Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:04,830
♪♪♪
2
00:00:15,102 --> 00:00:17,626
♪♪♪
3
00:00:22,152 --> 00:00:23,588
[tires squealing]
4
00:00:23,632 --> 00:00:27,157
- Hey, where are we?
What are we stopping here for?
5
00:00:27,201 --> 00:00:29,768
What is this?!
6
00:00:29,812 --> 00:00:31,814
Hey, what are you doing?! No!
7
00:00:31,857 --> 00:00:32,945
Help!
8
00:00:34,773 --> 00:00:37,950
[man coughing]
♪♪♪
9
00:00:40,127 --> 00:00:42,781
Let me out!
10
00:01:04,151 --> 00:01:07,067
[coughing]
[suspenseful music]
11
00:01:21,516 --> 00:01:24,214
- We don't like forgers
who play their own games,
12
00:01:24,258 --> 00:01:26,521
Gino.
13
00:01:26,564 --> 00:01:28,436
Surgery is also an art.
14
00:01:30,699 --> 00:01:34,137
[screaming]
15
00:01:34,181 --> 00:01:36,531
♪♪♪
16
00:01:59,641 --> 00:02:02,774
♪♪♪
17
00:02:28,104 --> 00:02:31,151
♪♪♪
18
00:02:57,351 --> 00:03:01,224
♪♪♪
19
00:03:21,331 --> 00:03:23,377
[applause]
20
00:03:23,420 --> 00:03:26,597
- Good evening.
I'm Lincoln Simpson.
21
00:03:26,641 --> 00:03:29,121
In a few moments, you'll be
privileged to bid upon
22
00:03:29,165 --> 00:03:32,212
some very rare paintings.
Among them,
23
00:03:32,255 --> 00:03:35,084
the Blue Period Picasso.
24
00:03:35,127 --> 00:03:37,217
[Simpson speaking indistinctly]
- Aaah...
25
00:03:37,260 --> 00:03:39,219
There you are, young man.
26
00:03:39,262 --> 00:03:41,743
Want a good view
of the door.
27
00:03:41,786 --> 00:03:44,006
O'Brien, you know
Fairchild, don't you?
28
00:03:44,049 --> 00:03:45,877
- Longer than you,
Vincent.
29
00:03:45,921 --> 00:03:47,923
- It must have been
many years ago.
30
00:03:47,966 --> 00:03:49,838
[applause]
31
00:03:49,881 --> 00:03:52,057
It's just about to get started.
Come along, Daniel.
32
00:03:53,711 --> 00:03:55,496
- Just one more look,
ladies and gentlemen.
33
00:03:55,539 --> 00:03:57,411
Just one more look.
34
00:03:59,108 --> 00:04:03,417
I need, ladies and gentlemen,
$1.8 million, please.
35
00:04:03,460 --> 00:04:06,028
- Where the hell is my wife?
- You want me to call the lab?
36
00:04:06,071 --> 00:04:08,639
- Who bid 1.9 million?
37
00:04:08,683 --> 00:04:10,424
1.9 million is bid, sir.
38
00:04:10,467 --> 00:04:14,166
In the centre. Thank you.
1.9 million is bid. $2 million?
39
00:04:14,210 --> 00:04:16,647
- Dr. Simpson, please.
40
00:04:20,085 --> 00:04:23,306
- Allo?
- Emi? Hi, it's me, Kelly.
41
00:04:23,350 --> 00:04:26,440
- [with French accent]: Hi,
Kelly. May I call you back? I'm
in the middle of an experiment.
42
00:04:26,483 --> 00:04:28,485
- No. No. Just listen
to me, alright?
43
00:04:28,529 --> 00:04:30,313
I am at the auction.
44
00:04:30,357 --> 00:04:32,707
- The auction?
45
00:04:32,750 --> 00:04:35,013
Oh, my God! I forgot!
46
00:04:35,057 --> 00:04:37,886
OK, I'm on my way.
Tell Lincoln I'm coming, OK?
47
00:04:37,929 --> 00:04:39,714
- [woman]: Dr. Simpson?
48
00:04:39,757 --> 00:04:42,717
- I have to go, but watch
for lethargy. The absorption
49
00:04:42,760 --> 00:04:46,024
is almost complete.
I will call you later!
50
00:04:46,068 --> 00:04:49,332
- $1.9 million.
2 million, madam?
51
00:04:49,376 --> 00:04:51,856
2 million is bid.
$2 million.
52
00:04:51,900 --> 00:04:53,945
We've reached the mark
at $2 million.
53
00:04:53,989 --> 00:04:56,948
For $2 million.
2.1 million, sir?
54
00:04:56,992 --> 00:04:58,776
2.1 million
55
00:04:58,820 --> 00:05:02,084
is bid here.
$2.1 million.
56
00:05:03,433 --> 00:05:07,524
The lady with the cane
at $2.2 million.
57
00:05:07,568 --> 00:05:10,832
2.3 million is next. 2.3.
58
00:05:10,875 --> 00:05:13,748
2.3 million is next.
2.3 million
59
00:05:13,791 --> 00:05:15,271
is bid in the centre.
60
00:05:15,315 --> 00:05:17,708
- Who is he bidding for?
- I'll find out.
61
00:05:17,752 --> 00:05:19,319
- 2.4 million?
62
00:05:19,362 --> 00:05:21,669
Madame, may I say 2.4 million?
Yes, 2.4 million.
63
00:05:21,712 --> 00:05:25,542
At $2.4 million. Have you done
with 2 million...
64
00:05:29,503 --> 00:05:32,332
Here, $2.4 million.
65
00:05:32,375 --> 00:05:33,811
Sir.
- 2.6.
66
00:05:33,855 --> 00:05:35,813
- 2.6 is bid
by voice.
67
00:05:35,857 --> 00:05:37,989
[applause]
[woman laughing]
68
00:05:38,033 --> 00:05:40,688
Quiet, ladies and gentlemen!
$2.6 million.
69
00:05:40,731 --> 00:05:44,909
Have you done it? 2.6 million?
70
00:05:44,953 --> 00:05:46,911
Thank you very much,
Mr. Reblack.
71
00:05:46,955 --> 00:05:49,566
[applause]
72
00:05:51,481 --> 00:05:53,614
[sinister music]
73
00:06:04,407 --> 00:06:06,496
- [Dr. Simpson]: How could
I forget?
74
00:06:06,540 --> 00:06:08,237
I was busy, that's all.
75
00:06:08,280 --> 00:06:09,456
- Hi.
- Hi.
76
00:06:09,499 --> 00:06:11,327
- You got here fast.
- Yeah, thanks.
77
00:06:11,371 --> 00:06:13,068
- Great!
78
00:06:13,111 --> 00:06:15,418
- I manage to have
time to do my work
79
00:06:15,462 --> 00:06:17,420
andhave
a social life.
80
00:06:17,464 --> 00:06:18,856
- This is your work.
81
00:06:18,900 --> 00:06:21,119
- All the more reason
why you should be here.
82
00:06:21,163 --> 00:06:24,035
- Sure.
- To stand beside me
in my hour of need.
83
00:06:24,079 --> 00:06:25,733
- Don't you think
you're overdramatizing?
84
00:06:25,776 --> 00:06:29,084
- No, I don't.
Emi has her freedom,
85
00:06:29,127 --> 00:06:30,955
I expect her to be here
when I need her.
86
00:06:30,999 --> 00:06:33,218
- I was just late,
that's all.
87
00:06:33,262 --> 00:06:34,959
- Did you tell him?
- What?
88
00:06:35,003 --> 00:06:36,483
- Tell me what?
89
00:06:36,526 --> 00:06:39,050
- I invited Emi to come
with me to Montreal.
90
00:06:39,094 --> 00:06:40,791
- Right.
- I'm doing a cover story
91
00:06:40,835 --> 00:06:43,098
for Psychology Today.
Self-expression
92
00:06:43,141 --> 00:06:45,579
through art collection...
93
00:06:45,622 --> 00:06:47,972
a female point of view.
94
00:06:48,016 --> 00:06:50,584
- This is an equal partnership
my wife and I have,
95
00:06:50,627 --> 00:06:52,977
share, experience.
96
00:06:53,021 --> 00:06:54,979
She can do
as she likes.
97
00:06:55,023 --> 00:06:56,764
- Good.
98
00:06:56,807 --> 00:07:00,202
This equal partner is getting
something to eat now, OK?
99
00:07:00,245 --> 00:07:02,944
[string quartet playing]
100
00:07:05,163 --> 00:07:07,470
- How amusing!
- I've taken care of Gino.
101
00:07:10,473 --> 00:07:12,693
- A cup of tea might help.
102
00:07:12,736 --> 00:07:14,695
[indistinct conversations]
103
00:07:19,264 --> 00:07:22,050
[moose squeaking]
104
00:07:27,969 --> 00:07:31,363
[indistinct chatter]
105
00:07:31,407 --> 00:07:33,148
- Mm-hmm.
106
00:07:38,849 --> 00:07:40,460
[woman screaming]
107
00:07:40,503 --> 00:07:42,244
[gasp]
108
00:07:46,030 --> 00:07:48,511
- Alphonse! You were supposed
to be in the lab;
109
00:07:48,555 --> 00:07:50,513
what are you doing here?
[mouse squeaking]
110
00:07:50,557 --> 00:07:51,949
Hi.
111
00:07:51,993 --> 00:07:53,473
- Hello.
112
00:07:58,347 --> 00:07:59,957
- Thank you.
113
00:08:03,178 --> 00:08:05,615
- Did your mouse bite?
114
00:08:05,659 --> 00:08:07,356
- It is not my mouse.
115
00:08:08,792 --> 00:08:10,968
[indistinct chatter]
116
00:08:15,233 --> 00:08:17,932
- Yeah... did a terrific job.
- Wonderful!
117
00:08:17,975 --> 00:08:20,630
- I just wish I'd got the name
of that girl with the mouse.
118
00:08:22,458 --> 00:08:25,679
♪♪♪
119
00:08:27,419 --> 00:08:29,073
[honking]
120
00:08:31,206 --> 00:08:35,253
It's Max.
- Surprise, surprise!
121
00:08:35,297 --> 00:08:38,518
♪♪♪
122
00:08:48,615 --> 00:08:51,182
How did you do, Danny?
- [Danny]: We got the Picasso.
123
00:08:51,226 --> 00:08:53,141
- [Max]: Attaboy!
124
00:08:53,184 --> 00:08:56,579
I always said you were
slicker than wet paint.
125
00:08:56,623 --> 00:08:58,450
- Max, what are you
doing here in New York?
126
00:08:58,494 --> 00:09:00,365
Isn't it kind
of dangerous for you?
127
00:09:00,409 --> 00:09:02,280
- Yeah, they got a warrant
out for me in Canada.
128
00:09:02,324 --> 00:09:05,283
My sources tell me
that extradition proceedings
129
00:09:05,327 --> 00:09:07,155
are in the works. But I've got
130
00:09:07,198 --> 00:09:09,679
old Judge Jackson
biting at the bit.
131
00:09:09,723 --> 00:09:11,420
Unfortunately, I can't deal
132
00:09:11,463 --> 00:09:14,815
with the greedy old Gus myself.
You'll have to handle him.
133
00:09:14,858 --> 00:09:17,295
- It'd be a pleasure.
Right, Vincent?
134
00:09:17,339 --> 00:09:19,863
- Right.
- Eighteen years I've been
135
00:09:19,907 --> 00:09:22,387
waiting to get him;
136
00:09:22,431 --> 00:09:25,608
now, it's as easy as an oyster
sliding down your gullet.
137
00:09:25,652 --> 00:09:29,525
- Revenge sweetens
with age, Max.
- [Max]: You're damn right.
138
00:09:30,918 --> 00:09:34,443
Politicians - take your money
with one hand
139
00:09:34,486 --> 00:09:36,576
and lock you up
with the other one.
140
00:09:36,619 --> 00:09:40,405
And they're smarter
even today.
141
00:09:40,449 --> 00:09:42,930
Well, well, at my age,
142
00:09:42,973 --> 00:09:45,410
we can call it
"forced retirement," huh?
143
00:09:45,454 --> 00:09:47,238
- Never mind, Max.
144
00:09:47,282 --> 00:09:50,198
The cuisine in the south
of France is superb!
145
00:09:50,241 --> 00:09:52,113
With a Concorde,
it's only a hop over the pond
146
00:09:52,156 --> 00:09:54,202
these days.
147
00:09:54,245 --> 00:09:57,509
- Danny, you get
that son of a bitch. Soon.
148
00:09:57,553 --> 00:09:59,686
- Hey, don't worry.
We'll get Judge Jackson.
149
00:09:59,729 --> 00:10:02,123
It's like you said, Max,
150
00:10:02,166 --> 00:10:05,256
"A greedy man's wallet
is the public domain."
151
00:10:05,300 --> 00:10:07,519
- Lucky for us.
152
00:10:10,479 --> 00:10:12,916
- [Lincoln]: I have a very early day tomorrow;
153
00:10:12,960 --> 00:10:14,962
I don't need any of this aggravation.
154
00:10:15,005 --> 00:10:17,617
- Oh, Lincoln, Lincoln!
155
00:10:17,660 --> 00:10:19,619
I was thinking,
156
00:10:19,662 --> 00:10:22,796
I might go to that conference
in Montreal with Kelly
157
00:10:22,839 --> 00:10:25,146
since you said you didn't mind.
- Who said I didn't mind?
158
00:10:25,189 --> 00:10:27,452
- You did.
- I did?
159
00:10:27,496 --> 00:10:29,716
Yes... No, no, no.
What I said was,
160
00:10:29,759 --> 00:10:31,935
"It's your decision."
Do as you like.
161
00:10:33,371 --> 00:10:34,895
I might go to
the Black Attorneys' Caucus
162
00:10:34,938 --> 00:10:36,723
for Economic Democracy,
in Washington.
163
00:10:36,766 --> 00:10:38,681
- But you're not Black.
164
00:10:38,725 --> 00:10:41,162
- No, I'm not.
But I might go anyway.
165
00:10:41,205 --> 00:10:42,990
- When I'm in Montreal?
- Same time.
166
00:10:43,033 --> 00:10:44,905
- Good.
- Good.
167
00:10:44,948 --> 00:10:47,037
♪♪♪
168
00:10:52,129 --> 00:10:54,523
- [man]: And she has always
dreamt to have a Picasso.
169
00:10:54,566 --> 00:10:57,874
I can never disappoint
my daughter at her wedding day.
170
00:10:57,918 --> 00:11:00,485
- [Vincent]:
A very wise choice, Ahmed.
171
00:11:14,282 --> 00:11:16,197
- The gold bars value
172
00:11:16,240 --> 00:11:18,765
to 1,700,000
173
00:11:18,808 --> 00:11:20,592
plus your commission
at today's price.
174
00:11:20,636 --> 00:11:23,683
I don't approve of
cash transaction in this amount.
175
00:11:23,726 --> 00:11:26,337
- Oh. Neither do I.
Completely agree with you.
176
00:11:26,381 --> 00:11:28,122
With today's currency markets
177
00:11:28,165 --> 00:11:30,254
being what they are...
- Yes, quite right.
178
00:11:30,298 --> 00:11:33,997
- [Vincent]: The portfolio
is a teensy present.
179
00:11:34,041 --> 00:11:35,477
After you.
180
00:11:37,479 --> 00:11:40,047
You probably made
the very best buy of your life.
181
00:11:40,090 --> 00:11:41,309
- Thank you very much.
182
00:11:43,267 --> 00:11:45,226
♪♪♪
183
00:11:45,269 --> 00:11:47,315
- Aaaah...
184
00:11:47,358 --> 00:11:49,491
Oh, the adrenaline's
really flying now.
185
00:11:49,534 --> 00:11:51,972
Can I help you?
- Oh! Be my guest.
186
00:11:52,015 --> 00:11:54,626
- Ha ha!
- Ha ha ha!
187
00:11:56,585 --> 00:11:58,674
Hurry up, Vincent,
he'll be here in a minute.
188
00:11:58,718 --> 00:12:01,938
- Yes. Ah.
189
00:12:01,982 --> 00:12:03,723
Ooch.
190
00:12:03,766 --> 00:12:05,899
Aaah... Ah.
191
00:12:05,942 --> 00:12:07,814
[sighing]
192
00:12:10,555 --> 00:12:14,255
Now, 15 years ago,
you couldn't have fooled me...
193
00:12:16,953 --> 00:12:20,043
...but today...
I could buy either one.
194
00:12:21,305 --> 00:12:23,264
- You picked
the right one.
195
00:12:25,222 --> 00:12:28,530
- Oh... You know
this... gay business?
196
00:12:28,573 --> 00:12:30,575
All this stuff?
It's got me absolutely mad,
197
00:12:30,619 --> 00:12:32,186
no way to pull a handkerchief!
- Would you stop it?
198
00:12:32,229 --> 00:12:34,188
It's a sexist society.
I'm telling you
199
00:12:34,231 --> 00:12:36,103
it's a perfect front.
Nobody would ever believe
200
00:12:36,146 --> 00:12:39,497
that a gay could be a criminal.
It's too threatening as it is.
201
00:12:39,541 --> 00:12:41,978
- It's madness.
- It's a foolproof idea.
202
00:12:42,022 --> 00:12:43,937
- Now, push the door
out for me.
203
00:12:43,980 --> 00:12:47,070
- Would you stop
being so nervous?
204
00:12:47,114 --> 00:12:49,290
I told you before,
"It's mob money that needs
205
00:12:49,333 --> 00:12:51,292
to be laundered."
That's all there is to it.
206
00:12:51,335 --> 00:12:53,381
They open up
a secret Swiss bank account.
207
00:12:53,424 --> 00:12:55,775
They sent this guy over
who pretends to be a lawyer
208
00:12:55,818 --> 00:12:57,951
at something. He invests
in priceless paintings.
209
00:12:57,994 --> 00:13:00,040
And they put 'em in a vault
never to be seen again.
210
00:13:00,083 --> 00:13:02,346
[doorbell ringing]
Get the door, will you?
211
00:13:09,919 --> 00:13:12,313
- Ah, there you are!
Do come in!
212
00:13:12,356 --> 00:13:14,271
Carry straight through, please.
213
00:13:15,925 --> 00:13:18,232
May I introduce...
214
00:13:18,275 --> 00:13:22,192
Mr. Fairchild,
my one and only expert.
215
00:13:22,236 --> 00:13:24,194
Here with our masterpiece,
Harlequin.
216
00:13:25,979 --> 00:13:27,894
- The papers are in order?
217
00:13:27,937 --> 00:13:31,288
- Everyone a perfect gem.
218
00:13:56,618 --> 00:13:57,837
[suitcase closing]
219
00:13:57,880 --> 00:14:00,100
Aaah, perhaps you'd like to add
220
00:14:00,143 --> 00:14:03,407
your itsy-bitsy thumbprint
to the rest of our notable
patrons here.
221
00:14:03,451 --> 00:14:05,932
It's most standard.
- Impossible.
222
00:14:05,975 --> 00:14:09,587
I don't have to remind you
that the sale never took place.
223
00:14:09,631 --> 00:14:13,243
- Oh! Cross my heart
and hope to die. Rest assured.
224
00:14:13,287 --> 00:14:15,376
Oh! Un moment.
225
00:14:15,419 --> 00:14:18,814
I have un petit bonbon.
As the French say,
226
00:14:18,858 --> 00:14:21,295
un portfolio.A gift
227
00:14:21,338 --> 00:14:23,906
from us. Can I help you?
228
00:14:23,950 --> 00:14:25,908
Oh, watch
that little treasure!
229
00:14:25,952 --> 00:14:27,867
Watch those thumbprints.
We'd like them off,
230
00:14:27,910 --> 00:14:30,608
but not for it.
Bless you, sir.
231
00:14:30,652 --> 00:14:32,959
Up with the little zip.
Et c'est ça.
232
00:14:33,002 --> 00:14:35,700
Mind the little fingers.
Mwah! Au revoir.
233
00:14:40,096 --> 00:14:42,925
Un moment,and I will
open the door.
234
00:14:42,969 --> 00:14:45,362
There we are,
quick transaction.
235
00:14:45,406 --> 00:14:48,365
God bless you and all
that's ailing you. Hahaha!
236
00:14:48,409 --> 00:14:49,932
[door closing]
237
00:14:49,976 --> 00:14:52,587
[both laughing]
238
00:14:52,630 --> 00:14:55,895
And it's all there. Ha!
♪♪♪
239
00:14:57,548 --> 00:14:59,463
I don't like it.
240
00:14:59,507 --> 00:15:01,901
I can't see why we can't
sell the real one.
241
00:15:01,944 --> 00:15:03,859
- Oh, sure. We just call up
the Mafia and tell 'em
242
00:15:03,903 --> 00:15:06,035
the painting we just sold them
was a fake.
243
00:15:06,079 --> 00:15:08,559
Vincent, you heard
what the guy said,
244
00:15:08,603 --> 00:15:10,518
the sale never happened.
Now look,
245
00:15:10,561 --> 00:15:13,129
this is your social security.
Remember what Max said,
246
00:15:13,173 --> 00:15:15,218
"Don't trust the government
for anything."
247
00:15:17,481 --> 00:15:19,440
What the hell
are you doing?
248
00:15:19,483 --> 00:15:21,746
Didn't you call up the bellboy?
We've got to get to the bank.
249
00:15:21,790 --> 00:15:23,705
♪♪♪
Gold, Vincent,
250
00:15:23,748 --> 00:15:26,534
this is our future.
- [Vincent]: Uncivilized
251
00:15:26,577 --> 00:15:29,189
not to allow gold to be transported across the border.
252
00:15:29,232 --> 00:15:32,018
- Vincent, gold doesn't fluke
like the dollar.
253
00:15:32,061 --> 00:15:34,759
- It's a holdup!
Everybody, freeze!
254
00:15:34,803 --> 00:15:38,807
[people screaming]
[indistinct speaking]
255
00:15:38,850 --> 00:15:41,810
- Fill it up! Come on, hurry!
Let's go!
256
00:15:41,853 --> 00:15:43,507
- Vincent.
- What?
257
00:15:43,551 --> 00:15:45,683
- Edge towards the door.
258
00:15:45,727 --> 00:15:48,338
- You two, don't move
or I'll shoot!
259
00:15:48,382 --> 00:15:50,471
- Who's moving?
- Shut up!
260
00:15:50,514 --> 00:15:53,300
- AAAAAAH!
261
00:15:53,343 --> 00:15:55,345
- Don't get excited, lady.
It's the third time this week.
262
00:15:55,389 --> 00:15:57,391
- Come on! Hurry it up, will ya?
[alarm ringing]
263
00:15:57,434 --> 00:15:58,958
- [cashier]: What's your hurry?
I'm giving it to you.
264
00:15:59,001 --> 00:16:00,829
- Let's get out of here!
- OK, is that it?
265
00:16:00,872 --> 00:16:03,832
- Present.
- Whatever.
- [other bandit]: Come on!
266
00:16:03,875 --> 00:16:05,703
[alarm ringing]
267
00:16:07,531 --> 00:16:10,926
Get that out of here! Move and
I'll blow that silly hat off!
268
00:16:10,970 --> 00:16:12,406
Everybody, freeze!
269
00:16:12,449 --> 00:16:15,409
- Well, really.
Bank robbers have no taste!
270
00:16:15,452 --> 00:16:17,019
- Let's get the hell
out of here!
271
00:16:17,063 --> 00:16:19,152
- Hey, what are you doing?
That's the wrong car!
272
00:16:19,195 --> 00:16:23,286
♪♪♪
Hurry up, get in the car!
273
00:16:23,330 --> 00:16:26,942
[tires screeching]
[alarm blaring]
274
00:16:28,422 --> 00:16:30,076
- We only got an hour
to catch the plane.
275
00:16:30,119 --> 00:16:32,817
- Vincent, please,
no worry.
276
00:16:32,861 --> 00:16:35,081
After that,
what could go wrong?
277
00:16:35,124 --> 00:16:37,648
[police siren blaring]
278
00:16:37,692 --> 00:16:40,173
♪♪♪
279
00:16:40,216 --> 00:16:42,131
[engine revving up]
280
00:16:55,492 --> 00:16:57,799
Ivan Strauss gets here,
we'll have an alibi.
281
00:16:57,842 --> 00:17:00,019
- Vincent.
282
00:17:00,062 --> 00:17:03,500
Wait a minute.
Just remember what Max said.
283
00:17:03,544 --> 00:17:06,808
We cannot let them
ever fingerprint us.
284
00:17:06,851 --> 00:17:10,159
If they do, we have
to find a new profession,
285
00:17:10,203 --> 00:17:12,683
a new life,
regardless of the alibi.
286
00:17:12,727 --> 00:17:15,599
- I've got a perfect alibi.
287
00:17:15,643 --> 00:17:18,341
I'm a... I'm an art dealer.
288
00:17:20,082 --> 00:17:22,954
With lots of money lying about.
289
00:17:22,998 --> 00:17:25,740
Strauss will
vouch for us.
290
00:17:25,783 --> 00:17:29,831
- [man]: I thought the auction went pretty well. Oh, I, uh...
291
00:17:29,874 --> 00:17:32,138
I thought you'd be interested
to know that the Picasso
292
00:17:32,181 --> 00:17:34,792
was sold to Sheik Ahmed Abdul
of Saudi Arabia.
293
00:17:34,836 --> 00:17:36,533
- I wondered
how he could go that high.
294
00:17:38,361 --> 00:17:40,233
- That explains it all right.
- [waiter]: Mr. Ivan Strauss?
295
00:17:40,276 --> 00:17:43,105
Telephone.
- Oh, thank you. Hello?
296
00:17:43,149 --> 00:17:45,673
- Yes, Mr. Strauss.
It's the 14th Precinct calling.
297
00:17:45,716 --> 00:17:47,718
[I have a Mr. Reblack
and a Mr. Fairchild;]
298
00:17:47,762 --> 00:17:49,720
[I need you to vouch for them.]
- Oh. I'll come right down.
299
00:17:49,764 --> 00:17:51,679
- [I am terribly sorry.]
- OK.
300
00:17:53,115 --> 00:17:55,335
It's Vincent and Fairchild.
301
00:17:55,378 --> 00:17:57,772
It seems our friends have
landed themselves in jail.
302
00:17:57,815 --> 00:17:59,817
- Ha ha! How amusing!
303
00:17:59,861 --> 00:18:01,819
- I have to go and vouch
for them. Would you...
304
00:18:01,863 --> 00:18:04,779
would you like to come along?
- Wouldn't miss it.
305
00:18:04,822 --> 00:18:07,390
- I've told you, Lieutenant:
Mr. Reblack is
306
00:18:07,434 --> 00:18:09,392
a world-renowned art dealer.
307
00:18:09,436 --> 00:18:12,439
I think with a small apology,
he'll let the matter drop.
308
00:18:21,361 --> 00:18:23,711
♪♪♪
309
00:18:28,324 --> 00:18:30,109
- Brilliant.
310
00:18:34,069 --> 00:18:36,376
- Would you like a cocktail?
- Well, well,
311
00:18:36,419 --> 00:18:38,291
all in all
a very successful trip.
312
00:18:38,334 --> 00:18:39,944
Apart from nerve-racking
of course.
313
00:18:39,988 --> 00:18:42,469
- Are you kidding? It's as close
to jail as I've ever come
314
00:18:42,512 --> 00:18:44,210
or ever want to come.
- Mm-hm-hm.
315
00:18:44,253 --> 00:18:47,300
- I think I'll stretch my legs.
- That's very inconvenient.
316
00:18:47,343 --> 00:18:50,346
♪♪♪
317
00:18:58,311 --> 00:19:01,357
- [Danny]: Lost any rats lately?
- Ah non!
318
00:19:01,401 --> 00:19:03,142
[Emi laughing]
- Heh!
319
00:19:03,185 --> 00:19:05,535
- Small world!
What are you doing here?
320
00:19:05,579 --> 00:19:07,058
- I live here.
321
00:19:08,669 --> 00:19:10,105
What brings you to Montreal?
322
00:19:10,149 --> 00:19:12,107
- The Northeast Psychologists
Conference.
323
00:19:12,151 --> 00:19:13,543
- Oh yeah?
324
00:19:14,979 --> 00:19:17,721
Aha! "May the 5th,
the Versailles Room.
325
00:19:17,765 --> 00:19:19,549
"Mr. Daniel Fairchild,
326
00:19:19,593 --> 00:19:22,465
"a well-respected member of
the international art circuit,
327
00:19:22,509 --> 00:19:25,207
"art historian,
has testified
328
00:19:25,251 --> 00:19:29,080
in over 40 cases
in courts about forgery." Huh!
329
00:19:29,124 --> 00:19:31,170
"Now a private consultant." Ha!
330
00:19:31,213 --> 00:19:33,694
Sounds like fun.
- I just hope he's not boring.
331
00:19:33,737 --> 00:19:35,696
- Yeah, so do I. Ciao.
332
00:19:35,739 --> 00:19:38,351
- Ciao.
- [Kelly]: Bye.
333
00:19:38,394 --> 00:19:40,744
He was flirting
with you.
334
00:19:40,788 --> 00:19:42,746
- Me and everyone else.
335
00:19:42,790 --> 00:19:44,792
- You know what, Emi?
- Mm-hmm?
336
00:19:44,835 --> 00:19:47,360
- You're intimidated by men.
- Who me?!
337
00:19:47,403 --> 00:19:48,970
- Yes!
- Ha!
338
00:19:49,013 --> 00:19:50,450
- The Finebrook Syndrome.
339
00:19:50,493 --> 00:19:54,236
"The Finebrook Syndrome"?
- Yes!
340
00:19:54,280 --> 00:19:56,978
Married young,
perfectly faithful,
341
00:19:57,021 --> 00:19:59,546
therefore you only know
one kind of man.
342
00:19:59,589 --> 00:20:02,679
[amused sigh]
- I just don't like
skirt sniffers.
343
00:20:02,723 --> 00:20:04,812
- He's not a skirt sniffer.
- Case closed. Please.
344
00:20:04,855 --> 00:20:08,032
[sigh]
- OK, case closed.
345
00:20:11,514 --> 00:20:14,474
Yii! We're running late,
we better go.
346
00:20:14,517 --> 00:20:17,172
- And the final element
that makes this different
347
00:20:17,216 --> 00:20:19,392
from all other crimes
is its very nature.
348
00:20:19,435 --> 00:20:22,743
A jewel thief only needs
a scale calibrated in karats
349
00:20:22,786 --> 00:20:25,485
to measure the worth
of his prize.
350
00:20:25,528 --> 00:20:27,922
That's alright, ladies,
come on in.
351
00:20:27,965 --> 00:20:30,011
A bank vault
352
00:20:30,054 --> 00:20:31,969
can be measured
in terms of money,
353
00:20:32,013 --> 00:20:35,234
but art forgery requires
354
00:20:35,277 --> 00:20:38,019
a genuine esthetic sense.
355
00:20:38,062 --> 00:20:39,803
That's the most
interesting part:
356
00:20:39,847 --> 00:20:42,763
a genuine esthetic sense
on behalf of the perpetrator.
357
00:20:42,806 --> 00:20:46,288
- For a psychologist, you're not
a very good judge of character.
358
00:20:46,332 --> 00:20:49,117
- Why?
- Some skirt chaser.
359
00:20:49,160 --> 00:20:52,512
- Now, are there any questions?
360
00:20:52,555 --> 00:20:55,819
Yes, the gentleman in the back.
- Yes, sir. You seem
361
00:20:55,863 --> 00:20:58,387
more interested in the nature
of the crime, but, uh,
362
00:20:58,431 --> 00:21:00,824
what are the legal consequences?
363
00:21:00,868 --> 00:21:03,087
- Well, first of all,
364
00:21:03,131 --> 00:21:05,525
you know, to paint a copy
is not a crime.
365
00:21:05,568 --> 00:21:07,701
You can walk into
any museum you see,
366
00:21:07,744 --> 00:21:10,269
art students copying
the masters every day.
367
00:21:10,312 --> 00:21:13,620
But the crime is not
in painting, but in selling.
368
00:21:13,663 --> 00:21:16,100
Someone who goes
and sells a copy
369
00:21:16,144 --> 00:21:18,494
as if it were an original,
370
00:21:18,538 --> 00:21:20,453
that constitutes the fraud.
371
00:21:20,496 --> 00:21:23,282
- You make him sound pleasant,
372
00:21:23,325 --> 00:21:26,110
a friendly neighbour
with a strange habit or two.
373
00:21:26,154 --> 00:21:29,897
- Ha ha! Well, maybe I sound
a little like
374
00:21:29,940 --> 00:21:32,595
one of those cops
in the film
375
00:21:32,639 --> 00:21:35,685
who gets to the point where
he admires the criminal.
I don't know.
376
00:21:35,729 --> 00:21:37,687
Uh, you're Miss, uh...?
377
00:21:37,731 --> 00:21:39,385
- Dr. Simpson.
378
00:21:39,428 --> 00:21:41,343
- Ah, Dr. Simpson.
379
00:21:41,387 --> 00:21:44,041
Yes, sir.
- What about investors,
380
00:21:44,085 --> 00:21:46,827
those who are in it
as a business?
381
00:21:46,870 --> 00:21:49,482
- It's a good question.
What with inflation today
382
00:21:49,525 --> 00:21:51,788
the way it is
and people losing confidence
383
00:21:51,832 --> 00:21:55,923
in their currencies,
gold going up and down;
384
00:21:55,966 --> 00:21:58,186
yes, there's a lot of money
being invested in art.
385
00:21:58,229 --> 00:22:00,449
When that happens,
it means there are more buyers
386
00:22:00,493 --> 00:22:03,278
and, ultimately,
that means forgers.
387
00:22:03,322 --> 00:22:05,454
People are now always
what they seem.
388
00:22:05,498 --> 00:22:07,369
- That's true, Mr. Fairchild.
389
00:22:09,110 --> 00:22:11,155
And if you were a forger,
390
00:22:11,199 --> 00:22:13,375
how would you manage
to get away with it?
391
00:22:17,161 --> 00:22:18,685
- How are you?
392
00:22:18,728 --> 00:22:20,687
Had a terrible morning.
393
00:22:20,730 --> 00:22:23,690
- I'm very sorry to hear that.
Judge Jackson is all set up.
394
00:22:23,733 --> 00:22:26,040
He's swallowed the bait,
and he's coming tomorrow.
395
00:22:26,083 --> 00:22:29,043
- Ah, very good.
As they say in the trade,
396
00:22:29,086 --> 00:22:31,611
"the paint is dry."
♪♪♪
397
00:22:40,315 --> 00:22:43,971
OK, Max, we're gonna get your judge.
398
00:22:46,582 --> 00:22:48,976
- [man with Texan accent]:
Well, I must say, you got
399
00:22:49,019 --> 00:22:52,458
a mighty fancy spread here.
- [Vincent]: Glad you like it.
400
00:22:52,501 --> 00:22:55,069
- How do you boys
pay the rent here?
401
00:22:55,112 --> 00:22:57,071
[judge sniggering]
- Judge? Ahem!
402
00:22:58,986 --> 00:23:02,032
You have a brilliant
painting here.
- Yeah!
403
00:23:03,686 --> 00:23:06,210
- But I'm afraid that
your friend Sam Calhoun
404
00:23:06,254 --> 00:23:09,388
in Houston is right:
it's a fake.
405
00:23:11,912 --> 00:23:13,348
- Now, wait a minute.
406
00:23:13,392 --> 00:23:15,916
You mean to tell me
this thing here ain't real?!
407
00:23:15,959 --> 00:23:18,353
- Oh, it's real alright,
but it's a real copy.
408
00:23:18,397 --> 00:23:21,443
Picasso didn't paint it.
- Pity. Dreadful loss.
409
00:23:21,487 --> 00:23:24,272
All that adverse publicity
is not good for a judge.
410
00:23:26,143 --> 00:23:28,319
- Listen!
411
00:23:31,627 --> 00:23:33,499
When I buy
a son-of-a-bitch Picasso...
412
00:23:33,542 --> 00:23:35,326
[paper rustling]
413
00:23:35,370 --> 00:23:37,677
...it's a real Picasso!
414
00:23:37,720 --> 00:23:39,940
And I don't care
who painted it.
415
00:23:41,507 --> 00:23:43,726
You hear!
416
00:23:43,770 --> 00:23:46,686
- Tight Lips, they call me.
Don't they?
417
00:23:46,729 --> 00:23:49,384
- Oh, yes.
Silence is golden.
418
00:23:49,428 --> 00:23:51,691
♪♪♪
419
00:23:54,041 --> 00:23:55,999
- Just doesn't seem right.
420
00:23:56,043 --> 00:23:58,349
Perfectly dreadful thing
to happen.
421
00:23:58,393 --> 00:24:01,527
- Yes. Particularly to a man
who represents justice.
422
00:24:01,570 --> 00:24:04,355
Right, Judge?
- [Vincent]: Nice case anyway.
423
00:24:06,053 --> 00:24:08,055
- Sorry about that, Judge.
424
00:24:10,318 --> 00:24:12,059
- Art ain't worth
a shit.
425
00:24:12,102 --> 00:24:14,540
♪♪♪
426
00:24:25,594 --> 00:24:27,074
- [Vincent]: Haha!
427
00:24:35,909 --> 00:24:37,432
Ah, this is Picasso.
428
00:24:37,476 --> 00:24:39,173
Perfect,
429
00:24:39,216 --> 00:24:41,436
genuine. If only
430
00:24:41,480 --> 00:24:43,873
that Texan knew what
a brilliant buy he made.
431
00:24:43,917 --> 00:24:46,006
[Danny chuckling]
We can sell this anywhere
432
00:24:46,049 --> 00:24:48,791
with absolutely no risk at all.
433
00:24:48,835 --> 00:24:50,837
- Vincent, my friend,
434
00:24:50,880 --> 00:24:53,970
that one is not for sale.
♪♪♪
435
00:24:54,014 --> 00:24:56,669
No, it's a gift for Max.
436
00:24:56,712 --> 00:24:58,758
For his villa
in the south of France.
437
00:24:58,801 --> 00:25:00,673
A housewarming present.
438
00:25:02,196 --> 00:25:03,893
- Adieu, chérie.
439
00:25:15,122 --> 00:25:17,516
- You're a very busy man,
Mr. Fairchild.
440
00:25:19,213 --> 00:25:22,303
- Hi. I don't believe
I know your name.
441
00:25:22,346 --> 00:25:24,784
- Kelly.
- Hello, Kelly.
442
00:25:24,827 --> 00:25:27,221
- Hello. We were
at your lecture.
443
00:25:27,264 --> 00:25:30,137
- So I noticed.
- You sure weren't boring.
444
00:25:30,180 --> 00:25:31,791
- I hope not.
- Listen,
445
00:25:31,834 --> 00:25:34,620
we were thinking about going
to the races tonight;
446
00:25:34,663 --> 00:25:37,710
why don't you join us?
- Non, non, non!
447
00:25:37,753 --> 00:25:40,147
I'm sure Mr. Fairchild has
better things to do. Come on.
448
00:25:40,190 --> 00:25:43,977
- Nonsense, Emi! I'm sure
he'd love the challenge.
449
00:25:45,718 --> 00:25:47,328
Good!
450
00:25:47,371 --> 00:25:49,243
It's settled then.
451
00:25:49,286 --> 00:25:51,419
Why don't we meet
at the entrance at, let's say,
452
00:25:51,462 --> 00:25:54,074
7 o'clock.
- OK.
453
00:25:54,117 --> 00:25:56,337
- [softly]: OK.
454
00:25:57,643 --> 00:25:58,644
- OK.
455
00:26:00,863 --> 00:26:03,431
[indistinct race description
in French]
456
00:26:05,738 --> 00:26:07,566
- [Danny]: I guess
your friend Kelly is right -
457
00:26:07,609 --> 00:26:09,568
I could never pass up
a challenge.
458
00:26:09,611 --> 00:26:12,788
By the way, where is she?
- [Emi]: I'm sorry, she's sick.
459
00:26:12,832 --> 00:26:14,790
- Oh, too bad.
- Now, watch this.
460
00:26:26,149 --> 00:26:28,369
Hahaha!
- How do you do that?
461
00:26:28,412 --> 00:26:30,153
- Magic.
- Magic?
462
00:26:30,197 --> 00:26:32,808
- Mhm. My father showed me how.
463
00:26:32,852 --> 00:26:34,810
He was a member
of a circus troupe.
464
00:26:34,854 --> 00:26:38,074
- Isn't it kind of an unusual
background for a psychologist?
465
00:26:38,118 --> 00:26:39,946
- Well, I used to say,
"There is no magic,
466
00:26:39,989 --> 00:26:41,730
only psychology."
467
00:26:41,774 --> 00:26:43,819
Now, tell me all the truth
about you.
468
00:26:43,863 --> 00:26:46,866
- [Danny]: Hey, look!
There goes our horse!
469
00:26:46,909 --> 00:26:49,564
[hubbub]
470
00:26:59,879 --> 00:27:02,359
- He came from a very rich
family, so we decided that
471
00:27:02,403 --> 00:27:05,232
we would spend half the year
in France, so I could work,
472
00:27:05,275 --> 00:27:06,973
and the rest
in New York.
473
00:27:07,016 --> 00:27:10,150
- Sounds like you have
everything: love and work.
474
00:27:10,193 --> 00:27:12,152
Why are you running away?
475
00:27:12,195 --> 00:27:14,937
- Perhaps I wanted to try
something different,
476
00:27:14,981 --> 00:27:16,983
some... some excitement.
477
00:27:17,026 --> 00:27:21,944
[indistinct race description]
478
00:27:27,080 --> 00:27:29,082
[foreboding music]
479
00:27:30,692 --> 00:27:33,652
- Mr. Fairchild, compliments
of the man sitting up there.
480
00:27:35,697 --> 00:27:37,786
Would you like me
to open it now, sir?
481
00:27:41,616 --> 00:27:44,227
- [Emi]: You seem to have
many friends, Mr. Fairchild.
482
00:27:44,271 --> 00:27:46,621
♪♪♪
Non?
483
00:27:56,457 --> 00:27:58,546
You look upset.
484
00:28:00,635 --> 00:28:03,333
Would you like to leave?
- Good idea.
485
00:28:03,377 --> 00:28:05,727
Let's quit while we're ahead.
- OK.
486
00:28:14,693 --> 00:28:16,956
- ...above us,
they're sitting up there.
487
00:28:16,999 --> 00:28:19,741
They had five
out of the last six races.
488
00:28:19,785 --> 00:28:22,265
They had the exact
in the last race.
489
00:28:22,309 --> 00:28:24,311
- Really?
- Incredible!
490
00:28:24,354 --> 00:28:27,053
- Here I am!
491
00:28:27,096 --> 00:28:29,403
Peut-être à bientôt. - Peut-être.
492
00:28:29,446 --> 00:28:31,884
- Well. Haha!
493
00:28:38,194 --> 00:28:40,849
♪♪♪
494
00:29:00,826 --> 00:29:03,785
♪♪♪
495
00:29:22,543 --> 00:29:24,719
♪♪♪
496
00:29:40,082 --> 00:29:42,781
♪♪♪
497
00:30:02,888 --> 00:30:05,978
♪♪♪
498
00:30:22,908 --> 00:30:25,388
♪♪♪
499
00:30:40,969 --> 00:30:43,842
- And suddenly,
I fell down on the floor.
500
00:30:43,885 --> 00:30:46,105
Typical.
[phone ringing]
501
00:30:46,148 --> 00:30:48,411
[soft music playing
in the background]
502
00:30:52,415 --> 00:30:55,375
- Allo?
- I just called
to say goodnight.
503
00:30:56,898 --> 00:31:00,032
- That's nice.
- What are you wearing?
504
00:31:00,075 --> 00:31:02,121
- Are you crazy?
505
00:31:02,164 --> 00:31:05,951
- Hahahaha! No, I'm serious.
What are you wearing?
506
00:31:07,474 --> 00:31:10,216
- A very transparent,
white, silk nightgown.
507
00:31:10,259 --> 00:31:12,871
[Kelly sniggering]
[Emi laughing]
508
00:31:12,914 --> 00:31:16,091
- Very sexy!
509
00:31:16,135 --> 00:31:17,919
Do you like boats?
510
00:31:17,963 --> 00:31:20,008
[We could go out
on mine tomorrow.]
511
00:31:20,052 --> 00:31:22,141
- Just a second.
512
00:31:22,184 --> 00:31:24,708
He's inviting me
on a boat trip tomorrow.
513
00:31:24,752 --> 00:31:26,667
- Oh, my God!
514
00:31:26,710 --> 00:31:28,930
Not only is he smart
and handsome, but he's
515
00:31:28,974 --> 00:31:31,933
rich too!
- She thinks I should go.
516
00:31:31,977 --> 00:31:34,370
- Ah... bon.
517
00:31:34,414 --> 00:31:36,590
[I'll call you in the morning.]
518
00:31:36,633 --> 00:31:39,332
- Yes. See you tomorrow.
519
00:31:39,375 --> 00:31:40,855
Yoo!
520
00:31:40,899 --> 00:31:43,162
Wait a second.
521
00:31:43,205 --> 00:31:46,034
Is that your yacht?
- Is that your sailing dress?
522
00:31:47,993 --> 00:31:49,908
- This will be OK. Fine.
- Are you sure?
523
00:31:49,951 --> 00:31:51,910
- Yes.
- OK. Let's go.
524
00:31:51,953 --> 00:31:54,782
[romantic music]
525
00:32:12,452 --> 00:32:15,107
[laughing]
526
00:32:19,285 --> 00:32:20,895
- Aah!
527
00:32:20,939 --> 00:32:23,289
♪♪♪
528
00:32:31,558 --> 00:32:34,648
Oh!
- Watch it,
you're gonna get wet.
529
00:32:51,056 --> 00:32:55,451
[Emi giggling]
♪♪♪
530
00:33:12,338 --> 00:33:14,166
[chuckling]
531
00:33:28,832 --> 00:33:30,312
♪♪♪
532
00:33:40,453 --> 00:33:43,021
[romantic music]
533
00:33:58,036 --> 00:34:00,995
♪♪♪
534
00:34:26,020 --> 00:34:28,979
♪♪♪
535
00:34:45,648 --> 00:34:46,736
[clinking]
536
00:34:48,999 --> 00:34:51,915
♪♪♪
537
00:35:10,934 --> 00:35:13,720
♪♪♪
538
00:35:34,654 --> 00:35:37,091
♪♪♪
539
00:35:56,154 --> 00:35:59,374
- Hm, not bad, Mr. Fairchild.
540
00:36:01,507 --> 00:36:03,813
♪♪♪
541
00:36:16,870 --> 00:36:19,307
[phone ringing]
542
00:36:19,351 --> 00:36:22,049
[romantic music]
543
00:36:27,750 --> 00:36:30,144
- Hello?
- [Mr. Fairchild,
we have to talk.]
544
00:36:30,188 --> 00:36:32,190
- What? No, no,
hold on a minute.
545
00:36:41,503 --> 00:36:43,331
Yeah, who is it?
546
00:36:43,375 --> 00:36:45,594
- Since you refused
my champagne,
547
00:36:45,638 --> 00:36:48,336
I thought we might meet
for breakfast.
548
00:36:48,380 --> 00:36:50,556
You're a clever man,
Mr. Fairchild,
549
00:36:50,599 --> 00:36:52,558
but you made one mistake.
550
00:36:52,601 --> 00:36:54,821
I'm sure you don't want to make another.
551
00:37:02,307 --> 00:37:05,745
Good morning!
I'm glad you could make it.
552
00:37:05,788 --> 00:37:09,139
Coffee?
- Who are you?
553
00:37:09,183 --> 00:37:12,273
- I visited
your little... museum
554
00:37:12,317 --> 00:37:14,754
last night.
It was very fascinating.
555
00:37:16,321 --> 00:37:18,279
I borrowed
your collection of signatures,
556
00:37:18,323 --> 00:37:20,238
I hope you don't mind.
557
00:37:25,330 --> 00:37:27,245
You recognize these?
558
00:37:38,865 --> 00:37:41,346
- El Greco.
559
00:37:43,304 --> 00:37:45,611
Van Gogh.
560
00:37:45,654 --> 00:37:47,526
Very nice.
561
00:37:47,569 --> 00:37:50,616
I don't think I'm familiar with
these two particular paintings.
562
00:37:50,659 --> 00:37:52,661
- That's not surprising.
563
00:37:54,402 --> 00:37:56,317
They were part
of a private collection
564
00:37:56,361 --> 00:37:59,712
for 50 years, 'til 1943.
565
00:37:59,755 --> 00:38:01,714
Then, they were stolen
by the Nazis
566
00:38:01,757 --> 00:38:03,977
but disappeared
when Berlin was bombed.
567
00:38:04,020 --> 00:38:06,327
- So, what's your point?
568
00:38:06,371 --> 00:38:08,329
- Don't you think
it's a shame
569
00:38:08,373 --> 00:38:10,810
that these masterpieces
are lost?
570
00:38:12,812 --> 00:38:15,118
I, uh... think,
571
00:38:15,162 --> 00:38:17,860
Mr. Fairchild, that
with your great talent,
572
00:38:17,904 --> 00:38:19,862
they could be
brought back to life.
573
00:38:19,906 --> 00:38:22,430
- Ha ha ha ha!
574
00:38:22,474 --> 00:38:24,998
Aaah...
575
00:38:25,041 --> 00:38:26,913
So you want me
to copy these, right?
576
00:38:28,306 --> 00:38:30,830
- Exactly.
- And then you'll take them out
577
00:38:30,873 --> 00:38:32,919
and sell them
as if they were originals?
578
00:38:34,486 --> 00:38:35,487
- That's right.
579
00:38:37,489 --> 00:38:40,187
- That's a crime.
580
00:38:40,230 --> 00:38:41,884
That's a crime.
581
00:38:43,756 --> 00:38:46,541
How do you expect
to get away with it?
582
00:38:46,585 --> 00:38:49,631
- Nobody can come out
of his grave to claim them.
583
00:38:51,067 --> 00:38:52,591
- I see.
584
00:38:52,634 --> 00:38:55,768
Is this what you call an offer?
585
00:38:55,811 --> 00:38:59,293
- I believe
it's what they call blackmail.
586
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
- What are you, some kind
of a cheap-shot artist?
587
00:39:01,382 --> 00:39:03,384
- Don't call me names.
588
00:39:03,428 --> 00:39:06,300
♪♪♪
589
00:39:06,344 --> 00:39:08,563
You play ball with the people
I'm working with.
590
00:39:08,607 --> 00:39:10,870
- Or what?
591
00:39:10,913 --> 00:39:13,002
- I don't like murder -
it's very messy,
592
00:39:13,046 --> 00:39:15,614
I hardly use it -
593
00:39:15,657 --> 00:39:18,356
I prefer
to cut tendons.
594
00:39:18,399 --> 00:39:20,445
But I'm experimenting
with a long needle
595
00:39:20,488 --> 00:39:23,709
at the base of the spine.
It causes paralysis.
596
00:39:23,752 --> 00:39:26,929
♪♪♪
597
00:39:37,940 --> 00:39:40,160
♪♪♪
598
00:39:46,166 --> 00:39:47,950
- Danny?
599
00:39:47,994 --> 00:39:51,432
Is breakfast ready?
Hahaha! I'm starving.
600
00:40:19,634 --> 00:40:22,637
♪♪♪
601
00:40:35,520 --> 00:40:37,739
[ominous music]
602
00:40:40,133 --> 00:40:41,526
- Damn it!
603
00:40:59,195 --> 00:41:01,328
He's got to be fronting
for somebody.
604
00:41:03,548 --> 00:41:05,201
- Maybe it's the Mafia.
605
00:41:05,245 --> 00:41:07,029
They found out
about the Picasso?
606
00:41:07,073 --> 00:41:10,859
- Vincent, if it was the Mafia,
we'd both be dead by now.
607
00:41:10,903 --> 00:41:13,079
I just can't figure it.
608
00:41:13,122 --> 00:41:16,038
Where the hell did we go wrong?
- I just can't figure out
609
00:41:16,082 --> 00:41:18,084
how he was so certain
that you wouldn't be here.
610
00:41:21,261 --> 00:41:24,264
And how did he know about
you and that woman last night?
611
00:41:29,225 --> 00:41:32,315
She invited me
to the racetrack.
612
00:41:32,359 --> 00:41:35,971
- That woman was
with you, both times.
613
00:41:36,015 --> 00:41:38,887
- She was also
at the gallery in New York.
614
00:41:38,931 --> 00:41:41,411
- Doesn't that strike you
as strange?
615
00:41:43,501 --> 00:41:45,851
- Yeah.
616
00:41:45,894 --> 00:41:46,895
Yeah.
617
00:41:48,897 --> 00:41:50,551
I can't believe it.
618
00:41:59,168 --> 00:42:01,997
♪♪♪
619
00:42:05,348 --> 00:42:06,915
[honking]
620
00:42:09,135 --> 00:42:11,441
♪♪♪
621
00:42:32,419 --> 00:42:35,596
- You were right:
Fairchild is the forger.
622
00:42:35,640 --> 00:42:37,250
- Did he accept?
623
00:42:37,293 --> 00:42:39,818
- Not exactly.
624
00:42:41,602 --> 00:42:43,299
- Can he be persuaded?
625
00:42:47,347 --> 00:42:50,568
Sometimes, I wish I were a woman
in the daytime and
a man at night.
626
00:42:50,611 --> 00:42:53,353
- Look, O'Brien, if you're
unhappy with my work...
627
00:42:53,396 --> 00:42:56,878
- You can't even practice
your profession.
628
00:42:56,922 --> 00:42:59,533
And let me remind you
that I can send you to jail.
629
00:42:59,577 --> 00:43:02,536
You rendered useless
a man that I needed.
630
00:43:02,580 --> 00:43:05,887
You were to teach him a lesson,
not cut off his painting hand.
631
00:43:05,931 --> 00:43:08,803
Now, please don't do that
to Fairchild.
632
00:43:10,762 --> 00:43:12,764
Do I make myself clear?
633
00:43:19,727 --> 00:43:22,774
[boat whistle]
634
00:43:22,817 --> 00:43:26,168
- God, I've got
a stomach ache now.
635
00:43:26,212 --> 00:43:29,650
- Yes, my friend.
It's called falling in love.
636
00:43:29,694 --> 00:43:31,652
- You're crazy, how could
I fall in love with someone
637
00:43:31,696 --> 00:43:34,089
who just disappeared
in the morning? Poof!
638
00:43:34,133 --> 00:43:36,614
I was right about him
from the very beginning.
639
00:43:36,657 --> 00:43:40,095
- Hey, Emi, the good ones
always come back, you'll see.
640
00:43:40,139 --> 00:43:42,794
You know what you need?
You need another drink.
641
00:43:46,493 --> 00:43:49,278
[woman laughing]
642
00:43:49,322 --> 00:43:52,281
- What do you think
you're doing?
643
00:43:52,325 --> 00:43:54,283
[Emi laughing]
- I've got to sober you up
644
00:43:54,327 --> 00:43:55,676
and find out
who you're working for.
645
00:43:55,720 --> 00:43:59,288
- I work for the Medical
Institute in New York!
646
00:43:59,332 --> 00:44:01,813
[Emi laughing]
Hey, you there! You!
647
00:44:01,856 --> 00:44:03,641
- Let go of him. Hey, come on!
- Do you know that guy?
648
00:44:03,684 --> 00:44:05,947
Do you know him?
- Hey! Let go of my tie,
649
00:44:05,991 --> 00:44:07,949
you're strangling me!
- You know him?
650
00:44:07,993 --> 00:44:10,909
He's the one you want to put
Paris in the bottle, but not me!
651
00:44:18,743 --> 00:44:22,355
[woman scat singing]
652
00:44:26,098 --> 00:44:28,709
[Emi scat singing]
653
00:44:31,016 --> 00:44:32,931
- Here, drink this.
654
00:44:32,974 --> 00:44:35,020
- Thank you.
655
00:44:35,063 --> 00:44:37,936
[spitting]
Where is the sugar?!
656
00:44:37,979 --> 00:44:40,112
God!
657
00:44:40,155 --> 00:44:42,549
I hate that.
[Emi scat singing]
658
00:44:42,592 --> 00:44:44,899
- How long have you
been working with him?
659
00:44:44,943 --> 00:44:46,553
- Who?
660
00:44:46,596 --> 00:44:49,208
- Come on, you know who.
The guy at the racetrack.
661
00:44:49,251 --> 00:44:52,211
- But I don't know him!
- Sure, you do.
662
00:44:53,821 --> 00:44:55,867
Why do you lie to me?
663
00:44:55,910 --> 00:44:59,522
- ♪ I never lie,
never lie ♪
664
00:44:59,566 --> 00:45:01,699
[Emi blowing air]
- You never lie?
665
00:45:01,742 --> 00:45:03,004
- Uh-uh.
666
00:45:04,963 --> 00:45:06,355
- OK.
667
00:45:06,399 --> 00:45:09,184
We'll play it your way.
[Emi scat singing]
668
00:45:09,228 --> 00:45:11,491
- What?
[Emi laughing]
669
00:45:11,534 --> 00:45:13,449
But what is my way? Tell me.
670
00:45:13,493 --> 00:45:14,973
[laughing]
671
00:45:15,016 --> 00:45:17,062
AAAH!
672
00:45:19,542 --> 00:45:22,067
Oh, you! You're crazy!
673
00:45:23,677 --> 00:45:26,985
[Emi laughing]
674
00:45:27,028 --> 00:45:29,248
Ah! Ah!
675
00:45:29,291 --> 00:45:31,076
[laughing]
676
00:45:33,339 --> 00:45:35,297
It's ruined. Every time
677
00:45:35,341 --> 00:45:37,517
I see you, I get soaked.
678
00:45:37,560 --> 00:45:40,128
- There's a dry bathrobe
behind the curtain there.
679
00:45:40,172 --> 00:45:42,565
If it's not you Emi,
who is it?
680
00:45:42,609 --> 00:45:45,568
Who's been putting
the heat on me?
681
00:45:48,746 --> 00:45:51,183
- Ooh, now I remember!
682
00:45:51,226 --> 00:45:53,141
I'm still mad at you.
683
00:45:53,185 --> 00:45:55,274
♪♪♪
- For leaving you
684
00:45:55,317 --> 00:45:58,930
the other morning?
- Yes! I was scared.
685
00:46:02,934 --> 00:46:04,718
I thought
I'd made you disappear...
686
00:46:04,762 --> 00:46:06,024
[Emi blowing air]
687
00:46:06,067 --> 00:46:09,244
...vanish
like my cigarette.
688
00:46:09,288 --> 00:46:11,551
[Emi laughing]
689
00:46:13,553 --> 00:46:15,033
[Danny chuckling]
690
00:46:18,645 --> 00:46:21,082
- I'm glad you weren't connected
with that guy.
691
00:46:21,126 --> 00:46:23,650
[romantic music]
I didn't want it to be you.
692
00:46:33,225 --> 00:46:35,140
- Are these your paintings?
693
00:46:36,794 --> 00:46:38,665
Hey.
694
00:46:40,319 --> 00:46:42,538
- A long time ago.
695
00:46:42,582 --> 00:46:45,193
♪♪♪
696
00:46:45,237 --> 00:46:47,326
- You don't paint anymore?
697
00:46:49,241 --> 00:46:52,722
- I found I couldn't paint
anything I didn't love.
698
00:46:54,115 --> 00:46:56,204
- Oh.
699
00:46:58,859 --> 00:47:02,820
So, Danny, I would've liked you
to paint me.
700
00:47:04,647 --> 00:47:06,519
[softly]: Too bad, too bad.
701
00:47:40,683 --> 00:47:42,990
I don't understand what you want.
702
00:47:43,034 --> 00:47:45,297
- Listen, sweetheart, let's stop playing this game.
703
00:47:45,340 --> 00:47:47,734
I'm tired
of chasing around.
704
00:47:47,777 --> 00:47:50,519
He's at 22, Notre-Dame, right?
705
00:47:50,563 --> 00:47:52,826
- 22, Notre-Dame...
I don't know,
706
00:47:52,870 --> 00:47:54,828
I was sleeping!
- Tell your friend
707
00:47:54,872 --> 00:47:57,918
I want to hear from him.
We got a deal to complete.
708
00:47:57,962 --> 00:48:00,355
You tell him my associates
have made their final offer.
709
00:48:00,399 --> 00:48:02,314
Negotiations are over.
710
00:48:02,357 --> 00:48:05,404
- I don't know. Who are you?
I don't understand!
711
00:48:05,447 --> 00:48:08,146
- [menacing man]: If you want your boyfriend to stay alive,
712
00:48:08,189 --> 00:48:10,800
you find him and give him the message.
713
00:48:16,676 --> 00:48:19,070
♪♪♪
714
00:48:37,479 --> 00:48:40,787
♪♪♪
715
00:48:59,023 --> 00:49:02,113
♪♪♪
716
00:49:07,118 --> 00:49:09,947
- Hey. Hi. Hey.
717
00:49:12,514 --> 00:49:15,430
- How long have you been here?
[Emi sighing]
718
00:49:17,128 --> 00:49:18,694
- I needed to face this.
719
00:49:20,696 --> 00:49:23,351
I needed to know
who you really are.
720
00:49:28,269 --> 00:49:30,445
- Who do you think I really am?
721
00:49:30,489 --> 00:49:32,795
- Danny...
722
00:49:32,839 --> 00:49:35,668
your work is brilliant,
723
00:49:35,711 --> 00:49:37,104
brilliant...
724
00:49:39,063 --> 00:49:42,022
...but you're a fake.
- And now that you've confirmed
725
00:49:42,066 --> 00:49:44,807
your suspicions,
don't you want to go?
726
00:49:48,681 --> 00:49:50,596
And you call me a fake?
727
00:49:50,639 --> 00:49:54,034
What about you? You want me,
728
00:49:54,078 --> 00:49:57,255
you want your husband. You don't
know what you want, do you?
729
00:49:57,298 --> 00:50:00,432
Your whole life is a lie!
Isn't it?
730
00:50:00,475 --> 00:50:03,261
- What do you know about
my life? You don't even know me.
731
00:50:03,304 --> 00:50:05,306
- What do I need to know?
732
00:50:07,308 --> 00:50:10,355
I wanted to trust you.
733
00:50:10,398 --> 00:50:12,879
You come up here.
734
00:50:12,922 --> 00:50:15,055
What are you doing?
Are you a spy?
735
00:50:15,099 --> 00:50:18,232
- I came here because I...
736
00:50:18,276 --> 00:50:20,887
because I care for you.
737
00:50:20,930 --> 00:50:23,368
And if you were not so caught up
in your need
738
00:50:23,411 --> 00:50:27,285
to deceive people, you'd know
what I'm saying is the truth!
739
00:50:27,328 --> 00:50:29,722
[chuckling]
740
00:50:29,765 --> 00:50:31,811
- What do you know
about the truth?
741
00:50:31,854 --> 00:50:34,205
Huh? Come here,
let me show you something.
742
00:50:35,945 --> 00:50:37,904
Look! Look at this!
743
00:50:37,947 --> 00:50:40,994
See that? Look, can you tell
the difference? No!
744
00:50:41,038 --> 00:50:43,301
You can't tell the difference!
You and all your fake friends,
745
00:50:43,344 --> 00:50:45,303
all your pretentious,
rich friends
746
00:50:45,346 --> 00:50:47,261
who buy expensive paintings,
you don't know
747
00:50:47,305 --> 00:50:49,263
unless you see
a signature at the bottom
748
00:50:49,307 --> 00:50:51,265
or some authentication
of an expert! You don't know
749
00:50:51,309 --> 00:50:54,007
the difference between real and
fake! Now look at this! Look!
750
00:50:54,051 --> 00:50:56,618
- AAH!
751
00:50:59,447 --> 00:51:02,537
- Get out of here,
quick. Go! Go!
752
00:51:04,365 --> 00:51:06,672
- I feel like
I'm going crazy.
753
00:51:06,715 --> 00:51:09,631
I'm confused and sad.
754
00:51:09,675 --> 00:51:11,155
I'm going back
to New York!
755
00:51:13,418 --> 00:51:15,942
I can't believe
this is happening to me.
756
00:51:15,985 --> 00:51:17,683
I need to see Lincoln.
757
00:51:17,726 --> 00:51:21,165
Bye-bye!
- Oh, Emi...
758
00:51:21,208 --> 00:51:22,818
Emi!
759
00:51:22,862 --> 00:51:26,213
♪♪♪
760
00:51:42,969 --> 00:51:45,580
- Who's that?
- My wife.
761
00:51:47,191 --> 00:51:49,280
I think you should
get dressed and leave.
762
00:51:49,323 --> 00:51:50,629
- Yep.
763
00:52:02,031 --> 00:52:04,730
[ominous music]
764
00:52:18,787 --> 00:52:22,487
[beeping]
765
00:52:22,530 --> 00:52:25,838
♪♪♪
[phone ringing]
766
00:52:37,980 --> 00:52:40,113
[phone ringing]
♪♪♪
767
00:52:44,248 --> 00:52:46,250
[tires screeching]
768
00:52:51,951 --> 00:52:55,433
- Vincent! My God!
- Nothing like service.
769
00:52:55,476 --> 00:52:57,522
- Sit down.
770
00:52:57,565 --> 00:52:59,480
- Aaah!
771
00:53:01,482 --> 00:53:04,355
- Vincent, I'll call a doctor.
- It looks worse than it is.
772
00:53:07,140 --> 00:53:10,230
Awww... Pity, I couldn't get
another suit made like this,
773
00:53:10,274 --> 00:53:12,754
not even if I wanted to.
The tailor died four years ago.
774
00:53:12,798 --> 00:53:14,756
Little place in Bond Street.
775
00:53:14,800 --> 00:53:17,585
- Now, that settles it.
776
00:53:17,629 --> 00:53:19,761
I've got to do the job.
777
00:53:19,805 --> 00:53:22,851
- Certainly not on my account.
Don't do it for me, Danny.
778
00:53:22,895 --> 00:53:25,114
- Vincent, we have got
to buy some time.
779
00:53:25,158 --> 00:53:27,160
We've got to find out
who his associates are.
780
00:53:28,379 --> 00:53:33,427
[door slam]
[footsteps]
781
00:53:36,996 --> 00:53:39,999
- Good morning, Mr. Fairchild.
- Good morning.
782
00:53:46,701 --> 00:53:49,487
- Ellis lines.
783
00:53:49,530 --> 00:53:51,793
Prints.
784
00:53:51,837 --> 00:53:53,969
History of each painting
785
00:53:54,013 --> 00:53:55,884
with available details
of damage.
786
00:53:57,495 --> 00:54:00,498
Computer analysis of an El Greco
of the same period
787
00:54:00,541 --> 00:54:02,891
and chemical analysis
of the paint mixture.
788
00:54:04,197 --> 00:54:08,419
And one month's salary
in advance:
789
00:54:08,462 --> 00:54:09,811
$50,000.
790
00:54:11,552 --> 00:54:14,120
Now, job assignment:
one copy of each
791
00:54:14,163 --> 00:54:16,078
to be started
immediately.
792
00:54:16,122 --> 00:54:18,516
I'll contact you weekly
for a progress report
793
00:54:18,559 --> 00:54:20,344
and news
of your deadlines.
794
00:54:20,387 --> 00:54:22,781
And monthly, I'll drop off
your salary.
795
00:54:22,824 --> 00:54:25,218
Now, we can discuss
an expense account later.
796
00:54:27,525 --> 00:54:30,310
But remember, Mr. Fairchild,
797
00:54:30,354 --> 00:54:32,312
if there's any problem,
798
00:54:32,356 --> 00:54:34,488
it's your friend's tendons
799
00:54:34,532 --> 00:54:37,448
that I'll be experimenting with.
800
00:54:37,491 --> 00:54:39,493
You, I need.
801
00:54:41,278 --> 00:54:44,803
Oh, by the way, Thought
you might be interested in this.
802
00:54:54,595 --> 00:54:57,250
- Max, here in Canada?
803
00:54:57,294 --> 00:54:59,252
- My client arranged it,
804
00:54:59,296 --> 00:55:01,994
just for you.
[menacing music]
805
00:55:02,037 --> 00:55:04,475
- OK, I'll do
your paintings,
806
00:55:04,518 --> 00:55:08,522
but you touch a friend
of mine again, and...
807
00:55:11,830 --> 00:55:13,092
- And what?
808
00:55:14,702 --> 00:55:16,182
- I'll kill you.
809
00:55:18,184 --> 00:55:20,186
- [guard]: Reporter, Mr. Reich.
810
00:55:35,114 --> 00:55:36,420
- Max, what happened?
811
00:55:38,247 --> 00:55:41,294
- No matter how careful you are,
812
00:55:41,338 --> 00:55:43,688
you never know
what will trap you.
813
00:55:43,731 --> 00:55:45,690
Who would think that the plane
814
00:55:45,733 --> 00:55:47,692
would have been diverted
to the wrong country?
815
00:55:47,735 --> 00:55:50,564
And they get me.
816
00:55:50,608 --> 00:55:52,392
- We're gonna figure some way
to get you out of here.
817
00:55:52,436 --> 00:55:55,613
- No way.
I'm on a fugitive warrant;
818
00:55:55,656 --> 00:55:57,745
they won't even
let me out on bail.
819
00:55:59,747 --> 00:56:03,229
Ah... maybe I owe them
the seven years.
820
00:56:03,272 --> 00:56:06,624
I was convicted
fair and square.
821
00:56:06,667 --> 00:56:08,626
- Come on, Max.
You don't owe them anything.
822
00:56:08,669 --> 00:56:11,237
Bullshit! Look at this place!
823
00:56:11,280 --> 00:56:14,327
You won't last
that long in here.
824
00:56:14,371 --> 00:56:17,678
- So I'll die here, big deal.
825
00:56:17,722 --> 00:56:19,811
If I'd taken the time
when they gave it to me,
826
00:56:19,854 --> 00:56:21,769
I'd have lost
those seven good years.
827
00:56:23,380 --> 00:56:26,557
Oh, Danny, at my age, it doesn't
matter where you end up.
828
00:56:26,600 --> 00:56:29,342
Old people get
filed away anyway.
829
00:56:29,386 --> 00:56:31,518
- Max...
830
00:56:31,562 --> 00:56:34,216
come on, give me names.
Guys who will help us get you
831
00:56:34,260 --> 00:56:37,176
out of here. Friends!
- "Friends"?
832
00:56:37,219 --> 00:56:39,483
They're all dead,
or in jail.
833
00:56:42,268 --> 00:56:44,313
There's no independents
anymore.
834
00:56:44,357 --> 00:56:46,272
Joe Bananas
ain't got a chance.
835
00:56:46,315 --> 00:56:48,056
It's all all eggs out
today. Haha!
836
00:56:51,495 --> 00:56:53,453
- Why, Max? Why?
837
00:56:53,497 --> 00:56:55,455
- Why?
838
00:56:55,499 --> 00:56:58,197
Did anybody say
I had a choice?
839
00:56:58,240 --> 00:57:00,460
As the preacher says,
"Sow the wind,
840
00:57:00,504 --> 00:57:02,549
reap the whirlwind."
841
00:57:04,116 --> 00:57:06,161
Danny, why don't you
get out of it?
842
00:57:06,205 --> 00:57:08,163
I never gave you
a bum steer;
843
00:57:08,207 --> 00:57:10,470
you could come down
in the wrong country too.
844
00:57:10,514 --> 00:57:12,907
Take that house
in the south of France.
845
00:57:12,951 --> 00:57:16,520
Sure as hell I'm not going
to use it again. I'm gonna die
846
00:57:16,563 --> 00:57:19,392
in this stinking hole.
- Max, please, don't talk
about dying.
847
00:57:19,436 --> 00:57:22,830
- Why not? I died
when that plane decided
848
00:57:22,874 --> 00:57:24,876
not to come down
at a U.S. airport.
849
00:57:26,704 --> 00:57:28,053
Guard!
850
00:57:29,533 --> 00:57:31,578
Guard!
851
00:57:31,622 --> 00:57:34,363
Get rid of this creep.
He writes for one of them
852
00:57:34,407 --> 00:57:36,757
tits-and-ass magazines;
that's out of my department.
853
00:57:38,324 --> 00:57:39,847
- Let's go.
854
00:57:44,156 --> 00:57:45,853
Let's go!
855
00:57:54,688 --> 00:57:57,082
[gentle guitar music]
856
00:58:06,265 --> 00:58:09,355
[melancholy music]
857
00:58:11,575 --> 00:58:13,925
[honking]
858
00:58:33,640 --> 00:58:37,992
♪♪♪
859
00:58:43,781 --> 00:58:45,870
[phone ringing]
860
00:58:50,396 --> 00:58:52,137
[mumbling angrily]
861
00:58:56,402 --> 00:58:59,057
Allo!
- Dr. Simpson?
862
00:59:00,667 --> 00:59:02,626
- Danny?
863
00:59:02,669 --> 00:59:04,628
- I just called to say hello.
864
00:59:04,671 --> 00:59:06,673
- Ah...
865
00:59:09,807 --> 00:59:12,984
- What are you wearing?
[Emi sighs.]
866
00:59:13,027 --> 00:59:15,203
- Nothing.
- ["Nothing"?]
867
00:59:15,247 --> 00:59:17,815
- Ha ha!
868
00:59:17,858 --> 00:59:19,860
I mean nothing important.
869
00:59:21,775 --> 00:59:25,039
Just a pink skirt and a...
870
00:59:25,083 --> 00:59:27,520
and a white sweater
871
00:59:27,564 --> 00:59:30,828
with a big butterfly.
872
00:59:32,481 --> 00:59:34,875
- You're crying,
you don't like your clothes?
873
00:59:36,268 --> 00:59:38,313
- Oh, Danny.
874
00:59:38,357 --> 00:59:40,141
I miss you so much.
875
00:59:42,274 --> 00:59:44,145
- I miss you.
876
00:59:44,189 --> 00:59:46,713
♪♪♪
- I'm sorry.
877
00:59:46,757 --> 00:59:48,410
I'm sorry.
878
00:59:50,282 --> 00:59:52,501
- Listen, you, uh...
879
00:59:52,545 --> 00:59:54,591
you left
this pack of cigarettes.
880
00:59:56,680 --> 00:59:59,944
I... I was thinking
881
00:59:59,987 --> 01:00:01,902
maybe you might need 'em.
882
01:00:01,946 --> 01:00:03,991
[You might want
to come back for 'em.]
883
01:00:04,035 --> 01:00:06,037
- Danny...
884
01:00:09,301 --> 01:00:10,998
...I miss you.
885
01:00:11,042 --> 01:00:12,739
No more lies.
886
01:00:14,219 --> 01:00:15,742
- No more lies.
887
01:00:15,786 --> 01:00:17,962
- Right.
♪♪♪
888
01:00:21,879 --> 01:00:23,532
Ciao.
889
01:00:56,870 --> 01:01:00,657
[horse trotting outside]
890
01:01:09,100 --> 01:01:10,579
- [man outside]: Whoa!
891
01:01:12,712 --> 01:01:14,192
[door closing]
892
01:01:21,503 --> 01:01:24,506
[romantic music]
893
01:01:28,336 --> 01:01:29,947
- Hi!
894
01:01:31,862 --> 01:01:33,690
Nice weather, isn't it?
895
01:01:40,044 --> 01:01:41,785
Oh, mon amour!
896
01:01:41,828 --> 01:01:43,874
Found something
you can love.
897
01:01:48,356 --> 01:01:50,489
Ah, Danny,
Danny, Danny!
898
01:01:55,146 --> 01:01:58,366
- Max was like a father to me.
He found me on the streets
899
01:01:58,410 --> 01:02:01,456
when I first ran away
from the orphanage.
900
01:02:01,500 --> 01:02:02,980
Put me to work for him.
901
01:02:03,023 --> 01:02:06,331
I was, uh...
I was a skinny kid.
902
01:02:06,374 --> 01:02:09,377
I could slip
through windows easily.
903
01:02:09,421 --> 01:02:12,380
But Max believed in me.
904
01:02:14,034 --> 01:02:17,734
He thought I had talent.
And he sent me to art school.
905
01:02:17,777 --> 01:02:20,954
- You don't trust anyone,
but Max and Vincent?
906
01:02:20,998 --> 01:02:22,956
- And you.
907
01:02:27,134 --> 01:02:29,136
Let me show you
what I'm working on.
908
01:02:34,576 --> 01:02:36,840
This will be the most difficult
challenge of my life.
909
01:02:39,233 --> 01:02:42,889
Do you realize that no one
has ever mastered El Greco?
910
01:02:42,933 --> 01:02:45,762
No one. If I could do that...
911
01:02:48,025 --> 01:02:50,941
If I could do that...
912
01:02:50,984 --> 01:02:53,030
El Greco,
913
01:02:53,073 --> 01:02:56,033
He's unique
among the greats.
914
01:02:56,076 --> 01:02:57,817
[door closing]
915
01:02:57,861 --> 01:02:59,384
Attends.
916
01:03:04,868 --> 01:03:06,173
[door closing]
917
01:03:06,217 --> 01:03:09,220
Quick, in the darkroom!
918
01:03:09,263 --> 01:03:11,831
♪♪♪
919
01:03:15,269 --> 01:03:17,228
What are you doing here?
920
01:03:17,271 --> 01:03:20,927
- Just seeing how our genius
is progressing.
921
01:03:20,971 --> 01:03:23,364
- Look, jerk,
tell your associates,
922
01:03:23,408 --> 01:03:25,627
great art isn't something
you rob like a bank.
923
01:03:28,717 --> 01:03:31,546
- My associates
are growing very impatient.
924
01:03:31,590 --> 01:03:34,071
♪♪♪
- I'd like to meet them.
925
01:03:34,114 --> 01:03:36,160
- Impossible.
926
01:03:36,203 --> 01:03:38,597
Now, my people expect
this job to be completed
927
01:03:38,640 --> 01:03:41,034
within the next two weeks.
- Or...?
928
01:03:41,078 --> 01:03:43,732
- Or we could arrange
for you and your partner
929
01:03:43,776 --> 01:03:46,126
to visit Max Reich in prison.
930
01:03:46,170 --> 01:03:48,433
You could disappear
for a long time,
931
01:03:48,476 --> 01:03:51,305
Mr. Fairchild.
Just do your work.
932
01:03:53,786 --> 01:03:57,572
[ominous music]
933
01:04:11,282 --> 01:04:13,893
[clanking]
934
01:04:13,937 --> 01:04:15,895
[distant dog barking]
935
01:04:19,203 --> 01:04:21,205
♪♪♪
936
01:04:26,166 --> 01:04:29,387
[indistinct police radio]
937
01:04:29,430 --> 01:04:31,911
[suspenseful music]
938
01:04:59,678 --> 01:05:02,376
♪♪♪
939
01:05:21,091 --> 01:05:23,180
♪♪♪
940
01:05:41,981 --> 01:05:44,244
♪♪♪
941
01:06:03,872 --> 01:06:06,397
[screaming]
942
01:06:10,444 --> 01:06:13,752
[Emi screaming]
943
01:06:13,795 --> 01:06:16,276
- Shut up! Stop it!
[muffled screaming]
944
01:06:18,148 --> 01:06:20,759
- [Emi]: Ah!
[police siren blaring]
945
01:06:20,802 --> 01:06:23,936
[muffled yelling]
946
01:06:23,980 --> 01:06:27,461
- Ah! Par là!Hey!
947
01:06:27,505 --> 01:06:29,159
Help! Help!
948
01:06:29,202 --> 01:06:32,336
♪♪♪
- Hey, what's going on?
949
01:06:32,379 --> 01:06:34,381
- He tried
to rape me!
950
01:06:34,425 --> 01:06:36,383
- I had a small--
- And he just robbed me!
951
01:06:36,427 --> 01:06:38,385
- Rob? What are you
talking about?
952
01:06:38,429 --> 01:06:41,910
- Hands on the wall!
Spread your legs!
- He tried to rape me!
953
01:06:41,954 --> 01:06:44,348
Check him out!
Check him out!
954
01:06:44,391 --> 01:06:47,481
[indistinct yelling]
♪♪♪
955
01:07:04,194 --> 01:07:07,197
- Does your friend always send
women to do his dirty work?
956
01:07:07,240 --> 01:07:08,937
- Shut up.
957
01:07:08,981 --> 01:07:11,418
He doesn't know
anything about it.
958
01:07:11,462 --> 01:07:13,464
And when it's your turn
to speak, I'll tell you.
959
01:07:17,163 --> 01:07:19,644
I want one thing
from you:
960
01:07:19,687 --> 01:07:21,341
a name
961
01:07:21,385 --> 01:07:23,039
of the person
you work for.
962
01:07:23,082 --> 01:07:27,478
- Ha!
- Mm-hm. Have it your way.
963
01:07:27,521 --> 01:07:30,307
The painting he's already
finished will be destroyed.
964
01:07:32,004 --> 01:07:34,920
Rape is 14 years
in Canada.
965
01:07:34,963 --> 01:07:37,662
We worked long and hard
to get that.
966
01:07:39,577 --> 01:07:40,969
- Wait.
967
01:07:47,324 --> 01:07:49,413
OK.
968
01:07:49,456 --> 01:07:51,328
You got a deal.
969
01:07:52,938 --> 01:07:55,636
But I've got a long memory.
970
01:08:03,035 --> 01:08:04,993
- Thank you, Daniel.
971
01:08:05,037 --> 01:08:07,039
- Welcome to Montreal.
972
01:08:08,910 --> 01:08:11,261
Now we're all here.
Even Max.
973
01:08:13,959 --> 01:08:16,831
You're gonna pay big
for this one.
974
01:08:16,875 --> 01:08:18,703
- [O'Brien]:
How much do you want?
975
01:08:20,487 --> 01:08:22,054
- That's better.
976
01:08:24,230 --> 01:08:26,580
Well, let's see.
The Van Gogh
977
01:08:26,624 --> 01:08:29,583
at the Henry Ford collection
978
01:08:29,627 --> 01:08:32,369
went at Christie's for 5 and
a half million, is that right?
- Right.
979
01:08:32,412 --> 01:08:34,501
- Yeah. So I think
980
01:08:34,545 --> 01:08:38,026
that El Greco should be
worth at least twice that.
981
01:08:38,070 --> 01:08:40,638
Say 10 million.
982
01:08:40,681 --> 01:08:43,162
- You're getting greedy.
- About time too.
983
01:08:43,206 --> 01:08:46,165
[Danny laughing]
- I'm getting greedy?
984
01:08:46,209 --> 01:08:49,168
I don't want all 10 million.
985
01:08:49,212 --> 01:08:51,257
Just 10%. Make it
986
01:08:51,301 --> 01:08:53,912
one million even.
987
01:08:53,955 --> 01:08:57,045
- Thanks to
your clever... companion...
988
01:08:58,482 --> 01:09:00,745
...I'm forced to agree.
989
01:09:00,788 --> 01:09:02,790
- Good.
990
01:09:02,834 --> 01:09:05,445
Well then. Ahem!
991
01:09:05,489 --> 01:09:07,360
Here's the deal.
992
01:09:07,404 --> 01:09:09,406
You'll give me an unconditional
993
01:09:09,449 --> 01:09:12,148
one-million-dollar letter
of credit drawn on a Swiss bank.
994
01:09:12,191 --> 01:09:14,672
You'll be the owner
of record,
995
01:09:14,715 --> 01:09:18,154
but I will take the paintings
through authentication.
996
01:09:18,197 --> 01:09:20,243
When that's finished,
997
01:09:20,286 --> 01:09:23,289
I will deliver the paintings
to you before the auction,
998
01:09:23,333 --> 01:09:26,466
and you'll give me
the letter of credit.
999
01:09:29,121 --> 01:09:30,166
- Done.
1000
01:09:34,779 --> 01:09:37,869
♪♪♪
1001
01:09:37,912 --> 01:09:40,176
[honking]
1002
01:09:50,316 --> 01:09:52,318
- This is wonderful coverage!
1003
01:09:52,362 --> 01:09:55,669
You couldn't buy
this sort of publicity.
1004
01:09:55,713 --> 01:09:58,803
Your name's all over
The New York Times,Mr. Greco.
1005
01:10:03,547 --> 01:10:05,549
- Danny, I...
- Don't come near.
1006
01:10:05,592 --> 01:10:06,985
- OK...
1007
01:10:07,028 --> 01:10:09,205
[spraying noises]
1008
01:10:11,511 --> 01:10:14,645
Tell me, are you sure there
won't be anybody at that door?
1009
01:10:14,688 --> 01:10:17,169
- Yes, I'm quite sure.
Once you get inside the doors,
1010
01:10:17,213 --> 01:10:20,085
about 10 paces to the corner,
then you go along that wall.
1011
01:10:20,128 --> 01:10:22,087
There's only one door
in that wall.
1012
01:10:22,130 --> 01:10:24,045
- What if
something goes wrong?
1013
01:10:24,089 --> 01:10:26,831
- Don't worry,
nothing will happen.
1014
01:10:26,874 --> 01:10:28,833
- And then inside that door.
- Inside the door.
1015
01:10:28,876 --> 01:10:31,749
We must be about 20 feet across,
I should think.
1016
01:10:31,792 --> 01:10:33,446
On the other side,
there are some stairs,
1017
01:10:33,490 --> 01:10:35,274
and you go up the stairs
to the second floor.
1018
01:10:35,318 --> 01:10:37,711
- OK.
[Vincent chuckling]
1019
01:10:42,150 --> 01:10:45,066
- OK. Now listen, sweetheart.
Do not open this.
1020
01:10:45,110 --> 01:10:48,026
And don't touch
anything inside, OK?
- Right. OK.
1021
01:10:48,069 --> 01:10:51,072
- And with this,
be very, very careful.
1022
01:10:51,116 --> 01:10:53,292
- [Vincent]: That fragrance
is devastating.
1023
01:10:53,336 --> 01:10:55,555
- He's right.
You're ready?
1024
01:10:55,599 --> 01:10:57,035
- I'm ready.
1025
01:10:57,078 --> 01:10:58,558
- OK.
1026
01:11:04,347 --> 01:11:08,873
Remember the time.
- I'm never late, messieurs.
1027
01:11:13,312 --> 01:11:16,924
- [man]: That's
a typical example
of a short brushstroke.
1028
01:11:16,968 --> 01:11:20,232
Look at the beautiful texture,
all those vibrant colours.
1029
01:11:20,276 --> 01:11:22,016
- [woman]: Oh, they're amazing.
1030
01:11:22,060 --> 01:11:23,757
No other artist can use light
in this way.
1031
01:11:25,933 --> 01:11:28,458
- Yeah, but remember,
it's what you can't see
that makes the difference.
1032
01:11:28,501 --> 01:11:31,069
Forger would have to be pretty
good to get past the computer.
1033
01:11:31,112 --> 01:11:33,114
Nobody is that good.
[electronic noises]
1034
01:11:45,388 --> 01:11:47,520
♪♪♪
1035
01:11:54,614 --> 01:11:57,225
- [man]: That's odd.
Something's wrong here.
1036
01:11:57,269 --> 01:11:59,271
This can't be right.
1037
01:11:59,315 --> 01:12:01,839
It's not oil.
It's not a fixer.
1038
01:12:04,494 --> 01:12:06,104
- It's albumen.
1039
01:12:06,147 --> 01:12:07,845
- It's egg white.
1040
01:12:07,888 --> 01:12:11,544
- Albumen was used as an
adhesive during El Greco's time.
1041
01:12:11,588 --> 01:12:15,200
- [woman]: That's almost
impossible to duplicate.
1042
01:12:15,243 --> 01:12:17,855
- [man]: El Greco only used
badger hair on his palette.
1043
01:12:21,815 --> 01:12:23,643
- Careful. Don't lose it.
1044
01:12:23,687 --> 01:12:26,124
- If that is part
of the master's brush,
1045
01:12:26,167 --> 01:12:29,388
your client will have one of
the world's prized possessions.
1046
01:12:32,086 --> 01:12:34,175
[electronic noises]
1047
01:12:36,961 --> 01:12:40,268
- The fibre scanner confirms
it's badger hair.
1048
01:12:43,576 --> 01:12:46,710
- Well, well, well!
Bless the little varmint.
1049
01:12:46,753 --> 01:12:50,061
♪♪♪
1050
01:13:11,735 --> 01:13:14,085
- Daniel Fairchild, please.
1051
01:13:16,174 --> 01:13:18,306
- Yeah.
- Emi's arrived.
1052
01:13:18,350 --> 01:13:20,352
Everything's set.
1053
01:13:20,396 --> 01:13:22,572
- [Daniel]:
I'll be there in five minutes.
1054
01:13:25,575 --> 01:13:27,533
Um, yes, I had
1055
01:13:27,577 --> 01:13:29,405
a reservation for dinner
tonight for four.
1056
01:13:29,448 --> 01:13:32,408
♪♪♪
1057
01:13:34,758 --> 01:13:36,760
Oh, fine, thank you.
1058
01:13:43,723 --> 01:13:46,117
- It's amazing.
The ingenuity of the artist.
1059
01:13:46,160 --> 01:13:48,815
Imagine egg whites as adhesive.
1060
01:13:48,859 --> 01:13:51,209
Lost for all those years
collecting...
1061
01:13:51,252 --> 01:13:53,820
- Mr. Fairchild,
that's not our floor.
1062
01:13:53,864 --> 01:13:56,040
- Oh, I'm sorry.
1063
01:13:56,083 --> 01:13:59,130
Looked just like
the lobby to me.
1064
01:13:59,173 --> 01:14:01,828
♪♪♪
1065
01:14:01,872 --> 01:14:03,569
[Ding!]
1066
01:14:09,575 --> 01:14:12,056
[indistinct conversation]
1067
01:14:14,232 --> 01:14:17,409
♪♪♪
1068
01:14:32,119 --> 01:14:33,817
♪♪♪
1069
01:14:54,707 --> 01:14:57,318
- Ah, there they are.
Careful, my dear.
1070
01:14:57,362 --> 01:15:00,017
Two authenticated masterpieces
are worth millions!
1071
01:15:00,060 --> 01:15:01,409
We're off.
1072
01:15:07,024 --> 01:15:09,635
Be especially careful
with the Van Gogh.
1073
01:15:09,679 --> 01:15:12,246
We'll never sneak another one
like that past the experts.
1074
01:15:12,290 --> 01:15:15,032
Oh, and I don't want
to be a nag, my dear,
1075
01:15:15,075 --> 01:15:17,556
but do go over the layout
of O'Brien's office once again.
1076
01:15:17,600 --> 01:15:20,777
I wish we could keep
those little gems.
1077
01:15:20,820 --> 01:15:23,475
♪♪♪
1078
01:15:40,318 --> 01:15:42,320
- Aren't you even going
to look at it?
1079
01:15:44,409 --> 01:15:47,238
- Do I need to?
- You never know,
1080
01:15:47,281 --> 01:15:49,153
I may have forged it.
1081
01:15:49,196 --> 01:15:51,547
- Ha ha ha! Did you?
1082
01:15:51,590 --> 01:15:54,288
♪♪♪
1083
01:16:21,664 --> 01:16:24,014
♪♪♪
1084
01:16:44,556 --> 01:16:47,298
♪♪♪
1085
01:17:09,276 --> 01:17:12,584
- Oh, Dan, why did you have
to be so difficult?
1086
01:17:12,628 --> 01:17:15,369
- Me difficult?
You're not apologizing, are you?
1087
01:17:15,413 --> 01:17:17,502
- No, no, no, no.
1088
01:17:17,545 --> 01:17:20,418
I just, uh...
1089
01:17:20,461 --> 01:17:22,899
I just don't want
to lose you now.
1090
01:17:22,942 --> 01:17:24,901
- Don't worry, you won't.
1091
01:17:24,944 --> 01:17:27,207
More champagne?
- Why not?
1092
01:17:27,251 --> 01:17:29,122
[light knocking on window]
[Danny clearing his throat]
1093
01:17:30,820 --> 01:17:33,257
I see you're wearing
a new necklace.
1094
01:17:33,300 --> 01:17:35,912
Collecting diamonds now
as well as paintings?
1095
01:17:37,914 --> 01:17:40,699
- You notice everything.
You always did.
1096
01:17:40,743 --> 01:17:43,354
- Is that the inspector?
1097
01:17:43,397 --> 01:17:44,964
Oh, good!
1098
01:17:45,008 --> 01:17:47,053
Tell me, uh, Inspector,
1099
01:17:47,097 --> 01:17:50,883
are you interested in
a multimillion-dollar art fraud?
1100
01:17:50,927 --> 01:17:53,843
- Just one more thing.
- Yes?
1101
01:17:53,886 --> 01:17:56,062
- From now on,
just the two of us, OK?
1102
01:17:56,106 --> 01:17:58,064
No more Severo.
1103
01:18:00,893 --> 01:18:02,678
- No more Severo.
1104
01:18:08,814 --> 01:18:10,511
[honking]
1105
01:18:15,299 --> 01:18:17,127
[sigh]
1106
01:18:17,170 --> 01:18:20,260
[creaking]
[ominous music]
1107
01:18:36,799 --> 01:18:38,931
- You accused me of rape,
little lady.
1108
01:18:42,195 --> 01:18:44,023
[screaming]
I'll show you
1109
01:18:44,067 --> 01:18:46,591
what rape is all about.
1110
01:18:46,634 --> 01:18:49,725
Now, you like to watch, huh?
1111
01:18:49,768 --> 01:18:52,205
See this?
[dramatic music]
1112
01:18:52,249 --> 01:18:54,730
Afterwards,
I'm gonna cut you.
1113
01:18:56,514 --> 01:18:57,776
Here...
1114
01:18:57,820 --> 01:19:00,736
[moaning in fear]
1115
01:19:00,779 --> 01:19:03,042
...and here.
1116
01:19:09,657 --> 01:19:11,181
And all the way down here...
1117
01:19:13,705 --> 01:19:15,620
...to here.
1118
01:19:15,663 --> 01:19:19,798
[Emi moaning in fear]
1119
01:19:21,278 --> 01:19:23,628
♪♪♪
1120
01:19:30,548 --> 01:19:33,290
[screaming]
Oh, my eyes!
1121
01:19:49,045 --> 01:19:51,438
- [O'Brien]: This will be
the event of the season.
1122
01:19:51,482 --> 01:19:54,790
The Van Gogh will bring
a price around 5 million.
1123
01:19:54,833 --> 01:19:56,792
And what can one say
about El Greco?
1124
01:19:58,228 --> 01:20:00,883
Never before in the history
of the art world
1125
01:20:00,926 --> 01:20:04,234
has there been the opportunity
to bid for such a master.
1126
01:20:04,277 --> 01:20:06,584
[phone ringing]
1127
01:20:09,587 --> 01:20:11,589
- Hello?
- Vincent: [Daniel, I called]
1128
01:20:11,632 --> 01:20:13,547
[the police.
They'll be at the auction.]
1129
01:20:13,591 --> 01:20:15,854
[We'll get her this time.]
- Ah, it's great, Vincent.
1130
01:20:15,898 --> 01:20:18,814
Look, uh, I'll meet you there
in 10 minutes, OK?
1131
01:20:18,857 --> 01:20:20,163
- [Lovely.]
1132
01:20:20,206 --> 01:20:22,556
- Oh, uh, is Emi with you?
1133
01:20:22,600 --> 01:20:24,907
- [No, is she with you?]
1134
01:20:24,950 --> 01:20:27,866
- No, but, you know,
she's always late.
1135
01:20:27,910 --> 01:20:29,868
See you in a little while.
[hanging up phone]
1136
01:20:49,801 --> 01:20:51,759
[faint dripping noise]
1137
01:20:57,940 --> 01:20:59,593
Emi, is that you?
1138
01:20:59,637 --> 01:21:01,595
[faint dripping noise]
1139
01:21:12,868 --> 01:21:15,087
[dripping noise]
1140
01:21:26,969 --> 01:21:29,101
[tense music]
1141
01:21:29,145 --> 01:21:31,190
[grunting]
1142
01:21:39,546 --> 01:21:42,636
[screaming]
1143
01:21:48,338 --> 01:21:50,862
[indistinct chatter]
1144
01:21:50,906 --> 01:21:52,603
- Are you alright?
1145
01:21:52,646 --> 01:21:55,736
- Yeah, I'm OK, but Severo
won't be bothering us anymore.
1146
01:21:55,780 --> 01:21:58,217
[indistinct chatter]
1147
01:22:00,263 --> 01:22:02,874
- Ohhh... magnificent!
1148
01:22:02,918 --> 01:22:05,398
Is this the first picture
on sale?
1149
01:22:05,442 --> 01:22:08,053
- I don't know, sir.
- Oh?
1150
01:22:08,097 --> 01:22:10,534
I was expecting a Van Gogh.
- Now.
1151
01:22:19,064 --> 01:22:21,197
- Ladies and gentlemen,
if you would please settle down.
1152
01:22:21,240 --> 01:22:23,286
And those of you walking around,
please be seated.
1153
01:22:23,329 --> 01:22:26,898
The moment has arrived
for the El Greco painting,
1154
01:22:26,942 --> 01:22:29,770
which all of you have come here
to see and bid on today.
1155
01:22:29,814 --> 01:22:32,208
I would like you all to refer
to your catalogues.
1156
01:22:32,251 --> 01:22:33,992
The painting entitled
1157
01:22:34,036 --> 01:22:36,386
Saint Francis,the first to find
its way to the marketplace
1158
01:22:36,429 --> 01:22:38,562
in many, many, many years.
1159
01:22:38,605 --> 01:22:42,740
We have a sealed opening bid
of $2 million.
1160
01:22:42,783 --> 01:22:46,396
We will ask for advances of...
- My God!
1161
01:22:46,439 --> 01:22:49,616
- ...$500,000 for the bidding.
- The acid is working too fast.
1162
01:22:49,660 --> 01:22:52,489
- It can't be.
We've got plenty of time.
1163
01:22:52,532 --> 01:22:54,186
- Look, it's
the upper-right-hand corner.
1164
01:22:54,230 --> 01:22:56,623
- Those of you walking around,
please be seated.
1165
01:22:56,667 --> 01:22:58,843
- My God!
1166
01:22:58,886 --> 01:23:00,671
- At a $2-million opening bid,
1167
01:23:00,714 --> 01:23:03,152
ladies and gentlemen, may
we have a second offer, please?
1168
01:23:03,195 --> 01:23:05,545
Can I hear
$2-and-a-half million?
1169
01:23:05,589 --> 01:23:07,330
Thank you, sir.
$2-and-a-half million
1170
01:23:07,373 --> 01:23:10,072
is bid. Can I get
$3 million
1171
01:23:10,115 --> 01:23:12,770
on the painting?
$3-million bid on my right.
1172
01:23:12,813 --> 01:23:14,902
Make me hear.
3-and-a-half million is bid
1173
01:23:14,946 --> 01:23:16,643
on my left again.
The gentleman...
1174
01:23:16,687 --> 01:23:18,906
At $3-and-a-half million,
ladies and gentlemen, can we--
1175
01:23:18,950 --> 01:23:20,952
- 4!
- $4 million
1176
01:23:20,996 --> 01:23:23,694
on the painting now.
4 million.
1177
01:23:23,737 --> 01:23:27,002
The lady seated on my right
at $4-million bid.
1178
01:23:27,045 --> 01:23:29,091
And $4-and-a-half-million
bid now.
1179
01:23:29,134 --> 01:23:31,093
At $4-and-a-half million
the bid.
1180
01:23:31,136 --> 01:23:34,096
Can we hear $5 million
on the painting?
1181
01:23:34,139 --> 01:23:36,272
5 million. A new bidder
in the front row now
1182
01:23:36,315 --> 01:23:38,274
at $5 million
1183
01:23:38,317 --> 01:23:39,971
At 5-and-a-half million
1184
01:23:40,015 --> 01:23:41,581
and $6 million bid.
- Oh, God.
1185
01:23:41,625 --> 01:23:45,107
- $6-and-a-half million, I have.
6-and-a-half million.
1186
01:23:45,150 --> 01:23:47,935
- 7 million.
- $7 million!
1187
01:23:47,979 --> 01:23:50,460
$7 million
bid up front.
1188
01:23:50,503 --> 01:23:52,201
Now at 7 million.
$7 million bid.
1189
01:23:52,244 --> 01:23:55,204
$7-and-a-half million, gentleman
seated at 7-and-a-half now.
1190
01:23:55,247 --> 01:23:59,034
At $7-and-a-half million bid.
Can I hear $8 million
1191
01:23:59,077 --> 01:24:01,906
on the painting now?
A masterpiece by El Greco
1192
01:24:01,949 --> 01:24:05,127
at 7-and-a-half.
At $7-and-a-half million,
1193
01:24:05,170 --> 01:24:07,085
I have a bid for the painting
going once--
1194
01:24:07,129 --> 01:24:09,827
- 9 million!
- 9 million!
1195
01:24:09,870 --> 01:24:12,743
$9 million!
- What the hell are you doing?!
1196
01:24:12,786 --> 01:24:16,138
- [Vincent]: I got carried away.
- Gentleman in the
red carnation.
1197
01:24:16,181 --> 01:24:18,314
- We've got to push
the bidding faster.
1198
01:24:18,357 --> 01:24:20,098
- Fine. Well, I think
we've gone crazy.
1199
01:24:21,795 --> 01:24:24,363
- Please, ladies and gentlemen,
would you kindly be seated.
1200
01:24:24,407 --> 01:24:26,322
At $9 million,
I have a bid.
1201
01:24:26,365 --> 01:24:29,455
And at $9 million selling,
going once.
1202
01:24:29,499 --> 01:24:31,718
At $9 million selling,
1203
01:24:31,762 --> 01:24:33,198
going twice.
- 500 more!
1204
01:24:33,242 --> 01:24:34,939
[crowd gasping and applauding]
1205
01:24:38,638 --> 01:24:43,078
- $9.5 million bid
on my right now. At 9.5!
1206
01:24:43,121 --> 01:24:44,862
At 9.5
1207
01:24:44,905 --> 01:24:46,603
for this masterpiece,
going once.
1208
01:24:46,646 --> 01:24:49,562
At $9.5 million,
going twice.
1209
01:24:49,606 --> 01:24:52,130
Fair warning, last call at
1210
01:24:52,174 --> 01:24:54,132
$9.5 million. Is there no more?
1211
01:24:54,176 --> 01:24:57,483
Sold at $9.5 million!
1212
01:24:57,527 --> 01:24:59,442
- Haha!
1213
01:24:59,485 --> 01:25:01,444
- My God,
something's wrong!
1214
01:25:01,487 --> 01:25:04,534
Something's wrong
with the painting!
1215
01:25:04,577 --> 01:25:07,363
[indistinct chatter]
1216
01:25:14,152 --> 01:25:15,110
- It's burning.
1217
01:25:19,897 --> 01:25:22,029
- [woman]: My God,
it's going up in flames!
1218
01:25:25,598 --> 01:25:27,774
- The painting is going.
1219
01:25:32,039 --> 01:25:34,999
- Where the hell are the police?
- They should be here by now.
1220
01:25:35,042 --> 01:25:36,870
- Well, how long does it take
to get a warrant?
1221
01:25:36,914 --> 01:25:39,177
- I don't know, anything
from five minutes to two days.
1222
01:25:39,221 --> 01:25:40,222
- Let's go.
1223
01:25:44,704 --> 01:25:47,446
- Said they were
in a storeroom to the left.
1224
01:25:47,490 --> 01:25:49,405
You go check out over there.
1225
01:25:52,234 --> 01:25:53,713
They gotta be here.
1226
01:25:56,716 --> 01:25:58,892
[alarm blaring]
1227
01:26:06,030 --> 01:26:10,730
Your $9 million piece of magic
was very impressive
1228
01:26:10,774 --> 01:26:13,733
but will not work.
- Oh, really? Why not?
1229
01:26:13,777 --> 01:26:15,953
- I have something to show you.
1230
01:26:27,486 --> 01:26:29,271
- Got 'em! Here they are.
1231
01:26:31,186 --> 01:26:33,013
Here, check that out.
1232
01:26:41,935 --> 01:26:46,244
- This is an original Picasso
by Fairchild.
1233
01:26:46,288 --> 01:26:49,421
And naturally,
I have your sale slips.
1234
01:26:49,465 --> 01:26:51,771
Where did you get it?
1235
01:26:51,815 --> 01:26:54,383
- It seems that
the Sheik's wedding present
1236
01:26:54,426 --> 01:26:58,213
was rejected; the bridegroom
disapproved of Picasso.
1237
01:26:59,953 --> 01:27:01,781
Congratulations.
You may have just made
1238
01:27:01,825 --> 01:27:03,653
the best buy of your life.
1239
01:27:05,437 --> 01:27:07,309
- You sold a fake
to the Arabs
1240
01:27:07,352 --> 01:27:09,224
because I saw the original
at the police station.
1241
01:27:09,267 --> 01:27:11,878
- Wrong. I sold Prince Ahmed
the real one.
1242
01:27:11,922 --> 01:27:13,837
I kept the copy.
1243
01:27:13,880 --> 01:27:15,795
- You're lying.
1244
01:27:15,839 --> 01:27:18,015
- Not this time.
1245
01:27:23,107 --> 01:27:25,936
- Well, I... I should
have known better.
1246
01:27:27,590 --> 01:27:30,810
I always did have
a weakness for thieves.
1247
01:27:30,854 --> 01:27:32,290
- And forgers?
1248
01:27:34,336 --> 01:27:37,121
- And forgers.
1249
01:27:38,818 --> 01:27:40,777
- Ms. O'Brien,
1250
01:27:40,820 --> 01:27:44,346
would you come with us, please?
We've got some questions to
1251
01:27:44,389 --> 01:27:46,870
ask you.
- What questions?
1252
01:27:46,913 --> 01:27:48,915
- Regarding
these paintings.
1253
01:27:56,532 --> 01:27:58,577
- [Danny]: Good old Max
sends his regards.
1254
01:28:14,332 --> 01:28:18,423
- You didn't really sell
the original Picasso, did you?
1255
01:28:18,467 --> 01:28:21,208
- No, Vincent, you did.
1256
01:28:21,252 --> 01:28:24,037
- How could you
let me do it?
1257
01:28:24,081 --> 01:28:27,214
- I liked mine better.
- [laughing]: Good.
1258
01:28:27,258 --> 01:28:29,042
[all laughing]
1259
01:28:29,086 --> 01:28:32,089
[indistinct chatter]
1260
01:28:37,834 --> 01:28:40,750
[romantic music]
1261
01:29:00,944 --> 01:29:03,163
♪♪♪
1262
01:29:14,566 --> 01:29:17,656
- [Emi]: Now, it's your turn.
Go ahead.
1263
01:29:19,397 --> 01:29:20,833
- Check.
1264
01:29:20,877 --> 01:29:23,880
- What?! Tsk-tsk-tsk-tsk!
It's not possible.
1265
01:29:23,923 --> 01:29:26,273
- Uh-huh.
1266
01:29:26,317 --> 01:29:28,450
No. See?
1267
01:29:28,493 --> 01:29:30,539
No. The horse.
1268
01:29:30,582 --> 01:29:32,715
- Oh, God. I... this.
1269
01:29:32,758 --> 01:29:35,108
OK, but let's do it again.
Let's start.
1270
01:29:36,849 --> 01:29:38,634
What are you doing?
- We're gonna do it again.
1271
01:29:38,677 --> 01:29:40,679
- Haha!
1272
01:29:44,422 --> 01:29:47,512
♪♪♪
1273
01:30:17,847 --> 01:30:20,850
♪♪♪
1274
01:30:50,532 --> 01:30:53,752
♪♪♪
1275
01:31:24,479 --> 01:31:27,133
♪♪♪
1276
01:31:57,207 --> 01:32:00,123
♪♪♪91314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.