All language subtitles for The Hot Touch CC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,830 ♪♪♪ 2 00:00:15,102 --> 00:00:17,626 ♪♪♪ 3 00:00:22,152 --> 00:00:23,588 [tires squealing] 4 00:00:23,632 --> 00:00:27,157 - Hey, where are we? What are we stopping here for? 5 00:00:27,201 --> 00:00:29,768 What is this?! 6 00:00:29,812 --> 00:00:31,814 Hey, what are you doing?! No! 7 00:00:31,857 --> 00:00:32,945 Help! 8 00:00:34,773 --> 00:00:37,950 [man coughing] ♪♪♪ 9 00:00:40,127 --> 00:00:42,781 Let me out! 10 00:01:04,151 --> 00:01:07,067 [coughing] [suspenseful music] 11 00:01:21,516 --> 00:01:24,214 - We don't like forgers who play their own games, 12 00:01:24,258 --> 00:01:26,521 Gino. 13 00:01:26,564 --> 00:01:28,436 Surgery is also an art. 14 00:01:30,699 --> 00:01:34,137 [screaming] 15 00:01:34,181 --> 00:01:36,531 ♪♪♪ 16 00:01:59,641 --> 00:02:02,774 ♪♪♪ 17 00:02:28,104 --> 00:02:31,151 ♪♪♪ 18 00:02:57,351 --> 00:03:01,224 ♪♪♪ 19 00:03:21,331 --> 00:03:23,377 [applause] 20 00:03:23,420 --> 00:03:26,597 - Good evening. I'm Lincoln Simpson. 21 00:03:26,641 --> 00:03:29,121 In a few moments, you'll be privileged to bid upon 22 00:03:29,165 --> 00:03:32,212 some very rare paintings. Among them, 23 00:03:32,255 --> 00:03:35,084 the Blue Period Picasso. 24 00:03:35,127 --> 00:03:37,217 [Simpson speaking indistinctly] - Aaah... 25 00:03:37,260 --> 00:03:39,219 There you are, young man. 26 00:03:39,262 --> 00:03:41,743 Want a good view of the door. 27 00:03:41,786 --> 00:03:44,006 O'Brien, you know Fairchild, don't you? 28 00:03:44,049 --> 00:03:45,877 - Longer than you, Vincent. 29 00:03:45,921 --> 00:03:47,923 - It must have been many years ago. 30 00:03:47,966 --> 00:03:49,838 [applause] 31 00:03:49,881 --> 00:03:52,057 It's just about to get started. Come along, Daniel. 32 00:03:53,711 --> 00:03:55,496 - Just one more look, ladies and gentlemen. 33 00:03:55,539 --> 00:03:57,411 Just one more look. 34 00:03:59,108 --> 00:04:03,417 I need, ladies and gentlemen, $1.8 million, please. 35 00:04:03,460 --> 00:04:06,028 - Where the hell is my wife? - You want me to call the lab? 36 00:04:06,071 --> 00:04:08,639 - Who bid 1.9 million? 37 00:04:08,683 --> 00:04:10,424 1.9 million is bid, sir. 38 00:04:10,467 --> 00:04:14,166 In the centre. Thank you. 1.9 million is bid. $2 million? 39 00:04:14,210 --> 00:04:16,647 - Dr. Simpson, please. 40 00:04:20,085 --> 00:04:23,306 - Allo? - Emi? Hi, it's me, Kelly. 41 00:04:23,350 --> 00:04:26,440 - [with French accent]: Hi, Kelly. May I call you back? I'm in the middle of an experiment. 42 00:04:26,483 --> 00:04:28,485 - No. No. Just listen to me, alright? 43 00:04:28,529 --> 00:04:30,313 I am at the auction. 44 00:04:30,357 --> 00:04:32,707 - The auction? 45 00:04:32,750 --> 00:04:35,013 Oh, my God! I forgot! 46 00:04:35,057 --> 00:04:37,886 OK, I'm on my way. Tell Lincoln I'm coming, OK? 47 00:04:37,929 --> 00:04:39,714 - [woman]: Dr. Simpson? 48 00:04:39,757 --> 00:04:42,717 - I have to go, but watch for lethargy. The absorption 49 00:04:42,760 --> 00:04:46,024 is almost complete. I will call you later! 50 00:04:46,068 --> 00:04:49,332 - $1.9 million. 2 million, madam? 51 00:04:49,376 --> 00:04:51,856 2 million is bid. $2 million. 52 00:04:51,900 --> 00:04:53,945 We've reached the mark at $2 million. 53 00:04:53,989 --> 00:04:56,948 For $2 million. 2.1 million, sir? 54 00:04:56,992 --> 00:04:58,776 2.1 million 55 00:04:58,820 --> 00:05:02,084 is bid here. $2.1 million. 56 00:05:03,433 --> 00:05:07,524 The lady with the cane at $2.2 million. 57 00:05:07,568 --> 00:05:10,832 2.3 million is next. 2.3. 58 00:05:10,875 --> 00:05:13,748 2.3 million is next. 2.3 million 59 00:05:13,791 --> 00:05:15,271 is bid in the centre. 60 00:05:15,315 --> 00:05:17,708 - Who is he bidding for? - I'll find out. 61 00:05:17,752 --> 00:05:19,319 - 2.4 million? 62 00:05:19,362 --> 00:05:21,669 Madame, may I say 2.4 million? Yes, 2.4 million. 63 00:05:21,712 --> 00:05:25,542 At $2.4 million. Have you done with 2 million... 64 00:05:29,503 --> 00:05:32,332 Here, $2.4 million. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,811 Sir. - 2.6. 66 00:05:33,855 --> 00:05:35,813 - 2.6 is bid by voice. 67 00:05:35,857 --> 00:05:37,989 [applause] [woman laughing] 68 00:05:38,033 --> 00:05:40,688 Quiet, ladies and gentlemen! $2.6 million. 69 00:05:40,731 --> 00:05:44,909 Have you done it? 2.6 million? 70 00:05:44,953 --> 00:05:46,911 Thank you very much, Mr. Reblack. 71 00:05:46,955 --> 00:05:49,566 [applause] 72 00:05:51,481 --> 00:05:53,614 [sinister music] 73 00:06:04,407 --> 00:06:06,496 - [Dr. Simpson]: How could I forget? 74 00:06:06,540 --> 00:06:08,237 I was busy, that's all. 75 00:06:08,280 --> 00:06:09,456 - Hi. - Hi. 76 00:06:09,499 --> 00:06:11,327 - You got here fast. - Yeah, thanks. 77 00:06:11,371 --> 00:06:13,068 - Great! 78 00:06:13,111 --> 00:06:15,418 - I manage to have time to do my work 79 00:06:15,462 --> 00:06:17,420 andhave a social life. 80 00:06:17,464 --> 00:06:18,856 - This is your work. 81 00:06:18,900 --> 00:06:21,119 - All the more reason why you should be here. 82 00:06:21,163 --> 00:06:24,035 - Sure. - To stand beside me in my hour of need. 83 00:06:24,079 --> 00:06:25,733 - Don't you think you're overdramatizing? 84 00:06:25,776 --> 00:06:29,084 - No, I don't. Emi has her freedom, 85 00:06:29,127 --> 00:06:30,955 I expect her to be here when I need her. 86 00:06:30,999 --> 00:06:33,218 - I was just late, that's all. 87 00:06:33,262 --> 00:06:34,959 - Did you tell him? - What? 88 00:06:35,003 --> 00:06:36,483 - Tell me what? 89 00:06:36,526 --> 00:06:39,050 - I invited Emi to come with me to Montreal. 90 00:06:39,094 --> 00:06:40,791 - Right. - I'm doing a cover story 91 00:06:40,835 --> 00:06:43,098 for Psychology Today. Self-expression 92 00:06:43,141 --> 00:06:45,579 through art collection... 93 00:06:45,622 --> 00:06:47,972 a female point of view. 94 00:06:48,016 --> 00:06:50,584 - This is an equal partnership my wife and I have, 95 00:06:50,627 --> 00:06:52,977 share, experience. 96 00:06:53,021 --> 00:06:54,979 She can do as she likes. 97 00:06:55,023 --> 00:06:56,764 - Good. 98 00:06:56,807 --> 00:07:00,202 This equal partner is getting something to eat now, OK? 99 00:07:00,245 --> 00:07:02,944 [string quartet playing] 100 00:07:05,163 --> 00:07:07,470 - How amusing! - I've taken care of Gino. 101 00:07:10,473 --> 00:07:12,693 - A cup of tea might help. 102 00:07:12,736 --> 00:07:14,695 [indistinct conversations] 103 00:07:19,264 --> 00:07:22,050 [moose squeaking] 104 00:07:27,969 --> 00:07:31,363 [indistinct chatter] 105 00:07:31,407 --> 00:07:33,148 - Mm-hmm. 106 00:07:38,849 --> 00:07:40,460 [woman screaming] 107 00:07:40,503 --> 00:07:42,244 [gasp] 108 00:07:46,030 --> 00:07:48,511 - Alphonse! You were supposed to be in the lab; 109 00:07:48,555 --> 00:07:50,513 what are you doing here? [mouse squeaking] 110 00:07:50,557 --> 00:07:51,949 Hi. 111 00:07:51,993 --> 00:07:53,473 - Hello. 112 00:07:58,347 --> 00:07:59,957 - Thank you. 113 00:08:03,178 --> 00:08:05,615 - Did your mouse bite? 114 00:08:05,659 --> 00:08:07,356 - It is not my mouse. 115 00:08:08,792 --> 00:08:10,968 [indistinct chatter] 116 00:08:15,233 --> 00:08:17,932 - Yeah... did a terrific job. - Wonderful! 117 00:08:17,975 --> 00:08:20,630 - I just wish I'd got the name of that girl with the mouse. 118 00:08:22,458 --> 00:08:25,679 ♪♪♪ 119 00:08:27,419 --> 00:08:29,073 [honking] 120 00:08:31,206 --> 00:08:35,253 It's Max. - Surprise, surprise! 121 00:08:35,297 --> 00:08:38,518 ♪♪♪ 122 00:08:48,615 --> 00:08:51,182 How did you do, Danny? - [Danny]: We got the Picasso. 123 00:08:51,226 --> 00:08:53,141 - [Max]: Attaboy! 124 00:08:53,184 --> 00:08:56,579 I always said you were slicker than wet paint. 125 00:08:56,623 --> 00:08:58,450 - Max, what are you doing here in New York? 126 00:08:58,494 --> 00:09:00,365 Isn't it kind of dangerous for you? 127 00:09:00,409 --> 00:09:02,280 - Yeah, they got a warrant out for me in Canada. 128 00:09:02,324 --> 00:09:05,283 My sources tell me that extradition proceedings 129 00:09:05,327 --> 00:09:07,155 are in the works. But I've got 130 00:09:07,198 --> 00:09:09,679 old Judge Jackson biting at the bit. 131 00:09:09,723 --> 00:09:11,420 Unfortunately, I can't deal 132 00:09:11,463 --> 00:09:14,815 with the greedy old Gus myself. You'll have to handle him. 133 00:09:14,858 --> 00:09:17,295 - It'd be a pleasure. Right, Vincent? 134 00:09:17,339 --> 00:09:19,863 - Right. - Eighteen years I've been 135 00:09:19,907 --> 00:09:22,387 waiting to get him; 136 00:09:22,431 --> 00:09:25,608 now, it's as easy as an oyster sliding down your gullet. 137 00:09:25,652 --> 00:09:29,525 - Revenge sweetens with age, Max. - [Max]: You're damn right. 138 00:09:30,918 --> 00:09:34,443 Politicians - take your money with one hand 139 00:09:34,486 --> 00:09:36,576 and lock you up with the other one. 140 00:09:36,619 --> 00:09:40,405 And they're smarter even today. 141 00:09:40,449 --> 00:09:42,930 Well, well, at my age, 142 00:09:42,973 --> 00:09:45,410 we can call it "forced retirement," huh? 143 00:09:45,454 --> 00:09:47,238 - Never mind, Max. 144 00:09:47,282 --> 00:09:50,198 The cuisine in the south of France is superb! 145 00:09:50,241 --> 00:09:52,113 With a Concorde, it's only a hop over the pond 146 00:09:52,156 --> 00:09:54,202 these days. 147 00:09:54,245 --> 00:09:57,509 - Danny, you get that son of a bitch. Soon. 148 00:09:57,553 --> 00:09:59,686 - Hey, don't worry. We'll get Judge Jackson. 149 00:09:59,729 --> 00:10:02,123 It's like you said, Max, 150 00:10:02,166 --> 00:10:05,256 "A greedy man's wallet is the public domain." 151 00:10:05,300 --> 00:10:07,519 - Lucky for us. 152 00:10:10,479 --> 00:10:12,916 - [Lincoln]: I have a very early day tomorrow; 153 00:10:12,960 --> 00:10:14,962 I don't need any of this aggravation. 154 00:10:15,005 --> 00:10:17,617 - Oh, Lincoln, Lincoln! 155 00:10:17,660 --> 00:10:19,619 I was thinking, 156 00:10:19,662 --> 00:10:22,796 I might go to that conference in Montreal with Kelly 157 00:10:22,839 --> 00:10:25,146 since you said you didn't mind. - Who said I didn't mind? 158 00:10:25,189 --> 00:10:27,452 - You did. - I did? 159 00:10:27,496 --> 00:10:29,716 Yes... No, no, no. What I said was, 160 00:10:29,759 --> 00:10:31,935 "It's your decision." Do as you like. 161 00:10:33,371 --> 00:10:34,895 I might go to the Black Attorneys' Caucus 162 00:10:34,938 --> 00:10:36,723 for Economic Democracy, in Washington. 163 00:10:36,766 --> 00:10:38,681 - But you're not Black. 164 00:10:38,725 --> 00:10:41,162 - No, I'm not. But I might go anyway. 165 00:10:41,205 --> 00:10:42,990 - When I'm in Montreal? - Same time. 166 00:10:43,033 --> 00:10:44,905 - Good. - Good. 167 00:10:44,948 --> 00:10:47,037 ♪♪♪ 168 00:10:52,129 --> 00:10:54,523 - [man]: And she has always dreamt to have a Picasso. 169 00:10:54,566 --> 00:10:57,874 I can never disappoint my daughter at her wedding day. 170 00:10:57,918 --> 00:11:00,485 - [Vincent]: A very wise choice, Ahmed. 171 00:11:14,282 --> 00:11:16,197 - The gold bars value 172 00:11:16,240 --> 00:11:18,765 to 1,700,000 173 00:11:18,808 --> 00:11:20,592 plus your commission at today's price. 174 00:11:20,636 --> 00:11:23,683 I don't approve of cash transaction in this amount. 175 00:11:23,726 --> 00:11:26,337 - Oh. Neither do I. Completely agree with you. 176 00:11:26,381 --> 00:11:28,122 With today's currency markets 177 00:11:28,165 --> 00:11:30,254 being what they are... - Yes, quite right. 178 00:11:30,298 --> 00:11:33,997 - [Vincent]: The portfolio is a teensy present. 179 00:11:34,041 --> 00:11:35,477 After you. 180 00:11:37,479 --> 00:11:40,047 You probably made the very best buy of your life. 181 00:11:40,090 --> 00:11:41,309 - Thank you very much. 182 00:11:43,267 --> 00:11:45,226 ♪♪♪ 183 00:11:45,269 --> 00:11:47,315 - Aaaah... 184 00:11:47,358 --> 00:11:49,491 Oh, the adrenaline's really flying now. 185 00:11:49,534 --> 00:11:51,972 Can I help you? - Oh! Be my guest. 186 00:11:52,015 --> 00:11:54,626 - Ha ha! - Ha ha ha! 187 00:11:56,585 --> 00:11:58,674 Hurry up, Vincent, he'll be here in a minute. 188 00:11:58,718 --> 00:12:01,938 - Yes. Ah. 189 00:12:01,982 --> 00:12:03,723 Ooch. 190 00:12:03,766 --> 00:12:05,899 Aaah... Ah. 191 00:12:05,942 --> 00:12:07,814 [sighing] 192 00:12:10,555 --> 00:12:14,255 Now, 15 years ago, you couldn't have fooled me... 193 00:12:16,953 --> 00:12:20,043 ...but today... I could buy either one. 194 00:12:21,305 --> 00:12:23,264 - You picked the right one. 195 00:12:25,222 --> 00:12:28,530 - Oh... You know this... gay business? 196 00:12:28,573 --> 00:12:30,575 All this stuff? It's got me absolutely mad, 197 00:12:30,619 --> 00:12:32,186 no way to pull a handkerchief! - Would you stop it? 198 00:12:32,229 --> 00:12:34,188 It's a sexist society. I'm telling you 199 00:12:34,231 --> 00:12:36,103 it's a perfect front. Nobody would ever believe 200 00:12:36,146 --> 00:12:39,497 that a gay could be a criminal. It's too threatening as it is. 201 00:12:39,541 --> 00:12:41,978 - It's madness. - It's a foolproof idea. 202 00:12:42,022 --> 00:12:43,937 - Now, push the door out for me. 203 00:12:43,980 --> 00:12:47,070 - Would you stop being so nervous? 204 00:12:47,114 --> 00:12:49,290 I told you before, "It's mob money that needs 205 00:12:49,333 --> 00:12:51,292 to be laundered." That's all there is to it. 206 00:12:51,335 --> 00:12:53,381 They open up a secret Swiss bank account. 207 00:12:53,424 --> 00:12:55,775 They sent this guy over who pretends to be a lawyer 208 00:12:55,818 --> 00:12:57,951 at something. He invests in priceless paintings. 209 00:12:57,994 --> 00:13:00,040 And they put 'em in a vault never to be seen again. 210 00:13:00,083 --> 00:13:02,346 [doorbell ringing] Get the door, will you? 211 00:13:09,919 --> 00:13:12,313 - Ah, there you are! Do come in! 212 00:13:12,356 --> 00:13:14,271 Carry straight through, please. 213 00:13:15,925 --> 00:13:18,232 May I introduce... 214 00:13:18,275 --> 00:13:22,192 Mr. Fairchild, my one and only expert. 215 00:13:22,236 --> 00:13:24,194 Here with our masterpiece, Harlequin. 216 00:13:25,979 --> 00:13:27,894 - The papers are in order? 217 00:13:27,937 --> 00:13:31,288 - Everyone a perfect gem. 218 00:13:56,618 --> 00:13:57,837 [suitcase closing] 219 00:13:57,880 --> 00:14:00,100 Aaah, perhaps you'd like to add 220 00:14:00,143 --> 00:14:03,407 your itsy-bitsy thumbprint to the rest of our notable patrons here. 221 00:14:03,451 --> 00:14:05,932 It's most standard. - Impossible. 222 00:14:05,975 --> 00:14:09,587 I don't have to remind you that the sale never took place. 223 00:14:09,631 --> 00:14:13,243 - Oh! Cross my heart and hope to die. Rest assured. 224 00:14:13,287 --> 00:14:15,376 Oh! Un moment. 225 00:14:15,419 --> 00:14:18,814 I have un petit bonbon. As the French say, 226 00:14:18,858 --> 00:14:21,295 un portfolio.A gift 227 00:14:21,338 --> 00:14:23,906 from us. Can I help you? 228 00:14:23,950 --> 00:14:25,908 Oh, watch that little treasure! 229 00:14:25,952 --> 00:14:27,867 Watch those thumbprints. We'd like them off, 230 00:14:27,910 --> 00:14:30,608 but not for it. Bless you, sir. 231 00:14:30,652 --> 00:14:32,959 Up with the little zip. Et c'est ça. 232 00:14:33,002 --> 00:14:35,700 Mind the little fingers. Mwah! Au revoir. 233 00:14:40,096 --> 00:14:42,925 Un moment,and I will open the door. 234 00:14:42,969 --> 00:14:45,362 There we are, quick transaction. 235 00:14:45,406 --> 00:14:48,365 God bless you and all that's ailing you. Hahaha! 236 00:14:48,409 --> 00:14:49,932 [door closing] 237 00:14:49,976 --> 00:14:52,587 [both laughing] 238 00:14:52,630 --> 00:14:55,895 And it's all there. Ha! ♪♪♪ 239 00:14:57,548 --> 00:14:59,463 I don't like it. 240 00:14:59,507 --> 00:15:01,901 I can't see why we can't sell the real one. 241 00:15:01,944 --> 00:15:03,859 - Oh, sure. We just call up the Mafia and tell 'em 242 00:15:03,903 --> 00:15:06,035 the painting we just sold them was a fake. 243 00:15:06,079 --> 00:15:08,559 Vincent, you heard what the guy said, 244 00:15:08,603 --> 00:15:10,518 the sale never happened. Now look, 245 00:15:10,561 --> 00:15:13,129 this is your social security. Remember what Max said, 246 00:15:13,173 --> 00:15:15,218 "Don't trust the government for anything." 247 00:15:17,481 --> 00:15:19,440 What the hell are you doing? 248 00:15:19,483 --> 00:15:21,746 Didn't you call up the bellboy? We've got to get to the bank. 249 00:15:21,790 --> 00:15:23,705 ♪♪♪ Gold, Vincent, 250 00:15:23,748 --> 00:15:26,534 this is our future. - [Vincent]: Uncivilized 251 00:15:26,577 --> 00:15:29,189 not to allow gold to be transported across the border. 252 00:15:29,232 --> 00:15:32,018 - Vincent, gold doesn't fluke like the dollar. 253 00:15:32,061 --> 00:15:34,759 - It's a holdup! Everybody, freeze! 254 00:15:34,803 --> 00:15:38,807 [people screaming] [indistinct speaking] 255 00:15:38,850 --> 00:15:41,810 - Fill it up! Come on, hurry! Let's go! 256 00:15:41,853 --> 00:15:43,507 - Vincent. - What? 257 00:15:43,551 --> 00:15:45,683 - Edge towards the door. 258 00:15:45,727 --> 00:15:48,338 - You two, don't move or I'll shoot! 259 00:15:48,382 --> 00:15:50,471 - Who's moving? - Shut up! 260 00:15:50,514 --> 00:15:53,300 - AAAAAAH! 261 00:15:53,343 --> 00:15:55,345 - Don't get excited, lady. It's the third time this week. 262 00:15:55,389 --> 00:15:57,391 - Come on! Hurry it up, will ya? [alarm ringing] 263 00:15:57,434 --> 00:15:58,958 - [cashier]: What's your hurry? I'm giving it to you. 264 00:15:59,001 --> 00:16:00,829 - Let's get out of here! - OK, is that it? 265 00:16:00,872 --> 00:16:03,832 - Present. - Whatever. - [other bandit]: Come on! 266 00:16:03,875 --> 00:16:05,703 [alarm ringing] 267 00:16:07,531 --> 00:16:10,926 Get that out of here! Move and I'll blow that silly hat off! 268 00:16:10,970 --> 00:16:12,406 Everybody, freeze! 269 00:16:12,449 --> 00:16:15,409 - Well, really. Bank robbers have no taste! 270 00:16:15,452 --> 00:16:17,019 - Let's get the hell out of here! 271 00:16:17,063 --> 00:16:19,152 - Hey, what are you doing? That's the wrong car! 272 00:16:19,195 --> 00:16:23,286 ♪♪♪ Hurry up, get in the car! 273 00:16:23,330 --> 00:16:26,942 [tires screeching] [alarm blaring] 274 00:16:28,422 --> 00:16:30,076 - We only got an hour to catch the plane. 275 00:16:30,119 --> 00:16:32,817 - Vincent, please, no worry. 276 00:16:32,861 --> 00:16:35,081 After that, what could go wrong? 277 00:16:35,124 --> 00:16:37,648 [police siren blaring] 278 00:16:37,692 --> 00:16:40,173 ♪♪♪ 279 00:16:40,216 --> 00:16:42,131 [engine revving up] 280 00:16:55,492 --> 00:16:57,799 Ivan Strauss gets here, we'll have an alibi. 281 00:16:57,842 --> 00:17:00,019 - Vincent. 282 00:17:00,062 --> 00:17:03,500 Wait a minute. Just remember what Max said. 283 00:17:03,544 --> 00:17:06,808 We cannot let them ever fingerprint us. 284 00:17:06,851 --> 00:17:10,159 If they do, we have to find a new profession, 285 00:17:10,203 --> 00:17:12,683 a new life, regardless of the alibi. 286 00:17:12,727 --> 00:17:15,599 - I've got a perfect alibi. 287 00:17:15,643 --> 00:17:18,341 I'm a... I'm an art dealer. 288 00:17:20,082 --> 00:17:22,954 With lots of money lying about. 289 00:17:22,998 --> 00:17:25,740 Strauss will vouch for us. 290 00:17:25,783 --> 00:17:29,831 - [man]: I thought the auction went pretty well. Oh, I, uh... 291 00:17:29,874 --> 00:17:32,138 I thought you'd be interested to know that the Picasso 292 00:17:32,181 --> 00:17:34,792 was sold to Sheik Ahmed Abdul of Saudi Arabia. 293 00:17:34,836 --> 00:17:36,533 - I wondered how he could go that high. 294 00:17:38,361 --> 00:17:40,233 - That explains it all right. - [waiter]: Mr. Ivan Strauss? 295 00:17:40,276 --> 00:17:43,105 Telephone. - Oh, thank you. Hello? 296 00:17:43,149 --> 00:17:45,673 - Yes, Mr. Strauss. It's the 14th Precinct calling. 297 00:17:45,716 --> 00:17:47,718 [I have a Mr. Reblack and a Mr. Fairchild;] 298 00:17:47,762 --> 00:17:49,720 [I need you to vouch for them.] - Oh. I'll come right down. 299 00:17:49,764 --> 00:17:51,679 - [I am terribly sorry.] - OK. 300 00:17:53,115 --> 00:17:55,335 It's Vincent and Fairchild. 301 00:17:55,378 --> 00:17:57,772 It seems our friends have landed themselves in jail. 302 00:17:57,815 --> 00:17:59,817 - Ha ha! How amusing! 303 00:17:59,861 --> 00:18:01,819 - I have to go and vouch for them. Would you... 304 00:18:01,863 --> 00:18:04,779 would you like to come along? - Wouldn't miss it. 305 00:18:04,822 --> 00:18:07,390 - I've told you, Lieutenant: Mr. Reblack is 306 00:18:07,434 --> 00:18:09,392 a world-renowned art dealer. 307 00:18:09,436 --> 00:18:12,439 I think with a small apology, he'll let the matter drop. 308 00:18:21,361 --> 00:18:23,711 ♪♪♪ 309 00:18:28,324 --> 00:18:30,109 - Brilliant. 310 00:18:34,069 --> 00:18:36,376 - Would you like a cocktail? - Well, well, 311 00:18:36,419 --> 00:18:38,291 all in all a very successful trip. 312 00:18:38,334 --> 00:18:39,944 Apart from nerve-racking of course. 313 00:18:39,988 --> 00:18:42,469 - Are you kidding? It's as close to jail as I've ever come 314 00:18:42,512 --> 00:18:44,210 or ever want to come. - Mm-hm-hm. 315 00:18:44,253 --> 00:18:47,300 - I think I'll stretch my legs. - That's very inconvenient. 316 00:18:47,343 --> 00:18:50,346 ♪♪♪ 317 00:18:58,311 --> 00:19:01,357 - [Danny]: Lost any rats lately? - Ah non! 318 00:19:01,401 --> 00:19:03,142 [Emi laughing] - Heh! 319 00:19:03,185 --> 00:19:05,535 - Small world! What are you doing here? 320 00:19:05,579 --> 00:19:07,058 - I live here. 321 00:19:08,669 --> 00:19:10,105 What brings you to Montreal? 322 00:19:10,149 --> 00:19:12,107 - The Northeast Psychologists Conference. 323 00:19:12,151 --> 00:19:13,543 - Oh yeah? 324 00:19:14,979 --> 00:19:17,721 Aha! "May the 5th, the Versailles Room. 325 00:19:17,765 --> 00:19:19,549 "Mr. Daniel Fairchild, 326 00:19:19,593 --> 00:19:22,465 "a well-respected member of the international art circuit, 327 00:19:22,509 --> 00:19:25,207 "art historian, has testified 328 00:19:25,251 --> 00:19:29,080 in over 40 cases in courts about forgery." Huh! 329 00:19:29,124 --> 00:19:31,170 "Now a private consultant." Ha! 330 00:19:31,213 --> 00:19:33,694 Sounds like fun. - I just hope he's not boring. 331 00:19:33,737 --> 00:19:35,696 - Yeah, so do I. Ciao. 332 00:19:35,739 --> 00:19:38,351 - Ciao. - [Kelly]: Bye. 333 00:19:38,394 --> 00:19:40,744 He was flirting with you. 334 00:19:40,788 --> 00:19:42,746 - Me and everyone else. 335 00:19:42,790 --> 00:19:44,792 - You know what, Emi? - Mm-hmm? 336 00:19:44,835 --> 00:19:47,360 - You're intimidated by men. - Who me?! 337 00:19:47,403 --> 00:19:48,970 - Yes! - Ha! 338 00:19:49,013 --> 00:19:50,450 - The Finebrook Syndrome. 339 00:19:50,493 --> 00:19:54,236 "The Finebrook Syndrome"? - Yes! 340 00:19:54,280 --> 00:19:56,978 Married young, perfectly faithful, 341 00:19:57,021 --> 00:19:59,546 therefore you only know one kind of man. 342 00:19:59,589 --> 00:20:02,679 [amused sigh] - I just don't like skirt sniffers. 343 00:20:02,723 --> 00:20:04,812 - He's not a skirt sniffer. - Case closed. Please. 344 00:20:04,855 --> 00:20:08,032 [sigh] - OK, case closed. 345 00:20:11,514 --> 00:20:14,474 Yii! We're running late, we better go. 346 00:20:14,517 --> 00:20:17,172 - And the final element that makes this different 347 00:20:17,216 --> 00:20:19,392 from all other crimes is its very nature. 348 00:20:19,435 --> 00:20:22,743 A jewel thief only needs a scale calibrated in karats 349 00:20:22,786 --> 00:20:25,485 to measure the worth of his prize. 350 00:20:25,528 --> 00:20:27,922 That's alright, ladies, come on in. 351 00:20:27,965 --> 00:20:30,011 A bank vault 352 00:20:30,054 --> 00:20:31,969 can be measured in terms of money, 353 00:20:32,013 --> 00:20:35,234 but art forgery requires 354 00:20:35,277 --> 00:20:38,019 a genuine esthetic sense. 355 00:20:38,062 --> 00:20:39,803 That's the most interesting part: 356 00:20:39,847 --> 00:20:42,763 a genuine esthetic sense on behalf of the perpetrator. 357 00:20:42,806 --> 00:20:46,288 - For a psychologist, you're not a very good judge of character. 358 00:20:46,332 --> 00:20:49,117 - Why? - Some skirt chaser. 359 00:20:49,160 --> 00:20:52,512 - Now, are there any questions? 360 00:20:52,555 --> 00:20:55,819 Yes, the gentleman in the back. - Yes, sir. You seem 361 00:20:55,863 --> 00:20:58,387 more interested in the nature of the crime, but, uh, 362 00:20:58,431 --> 00:21:00,824 what are the legal consequences? 363 00:21:00,868 --> 00:21:03,087 - Well, first of all, 364 00:21:03,131 --> 00:21:05,525 you know, to paint a copy is not a crime. 365 00:21:05,568 --> 00:21:07,701 You can walk into any museum you see, 366 00:21:07,744 --> 00:21:10,269 art students copying the masters every day. 367 00:21:10,312 --> 00:21:13,620 But the crime is not in painting, but in selling. 368 00:21:13,663 --> 00:21:16,100 Someone who goes and sells a copy 369 00:21:16,144 --> 00:21:18,494 as if it were an original, 370 00:21:18,538 --> 00:21:20,453 that constitutes the fraud. 371 00:21:20,496 --> 00:21:23,282 - You make him sound pleasant, 372 00:21:23,325 --> 00:21:26,110 a friendly neighbour with a strange habit or two. 373 00:21:26,154 --> 00:21:29,897 - Ha ha! Well, maybe I sound a little like 374 00:21:29,940 --> 00:21:32,595 one of those cops in the film 375 00:21:32,639 --> 00:21:35,685 who gets to the point where he admires the criminal. I don't know. 376 00:21:35,729 --> 00:21:37,687 Uh, you're Miss, uh...? 377 00:21:37,731 --> 00:21:39,385 - Dr. Simpson. 378 00:21:39,428 --> 00:21:41,343 - Ah, Dr. Simpson. 379 00:21:41,387 --> 00:21:44,041 Yes, sir. - What about investors, 380 00:21:44,085 --> 00:21:46,827 those who are in it as a business? 381 00:21:46,870 --> 00:21:49,482 - It's a good question. What with inflation today 382 00:21:49,525 --> 00:21:51,788 the way it is and people losing confidence 383 00:21:51,832 --> 00:21:55,923 in their currencies, gold going up and down; 384 00:21:55,966 --> 00:21:58,186 yes, there's a lot of money being invested in art. 385 00:21:58,229 --> 00:22:00,449 When that happens, it means there are more buyers 386 00:22:00,493 --> 00:22:03,278 and, ultimately, that means forgers. 387 00:22:03,322 --> 00:22:05,454 People are now always what they seem. 388 00:22:05,498 --> 00:22:07,369 - That's true, Mr. Fairchild. 389 00:22:09,110 --> 00:22:11,155 And if you were a forger, 390 00:22:11,199 --> 00:22:13,375 how would you manage to get away with it? 391 00:22:17,161 --> 00:22:18,685 - How are you? 392 00:22:18,728 --> 00:22:20,687 Had a terrible morning. 393 00:22:20,730 --> 00:22:23,690 - I'm very sorry to hear that. Judge Jackson is all set up. 394 00:22:23,733 --> 00:22:26,040 He's swallowed the bait, and he's coming tomorrow. 395 00:22:26,083 --> 00:22:29,043 - Ah, very good. As they say in the trade, 396 00:22:29,086 --> 00:22:31,611 "the paint is dry." ♪♪♪ 397 00:22:40,315 --> 00:22:43,971 OK, Max, we're gonna get your judge. 398 00:22:46,582 --> 00:22:48,976 - [man with Texan accent]: Well, I must say, you got 399 00:22:49,019 --> 00:22:52,458 a mighty fancy spread here. - [Vincent]: Glad you like it. 400 00:22:52,501 --> 00:22:55,069 - How do you boys pay the rent here? 401 00:22:55,112 --> 00:22:57,071 [judge sniggering] - Judge? Ahem! 402 00:22:58,986 --> 00:23:02,032 You have a brilliant painting here. - Yeah! 403 00:23:03,686 --> 00:23:06,210 - But I'm afraid that your friend Sam Calhoun 404 00:23:06,254 --> 00:23:09,388 in Houston is right: it's a fake. 405 00:23:11,912 --> 00:23:13,348 - Now, wait a minute. 406 00:23:13,392 --> 00:23:15,916 You mean to tell me this thing here ain't real?! 407 00:23:15,959 --> 00:23:18,353 - Oh, it's real alright, but it's a real copy. 408 00:23:18,397 --> 00:23:21,443 Picasso didn't paint it. - Pity. Dreadful loss. 409 00:23:21,487 --> 00:23:24,272 All that adverse publicity is not good for a judge. 410 00:23:26,143 --> 00:23:28,319 - Listen! 411 00:23:31,627 --> 00:23:33,499 When I buy a son-of-a-bitch Picasso... 412 00:23:33,542 --> 00:23:35,326 [paper rustling] 413 00:23:35,370 --> 00:23:37,677 ...it's a real Picasso! 414 00:23:37,720 --> 00:23:39,940 And I don't care who painted it. 415 00:23:41,507 --> 00:23:43,726 You hear! 416 00:23:43,770 --> 00:23:46,686 - Tight Lips, they call me. Don't they? 417 00:23:46,729 --> 00:23:49,384 - Oh, yes. Silence is golden. 418 00:23:49,428 --> 00:23:51,691 ♪♪♪ 419 00:23:54,041 --> 00:23:55,999 - Just doesn't seem right. 420 00:23:56,043 --> 00:23:58,349 Perfectly dreadful thing to happen. 421 00:23:58,393 --> 00:24:01,527 - Yes. Particularly to a man who represents justice. 422 00:24:01,570 --> 00:24:04,355 Right, Judge? - [Vincent]: Nice case anyway. 423 00:24:06,053 --> 00:24:08,055 - Sorry about that, Judge. 424 00:24:10,318 --> 00:24:12,059 - Art ain't worth a shit. 425 00:24:12,102 --> 00:24:14,540 ♪♪♪ 426 00:24:25,594 --> 00:24:27,074 - [Vincent]: Haha! 427 00:24:35,909 --> 00:24:37,432 Ah, this is Picasso. 428 00:24:37,476 --> 00:24:39,173 Perfect, 429 00:24:39,216 --> 00:24:41,436 genuine. If only 430 00:24:41,480 --> 00:24:43,873 that Texan knew what a brilliant buy he made. 431 00:24:43,917 --> 00:24:46,006 [Danny chuckling] We can sell this anywhere 432 00:24:46,049 --> 00:24:48,791 with absolutely no risk at all. 433 00:24:48,835 --> 00:24:50,837 - Vincent, my friend, 434 00:24:50,880 --> 00:24:53,970 that one is not for sale. ♪♪♪ 435 00:24:54,014 --> 00:24:56,669 No, it's a gift for Max. 436 00:24:56,712 --> 00:24:58,758 For his villa in the south of France. 437 00:24:58,801 --> 00:25:00,673 A housewarming present. 438 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 - Adieu, chérie. 439 00:25:15,122 --> 00:25:17,516 - You're a very busy man, Mr. Fairchild. 440 00:25:19,213 --> 00:25:22,303 - Hi. I don't believe I know your name. 441 00:25:22,346 --> 00:25:24,784 - Kelly. - Hello, Kelly. 442 00:25:24,827 --> 00:25:27,221 - Hello. We were at your lecture. 443 00:25:27,264 --> 00:25:30,137 - So I noticed. - You sure weren't boring. 444 00:25:30,180 --> 00:25:31,791 - I hope not. - Listen, 445 00:25:31,834 --> 00:25:34,620 we were thinking about going to the races tonight; 446 00:25:34,663 --> 00:25:37,710 why don't you join us? - Non, non, non! 447 00:25:37,753 --> 00:25:40,147 I'm sure Mr. Fairchild has better things to do. Come on. 448 00:25:40,190 --> 00:25:43,977 - Nonsense, Emi! I'm sure he'd love the challenge. 449 00:25:45,718 --> 00:25:47,328 Good! 450 00:25:47,371 --> 00:25:49,243 It's settled then. 451 00:25:49,286 --> 00:25:51,419 Why don't we meet at the entrance at, let's say, 452 00:25:51,462 --> 00:25:54,074 7 o'clock. - OK. 453 00:25:54,117 --> 00:25:56,337 - [softly]: OK. 454 00:25:57,643 --> 00:25:58,644 - OK. 455 00:26:00,863 --> 00:26:03,431 [indistinct race description in French] 456 00:26:05,738 --> 00:26:07,566 - [Danny]: I guess your friend Kelly is right - 457 00:26:07,609 --> 00:26:09,568 I could never pass up a challenge. 458 00:26:09,611 --> 00:26:12,788 By the way, where is she? - [Emi]: I'm sorry, she's sick. 459 00:26:12,832 --> 00:26:14,790 - Oh, too bad. - Now, watch this. 460 00:26:26,149 --> 00:26:28,369 Hahaha! - How do you do that? 461 00:26:28,412 --> 00:26:30,153 - Magic. - Magic? 462 00:26:30,197 --> 00:26:32,808 - Mhm. My father showed me how. 463 00:26:32,852 --> 00:26:34,810 He was a member of a circus troupe. 464 00:26:34,854 --> 00:26:38,074 - Isn't it kind of an unusual background for a psychologist? 465 00:26:38,118 --> 00:26:39,946 - Well, I used to say, "There is no magic, 466 00:26:39,989 --> 00:26:41,730 only psychology." 467 00:26:41,774 --> 00:26:43,819 Now, tell me all the truth about you. 468 00:26:43,863 --> 00:26:46,866 - [Danny]: Hey, look! There goes our horse! 469 00:26:46,909 --> 00:26:49,564 [hubbub] 470 00:26:59,879 --> 00:27:02,359 - He came from a very rich family, so we decided that 471 00:27:02,403 --> 00:27:05,232 we would spend half the year in France, so I could work, 472 00:27:05,275 --> 00:27:06,973 and the rest in New York. 473 00:27:07,016 --> 00:27:10,150 - Sounds like you have everything: love and work. 474 00:27:10,193 --> 00:27:12,152 Why are you running away? 475 00:27:12,195 --> 00:27:14,937 - Perhaps I wanted to try something different, 476 00:27:14,981 --> 00:27:16,983 some... some excitement. 477 00:27:17,026 --> 00:27:21,944 [indistinct race description] 478 00:27:27,080 --> 00:27:29,082 [foreboding music] 479 00:27:30,692 --> 00:27:33,652 - Mr. Fairchild, compliments of the man sitting up there. 480 00:27:35,697 --> 00:27:37,786 Would you like me to open it now, sir? 481 00:27:41,616 --> 00:27:44,227 - [Emi]: You seem to have many friends, Mr. Fairchild. 482 00:27:44,271 --> 00:27:46,621 ♪♪♪ Non? 483 00:27:56,457 --> 00:27:58,546 You look upset. 484 00:28:00,635 --> 00:28:03,333 Would you like to leave? - Good idea. 485 00:28:03,377 --> 00:28:05,727 Let's quit while we're ahead. - OK. 486 00:28:14,693 --> 00:28:16,956 - ...above us, they're sitting up there. 487 00:28:16,999 --> 00:28:19,741 They had five out of the last six races. 488 00:28:19,785 --> 00:28:22,265 They had the exact in the last race. 489 00:28:22,309 --> 00:28:24,311 - Really? - Incredible! 490 00:28:24,354 --> 00:28:27,053 - Here I am! 491 00:28:27,096 --> 00:28:29,403 Peut-être à bientôt. - Peut-être. 492 00:28:29,446 --> 00:28:31,884 - Well. Haha! 493 00:28:38,194 --> 00:28:40,849 ♪♪♪ 494 00:29:00,826 --> 00:29:03,785 ♪♪♪ 495 00:29:22,543 --> 00:29:24,719 ♪♪♪ 496 00:29:40,082 --> 00:29:42,781 ♪♪♪ 497 00:30:02,888 --> 00:30:05,978 ♪♪♪ 498 00:30:22,908 --> 00:30:25,388 ♪♪♪ 499 00:30:40,969 --> 00:30:43,842 - And suddenly, I fell down on the floor. 500 00:30:43,885 --> 00:30:46,105 Typical. [phone ringing] 501 00:30:46,148 --> 00:30:48,411 [soft music playing in the background] 502 00:30:52,415 --> 00:30:55,375 - Allo? - I just called to say goodnight. 503 00:30:56,898 --> 00:31:00,032 - That's nice. - What are you wearing? 504 00:31:00,075 --> 00:31:02,121 - Are you crazy? 505 00:31:02,164 --> 00:31:05,951 - Hahahaha! No, I'm serious. What are you wearing? 506 00:31:07,474 --> 00:31:10,216 - A very transparent, white, silk nightgown. 507 00:31:10,259 --> 00:31:12,871 [Kelly sniggering] [Emi laughing] 508 00:31:12,914 --> 00:31:16,091 - Very sexy! 509 00:31:16,135 --> 00:31:17,919 Do you like boats? 510 00:31:17,963 --> 00:31:20,008 [We could go out on mine tomorrow.] 511 00:31:20,052 --> 00:31:22,141 - Just a second. 512 00:31:22,184 --> 00:31:24,708 He's inviting me on a boat trip tomorrow. 513 00:31:24,752 --> 00:31:26,667 - Oh, my God! 514 00:31:26,710 --> 00:31:28,930 Not only is he smart and handsome, but he's 515 00:31:28,974 --> 00:31:31,933 rich too! - She thinks I should go. 516 00:31:31,977 --> 00:31:34,370 - Ah... bon. 517 00:31:34,414 --> 00:31:36,590 [I'll call you in the morning.] 518 00:31:36,633 --> 00:31:39,332 - Yes. See you tomorrow. 519 00:31:39,375 --> 00:31:40,855 Yoo! 520 00:31:40,899 --> 00:31:43,162 Wait a second. 521 00:31:43,205 --> 00:31:46,034 Is that your yacht? - Is that your sailing dress? 522 00:31:47,993 --> 00:31:49,908 - This will be OK. Fine. - Are you sure? 523 00:31:49,951 --> 00:31:51,910 - Yes. - OK. Let's go. 524 00:31:51,953 --> 00:31:54,782 [romantic music] 525 00:32:12,452 --> 00:32:15,107 [laughing] 526 00:32:19,285 --> 00:32:20,895 - Aah! 527 00:32:20,939 --> 00:32:23,289 ♪♪♪ 528 00:32:31,558 --> 00:32:34,648 Oh! - Watch it, you're gonna get wet. 529 00:32:51,056 --> 00:32:55,451 [Emi giggling] ♪♪♪ 530 00:33:12,338 --> 00:33:14,166 [chuckling] 531 00:33:28,832 --> 00:33:30,312 ♪♪♪ 532 00:33:40,453 --> 00:33:43,021 [romantic music] 533 00:33:58,036 --> 00:34:00,995 ♪♪♪ 534 00:34:26,020 --> 00:34:28,979 ♪♪♪ 535 00:34:45,648 --> 00:34:46,736 [clinking] 536 00:34:48,999 --> 00:34:51,915 ♪♪♪ 537 00:35:10,934 --> 00:35:13,720 ♪♪♪ 538 00:35:34,654 --> 00:35:37,091 ♪♪♪ 539 00:35:56,154 --> 00:35:59,374 - Hm, not bad, Mr. Fairchild. 540 00:36:01,507 --> 00:36:03,813 ♪♪♪ 541 00:36:16,870 --> 00:36:19,307 [phone ringing] 542 00:36:19,351 --> 00:36:22,049 [romantic music] 543 00:36:27,750 --> 00:36:30,144 - Hello? - [Mr. Fairchild, we have to talk.] 544 00:36:30,188 --> 00:36:32,190 - What? No, no, hold on a minute. 545 00:36:41,503 --> 00:36:43,331 Yeah, who is it? 546 00:36:43,375 --> 00:36:45,594 - Since you refused my champagne, 547 00:36:45,638 --> 00:36:48,336 I thought we might meet for breakfast. 548 00:36:48,380 --> 00:36:50,556 You're a clever man, Mr. Fairchild, 549 00:36:50,599 --> 00:36:52,558 but you made one mistake. 550 00:36:52,601 --> 00:36:54,821 I'm sure you don't want to make another. 551 00:37:02,307 --> 00:37:05,745 Good morning! I'm glad you could make it. 552 00:37:05,788 --> 00:37:09,139 Coffee? - Who are you? 553 00:37:09,183 --> 00:37:12,273 - I visited your little... museum 554 00:37:12,317 --> 00:37:14,754 last night. It was very fascinating. 555 00:37:16,321 --> 00:37:18,279 I borrowed your collection of signatures, 556 00:37:18,323 --> 00:37:20,238 I hope you don't mind. 557 00:37:25,330 --> 00:37:27,245 You recognize these? 558 00:37:38,865 --> 00:37:41,346 - El Greco. 559 00:37:43,304 --> 00:37:45,611 Van Gogh. 560 00:37:45,654 --> 00:37:47,526 Very nice. 561 00:37:47,569 --> 00:37:50,616 I don't think I'm familiar with these two particular paintings. 562 00:37:50,659 --> 00:37:52,661 - That's not surprising. 563 00:37:54,402 --> 00:37:56,317 They were part of a private collection 564 00:37:56,361 --> 00:37:59,712 for 50 years, 'til 1943. 565 00:37:59,755 --> 00:38:01,714 Then, they were stolen by the Nazis 566 00:38:01,757 --> 00:38:03,977 but disappeared when Berlin was bombed. 567 00:38:04,020 --> 00:38:06,327 - So, what's your point? 568 00:38:06,371 --> 00:38:08,329 - Don't you think it's a shame 569 00:38:08,373 --> 00:38:10,810 that these masterpieces are lost? 570 00:38:12,812 --> 00:38:15,118 I, uh... think, 571 00:38:15,162 --> 00:38:17,860 Mr. Fairchild, that with your great talent, 572 00:38:17,904 --> 00:38:19,862 they could be brought back to life. 573 00:38:19,906 --> 00:38:22,430 - Ha ha ha ha! 574 00:38:22,474 --> 00:38:24,998 Aaah... 575 00:38:25,041 --> 00:38:26,913 So you want me to copy these, right? 576 00:38:28,306 --> 00:38:30,830 - Exactly. - And then you'll take them out 577 00:38:30,873 --> 00:38:32,919 and sell them as if they were originals? 578 00:38:34,486 --> 00:38:35,487 - That's right. 579 00:38:37,489 --> 00:38:40,187 - That's a crime. 580 00:38:40,230 --> 00:38:41,884 That's a crime. 581 00:38:43,756 --> 00:38:46,541 How do you expect to get away with it? 582 00:38:46,585 --> 00:38:49,631 - Nobody can come out of his grave to claim them. 583 00:38:51,067 --> 00:38:52,591 - I see. 584 00:38:52,634 --> 00:38:55,768 Is this what you call an offer? 585 00:38:55,811 --> 00:38:59,293 - I believe it's what they call blackmail. 586 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 - What are you, some kind of a cheap-shot artist? 587 00:39:01,382 --> 00:39:03,384 - Don't call me names. 588 00:39:03,428 --> 00:39:06,300 ♪♪♪ 589 00:39:06,344 --> 00:39:08,563 You play ball with the people I'm working with. 590 00:39:08,607 --> 00:39:10,870 - Or what? 591 00:39:10,913 --> 00:39:13,002 - I don't like murder - it's very messy, 592 00:39:13,046 --> 00:39:15,614 I hardly use it - 593 00:39:15,657 --> 00:39:18,356 I prefer to cut tendons. 594 00:39:18,399 --> 00:39:20,445 But I'm experimenting with a long needle 595 00:39:20,488 --> 00:39:23,709 at the base of the spine. It causes paralysis. 596 00:39:23,752 --> 00:39:26,929 ♪♪♪ 597 00:39:37,940 --> 00:39:40,160 ♪♪♪ 598 00:39:46,166 --> 00:39:47,950 - Danny? 599 00:39:47,994 --> 00:39:51,432 Is breakfast ready? Hahaha! I'm starving. 600 00:40:19,634 --> 00:40:22,637 ♪♪♪ 601 00:40:35,520 --> 00:40:37,739 [ominous music] 602 00:40:40,133 --> 00:40:41,526 - Damn it! 603 00:40:59,195 --> 00:41:01,328 He's got to be fronting for somebody. 604 00:41:03,548 --> 00:41:05,201 - Maybe it's the Mafia. 605 00:41:05,245 --> 00:41:07,029 They found out about the Picasso? 606 00:41:07,073 --> 00:41:10,859 - Vincent, if it was the Mafia, we'd both be dead by now. 607 00:41:10,903 --> 00:41:13,079 I just can't figure it. 608 00:41:13,122 --> 00:41:16,038 Where the hell did we go wrong? - I just can't figure out 609 00:41:16,082 --> 00:41:18,084 how he was so certain that you wouldn't be here. 610 00:41:21,261 --> 00:41:24,264 And how did he know about you and that woman last night? 611 00:41:29,225 --> 00:41:32,315 She invited me to the racetrack. 612 00:41:32,359 --> 00:41:35,971 - That woman was with you, both times. 613 00:41:36,015 --> 00:41:38,887 - She was also at the gallery in New York. 614 00:41:38,931 --> 00:41:41,411 - Doesn't that strike you as strange? 615 00:41:43,501 --> 00:41:45,851 - Yeah. 616 00:41:45,894 --> 00:41:46,895 Yeah. 617 00:41:48,897 --> 00:41:50,551 I can't believe it. 618 00:41:59,168 --> 00:42:01,997 ♪♪♪ 619 00:42:05,348 --> 00:42:06,915 [honking] 620 00:42:09,135 --> 00:42:11,441 ♪♪♪ 621 00:42:32,419 --> 00:42:35,596 - You were right: Fairchild is the forger. 622 00:42:35,640 --> 00:42:37,250 - Did he accept? 623 00:42:37,293 --> 00:42:39,818 - Not exactly. 624 00:42:41,602 --> 00:42:43,299 - Can he be persuaded? 625 00:42:47,347 --> 00:42:50,568 Sometimes, I wish I were a woman in the daytime and a man at night. 626 00:42:50,611 --> 00:42:53,353 - Look, O'Brien, if you're unhappy with my work... 627 00:42:53,396 --> 00:42:56,878 - You can't even practice your profession. 628 00:42:56,922 --> 00:42:59,533 And let me remind you that I can send you to jail. 629 00:42:59,577 --> 00:43:02,536 You rendered useless a man that I needed. 630 00:43:02,580 --> 00:43:05,887 You were to teach him a lesson, not cut off his painting hand. 631 00:43:05,931 --> 00:43:08,803 Now, please don't do that to Fairchild. 632 00:43:10,762 --> 00:43:12,764 Do I make myself clear? 633 00:43:19,727 --> 00:43:22,774 [boat whistle] 634 00:43:22,817 --> 00:43:26,168 - God, I've got a stomach ache now. 635 00:43:26,212 --> 00:43:29,650 - Yes, my friend. It's called falling in love. 636 00:43:29,694 --> 00:43:31,652 - You're crazy, how could I fall in love with someone 637 00:43:31,696 --> 00:43:34,089 who just disappeared in the morning? Poof! 638 00:43:34,133 --> 00:43:36,614 I was right about him from the very beginning. 639 00:43:36,657 --> 00:43:40,095 - Hey, Emi, the good ones always come back, you'll see. 640 00:43:40,139 --> 00:43:42,794 You know what you need? You need another drink. 641 00:43:46,493 --> 00:43:49,278 [woman laughing] 642 00:43:49,322 --> 00:43:52,281 - What do you think you're doing? 643 00:43:52,325 --> 00:43:54,283 [Emi laughing] - I've got to sober you up 644 00:43:54,327 --> 00:43:55,676 and find out who you're working for. 645 00:43:55,720 --> 00:43:59,288 - I work for the Medical Institute in New York! 646 00:43:59,332 --> 00:44:01,813 [Emi laughing] Hey, you there! You! 647 00:44:01,856 --> 00:44:03,641 - Let go of him. Hey, come on! - Do you know that guy? 648 00:44:03,684 --> 00:44:05,947 Do you know him? - Hey! Let go of my tie, 649 00:44:05,991 --> 00:44:07,949 you're strangling me! - You know him? 650 00:44:07,993 --> 00:44:10,909 He's the one you want to put Paris in the bottle, but not me! 651 00:44:18,743 --> 00:44:22,355 [woman scat singing] 652 00:44:26,098 --> 00:44:28,709 [Emi scat singing] 653 00:44:31,016 --> 00:44:32,931 - Here, drink this. 654 00:44:32,974 --> 00:44:35,020 - Thank you. 655 00:44:35,063 --> 00:44:37,936 [spitting] Where is the sugar?! 656 00:44:37,979 --> 00:44:40,112 God! 657 00:44:40,155 --> 00:44:42,549 I hate that. [Emi scat singing] 658 00:44:42,592 --> 00:44:44,899 - How long have you been working with him? 659 00:44:44,943 --> 00:44:46,553 - Who? 660 00:44:46,596 --> 00:44:49,208 - Come on, you know who. The guy at the racetrack. 661 00:44:49,251 --> 00:44:52,211 - But I don't know him! - Sure, you do. 662 00:44:53,821 --> 00:44:55,867 Why do you lie to me? 663 00:44:55,910 --> 00:44:59,522 - ♪ I never lie, never lie ♪ 664 00:44:59,566 --> 00:45:01,699 [Emi blowing air] - You never lie? 665 00:45:01,742 --> 00:45:03,004 - Uh-uh. 666 00:45:04,963 --> 00:45:06,355 - OK. 667 00:45:06,399 --> 00:45:09,184 We'll play it your way. [Emi scat singing] 668 00:45:09,228 --> 00:45:11,491 - What? [Emi laughing] 669 00:45:11,534 --> 00:45:13,449 But what is my way? Tell me. 670 00:45:13,493 --> 00:45:14,973 [laughing] 671 00:45:15,016 --> 00:45:17,062 AAAH! 672 00:45:19,542 --> 00:45:22,067 Oh, you! You're crazy! 673 00:45:23,677 --> 00:45:26,985 [Emi laughing] 674 00:45:27,028 --> 00:45:29,248 Ah! Ah! 675 00:45:29,291 --> 00:45:31,076 [laughing] 676 00:45:33,339 --> 00:45:35,297 It's ruined. Every time 677 00:45:35,341 --> 00:45:37,517 I see you, I get soaked. 678 00:45:37,560 --> 00:45:40,128 - There's a dry bathrobe behind the curtain there. 679 00:45:40,172 --> 00:45:42,565 If it's not you Emi, who is it? 680 00:45:42,609 --> 00:45:45,568 Who's been putting the heat on me? 681 00:45:48,746 --> 00:45:51,183 - Ooh, now I remember! 682 00:45:51,226 --> 00:45:53,141 I'm still mad at you. 683 00:45:53,185 --> 00:45:55,274 ♪♪♪ - For leaving you 684 00:45:55,317 --> 00:45:58,930 the other morning? - Yes! I was scared. 685 00:46:02,934 --> 00:46:04,718 I thought I'd made you disappear... 686 00:46:04,762 --> 00:46:06,024 [Emi blowing air] 687 00:46:06,067 --> 00:46:09,244 ...vanish like my cigarette. 688 00:46:09,288 --> 00:46:11,551 [Emi laughing] 689 00:46:13,553 --> 00:46:15,033 [Danny chuckling] 690 00:46:18,645 --> 00:46:21,082 - I'm glad you weren't connected with that guy. 691 00:46:21,126 --> 00:46:23,650 [romantic music] I didn't want it to be you. 692 00:46:33,225 --> 00:46:35,140 - Are these your paintings? 693 00:46:36,794 --> 00:46:38,665 Hey. 694 00:46:40,319 --> 00:46:42,538 - A long time ago. 695 00:46:42,582 --> 00:46:45,193 ♪♪♪ 696 00:46:45,237 --> 00:46:47,326 - You don't paint anymore? 697 00:46:49,241 --> 00:46:52,722 - I found I couldn't paint anything I didn't love. 698 00:46:54,115 --> 00:46:56,204 - Oh. 699 00:46:58,859 --> 00:47:02,820 So, Danny, I would've liked you to paint me. 700 00:47:04,647 --> 00:47:06,519 [softly]: Too bad, too bad. 701 00:47:40,683 --> 00:47:42,990 I don't understand what you want. 702 00:47:43,034 --> 00:47:45,297 - Listen, sweetheart, let's stop playing this game. 703 00:47:45,340 --> 00:47:47,734 I'm tired of chasing around. 704 00:47:47,777 --> 00:47:50,519 He's at 22, Notre-Dame, right? 705 00:47:50,563 --> 00:47:52,826 - 22, Notre-Dame... I don't know, 706 00:47:52,870 --> 00:47:54,828 I was sleeping! - Tell your friend 707 00:47:54,872 --> 00:47:57,918 I want to hear from him. We got a deal to complete. 708 00:47:57,962 --> 00:48:00,355 You tell him my associates have made their final offer. 709 00:48:00,399 --> 00:48:02,314 Negotiations are over. 710 00:48:02,357 --> 00:48:05,404 - I don't know. Who are you? I don't understand! 711 00:48:05,447 --> 00:48:08,146 - [menacing man]: If you want your boyfriend to stay alive, 712 00:48:08,189 --> 00:48:10,800 you find him and give him the message. 713 00:48:16,676 --> 00:48:19,070 ♪♪♪ 714 00:48:37,479 --> 00:48:40,787 ♪♪♪ 715 00:48:59,023 --> 00:49:02,113 ♪♪♪ 716 00:49:07,118 --> 00:49:09,947 - Hey. Hi. Hey. 717 00:49:12,514 --> 00:49:15,430 - How long have you been here? [Emi sighing] 718 00:49:17,128 --> 00:49:18,694 - I needed to face this. 719 00:49:20,696 --> 00:49:23,351 I needed to know who you really are. 720 00:49:28,269 --> 00:49:30,445 - Who do you think I really am? 721 00:49:30,489 --> 00:49:32,795 - Danny... 722 00:49:32,839 --> 00:49:35,668 your work is brilliant, 723 00:49:35,711 --> 00:49:37,104 brilliant... 724 00:49:39,063 --> 00:49:42,022 ...but you're a fake. - And now that you've confirmed 725 00:49:42,066 --> 00:49:44,807 your suspicions, don't you want to go? 726 00:49:48,681 --> 00:49:50,596 And you call me a fake? 727 00:49:50,639 --> 00:49:54,034 What about you? You want me, 728 00:49:54,078 --> 00:49:57,255 you want your husband. You don't know what you want, do you? 729 00:49:57,298 --> 00:50:00,432 Your whole life is a lie! Isn't it? 730 00:50:00,475 --> 00:50:03,261 - What do you know about my life? You don't even know me. 731 00:50:03,304 --> 00:50:05,306 - What do I need to know? 732 00:50:07,308 --> 00:50:10,355 I wanted to trust you. 733 00:50:10,398 --> 00:50:12,879 You come up here. 734 00:50:12,922 --> 00:50:15,055 What are you doing? Are you a spy? 735 00:50:15,099 --> 00:50:18,232 - I came here because I... 736 00:50:18,276 --> 00:50:20,887 because I care for you. 737 00:50:20,930 --> 00:50:23,368 And if you were not so caught up in your need 738 00:50:23,411 --> 00:50:27,285 to deceive people, you'd know what I'm saying is the truth! 739 00:50:27,328 --> 00:50:29,722 [chuckling] 740 00:50:29,765 --> 00:50:31,811 - What do you know about the truth? 741 00:50:31,854 --> 00:50:34,205 Huh? Come here, let me show you something. 742 00:50:35,945 --> 00:50:37,904 Look! Look at this! 743 00:50:37,947 --> 00:50:40,994 See that? Look, can you tell the difference? No! 744 00:50:41,038 --> 00:50:43,301 You can't tell the difference! You and all your fake friends, 745 00:50:43,344 --> 00:50:45,303 all your pretentious, rich friends 746 00:50:45,346 --> 00:50:47,261 who buy expensive paintings, you don't know 747 00:50:47,305 --> 00:50:49,263 unless you see a signature at the bottom 748 00:50:49,307 --> 00:50:51,265 or some authentication of an expert! You don't know 749 00:50:51,309 --> 00:50:54,007 the difference between real and fake! Now look at this! Look! 750 00:50:54,051 --> 00:50:56,618 - AAH! 751 00:50:59,447 --> 00:51:02,537 - Get out of here, quick. Go! Go! 752 00:51:04,365 --> 00:51:06,672 - I feel like I'm going crazy. 753 00:51:06,715 --> 00:51:09,631 I'm confused and sad. 754 00:51:09,675 --> 00:51:11,155 I'm going back to New York! 755 00:51:13,418 --> 00:51:15,942 I can't believe this is happening to me. 756 00:51:15,985 --> 00:51:17,683 I need to see Lincoln. 757 00:51:17,726 --> 00:51:21,165 Bye-bye! - Oh, Emi... 758 00:51:21,208 --> 00:51:22,818 Emi! 759 00:51:22,862 --> 00:51:26,213 ♪♪♪ 760 00:51:42,969 --> 00:51:45,580 - Who's that? - My wife. 761 00:51:47,191 --> 00:51:49,280 I think you should get dressed and leave. 762 00:51:49,323 --> 00:51:50,629 - Yep. 763 00:52:02,031 --> 00:52:04,730 [ominous music] 764 00:52:18,787 --> 00:52:22,487 [beeping] 765 00:52:22,530 --> 00:52:25,838 ♪♪♪ [phone ringing] 766 00:52:37,980 --> 00:52:40,113 [phone ringing] ♪♪♪ 767 00:52:44,248 --> 00:52:46,250 [tires screeching] 768 00:52:51,951 --> 00:52:55,433 - Vincent! My God! - Nothing like service. 769 00:52:55,476 --> 00:52:57,522 - Sit down. 770 00:52:57,565 --> 00:52:59,480 - Aaah! 771 00:53:01,482 --> 00:53:04,355 - Vincent, I'll call a doctor. - It looks worse than it is. 772 00:53:07,140 --> 00:53:10,230 Awww... Pity, I couldn't get another suit made like this, 773 00:53:10,274 --> 00:53:12,754 not even if I wanted to. The tailor died four years ago. 774 00:53:12,798 --> 00:53:14,756 Little place in Bond Street. 775 00:53:14,800 --> 00:53:17,585 - Now, that settles it. 776 00:53:17,629 --> 00:53:19,761 I've got to do the job. 777 00:53:19,805 --> 00:53:22,851 - Certainly not on my account. Don't do it for me, Danny. 778 00:53:22,895 --> 00:53:25,114 - Vincent, we have got to buy some time. 779 00:53:25,158 --> 00:53:27,160 We've got to find out who his associates are. 780 00:53:28,379 --> 00:53:33,427 [door slam] [footsteps] 781 00:53:36,996 --> 00:53:39,999 - Good morning, Mr. Fairchild. - Good morning. 782 00:53:46,701 --> 00:53:49,487 - Ellis lines. 783 00:53:49,530 --> 00:53:51,793 Prints. 784 00:53:51,837 --> 00:53:53,969 History of each painting 785 00:53:54,013 --> 00:53:55,884 with available details of damage. 786 00:53:57,495 --> 00:54:00,498 Computer analysis of an El Greco of the same period 787 00:54:00,541 --> 00:54:02,891 and chemical analysis of the paint mixture. 788 00:54:04,197 --> 00:54:08,419 And one month's salary in advance: 789 00:54:08,462 --> 00:54:09,811 $50,000. 790 00:54:11,552 --> 00:54:14,120 Now, job assignment: one copy of each 791 00:54:14,163 --> 00:54:16,078 to be started immediately. 792 00:54:16,122 --> 00:54:18,516 I'll contact you weekly for a progress report 793 00:54:18,559 --> 00:54:20,344 and news of your deadlines. 794 00:54:20,387 --> 00:54:22,781 And monthly, I'll drop off your salary. 795 00:54:22,824 --> 00:54:25,218 Now, we can discuss an expense account later. 796 00:54:27,525 --> 00:54:30,310 But remember, Mr. Fairchild, 797 00:54:30,354 --> 00:54:32,312 if there's any problem, 798 00:54:32,356 --> 00:54:34,488 it's your friend's tendons 799 00:54:34,532 --> 00:54:37,448 that I'll be experimenting with. 800 00:54:37,491 --> 00:54:39,493 You, I need. 801 00:54:41,278 --> 00:54:44,803 Oh, by the way, Thought you might be interested in this. 802 00:54:54,595 --> 00:54:57,250 - Max, here in Canada? 803 00:54:57,294 --> 00:54:59,252 - My client arranged it, 804 00:54:59,296 --> 00:55:01,994 just for you. [menacing music] 805 00:55:02,037 --> 00:55:04,475 - OK, I'll do your paintings, 806 00:55:04,518 --> 00:55:08,522 but you touch a friend of mine again, and... 807 00:55:11,830 --> 00:55:13,092 - And what? 808 00:55:14,702 --> 00:55:16,182 - I'll kill you. 809 00:55:18,184 --> 00:55:20,186 - [guard]: Reporter, Mr. Reich. 810 00:55:35,114 --> 00:55:36,420 - Max, what happened? 811 00:55:38,247 --> 00:55:41,294 - No matter how careful you are, 812 00:55:41,338 --> 00:55:43,688 you never know what will trap you. 813 00:55:43,731 --> 00:55:45,690 Who would think that the plane 814 00:55:45,733 --> 00:55:47,692 would have been diverted to the wrong country? 815 00:55:47,735 --> 00:55:50,564 And they get me. 816 00:55:50,608 --> 00:55:52,392 - We're gonna figure some way to get you out of here. 817 00:55:52,436 --> 00:55:55,613 - No way. I'm on a fugitive warrant; 818 00:55:55,656 --> 00:55:57,745 they won't even let me out on bail. 819 00:55:59,747 --> 00:56:03,229 Ah... maybe I owe them the seven years. 820 00:56:03,272 --> 00:56:06,624 I was convicted fair and square. 821 00:56:06,667 --> 00:56:08,626 - Come on, Max. You don't owe them anything. 822 00:56:08,669 --> 00:56:11,237 Bullshit! Look at this place! 823 00:56:11,280 --> 00:56:14,327 You won't last that long in here. 824 00:56:14,371 --> 00:56:17,678 - So I'll die here, big deal. 825 00:56:17,722 --> 00:56:19,811 If I'd taken the time when they gave it to me, 826 00:56:19,854 --> 00:56:21,769 I'd have lost those seven good years. 827 00:56:23,380 --> 00:56:26,557 Oh, Danny, at my age, it doesn't matter where you end up. 828 00:56:26,600 --> 00:56:29,342 Old people get filed away anyway. 829 00:56:29,386 --> 00:56:31,518 - Max... 830 00:56:31,562 --> 00:56:34,216 come on, give me names. Guys who will help us get you 831 00:56:34,260 --> 00:56:37,176 out of here. Friends! - "Friends"? 832 00:56:37,219 --> 00:56:39,483 They're all dead, or in jail. 833 00:56:42,268 --> 00:56:44,313 There's no independents anymore. 834 00:56:44,357 --> 00:56:46,272 Joe Bananas ain't got a chance. 835 00:56:46,315 --> 00:56:48,056 It's all all eggs out today. Haha! 836 00:56:51,495 --> 00:56:53,453 - Why, Max? Why? 837 00:56:53,497 --> 00:56:55,455 - Why? 838 00:56:55,499 --> 00:56:58,197 Did anybody say I had a choice? 839 00:56:58,240 --> 00:57:00,460 As the preacher says, "Sow the wind, 840 00:57:00,504 --> 00:57:02,549 reap the whirlwind." 841 00:57:04,116 --> 00:57:06,161 Danny, why don't you get out of it? 842 00:57:06,205 --> 00:57:08,163 I never gave you a bum steer; 843 00:57:08,207 --> 00:57:10,470 you could come down in the wrong country too. 844 00:57:10,514 --> 00:57:12,907 Take that house in the south of France. 845 00:57:12,951 --> 00:57:16,520 Sure as hell I'm not going to use it again. I'm gonna die 846 00:57:16,563 --> 00:57:19,392 in this stinking hole. - Max, please, don't talk about dying. 847 00:57:19,436 --> 00:57:22,830 - Why not? I died when that plane decided 848 00:57:22,874 --> 00:57:24,876 not to come down at a U.S. airport. 849 00:57:26,704 --> 00:57:28,053 Guard! 850 00:57:29,533 --> 00:57:31,578 Guard! 851 00:57:31,622 --> 00:57:34,363 Get rid of this creep. He writes for one of them 852 00:57:34,407 --> 00:57:36,757 tits-and-ass magazines; that's out of my department. 853 00:57:38,324 --> 00:57:39,847 - Let's go. 854 00:57:44,156 --> 00:57:45,853 Let's go! 855 00:57:54,688 --> 00:57:57,082 [gentle guitar music] 856 00:58:06,265 --> 00:58:09,355 [melancholy music] 857 00:58:11,575 --> 00:58:13,925 [honking] 858 00:58:33,640 --> 00:58:37,992 ♪♪♪ 859 00:58:43,781 --> 00:58:45,870 [phone ringing] 860 00:58:50,396 --> 00:58:52,137 [mumbling angrily] 861 00:58:56,402 --> 00:58:59,057 Allo! - Dr. Simpson? 862 00:59:00,667 --> 00:59:02,626 - Danny? 863 00:59:02,669 --> 00:59:04,628 - I just called to say hello. 864 00:59:04,671 --> 00:59:06,673 - Ah... 865 00:59:09,807 --> 00:59:12,984 - What are you wearing? [Emi sighs.] 866 00:59:13,027 --> 00:59:15,203 - Nothing. - ["Nothing"?] 867 00:59:15,247 --> 00:59:17,815 - Ha ha! 868 00:59:17,858 --> 00:59:19,860 I mean nothing important. 869 00:59:21,775 --> 00:59:25,039 Just a pink skirt and a... 870 00:59:25,083 --> 00:59:27,520 and a white sweater 871 00:59:27,564 --> 00:59:30,828 with a big butterfly. 872 00:59:32,481 --> 00:59:34,875 - You're crying, you don't like your clothes? 873 00:59:36,268 --> 00:59:38,313 - Oh, Danny. 874 00:59:38,357 --> 00:59:40,141 I miss you so much. 875 00:59:42,274 --> 00:59:44,145 - I miss you. 876 00:59:44,189 --> 00:59:46,713 ♪♪♪ - I'm sorry. 877 00:59:46,757 --> 00:59:48,410 I'm sorry. 878 00:59:50,282 --> 00:59:52,501 - Listen, you, uh... 879 00:59:52,545 --> 00:59:54,591 you left this pack of cigarettes. 880 00:59:56,680 --> 00:59:59,944 I... I was thinking 881 00:59:59,987 --> 01:00:01,902 maybe you might need 'em. 882 01:00:01,946 --> 01:00:03,991 [You might want to come back for 'em.] 883 01:00:04,035 --> 01:00:06,037 - Danny... 884 01:00:09,301 --> 01:00:10,998 ...I miss you. 885 01:00:11,042 --> 01:00:12,739 No more lies. 886 01:00:14,219 --> 01:00:15,742 - No more lies. 887 01:00:15,786 --> 01:00:17,962 - Right. ♪♪♪ 888 01:00:21,879 --> 01:00:23,532 Ciao. 889 01:00:56,870 --> 01:01:00,657 [horse trotting outside] 890 01:01:09,100 --> 01:01:10,579 - [man outside]: Whoa! 891 01:01:12,712 --> 01:01:14,192 [door closing] 892 01:01:21,503 --> 01:01:24,506 [romantic music] 893 01:01:28,336 --> 01:01:29,947 - Hi! 894 01:01:31,862 --> 01:01:33,690 Nice weather, isn't it? 895 01:01:40,044 --> 01:01:41,785 Oh, mon amour! 896 01:01:41,828 --> 01:01:43,874 Found something you can love. 897 01:01:48,356 --> 01:01:50,489 Ah, Danny, Danny, Danny! 898 01:01:55,146 --> 01:01:58,366 - Max was like a father to me. He found me on the streets 899 01:01:58,410 --> 01:02:01,456 when I first ran away from the orphanage. 900 01:02:01,500 --> 01:02:02,980 Put me to work for him. 901 01:02:03,023 --> 01:02:06,331 I was, uh... I was a skinny kid. 902 01:02:06,374 --> 01:02:09,377 I could slip through windows easily. 903 01:02:09,421 --> 01:02:12,380 But Max believed in me. 904 01:02:14,034 --> 01:02:17,734 He thought I had talent. And he sent me to art school. 905 01:02:17,777 --> 01:02:20,954 - You don't trust anyone, but Max and Vincent? 906 01:02:20,998 --> 01:02:22,956 - And you. 907 01:02:27,134 --> 01:02:29,136 Let me show you what I'm working on. 908 01:02:34,576 --> 01:02:36,840 This will be the most difficult challenge of my life. 909 01:02:39,233 --> 01:02:42,889 Do you realize that no one has ever mastered El Greco? 910 01:02:42,933 --> 01:02:45,762 No one. If I could do that... 911 01:02:48,025 --> 01:02:50,941 If I could do that... 912 01:02:50,984 --> 01:02:53,030 El Greco, 913 01:02:53,073 --> 01:02:56,033 He's unique among the greats. 914 01:02:56,076 --> 01:02:57,817 [door closing] 915 01:02:57,861 --> 01:02:59,384 Attends. 916 01:03:04,868 --> 01:03:06,173 [door closing] 917 01:03:06,217 --> 01:03:09,220 Quick, in the darkroom! 918 01:03:09,263 --> 01:03:11,831 ♪♪♪ 919 01:03:15,269 --> 01:03:17,228 What are you doing here? 920 01:03:17,271 --> 01:03:20,927 - Just seeing how our genius is progressing. 921 01:03:20,971 --> 01:03:23,364 - Look, jerk, tell your associates, 922 01:03:23,408 --> 01:03:25,627 great art isn't something you rob like a bank. 923 01:03:28,717 --> 01:03:31,546 - My associates are growing very impatient. 924 01:03:31,590 --> 01:03:34,071 ♪♪♪ - I'd like to meet them. 925 01:03:34,114 --> 01:03:36,160 - Impossible. 926 01:03:36,203 --> 01:03:38,597 Now, my people expect this job to be completed 927 01:03:38,640 --> 01:03:41,034 within the next two weeks. - Or...? 928 01:03:41,078 --> 01:03:43,732 - Or we could arrange for you and your partner 929 01:03:43,776 --> 01:03:46,126 to visit Max Reich in prison. 930 01:03:46,170 --> 01:03:48,433 You could disappear for a long time, 931 01:03:48,476 --> 01:03:51,305 Mr. Fairchild. Just do your work. 932 01:03:53,786 --> 01:03:57,572 [ominous music] 933 01:04:11,282 --> 01:04:13,893 [clanking] 934 01:04:13,937 --> 01:04:15,895 [distant dog barking] 935 01:04:19,203 --> 01:04:21,205 ♪♪♪ 936 01:04:26,166 --> 01:04:29,387 [indistinct police radio] 937 01:04:29,430 --> 01:04:31,911 [suspenseful music] 938 01:04:59,678 --> 01:05:02,376 ♪♪♪ 939 01:05:21,091 --> 01:05:23,180 ♪♪♪ 940 01:05:41,981 --> 01:05:44,244 ♪♪♪ 941 01:06:03,872 --> 01:06:06,397 [screaming] 942 01:06:10,444 --> 01:06:13,752 [Emi screaming] 943 01:06:13,795 --> 01:06:16,276 - Shut up! Stop it! [muffled screaming] 944 01:06:18,148 --> 01:06:20,759 - [Emi]: Ah! [police siren blaring] 945 01:06:20,802 --> 01:06:23,936 [muffled yelling] 946 01:06:23,980 --> 01:06:27,461 - Ah! Par là!Hey! 947 01:06:27,505 --> 01:06:29,159 Help! Help! 948 01:06:29,202 --> 01:06:32,336 ♪♪♪ - Hey, what's going on? 949 01:06:32,379 --> 01:06:34,381 - He tried to rape me! 950 01:06:34,425 --> 01:06:36,383 - I had a small-- - And he just robbed me! 951 01:06:36,427 --> 01:06:38,385 - Rob? What are you talking about? 952 01:06:38,429 --> 01:06:41,910 - Hands on the wall! Spread your legs! - He tried to rape me! 953 01:06:41,954 --> 01:06:44,348 Check him out! Check him out! 954 01:06:44,391 --> 01:06:47,481 [indistinct yelling] ♪♪♪ 955 01:07:04,194 --> 01:07:07,197 - Does your friend always send women to do his dirty work? 956 01:07:07,240 --> 01:07:08,937 - Shut up. 957 01:07:08,981 --> 01:07:11,418 He doesn't know anything about it. 958 01:07:11,462 --> 01:07:13,464 And when it's your turn to speak, I'll tell you. 959 01:07:17,163 --> 01:07:19,644 I want one thing from you: 960 01:07:19,687 --> 01:07:21,341 a name 961 01:07:21,385 --> 01:07:23,039 of the person you work for. 962 01:07:23,082 --> 01:07:27,478 - Ha! - Mm-hm. Have it your way. 963 01:07:27,521 --> 01:07:30,307 The painting he's already finished will be destroyed. 964 01:07:32,004 --> 01:07:34,920 Rape is 14 years in Canada. 965 01:07:34,963 --> 01:07:37,662 We worked long and hard to get that. 966 01:07:39,577 --> 01:07:40,969 - Wait. 967 01:07:47,324 --> 01:07:49,413 OK. 968 01:07:49,456 --> 01:07:51,328 You got a deal. 969 01:07:52,938 --> 01:07:55,636 But I've got a long memory. 970 01:08:03,035 --> 01:08:04,993 - Thank you, Daniel. 971 01:08:05,037 --> 01:08:07,039 - Welcome to Montreal. 972 01:08:08,910 --> 01:08:11,261 Now we're all here. Even Max. 973 01:08:13,959 --> 01:08:16,831 You're gonna pay big for this one. 974 01:08:16,875 --> 01:08:18,703 - [O'Brien]: How much do you want? 975 01:08:20,487 --> 01:08:22,054 - That's better. 976 01:08:24,230 --> 01:08:26,580 Well, let's see. The Van Gogh 977 01:08:26,624 --> 01:08:29,583 at the Henry Ford collection 978 01:08:29,627 --> 01:08:32,369 went at Christie's for 5 and a half million, is that right? - Right. 979 01:08:32,412 --> 01:08:34,501 - Yeah. So I think 980 01:08:34,545 --> 01:08:38,026 that El Greco should be worth at least twice that. 981 01:08:38,070 --> 01:08:40,638 Say 10 million. 982 01:08:40,681 --> 01:08:43,162 - You're getting greedy. - About time too. 983 01:08:43,206 --> 01:08:46,165 [Danny laughing] - I'm getting greedy? 984 01:08:46,209 --> 01:08:49,168 I don't want all 10 million. 985 01:08:49,212 --> 01:08:51,257 Just 10%. Make it 986 01:08:51,301 --> 01:08:53,912 one million even. 987 01:08:53,955 --> 01:08:57,045 - Thanks to your clever... companion... 988 01:08:58,482 --> 01:09:00,745 ...I'm forced to agree. 989 01:09:00,788 --> 01:09:02,790 - Good. 990 01:09:02,834 --> 01:09:05,445 Well then. Ahem! 991 01:09:05,489 --> 01:09:07,360 Here's the deal. 992 01:09:07,404 --> 01:09:09,406 You'll give me an unconditional 993 01:09:09,449 --> 01:09:12,148 one-million-dollar letter of credit drawn on a Swiss bank. 994 01:09:12,191 --> 01:09:14,672 You'll be the owner of record, 995 01:09:14,715 --> 01:09:18,154 but I will take the paintings through authentication. 996 01:09:18,197 --> 01:09:20,243 When that's finished, 997 01:09:20,286 --> 01:09:23,289 I will deliver the paintings to you before the auction, 998 01:09:23,333 --> 01:09:26,466 and you'll give me the letter of credit. 999 01:09:29,121 --> 01:09:30,166 - Done. 1000 01:09:34,779 --> 01:09:37,869 ♪♪♪ 1001 01:09:37,912 --> 01:09:40,176 [honking] 1002 01:09:50,316 --> 01:09:52,318 - This is wonderful coverage! 1003 01:09:52,362 --> 01:09:55,669 You couldn't buy this sort of publicity. 1004 01:09:55,713 --> 01:09:58,803 Your name's all over The New York Times,Mr. Greco. 1005 01:10:03,547 --> 01:10:05,549 - Danny, I... - Don't come near. 1006 01:10:05,592 --> 01:10:06,985 - OK... 1007 01:10:07,028 --> 01:10:09,205 [spraying noises] 1008 01:10:11,511 --> 01:10:14,645 Tell me, are you sure there won't be anybody at that door? 1009 01:10:14,688 --> 01:10:17,169 - Yes, I'm quite sure. Once you get inside the doors, 1010 01:10:17,213 --> 01:10:20,085 about 10 paces to the corner, then you go along that wall. 1011 01:10:20,128 --> 01:10:22,087 There's only one door in that wall. 1012 01:10:22,130 --> 01:10:24,045 - What if something goes wrong? 1013 01:10:24,089 --> 01:10:26,831 - Don't worry, nothing will happen. 1014 01:10:26,874 --> 01:10:28,833 - And then inside that door. - Inside the door. 1015 01:10:28,876 --> 01:10:31,749 We must be about 20 feet across, I should think. 1016 01:10:31,792 --> 01:10:33,446 On the other side, there are some stairs, 1017 01:10:33,490 --> 01:10:35,274 and you go up the stairs to the second floor. 1018 01:10:35,318 --> 01:10:37,711 - OK. [Vincent chuckling] 1019 01:10:42,150 --> 01:10:45,066 - OK. Now listen, sweetheart. Do not open this. 1020 01:10:45,110 --> 01:10:48,026 And don't touch anything inside, OK? - Right. OK. 1021 01:10:48,069 --> 01:10:51,072 - And with this, be very, very careful. 1022 01:10:51,116 --> 01:10:53,292 - [Vincent]: That fragrance is devastating. 1023 01:10:53,336 --> 01:10:55,555 - He's right. You're ready? 1024 01:10:55,599 --> 01:10:57,035 - I'm ready. 1025 01:10:57,078 --> 01:10:58,558 - OK. 1026 01:11:04,347 --> 01:11:08,873 Remember the time. - I'm never late, messieurs. 1027 01:11:13,312 --> 01:11:16,924 - [man]: That's a typical example of a short brushstroke. 1028 01:11:16,968 --> 01:11:20,232 Look at the beautiful texture, all those vibrant colours. 1029 01:11:20,276 --> 01:11:22,016 - [woman]: Oh, they're amazing. 1030 01:11:22,060 --> 01:11:23,757 No other artist can use light in this way. 1031 01:11:25,933 --> 01:11:28,458 - Yeah, but remember, it's what you can't see that makes the difference. 1032 01:11:28,501 --> 01:11:31,069 Forger would have to be pretty good to get past the computer. 1033 01:11:31,112 --> 01:11:33,114 Nobody is that good. [electronic noises] 1034 01:11:45,388 --> 01:11:47,520 ♪♪♪ 1035 01:11:54,614 --> 01:11:57,225 - [man]: That's odd. Something's wrong here. 1036 01:11:57,269 --> 01:11:59,271 This can't be right. 1037 01:11:59,315 --> 01:12:01,839 It's not oil. It's not a fixer. 1038 01:12:04,494 --> 01:12:06,104 - It's albumen. 1039 01:12:06,147 --> 01:12:07,845 - It's egg white. 1040 01:12:07,888 --> 01:12:11,544 - Albumen was used as an adhesive during El Greco's time. 1041 01:12:11,588 --> 01:12:15,200 - [woman]: That's almost impossible to duplicate. 1042 01:12:15,243 --> 01:12:17,855 - [man]: El Greco only used badger hair on his palette. 1043 01:12:21,815 --> 01:12:23,643 - Careful. Don't lose it. 1044 01:12:23,687 --> 01:12:26,124 - If that is part of the master's brush, 1045 01:12:26,167 --> 01:12:29,388 your client will have one of the world's prized possessions. 1046 01:12:32,086 --> 01:12:34,175 [electronic noises] 1047 01:12:36,961 --> 01:12:40,268 - The fibre scanner confirms it's badger hair. 1048 01:12:43,576 --> 01:12:46,710 - Well, well, well! Bless the little varmint. 1049 01:12:46,753 --> 01:12:50,061 ♪♪♪ 1050 01:13:11,735 --> 01:13:14,085 - Daniel Fairchild, please. 1051 01:13:16,174 --> 01:13:18,306 - Yeah. - Emi's arrived. 1052 01:13:18,350 --> 01:13:20,352 Everything's set. 1053 01:13:20,396 --> 01:13:22,572 - [Daniel]: I'll be there in five minutes. 1054 01:13:25,575 --> 01:13:27,533 Um, yes, I had 1055 01:13:27,577 --> 01:13:29,405 a reservation for dinner tonight for four. 1056 01:13:29,448 --> 01:13:32,408 ♪♪♪ 1057 01:13:34,758 --> 01:13:36,760 Oh, fine, thank you. 1058 01:13:43,723 --> 01:13:46,117 - It's amazing. The ingenuity of the artist. 1059 01:13:46,160 --> 01:13:48,815 Imagine egg whites as adhesive. 1060 01:13:48,859 --> 01:13:51,209 Lost for all those years collecting... 1061 01:13:51,252 --> 01:13:53,820 - Mr. Fairchild, that's not our floor. 1062 01:13:53,864 --> 01:13:56,040 - Oh, I'm sorry. 1063 01:13:56,083 --> 01:13:59,130 Looked just like the lobby to me. 1064 01:13:59,173 --> 01:14:01,828 ♪♪♪ 1065 01:14:01,872 --> 01:14:03,569 [Ding!] 1066 01:14:09,575 --> 01:14:12,056 [indistinct conversation] 1067 01:14:14,232 --> 01:14:17,409 ♪♪♪ 1068 01:14:32,119 --> 01:14:33,817 ♪♪♪ 1069 01:14:54,707 --> 01:14:57,318 - Ah, there they are. Careful, my dear. 1070 01:14:57,362 --> 01:15:00,017 Two authenticated masterpieces are worth millions! 1071 01:15:00,060 --> 01:15:01,409 We're off. 1072 01:15:07,024 --> 01:15:09,635 Be especially careful with the Van Gogh. 1073 01:15:09,679 --> 01:15:12,246 We'll never sneak another one like that past the experts. 1074 01:15:12,290 --> 01:15:15,032 Oh, and I don't want to be a nag, my dear, 1075 01:15:15,075 --> 01:15:17,556 but do go over the layout of O'Brien's office once again. 1076 01:15:17,600 --> 01:15:20,777 I wish we could keep those little gems. 1077 01:15:20,820 --> 01:15:23,475 ♪♪♪ 1078 01:15:40,318 --> 01:15:42,320 - Aren't you even going to look at it? 1079 01:15:44,409 --> 01:15:47,238 - Do I need to? - You never know, 1080 01:15:47,281 --> 01:15:49,153 I may have forged it. 1081 01:15:49,196 --> 01:15:51,547 - Ha ha ha! Did you? 1082 01:15:51,590 --> 01:15:54,288 ♪♪♪ 1083 01:16:21,664 --> 01:16:24,014 ♪♪♪ 1084 01:16:44,556 --> 01:16:47,298 ♪♪♪ 1085 01:17:09,276 --> 01:17:12,584 - Oh, Dan, why did you have to be so difficult? 1086 01:17:12,628 --> 01:17:15,369 - Me difficult? You're not apologizing, are you? 1087 01:17:15,413 --> 01:17:17,502 - No, no, no, no. 1088 01:17:17,545 --> 01:17:20,418 I just, uh... 1089 01:17:20,461 --> 01:17:22,899 I just don't want to lose you now. 1090 01:17:22,942 --> 01:17:24,901 - Don't worry, you won't. 1091 01:17:24,944 --> 01:17:27,207 More champagne? - Why not? 1092 01:17:27,251 --> 01:17:29,122 [light knocking on window] [Danny clearing his throat] 1093 01:17:30,820 --> 01:17:33,257 I see you're wearing a new necklace. 1094 01:17:33,300 --> 01:17:35,912 Collecting diamonds now as well as paintings? 1095 01:17:37,914 --> 01:17:40,699 - You notice everything. You always did. 1096 01:17:40,743 --> 01:17:43,354 - Is that the inspector? 1097 01:17:43,397 --> 01:17:44,964 Oh, good! 1098 01:17:45,008 --> 01:17:47,053 Tell me, uh, Inspector, 1099 01:17:47,097 --> 01:17:50,883 are you interested in a multimillion-dollar art fraud? 1100 01:17:50,927 --> 01:17:53,843 - Just one more thing. - Yes? 1101 01:17:53,886 --> 01:17:56,062 - From now on, just the two of us, OK? 1102 01:17:56,106 --> 01:17:58,064 No more Severo. 1103 01:18:00,893 --> 01:18:02,678 - No more Severo. 1104 01:18:08,814 --> 01:18:10,511 [honking] 1105 01:18:15,299 --> 01:18:17,127 [sigh] 1106 01:18:17,170 --> 01:18:20,260 [creaking] [ominous music] 1107 01:18:36,799 --> 01:18:38,931 - You accused me of rape, little lady. 1108 01:18:42,195 --> 01:18:44,023 [screaming] I'll show you 1109 01:18:44,067 --> 01:18:46,591 what rape is all about. 1110 01:18:46,634 --> 01:18:49,725 Now, you like to watch, huh? 1111 01:18:49,768 --> 01:18:52,205 See this? [dramatic music] 1112 01:18:52,249 --> 01:18:54,730 Afterwards, I'm gonna cut you. 1113 01:18:56,514 --> 01:18:57,776 Here... 1114 01:18:57,820 --> 01:19:00,736 [moaning in fear] 1115 01:19:00,779 --> 01:19:03,042 ...and here. 1116 01:19:09,657 --> 01:19:11,181 And all the way down here... 1117 01:19:13,705 --> 01:19:15,620 ...to here. 1118 01:19:15,663 --> 01:19:19,798 [Emi moaning in fear] 1119 01:19:21,278 --> 01:19:23,628 ♪♪♪ 1120 01:19:30,548 --> 01:19:33,290 [screaming] Oh, my eyes! 1121 01:19:49,045 --> 01:19:51,438 - [O'Brien]: This will be the event of the season. 1122 01:19:51,482 --> 01:19:54,790 The Van Gogh will bring a price around 5 million. 1123 01:19:54,833 --> 01:19:56,792 And what can one say about El Greco? 1124 01:19:58,228 --> 01:20:00,883 Never before in the history of the art world 1125 01:20:00,926 --> 01:20:04,234 has there been the opportunity to bid for such a master. 1126 01:20:04,277 --> 01:20:06,584 [phone ringing] 1127 01:20:09,587 --> 01:20:11,589 - Hello? - Vincent: [Daniel, I called] 1128 01:20:11,632 --> 01:20:13,547 [the police. They'll be at the auction.] 1129 01:20:13,591 --> 01:20:15,854 [We'll get her this time.] - Ah, it's great, Vincent. 1130 01:20:15,898 --> 01:20:18,814 Look, uh, I'll meet you there in 10 minutes, OK? 1131 01:20:18,857 --> 01:20:20,163 - [Lovely.] 1132 01:20:20,206 --> 01:20:22,556 - Oh, uh, is Emi with you? 1133 01:20:22,600 --> 01:20:24,907 - [No, is she with you?] 1134 01:20:24,950 --> 01:20:27,866 - No, but, you know, she's always late. 1135 01:20:27,910 --> 01:20:29,868 See you in a little while. [hanging up phone] 1136 01:20:49,801 --> 01:20:51,759 [faint dripping noise] 1137 01:20:57,940 --> 01:20:59,593 Emi, is that you? 1138 01:20:59,637 --> 01:21:01,595 [faint dripping noise] 1139 01:21:12,868 --> 01:21:15,087 [dripping noise] 1140 01:21:26,969 --> 01:21:29,101 [tense music] 1141 01:21:29,145 --> 01:21:31,190 [grunting] 1142 01:21:39,546 --> 01:21:42,636 [screaming] 1143 01:21:48,338 --> 01:21:50,862 [indistinct chatter] 1144 01:21:50,906 --> 01:21:52,603 - Are you alright? 1145 01:21:52,646 --> 01:21:55,736 - Yeah, I'm OK, but Severo won't be bothering us anymore. 1146 01:21:55,780 --> 01:21:58,217 [indistinct chatter] 1147 01:22:00,263 --> 01:22:02,874 - Ohhh... magnificent! 1148 01:22:02,918 --> 01:22:05,398 Is this the first picture on sale? 1149 01:22:05,442 --> 01:22:08,053 - I don't know, sir. - Oh? 1150 01:22:08,097 --> 01:22:10,534 I was expecting a Van Gogh. - Now. 1151 01:22:19,064 --> 01:22:21,197 - Ladies and gentlemen, if you would please settle down. 1152 01:22:21,240 --> 01:22:23,286 And those of you walking around, please be seated. 1153 01:22:23,329 --> 01:22:26,898 The moment has arrived for the El Greco painting, 1154 01:22:26,942 --> 01:22:29,770 which all of you have come here to see and bid on today. 1155 01:22:29,814 --> 01:22:32,208 I would like you all to refer to your catalogues. 1156 01:22:32,251 --> 01:22:33,992 The painting entitled 1157 01:22:34,036 --> 01:22:36,386 Saint Francis,the first to find its way to the marketplace 1158 01:22:36,429 --> 01:22:38,562 in many, many, many years. 1159 01:22:38,605 --> 01:22:42,740 We have a sealed opening bid of $2 million. 1160 01:22:42,783 --> 01:22:46,396 We will ask for advances of... - My God! 1161 01:22:46,439 --> 01:22:49,616 - ...$500,000 for the bidding. - The acid is working too fast. 1162 01:22:49,660 --> 01:22:52,489 - It can't be. We've got plenty of time. 1163 01:22:52,532 --> 01:22:54,186 - Look, it's the upper-right-hand corner. 1164 01:22:54,230 --> 01:22:56,623 - Those of you walking around, please be seated. 1165 01:22:56,667 --> 01:22:58,843 - My God! 1166 01:22:58,886 --> 01:23:00,671 - At a $2-million opening bid, 1167 01:23:00,714 --> 01:23:03,152 ladies and gentlemen, may we have a second offer, please? 1168 01:23:03,195 --> 01:23:05,545 Can I hear $2-and-a-half million? 1169 01:23:05,589 --> 01:23:07,330 Thank you, sir. $2-and-a-half million 1170 01:23:07,373 --> 01:23:10,072 is bid. Can I get $3 million 1171 01:23:10,115 --> 01:23:12,770 on the painting? $3-million bid on my right. 1172 01:23:12,813 --> 01:23:14,902 Make me hear. 3-and-a-half million is bid 1173 01:23:14,946 --> 01:23:16,643 on my left again. The gentleman... 1174 01:23:16,687 --> 01:23:18,906 At $3-and-a-half million, ladies and gentlemen, can we-- 1175 01:23:18,950 --> 01:23:20,952 - 4! - $4 million 1176 01:23:20,996 --> 01:23:23,694 on the painting now. 4 million. 1177 01:23:23,737 --> 01:23:27,002 The lady seated on my right at $4-million bid. 1178 01:23:27,045 --> 01:23:29,091 And $4-and-a-half-million bid now. 1179 01:23:29,134 --> 01:23:31,093 At $4-and-a-half million the bid. 1180 01:23:31,136 --> 01:23:34,096 Can we hear $5 million on the painting? 1181 01:23:34,139 --> 01:23:36,272 5 million. A new bidder in the front row now 1182 01:23:36,315 --> 01:23:38,274 at $5 million 1183 01:23:38,317 --> 01:23:39,971 At 5-and-a-half million 1184 01:23:40,015 --> 01:23:41,581 and $6 million bid. - Oh, God. 1185 01:23:41,625 --> 01:23:45,107 - $6-and-a-half million, I have. 6-and-a-half million. 1186 01:23:45,150 --> 01:23:47,935 - 7 million. - $7 million! 1187 01:23:47,979 --> 01:23:50,460 $7 million bid up front. 1188 01:23:50,503 --> 01:23:52,201 Now at 7 million. $7 million bid. 1189 01:23:52,244 --> 01:23:55,204 $7-and-a-half million, gentleman seated at 7-and-a-half now. 1190 01:23:55,247 --> 01:23:59,034 At $7-and-a-half million bid. Can I hear $8 million 1191 01:23:59,077 --> 01:24:01,906 on the painting now? A masterpiece by El Greco 1192 01:24:01,949 --> 01:24:05,127 at 7-and-a-half. At $7-and-a-half million, 1193 01:24:05,170 --> 01:24:07,085 I have a bid for the painting going once-- 1194 01:24:07,129 --> 01:24:09,827 - 9 million! - 9 million! 1195 01:24:09,870 --> 01:24:12,743 $9 million! - What the hell are you doing?! 1196 01:24:12,786 --> 01:24:16,138 - [Vincent]: I got carried away. - Gentleman in the red carnation. 1197 01:24:16,181 --> 01:24:18,314 - We've got to push the bidding faster. 1198 01:24:18,357 --> 01:24:20,098 - Fine. Well, I think we've gone crazy. 1199 01:24:21,795 --> 01:24:24,363 - Please, ladies and gentlemen, would you kindly be seated. 1200 01:24:24,407 --> 01:24:26,322 At $9 million, I have a bid. 1201 01:24:26,365 --> 01:24:29,455 And at $9 million selling, going once. 1202 01:24:29,499 --> 01:24:31,718 At $9 million selling, 1203 01:24:31,762 --> 01:24:33,198 going twice. - 500 more! 1204 01:24:33,242 --> 01:24:34,939 [crowd gasping and applauding] 1205 01:24:38,638 --> 01:24:43,078 - $9.5 million bid on my right now. At 9.5! 1206 01:24:43,121 --> 01:24:44,862 At 9.5 1207 01:24:44,905 --> 01:24:46,603 for this masterpiece, going once. 1208 01:24:46,646 --> 01:24:49,562 At $9.5 million, going twice. 1209 01:24:49,606 --> 01:24:52,130 Fair warning, last call at 1210 01:24:52,174 --> 01:24:54,132 $9.5 million. Is there no more? 1211 01:24:54,176 --> 01:24:57,483 Sold at $9.5 million! 1212 01:24:57,527 --> 01:24:59,442 - Haha! 1213 01:24:59,485 --> 01:25:01,444 - My God, something's wrong! 1214 01:25:01,487 --> 01:25:04,534 Something's wrong with the painting! 1215 01:25:04,577 --> 01:25:07,363 [indistinct chatter] 1216 01:25:14,152 --> 01:25:15,110 - It's burning. 1217 01:25:19,897 --> 01:25:22,029 - [woman]: My God, it's going up in flames! 1218 01:25:25,598 --> 01:25:27,774 - The painting is going. 1219 01:25:32,039 --> 01:25:34,999 - Where the hell are the police? - They should be here by now. 1220 01:25:35,042 --> 01:25:36,870 - Well, how long does it take to get a warrant? 1221 01:25:36,914 --> 01:25:39,177 - I don't know, anything from five minutes to two days. 1222 01:25:39,221 --> 01:25:40,222 - Let's go. 1223 01:25:44,704 --> 01:25:47,446 - Said they were in a storeroom to the left. 1224 01:25:47,490 --> 01:25:49,405 You go check out over there. 1225 01:25:52,234 --> 01:25:53,713 They gotta be here. 1226 01:25:56,716 --> 01:25:58,892 [alarm blaring] 1227 01:26:06,030 --> 01:26:10,730 Your $9 million piece of magic was very impressive 1228 01:26:10,774 --> 01:26:13,733 but will not work. - Oh, really? Why not? 1229 01:26:13,777 --> 01:26:15,953 - I have something to show you. 1230 01:26:27,486 --> 01:26:29,271 - Got 'em! Here they are. 1231 01:26:31,186 --> 01:26:33,013 Here, check that out. 1232 01:26:41,935 --> 01:26:46,244 - This is an original Picasso by Fairchild. 1233 01:26:46,288 --> 01:26:49,421 And naturally, I have your sale slips. 1234 01:26:49,465 --> 01:26:51,771 Where did you get it? 1235 01:26:51,815 --> 01:26:54,383 - It seems that the Sheik's wedding present 1236 01:26:54,426 --> 01:26:58,213 was rejected; the bridegroom disapproved of Picasso. 1237 01:26:59,953 --> 01:27:01,781 Congratulations. You may have just made 1238 01:27:01,825 --> 01:27:03,653 the best buy of your life. 1239 01:27:05,437 --> 01:27:07,309 - You sold a fake to the Arabs 1240 01:27:07,352 --> 01:27:09,224 because I saw the original at the police station. 1241 01:27:09,267 --> 01:27:11,878 - Wrong. I sold Prince Ahmed the real one. 1242 01:27:11,922 --> 01:27:13,837 I kept the copy. 1243 01:27:13,880 --> 01:27:15,795 - You're lying. 1244 01:27:15,839 --> 01:27:18,015 - Not this time. 1245 01:27:23,107 --> 01:27:25,936 - Well, I... I should have known better. 1246 01:27:27,590 --> 01:27:30,810 I always did have a weakness for thieves. 1247 01:27:30,854 --> 01:27:32,290 - And forgers? 1248 01:27:34,336 --> 01:27:37,121 - And forgers. 1249 01:27:38,818 --> 01:27:40,777 - Ms. O'Brien, 1250 01:27:40,820 --> 01:27:44,346 would you come with us, please? We've got some questions to 1251 01:27:44,389 --> 01:27:46,870 ask you. - What questions? 1252 01:27:46,913 --> 01:27:48,915 - Regarding these paintings. 1253 01:27:56,532 --> 01:27:58,577 - [Danny]: Good old Max sends his regards. 1254 01:28:14,332 --> 01:28:18,423 - You didn't really sell the original Picasso, did you? 1255 01:28:18,467 --> 01:28:21,208 - No, Vincent, you did. 1256 01:28:21,252 --> 01:28:24,037 - How could you let me do it? 1257 01:28:24,081 --> 01:28:27,214 - I liked mine better. - [laughing]: Good. 1258 01:28:27,258 --> 01:28:29,042 [all laughing] 1259 01:28:29,086 --> 01:28:32,089 [indistinct chatter] 1260 01:28:37,834 --> 01:28:40,750 [romantic music] 1261 01:29:00,944 --> 01:29:03,163 ♪♪♪ 1262 01:29:14,566 --> 01:29:17,656 - [Emi]: Now, it's your turn. Go ahead. 1263 01:29:19,397 --> 01:29:20,833 - Check. 1264 01:29:20,877 --> 01:29:23,880 - What?! Tsk-tsk-tsk-tsk! It's not possible. 1265 01:29:23,923 --> 01:29:26,273 - Uh-huh. 1266 01:29:26,317 --> 01:29:28,450 No. See? 1267 01:29:28,493 --> 01:29:30,539 No. The horse. 1268 01:29:30,582 --> 01:29:32,715 - Oh, God. I... this. 1269 01:29:32,758 --> 01:29:35,108 OK, but let's do it again. Let's start. 1270 01:29:36,849 --> 01:29:38,634 What are you doing? - We're gonna do it again. 1271 01:29:38,677 --> 01:29:40,679 - Haha! 1272 01:29:44,422 --> 01:29:47,512 ♪♪♪ 1273 01:30:17,847 --> 01:30:20,850 ♪♪♪ 1274 01:30:50,532 --> 01:30:53,752 ♪♪♪ 1275 01:31:24,479 --> 01:31:27,133 ♪♪♪ 1276 01:31:57,207 --> 01:32:00,123 ♪♪♪91314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.