,480 We seem to be permanently standing 564 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 in one queue or another getting handouts from one 565 00:26:58,080 --> 00:26:59,680 State Department or another. 566 00:26:59,720 --> 00:27:04,320 Two able-bodied, intelligent adults. 567 00:27:04,360 --> 00:27:06,360 Depressed. 568 00:27:06,400 --> 00:27:09,440 Diminished. 569 00:27:09,480 --> 00:27:10,440 Dissolute. 570 00:27:21,120 --> 00:27:23,880 You knew, didn't you? 571 00:27:26,760 --> 00:27:29,240 You-- you saw it coming, and you never 572 00:27:29,280 --> 00:27:30,600 called and told me to sell. 573 00:27:33,880 --> 00:27:38,680 That day-- it was crazy. 574 00:27:38,720 --> 00:27:40,720 I had to get my money out first, and then 575 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 David's, then Charles's. 576 00:27:42,200 --> 00:27:43,960 I meant to get to yours, but-- 577 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 You-- you just didn't get around to it, did you? 578 00:27:48,680 --> 00:27:49,560 Yes. 579 00:27:54,440 --> 00:27:56,600 And-- and now you-- you want to clear things 580 00:27:56,640 --> 00:27:58,320 up and put things behind us. 581 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 How do you sleep at night? 582 00:28:07,560 --> 00:28:08,520 I don't. 583 00:28:24,800 --> 00:28:26,120 Right, who's this? 584 00:28:26,160 --> 00:28:27,240 Charles Gore. 585 00:28:27,280 --> 00:28:29,360 He's staying in a hotel in King's Cross. 586 00:28:29,400 --> 00:28:31,920 He had dinner alone last night in a local pizza restaurant. 587 00:28:31,960 --> 00:28:34,280 Went in 8:45, come out 9:35. 588 00:28:34,320 --> 00:28:36,400 He spent his time reading the newspaper. 589 00:28:36,440 --> 00:28:37,280 It was "The Guardian." 590 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 What pizza did he have? 591 00:28:39,000 --> 00:28:40,760 - I don't know. - Well, it's important. 592 00:28:40,800 --> 00:28:42,520 Did he have mushrooms, pepperonis, anchovies, what? 593 00:28:42,560 --> 00:28:44,680 You want me to find out? 594 00:28:44,720 --> 00:28:46,840 Of course I don't, you fucking prat. 595 00:28:46,880 --> 00:28:48,040 Well done, good work. 596 00:28:48,080 --> 00:28:49,000 [PHONE RINGING] 597 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 Who's [INAUDIBLE]? 598 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 Marcia Thomas. 599 00:28:59,160 --> 00:29:01,040 It's on the Barryfield's estate, North London. 600 00:29:01,080 --> 00:29:02,000 She's got one daughter. 601 00:29:02,040 --> 00:29:02,880 Where's the father? 602 00:29:02,920 --> 00:29:03,800 No sight. 603 00:29:03,840 --> 00:29:06,160 My guess they live apart. 604 00:29:06,200 --> 00:29:07,600 Women living on their own. 605 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 I think we just found our first target. 606 00:29:15,680 --> 00:29:16,640 Hiya. 607 00:29:16,680 --> 00:29:20,160 [OMINOUS MUSIC] 608 00:29:24,640 --> 00:29:28,120 [NURSERY MUSIC] 609 00:29:28,720 --> 00:29:29,560 Mummy. 610 00:29:29,600 --> 00:29:30,520 Ah. 611 00:29:33,120 --> 00:29:40,720 We-- we did food at 3:00, park at 11:00, and games at 12:00. 612 00:29:40,760 --> 00:29:44,920 And we made these. 613 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 And sleep? 614 00:29:46,320 --> 00:29:49,240 Oh, uh, we didn't get any sleep. 615 00:29:49,280 --> 00:29:51,120 Look, look. 616 00:29:51,160 --> 00:29:54,160 I know everything was in the wrong order 617 00:29:54,200 --> 00:29:57,560 and the place looks a mess, and I 618 00:29:57,600 --> 00:29:59,280 know that routine is important. 619 00:29:59,320 --> 00:30:02,400 But look, she's OK. 620 00:30:05,400 --> 00:30:08,320 Come on. 621 00:30:08,360 --> 00:30:12,080 Also, Sandy the childminder rang. 622 00:30:12,120 --> 00:30:15,240 She's still sick with fever. 623 00:30:22,320 --> 00:30:24,800 Dr. Harris is ready to see you now. 624 00:30:34,000 --> 00:30:34,880 Elsie Beamish. 625 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Look up for me, please. 626 00:30:51,120 --> 00:30:52,000 And down. 627 00:30:55,240 --> 00:30:56,640 Where's Dr. Phillips? 628 00:30:56,680 --> 00:30:57,560 He's away. 629 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 I'm the locum, Dr. Singh Nirmal. 630 00:30:59,240 --> 00:31:01,480 Here for a month. 631 00:31:01,520 --> 00:31:04,320 Look to the left. 632 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 And to the right. 633 00:31:11,960 --> 00:31:14,880 And you say it started with a headache? 634 00:31:14,920 --> 00:31:16,200 Yes. 635 00:31:16,240 --> 00:31:17,480 Then you felt loss of balance? 636 00:31:17,520 --> 00:31:20,240 Mm-hm. 637 00:31:20,280 --> 00:31:23,120 The headache, the front of the head or the back? 638 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 Front. 639 00:31:24,640 --> 00:31:27,440 A dull pain or sharp? 640 00:31:27,480 --> 00:31:29,480 Sharp, I suppose. 641 00:31:29,520 --> 00:31:31,760 And you never saw Dr. Phillips about this? 642 00:31:31,800 --> 00:31:33,040 Oh, yes. 643 00:31:33,080 --> 00:31:34,000 He gave me some pills. 644 00:31:37,640 --> 00:31:39,960 Gosh. 645 00:31:40,000 --> 00:31:41,280 And you still feel the headaches? 646 00:31:41,320 --> 00:31:42,280 Mm. 647 00:31:42,320 --> 00:31:44,760 I see. 648 00:31:44,800 --> 00:31:46,960 I'd like to take a closer look. 649 00:31:47,000 --> 00:31:48,120 I'm going to need you to do a scan. 650 00:31:48,160 --> 00:31:51,240 Oh. But you know I'm in court. 651 00:31:51,280 --> 00:31:52,920 Don't worry, they'll fit it in around you. 652 00:31:52,960 --> 00:31:54,040 It's in Charlsies. 653 00:31:54,080 --> 00:31:56,960 I'll ring ahead and make an appointment. 654 00:31:57,000 --> 00:31:59,480 Sometimes there can be some waiting around. 655 00:31:59,520 --> 00:32:01,280 Is there anyone you'd like to take with you? 656 00:32:01,320 --> 00:32:03,040 Member of family, close friend? 657 00:32:06,920 --> 00:32:08,280 There's no one. 658 00:32:14,720 --> 00:32:16,680 Yes, we can, 'cause we did it before. 659 00:32:16,720 --> 00:32:18,160 You know we did. 660 00:32:18,200 --> 00:32:20,160 Exactly. 661 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Sorry, I'll-- I'll call you back. 662 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 Charles Gore. 663 00:32:25,880 --> 00:32:28,040 Jesus. 664 00:32:28,080 --> 00:32:29,760 How the hell are you? 665 00:32:29,800 --> 00:32:31,920 Sorry, that was-- must have been blasphemy. 666 00:32:31,960 --> 00:32:33,400 No, no, I forgive you. 667 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 What are you-- so what are you? 668 00:32:34,800 --> 00:32:36,320 What is it, Father Charles now? 669 00:32:36,360 --> 00:32:38,120 Or Bishop or Cardinal or something like that? 670 00:32:38,160 --> 00:32:39,800 You always were the fast track type. 671 00:32:39,840 --> 00:32:42,560 Actually, it's neither. 672 00:32:42,600 --> 00:32:44,000 I walked out. 673 00:32:47,360 --> 00:32:48,600 Frankly, I'm not surprised. 674 00:32:48,640 --> 00:32:51,200 You're way too good for it, Charles. 675 00:32:51,240 --> 00:32:52,520 Look at the facts. 676 00:32:52,560 --> 00:32:56,360 In the past priests had power, prestige, influence. 677 00:32:56,400 --> 00:32:59,520 It was highly desirable, socially advantageous 678 00:32:59,560 --> 00:33:02,480 employment, so it attracted the best. 679 00:33:02,520 --> 00:33:04,760 Nowadays it's a scourge. 680 00:33:04,800 --> 00:33:05,880 Who does it attract? 681 00:33:05,920 --> 00:33:08,800 Bunch of losers, outcasts, underachievers. 682 00:33:08,840 --> 00:33:13,280 It's been like that for 20 years and it's getting worse. 683 00:33:13,320 --> 00:33:14,760 So who needs religion? 684 00:33:14,800 --> 00:33:17,520 That's not why I left, Sebastian. 685 00:33:17,560 --> 00:33:18,520 Why then? 686 00:33:18,560 --> 00:33:19,920 What, you want your old job back? 687 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 Excellent. 688 00:33:20,840 --> 00:33:21,800 Take it, it's yours. 689 00:33:21,840 --> 00:33:24,920 We can unite the old team. 690 00:33:24,960 --> 00:33:26,600 There's a fortune to be made out there, Charles. 691 00:33:26,640 --> 00:33:28,880 And God knows none of your replacements 692 00:33:28,920 --> 00:33:29,800 have been half as good. 693 00:33:29,840 --> 00:33:32,080 No, it's not that either. 694 00:33:32,120 --> 00:33:33,440 Why is it then? 695 00:33:33,480 --> 00:33:35,800 It's Isabel. 696 00:33:35,840 --> 00:33:38,080 I've come back for her. 697 00:33:38,120 --> 00:33:39,080 I can't shake her off. 698 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 God knows I've tried. 699 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 I still love her, Sebastian. 700 00:33:44,440 --> 00:33:46,640 If I didn't know it then, I certainly know it now. 701 00:33:46,680 --> 00:33:49,640 I know I walked out on her and I know I've got to work 702 00:33:49,680 --> 00:33:50,920 hard to get her back again. 703 00:33:50,960 --> 00:33:54,160 But the truth is, I want to try again. 704 00:33:54,200 --> 00:33:55,960 If only I could find her. She must have moved. 705 00:33:56,000 --> 00:33:57,760 Which is why I've come. 706 00:33:57,800 --> 00:33:59,320 You're my two closest friends in the world. 707 00:33:59,360 --> 00:34:01,040 I thought the two of you might have kept in touch. 708 00:34:05,440 --> 00:34:08,360 What's the matter? 709 00:34:08,400 --> 00:34:11,080 Yeah, we did-- 710 00:34:11,120 --> 00:34:14,320 I don't know how to put this. 711 00:34:14,360 --> 00:34:16,840 Except when you left-- 712 00:34:16,880 --> 00:34:19,560 you know, when you just walked out on Isabel like that, 713 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 it devastated her. 714 00:34:20,840 --> 00:34:22,240 What? 715 00:34:22,280 --> 00:34:25,960 Actually-- actually both of us. 716 00:34:26,000 --> 00:34:28,840 I don't-- I don't know, maybe we sought 717 00:34:28,880 --> 00:34:30,480 consolation from each other, I suppose, 718 00:34:30,520 --> 00:34:33,920 and one thing led to another. 719 00:34:33,960 --> 00:34:35,160 No, w-- w-- what are you saying? 720 00:34:38,160 --> 00:34:40,440 I'm saying that Isabel and I are seeing each other now, 721 00:34:40,480 --> 00:34:41,320 Charles. 722 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 We have been for some time. 723 00:34:42,400 --> 00:34:46,960 In fact, we're engaged. 724 00:34:47,000 --> 00:34:50,480 [MUSIC PLAYING] 725 00:35:37,800 --> 00:35:38,760 [INAUDIBLE], Len. 726 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 Come on, Len, I'm tired. 727 00:36:04,160 --> 00:36:05,440 You look nice. 728 00:36:05,480 --> 00:36:06,440 Not now, Len. 729 00:36:06,480 --> 00:36:09,920 I'm not in the mood. 730 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Sorry. 731 00:36:12,920 --> 00:36:15,000 I'm tired. 732 00:36:15,040 --> 00:36:17,960 Do you want to talk about it? 733 00:36:18,000 --> 00:36:19,360 No. 734 00:36:19,400 --> 00:36:20,280 Come on. 735 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 How'd it go today? 736 00:36:22,040 --> 00:36:22,960 OK. 737 00:36:25,880 --> 00:36:29,080 Difficult. Got to get some more cream. 738 00:36:54,280 --> 00:36:55,760 [DOOR THUDDING] 739 00:36:58,720 --> 00:37:00,880 Len, I'm sorry. 740 00:37:00,920 --> 00:37:02,400 I'm being unreasonable. 741 00:37:07,440 --> 00:37:09,840 Let's talk. 742 00:37:09,880 --> 00:37:11,680 OK, let me ask you a question. 743 00:37:11,720 --> 00:37:15,320 Don't worry, it's not about the trial. 744 00:37:15,360 --> 00:37:18,160 Are things going bad again? 745 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 You know, all them feelings you had 746 00:37:19,640 --> 00:37:25,240 after the accident, all that suffocation living with me. 747 00:37:25,280 --> 00:37:26,520 You still feeling trapped? 748 00:37:30,800 --> 00:37:33,120 No. 749 00:37:33,160 --> 00:37:36,000 Good. 750 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 'Cause why don't you let me know so we could do something 751 00:37:38,200 --> 00:37:41,120 about it rather than-- 752 00:37:41,160 --> 00:37:43,920 What? 753 00:37:43,960 --> 00:37:46,720 Well, rather than you doing something on your own. 754 00:37:46,760 --> 00:37:47,720 Like what? 755 00:37:47,760 --> 00:37:48,600 I don't know. 756 00:37:48,640 --> 00:37:50,600 You tell me. 757 00:37:50,640 --> 00:37:53,440 No. 758 00:37:53,480 --> 00:37:56,280 I'm fine. 759 00:37:56,320 --> 00:37:59,240 Well, that's, uh-- 760 00:37:59,280 --> 00:38:00,440 that's good. 761 00:38:00,480 --> 00:38:03,920 [SUSPENSEFUL MUSIC] 762 00:38:10,720 --> 00:38:15,400 GROUP: [SINGING] Happy birthday, dear Marion. 763 00:38:15,440 --> 00:38:19,600 Happy birthday to you. 764 00:38:19,640 --> 00:38:20,640 [APPLAUSE AND LAUGHTER] 765 00:38:20,680 --> 00:38:21,560 Bravo. 766 00:38:21,600 --> 00:38:23,040 Isn't that lovely? 767 00:38:27,920 --> 00:38:29,440 [LAUGHTER] 768 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 Yes, yes. 769 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 Go on, go on. 770 00:38:33,280 --> 00:38:34,200 Oh! 771 00:38:34,240 --> 00:38:36,680 [APPLAUSE AND LAUGHTER] 772 00:38:36,720 --> 00:38:38,200 Thank you. 773 00:38:38,240 --> 00:38:42,040 And of course, delighted as I am to be here on my daughter's 774 00:38:42,080 --> 00:38:45,240 birthday, I'd be lying if I pretended 775 00:38:45,280 --> 00:38:48,240 I wasn't at least as interested in hearing 776 00:38:48,280 --> 00:38:49,680 more about Peter's court case. 777 00:38:49,720 --> 00:38:52,000 Oh, yes. 778 00:38:52,040 --> 00:38:54,680 Last time the prosecution had just 779 00:38:54,720 --> 00:38:55,800 opened with their statement. 780 00:38:55,840 --> 00:38:56,720 Oh, really, I-- 781 00:38:56,760 --> 00:38:57,880 I can't. 782 00:38:57,920 --> 00:39:01,760 Latest from the jury bench, Peter, please. 783 00:39:01,800 --> 00:39:04,320 You do realize this is totally unethical? 784 00:39:04,360 --> 00:39:05,560 Of course. 785 00:39:05,600 --> 00:39:09,440 But in a trial like this, a juror has to, um-- 786 00:39:09,480 --> 00:39:12,280 unload his stress somehow. 787 00:39:12,320 --> 00:39:16,080 So I vote we grant Peter his ethical amnesty 788 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 in return for our word of honor that what he reveals 789 00:39:19,760 --> 00:39:21,280 goes no further. 790 00:39:21,320 --> 00:39:22,640 Agreed? - Yeah, agreed. 791 00:39:22,680 --> 00:39:23,520 Agreed. 792 00:39:23,560 --> 00:39:24,480 Agreed. 793 00:39:33,120 --> 00:39:36,960 Well, uh-- today we saw witnesses in the morning, 794 00:39:37,000 --> 00:39:39,440 uh, people who'd seen the boy on the way to the Heath. 795 00:39:39,480 --> 00:39:43,440 Uh, this being Manning Heath, East London? 796 00:39:43,480 --> 00:39:44,760 Yes. 797 00:39:44,800 --> 00:39:46,960 Uh, Eleanor, you bought a local map on your way home 798 00:39:47,000 --> 00:39:48,520 tonight? - Here. 799 00:39:48,560 --> 00:39:51,000 - Yes. - We circled the Heath. 800 00:39:51,040 --> 00:39:57,600 So roughly where, Peter, would you say was the temple? 801 00:39:57,640 --> 00:39:58,920 That's on Grainger Street. 802 00:40:01,560 --> 00:40:03,080 Got it. 803 00:40:03,120 --> 00:40:04,640 Here. 804 00:40:04,680 --> 00:40:12,120 So-- he would have walked all along this road. 805 00:40:12,160 --> 00:40:14,000 And then on to the Heath. 806 00:40:14,040 --> 00:40:15,600 And on to the Heath. 807 00:40:18,080 --> 00:40:18,960 Yes. 808 00:40:26,840 --> 00:40:28,440 It's extraordinary. 809 00:40:28,480 --> 00:40:31,720 The boy had a clear motive and intent. 810 00:40:31,760 --> 00:40:34,160 He was spotted going to the scene and running away. 811 00:40:34,200 --> 00:40:35,840 There was blood on the shirt. 812 00:40:35,880 --> 00:40:37,400 And this is on trial. 813 00:40:37,440 --> 00:40:41,320 Costing hundreds of thousands, wasting taxpayers' money. 814 00:40:41,360 --> 00:40:44,240 Actually, to be fair, we haven't heard the defense yet. 815 00:40:44,280 --> 00:40:46,440 Oh, well that's obvious. 816 00:40:46,480 --> 00:40:48,640 They'll try to fudge the whole thing with race. 817 00:40:48,680 --> 00:40:50,240 Did you say the QC was George Cording? 818 00:40:50,280 --> 00:40:51,160 Yes, I did-- 819 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 Well, he's a wily old trot. 820 00:40:52,440 --> 00:40:55,760 He'll turn it into some Pakistani victimization 821 00:40:55,800 --> 00:40:58,120 thing straight away. - The boy is Sikh. 822 00:40:58,160 --> 00:40:59,920 Oh, there you are. 823 00:40:59,960 --> 00:41:01,920 Aren't they known to be warriors? 824 00:41:01,960 --> 00:41:03,440 I'm sorry, I don't think-- 825 00:41:03,480 --> 00:41:06,080 See, that's the problem with this positive discrimination. 826 00:41:06,120 --> 00:41:08,640 It's gone too far. 827 00:41:08,680 --> 00:41:11,080 God forbid that this kid should have been Jewish. 828 00:41:11,120 --> 00:41:14,120 No offense, Peter, but suddenly this would no longer have 829 00:41:14,160 --> 00:41:15,280 been a thing about bullying. 830 00:41:15,320 --> 00:41:17,000 It would have been about the Holocaust. 831 00:41:17,040 --> 00:41:20,040 Why don't people just accept that Jews 832 00:41:20,080 --> 00:41:23,360 and Sikhs commit crimes too? 833 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 Are the rest of the jurors mostly black or unemployed, 834 00:41:27,040 --> 00:41:28,440 I should guess? 835 00:41:28,480 --> 00:41:30,640 Why they think these jurors are representative of society, 836 00:41:30,680 --> 00:41:31,560 I don't know. 837 00:41:31,600 --> 00:41:32,880 20 years ago, perhaps. 838 00:41:32,920 --> 00:41:35,320 But nowadays the only thing they represent 839 00:41:35,360 --> 00:41:37,040 is people with nothing better to do. 840 00:41:39,960 --> 00:41:43,400 [SUSPENSEFUL MUSIC] 841 00:41:51,240 --> 00:41:53,640 The old man rumbled along the road. 842 00:41:53,680 --> 00:41:56,120 [INAUDIBLE] 843 00:41:56,160 --> 00:41:58,160 Yes, [INAUDIBLE]. 844 00:41:58,200 --> 00:42:01,320 So the old man rumbled along the road in his car. 845 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Brrm. 846 00:42:02,760 --> 00:42:05,600 [LAUGHING] 847 00:42:07,040 --> 00:42:11,120 Thank you very much, but I'm very, very tired. 848 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Night-night. 849 00:42:22,280 --> 00:42:23,200 Goodnight. 850 00:42:23,240 --> 00:42:25,960 RUBY: [LAUGHING] 851 00:42:28,880 --> 00:42:34,120 I always thought I'd be the first to go, you know, Barbara. 852 00:42:34,160 --> 00:42:36,800 Life is short, isn't it? - Yeah. 853 00:42:36,840 --> 00:42:38,480 JIM ROYLE [ON TV]: Not short enough for my liking. 854 00:42:38,520 --> 00:42:41,280 [LAUGHING] 855 00:42:41,320 --> 00:42:44,240 NORMA SPEAKMAN [ON TV]: She had all her live ahead of her. 856 00:42:44,280 --> 00:42:46,960 Never wanted for anything, dear Elsie. 857 00:42:47,000 --> 00:42:47,960 [LAUGHING] 858 00:42:48,000 --> 00:42:48,840 Just going to the shop. 859 00:42:48,880 --> 00:42:50,120 Did you want anything? 860 00:42:53,120 --> 00:42:55,600 NORMA SPEAKMAN [ON TV]: I don't know how I'll be able to sleep 861 00:42:55,640 --> 00:42:57,960 tonight without Elsie. 862 00:42:58,000 --> 00:42:59,520 God rest her soul. 863 00:43:02,280 --> 00:43:05,800 [HAUNTING MUSIC] 864 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 [GLASS RATTLING] 865 00:43:35,320 --> 00:43:36,280 - Thanks. - OK. 866 00:43:36,320 --> 00:43:37,160 Bye. 867 00:43:37,200 --> 00:43:38,120 Bye. 868 00:43:59,680 --> 00:44:01,680 [GRASS RUSTLING] 869 00:44:07,640 --> 00:44:09,640 [FOOTSTEPS] 870 00:44:12,240 --> 00:44:13,160 Hello? 871 00:44:36,120 --> 00:44:37,040 [GLASS SHATTERING] 872 00:44:37,080 --> 00:44:38,600 [SCREAMING] 873 00:44:47,080 --> 00:44:50,040 [PHONE RINGING] 874 00:44:50,080 --> 00:44:53,560 [CRYING] 875 00:44:57,600 --> 00:44:58,800 Hello? 876 00:44:58,840 --> 00:45:00,480 MAN [ON PHONE]: Good evening, Marcia. 877 00:45:00,520 --> 00:45:01,560 Hello, who is this? 878 00:45:01,600 --> 00:45:02,720 It's all right. 879 00:45:02,760 --> 00:45:03,960 MAN [ON PHONE]: Don't you worry about that. 880 00:45:04,000 --> 00:45:05,760 Just want to make sure you understand. 881 00:45:05,800 --> 00:45:07,040 The Paki. 882 00:45:07,080 --> 00:45:09,640 He's guilty. 883 00:45:09,680 --> 00:45:10,800 Who is this? 884 00:45:10,840 --> 00:45:13,160 MAN [ON PHONE]: No sympathy for the nigger. 885 00:45:13,200 --> 00:45:14,240 Nigger. 886 00:45:14,280 --> 00:45:15,120 [PHONE CLICKING] 887 00:45:15,160 --> 00:45:16,080 Hello? 888 00:45:32,880 --> 00:45:34,680 [CRYING] 889 00:45:37,080 --> 00:45:39,160 [HAUNTING MUSIC] 890 00:46:13,680 --> 00:46:16,720 [THEME MUSIC] 59794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.