All language subtitles for The Irrational S01E01 1080p H.264-
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,588 --> 00:00:10,134
"الناس غير عقلانيين، لكنهم كذلك على نحو مُتوقع"
2
00:00:10,968 --> 00:00:14,514
"يخافون الطيران أكثر من قيادة المركبات
والحقيقة هي..."
3
00:00:14,847 --> 00:00:17,225
"القيادة أكثر خطورة بكثير"
4
00:00:19,310 --> 00:00:24,106
"نعرف أننا ينبغي أن نتناول أطعمة صحية
لكننا نستسلم أمام الإغراء"
5
00:00:25,233 --> 00:00:29,570
"نشتري أشياء لن نستخدمها أبداً"
6
00:00:29,862 --> 00:00:32,323
"نفترض أن الناس يتخذون قرارات عقلانية"
7
00:00:32,490 --> 00:00:36,410
"بموازنة الإيجابيات والسلبيات
بينما في معظم الأوقات، نحن لا نفعل"
8
00:00:36,702 --> 00:00:43,042
"بدلاً من ذلك، نعتمد على الغرائز
والتي تكاد تكون دائماً خاطئة"
9
00:00:43,334 --> 00:00:46,045
"أحياناً، خاطئة لدرجة خطرة"
10
00:00:48,548 --> 00:00:51,968
"تقدير خاطئ واحد يؤدي إلى آخر"
11
00:00:52,301 --> 00:00:56,347
"ولذلك، في النهاية
ينتهي المطاف بأحدهم باستدعائي"
12
00:00:56,472 --> 00:01:01,102
"من الوسط مباشرة حتى رحيلي"
13
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
"راقبني وأنا أمشي"
14
00:01:05,648 --> 00:01:07,191
ألديك أي أفكار؟
15
00:01:22,748 --> 00:01:24,750
مرحباً يا (كلاي)، اسمي (أليك)
16
00:01:25,793 --> 00:01:28,629
- هل أنت مفاوض آخر؟
- "لا"
17
00:01:28,796 --> 00:01:31,048
ما كنت لأعمل في مجال إنفاذ القانون
فأجوره رديئة و...
18
00:01:31,215 --> 00:01:33,718
وذلك يعني شيئاً بصدوره من بروفسور جامعي
19
00:01:34,260 --> 00:01:38,180
تهاني بالمناسبة، فالمباحث الفدرالية
لا تطلبني إلا عندما يفقدون الأمل حقاً
20
00:01:38,556 --> 00:01:41,142
علي أن أعترف، أثرت إعجابي
21
00:01:41,517 --> 00:01:44,353
معظم من يحاولون فعل شيء كهذا
يُقبض عليهم أو يتعرضون للقتل، لكن
22
00:01:44,604 --> 00:01:46,522
أنت تصرفت بذكاء حيال الأمر
بأخذ الطفلة وما إلى ذلك
23
00:01:46,689 --> 00:01:50,735
- أريد ما طلبته
- لا تقلق، ستحصل عليه
24
00:01:51,027 --> 00:01:53,863
- الرجل قاتل، لا يمكنك...
- دعه يحاول فحسب
25
00:01:54,989 --> 00:02:00,161
- كلمت كبار المسؤولين، وسنسمح لك بمروحية
- لن نسمح له بمروحية
26
00:02:00,286 --> 00:02:03,539
ما أريد معرفته منك هو نوع المروحية التي تريدها
27
00:02:06,751 --> 00:02:08,919
- أي نوع؟
- أجريت بعض الأبحاث
28
00:02:09,045 --> 00:02:12,882
يبدو أن مروحية (سيكورسكي) أسرع
لكن مروحية (إيرباص) لها مدى أطول
29
00:02:13,215 --> 00:02:14,759
هل تفضل إحداها؟
30
00:02:17,261 --> 00:02:18,804
- (سيكورسكي)
- تم
31
00:02:18,929 --> 00:02:20,348
آمل أنك تعرف ما تفعله
32
00:02:20,473 --> 00:02:25,269
مروحية (سيكورسكي) ستبعدك مسافة
بضع مئات الكيلومترات، لكن عندما تهبط
33
00:02:25,936 --> 00:02:27,855
ربما ستضطر لقتل الطيار، صحيح؟
34
00:02:29,023 --> 00:02:32,109
- ماذا قلت؟
- "يمكن أن تحاول جعله يقسم على السرية"
35
00:02:32,234 --> 00:02:35,321
لكن على الأرجح أنك ستضطر لقتله
فهل تعرف كيف ستتخلص من الجثة؟
36
00:02:35,613 --> 00:02:37,323
"لا يهم، ستتوصل إلى حل"
37
00:02:37,448 --> 00:02:43,162
لكن تلزمك خطة لأجل الطفلة
هل تتغذى على حليب طبيعي أم اصطناعي؟
38
00:02:49,001 --> 00:02:51,545
"ذلك بالطبع إن كنت تخطط للاحتفاظ بها"
39
00:02:52,088 --> 00:02:53,547
يمكنك وضعها في مكب نفايات
40
00:02:53,673 --> 00:02:59,512
يمكن للأطفال الرضع البقاء أحياء حتى ٢٤
أو ربما ٤٨ ساعة، بالاعتماد على درجة البرودة
41
00:02:59,970 --> 00:03:01,389
يمكنك الحصول على بطانيات إضافية
42
00:03:01,514 --> 00:03:03,099
أرجوك، دعني أحملها فحسب
43
00:03:03,224 --> 00:03:06,852
- هلا تصمتين يا سيدة!
- ربما سيكون من الأسهل أن تترك الطفلة هنا
44
00:03:07,228 --> 00:03:10,648
لكن بدونها، علي أن أكون صادقاً
لن تحظى بنفوذ كبير
45
00:03:11,107 --> 00:03:15,444
"عندما تصل المروحية إلى هنا
أتريدها أن تهبط على السطح أم موقف المركبات؟"
46
00:03:17,196 --> 00:03:18,989
يمكنني إخبارك بالإيجابيات والسلبيات للأمر
إن أردت
47
00:03:24,704 --> 00:03:26,330
يمكنني إصابته
48
00:03:27,331 --> 00:03:28,916
لا تطلق النار
49
00:03:54,984 --> 00:03:56,485
أحسنت الاختيار
50
00:04:07,288 --> 00:04:10,750
- شكراً جزيلاً
- اسمع، ماذا كان ما فعلته هناك؟
51
00:04:10,958 --> 00:04:12,543
إقناع تناقضي
52
00:04:12,835 --> 00:04:17,465
بالغت في تبني فكرته لإجباره على التفكير فيها
بما يكفي ليدرك أنها فكرة مريعة
53
00:04:17,631 --> 00:04:19,425
وكيف عرفت أنه لن يضغط على الزناد؟
54
00:04:19,592 --> 00:04:21,719
الحيلة تنجح في حوالى ٩٥ بالمئة من المرات
55
00:04:21,886 --> 00:04:24,680
- وماذا عن الـ٥ بالمئة الأخرى؟
- هناك حالات استثنائية دائماً يا (ماريسا)
56
00:04:24,847 --> 00:04:27,808
- وماذا لو كان حالة استثنائية؟
- على الأرجح كان ليطلق النار على أحدهم
57
00:04:27,975 --> 00:04:31,479
إن كان كلامي يساعد، فمن الناحية الإحصائية
احتمال قتل أحدنا أكبر من احتمال قتله للطفلة
58
00:04:31,604 --> 00:04:36,609
تلك القدرة التي تمتلكها
لفصل المشاعر عن المنطق كلياً
59
00:04:36,776 --> 00:04:40,821
- هي سبب زواجي منك وسبب...
- أنك لم تعودي متزوجة مني؟
60
00:04:42,323 --> 00:04:43,991
سبب انفصالنا
61
00:04:46,035 --> 00:04:47,912
انقل تحياتي إلى أختك
62
00:04:57,379 --> 00:04:59,131
"لمَ أنت هنا؟ أخبرني الآن"
63
00:04:59,256 --> 00:05:01,300
"لمَ أنت هنا؟ أخبرني الآن"
64
00:05:01,467 --> 00:05:03,469
"لمَ أنت هنا؟ لا"
65
00:05:03,969 --> 00:05:07,056
"ما الأخبار؟ أراك تقفين"
66
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
"وتسندين ظهرك على جدار الطوب"
67
00:05:09,642 --> 00:05:11,435
"لكني أعرف أنك تريدين الانطلاق"
68
00:05:11,560 --> 00:05:15,815
"هذه فرصتك
فمن المرجح أني السبب لتكوني"
69
00:05:16,148 --> 00:05:19,735
"متقدمة في الفئة المناسبة
ألطف من العصير المثلج"
70
00:05:19,860 --> 00:05:21,362
- "جامعة (ويلتون)، قسم علم النفس"
- "أين اللقاء؟"
71
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
"لا أعرف ما جئت لفعله هنا"
72
00:05:25,741 --> 00:05:28,118
صباح الخير أيها البروفسور
الاستطلاعات جاهزة للمحاضرة التمهيدية
73
00:05:28,244 --> 00:05:30,913
وجهزت تخطيطاً دائرياً من أجلك
بتقسيم ديموغرافي
74
00:05:31,038 --> 00:05:32,498
هذا (ريزوان)، هذا يومه الأول
75
00:05:32,623 --> 00:05:35,417
أريد القول إنه لشرف أن أنضم
إلى فريقك المساعد في الأبحاث
76
00:05:35,543 --> 00:05:38,337
- هل تريك (فيبي) صلات العمل؟
- إنه يتابع التطورات، معظم الوقت
77
00:05:38,629 --> 00:05:40,631
صحيفة (ذا بوست) تريد اقتباساً
بشأن رجل المافيا الذي جعلته ينقلب
78
00:05:40,756 --> 00:05:44,343
- هل أعطيهم اقتباسك بشأن البواعث المتضاربة؟
- سأعاود الاتصال بهم، أي شيء آخر؟
79
00:05:44,510 --> 00:05:47,054
زميلي في السكن يريد أن يعرف ما إن ساعدت
فريق (رامز) بالفوز في النهائيات حقاً
80
00:05:47,179 --> 00:05:49,723
كانت تجربة فيها مخاطرة
لكنها نجحت بالنسبة إليهم
81
00:05:50,599 --> 00:05:55,563
مرحباً، مرحباً، أنا (أليك ميرسر)
أهلاً بكم في محاضرة علم النفس التطبيقي ١٠١
82
00:05:55,771 --> 00:06:01,277
إن كنتم تتساءلون بشأن ما حدث لوجهي
فهذا ليس بفعل إحدى تجاربي
83
00:06:01,735 --> 00:06:04,905
تعرضت للاحتراق قبل سنوات عديدة
وتأثر أكثر من ٦٠ بالمئة من جسدي بالحرق
84
00:06:05,072 --> 00:06:07,366
وفي الجانب الإيجابي على مدار ٣ سنوات
85
00:06:07,491 --> 00:06:11,287
كنت في مستشفى وجسدي مغطى بالضمادات
86
00:06:11,453 --> 00:06:13,664
وكانت تُبدل بشكل يومي
87
00:06:13,789 --> 00:06:16,834
وكان الأمر، كما يمكنكم التخيل، مؤلماً جداً
88
00:06:17,334 --> 00:06:20,963
وباعتقاد الممرضات، نزع الضمادات بسرعة
89
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
كان أفضل بكثير من فعل ذلك ببطء
90
00:06:23,591 --> 00:06:25,843
عارضتهن في الرأي، لكنهن أبين الإصغاء
91
00:06:26,260 --> 00:06:28,345
حفزتني هذه الفكرة لدرجة كبيرة
92
00:06:28,470 --> 00:06:32,975
وهي أننا نتخذ القرارات الخاطئة
بشكل متكرر ومُتوقع
93
00:06:33,100 --> 00:06:34,935
في نواحٍ عديدة من حياتنا
94
00:06:35,060 --> 00:06:38,355
واستطاعت الأبحاث أن تساعد في تغيير هذه الأنماط
95
00:06:38,814 --> 00:06:43,777
بدأت بإجراء تجارب
ووجدت أن الممرضات كن مخطئات
96
00:06:44,028 --> 00:06:45,905
فعدت وأخبرتهن بذلك
97
00:06:46,030 --> 00:06:49,491
ووعدنني بأنهن سيغيرن أسلوبهن
98
00:06:50,075 --> 00:06:55,623
إحداهن اعترفت بأنها افترضت ببساطة
أن السرعة هي الأفضل
99
00:06:55,748 --> 00:07:02,630
لأنه بالنسبة إلى الممرضات
إلحاق ذلك الألم ببطء كان أسوأ بكثير
100
00:07:03,047 --> 00:07:05,674
لم أفكر في ألمهن قط
101
00:07:06,926 --> 00:07:08,886
ثمة عبر عظيمة لنتعلمها من هذا
102
00:07:09,219 --> 00:07:11,972
- لا، جدياً، أنت سوف...
- هل لديك سؤال؟
103
00:07:13,140 --> 00:07:16,602
نعم، كيف حدث ذلك؟ أعني حروقك؟
104
00:07:27,863 --> 00:07:31,367
سباق شوارع، خرجت عن الطريق
وانفجر خزان غاز
105
00:07:31,533 --> 00:07:33,786
على أي حال، لنبدأ
106
00:07:35,079 --> 00:07:37,539
- سباق شوارع؟
- كنت سأقول رقص التيكي
107
00:07:37,665 --> 00:07:41,460
- أو رقصة (لوا) في (هاواي) وخرجت عن السيطرة
- لمَ لا تخبرهم بالحقيقة ببساطة؟
108
00:07:43,128 --> 00:07:45,631
عندما أتذكرها بالكامل، سأفعل
109
00:07:48,425 --> 00:07:49,927
أيها البروفسور
110
00:07:51,887 --> 00:07:55,349
(أليك) يتكلم... سيدتي العمدة!
111
00:07:55,599 --> 00:07:57,309
"سأحضر على الفور"
112
00:08:00,896 --> 00:08:04,274
شابة اسمها (جازمين كورتلاند)
قُتلت ليلة أمس
113
00:08:04,400 --> 00:08:09,488
المشتبه به هو حبيبها السابق
(ديلان هايز) ابن السيناتور (لورا هايز)
114
00:08:09,738 --> 00:08:12,950
(لورا) صديقة لي وحليفة سياسية
115
00:08:13,075 --> 00:08:15,494
مجرد الادعاءات يمكن أن تدمر حملتها الانتخابية
116
00:08:15,619 --> 00:08:18,747
وأي تأخير في اتهامه سيُعتبر معاملة تفضيلية
117
00:08:18,872 --> 00:08:23,502
لأنها معاملة تفضيلية بالفعل
لست مهتماً
118
00:08:23,627 --> 00:08:25,087
(أليك)، أنا أعرف (ديلان)
119
00:08:25,212 --> 00:08:28,590
أعرفه منذ أن كان طفلاً رضيعاً
إنه صبي صالح، لا سجل إجرامي
120
00:08:28,716 --> 00:08:31,969
لديك مصادر كثيرة تحت تصرفك، وكذلك هو
121
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
إنه بطل حرب لعين، خدم في القوات البحرية
122
00:08:35,180 --> 00:08:39,018
نال إعفاءً مشرفاً من الخدمة عندما أصيبت
مركبته بعبوة ناسفة في (أفغانستان)
123
00:08:39,143 --> 00:08:40,811
كان الوحيد الذي نجا
124
00:08:40,936 --> 00:08:43,063
- هل عولج من اضطراب ما بعد الصدمة؟
- لا أعرف
125
00:08:43,188 --> 00:08:45,274
لكني أعرف أنك أصبح يعاني من مشكلة الثمالة
126
00:08:45,399 --> 00:08:48,777
لكنه التحق بجلسات التخلص من الإدمان
ولا سوابق له في أي عنف
127
00:08:48,944 --> 00:08:51,655
- ماذا تريدين مني أن أفعل؟
- أريد أن أعرف ما إن كان مذنباً
128
00:08:51,780 --> 00:08:53,991
بشكل أسرع من دوران عجلة العدالة
129
00:08:54,158 --> 00:08:57,745
إن لم يفعلها، فسأفعل ما يتطلبه الأمر
لإبقاء اسمه مخفياً عن الصحافة
130
00:08:57,870 --> 00:08:59,246
وإن فعل؟
131
00:08:59,371 --> 00:09:02,708
سأخبر المدعي العام بمتابعة القضية بقوة كاملة
132
00:09:02,833 --> 00:09:06,170
أعطيت تعليمات للقسم بمنحك
كل إمكانيات الوصول اللازمة لك
133
00:09:06,295 --> 00:09:08,589
إنهم بانتظارك في الطابق السفلي
134
00:09:16,263 --> 00:09:20,934
- لقد فعلتها، قتلت (جازمين)
- أين محاميه؟
135
00:09:21,769 --> 00:09:24,563
كان لديه جيش منهم، لكنه طردهم
136
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
ابدأ من البداية
137
00:09:28,484 --> 00:09:30,277
كنت أمضي ليلة صعبة
138
00:09:31,236 --> 00:09:33,655
كانت الذكرى السنوية للهجوم
الذي مات فيه أصدقائي
139
00:09:34,239 --> 00:09:35,949
أردت احتساء مشروب
لكني ذهبت إلى اجتماع بدلاً من ذلك
140
00:09:36,075 --> 00:09:37,868
في (ساينت ميلز) في الجادة الـ٤٥
141
00:09:37,993 --> 00:09:42,372
"شربت مشروباً غازياً وأكلت شريحة بيتزا
ظننت أني بخير، لكني أظن أني لم أكن كذلك"
142
00:09:42,873 --> 00:09:48,170
انتهى بي المطاف في حانة ما
طلبت جعة، ثم أخرى
143
00:09:48,462 --> 00:09:50,923
أدركت أني قريب من منزل (جازمين)
فمشيت إلى هناك
144
00:09:51,173 --> 00:09:53,092
(جازمين) هي حبيبتك السابقة
145
00:09:53,217 --> 00:09:55,803
هل انفصلت هي عنك أم العكس؟
146
00:09:56,053 --> 00:09:58,847
كنا في علاقة متقطعة نوعاً ما
147
00:09:59,681 --> 00:10:02,059
كانت تظن أن علي حل بعض المسائل
148
00:10:02,684 --> 00:10:04,853
- على الأرجح أنها كانت محقة
- "ماذا حدث بعد ذلك؟"
149
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
"توالت الأحداث، ثم تضاجعنا"
150
00:10:09,149 --> 00:10:13,237
- هل استخدمت واقياً ذكرياً؟
- أنا... نعم، أظن ذلك
151
00:10:13,445 --> 00:10:15,572
بأي وضعية تضاجعتما؟
152
00:10:15,906 --> 00:10:19,118
- بالطريقة التقليدية...
- أظن أننا فهمنا الفكرة
153
00:10:19,368 --> 00:10:21,912
- إذن، ماذا حدث؟ هل تشاجرتما؟
- أظن ذلك
154
00:10:22,079 --> 00:10:23,789
- تظن؟
- نعم، تشاجرنا
155
00:10:23,914 --> 00:10:27,459
قالت إن علاقتنا انتهت حقاً هذه المرة
لا بد من أني فقدت أعصابي
156
00:10:28,544 --> 00:10:31,296
هل تملك مسدساً؟
هل كان بحوزتك ليلة أمس؟
157
00:10:31,547 --> 00:10:36,844
لا، المسدس كان لـ(جازمين)، للحماية
كان لها مترصد في الماضي
158
00:10:39,721 --> 00:10:43,142
كان ينبغي أن أكون من يحميها
وليس من تلزمها حماية منه
159
00:10:43,267 --> 00:10:45,894
إذن، كيف انتهى المطاف بمسدسها بين يديك؟
160
00:10:46,145 --> 00:10:49,231
- توالت الأحداث، كما أظن
- قلت ذلك سابقاً
161
00:10:49,356 --> 00:10:51,441
المسدس... أطلق الرصاصة ببساطة
162
00:10:51,608 --> 00:10:57,239
- ما نوع المسدس؟ (غلوك)؟ (سيغ ساور)؟
- أنا لا... لا أتذكر
163
00:10:57,406 --> 00:11:00,033
- ماذا فعلت بالمسدس بعد ذلك؟
- لا أعرف
164
00:11:00,200 --> 00:11:03,120
- لماذا خلعت قميصها القطني؟
- لا أعرف، مفهوم؟
165
00:11:03,287 --> 00:11:05,622
فقدت الوعي، استيقظت في سيارتي
166
00:11:05,747 --> 00:11:10,377
كان هناك دم كثير، خفت
فذهبت إلى منزل (جازمين) و... عثرت عليها
167
00:11:10,836 --> 00:11:12,796
هل فقدت الوعي من قبل؟
168
00:11:16,341 --> 00:11:20,012
كيف كان الشعور؟ عندما قتلتها؟
169
00:11:20,512 --> 00:11:24,600
هل شعرت بالخوف أو الغضب...
170
00:11:26,059 --> 00:11:27,853
أو هل أشعرك ذلك بالقوة؟
171
00:11:28,604 --> 00:11:31,773
(ديلان)، (ديلان)، حاول
172
00:11:32,691 --> 00:11:34,318
حاول أن تتذكر
173
00:11:36,528 --> 00:11:38,614
أنا لا... لا أعرف
174
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
لا أتذكر سوى الضغط على الزناد
175
00:11:47,080 --> 00:11:49,541
- أظن أن ذلك حسم الأمر
- تظن أنه فعلها
176
00:11:49,708 --> 00:11:53,462
أنت تدرك أنك تتحدث عن إرسال رجل
للسجن مدى الحياة، صحيح؟
177
00:11:53,712 --> 00:11:57,216
- لقد اعترف
- لقد فعل، لكني أظنه كان مخطئاً
178
00:11:57,799 --> 00:12:01,929
عندما نتذكر الأشياء، فإننا نتذكر صوراً
تفاصيل معينة
179
00:12:02,387 --> 00:12:06,141
ذهب إلى اجتماع في (ساينت ميلز)
شرب مشروباً غازياً وتناول شريحة بيتزا
180
00:12:06,266 --> 00:12:07,643
تذكر كل ذلك بسهولة
181
00:12:07,768 --> 00:12:11,521
لكن عندما تحدث بشأن ما حدث في الشقة
أصبح الوضع مختلفاً
182
00:12:11,813 --> 00:12:15,025
كان يردد جملة، "توالت الأحداث"
183
00:12:15,234 --> 00:12:17,861
لم يستطع تذكر ما إن ارتدى واقياً ذكرياً
أثناء المضاجعة
184
00:12:17,986 --> 00:12:21,949
جندي بحرية سابق لم يستطع تذكر
نوع المسدس الذي استخدمه
185
00:12:22,282 --> 00:12:23,867
هذا غير منطقي
186
00:12:24,076 --> 00:12:28,872
السؤال الحقيقي هو، لمَ عسى أحدهم
يعترف بجريمة قتل لم يقترفها؟
187
00:12:36,171 --> 00:12:38,131
- مرحباً
- مرحباً بك
188
00:12:38,673 --> 00:12:41,968
- وصلتني رسالتك، ما سبب وجودي هنا؟
- أقنعت العمدة بمنحي مهلة ٤٨ ساعة
189
00:12:42,093 --> 00:12:43,470
لإثبات براءة (ديلان هايز)
190
00:12:43,595 --> 00:12:45,972
قالت إن المباحث الفدرالية على صلة بالقضية
فاتصلت بالمباحث الفدرالية
191
00:12:46,181 --> 00:12:47,599
لم تتصل بالمباحث الفدرالية، بل اتصلت بي أنا
192
00:12:47,724 --> 00:12:49,559
- أنت اتصلت لي لأجل مسألة الرهينة
- (باري) اتصل بك لأجل ذلك
193
00:12:49,684 --> 00:12:52,479
- أتريدينني أن أتصل بـ(باري)؟
- أتريد إخباري بالتفاصيل؟
194
00:12:54,522 --> 00:12:56,107
(ماريسا)، تسرني رؤيتك ثانية
195
00:12:56,232 --> 00:12:59,068
(إليس باون)، المدعي العام
هذا (أليك ميرسر)
196
00:12:59,319 --> 00:13:01,738
أخبرتني العمدة عنك، أنت رجل العلوم
197
00:13:01,863 --> 00:13:04,532
بل ذاك هو (بيل ناي)
أنا في الحقيقة رجل "العلم السلوكي"
198
00:13:04,949 --> 00:13:06,409
أيمكنك إخبارنا بما حدث؟
199
00:13:06,534 --> 00:13:08,161
أصيبت برصاصة في الصدر من مسافة قريبة
200
00:13:08,286 --> 00:13:12,248
لا دخول عنوة، على الأرجح أنها كانت تعرف
المعتدي أو لم تكن تخافه على أي حال
201
00:13:12,457 --> 00:13:13,875
والـ...
202
00:13:14,000 --> 00:13:17,128
الرصاصة اخترقت صدرها ووصلت إلى رفوف عرض
مليئة بعبوات مثبت شعر مضغوطة
203
00:13:17,253 --> 00:13:18,797
وانفجرت بعض العبوات
204
00:13:19,047 --> 00:13:20,965
هل تلك رقاقة امتناع عن الثمل
من جمعية علاج الإدمان؟
205
00:13:21,216 --> 00:13:23,551
قال (ديلان) إنه و(جازمين)
تقابلا في تلك المنظمة
206
00:13:25,053 --> 00:13:27,096
- هل تلك كاميرا ويب؟
- إنها "مؤثرة"
207
00:13:27,347 --> 00:13:29,015
مستحضرات تجميل وشعر في الغالب
208
00:13:29,140 --> 00:13:32,060
على أي حال، نكاد ننهي عملنا هنا
فهذه القضية منتهية
209
00:13:32,227 --> 00:13:35,188
- أتظنين ذلك؟
- الرجل اعترف
210
00:13:35,355 --> 00:13:38,399
إن أخبرك (ديلان) بأنه بريء
فهل كنت لتصدقي كلامه ببساطة؟
211
00:13:38,525 --> 00:13:40,610
لا، لكن...
212
00:13:41,694 --> 00:13:44,072
من وجهة نظر العلم النفسي، كان ذلك غريباً جداً
213
00:13:44,197 --> 00:13:46,699
- يمكنني طلب إجراء كشف الكذب
- لا جدوى من ذلك في هذه القضية
214
00:13:46,825 --> 00:13:48,409
فمن الواضح أنه يظن أنه قتلها
215
00:13:48,535 --> 00:13:50,912
لمَ عساه يتذكر فعل شيء لم يقترفه؟
216
00:13:51,037 --> 00:13:54,874
الشهر الماضي، ماتت طفلة بعمر عامين
في (تكساس) لتركها في سيارة ساخنة طوال النهار
217
00:13:54,999 --> 00:13:57,460
كان الأب متأكداً من أنه أوصلها إلى الحضانة
218
00:13:57,585 --> 00:13:59,379
تذكر فعل ذلك
219
00:13:59,671 --> 00:14:02,757
- ذلك مريع، لكن كيف لذلك...
- الذاكرة غير معصومة
220
00:14:02,924 --> 00:14:05,301
نحن نقترف الأخطاء
وأحياناً، أخطاءً تغير مسار الحياة
221
00:14:05,426 --> 00:14:07,428
عندما نعتمد على الذاكرة بينما ينبغي ألا نفعل
222
00:14:08,137 --> 00:14:11,015
إذن، إن كان (ديلان) لم يقتل (جازمين)
فماذا حدث هنا باعتقادك؟
223
00:14:11,891 --> 00:14:13,601
أعرف من أين أبدأ
224
00:14:13,810 --> 00:14:15,812
"والرائع في ملمع الشفاه هذا"
225
00:14:15,937 --> 00:14:18,189
"من الراعي المثير الجديد لي
ماركة (سينامون)"
226
00:14:18,314 --> 00:14:20,567
"هو أنه يتلاءم مع أي شيء حرفياً"
227
00:14:20,900 --> 00:14:24,529
- "ليلة مواعدة أو ليلة فتيات أو حتى الشاطئ"
- إنها محقة بشأن ملمع الشفاه
228
00:14:24,863 --> 00:14:27,991
إنها مؤثرة، وأنت تتعرضين للتأثير
يا أختي الصغيرة
229
00:14:28,116 --> 00:14:30,952
- حسناً
- ما مدى شعبيتها؟
230
00:14:31,327 --> 00:14:34,622
لديها أكثر من ٢٥٠ ألف متابع
231
00:14:34,747 --> 00:14:39,002
- هل أي منهم مترصد مُحتمل؟
- كلهم تقريباً
232
00:14:41,337 --> 00:14:42,755
- (كايلي)
- ماذا؟
233
00:14:42,881 --> 00:14:45,758
هل تتذكرين عندما كان عمرك ٧ أعوام
وضعت في المركز التجاري؟
234
00:14:46,092 --> 00:14:48,094
- نوعاً ما
- كنا ثلاثتنا هنا
235
00:14:48,219 --> 00:14:50,805
حدث ذلك قبل الدوام المدرسي بأسبوع
اختفيت في متجر (مايسيز)
236
00:14:50,930 --> 00:14:53,683
وعثرنا عليك أخيراً
إلى جانب رفوف عرض اللبن المُجمد
237
00:14:54,142 --> 00:14:58,062
نعم! كانت أمي ترتدي ذلك الثوب الأصفر، صحيح؟
238
00:14:58,521 --> 00:15:00,106
لا أعرف
239
00:15:00,440 --> 00:15:04,027
- ذلك لم يحدث قط
- لمَ قلت ذلك إذن؟
240
00:15:04,235 --> 00:15:06,738
أجروا تجربة في التسعينيات
241
00:15:06,863 --> 00:15:10,742
أقنعوا عشرات البالغين
بأنهم ضاعوا في المركز التجاري في صغرهم
242
00:15:10,909 --> 00:15:15,163
لإثبات مقدار سهولة خداع عقولنا
لتذكر أمور
243
00:15:15,455 --> 00:15:17,582
الأمر سهل لدرجة مفاجئة
244
00:15:17,790 --> 00:15:20,919
تعني سهل بالنسبة إلينا نحن الفانون المتأثرون
245
00:15:21,920 --> 00:15:25,340
- أتريد تناول العشاء؟
- ذلك ليس عشاءً، إنه بالكاد طعام
246
00:15:25,673 --> 00:15:28,968
لماذا تأكلين باستا مُعالجة مصنوعة للأطفال؟
247
00:15:29,093 --> 00:15:33,264
- أنت تدرس السلوك البشري، فأخبرني أنت
- أنت خارج مجال دراستي
248
00:15:33,431 --> 00:15:35,224
يمكنك الحصول على منزل خاص بك
249
00:15:35,350 --> 00:15:38,895
لكنك اخترت الانتقال للعيش مع أختك الصغرى
لذا، هذا ما ستناله
250
00:15:39,062 --> 00:15:41,314
ترتيبات الإقامة هذه مؤقتة
251
00:15:41,856 --> 00:15:46,444
حتى ماذا؟ حتى تقبل (ماريسا) بعودتك؟
252
00:15:50,949 --> 00:15:53,409
هل أنت متأكد من أني لم أضع في المركز التجاري؟
253
00:15:54,369 --> 00:15:59,123
لا عواقب لك بتقبل أنك ضعت في المركز التجاري
254
00:15:59,248 --> 00:16:01,626
لا شعور بالذنب ولا جزاء
255
00:16:03,836 --> 00:16:05,588
هل لديك المزيد من هذه؟
256
00:16:07,674 --> 00:16:10,426
- لماذا تريدها؟
- لأجل تجربة
257
00:16:12,178 --> 00:16:16,808
- شكراً على مقابلتي هنا
- لا مشكلة، لكن ما حكاية كل هذا؟
258
00:16:16,933 --> 00:16:19,894
أردت أن أفهم بشكل أفضل كيفية عمل الذاكرة
259
00:16:20,019 --> 00:16:24,941
تحديداً، مقدار صعوبة إقناع شخص مثل (ديلان)
بأنه اقترف جريمة، إن كان لم يفعلها
260
00:16:25,108 --> 00:16:26,985
- لذا، أجريت تجربة بسيطة
- "اعترافات مزيفة"
261
00:16:27,193 --> 00:16:31,155
بدأت بفكرة الضياع في المركز التجاري
وتقدمت بها لخطوة أبعد
262
00:16:31,406 --> 00:16:33,741
"أخبرتهم بأننا نحاول معرفة
كيفية إنفاقنا للمال"
263
00:16:33,866 --> 00:16:36,911
"أعطيت كل شخص منهم ٥٠ دولاراً
وعربة تسوق صغيرة"
264
00:16:37,078 --> 00:16:40,581
"وأخبرتهم بأن أمامهم دقيقتين
لشراء أكبر قدر ممكن من الطعام"
265
00:16:40,707 --> 00:16:42,917
"ما علاقة ذلك بتهمة (ديلان) بجريمة القتل؟"
266
00:16:43,042 --> 00:16:45,545
سأصل إلى ذلك، التسوق كان مجرد حيلة
267
00:16:45,878 --> 00:16:48,089
هل تتذكرين عندما كنت تدفعين عربة التسوق
عبر الممر
268
00:16:48,214 --> 00:16:51,259
وجود طاولة مليئة بمعدات مخبرية على مقربة منك؟
269
00:16:51,384 --> 00:16:53,636
كانت معدات عالية التكلفة للغاية
270
00:16:53,761 --> 00:16:57,015
وعندما مررت بعربة تسوقك، خدشتها
271
00:16:57,640 --> 00:17:00,351
- هل أنت متأكد؟
- أخشى ذلك، ذلك مُسجل في الفيديو
272
00:17:00,518 --> 00:17:02,603
- "كلهم اعترفوا"
- أنا آسفة جداً
273
00:17:02,729 --> 00:17:05,023
- هل سيؤثر هذا على علامتي؟
- هل ستتصل بوالدَيّ؟
274
00:17:05,148 --> 00:17:06,816
حسناً، نعم، فعلتها، لكن بحقك
275
00:17:06,983 --> 00:17:09,277
من يترك معدات مختبر مكلفة في ممر ما
بمطلق الأحوال؟
276
00:17:09,402 --> 00:17:11,738
كل واحد منهم اعترف بفعل شيء لم يقترفه
277
00:17:11,863 --> 00:17:14,574
- كما فعل (ديلان) تماماً
- لم يعترفوا باقتراف جريمة قتل
278
00:17:14,699 --> 00:17:19,078
أي شخص يمكن أن يعترف بأي شيء
إن قدمنا له الظروف المناسبة
279
00:17:19,620 --> 00:17:24,292
إن كان (ديلان) لم يفعل هذا
فإن من فعله أياً يكن ما يزال حراً طليقاً
280
00:17:27,670 --> 00:17:30,298
"(إيه ميرسر)"
281
00:17:31,966 --> 00:17:36,095
"(ديلان) ابن السيناتور (هايز) المشتبه به
الأول في قضية جريمة قتل رهيبة"
282
00:17:36,304 --> 00:17:39,807
أتعرف؟ السوشي يفسد أثناء الترحال
283
00:17:39,932 --> 00:17:42,977
أنا آسف، كنت أنوي مقابلتك
284
00:17:43,102 --> 00:17:46,022
- لم أشعر بمضي الوقت
- بدأت تكدس الديون يا أخي
285
00:17:47,815 --> 00:17:49,192
ما الأمر؟
286
00:17:49,317 --> 00:17:51,611
"جلسة استماع لتسريح مشروط
في قضية تفجير الكنيسة"
287
00:17:51,778 --> 00:17:54,447
- (ويس بانينغ) يطلب تسريحاً مشروطاً
- لا!
288
00:17:54,822 --> 00:17:56,616
ستُقام جلسة الاستماع هذا الأسبوع
289
00:17:57,116 --> 00:18:00,995
"المهاجم الوحيد المشتبه به
أدين بجريمتي كراهية فدراليتين"
290
00:18:01,120 --> 00:18:05,625
"لقاء حيازة متفجرات
وصنع قنبلة تسببت بمقتل ١٣ شخصاً"
291
00:18:05,958 --> 00:18:07,627
وأصابت واحداً بجراح
292
00:18:09,253 --> 00:18:11,672
لا أصدق أنهم يفكرون حتى في إخراج ذلك الرجل
293
00:18:11,798 --> 00:18:16,135
عليهم ذلك، لأنه لم يُدن بجرائم القتل بحد ذاتها
294
00:18:16,260 --> 00:18:18,638
- لأن...
- لم يستطيعوا إثبات وجوده في مسرح الجريمة
295
00:18:18,846 --> 00:18:21,349
تقصدين، أنا لم أستطع إثبات وجوده
في مسرح الجريمة
296
00:18:21,974 --> 00:18:28,106
(أليك)، مضى ٢٠ عاماً تقريباً
عليك الكف عن التعلق بذلك
297
00:18:28,523 --> 00:18:31,776
لقد ترك انطباعاً دائماً
298
00:18:36,697 --> 00:18:41,744
لعلي لا أتذكر ماضيّ
لكن ربما يمكنني مساعدة (ديلان) على تذكر ماضيه
299
00:18:41,994 --> 00:18:46,707
حسناً، الأمران مختلفان جداً
(ديلان) لا يتذكر لأنه كان ثملاً
300
00:18:46,999 --> 00:18:49,877
والكحول تميل للكذب
301
00:18:51,671 --> 00:18:54,590
- ثمة مكان واحد لا تفعل
- ماذا تقصد؟
302
00:18:56,467 --> 00:18:59,887
- أتسمعني؟ إلى أين تذهب؟
- إلى اجتماع
303
00:19:02,223 --> 00:19:04,016
"أوقات العبادة واجتماع علاج إدمان الكحول
ودراسة (الكتاب المقدس)"
304
00:19:04,142 --> 00:19:07,019
- حضرة البروفسور؟
- جيد، لقد وصلت
305
00:19:07,145 --> 00:19:09,605
- أين (فيبي)؟
- ما زالت مستاءة مني
306
00:19:09,730 --> 00:19:12,358
بسبب تجربة عربات التسوق
وكلتها مسؤولية المختبر الليلة
307
00:19:12,483 --> 00:19:14,819
لاستعادة حسها بالسيطرة
308
00:19:15,111 --> 00:19:18,990
أنت جديد، لذا خطر لي أنك ستستمتع
برؤية كيفية تأديتنا للعمل خارج المختبر
309
00:19:20,658 --> 00:19:22,326
لماذا نحن هنا؟
310
00:19:22,827 --> 00:19:26,205
(جازمين) و(ديلان) تقابلا في جمعية علاج
إدمان الكحول، فبدا مكاناً مناسباً للبدء
311
00:19:26,414 --> 00:19:29,208
عمي توقف عن التعاطي لمدة ١٠ سنوات
بسبب جمعية علاج الإدمان
312
00:19:29,333 --> 00:19:32,253
هذا... يُفترض بالمكان أن يكون مكاناً آمناً
313
00:19:32,587 --> 00:19:35,423
لقد قُتلت امرأة في شقتها يا (ريزوان)
314
00:19:35,548 --> 00:19:38,301
أحياناً، الأماكن الآمنة
لا تكون آمنة بالقدر الذي تبدو عليه
315
00:19:43,890 --> 00:19:48,561
إذن، هل سنكلم الجميع هنا
لنرى إن كان أحدهم يعرف مترصد (جازمين)؟
316
00:19:48,686 --> 00:19:53,566
لا، بل هم سيكلموننا، اسمعني
هذا يُسمى "تأثير حفلة الكوكتيل"
317
00:19:53,733 --> 00:19:55,610
أنت وسط حشد من الناس
وتكلم شخصاً واحداً
318
00:19:55,735 --> 00:19:58,613
كل شيء آخر يصبح بمثابة ضجة خلفية
حتى تسمع شيئاً مثل...
319
00:19:58,779 --> 00:20:03,159
اسمك أو كلمة "حريق" أو كلمة "جنس"
320
00:20:03,409 --> 00:20:04,952
أترى؟ الجميع يسمعون كلمة "جنس"
321
00:20:05,077 --> 00:20:07,914
في هذه الحالة، سنردد اسم (ديلان) بضع مرات
322
00:20:08,039 --> 00:20:10,666
- (ديلان)؟
- عمل ممتاز
323
00:20:10,833 --> 00:20:16,631
وإن كان أصدقاء (ديلان) هنا، فسيقتربون
ويتحدثون إلينا وسنحصل على بعض الأدلة، مفهوم؟
324
00:20:20,885 --> 00:20:22,345
سمعناكما تتحدثان عن (ديلان)
325
00:20:22,470 --> 00:20:24,972
- هل أنت صديق؟
- لا، أنا راعيه (راي)
326
00:20:25,181 --> 00:20:27,058
- وهذا (جيف)
- أنا (أليك)
327
00:20:27,892 --> 00:20:29,852
أرجو ألا تمانع سؤالي، كيف أصبت بـ...؟
328
00:20:29,977 --> 00:20:34,482
هذا، نعم! ثملت ثم حاولت إصلاح المبخرة
329
00:20:34,649 --> 00:20:37,235
حرقت منزلي و٦٠ بالمئة من جسدي
330
00:20:37,401 --> 00:20:39,654
يا للهول! بلغت الحضيض بالفعل، صحيح؟
331
00:20:39,904 --> 00:20:43,658
أفترض أنكما سمعتما بأن (ديلان) اعتُقل
بجريمة قتل (جازمين كورتلاند)؟
332
00:20:43,783 --> 00:20:47,495
نعم، يصعب تصديق الأمر
فأنا لم أظن أن (ديلان) من ذلك النوع
333
00:20:47,662 --> 00:20:49,914
- (جيف)؟
- أرجو المعذرة
334
00:20:52,124 --> 00:20:55,253
أشعر أني خذلته، أتعرف؟
كان ينبغي لي أن أسانده
335
00:20:55,711 --> 00:20:57,505
وربما إن ساندته، لما كان...
336
00:20:59,090 --> 00:21:00,466
اعذرني
337
00:21:00,883 --> 00:21:03,886
- (أليك) يتكلم
- "أيها الأستاذ، أنا المحقق (شو)"
338
00:21:04,011 --> 00:21:07,348
"اسمع، قد تود المجيء إلى شقة (جازمن)"
339
00:21:07,640 --> 00:21:10,893
- لماذا؟ ماذا يحدث؟
- وجدنا مشتبهاً آخر به بالجريمة
340
00:21:12,561 --> 00:21:14,647
لن أؤذي (جازمن) أبداً
341
00:21:15,106 --> 00:21:17,984
لقد علمتني الكثير وألهمتني أيضاً
342
00:21:18,109 --> 00:21:19,485
لمَ اقتحمت الشقة؟
343
00:21:19,902 --> 00:21:24,532
لأني أردت الاحتفاظ بشيء لها
وأبقيه معي إلى الأبد ليذكرني بها
344
00:21:24,657 --> 00:21:26,742
كان تصرفاً غبياً، أنا آسفة
345
00:21:30,288 --> 00:21:33,416
هل هذا ما أخذته؟ ملمع شفاه
346
00:21:33,541 --> 00:21:35,501
حسناً، سنحتاج إلى تدوين تصريح منك
347
00:21:37,169 --> 00:21:41,132
- ذلك ملمع الشفاه الخطأ
- ماذا؟
348
00:21:41,340 --> 00:21:45,094
مستحضرات التجميل التي تدعمها (جازمن)
اسمها (سينامون)
349
00:21:46,554 --> 00:21:47,930
هذه علامة تجارية مختلفة
350
00:21:52,601 --> 00:21:54,270
هذا ليس لها، صحيح؟
351
00:21:54,854 --> 00:21:57,690
(لايلا)، أظن أني أستطيع إقناع
هذين الشرطيين اللطيفين
352
00:21:57,815 --> 00:22:00,735
بنسيان ما حدث خلال الـ٢٠ دقيقة الماضية
353
00:22:00,901 --> 00:22:04,905
إن أخبرتني بسبب وجودك الحقيقي هنا
354
00:22:08,451 --> 00:22:10,536
تلك الساقطة أفسدت حياتي
355
00:22:17,967 --> 00:22:20,886
"حسناً، أعرف أني أقلعت عن الكحول
منذ ٨ أشهر"
356
00:22:21,011 --> 00:22:24,181
"ولكن جزءاً من تلك العملية يشمل الصدق"
357
00:22:24,306 --> 00:22:29,562
"ولذلك يجب أن أخبركم بالحقيقة
وأنا لا أتهجم على (لايلا)، حسناً؟"
358
00:22:29,687 --> 00:22:34,441
"إنها فتاة لطيفة
ولكني أجريت بحثاً في منتجاتها للتجميل"
359
00:22:34,650 --> 00:22:37,153
"وهي منتجات يتم اختبارها على الحيوانات"
360
00:22:37,278 --> 00:22:39,780
"(لايلا) تنفي ذلك ولكنها الحقيقة"
361
00:22:39,905 --> 00:22:41,532
- "يمكنني فقط..."
- من الأفضل أن يكون هذا مفيداً
362
00:22:41,657 --> 00:22:45,578
- كان لدي موعد عشاء
- كشفت عن (لايلا) أنها قاتلة أرانب وكاذبة
363
00:22:45,703 --> 00:22:48,414
يميل المؤثرون إلى التنافس مع بعضهم بقوة
364
00:22:48,539 --> 00:22:51,625
اعترفت بكتابة رسائل تهديد لـ(جازمن)
وكان ذلك سبب اقتحامها للشقة
365
00:22:51,750 --> 00:22:54,837
- لمنع الشرطة من العثور عليها
- لا أعتبر ذلك دافعاً للقتل
366
00:22:54,962 --> 00:22:56,630
مكتب التحقيقات الفيدرالي
يفتش حاسوب (جازمن) المحمول
367
00:22:56,755 --> 00:23:00,092
للبحث عن أي رسائل أخرى
ولكن حجة غيابها مقنعة
368
00:23:00,426 --> 00:23:04,013
- ماذا ستفعلون بشأن (ديلان)؟
- أرجح أننا سنقدم دعوى ضده صباح الغد
369
00:23:04,138 --> 00:23:07,516
من الممكن أن (لايلا) ليست الوحيدة
التي تضررت من تأثير (جازمن)
370
00:23:07,641 --> 00:23:10,102
لدينا أيضاً حبيبها السابق
الذي يعترف بأنه قد قتلها
371
00:23:10,936 --> 00:23:12,313
"دليل"
372
00:23:13,230 --> 00:23:14,607
هل حضرت (لايلا) اجتماعات مدمني الكحول؟
373
00:23:15,357 --> 00:23:18,944
- ليس على حسب علمي
- وجدت الشرطة رقاقة إقلاع لـ٥ سنوات هنا
374
00:23:19,069 --> 00:23:21,697
يوم مقتل (جازمن)
والتي قالت إنها أقلعت منذ ٨ أشهر
375
00:23:21,822 --> 00:23:24,074
- ربما كانت ملكاً لـ(ديلان)
- أجل، ربما
376
00:23:25,075 --> 00:23:26,619
لمَ أنت متأكد من براءته؟
377
00:23:26,744 --> 00:23:30,122
لست متأكداً من شيء بعد
ولا أظن أنه ينبغي لك ذلك أيضاً
378
00:23:43,552 --> 00:23:44,929
حسناً
379
00:23:51,560 --> 00:23:54,396
- مرحباً
- مرحباً
380
00:23:54,521 --> 00:23:55,898
كنت أتساءل
381
00:23:56,899 --> 00:24:00,778
هل ظهرت أي بصمات على رقاقة الإقلاع
التي وجدوها في شقة (جازمن)؟
382
00:24:01,028 --> 00:24:03,697
أستطيع التحقق من ذلك مع التقنيين
فهم يفتشون حاسوبها المحمول الآن
383
00:24:04,907 --> 00:24:06,408
هل ذلك سبب مجيئك الحقيقي؟
384
00:24:07,034 --> 00:24:08,410
هل تسمحين لي بالدخول؟
385
00:24:16,001 --> 00:24:17,461
يعجبني ما فعلته هنا
386
00:24:18,128 --> 00:24:20,464
- لست مضطراً لقول ذلك
- بلى
387
00:24:20,589 --> 00:24:24,969
- الجدران تبدو أفضل بهذا اللون
- (أليك)، ما الأمر؟
388
00:24:32,601 --> 00:24:33,978
إنه (ديلان)، أليس كذلك؟
389
00:24:35,562 --> 00:24:37,815
تجربته المؤلمة تذكرك بتجربتك المؤلمة
390
00:24:37,940 --> 00:24:41,277
- بحقك يا (ماريسا)
- بعد ما حدث له في (أفغانستان)؟
391
00:24:41,402 --> 00:24:44,571
نجا على عكس أصدقائه
392
00:24:44,738 --> 00:24:46,115
كما حدث لك تماماً
393
00:24:48,659 --> 00:24:52,496
- الكوابيس، هل عادت لتراودك؟
- روادتني بعض الكوابيس
394
00:24:53,914 --> 00:24:58,335
- هل تتحدث إلى الطبيب (ستيفنز)؟
- أعرف كل ما يعرفه في مجاله وأكثر حتى
395
00:24:58,669 --> 00:25:03,090
ألا تظن أنه أمر مثير للسخرية
أن أستاذ طب نفسي سلوكي
396
00:25:03,215 --> 00:25:05,217
يرفض الذهاب لرؤية طبيب نفسي؟
397
00:25:05,342 --> 00:25:09,346
لن تتخطى الماضي أبداً
إلا إن تعاملت معه في الحاضر
398
00:25:09,471 --> 00:25:10,848
بمناسبة التحدث عن الحاضر
399
00:25:11,140 --> 00:25:14,184
جلسة إطلاق سراح (ويس بانينغ) المشروط
ستُقام هذا الأسبوع
400
00:25:21,734 --> 00:25:25,237
- عرفنا أن هذا اليوم قادم
- أتظنين أنهم سيسمحون له بالخروج؟
401
00:25:25,571 --> 00:25:26,947
لا أعرف
402
00:25:30,993 --> 00:25:32,953
- هل ستحضر الجلسة؟
- أنا مضطر
403
00:25:33,078 --> 00:25:36,749
قد تغير إصاباتي قرار اللجنة
فذلك هو تأثير الضحية المعروفة
404
00:25:36,874 --> 00:25:41,378
- (أليك)
- أنا الوحيد الذي يستطيع حضورها يا (ماريسا)
405
00:25:41,503 --> 00:25:43,172
أدين بذلك لأولئك الذين يعجزون عن حضورها
406
00:25:43,464 --> 00:25:45,466
- أتفهم ذلك
- أعرف ذلك
407
00:25:45,591 --> 00:25:48,802
- إنها قضيتك أيضاً
- كانت قضيتي الأولى
408
00:25:50,929 --> 00:25:52,556
لم تكوني ما توقعته
409
00:25:52,681 --> 00:25:55,142
عندما أخبروني بأن عميلاً فيدرالياً
يريد التحدث إلي
410
00:25:55,267 --> 00:25:57,144
حقاً؟ ماذا توقعت؟
411
00:25:57,269 --> 00:25:59,813
لا أعرف، رجلاً أبيض مسناً له شارب
412
00:25:59,938 --> 00:26:02,149
لا بد أن كمية الشوارب كانت نافذة لدينا
413
00:26:04,318 --> 00:26:08,197
أعتقد أنك تتمنين الآن
لو أنك لم تقابليني ذلك اليوم، صحيح؟
414
00:26:10,699 --> 00:26:12,868
- أنا العميلة (هوك)
- (أليك)
415
00:26:12,993 --> 00:26:18,832
مهما حدث ومهما كان ما سيحدث لنا
فأنا لن أندم أبداً على يوم لقائنا
416
00:26:19,208 --> 00:26:21,001
أو أي شيء بعد ذلك
417
00:26:26,006 --> 00:26:29,259
وجدوا شيئاً في حاسوب (جازمن) المحمول
وسيرسلونه إلي الآن
418
00:26:29,760 --> 00:26:31,970
"أعرف أن سرية الهوية جديرة بالاحترام"
419
00:26:32,763 --> 00:26:37,601
"فقد أفسد حياة الأشخاص عندما أذكر أسماءهم
ولكن ماذا عن حياتي؟"
420
00:26:38,102 --> 00:26:40,145
"أخبرته بأننا لسنا مناسبين لبعضنا"
421
00:26:40,270 --> 00:26:42,398
"ولكنه أبى أن يقبل الرفض"
422
00:26:43,315 --> 00:26:47,903
"اجتماعات مدمني الكحول أنقذتني
وبسببه لم تعد آمنة بعد الآن"
423
00:26:48,028 --> 00:26:50,322
"أصبحت مضطرة للتوقف عن حضورها"
424
00:26:54,618 --> 00:26:56,578
"أعتقد أني سأخبركم عن ذلك غداً"
425
00:26:57,788 --> 00:26:59,164
كان الفيديو على قرصها الصلب
426
00:26:59,998 --> 00:27:03,669
لم تسنح لها الفرصة لرفعه أبداً
لأنها قُتلت بعد تصويره بفترة قصيرة
427
00:27:03,794 --> 00:27:08,465
- عندما وصل (ديلان) إلى الشقة
- كما قلت، الحبيب هو القاتل دائماً
428
00:27:12,927 --> 00:27:15,972
وُجّهت الاتهامات اليوم ضد (ديلان هيز)
429
00:27:16,097 --> 00:27:19,684
ابن النائب (لورا هيز)
في جريمة قتل حبيبته السابقة
430
00:27:19,809 --> 00:27:23,020
مؤثرة وسائل التواصل الاجتماعي (جازمن مارتن)
431
00:27:28,192 --> 00:27:29,569
هذا أنت
432
00:27:30,945 --> 00:27:32,697
ألديك المزيد من أسئلة الجنس الغريبة؟
433
00:27:32,822 --> 00:27:34,490
(ديلان)، كم مر على إقلاعك عن الكحول؟
434
00:27:34,907 --> 00:27:38,119
- ٦ أشهر تقريباً
- إذاً، ليست لديك رقاقة الـ٥ سنوات؟
435
00:27:38,244 --> 00:27:40,955
- لا، لماذا؟
- (ديلان)، هذا مهم
436
00:27:41,080 --> 00:27:44,709
هل هناك شخص آخر يحضر الاجتماعات
والذي قد يكن ضغينة لـ(جازمن)؟
437
00:27:45,293 --> 00:27:49,088
- لا أعرف
- الجميع يظنون أنك مذنب يا (ديلان)
438
00:27:49,630 --> 00:27:51,799
تدرك أني على الأغلب
أفضل فرصة لك الآن، صحيح؟
439
00:27:52,049 --> 00:27:54,093
- لمَ تساعدني؟
- لأني...
440
00:27:54,886 --> 00:27:57,305
- لأني أظن أنك بريء
- لست بريئاً
441
00:27:57,430 --> 00:27:59,182
بالطبع أنت تشعر بالذنب
على ما حدث في الحرب
442
00:27:59,307 --> 00:28:02,727
ولكن ليس لذلك صلة بما حدث لـ(جازمن)
ولا أريد أن تقلق
443
00:28:02,852 --> 00:28:05,062
إن كنت مخطئاً، فهناك احتمال كبير
أنهم سيرسلونك إلى السجن
444
00:28:05,188 --> 00:28:07,398
ولكن إن كنت محقاً ولم تساعدني
445
00:28:07,523 --> 00:28:11,611
فعلى الأغلب أن لا أحد
سيعرف هوية الشخص الذي قتلها حقاً
446
00:28:16,908 --> 00:28:19,952
- توقفت عن المجيء إلى كنيسة (سينت ميل)
- لماذا؟
447
00:28:20,453 --> 00:28:23,581
ذكرت شاباً استمر في التودد إليها في الاجتماعات
448
00:28:23,706 --> 00:28:25,166
لم أظن أنه أمر مهم
449
00:28:26,667 --> 00:28:29,754
هل قالت لك شيئاً عنه؟
أي شيء على الإطلاق؟
450
00:28:30,838 --> 00:28:34,133
فقط أنه حضر كل اجتماع
وأنه كان يحضرها بانتظام
451
00:28:42,266 --> 00:28:45,394
- (ريزوان)
- عمي سيود استرجاع هذه
452
00:28:45,978 --> 00:28:48,940
حياة رجل على المحك
ولذا أنا متأكد من أنه سيتفهم الأمر
453
00:28:49,315 --> 00:28:51,359
إذاً، ما الخطة؟
المزيد من تركيز الانتباه السمعي؟
454
00:28:51,484 --> 00:28:54,779
ليس تماماً
أخبرني بما تعرفه عن مبدأ المعاملة بالمثل
455
00:28:54,904 --> 00:28:57,740
الفصل السادس من كتابك الثاني
456
00:28:57,865 --> 00:29:00,785
إن شاركك شخص ما أمراً حميماً أو شخصياً
457
00:29:00,910 --> 00:29:03,955
- ستشعر بالتزام قوي للمشاركة أيضاً
- أجريت بحثك
458
00:29:04,080 --> 00:29:06,415
المعاملة بالمثل غريزة قوية جداً
459
00:29:06,541 --> 00:29:08,876
البرامج التي مثل اجتماعات مدمني الكحول
تعتمد على هذا المفهوم
460
00:29:09,001 --> 00:29:10,628
سواء كانوا يعرفون ذلك أو لا
461
00:29:13,589 --> 00:29:16,676
- مرحباً، أنا (أليك)
- مرحباً يا (أليك)
462
00:29:18,469 --> 00:29:22,306
إن كنتم تتساءلون عن الحرق الذي على وجهي
463
00:29:22,807 --> 00:29:25,226
لا أتحدث كثيراً عن طريقة حدوث ذلك
464
00:29:27,103 --> 00:29:31,482
لأني وفي الحقيقة لا أتذكر ذلك
465
00:29:31,774 --> 00:29:33,568
ليس الأجزاء المهمة على أي حال
466
00:29:35,069 --> 00:29:39,490
- اعترف، كان أمراً مثيراً للإعجاب
- ربما لم يثر إعجابي تماماً
467
00:29:39,615 --> 00:29:40,992
حقاً؟
468
00:29:43,119 --> 00:29:45,454
نسيت حقيبة ظهري، سأعود فوراً
469
00:29:58,718 --> 00:30:03,389
عادة ما أختلق قصصاً عن الندوب
470
00:30:03,723 --> 00:30:09,645
مثل التعرض لحادث سيارة
أو حادث طهي أو حادث موقد زيت
471
00:30:09,937 --> 00:30:12,148
ولكنها مجرد وسيلة لتفادي الحقيقة
472
00:30:12,898 --> 00:30:18,821
ما أزال أستطيع سماع صوت الانفجار
وسماع صوت المتفجرات
473
00:30:18,946 --> 00:30:23,284
ما أزال أشعر بالحرق اللاذع
وألم النار الحارقة على بشرتي
474
00:30:23,409 --> 00:30:29,874
ولكني لا أتذكر شيئاً عن المفجر
475
00:30:30,666 --> 00:30:32,460
مات كل أولئك الأشخاص
476
00:30:32,752 --> 00:30:34,253
كان يجدر بي أن أموت
477
00:30:34,795 --> 00:30:39,884
والشخص المسؤول قد يفلت بفعلته
لأني لا أستطيع تذكره
478
00:30:43,679 --> 00:30:45,056
تسرني رؤيتك
479
00:30:45,181 --> 00:30:48,225
إذاً، أنت لم تختلق تلك القصة، صحيح؟
480
00:30:48,351 --> 00:30:50,936
- بالطبع لا
- عرفت ذلك
481
00:30:52,355 --> 00:30:55,691
- مرحباً، قصة مؤثرة يا رجل
- إنها كذلك حقاً
482
00:30:56,776 --> 00:30:58,819
تفاجأت من تأثير مشاركتها الشافي
483
00:30:58,944 --> 00:31:01,364
هناك شيء أردت التحدث عنه أيضاً
484
00:31:01,822 --> 00:31:04,909
- ألديك بعض الوقت؟
- بالطبع، لذلك نحن هنا، صحيح؟
485
00:31:05,034 --> 00:31:08,788
ولذا إن لم أحضر حفلة عيد الميلاد تلك
عندما كنت في سن السابعة
486
00:31:08,913 --> 00:31:11,582
أعتقد أن حياتي كانت ستختلف كلياً
487
00:31:11,707 --> 00:31:14,293
توقفت عن شرب الكحول الآن
وذلك ما يهم في الأمر
488
00:31:14,418 --> 00:31:16,379
- هل مرت ٥ سنوات على ذلك؟
- ٥ سنوات؟
489
00:31:16,504 --> 00:31:19,090
لا، في هذا الصيف ستمر سنة
490
00:31:19,590 --> 00:31:23,678
لا، الشخص الوحيد الذي أعرفه هنا
والذي أقلع عن الكحول منذ ٥ سنوات هو...
491
00:31:24,845 --> 00:31:26,222
(راي)
492
00:31:26,430 --> 00:31:28,265
هلا تعذرني للحظة؟
493
00:31:31,519 --> 00:31:32,895
مرحباً يا (راي)
494
00:31:33,604 --> 00:31:36,857
- أعتقد أنك أوقعت هذه
- شكراً لك
495
00:31:37,733 --> 00:31:39,402
كنت أبحث عنها
496
00:31:40,653 --> 00:31:43,280
اتصل بزوجتي السابقة
واطلب منها القدوم إلى هنا سريعاً
497
00:31:43,406 --> 00:31:44,782
حسناً
498
00:31:54,834 --> 00:31:59,255
لا تقدر السيارات التي لديها مفتاحاً إلكترونياً
إلى أن تملك واحدة بمفتاح عادي
499
00:31:59,380 --> 00:32:01,549
إنها سيارة رائعة، هل تعجبك؟
500
00:32:01,924 --> 00:32:04,009
اعتقدت أنها ستساعدني
على تخطي الطلاق
501
00:32:04,301 --> 00:32:05,678
لم تفلح؟
502
00:32:06,011 --> 00:32:08,597
إنها تذكرني بما أحاول تخطيه
503
00:32:10,474 --> 00:32:13,561
مهلاً، ذهبت لمقابلة (ديلان)
504
00:32:14,311 --> 00:32:18,107
أخبرني بأنه لا يذكر حتى
أنه أطلق النار على (جاسمين)
505
00:32:18,357 --> 00:32:21,527
مما دفعني للتفكير كم أن الذاكرة غريبة
هل تخدعك ذاكرتك أحياناً؟
506
00:32:21,819 --> 00:32:24,196
- ليس إلى حد علمي
- ذاكرتي تفعل ذلك
507
00:32:24,905 --> 00:32:28,367
لسنوات، كنت أذكر أن اليوم
الذي أحرقت به كان يوم الأحد
508
00:32:28,576 --> 00:32:30,536
اكتشفت لاحقاً أنه حدث يوم السبت
509
00:32:31,203 --> 00:32:33,247
لا أعرف ما أهمية ذلك في الحقيقة
510
00:32:33,497 --> 00:32:38,669
أتساءل ما الذي يشعر به (ديلان)
لأنه سيُسجن لقاء جريمة لم يرتكبها
511
00:32:41,088 --> 00:32:43,048
تعلم أنهم لم يعثروا على سلاح الجريمة
512
00:32:48,554 --> 00:32:49,930
ها هو السلاح
513
00:32:56,570 --> 00:33:01,199
- هل تعرف كيف ستتخلص من الجثة؟
- لا تلعب دور الطبيب النفسي معي، أعرف من تكون
514
00:33:01,324 --> 00:33:04,911
- رأيتك على الأخبار، هل تعمل مع الشرطة؟
- إن قلت نعم، هل ستقتلني؟
515
00:33:05,120 --> 00:33:10,667
لا أمانع الموت كثيراً، إلا أنني لم أحظ بفرصة
للقيام بدراسة مماثلة، لذا يجب أن أسأل
516
00:33:10,792 --> 00:33:13,169
هل تفكر في كل الأمور الإيجابية والسلبية الآن؟
517
00:33:13,503 --> 00:33:17,507
يمكننا التكلم بالأمر إن كان يساعدك
صدف أنني بارع في اتخاذ القرارات الأفضل
518
00:33:17,632 --> 00:33:21,136
- ما رأيك في التوقف عن الكلام؟
- إن قتلتني سأتوقف عن الكلام
519
00:33:21,428 --> 00:33:24,014
هذا أمر إيجابي
وزوجتي السابقة ستوافقك الرأي
520
00:33:24,264 --> 00:33:28,143
الأمر السلبي هو أنه من دوني
ستكون بمفردك في مواجهة الشرطة
521
00:33:28,268 --> 00:33:31,146
- أنا أحذرك
- أريدك أن تسأل نفسك
522
00:33:31,271 --> 00:33:34,858
- إن كنت تتخذ الخيار الأفضل
- اصمت!
523
00:33:36,776 --> 00:33:40,447
من الواضح أنك رجل ذكي
لطريقة تلفيق تهمة قتل (جاسمين) لـ(ديلان)
524
00:33:40,572 --> 00:33:43,199
أردتها أن تخرج معي
إلا أنها كانت ترفض باستمرار
525
00:33:43,325 --> 00:33:46,953
على الأرجح هذه إشارة
على عدم رغبتها في الخروج معك
526
00:33:48,038 --> 00:33:51,041
كنت معجباً بها
وكانت لتُعجب بي لو منحتني الفرصة
527
00:33:51,166 --> 00:33:53,835
- لكنها لم تفعل، أليس كذلك؟
- قالت إنها ستخبر (ديلان)
528
00:33:53,960 --> 00:33:59,049
قالت إنها ستخبر الجميع
تنشر الأمر على الإنترنت وتقول إنني متوحش
529
00:33:59,382 --> 00:34:02,469
قبل جمعية مدمني الكحول
كنت مترنحاً لا جدوى منه
530
00:34:03,845 --> 00:34:06,598
الآن سأحصل على رخصة
لأكون مستشار تعاطي المخدرات
531
00:34:06,806 --> 00:34:09,017
بدأت الأوضاع تتحسن أخيراً
532
00:34:09,726 --> 00:34:13,396
لا يمكن أن تكون قتلتها بعد أن تركت (ديلان)
لأن مكتب التحقيقات الفيدرالي تحقق من حجة غيابك
533
00:34:13,521 --> 00:34:16,232
لذا لا بد من أنك قتلتها قبل ذلك
534
00:34:16,358 --> 00:34:20,862
"لم تحضر سلاحاً
لذا لم تكن تخطط لقتلها بالفعل"
535
00:34:21,112 --> 00:34:22,489
ماذا حدث إذاً؟ هل هددتها؟
536
00:34:22,656 --> 00:34:27,994
- لم أسحب المسدس، هي من فعلت
- "من الواضح أنك أخذته من يدها ليدك"
537
00:34:30,580 --> 00:34:32,540
"لم تعرف كيف ستخرج من المأزق"
538
00:34:33,833 --> 00:34:35,710
"ثم فكرت في (ديلان)"
539
00:34:36,336 --> 00:34:39,381
- "أراك قريباً"
- "عرفت أن الشرطة ستشك في الحبيب السابق"
540
00:34:39,631 --> 00:34:41,675
هل دسست المخدر في شرابه؟
541
00:34:42,926 --> 00:34:45,804
ووضعت القميص في سيارته
542
00:34:46,137 --> 00:34:49,307
"بما أنك الراعي
كان ليتصل بك أولاً"
543
00:34:49,474 --> 00:34:53,728
"وثق بك بالكامل
إلا أنك استغللت هذه الثقة لحماية نفسك"
544
00:34:53,853 --> 00:34:57,357
"جعلته يعتقد أنه انهار
وساعدته على التذكر"
545
00:34:58,024 --> 00:35:01,903
كل ما قاله (ديلان) للشرطة
أنت من زرعته في رأسه
546
00:35:02,195 --> 00:35:04,072
لم يشرب (ديلان) الجعة، صحيح؟
547
00:35:04,489 --> 00:35:06,950
لم يذهب حتى إلى منزل (جاسمين)
أليس كذلك؟
548
00:35:07,075 --> 00:35:11,538
- كانت ستدمر لي حياتي
- لذا قتلتها ودمرت حياة (ديلان)؟
549
00:35:16,334 --> 00:35:20,422
إما ستقتلني أو تدخل السجن، وربما الأمرين
لذا يمكنك أن تخبرني إن كنت محقاً
550
00:35:20,547 --> 00:35:24,342
أجل، باستثناء أمر واحد
لن أدخل السجن
551
00:35:55,331 --> 00:35:56,708
مرحباً
552
00:36:00,128 --> 00:36:01,838
- مرحباً
- مرحباً
553
00:36:02,547 --> 00:36:04,299
هل أمسكتم به حياً؟
554
00:36:04,549 --> 00:36:07,385
- السيارة؟
- تحطمت بالكامل
555
00:36:07,677 --> 00:36:10,180
ما الذي كنت تفكر فيه
باللحاق به بهذه الطريقة؟
556
00:36:10,305 --> 00:36:14,517
القدرة على التكلم مع مجرم قبل اقترافه
جريمة أخرى أمر غير اعتيادي
557
00:36:14,684 --> 00:36:16,394
اعتقدت أنه يمكنني مساعدته
للإقدام على خيار أفضل
558
00:36:16,519 --> 00:36:17,896
بالتأكيد
559
00:36:18,062 --> 00:36:20,190
كنت أحقق تقدماً إلى أن ظهرتم
560
00:36:20,398 --> 00:36:24,319
ما زلت تعتقد أنه لمجرد أنك نجوت من الموت مرة
يمكنك تكرار ذلك؟
561
00:36:25,361 --> 00:36:26,946
- لا
- مرحباً
562
00:36:27,197 --> 00:36:29,032
لم أقصد أن أقاطعكم
563
00:36:29,324 --> 00:36:31,117
أردت أن أطمئن عليك
564
00:36:31,493 --> 00:36:36,080
- شهدت حالات أفضل، وأسوأ أيضاً
- يمكنني أن أشهد على ذلك
565
00:36:40,919 --> 00:36:43,630
أردت أن أعلمك أنه تم إطلاق سراح (ديلان)
566
00:36:43,880 --> 00:36:46,591
- تم إسقاط كل التهم
- هذا جيد
567
00:36:46,883 --> 00:36:48,301
هذا جيد، أنا سعيد
568
00:36:48,468 --> 00:36:52,138
هل تفكر في العمل في قسمنا؟
569
00:36:53,556 --> 00:36:54,974
تملكين رقمي
570
00:36:56,476 --> 00:36:57,936
آمل أن تتحسن قريباً
571
00:37:00,980 --> 00:37:02,524
أنا أراك
572
00:37:03,441 --> 00:37:08,655
- أنت تجذب النساء القويات في الشرطة
- ما الذي تتكلمين عنه؟
573
00:37:08,822 --> 00:37:10,990
لست مهتماً بـ(إليز)
574
00:37:11,157 --> 00:37:13,451
لأنك ما زلت مغرماً بزوجتك السابقة
575
00:37:13,660 --> 00:37:16,746
ولن يغير هذا
لا السيارة ولا مدعي عام مثيرة
576
00:37:16,955 --> 00:37:18,331
تعتقدين أنها مثيرة؟
577
00:37:18,706 --> 00:37:20,291
أجل، قليلاً
578
00:37:20,625 --> 00:37:22,836
إلا أنها لا تُقارن بزوجتك السابقة
579
00:37:24,504 --> 00:37:25,880
انتهيت؟
580
00:37:26,714 --> 00:37:28,550
ما زلت أتخيلكما معاً
581
00:38:09,632 --> 00:38:12,343
(ديلان)، ادخل واجلس
582
00:38:12,635 --> 00:38:14,012
أردت أن أشكرك فحسب
583
00:38:14,971 --> 00:38:18,349
كنت لأدخل السجن طوال حياتي
لو لم تتدخل
584
00:38:20,435 --> 00:38:22,604
آسف لما حدث لك يا رجل
585
00:38:24,647 --> 00:38:26,649
ما زلت أذكر أنني الفاعل
586
00:38:28,860 --> 00:38:31,279
- كيف يُعقل هذا؟
- الذاكرة
587
00:38:31,529 --> 00:38:35,033
إنها المخادع الأكبر
في الطبيعة البشرية يا (ديلان)
588
00:38:35,283 --> 00:38:38,369
تكذب علينا، كذبت عليّ
589
00:38:38,661 --> 00:38:41,372
الذاكرة والخيال يعملان بالطريقة عينها
590
00:38:41,539 --> 00:38:48,004
عندما قام (راي) بزرع هذه الأكاذيب بعقلك
لم يتمكن دماغك من التفريق بين الأمرين
591
00:38:48,546 --> 00:38:51,674
- كيف أتخلص منها؟
- تخيّل حدوث أمر آخر
592
00:38:52,258 --> 00:38:54,719
وفكر في الأمر كل يوم لمئة يوم
593
00:38:54,886 --> 00:38:58,389
في النهاية ستزول الذكريات السيئة
وتستبدلها بذكريات جميلة
594
00:38:58,723 --> 00:39:02,268
- وهل يجدي ذلك نفعاً؟
- للبعض
595
00:39:04,437 --> 00:39:05,813
تعلم...
596
00:39:06,898 --> 00:39:08,900
إنه فعّال مع الذكريات الأخرى أيضاً
597
00:39:09,525 --> 00:39:11,027
في (أفغانستان)
598
00:39:11,319 --> 00:39:14,238
تلك التي تحاول أن تنساها
باحتساء الكحول
599
00:39:14,697 --> 00:39:17,825
لا يمكنك أن تحاول فحسب ألا تحتسي الكحول
600
00:39:18,076 --> 00:39:20,954
يجب أن تستبدلها بشيء آخر
يساعدك على التقدم
601
00:39:21,454 --> 00:39:22,830
بالنسبة إليّ...
602
00:39:23,748 --> 00:39:25,124
كان عملي
603
00:39:28,920 --> 00:39:32,215
- كنت أنوي العودة إلى الدراسة
- يمكنك تجربة ذلك
604
00:39:32,382 --> 00:39:35,969
سمعت أن كلية علم النفس في (ويلتون)
ليست سيئة
605
00:39:44,936 --> 00:39:47,230
الاسم ورقم دائرة الإصلاح من فضلك
606
00:39:50,608 --> 00:39:54,237
(ويس بانينغ)، إيه ٤٢٦١
607
00:39:54,529 --> 00:39:57,198
سأقرأ لك بعض المعلومات للسجل الآن
608
00:39:57,407 --> 00:40:02,328
سيفكر مجلس (فيرجينيا) لإطلاق السراح المشروط
بإطلاق السراح المستقل والمفيد والمشروط
609
00:40:02,537 --> 00:40:05,748
لكل المخالفين الكبار
الذين تقدموا بطلب السماح أو التعويض
610
00:40:05,873 --> 00:40:08,167
- لقد أتيت
- لا يمكن أن أكون بمكان آخر
611
00:40:08,292 --> 00:40:12,171
من أجل حماية المجتمع
من خلال التسهيل بشكل ممكن
612
00:40:12,380 --> 00:40:16,509
دمج المخالفين مجدداً في المجتمع
613
00:40:17,135 --> 00:40:19,345
هل تود قول شيء يا سيد (بانينغ)؟
614
00:40:19,804 --> 00:40:21,180
أجل، أود
615
00:40:27,228 --> 00:40:30,064
إلى أفراد العائلة الموجودين هنا
616
00:40:30,815 --> 00:40:33,443
أود أن أعتذر عما فعلته
617
00:40:33,901 --> 00:40:36,946
أتحمل مسؤولية أفعالي بالكامل
618
00:40:37,196 --> 00:40:40,908
وتعلمت من فترة وجودي في السجن
619
00:40:50,460 --> 00:40:55,048
إن تم إطلاق سراحك
هل تعتقد أنك قد تقترف جريمة مجدداً؟
620
00:41:01,304 --> 00:41:02,680
أجل
621
00:41:03,973 --> 00:41:06,517
أنا رجل سيئ بصراحة
622
00:41:07,143 --> 00:41:09,937
إن أخرجتني
قد أفجر المزيد من الكنائس على الأرجح
623
00:41:11,272 --> 00:41:15,151
بالنظر إلى عدم الشعور بالندم
والنيّة لاقتراف جرائم أخرى
624
00:41:15,401 --> 00:41:20,031
لا تملك المحكمة خياراً آخر
سوى رفض طلب إطلاق السراح المشروط
625
00:41:30,666 --> 00:41:32,251
هل رأيت وجهه؟
626
00:41:32,752 --> 00:41:34,504
- رقم اللوحة؟
- لا، لا شيء
627
00:41:34,796 --> 00:41:38,549
أياً كان، لقد أخاف (بانينغ) بشدة
ليرغب في البقاء في السجن
628
00:41:38,716 --> 00:41:41,803
- لم يعمل (بانينغ) بمفرده
- شخص آخر يتحكم به
629
00:41:41,969 --> 00:41:44,555
وأياً كان، لا يزال طليقاً
630
00:41:50,937 --> 00:41:54,107
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
75997