Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,737 --> 00:01:46,475
(wind)
4
00:01:50,712 --> 00:01:54,516
(wind)
5
00:01:56,751 --> 00:02:00,555
(song / crickets)
6
00:02:02,724 --> 00:02:03,758
(whining)
7
00:02:03,859 --> 00:02:06,295
Melquiades,
call the commander...
8
00:02:06,395 --> 00:02:07,662
-...I'm in a lot of pain!
-Commander, commander!
9
00:02:07,762 --> 00:02:10,332
(groans)
10
00:02:10,432 --> 00:02:11,400
I open.
11
00:02:11,766 --> 00:02:13,502
Quickly.
12
00:02:14,469 --> 00:02:15,370
Come on, help him.
13
00:02:18,740 --> 00:02:20,642
(groaning)
14
00:02:20,742 --> 00:02:24,479
(noise / stretcher)
15
00:02:28,750 --> 00:02:32,621
(siren / ambulance)
16
00:02:52,774 --> 00:02:56,645
(indistinct voices)
17
00:02:56,745 --> 00:02:58,547
In this city...
18
00:02:58,647 --> 00:03:01,783
...you never know where
public transportation...
19
00:03:01,883 --> 00:03:03,385
...can take you.
20
00:03:12,761 --> 00:03:16,498
(environment / street)
21
00:03:19,834 --> 00:03:21,703
*I treated her like
a queen...*
22
00:03:21,803 --> 00:03:24,239
*...I gave her all the best...
23
00:03:24,339 --> 00:03:25,975
*...I gave him all my money...
24
00:03:26,075 --> 00:03:27,842
*...and I gave him all my love...
25
00:03:27,943 --> 00:03:29,544
*...and yet...
26
00:03:29,644 --> 00:03:30,980
(coughing)
27
00:03:32,381 --> 00:03:34,083
This is a round, you bastards!
Don't move or die!
28
00:03:34,183 --> 00:03:36,885
Give me everything you bring,
wallet, watch, whatever!
29
00:03:36,986 --> 00:03:38,720
Come on, lady, I'm not
I'm not playing!
30
00:03:38,820 --> 00:03:41,290
Judicial Police,
put the gun down!
31
00:03:41,390 --> 00:03:43,292
Don't play the hero with me.
hero with me, you put it down.
32
00:03:43,392 --> 00:03:44,759
-Put the gun down, you bastard.
-You're going with me, motherfucker?
33
00:03:44,859 --> 00:03:46,595
Don't look for me,
motherfucker, orale!
34
00:03:46,695 --> 00:03:48,597
I'm not going alone,
motherfucker, I'm not going alone!
35
00:03:48,697 --> 00:03:51,533
Don't hurt people, güey.
people, güey. Put the gun down!
36
00:03:51,633 --> 00:03:52,401
Do you want to die?
37
00:03:52,501 --> 00:03:53,735
You corrupt rat,
I can smell your fear.
38
00:03:53,835 --> 00:03:55,170
-I'm not afraid.
-Jalale him.
39
00:03:55,270 --> 00:03:56,171
-You want me to pull him?
-Pull him.
40
00:03:56,271 --> 00:03:57,639
Ah, you want me to
to pull him, motherfucker?
41
00:03:57,739 --> 00:03:59,074
-Don't you have any? I'll lend them to you.
-Do you want me to pull it?
42
00:03:59,174 --> 00:03:59,674
-I don't care!
-Do you want me to pull it?
43
00:03:59,774 --> 00:04:02,477
(gunshot)
(screams)
44
00:04:03,178 --> 00:04:06,715
*I want you to take me far
far away and to hell...*
45
00:04:06,815 --> 00:04:09,318
Take it easy,
don't do anything.
46
00:04:09,418 --> 00:04:10,352
Don't move.
47
00:04:10,719 --> 00:04:14,489
(gasps)
48
00:04:16,858 --> 00:04:20,262
Ladies and Gentlemen,
we prefer to do...
49
00:04:20,362 --> 00:04:23,298
...this little show
than really assault them.
50
00:04:23,398 --> 00:04:25,267
-My name is Oscar Alvídrez.
-I'm Arturo Ordóñez...
51
00:04:25,367 --> 00:04:26,601
...and together we are the Suave Patria
Suave Patria Theatrical Group.
52
00:04:26,701 --> 00:04:29,471
We'll bother you with
whatever you want to cooperate.
53
00:04:29,571 --> 00:04:30,672
We apologize for the inconvenience
that the art causes you.
54
00:04:30,772 --> 00:04:32,507
(exhalation)
55
00:04:36,578 --> 00:04:38,347
All right, help me get these motherfuckers down.
these sons of bitches.
56
00:04:38,447 --> 00:04:39,181
Come on!
57
00:04:39,281 --> 00:04:39,848
Come on, let's go!
58
00:04:39,948 --> 00:04:40,749
(indistinct voices)
59
00:04:40,849 --> 00:04:42,551
-Orale!
-What a little mother!
60
00:04:42,651 --> 00:04:44,653
Come on, asshole!
Orale, asshole!
61
00:04:44,753 --> 00:04:45,654
Stupid!
62
00:04:45,754 --> 00:04:48,357
Clown!
(horn)
63
00:04:50,592 --> 00:04:51,826
What do you see me?
64
00:04:51,926 --> 00:04:53,728
None of this would have happened
if you hadn't overreacted.
65
00:04:53,828 --> 00:04:55,730
You went off text, two weeks
weeks rehearsing the number...
66
00:04:55,830 --> 00:04:57,032
...so that when the time came...
time, you did what you wanted.
67
00:04:57,132 --> 00:04:58,667
What's this "you're missing,
I lend them to you"?
68
00:04:58,767 --> 00:05:00,035
When did we rehearse that?
69
00:05:00,135 --> 00:05:01,670
We didn't rehearse you
to tell me so many stupid things...
70
00:05:01,770 --> 00:05:03,205
...that's why I turned on.
71
00:05:03,305 --> 00:05:05,874
Because it was a judicial, Oscar,
because I'm in character.
72
00:05:05,974 --> 00:05:07,076
I'm not going to say:
"Mr. Robber...
73
00:05:07,176 --> 00:05:08,210
...put your weapon down, please."
No, you bastard!
74
00:05:08,310 --> 00:05:09,744
- "Put it down or you die, motherfucker!"
-I what?
75
00:05:09,844 --> 00:05:10,679
I'm a mugger, then,
I was also in character.
76
00:05:10,779 --> 00:05:13,315
Now, if I shoot you...
77
00:05:13,415 --> 00:05:14,549
...you die, you don't just stay
moving around on the floor, Oscar.
78
00:05:14,649 --> 00:05:17,186
Pus if you hit me in
my heart I die...
79
00:05:17,286 --> 00:05:18,153
...but you hit me
on this side...
80
00:05:18,253 --> 00:05:19,854
...that's why I got hurt
and my character...
81
00:05:19,954 --> 00:05:21,590
...was struggling
to survive.
82
00:05:21,690 --> 00:05:24,626
The ones who are struggling
to survive are us.
83
00:05:24,726 --> 00:05:26,695
(horn)
84
00:05:26,795 --> 00:05:28,963
Where did you leave Mari?
85
00:05:29,064 --> 00:05:31,700
About seven blocks that way.
86
00:05:31,800 --> 00:05:34,503
Don't exaggerate, güey.
87
00:05:35,704 --> 00:05:38,640
Arturo and Oscar had been
known each other for a long time!
88
00:05:38,740 --> 00:05:39,708
Hey...
89
00:05:39,808 --> 00:05:41,676
...they knew each other a bunch.
90
00:05:41,776 --> 00:05:42,544
So much!
91
00:05:44,079 --> 00:05:44,679
Hey.
92
00:05:45,914 --> 00:05:48,049
(engine / car)
93
00:05:52,754 --> 00:05:53,722
(exhalation)
94
00:05:53,822 --> 00:05:55,590
-Careful.
- "Gently"...
95
00:05:55,690 --> 00:05:57,626
...you leave it open,
until it's stolen.
96
00:05:58,660 --> 00:06:01,663
They didn't steal it from
my uncle, least of all me.
97
00:06:01,763 --> 00:06:05,500
(environment / street)
98
00:06:18,780 --> 00:06:20,682
(squeak / door)
99
00:06:20,782 --> 00:06:22,684
(exhalation)
100
00:06:22,784 --> 00:06:24,719
(closing / door)
101
00:06:25,787 --> 00:06:27,356
Aren't you going to study for
the casting tomorrow?
102
00:06:27,456 --> 00:06:28,890
I already know it by heart.
103
00:06:28,990 --> 00:06:30,192
So, no, you haven't understood
the performance yet, have you?
104
00:06:30,292 --> 00:06:32,594
No, it's not learning things
by heart, it's feeling...
105
00:06:32,694 --> 00:06:36,265
...is to create a character,
it's creating an atmosphere.
106
00:06:36,365 --> 00:06:37,832
It's up to you if you don't stay
in the castin, eh?
107
00:06:37,932 --> 00:06:38,667
-Simon.
-Well.
108
00:06:38,767 --> 00:06:40,669
(exhaling)
109
00:06:40,769 --> 00:06:42,671
(exhalation)
110
00:06:42,771 --> 00:06:43,638
(babbling)
111
00:06:43,738 --> 00:06:45,640
(thumping)
112
00:06:45,740 --> 00:06:46,508
(scream)
113
00:06:46,608 --> 00:06:50,279
"Life, life
does not test you.
114
00:06:50,379 --> 00:06:53,415
Life doesn't test us, it annihilates us.
test us, it annihilates us.
115
00:06:53,515 --> 00:06:55,684
(scream)
116
00:06:55,784 --> 00:06:57,619
"He examines us..."
117
00:06:57,719 --> 00:06:59,821
(scream)
118
00:07:01,122 --> 00:07:02,824
"It does not annihilate us because no one
is endowed with divine grace.
119
00:07:03,858 --> 00:07:05,627
And then I wonder,
I wonder..."
120
00:07:05,727 --> 00:07:07,496
(scream)
121
00:07:08,230 --> 00:07:09,331
Hey, not anymore?
122
00:07:09,431 --> 00:07:10,732
What?
123
00:07:10,832 --> 00:07:11,666
Give me a chance, I'm trying to
study, I can't concentrate.
124
00:07:11,766 --> 00:07:13,968
I'm training.
125
00:07:14,068 --> 00:07:15,136
Are you feeling
Bruce Lee or what?
126
00:07:15,237 --> 00:07:17,506
-Bruce Lee was also an actor.
-Beee!
127
00:07:18,273 --> 00:07:18,707
Oh, my God!
128
00:07:18,807 --> 00:07:20,509
(exhaling)
129
00:07:25,414 --> 00:07:26,681
I mean, why do you keep the plate in the fridge
in the fridge if it's empty?
130
00:07:26,781 --> 00:07:29,551
There are still three left.
131
00:07:29,651 --> 00:07:33,522
We can't go around
wasting, Arturito.
132
00:07:36,358 --> 00:07:37,559
I'm hungry, Oscar,
I can't rehearse.
133
00:07:37,659 --> 00:07:40,529
You're the one who doesn't want
to get a job.
134
00:07:41,430 --> 00:07:43,398
That performance,
the acting!
135
00:07:43,498 --> 00:07:44,533
They won't even hire us
they don't even hire us, güey.
136
00:07:46,901 --> 00:07:48,237
Are you hungry?
137
00:07:48,337 --> 00:07:50,439
There's a banana
in the fruit bowl.
138
00:07:50,805 --> 00:07:52,507
You are a very good actor...
139
00:07:52,607 --> 00:07:55,577
...turn him into a sausage.
140
00:07:55,677 --> 00:07:57,646
You say that the artist
lives on applause.
141
00:07:59,781 --> 00:08:01,516
Did you fill yourself up?
142
00:08:03,685 --> 00:08:07,556
Change your clothes,
put on something more decent.
143
00:08:07,656 --> 00:08:10,525
-Stop?
-Oh, you don't ask.
144
00:08:14,763 --> 00:08:17,499
Mmm, mmm!
145
00:08:18,733 --> 00:08:20,502
Mmm!
146
00:08:24,339 --> 00:08:25,507
May I take back
your plates?
147
00:08:25,607 --> 00:08:28,510
-No, not this one yet.
-Ok.
148
00:08:30,645 --> 00:08:32,647
Can you leave us
alone, miss?
149
00:08:32,747 --> 00:08:34,516
Yes.
150
00:08:37,252 --> 00:08:38,387
Thank you.
151
00:08:41,390 --> 00:08:43,758
-Eat well, you bastard!
-I'm eating well.
152
00:08:43,858 --> 00:08:46,027
You're not eating well.
Have you seen your snout?
153
00:08:46,127 --> 00:08:47,729
How long have you been
here such a smarty-pants?
154
00:08:47,829 --> 00:08:49,631
It's not that, but I know how to
how to behave in a restaurant.
155
00:08:49,731 --> 00:08:50,765
Mhm?
156
00:08:50,865 --> 00:08:54,135
All right, gentlemen?
Can I get you anything else?
157
00:08:54,235 --> 00:08:56,671
Let's see, young man, if you offer us
anything else, we'll call you.
158
00:08:56,771 --> 00:08:59,374
All right, sir,
excuse me.
159
00:09:01,743 --> 00:09:02,944
(slurping)
160
00:09:03,044 --> 00:09:06,014
Do you want to stop slurping like this
how are you doing it?
161
00:09:06,114 --> 00:09:08,683
And get your fucking elbows off the table.
elbows off the table.
162
00:09:08,783 --> 00:09:10,885
Uta madre!
163
00:09:10,985 --> 00:09:13,722
If I had known you were going
you were going to be this much of a sucker...
164
00:09:13,822 --> 00:09:15,590
...you would have taken me
to dinner better tacos.
165
00:09:15,690 --> 00:09:17,058
Well, you would have taken off
and eat tacos...
166
00:09:17,158 --> 00:09:18,827
...then you could have
you could have swallowed like that.
167
00:09:18,927 --> 00:09:20,128
You're a sucker.
168
00:09:20,228 --> 00:09:23,231
No, it's not that I'm a jerk,
I'm just polite.
169
00:09:23,332 --> 00:09:24,466
Can I offer something
to the gentlemen?
170
00:09:24,566 --> 00:09:25,300
Uh, fuck me!
171
00:09:25,400 --> 00:09:26,835
Who spoke to you, miss?
172
00:09:26,935 --> 00:09:29,137
I just came to see if
anything else is offered to you.
173
00:09:29,237 --> 00:09:31,640
Ah, if anything else is offered to me,
let him go away and let us eat.
174
00:09:31,740 --> 00:09:35,176
Of course he will.
175
00:09:35,276 --> 00:09:36,244
Uta madre!
176
00:09:36,811 --> 00:09:40,181
Huy, huy, huy,
ladies and gentlemen...
177
00:09:40,281 --> 00:09:41,215
...how polite!
178
00:09:41,316 --> 00:09:43,852
Gentleman with
the ladies, mhm!
179
00:09:43,952 --> 00:09:45,620
An example of education.
180
00:09:45,720 --> 00:09:48,823
Let's see, you talk to me
education to me?
181
00:09:48,923 --> 00:09:50,258
If you swallow like a pig.
182
00:09:50,359 --> 00:09:51,693
Arturo, do you know what
is your problem?
183
00:09:51,793 --> 00:09:53,362
The poor little waitress
is not to blame...
184
00:09:53,462 --> 00:09:54,563
Tell the police.
185
00:09:54,663 --> 00:09:55,564
Well, put him down, won't you?
Put it down, right?
186
00:09:55,664 --> 00:09:58,433
You forget
that I opened you...
187
00:09:58,533 --> 00:09:59,634
...the doors of my
the doors of my house, you little prick.
188
00:09:59,734 --> 00:10:00,502
Arrimado?
189
00:10:00,602 --> 00:10:03,372
Yes, arrimado,
fucking provincial.
190
00:10:05,740 --> 00:10:07,509
(exhalation)
191
00:10:07,609 --> 00:10:09,644
Well, what's wrong with you,
asshole?
192
00:10:09,744 --> 00:10:10,545
Calm down.
193
00:10:10,645 --> 00:10:12,681
You look for me, you find me,
what's wrong with you?
194
00:10:12,781 --> 00:10:13,715
There are a lot of people.
195
00:10:13,815 --> 00:10:16,651
I don't care
that there's people, orale!
196
00:10:16,751 --> 00:10:18,520
Mhm?
197
00:10:19,621 --> 00:10:22,290
It shits me when
you get like that.
198
00:10:22,391 --> 00:10:24,225
Where are you going, you fucking faggot?
Where are you going?
199
00:10:24,325 --> 00:10:25,594
Don't take him out, motherfucker, eh?
200
00:10:25,694 --> 00:10:28,530
-Where are you going?
-Drop the gun, motherfucker!
201
00:10:28,630 --> 00:10:30,599
Officer, it's a mix-up.
202
00:10:30,699 --> 00:10:33,201
We are from the Group
Suave Patria Theatrical Group.
203
00:10:33,301 --> 00:10:33,802
We are performing...
204
00:10:33,902 --> 00:10:34,669
Homeland, what?
205
00:10:34,769 --> 00:10:36,405
Suave Patria,
we are rehearsing.
206
00:10:36,505 --> 00:10:37,639
-Porfirio?
-Yes, no, no...
207
00:10:37,739 --> 00:10:38,807
...we're not hurting
harming anyone, officer.
208
00:10:38,907 --> 00:10:40,509
They've already finished
doing their little number...
209
00:10:40,609 --> 00:10:42,811
...fucking currents?
210
00:10:42,911 --> 00:10:44,245
This place...
211
00:10:44,345 --> 00:10:45,480
...is full
with families...
212
00:10:45,580 --> 00:10:48,683
...and you, asshole...
213
00:10:48,783 --> 00:10:50,184
...in an irresponsible
irresponsible...
214
00:10:50,284 --> 00:10:52,521
...you pull out a gun, endangering
endangering everyone's life.
215
00:10:52,621 --> 00:10:54,889
-No.
-I'm watching you!
216
00:10:54,989 --> 00:10:57,726
-I'm shitting myself to be lied to! -I'm shitting myself to be lied to!
-The gun is a blanks gun.
217
00:10:57,826 --> 00:10:59,694
-It's no good, it won't shoot.
-Take them away, officer!
218
00:10:59,794 --> 00:11:02,030
Shut up, you bastard.
219
00:11:06,300 --> 00:11:07,902
You've had it.
220
00:11:08,002 --> 00:11:10,405
They're going to get
for clowns.
221
00:11:10,505 --> 00:11:12,474
-'Let's go.
-No, officer, please.
222
00:11:12,574 --> 00:11:13,508
-Come on, you bastard!
-Please, we are artists.
223
00:11:13,608 --> 00:11:14,509
Orale, orale!
224
00:11:14,609 --> 00:11:17,512
Well, what's up with this?
225
00:11:20,649 --> 00:11:23,184
Where are they taking us, officer?
are you taking us, officer?
226
00:11:23,284 --> 00:11:24,886
Come on, let's go!
227
00:11:25,820 --> 00:11:28,890
-Can we talk?
-Shut your mouth!
228
00:11:29,958 --> 00:11:31,993
-Where are you taking us?
-Shut the fuck up!
229
00:11:32,093 --> 00:11:33,227
Take them away!
230
00:11:33,327 --> 00:11:34,596
-Orale!
-It was acted!
231
00:11:34,696 --> 00:11:35,797
Let him shut up
the snout, chingao!
232
00:11:35,897 --> 00:11:38,467
What need is there to
to get soaked because of...
233
00:11:38,567 --> 00:11:40,034
...of a couple of
assholes like you?
234
00:11:40,134 --> 00:11:42,203
Clowns, suckers!
235
00:11:42,303 --> 00:11:42,671
Take them away!
236
00:11:42,771 --> 00:11:44,739
(thunder)
237
00:11:44,839 --> 00:11:46,575
Why do you always
you always go out of the text?
238
00:11:46,675 --> 00:11:49,310
Can you tell me when
I fucking dialed you...
239
00:11:49,410 --> 00:11:51,312
...to throw a glass of water
a glass of water in my face?
240
00:11:51,580 --> 00:11:54,248
-Commander...
-Yes.
241
00:11:54,348 --> 00:11:55,484
...my boss wants
to talk to you.
242
00:11:55,584 --> 00:11:57,786
And who is your boss?
243
00:11:57,886 --> 00:11:59,220
My boss?
244
00:11:59,320 --> 00:12:00,855
There he is
in the van.
245
00:12:03,758 --> 00:12:05,827
(thunder)
246
00:12:05,927 --> 00:12:06,495
Pus let him come.
247
00:12:06,595 --> 00:12:09,531
It suits you, commander.
248
00:12:10,298 --> 00:12:11,365
Mauricio Tavárez...
249
00:12:11,466 --> 00:12:13,535
...had managed
to get out of jail...
250
00:12:13,635 --> 00:12:14,569
...without any
problems...
251
00:12:16,671 --> 00:12:19,541
...and without help from
any president.
252
00:12:24,613 --> 00:12:27,516
You don't recognize me, do you?
253
00:12:28,650 --> 00:12:30,885
I heard that
you ran away...
254
00:12:30,985 --> 00:12:32,554
...through the big door
out of jail, you little fucker.
255
00:12:34,589 --> 00:12:36,791
Genius and figure!
256
00:12:36,891 --> 00:12:37,926
Namás you.
257
00:12:38,026 --> 00:12:38,660
You're the one who pulled out
the gun and...
258
00:12:38,760 --> 00:12:41,129
...wasn't
planned that.
259
00:12:41,229 --> 00:12:42,497
Because I'm, I'm an actor
actor and you know me.
260
00:12:42,597 --> 00:12:44,833
What am I good for?
261
00:12:44,933 --> 00:12:46,568
Let go of me
those two kids...
262
00:12:46,668 --> 00:12:48,637
...and I'll relieve you
with fifteen grand.
263
00:12:48,737 --> 00:12:51,239
I did it to give more
realism to the representation.
264
00:12:51,339 --> 00:12:53,207
What representation, Arturo?
265
00:12:53,307 --> 00:12:53,842
If you're not in the theater.
266
00:12:53,942 --> 00:12:55,376
Ah, chingá!
267
00:12:55,476 --> 00:12:57,178
Well, who are they, Tavárez?
268
00:12:57,278 --> 00:12:58,513
Later, later.
269
00:12:58,613 --> 00:13:01,415
-I got carried away, okay?
-Yes, you got carried away...
270
00:13:01,516 --> 00:13:02,016
...and now they're
they're going to take us...
271
00:13:02,116 --> 00:13:03,752
...but to jail.
272
00:13:03,852 --> 00:13:06,187
Then I want to talk
with you about business, mhm?
273
00:13:06,588 --> 00:13:09,524
On the shot, it comes out.
274
00:13:10,592 --> 00:13:13,494
(noise / glass)
275
00:13:13,595 --> 00:13:15,830
Let's see, Panfilo...
276
00:13:15,930 --> 00:13:18,199
...let this
pair of idiots.
277
00:13:19,367 --> 00:13:21,536
Orale, move it,
get down!
278
00:13:24,706 --> 00:13:27,809
Do you see that black
that's over there?
279
00:13:27,909 --> 00:13:28,710
Yes, sir.
280
00:13:28,810 --> 00:13:29,510
Get over there,
they're waiting for you.
281
00:13:29,611 --> 00:13:30,712
What for?
282
00:13:30,812 --> 00:13:33,114
Don't ask questions,
do as I tell you!
283
00:13:33,214 --> 00:13:35,449
They will explain it to you and stop
and stop playing with guns.
284
00:13:35,550 --> 00:13:36,484
Eh?
285
00:13:36,585 --> 00:13:39,020
Clowns suckers.
286
00:13:51,499 --> 00:13:52,500
Get in, get in, get in!
287
00:13:52,601 --> 00:13:56,537
(noise / glass)
288
00:13:57,572 --> 00:14:00,208
So they are called...
289
00:14:00,308 --> 00:14:01,509
...Suave Patria, right?
290
00:14:01,610 --> 00:14:03,544
How did you know?
291
00:14:04,512 --> 00:14:05,546
What do you mean, how did I know?
292
00:14:05,647 --> 00:14:06,715
They left me stupid
at the restaurant...
293
00:14:06,815 --> 00:14:08,549
...and I want to hire them,
I want to hire them...
294
00:14:08,650 --> 00:14:10,619
...for a show,
let's say...
295
00:14:10,719 --> 00:14:12,821
...very particular.
296
00:14:12,921 --> 00:14:14,522
Are you a headhunter?
297
00:14:14,623 --> 00:14:16,557
Headhunters, my eggs!
298
00:14:16,658 --> 00:14:19,594
What happens is that
I have a friend...
299
00:14:20,428 --> 00:14:21,562
...who will soon
birthday.
300
00:14:21,663 --> 00:14:24,232
As you know,
he's one of those güeyes...
301
00:14:24,332 --> 00:14:25,533
...who has it all...
302
00:14:25,634 --> 00:14:28,069
...who has seen
everything, right?
303
00:14:28,169 --> 00:14:30,438
I want to give you
something tasty...
304
00:14:30,538 --> 00:14:32,473
...exciting,
cool, here, isn't it?
305
00:14:32,573 --> 00:14:33,608
A show?
306
00:14:33,708 --> 00:14:36,144
Ah no, well, pus
we'll be glad to...
307
00:14:36,244 --> 00:14:38,747
...in fact we can do
the show you tell us...
308
00:14:38,847 --> 00:14:40,448
...a play,
a monologue, a sketch.
309
00:14:40,548 --> 00:14:42,183
-I want him to be kidnapped.
-What what?
310
00:14:42,717 --> 00:14:43,785
To be kidnapped.
311
00:14:43,885 --> 00:14:47,221
Don't take him out,
don't take him out.
312
00:14:47,321 --> 00:14:48,556
One or two hours more.
313
00:14:48,657 --> 00:14:50,524
After he
scared shitless...
314
00:14:50,625 --> 00:14:54,128
...I arrive and rescue him.
315
00:14:54,228 --> 00:14:56,564
I'm going to take it to a
mega blowout at full throttle.
316
00:14:56,665 --> 00:14:59,067
Oh boy, but for that kind of joke...
kind of jokes...
317
00:14:59,167 --> 00:15:00,301
...we do charge
a little bit more expensive.
318
00:15:00,401 --> 00:15:01,502
I only have five thousand
dollars per louse, eh?
319
00:15:01,602 --> 00:15:03,938
I'm warning you.
320
00:15:04,038 --> 00:15:04,472
Dollars?
321
00:15:04,572 --> 00:15:06,574
Uh-huh.
322
00:15:06,675 --> 00:15:09,110
Well, I think
we could...
323
00:15:09,210 --> 00:15:10,945
...stick to that
budget, right?
324
00:15:11,045 --> 00:15:12,046
Okay.
325
00:15:12,146 --> 00:15:13,715
Let's see, I mean, do you
want it to look real?
326
00:15:13,815 --> 00:15:15,349
No, granny pus
if not, how?
327
00:15:16,718 --> 00:15:18,052
-No what?
-I don't know.
328
00:15:18,152 --> 00:15:19,553
-It's five thousand dollars for... -Yeah, but...
-Well, yes, but I don't know...
329
00:15:19,654 --> 00:15:20,855
...it's not our thing,
it's kidnapping.
330
00:15:20,955 --> 00:15:23,424
Arturo, one becomes
to be begged when he is famous...
331
00:15:23,524 --> 00:15:24,659
...not now that we don't
we have nothing to eat.
332
00:15:24,759 --> 00:15:25,860
You're not going to tell me
what I have to do.
333
00:15:25,960 --> 00:15:26,995
Are you an actor?
Yes, it's our thing.
334
00:15:27,095 --> 00:15:28,997
You're not going to tell me what
what I have to do...
335
00:15:29,097 --> 00:15:30,098
...I am an actor.
336
00:15:30,198 --> 00:15:33,167
Sht, sht, sht!
Ladies, ladies!
337
00:15:33,267 --> 00:15:36,037
I'm not interested in watching
get yourselves all messed up, eh?
338
00:15:36,137 --> 00:15:37,338
Not at all, huh?
339
00:15:38,339 --> 00:15:41,175
If you are interested,
call me.
340
00:15:41,275 --> 00:15:42,143
Mhm?
341
00:15:42,243 --> 00:15:44,879
If it beats you, there
is my phone number...
342
00:15:44,979 --> 00:15:46,547
...but if not,
no problem.
343
00:15:46,647 --> 00:15:48,449
We can go,
can we go?
344
00:15:48,549 --> 00:15:51,585
I would say yes, or do you want
a little coffee or what? Mhm?
345
00:15:51,686 --> 00:15:53,788
-Well, fuck it, then. -Well, fuck it.
-Thanks.
346
00:15:53,888 --> 00:15:54,455
-Andeles.
-Yes.
347
00:15:54,555 --> 00:15:56,324
(thunder)
348
00:15:57,525 --> 00:16:00,594
(rain)
349
00:16:00,695 --> 00:16:03,464
It's just that to me
smells really bad to me.
350
00:16:03,564 --> 00:16:04,899
Ah, it smells like five
thousand dollars?
351
00:16:04,999 --> 00:16:06,600
Only tomorrow we'll be
to get kicked out of the apartment...
352
00:16:06,701 --> 00:16:07,635
...I don't want you to go around
and regret it...
353
00:16:07,736 --> 00:16:10,204
...of not having
business.
354
00:16:11,605 --> 00:16:13,574
(closing / doors)
355
00:16:13,674 --> 00:16:16,144
Because one thing
one thing I tell you...
356
00:16:16,244 --> 00:16:18,212
...if tomorrow I don't get
I'm going back to Durango...
357
00:16:18,312 --> 00:16:19,047
...and let's see how you do.
358
00:16:19,147 --> 00:16:21,449
Let's see with whom
you put on your little shows.
359
00:16:21,549 --> 00:16:22,984
No, it's not "little shows",
it's theater.
360
00:16:23,084 --> 00:16:23,551
It is the same.
361
00:16:23,651 --> 00:16:25,887
I can't go on like this.
362
00:16:27,756 --> 00:16:30,058
We need
the wool, Arturo.
363
00:16:30,158 --> 00:16:32,827
Oscar, money
does not make happiness.
364
00:16:32,927 --> 00:16:35,263
No, but it does make
the super, the rent...
365
00:16:35,363 --> 00:16:36,865
...some tires for
Mari that she needs.
366
00:16:36,965 --> 00:16:40,101
You will see that tomorrow we will
will go very well in the casting tomorrow.
367
00:16:40,869 --> 00:16:42,470
You and your
fucking castin!
368
00:16:52,781 --> 00:16:54,615
How did it go
at your casting?
369
00:16:54,715 --> 00:16:55,884
Good.
370
00:16:55,984 --> 00:16:58,086
It seems to me that
now I'm staying.
371
00:16:58,186 --> 00:17:00,221
There's another casting right now
for a commercial.
372
00:17:01,322 --> 00:17:03,091
Do you want to do it?
373
00:17:03,191 --> 00:17:06,127
*We were both of us
looking out to sea...*
374
00:17:06,227 --> 00:17:07,195
It goes.
375
00:17:08,029 --> 00:17:10,664
*...when
the afternoon was dying.
376
00:17:10,765 --> 00:17:12,333
(knocking / door)
Mhm?
377
00:17:12,433 --> 00:17:13,768
Is it possible?
378
00:17:13,868 --> 00:17:15,036
(exhaling)
379
00:17:19,673 --> 00:17:21,475
-Put him through there, please. -Yes, sir.
-Yes, sir.
380
00:17:21,575 --> 00:17:22,476
(exhaling)
381
00:17:22,576 --> 00:17:23,477
Mhm!
382
00:17:23,577 --> 00:17:24,578
(exhale)
383
00:17:24,678 --> 00:17:27,381
My love, are you waiting for me
outside for a little while?
384
00:17:27,481 --> 00:17:28,249
-Of course.
-Yes?
385
00:17:28,349 --> 00:17:30,284
(noise / mouth)
Ka, ke, ki, ko, ku.
386
00:17:30,384 --> 00:17:32,086
(exhalation)
Ummm!
387
00:17:32,186 --> 00:17:33,021
(exhale)
388
00:17:33,121 --> 00:17:34,722
You may begin, Armando.
389
00:17:34,823 --> 00:17:36,490
No, Arturo, sir,
Arturo Ordonez.
390
00:17:36,590 --> 00:17:37,491
(clearing throat)
391
00:17:37,591 --> 00:17:39,327
(exhalation)
392
00:17:40,694 --> 00:17:41,695
"Life...
393
00:17:41,796 --> 00:17:44,232
...life does not
put us to the test...
394
00:17:44,332 --> 00:17:45,433
...annihilates us."
395
00:17:45,533 --> 00:17:46,234
(knocking / door)
Manolo!
396
00:17:46,334 --> 00:17:47,869
"Or rather,
it doesn't annihilate us..."
397
00:17:47,969 --> 00:17:49,437
Sorry, eh?
Sorry.
398
00:17:49,537 --> 00:17:49,770
-What happened? -How are you?
-How are you?
399
00:17:49,871 --> 00:17:51,405
Fine, and you?
400
00:17:51,505 --> 00:17:52,573
-Do you know anything about the casting?
-Don't worry...
401
00:17:52,673 --> 00:17:53,607
-...you're going to stay.
-Are you sure?
402
00:17:53,707 --> 00:17:55,543
You earned it on
your own merits.
403
00:17:55,643 --> 00:17:56,978
-Sure? -This one, sorry...
-This one, sorry...
404
00:17:57,078 --> 00:17:58,412
...I got distracted
just when he came in.
405
00:17:58,512 --> 00:17:59,280
Sorry, go on, go on.
406
00:17:59,380 --> 00:18:00,381
The, the camera's
running, you can go on.
407
00:18:00,481 --> 00:18:01,449
(exhaling)
408
00:18:03,818 --> 00:18:05,586
"Life does not test us...
test us...
409
00:18:05,686 --> 00:18:07,421
...or rather,
does not annihilate us...
410
00:18:07,521 --> 00:18:08,289
(doorbell / telephone)
411
00:18:08,389 --> 00:18:09,490
- "and we..."
-I'm at a casting...
412
00:18:09,590 --> 00:18:11,525
...come on.
413
00:18:11,625 --> 00:18:12,560
Sorry, eh?
414
00:18:12,660 --> 00:18:15,363
-From the beginning, sir?
-Yes.
415
00:18:15,463 --> 00:18:17,031
(exhaling)
416
00:18:17,131 --> 00:18:18,699
"Life does not test us, or rather does not
or rather does not annihilate us..."
417
00:18:18,799 --> 00:18:20,068
That you spoke
with the director.
418
00:18:20,168 --> 00:18:21,970
Hey, right?
You can't do it that way.
419
00:18:22,070 --> 00:18:23,237
That's enough, Armando.
enough, Armando.
420
00:18:23,337 --> 00:18:26,074
-But I'm missing the end.
-No, we'll call you.
421
00:18:26,740 --> 00:18:28,877
-So?
-And then...
422
00:18:28,977 --> 00:18:30,278
...you didn't do
anything at all?
423
00:18:30,378 --> 00:18:32,180
No, you won on
your own merits.
424
00:18:32,280 --> 00:18:33,314
Swear to me.
425
00:18:33,414 --> 00:18:35,149
-Hey, and how for when...? -Hey, how for when...?
-Be calm...
426
00:18:35,249 --> 00:18:36,750
...now all you have to do
to do is to wait...
427
00:18:36,851 --> 00:18:37,952
-the producer's call.
-luck.
428
00:18:38,052 --> 00:18:40,288
He's going to call you,
don't talk to him, right?
429
00:18:40,388 --> 00:18:43,124
Then we'll talk about
about money, eh?
430
00:18:48,396 --> 00:18:50,664
So what, did the Argentinean
the little piece of paper that Argentinean sucker?
431
00:18:51,099 --> 00:18:51,765
(snap / mouth)
432
00:18:51,866 --> 00:18:53,334
It was already fixed.
433
00:18:54,735 --> 00:18:56,070
Don't get upset...
434
00:18:56,170 --> 00:18:57,538
...I've just had
a castin now...
435
00:18:57,638 --> 00:18:59,407
...and they gave it to a Brazilian man
who couldn't understand anything.
436
00:19:00,508 --> 00:19:02,410
"Sou vida va cambiar
en esto momentu".
437
00:19:02,510 --> 00:19:06,114
They're going to have to put
subtitles on everything.
438
00:19:06,881 --> 00:19:07,949
Waters.
(squealing / tires)
439
00:19:08,049 --> 00:19:09,650
I'm walking,
what don't you see?
440
00:19:09,750 --> 00:19:10,518
I'm walking!
441
00:19:10,618 --> 00:19:12,353
(squealing / tires)
442
00:19:13,922 --> 00:19:15,056
(noise / mouth)
443
00:19:17,391 --> 00:19:18,726
Why is it that I never
stay in any castin?
444
00:19:18,826 --> 00:19:21,395
I mean, why do they always
have to look at the physique...
445
00:19:21,495 --> 00:19:22,296
...and not on talent?
446
00:19:22,396 --> 00:19:23,831
For me to be put
with a live audience...
447
00:19:23,932 --> 00:19:26,100
...so that they can see what I'm capable of.
capable, that I can convince him...
448
00:19:26,200 --> 00:19:27,768
...that I can move him,
make him cry.
449
00:19:27,868 --> 00:19:28,937
(noise / mouth)
450
00:19:29,037 --> 00:19:30,104
So, I'm not a good
actor, Oscar?
451
00:19:30,204 --> 00:19:30,471
I mean, you've seen me,
I'm not a good actor?
452
00:19:30,571 --> 00:19:31,472
Yes.
453
00:19:31,572 --> 00:19:33,574
So?
454
00:19:34,943 --> 00:19:36,810
What's more, you could have been
in a movie with Mel Gibson.
455
00:19:36,911 --> 00:19:37,511
Which one?
456
00:19:37,611 --> 00:19:39,647
In Apocalypto.
457
00:19:40,982 --> 00:19:43,151
See? That's the problem, that
you think like them too...
458
00:19:43,251 --> 00:19:45,119
...that we can only
make indigenous papers.
459
00:19:45,219 --> 00:19:47,455
I don't think like them,
that I am proud...
460
00:19:47,555 --> 00:19:49,057
...of my race because,
besides, it's the coolest race.
461
00:19:49,157 --> 00:19:51,359
No, I'm proud too,
but you have to tell them...
462
00:19:51,459 --> 00:19:52,326
...we have to tell them that we are
proud to be Aztecs...
463
00:19:52,426 --> 00:19:55,329
...and not güeritos
unpleasant...
464
00:19:55,429 --> 00:19:57,165
...that while we are starving...
are starving to death...
465
00:19:57,265 --> 00:19:58,699
...they can keep on importing
plastic models...
466
00:19:58,799 --> 00:19:59,700
...no talent.
(exhaling)
467
00:19:59,800 --> 00:20:02,136
I swear it made me
I wanted to kick his ass...
468
00:20:02,236 --> 00:20:03,537
...to that little fucking guy
who took the paper from me.
469
00:20:03,637 --> 00:20:06,174
And what would you have won?
470
00:20:06,274 --> 00:20:07,208
Arturo...
471
00:20:07,308 --> 00:20:08,409
...remember that a
true warrior...
472
00:20:08,509 --> 00:20:11,545
...wins the battle without
unsheathing the sword.
473
00:20:11,645 --> 00:20:13,982
Did Bruce Lee say that?
474
00:20:14,983 --> 00:20:16,650
No, it came out in a
fortune cookie.
475
00:20:16,750 --> 00:20:17,718
(exhaling)
476
00:20:17,818 --> 00:20:18,719
Let's get going,
let's pack up...
477
00:20:18,819 --> 00:20:22,223
...remember that we're being evicted
in twelve hours, eh?
478
00:20:23,891 --> 00:20:25,026
Oscar...
479
00:20:25,126 --> 00:20:26,427
-Mhm?
-Call him, but right now...
480
00:20:26,527 --> 00:20:29,230
...call him, before
I regret it.
481
00:20:31,332 --> 00:20:32,233
(exhaling)
482
00:20:32,600 --> 00:20:36,504
(gasps)
483
00:20:36,604 --> 00:20:39,407
(noise / keys)
484
00:20:41,609 --> 00:20:44,445
(noise / keys)
485
00:20:46,580 --> 00:20:48,349
(scream)
486
00:21:01,495 --> 00:21:02,763
(call / door)
487
00:21:02,863 --> 00:21:04,365
Van.
488
00:21:05,766 --> 00:21:06,634
(called / door)
489
00:21:06,734 --> 00:21:07,701
Van.
490
00:21:09,137 --> 00:21:11,205
(exhalation)
(call / door)
491
00:21:11,872 --> 00:21:13,041
Van.
492
00:21:13,974 --> 00:21:16,044
(knocking / door)
Shhht, van!
493
00:21:21,582 --> 00:21:23,717
What fart?
494
00:21:23,817 --> 00:21:26,220
On behalf of Mr.
Mauricio Tavárez.
495
00:21:28,956 --> 00:21:30,491
Do I have to sign something for you?
496
00:21:30,591 --> 00:21:34,362
(sobs)
497
00:21:36,897 --> 00:21:38,066
Irma...
498
00:21:39,767 --> 00:21:40,701
...are you all right?
499
00:21:46,574 --> 00:21:47,575
Irma...
500
00:21:47,675 --> 00:21:49,343
...what have you got?
501
00:21:50,744 --> 00:21:52,346
-Huh? -Nothing.
-Nothing.
502
00:21:55,616 --> 00:21:56,484
Are you all right?
503
00:21:56,584 --> 00:21:57,385
(groaning)
504
00:21:59,120 --> 00:22:00,488
What's wrong with you?
505
00:22:00,588 --> 00:22:01,555
Did you like it?
506
00:22:01,655 --> 00:22:03,091
(Oscar:) You should be
in school now...
507
00:22:03,191 --> 00:22:04,825
...'tás muy niña,
what's wrong with you?
508
00:22:04,925 --> 00:22:06,060
(Irma:) Childish?
509
00:22:06,860 --> 00:22:08,662
Does this look like
girlish to you?
510
00:22:08,762 --> 00:22:10,264
Look, touch them.
511
00:22:10,364 --> 00:22:11,532
Irma, you're,
you're, you're bad!
512
00:22:11,632 --> 00:22:13,834
Irma, no!
513
00:22:13,934 --> 00:22:15,169
No, Chihuahua, no!
514
00:22:15,269 --> 00:22:17,037
-You're scaring me.
-Oh, why scary?
515
00:22:17,138 --> 00:22:18,939
Because no, because... no!
You are too small!
516
00:22:19,039 --> 00:22:20,341
Don't tell me
I'm too small!
517
00:22:21,642 --> 00:22:23,211
What's going on here?
518
00:22:25,113 --> 00:22:27,047
Irma, what is
going on here?
519
00:22:27,681 --> 00:22:29,750
What did you do to
my sister, you bastard?
520
00:22:29,850 --> 00:22:30,884
N-nothing, just...
521
00:22:30,984 --> 00:22:32,420
What did this
bastard, Irma?
522
00:22:32,520 --> 00:22:34,088
-Tell me what he did to you!
-I...
523
00:22:34,188 --> 00:22:34,988
You're a liar!
524
00:22:35,089 --> 00:22:36,424
I came in for, because
I was crying.
525
00:22:36,524 --> 00:22:38,492
Aaah! "I went in because
I was crying."
526
00:22:38,592 --> 00:22:41,395
-Don't touch me, just...
-You don't touch me either...
527
00:22:41,495 --> 00:22:42,796
...and much less
my sister!
528
00:22:42,896 --> 00:22:44,132
-I'm not you, nor her...
-You think I'm an asshole...
529
00:22:44,232 --> 00:22:45,899
...and the goats go away from me
and I don't know anything?
530
00:22:45,999 --> 00:22:47,034
Pus yo, it seems
yes, because...
531
00:22:47,135 --> 00:22:48,702
You're getting the hell out of my
house, you bastard!
532
00:22:48,802 --> 00:22:50,438
-Don't touch me, Raquel, Raquel.
-Get the fuck out of my house!
533
00:22:50,538 --> 00:22:52,473
Tell your sister
why I came in, tell her!
534
00:22:52,573 --> 00:22:55,176
She kissed me, I came in and she gave me
a kiss on the mouth, her!
535
00:22:55,276 --> 00:22:56,410
Stupid, you son of a bitch,
get out of my house!
536
00:22:56,510 --> 00:22:58,346
Tell your sister
that she's the crazy one!
537
00:22:58,446 --> 00:23:01,215
Get the hell out of my house!
538
00:23:01,949 --> 00:23:03,851
Oh, shitty actors!
539
00:23:04,585 --> 00:23:05,519
(gasp)
540
00:23:05,619 --> 00:23:09,056
What did you do to Raquel?
Why does she hate us so much?
541
00:23:09,157 --> 00:23:10,691
Fucking old woman, she's crazy!
542
00:23:12,092 --> 00:23:12,593
And this?
543
00:23:12,693 --> 00:23:14,995
Just arrived.
544
00:23:15,095 --> 00:23:18,199
(gasps)
545
00:23:18,299 --> 00:23:19,367
They brought it in now.
546
00:23:41,622 --> 00:23:43,824
Money, asshole!
547
00:23:43,924 --> 00:23:45,226
Money, motherfucker!
548
00:23:46,360 --> 00:23:47,395
We are rich, how
we're not! No?
549
00:23:48,596 --> 00:23:51,499
(laughter)
550
00:23:51,599 --> 00:23:52,533
What about this?
551
00:23:53,634 --> 00:23:55,002
Instructions.
552
00:23:55,102 --> 00:23:56,237
Then read them.
553
00:23:56,337 --> 00:23:57,338
But first I have to
go for supplies.
554
00:23:57,438 --> 00:24:00,274
Hey, let me have them
then, right?
555
00:24:00,374 --> 00:24:01,775
No, I know you,
you're very curious.
556
00:24:01,875 --> 00:24:02,776
Oscar...
557
00:24:20,127 --> 00:24:21,229
Do you like it?
558
00:24:25,098 --> 00:24:26,234
Money...
559
00:24:28,101 --> 00:24:29,237
...a lot of it.
560
00:24:30,103 --> 00:24:31,239
Monique...
561
00:24:32,740 --> 00:24:33,707
...I love you.
562
00:24:36,444 --> 00:24:38,379
(opening / door)
563
00:24:39,747 --> 00:24:40,681
(gasp)
564
00:24:42,216 --> 00:24:43,751
It's so that you don't go
go hungry again.
565
00:24:43,851 --> 00:24:45,419
(gasp)
566
00:24:45,519 --> 00:24:47,421
Don't you think
you bought a lot of things?
567
00:24:47,521 --> 00:24:50,624
I swear I only
I only bought the essentials.
568
00:24:50,724 --> 00:24:52,526
(gasp)
569
00:24:52,626 --> 00:24:55,363
(exhale)
570
00:24:57,130 --> 00:24:58,432
You exaggerated, didn't you?
571
00:24:59,800 --> 00:25:01,969
Thank God
that wool fell out.
572
00:25:02,069 --> 00:25:03,404
You have taught me that
this career is one of ups and downs.
573
00:25:05,172 --> 00:25:06,374
We're up now...
574
00:25:06,474 --> 00:25:08,876
...but tomorrow
who knows.
575
00:25:10,444 --> 00:25:13,681
(noise / paper)
576
00:25:13,781 --> 00:25:14,715
Are you ready?
577
00:25:18,786 --> 00:25:20,120
"From this moment on...
578
00:25:20,220 --> 00:25:23,424
...you are very important
very important...
579
00:25:23,524 --> 00:25:25,393
...representing
a financial group.
580
00:25:27,361 --> 00:25:29,096
With this invitation
will attend...
581
00:25:29,196 --> 00:25:30,698
...to the great event...
582
00:25:30,798 --> 00:25:33,534
...charity event of the Foundation
of the Singing Children's Foundation...
583
00:25:33,634 --> 00:25:35,336
...of the Sierra Tarahumara."
584
00:25:42,142 --> 00:25:43,544
*La pluie mouille
la rue poulie.*
585
00:25:44,478 --> 00:25:45,413
We are super entrepreneurs.
586
00:25:47,381 --> 00:25:48,449
I am already a
super entrepreneur.
587
00:25:48,549 --> 00:25:50,418
*C'etait le fin
de notre historie.
588
00:25:50,518 --> 00:25:52,420
*Je m'echappais
du cauchemar...*
589
00:25:52,520 --> 00:25:55,323
*...de la torture de
tes marrant régardes.* *...de la torture de tes marrant régardes.
590
00:25:55,423 --> 00:25:56,424
I order it for you, eh?
591
00:25:56,524 --> 00:25:59,293
*...aujourd'hui...
592
00:25:59,393 --> 00:26:01,228
Come on, Arturo.
593
00:26:01,329 --> 00:26:02,830
*...tu veux...
594
00:26:02,930 --> 00:26:04,865
*...rire...
595
00:26:05,966 --> 00:26:07,535
Did you see where we are?
596
00:26:07,635 --> 00:26:09,703
Our time is coming, Arturito.
time, Arturito.
597
00:26:10,438 --> 00:26:12,406
Eh? Get ready.
598
00:26:12,506 --> 00:26:14,107
Shut your mouth,
shut your mouth.
599
00:26:14,207 --> 00:26:16,176
That's another audience,
it's another level...
600
00:26:16,276 --> 00:26:17,277
...isn't it?
601
00:26:17,378 --> 00:26:19,613
Hey, behave yourself,
we are businessmen!
602
00:26:19,713 --> 00:26:20,548
(clearing throat)
603
00:26:20,648 --> 00:26:23,417
*J'ai mis mon
brown pullover...*
604
00:26:23,517 --> 00:26:24,752
*...j'ai décroché
le téléphone...*
605
00:26:24,852 --> 00:26:26,387
*...pendant que
tu cries his name...*
606
00:26:26,487 --> 00:26:28,389
*C'etait le fin
de notre historie.*
607
00:26:28,489 --> 00:26:31,325
*Je m'echappais
du couchemar...*
608
00:26:31,425 --> 00:26:32,360
*...de la torture de
tes marrant régardes.* *...de la torture de tes marrant régardes.
609
00:26:32,460 --> 00:26:34,595
Oscar, behave yourself, eh?
610
00:26:34,695 --> 00:26:36,296
Remember that we are two
very important businessmen.
611
00:26:36,397 --> 00:26:37,297
(clearing throat)
612
00:26:37,398 --> 00:26:39,600
Oscar!
613
00:26:39,700 --> 00:26:41,869
-Businessmen also eat.
-Yes, but not like this.
614
00:26:41,969 --> 00:26:42,736
Look at me.
615
00:26:42,836 --> 00:26:44,271
I couldn't possibly
could get confused...
616
00:26:44,372 --> 00:26:45,506
...with any
of these people?
617
00:26:45,606 --> 00:26:47,375
Waiter, can I order you
a drink?
618
00:26:48,442 --> 00:26:50,344
Yes, with anyone.
619
00:26:54,782 --> 00:26:55,549
Good evening.
620
00:26:57,418 --> 00:27:00,253
I'm very glad
to see you all here.
621
00:27:00,354 --> 00:27:03,223
I would like to call
my husband...
622
00:27:03,323 --> 00:27:04,692
...Don Antonio Robledo...
623
00:27:04,792 --> 00:27:06,960
...champion of this
noble event...
624
00:27:07,060 --> 00:27:10,097
...which is Los Niños
Cantores del Desierto.
625
00:27:11,131 --> 00:27:14,101
(applause)
626
00:27:15,436 --> 00:27:16,804
Thank you, my love.
627
00:27:17,971 --> 00:27:20,374
According to the instructions,
we have to catch him alone.
628
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
Don Antonio Robledo...
629
00:27:22,576 --> 00:27:24,412
...a man who has
made a great fortune...
630
00:27:24,512 --> 00:27:26,380
...by making
fictitious events...
631
00:27:26,480 --> 00:27:29,282
...charity stuff.
632
00:27:29,383 --> 00:27:30,350
Ladies and gentlemen...
(laughter)
633
00:27:30,451 --> 00:27:31,552
Bastard!
634
00:27:33,454 --> 00:27:35,556
...it is a pleasure and an honor
to have you here.
635
00:27:36,590 --> 00:27:37,691
See your face...
636
00:27:38,592 --> 00:27:39,693
...it's gonna be daddy.
637
00:27:40,561 --> 00:27:41,495
Fat fuck.
638
00:27:41,595 --> 00:27:43,363
...Desert Singers.
639
00:27:44,264 --> 00:27:44,898
These...
640
00:27:44,998 --> 00:27:47,367
...talented children...
641
00:27:48,335 --> 00:27:49,970
...that today...
642
00:27:50,070 --> 00:27:53,040
...are the present and the future
of our culture...
643
00:27:53,140 --> 00:27:54,608
...and of our folklore.
644
00:27:55,709 --> 00:27:57,911
Today we will be
accepting donations...
645
00:27:58,011 --> 00:28:00,347
...from fifty thousand
pesos and up.
646
00:28:00,448 --> 00:28:01,715
Thank you very much.
647
00:28:02,783 --> 00:28:04,718
(applause)
648
00:28:04,818 --> 00:28:07,254
Who can lower
the eyes...
649
00:28:07,354 --> 00:28:08,722
...like a woman?
650
00:28:09,657 --> 00:28:11,425
But who knows how to
how to use them like her?
651
00:28:11,525 --> 00:28:13,561
(Oscar:)
Summarizing the plan...
652
00:28:13,661 --> 00:28:14,962
...I approach him...
653
00:28:15,062 --> 00:28:17,798
...and I tell him that I was touched
the children deeply...
654
00:28:17,898 --> 00:28:20,568
...and that I'm going to give him a check,
a rather large check...
655
00:28:20,668 --> 00:28:22,436
...but that you have to
pick it up at my office...
656
00:28:22,536 --> 00:28:24,838
...because tomorrow
I'm going to take a...
657
00:28:24,938 --> 00:28:26,039
Pay attention to me.
658
00:28:29,743 --> 00:28:30,711
Arturo.
659
00:28:31,912 --> 00:28:32,880
Sht!
660
00:28:33,413 --> 00:28:35,549
Ar-Arturo!
661
00:28:42,289 --> 00:28:42,656
Arturo!
662
00:28:44,124 --> 00:28:44,492
Arturo...
663
00:28:44,592 --> 00:28:46,560
...what's wrong with you?
664
00:28:47,595 --> 00:28:49,797
We come to work,
what's wrong with you?
665
00:28:53,133 --> 00:28:53,501
It's an angel.
666
00:28:55,268 --> 00:28:56,169
(exhalation)
667
00:28:56,269 --> 00:28:56,737
But...
668
00:28:56,837 --> 00:28:58,438
...Arturo.
669
00:28:59,507 --> 00:29:02,876
Do you exist, or am I
am I imagining you?
670
00:29:07,247 --> 00:29:09,082
From which novel
did you get that?
671
00:29:09,182 --> 00:29:10,718
No, no, none of them.
672
00:29:10,818 --> 00:29:13,186
-Who are you?
-No, no, who are you?
673
00:29:14,354 --> 00:29:15,723
What are you doing
here all alone?
674
00:29:15,823 --> 00:29:18,726
I'm the decoration at all
my dad's parties.
675
00:29:20,227 --> 00:29:21,328
Mr. Robledo
is your dad?
676
00:29:21,428 --> 00:29:23,163
Yes.
677
00:29:24,297 --> 00:29:25,298
And what is your name?
678
00:29:25,398 --> 00:29:27,000
Roxana.
679
00:29:27,100 --> 00:29:27,300
What about you?
680
00:29:27,400 --> 00:29:29,336
Arturo...
681
00:29:29,436 --> 00:29:31,171
...as the king.
682
00:29:36,143 --> 00:29:36,476
Do you want to dance?
683
00:29:38,411 --> 00:29:40,347
Okay.
684
00:29:52,560 --> 00:29:55,162
*My dear Maria,
I'm here to see ya.*
685
00:29:55,262 --> 00:29:56,263
*Won't you please,
please open the door.*
686
00:29:58,231 --> 00:29:59,399
*I brought ya flowers,
been waitin' hours...*
687
00:29:59,499 --> 00:30:02,302
*...can't stand
it anymore.*
688
00:30:02,402 --> 00:30:04,437
*So here's what happened,
while you were nappin'...*
689
00:30:04,538 --> 00:30:07,608
*...I just went
out for a snack...*
690
00:30:07,708 --> 00:30:10,644
*...I was feelin' famished
and then I vanished...*
691
00:30:10,744 --> 00:30:12,880
*...but now I'm back.
692
00:30:13,781 --> 00:30:14,247
*Now he's back...
693
00:30:16,483 --> 00:30:17,885
*...had a snack.
694
00:30:18,752 --> 00:30:19,853
*Now he's back.
695
00:30:21,254 --> 00:30:23,323
*My heart is burning,
for that love of ours.*
696
00:30:23,423 --> 00:30:24,224
Oh, that's good, that
makes me very happy.
697
00:30:26,694 --> 00:30:28,295
Allow me to introduce myself,
Oscar Alvídrez.
698
00:30:28,395 --> 00:30:31,331
I was moved by everything you
you said about the singing children.
699
00:30:31,431 --> 00:30:32,465
Ah, yes?
700
00:30:32,566 --> 00:30:35,936
-Let's drink to that.
-Let's drink to that.
701
00:30:36,036 --> 00:30:37,237
*Maria, baby,
I guess that maybe...*
702
00:30:37,337 --> 00:30:40,808
*...you're still a
little angry with me...*
703
00:30:40,908 --> 00:30:42,409
*...but it's getting late
and the boys are waitin'...*
704
00:30:42,509 --> 00:30:45,746
*...gotta get
something to eat.*
705
00:30:45,846 --> 00:30:47,414
*I better go now,
I hope you know...*
706
00:30:47,514 --> 00:30:50,951
*...I love you,
that is a fact.*
707
00:30:51,051 --> 00:30:53,386
*...Gotta hurry but don't
you worry, babe...*
708
00:30:53,486 --> 00:30:58,225
*...cause I'll be back.
709
00:30:58,325 --> 00:30:58,759
*He'll be back.
710
00:31:00,594 --> 00:31:01,729
*It's a fact.
711
00:31:02,462 --> 00:31:04,364
*He'll be back.
712
00:31:04,464 --> 00:31:06,199
*It's a fact.
713
00:31:07,601 --> 00:31:08,702
*He'll be back.
714
00:31:08,802 --> 00:31:10,403
Sir, it's over fifteen
million pesos...
715
00:31:10,503 --> 00:31:13,540
...for you and
for your children.
716
00:31:13,641 --> 00:31:14,942
-Let's do something.
-For me...
717
00:31:15,042 --> 00:31:15,909
-...ten million more.
-Let's do it yourself...
718
00:31:16,009 --> 00:31:17,044
...you go and I'll go
outside to order my car.
719
00:31:17,144 --> 00:31:18,511
-and I'll see you in a little while.
-You like it?
720
00:31:18,612 --> 00:31:19,880
-Do I like it?
-You make up for it.
721
00:31:19,980 --> 00:31:21,314
-That's how we do it.
-A pleasure.
722
00:31:21,414 --> 00:31:22,349
Come on.
723
00:31:23,416 --> 00:31:25,185
(exhaling)
724
00:31:27,020 --> 00:31:28,889
Yes, I am
a globetrotter...
725
00:31:28,989 --> 00:31:30,490
...who goes from country
from country to country...
726
00:31:30,590 --> 00:31:31,725
...I travel a lot.
727
00:31:33,026 --> 00:31:35,328
And what castle do you live in
do you live in, princess?
728
00:31:35,428 --> 00:31:36,363
Here.
729
00:31:38,165 --> 00:31:38,331
Here in the hotel?
730
00:31:38,431 --> 00:31:41,935
(laughter)
731
00:31:42,035 --> 00:31:43,737
It's my house,
it's not a hotel.
732
00:31:44,437 --> 00:31:46,907
Allow me just a little bit.
733
00:31:47,574 --> 00:31:49,710
-What happened?
-The bald man is down.
734
00:31:49,810 --> 00:31:51,178
We have to get there
before him.
735
00:31:51,278 --> 00:31:51,779
(hiccups)
736
00:31:51,879 --> 00:31:54,247
Ouch!
(throat clearing)
737
00:31:54,347 --> 00:31:55,883
-Let's go.
-Roxana...
738
00:31:56,717 --> 00:31:58,051
...I have to go.
739
00:31:58,451 --> 00:31:59,319
(exhaling)
740
00:31:59,419 --> 00:32:00,353
But.
741
00:32:00,453 --> 00:32:01,321
(exhaling)
742
00:32:01,421 --> 00:32:03,190
Bye.
743
00:32:06,593 --> 00:32:07,895
Oh, what happened?
744
00:32:09,462 --> 00:32:11,198
(exhalation)
745
00:32:13,566 --> 00:32:15,035
(hiccup)
746
00:32:15,135 --> 00:32:16,069
Ah!
747
00:32:24,444 --> 00:32:28,181
(audio / TV)
748
00:32:29,717 --> 00:32:32,720
I come to the office of
Oscar Alvídrez's office.
749
00:32:33,486 --> 00:32:35,355
I am speaking to you.
750
00:32:37,691 --> 00:32:40,193
Third floor, by the service elevator.
service elevator.
751
00:32:46,399 --> 00:32:47,234
Ash!
(buzzer / elevator)
752
00:32:47,334 --> 00:33:03,483
(exhalation)
753
00:33:03,583 --> 00:33:04,718
(squeak / door)
754
00:33:10,523 --> 00:33:12,592
(Oscar:) This is a raid,
don't move or you die!
755
00:33:12,692 --> 00:33:14,094
(Arturo:) It's not assault,
it's a kidnapping!
756
00:33:14,194 --> 00:33:15,262
(Oscar:) Ah, yes, it's
a kidnapping!
757
00:33:15,362 --> 00:33:16,897
(Arturo:) Quiet, eh?
Quiet...
758
00:33:16,997 --> 00:33:18,331
...without saying
word!
759
00:33:18,431 --> 00:33:22,202
(gasps)
760
00:33:23,603 --> 00:33:24,371
Where to, where to?
761
00:33:24,471 --> 00:33:25,405
It's you, isn't it?
762
00:33:25,505 --> 00:33:27,307
-You go to castins?
-To what?
763
00:33:27,407 --> 00:33:29,977
To castins, to castins,
don't be a jerk, to castins.
764
00:33:30,077 --> 00:33:32,112
-It's you, it's you, it's you!
-Shut up!
765
00:33:32,445 --> 00:33:36,383
(indistinct voices)
766
00:33:36,483 --> 00:33:38,385
Quick, get him out!
767
00:33:38,485 --> 00:33:40,120
Carlos, do something, dammit!
768
00:33:40,220 --> 00:33:42,455
Get them up, get them up
quick, quick!
769
00:33:42,555 --> 00:33:43,723
Quickly!
770
00:33:45,625 --> 00:33:46,827
Let's go, let's go!
771
00:33:46,927 --> 00:33:48,061
Let's move!
772
00:33:48,996 --> 00:33:51,064
(squealing / tires)
773
00:33:51,965 --> 00:33:53,200
It looked very real, didn't it?
774
00:33:54,301 --> 00:33:55,502
No, Oscar...
775
00:33:55,602 --> 00:33:57,204
...this is not a joke.
776
00:33:59,506 --> 00:34:01,408
He who wants to progress...
777
00:34:01,508 --> 00:34:03,076
...and he who does not...
778
00:34:03,777 --> 00:34:05,045
...pus look...
779
00:34:05,145 --> 00:34:06,046
...veils.
780
00:34:06,947 --> 00:34:07,214
See, Oscarito?
781
00:34:10,550 --> 00:34:12,219
I told you this wasn't right
right, here's the police.
782
00:34:13,453 --> 00:34:16,189
(environment / street)
783
00:34:17,490 --> 00:34:19,426
Why don't we go out
and explain everything to them?
784
00:34:19,526 --> 00:34:21,895
Do you think that in this country
the police will listen to you?
785
00:34:24,664 --> 00:34:26,900
They're going to fuck us,
what do we do?
786
00:34:28,301 --> 00:34:28,501
Run.
787
00:34:36,476 --> 00:34:38,211
(cut / cartridge)
788
00:34:39,479 --> 00:34:41,348
(cut / cartridge)
789
00:34:47,454 --> 00:34:50,223
(engine / car)
790
00:34:50,323 --> 00:34:51,491
Damn it!
791
00:34:51,591 --> 00:34:54,527
(gunshots)
792
00:34:55,495 --> 00:34:57,397
(squeal / tires)
793
00:34:57,497 --> 00:35:00,200
(gunshots)
794
00:35:01,501 --> 00:35:03,370
(squeal / tires)
795
00:35:03,470 --> 00:35:07,274
(alarm / car)
796
00:35:07,374 --> 00:35:10,643
Holy shit!
Let's go, come on.
797
00:35:10,743 --> 00:35:12,412
(alarm / car)
798
00:35:12,512 --> 00:35:14,647
Let's see, you two.
799
00:35:14,747 --> 00:35:17,317
Did you see two men come out
in the last five minutes?
800
00:35:17,417 --> 00:35:20,320
-I don't know, officer.
- "I don't know, officer."
801
00:35:20,420 --> 00:35:21,521
Stand up!
802
00:35:21,621 --> 00:35:23,756
How are they going to know if they're
watching television.
803
00:35:24,357 --> 00:35:26,193
-That's what!
-Pray!
804
00:35:26,293 --> 00:35:27,360
"Pray," what?
"Pray," what, huh?
805
00:35:27,460 --> 00:35:29,963
"Pray, what, huh?
806
00:35:30,063 --> 00:35:31,698
They must be watching the
fucking monitors...
807
00:35:31,798 --> 00:35:33,266
...you know what I mean, huh?
808
00:35:33,366 --> 00:35:35,468
And what do you see in me, pinche
face of a dog stepped on?
809
00:35:35,568 --> 00:35:36,569
What do you see in me?
810
00:35:36,669 --> 00:35:39,106
Now you've been taken away by the fucker
both of you, assholes.
811
00:35:39,639 --> 00:35:40,340
"Here you have to see"!
812
00:35:40,440 --> 00:35:42,342
-Is it always like this?
-There you have to see.
813
00:35:42,442 --> 00:35:43,343
Worse.
814
00:35:43,443 --> 00:35:46,246
What we have to do
is peel ourselves out of town.
815
00:35:46,346 --> 00:35:48,015
Yes, but with the wool
we're bringing in...
816
00:35:48,115 --> 00:35:48,815
...we're not going to make it
even to the first booth.
817
00:35:48,916 --> 00:35:49,782
But didn't you bring
the money?
818
00:35:49,883 --> 00:35:51,985
I left it stashed away
in the apartment.
819
00:35:52,085 --> 00:35:53,220
The fucking money, dammit!
Always the money!
820
00:35:53,320 --> 00:35:55,455
So, what,
I give to the apartment?
821
00:35:55,555 --> 00:35:56,623
Well, yes.
822
00:35:56,723 --> 00:35:57,324
Okay, okay.
823
00:35:57,424 --> 00:35:59,359
(exhaling)
824
00:35:59,459 --> 00:36:03,230
(environment / street)
825
00:36:04,264 --> 00:36:05,232
Because I was watching
fucking television...
826
00:36:05,332 --> 00:36:07,367
...fucking bastards!
(groans )
827
00:36:07,467 --> 00:36:08,368
You asshole!
828
00:36:08,468 --> 00:36:10,470
Stupid!
829
00:36:10,570 --> 00:36:11,638
(groan)
830
00:36:11,738 --> 00:36:13,440
Assholes, these.
831
00:36:13,540 --> 00:36:15,608
This is the address where
these two idiots live.
832
00:36:15,708 --> 00:36:18,278
Go over there and don't let yourselves
be seen for any reason.
833
00:36:18,378 --> 00:36:20,280
-Understood, my commander.
-What did I tell you?
834
00:36:20,380 --> 00:36:24,351
Eh, well, what you said that
we arrived at the address.
835
00:36:24,451 --> 00:36:26,219
And what else?
836
00:36:26,319 --> 00:36:28,221
Chingao!
don't let them...!
837
00:36:28,321 --> 00:36:30,623
-See.
-That's it, both of you go away.
838
00:36:30,723 --> 00:36:31,524
Let's go.
839
00:36:31,624 --> 00:36:33,360
Say "ora" again, eh?
840
00:36:33,460 --> 00:36:34,361
Come back to me...
841
00:36:34,461 --> 00:36:36,396
Turn me back...!
842
00:36:36,496 --> 00:36:39,199
(squealing / tires)
843
00:36:45,505 --> 00:36:48,375
You go first, Oscar.
844
00:36:48,475 --> 00:36:50,210
(exhaling)
845
00:36:51,444 --> 00:36:53,213
Move over!
846
00:36:58,485 --> 00:37:00,220
The suitcase!
847
00:37:02,355 --> 00:37:04,324
What happened, Panfilo?
What happened?
848
00:37:04,424 --> 00:37:06,459
Eh?
849
00:37:06,559 --> 00:37:08,195
That light has been on since
since we arrived, my commander.
850
00:37:08,295 --> 00:37:10,397
They must be there, no?
851
00:37:10,497 --> 00:37:11,331
(vibration / phone)
852
00:37:11,431 --> 00:37:12,332
Stop me.
853
00:37:12,432 --> 00:37:14,201
Good.
854
00:37:14,934 --> 00:37:16,003
What happened?
855
00:37:16,103 --> 00:37:17,237
Have you already caught
the "Hermanos lelos"?
856
00:37:17,337 --> 00:37:20,373
No, but in five
minutes they are mine.
857
00:37:20,473 --> 00:37:22,976
Disappear them
without a trace.
858
00:37:23,376 --> 00:37:26,046
Do you have the videos
of the kidnapping?
859
00:37:26,146 --> 00:37:27,981
Yes, Mauricio, yes.
860
00:37:28,081 --> 00:37:29,749
Tomorrow you will
you deliver them to the press...
861
00:37:29,849 --> 00:37:31,985
...to all
Secretariats...
862
00:37:32,085 --> 00:37:34,187
...to the
President himself if necessary...
863
00:37:34,287 --> 00:37:36,889
...but first you recast, recast
those idiots, do you hear me?
864
00:37:36,990 --> 00:37:38,058
Recast them!
865
00:37:42,462 --> 00:37:44,331
Hey, hey, hey!
866
00:37:44,431 --> 00:37:47,200
(gasps)
867
00:37:53,473 --> 00:37:54,174
(closing / suitcase)
868
00:37:54,274 --> 00:37:57,210
There's the police.
869
00:38:00,447 --> 00:38:01,381
Let's go.
870
00:38:01,481 --> 00:38:03,283
No, wait...
871
00:38:03,383 --> 00:38:04,984
...what if it's
surrounded the building?
872
00:38:05,085 --> 00:38:06,319
They're all the cops
waiting for us to come out...
873
00:38:06,419 --> 00:38:08,388
...to take us to jail.
874
00:38:08,488 --> 00:38:10,190
Let's go down
the fire escapes.
875
00:38:10,290 --> 00:38:13,360
(opening / door)
876
00:38:13,460 --> 00:38:15,228
(closing / door)
877
00:38:15,328 --> 00:38:18,365
If there are no fire
fire escapes.
878
00:38:22,302 --> 00:38:25,372
What do we do?
What do we do?
879
00:38:29,442 --> 00:38:31,211
(scream)
880
00:38:34,714 --> 00:38:35,848
Get out of the way!
881
00:38:35,948 --> 00:38:37,084
Idiot!
882
00:38:39,352 --> 00:38:42,389
No, no, no, no, sht,
don't turn down!
883
00:38:43,356 --> 00:38:45,292
Holy shit,
they've already peeled our hair...
884
00:38:45,392 --> 00:38:47,860
-these bastards!
-Hold on, hold on.
885
00:38:47,960 --> 00:38:48,961
Fuck!
886
00:38:49,062 --> 00:38:50,163
Go to the roof to
look for them, come on!
887
00:38:50,263 --> 00:38:51,564
Yes, commander.
888
00:38:51,664 --> 00:38:54,134
You and I are going to have
to comb this building...
889
00:38:54,234 --> 00:38:55,835
...until we find
those bastards.
890
00:38:55,935 --> 00:38:56,636
Get out of the way.
891
00:38:56,736 --> 00:38:59,372
Get off, get off!
892
00:39:09,449 --> 00:39:13,220
(gasps)
893
00:39:15,088 --> 00:39:17,023
-Open your eyes wide, Librado. -Yes, sir.
-Yes, sir.
894
00:39:17,124 --> 00:39:19,359
They can't leave us in
our own noses.
895
00:39:19,459 --> 00:39:21,328
Yes, sir.
896
00:39:23,430 --> 00:39:24,831
Artu...
897
00:39:24,931 --> 00:39:25,332
(groaning)
898
00:39:25,432 --> 00:39:28,168
(scream)
899
00:39:33,440 --> 00:39:39,212
(chant)
900
00:39:40,313 --> 00:39:43,049
(opening / door)
901
00:39:43,150 --> 00:39:44,951
(edges)
902
00:39:45,051 --> 00:39:47,220
Hey, stop him, stop him!
Listen to me well.
903
00:39:48,288 --> 00:39:49,689
You've seen something strange,
heard something strange...
904
00:39:49,789 --> 00:39:50,190
...out of place?
905
00:39:56,463 --> 00:39:59,199
(gasps)
906
00:40:03,436 --> 00:40:07,140
(gasps)
907
00:40:25,458 --> 00:40:29,229
(gasps)
908
00:40:41,274 --> 00:40:44,211
Yoo-hoo, yoo-hoo!
909
00:40:49,349 --> 00:40:52,185
This place is
clean, my commander.
910
00:40:57,224 --> 00:41:01,194
You have not seen, heard something
strange, out of the ordinary?
911
00:41:01,294 --> 00:41:02,262
Me, normal?
912
00:41:02,362 --> 00:41:05,232
Uh, what the chin...!
Let's go!
913
00:41:09,236 --> 00:41:11,204
(groans)
914
00:41:12,239 --> 00:41:16,209
(scream)
915
00:41:17,244 --> 00:41:21,214
(groaning)
916
00:41:24,251 --> 00:41:26,185
(groaning)
917
00:41:35,262 --> 00:41:36,263
Open up.
918
00:41:36,363 --> 00:41:39,232
-No, I can't hear you.
-Open up!
919
00:41:40,367 --> 00:41:42,569
Irmita, please,
help me...
920
00:41:42,669 --> 00:41:43,770
...I'm being followed
the police.
921
00:41:43,870 --> 00:41:44,136
-Well, what did you do?
-What are you doing?
922
00:41:44,237 --> 00:41:45,238
Nothin'.
923
00:41:45,338 --> 00:41:47,640
What's he doing
this one doing here?
924
00:41:47,740 --> 00:41:48,708
(screams)
925
00:41:49,276 --> 00:41:52,211
(groans)
926
00:41:53,980 --> 00:41:55,282
Raquelita, listen to me...
927
00:41:55,382 --> 00:41:56,816
...help me, please.
The police are following me.
928
00:41:56,916 --> 00:41:59,552
No, no way, fuck this
fuck this guy and his little friend!
929
00:42:00,653 --> 00:42:03,290
-Raquelita, don't be like that.
-Good evening, ladies.
930
00:42:03,390 --> 00:42:07,159
Don't worry, this is
a police check.
931
00:42:07,260 --> 00:42:11,063
(screams)
932
00:42:12,231 --> 00:42:14,767
Have you seen or heard anything
strange, out of the ordinary?
933
00:42:14,867 --> 00:42:17,304
Could you be a little
more specific?
934
00:42:17,404 --> 00:42:20,172
What if they've seen,
heard anything strange...
935
00:42:20,273 --> 00:42:21,841
...out of the ordinary?
936
00:42:21,941 --> 00:42:22,675
Chi!
937
00:42:22,775 --> 00:42:22,942
(exhalation)
938
00:42:23,042 --> 00:42:24,010
(groan)
939
00:42:25,244 --> 00:42:27,414
(groan)
940
00:42:27,514 --> 00:42:28,214
Is this lady mentally retarded
this lady or what?
941
00:42:28,315 --> 00:42:30,149
Don't talk
to my sister like that.
942
00:42:30,249 --> 00:42:31,250
(scream)
943
00:42:31,351 --> 00:42:34,020
And who the
the fuck let you in?
944
00:42:34,954 --> 00:42:36,323
Calm down, sweeten
your tone of voice.
945
00:42:36,423 --> 00:42:38,257
-I'm a police officer.
-It's good enough for me, and besides...
946
00:42:38,358 --> 00:42:40,259
Don't talk to me like that,
you ordinary brat.
947
00:42:40,360 --> 00:42:42,862
Neither do you,
you old bastard!
948
00:42:42,962 --> 00:42:43,930
(scream)
949
00:42:44,263 --> 00:42:48,034
(explosion)
950
00:42:49,869 --> 00:42:51,904
-What was that?
-Like a bomb, right?
951
00:42:52,004 --> 00:42:53,172
'Uta, Panfilo!
952
00:42:57,276 --> 00:43:00,179
Now what did
this asshole do?
953
00:43:00,279 --> 00:43:01,147
(breakage / glass)
954
00:43:01,247 --> 00:43:03,182
Ah!
955
00:43:03,282 --> 00:43:05,151
(indistinct voices)
956
00:43:05,251 --> 00:43:07,153
Thank you.
957
00:43:07,253 --> 00:43:10,189
(screams)
958
00:43:10,289 --> 00:43:12,191
Panfilo!
959
00:43:17,263 --> 00:43:21,200
(screams)
960
00:43:25,271 --> 00:43:27,306
Thank you.
961
00:43:29,275 --> 00:43:33,012
(engine / car)
962
00:43:35,047 --> 00:43:35,982
I already know what
we are going to do.
963
00:43:36,082 --> 00:43:38,117
-Dale to Roxana's house.
-Are you an idiot or what?
964
00:43:38,217 --> 00:43:39,452
If we already have
the money, let's go.
965
00:43:39,552 --> 00:43:40,420
I'm not going to be a fugitive
all my life, huh?
966
00:43:40,520 --> 00:43:42,221
Besides, I have to clean up
my image with her.
967
00:43:42,321 --> 00:43:43,255
What will she think of me?
968
00:43:43,356 --> 00:43:46,125
That old morning
won't even remember you.
969
00:43:46,225 --> 00:43:47,894
You didn't see how
we danced, did you?
970
00:43:47,994 --> 00:43:49,195
Oh, Arturo...
971
00:43:49,295 --> 00:43:51,364
...if she danced with you it's because
she must have been drunk.
972
00:43:51,464 --> 00:43:53,199
Dale to Roxana's house.
973
00:43:53,299 --> 00:43:57,036
(environment / street)
974
00:43:58,004 --> 00:43:58,304
Panfilo!
975
00:43:58,405 --> 00:44:00,172
Here, commander.
976
00:44:00,272 --> 00:44:02,041
Panfilo!
977
00:44:04,744 --> 00:44:05,712
Pamphilus...
978
00:44:06,646 --> 00:44:08,881
...it was you, wasn't it,
asshole, eh?
979
00:44:08,981 --> 00:44:09,682
It was you, wasn't it?
980
00:44:09,782 --> 00:44:12,184
What a sin I'll be
paying with you!
981
00:44:12,284 --> 00:44:13,219
Panfilo, let's go.
982
00:44:13,319 --> 00:44:15,588
Use this mother,
it doesn't hurt.
983
00:44:15,688 --> 00:44:17,890
You're really going to kill me,
motherfucker, let's go.
984
00:44:17,990 --> 00:44:19,426
Come on, move!
985
00:44:19,526 --> 00:44:22,194
Use your head, Panfilo,
for God's sake!
986
00:44:22,294 --> 00:44:26,032
(singing / crickets)
987
00:44:27,266 --> 00:44:29,802
(gasps)
988
00:44:29,902 --> 00:44:31,337
Can you tell me how
we're going to find Roxana...
989
00:44:31,438 --> 00:44:32,639
...in this case?
990
00:44:32,739 --> 00:44:34,741
You think I don't know
the place where I'm going to live?
991
00:44:35,307 --> 00:44:39,211
(singing / crickets)
992
00:44:39,311 --> 00:44:43,015
Come, come, come.
993
00:44:44,250 --> 00:44:46,018
(exhaling)
994
00:44:47,253 --> 00:44:49,155
It is closed.
995
00:44:49,255 --> 00:44:51,290
(exhaling)
996
00:44:51,390 --> 00:44:52,459
There is a key.
997
00:44:52,559 --> 00:44:54,093
What day was Roxana born?
998
00:44:56,262 --> 00:44:57,129
(inhalation)
999
00:44:57,229 --> 00:44:58,164
(exhalation)
1000
00:44:58,264 --> 00:44:59,866
What are you doing?
1001
00:44:59,966 --> 00:45:00,933
Sht!
1002
00:45:01,300 --> 00:45:05,271
(singing / crickets)
1003
00:45:05,371 --> 00:45:07,106
(creaking / door)
1004
00:45:09,275 --> 00:45:10,276
Sht!
1005
00:45:10,376 --> 00:45:12,211
(squeak / door)
1006
00:45:12,311 --> 00:45:16,182
(chirping / crickets)
1007
00:45:16,282 --> 00:45:20,019
(creaking / wood)
1008
00:45:27,293 --> 00:45:30,029
(indistinct voices)
1009
00:45:31,263 --> 00:45:33,032
(shout)
1010
00:45:34,467 --> 00:45:35,568
Are you sure
it's this way?
1011
00:45:35,668 --> 00:45:37,737
Shut up!
It's just that you always come up with...
1012
00:45:39,606 --> 00:45:40,339
Here it is.
1013
00:45:40,439 --> 00:45:41,207
See?
I told you.
1014
00:45:41,307 --> 00:45:43,510
Come on.
Sht!
1015
00:45:43,610 --> 00:45:45,578
Ah!
(squeak / armchair)
1016
00:45:48,314 --> 00:45:49,181
Sht, sht, sht!
1017
00:45:49,281 --> 00:45:50,282
(scream)
1018
00:45:50,382 --> 00:45:52,284
Listen to us, please
please, listen to us.
1019
00:45:52,384 --> 00:45:55,087
We didn't
kidnap your daddy...
1020
00:45:55,187 --> 00:45:58,290
...a gentleman hired us
to play a joke on him.
1021
00:45:58,390 --> 00:46:00,693
You think that if
we were guilty...
1022
00:46:00,793 --> 00:46:01,528
...we would have
...we would have come in here, to your room?
1023
00:46:01,628 --> 00:46:03,896
I know that
you will believe us.
1024
00:46:03,996 --> 00:46:05,264
We are innocent...
1025
00:46:05,364 --> 00:46:06,332
...and you're going
help us, okay?
1026
00:46:06,432 --> 00:46:07,199
Sht, sht, sht.
1027
00:46:07,299 --> 00:46:08,200
(inhalation)
1028
00:46:08,300 --> 00:46:11,237
Sht, sht, sht!
1029
00:46:11,337 --> 00:46:13,172
They kidnapped my dad?
1030
00:46:13,272 --> 00:46:15,174
(gasps)
1031
00:46:15,274 --> 00:46:17,109
Mothers!
1032
00:46:19,278 --> 00:46:21,047
Ah!
1033
00:46:23,049 --> 00:46:24,416
Did you see, you bastard?
1034
00:46:24,517 --> 00:46:26,452
Did you see the mess
you made?
1035
00:46:26,553 --> 00:46:27,386
No shit!
1036
00:46:27,486 --> 00:46:30,890
You get out of here,
get out of here, get out of here!
1037
00:46:30,990 --> 00:46:31,691
Yes, my commander.
1038
00:46:31,791 --> 00:46:33,292
But now you're fucked...
1039
00:46:33,392 --> 00:46:36,062
...and you accompany me until
those two bastards show up.
1040
00:46:36,729 --> 00:46:38,831
Yes, my commander,
don't worry.
1041
00:46:38,931 --> 00:46:41,233
And let's go before the police
the police come and find us.
1042
00:46:41,333 --> 00:46:44,036
(sirens / patrols)
1043
00:46:47,306 --> 00:46:50,042
Wait for me.
1044
00:46:50,977 --> 00:46:52,078
Mom...
1045
00:46:53,212 --> 00:46:55,047
...can you come to my
room quickly, please?
1046
00:46:56,315 --> 00:47:00,252
(singing / crickets)
1047
00:47:00,352 --> 00:47:02,689
What happened, m'hijita?
1048
00:47:02,789 --> 00:47:04,557
Are you feeling sick?
1049
00:47:07,660 --> 00:47:09,862
And these young people
who are they?
1050
00:47:09,962 --> 00:47:10,930
Sit down.
1051
00:47:11,430 --> 00:47:12,164
Easy, ma, they're...
1052
00:47:12,264 --> 00:47:14,734
...two friends...
1053
00:47:14,834 --> 00:47:16,202
...and they come to us
to talk about something.
1054
00:47:16,302 --> 00:47:18,104
Regina Robledo...
1055
00:47:18,204 --> 00:47:21,107
...a housewife
addicted to pills...
1056
00:47:21,207 --> 00:47:23,075
...that to wake up,
than to sleep...
1057
00:47:24,977 --> 00:47:26,178
Pacheca!
1058
00:47:26,278 --> 00:47:28,047
Good morning.
1059
00:47:29,215 --> 00:47:32,652
You are aware
that we have to get there...
1060
00:47:32,752 --> 00:47:35,822
...before this lady
calls the police, right?
1061
00:47:35,922 --> 00:47:38,057
-I know, my commander.
-Enton's, where are we?
1062
00:47:38,157 --> 00:47:41,761
It's just that they remodeled
the city and...
1063
00:47:41,861 --> 00:47:43,896
...I don't recognize,
my commander.
1064
00:47:46,298 --> 00:47:49,101
I'm going to kill you, Panfilo.
1065
00:47:49,201 --> 00:47:52,204
And you are here
because you are innocent.
1066
00:47:52,304 --> 00:47:54,040
Did I understand correctly?
1067
00:47:54,974 --> 00:47:55,975
Yes, mom.
1068
00:47:56,342 --> 00:47:59,078
And what can I get you?
1069
00:48:01,347 --> 00:48:03,783
We need to know...
1070
00:48:03,883 --> 00:48:06,185
...if your husband
has any enemies.
1071
00:48:06,285 --> 00:48:10,056
(gasps)
1072
00:48:11,290 --> 00:48:13,492
I'll be right back.
1073
00:48:13,592 --> 00:48:16,095
He's going to call the police.
1074
00:48:16,195 --> 00:48:18,164
My mom has a face,
but she's not stupid.
1075
00:48:18,264 --> 00:48:19,165
Come on.
1076
00:48:19,265 --> 00:48:21,033
Come.
1077
00:48:26,973 --> 00:48:27,907
Ouch!
1078
00:48:29,842 --> 00:48:30,242
This is your daddy...
1079
00:48:31,610 --> 00:48:32,745
...this is me...
1080
00:48:35,047 --> 00:48:37,283
...and this is
Mauricio Tavárez.
1081
00:48:37,383 --> 00:48:39,251
The three of us live
in Durango...
1082
00:48:39,351 --> 00:48:41,253
...for a while and...
1083
00:48:41,353 --> 00:48:44,523
...Mauricio and your dad...
1084
00:48:44,623 --> 00:48:46,058
...wanted me.
1085
00:48:46,158 --> 00:48:49,261
Well, that never stopped them
them from remaining friends.
1086
00:48:49,361 --> 00:48:51,563
Some years ago
years ago Mauricio...
1087
00:48:51,664 --> 00:48:53,065
...proposed a
business to your father.
1088
00:48:53,165 --> 00:48:55,101
So the deal
went wrong...
1089
00:48:55,201 --> 00:48:57,036
...and Mauricio went to
to jail...
1090
00:48:57,136 --> 00:48:59,138
...but he always
accused my husband...
1091
00:48:59,238 --> 00:49:03,075
...of cheating on him and
of having him hidden in Durango...
1092
00:49:03,175 --> 00:49:05,211
...a treasure
worth millions.
1093
00:49:05,311 --> 00:49:07,079
(exhalation)
1094
00:49:07,947 --> 00:49:09,782
The worst of all
is that Mauricio...
1095
00:49:09,882 --> 00:49:11,283
...escaped from jail
a week ago.
1096
00:49:11,383 --> 00:49:13,986
I was worried
very much...
1097
00:49:14,086 --> 00:49:16,055
...but Antonio didn't
gave it any importance.
1098
00:49:16,856 --> 00:49:18,390
May I have the picture, mother-in-law?
1099
00:49:24,163 --> 00:49:27,767
If we put
mustache and glasses...
1100
00:49:28,735 --> 00:49:30,737
...I'd swear he's the
person who hired us.
1101
00:49:34,907 --> 00:49:36,876
So if Mauricio
believes that the treasure...
1102
00:49:36,976 --> 00:49:38,177
...is in Durango...
1103
00:49:38,277 --> 00:49:41,113
...he must have taken
don Antonio there.
1104
00:49:41,213 --> 00:49:44,216
And the commando who kidnapped him,
was also from the north.
1105
00:49:44,316 --> 00:49:46,552
We are going to Durango.
1106
00:49:46,652 --> 00:49:48,755
We have to save
our honor...
1107
00:49:49,455 --> 00:49:50,757
...and your dad.
1108
00:49:52,825 --> 00:49:53,592
Let's get it over with.
1109
00:49:53,692 --> 00:49:55,061
Hey, guys...
1110
00:49:55,862 --> 00:49:56,662
...when you get
Durango...
1111
00:49:56,763 --> 00:49:59,365
...look for
Jeronimo Natage...
1112
00:49:59,465 --> 00:50:01,433
...at the bar
"La Diligencia".
1113
00:50:01,934 --> 00:50:04,904
Jerónimo is Roxana's
Roxana's godfather.
1114
00:50:05,772 --> 00:50:06,906
Natage?
1115
00:50:07,840 --> 00:50:10,676
Means "long teeth" in Apache...
teeth" in Apache...
1116
00:50:10,777 --> 00:50:13,045
...sometime
told me about it.
1117
00:50:14,814 --> 00:50:15,915
Fangirl.
1118
00:50:18,317 --> 00:50:22,054
(engine / car)
1119
00:50:23,322 --> 00:50:27,059
(engine / truck)
1120
00:50:28,360 --> 00:50:30,196
Come here, come here!
1121
00:50:30,296 --> 00:50:31,063
Bite me!
1122
00:50:31,163 --> 00:50:34,366
Steady!
Steady!
1123
00:50:40,172 --> 00:50:42,208
-Good morning.
-Good morning.
1124
00:50:42,308 --> 00:50:44,043
Excuse me.
1125
00:50:45,177 --> 00:50:47,780
-Madam, good morning. -Good morning.
-Good morning.
1126
00:50:47,880 --> 00:50:50,482
I am Commander
Porfirio Narvaez.
1127
00:50:51,217 --> 00:50:53,920
Would you leave us alone for a
a moment, please, miss?
1128
00:50:57,790 --> 00:50:58,991
Madam...
1129
00:51:00,092 --> 00:51:02,161
...I have some very bad
news for you...
1130
00:51:02,261 --> 00:51:05,932
...your husband was
kidnapped last night.
1131
00:51:06,332 --> 00:51:08,700
Hey, I knew that.
1132
00:51:08,801 --> 00:51:09,335
What do you mean, you already know?
1133
00:51:10,469 --> 00:51:12,905
Yes, I found out a little while ago.
1134
00:51:14,874 --> 00:51:16,909
He found out a little while ago,
my commander.
1135
00:51:19,211 --> 00:51:20,246
But you haven't told
anyone, have you?
1136
00:51:20,346 --> 00:51:22,949
He didn't call the police,
nor the press...
1137
00:51:23,049 --> 00:51:24,316
...or any other
corporation?
1138
00:51:24,416 --> 00:51:25,918
No.
1139
00:51:26,018 --> 00:51:26,986
Because you will understand that
this has to be given...
1140
00:51:27,086 --> 00:51:29,588
...a very discreet
discretion, it's obvious.
1141
00:51:29,688 --> 00:51:31,390
-Yes, commander.
-Good.
1142
00:51:31,490 --> 00:51:32,224
My mouth is sealed.
1143
00:51:32,324 --> 00:51:34,060
Very well, madam.
1144
00:51:34,793 --> 00:51:35,928
And tell me...
1145
00:51:37,363 --> 00:51:40,099
What else do you know?
1146
00:51:40,199 --> 00:51:42,601
What you
surely think...
1147
00:51:42,701 --> 00:51:44,703
...are to blame,
are not.
1148
00:51:44,803 --> 00:51:46,172
-Ah, they're not?
-No.
1149
00:51:46,272 --> 00:51:47,506
You don't say?
1150
00:51:47,606 --> 00:51:50,409
-They're very good boys.
-Ah, they're good boys?
1151
00:51:50,509 --> 00:51:52,144
One of them even
fell in love with my Roxana.
1152
00:51:52,244 --> 00:51:54,013
Ah.
1153
00:51:54,113 --> 00:51:57,049
How inattentive I am!
1154
00:51:57,984 --> 00:52:00,319
They don't like lemonade,
some cookies?
1155
00:52:00,419 --> 00:52:01,253
Yes, of course.
1156
00:52:01,353 --> 00:52:04,056
No, ma'am, we're
on duty, thank you.
1157
00:52:05,224 --> 00:52:08,494
No, ma'am, we are
on duty, thank you.
1158
00:52:08,594 --> 00:52:10,562
Uh, ma'am, tell me...
1159
00:52:11,663 --> 00:52:13,565
...how do you know all this?
1160
00:52:14,867 --> 00:52:16,335
They were here
in the night.
1161
00:52:16,435 --> 00:52:17,403
Here?
1162
00:52:24,110 --> 00:52:27,046
(trills / birds)
1163
00:52:27,146 --> 00:52:29,015
Oh, are they all right?
Let's see.
1164
00:52:29,115 --> 00:52:31,183
Oh, are you all right?
1165
00:52:31,283 --> 00:52:32,184
Yes.
1166
00:52:32,284 --> 00:52:33,185
Ouch!
1167
00:52:33,285 --> 00:52:35,054
(exhalation)
1168
00:52:36,188 --> 00:52:38,457
So that's how
was everything, madam?
1169
00:52:38,557 --> 00:52:39,558
Mjm.
1170
00:52:39,658 --> 00:52:41,093
-And that's why they left?
-Yes...
1171
00:52:41,193 --> 00:52:43,795
...but right now
I ask Roxana
1172
00:52:43,896 --> 00:52:45,331
...to bring them
back to her.
1173
00:52:45,431 --> 00:52:46,232
Where to?
1174
00:52:46,332 --> 00:52:48,100
Roxana never goes out
without her cell phone.
1175
00:52:49,268 --> 00:52:52,238
Ah, ah, what a good idea,
madam, please call her!
1176
00:52:52,338 --> 00:52:53,039
Goodbye, Roxana.
1177
00:52:53,139 --> 00:52:56,008
Take care of yourself, sweetheart.
1178
00:52:56,108 --> 00:52:57,176
My cell phone!
1179
00:52:58,110 --> 00:53:00,012
(ringing / phone)
1180
00:53:00,112 --> 00:53:01,113
(bell / phone)
1181
00:53:01,213 --> 00:53:03,049
Wait, wait, wait, wait!
it's my mom!
1182
00:53:04,816 --> 00:53:05,751
Well, ma?
1183
00:53:05,851 --> 00:53:07,786
M'hijita, what do you think?
1184
00:53:07,886 --> 00:53:09,821
Commander Narvaez is here...
commander Narvaez...
1185
00:53:09,922 --> 00:53:11,690
...and as he is such a
such a decent man...
1186
00:53:11,790 --> 00:53:13,692
...a real professional...
1187
00:53:13,792 --> 00:53:14,760
Mom...
1188
00:53:14,860 --> 00:53:17,063
-...told me that... -Okay, wait for me...
-Okay, wait for me...
1189
00:53:17,997 --> 00:53:19,031
Yes, m'hijita.
1190
00:53:19,131 --> 00:53:21,067
Okay, wait for me, ma,
wait for me a little while.
1191
00:53:22,201 --> 00:53:23,135
There's a commander
in my house.
1192
00:53:23,235 --> 00:53:25,771
The commander coincided with
Mauricio Tavárez
1193
00:53:25,871 --> 00:53:26,772
...at the restaurant...
1194
00:53:26,872 --> 00:53:28,674
...in other words, they're in cahoots...
1195
00:53:28,774 --> 00:53:30,142
...it is a trap to
to catch us and if we get caught...
1196
00:53:30,242 --> 00:53:32,144
...we're going to get at least
thirty years in jail, Oscar.
1197
00:53:32,244 --> 00:53:35,214
-Why do they want to catch us?
-To blame us.
1198
00:53:35,314 --> 00:53:37,149
-Enton's what do we do?
-I know...
1199
00:53:37,249 --> 00:53:39,151
...Roxana to tell her mom that we're coming
her mother that we are going there...
1200
00:53:39,251 --> 00:53:42,054
...and that way we can beat her
time to go to Durango.
1201
00:53:43,822 --> 00:53:44,590
Ma, are you still there?
1202
00:53:44,690 --> 00:53:46,058
Yes, my love,
did you convince them?
1203
00:53:46,158 --> 00:53:49,361
Mjm, yes, we're on our way.
1204
00:53:49,461 --> 00:53:50,462
That's good...
1205
00:53:50,562 --> 00:53:53,232
...so I'll make them a little coffee
for when they arrive.
1206
00:53:53,332 --> 00:53:54,700
(clearing throat)
1207
00:53:54,800 --> 00:53:55,201
Thank you, ma.
1208
00:53:55,301 --> 00:53:57,069
Bye.
1209
00:53:57,169 --> 00:54:00,206
-Can I come with you?
-No, no, no.
1210
00:54:00,306 --> 00:54:01,340
-What?
-Please.
1211
00:54:01,440 --> 00:54:03,042
Why not? Why not?
If I go back to my house...
1212
00:54:03,142 --> 00:54:05,144
...that commander is going
start asking me questions...
1213
00:54:05,244 --> 00:54:07,213
...and who knows what he's going
to get the truth out of me.
1214
00:54:07,313 --> 00:54:09,348
-Do you want me to do something?
-No.
1215
00:54:09,448 --> 00:54:10,716
Then take me away.
1216
00:54:12,118 --> 00:54:14,186
Well, let's go then.
1217
00:54:14,286 --> 00:54:16,788
-Come on.
-What, where are you going?
1218
00:54:17,656 --> 00:54:19,691
If we leave in that cart,
they'll catch us in 5 minutes.
1219
00:54:19,791 --> 00:54:21,293
Trolley?
1220
00:54:21,393 --> 00:54:23,829
On the other hand, if we leave in the
Mari, no one will notice.
1221
00:54:24,363 --> 00:54:26,398
Besides, I can't leave her
leave her abandoned here.
1222
00:54:26,498 --> 00:54:27,333
Who is Mari,
what are you talking about?
1223
00:54:27,433 --> 00:54:29,335
La Mariachera,
Oscar's car.
1224
00:54:29,435 --> 00:54:30,169
-Sht.
-Ah.
1225
00:54:30,269 --> 00:54:31,003
-La Mari.
-That?
1226
00:54:31,103 --> 00:54:33,405
Yes, get in.
1227
00:54:34,140 --> 00:54:35,474
-I'm sorry.
-But...
1228
00:54:35,574 --> 00:54:37,076
(gasp)
1229
00:54:43,115 --> 00:54:44,016
You would have washed it.
1230
00:54:44,116 --> 00:54:47,219
(engine / car)
1231
00:55:06,838 --> 00:55:08,740
(lock / doors)
1232
00:55:11,610 --> 00:55:12,578
How nice.
1233
00:55:13,979 --> 00:55:14,546
(inhalation)
1234
00:55:14,646 --> 00:55:16,715
Don Antonio!
1235
00:55:18,417 --> 00:55:19,385
My...
1236
00:55:20,119 --> 00:55:21,853
...dear friend.
1237
00:55:21,953 --> 00:55:22,554
My...
1238
00:55:22,654 --> 00:55:25,524
...soul brother!
1239
00:55:25,624 --> 00:55:27,059
Which is the same thing...
1240
00:55:28,127 --> 00:55:29,528
...the asshole...
1241
00:55:29,628 --> 00:55:31,230
...that betrayed me!
1242
00:55:32,798 --> 00:55:33,732
(groaning)
1243
00:55:35,101 --> 00:55:39,004
(sobbing)
1244
00:55:39,105 --> 00:55:42,074
(footsteps)
1245
00:55:43,475 --> 00:55:44,410
Vanilla...
1246
00:55:46,612 --> 00:55:48,080
...and then you make the figurines,
put them in the oven and that's it.
1247
00:55:48,180 --> 00:55:51,016
He's a policeman, not a baker!
1248
00:55:51,117 --> 00:55:53,085
No baker!
1249
00:55:53,185 --> 00:55:54,086
They've already taken
long enough, madam...
1250
00:55:54,186 --> 00:55:56,455
...not even if they were
in the village.
1251
00:55:56,555 --> 00:55:58,490
They must have kidnapped
their daughter too!
1252
00:55:58,590 --> 00:55:59,725
Ah!
1253
00:55:59,825 --> 00:55:59,991
(vibration / phone)
1254
00:56:00,092 --> 00:56:02,027
Good?
1255
00:56:02,128 --> 00:56:03,395
Find them.
1256
00:56:04,130 --> 00:56:05,231
Allow me.
1257
00:56:06,432 --> 00:56:07,399
Let me.
1258
00:56:09,868 --> 00:56:11,337
How much vanilla
of vanilla?
1259
00:56:11,437 --> 00:56:14,039
Find them even if you have
have to go to hell itself.
1260
00:56:14,140 --> 00:56:15,474
I can't leave
the city...
1261
00:56:15,574 --> 00:56:17,109
...but I can send
the Federals to...
1262
00:56:17,209 --> 00:56:20,412
Don't be an asshole,
for God's sake, think!
1263
00:56:20,512 --> 00:56:23,081
I don't want anyone else
more involved in this.
1264
00:56:23,182 --> 00:56:25,684
Look, calm down, okay?
Let's just calm down.
1265
00:56:25,784 --> 00:56:28,254
Look, it's very simple,
very simple, master...
1266
00:56:28,354 --> 00:56:30,256
...or you start
looking for them right now...
1267
00:56:30,356 --> 00:56:32,924
...or you forget about the
five melons I offered you!
1268
00:56:33,024 --> 00:56:34,693
Did you hear me,
you fucking bastard?
1269
00:56:34,793 --> 00:56:35,861
It's good.
1270
00:56:35,961 --> 00:56:36,995
(inhalation)
1271
00:56:37,095 --> 00:56:40,799
(gasps)
1272
00:56:40,899 --> 00:56:42,100
-Panfilo!
-Yes, my commander.
1273
00:56:42,201 --> 00:56:44,703
-We're going to Durango.
-To Durango?
1274
00:56:44,803 --> 00:56:45,871
Yes, to Durango.
1275
00:56:50,476 --> 00:56:53,011
Fucking kids, the devil's going to
the devil is going to appear.
1276
00:56:59,585 --> 00:57:01,720
Hey, and if they are
are actors?
1277
00:57:01,820 --> 00:57:03,121
Yes, we are actors.
1278
00:57:03,222 --> 00:57:04,423
In fact, I started
at a very young age.
1279
00:57:04,523 --> 00:57:07,793
I remember that as a child I used to say
poems by López Velarde.
1280
00:57:07,893 --> 00:57:09,528
Do you know the one about
Suave Patria?
1281
00:57:09,628 --> 00:57:10,896
Mhm, no.
1282
00:57:10,996 --> 00:57:12,431
-No?
-Nnn.
1283
00:57:12,531 --> 00:57:14,400
In fact, that's why Arturo
named it Suave Patria...
1284
00:57:14,500 --> 00:57:15,567
...to our
theater company.
1285
00:57:15,667 --> 00:57:18,537
How many people are in
your theater company?
1286
00:57:19,571 --> 00:57:21,006
-Well, just Oscar and me.
-Ah, you two?
1287
00:57:21,106 --> 00:57:22,007
Yes.
1288
00:57:22,107 --> 00:57:23,108
Right.
1289
00:57:23,209 --> 00:57:26,745
Soft Homeland,
'tá father the name.
1290
00:57:26,845 --> 00:57:27,546
Soft...
1291
00:57:27,646 --> 00:57:28,880
Would you like to
listen to the poem?
1292
00:57:30,582 --> 00:57:31,517
Uh-huh.
1293
00:57:31,617 --> 00:57:32,017
Yes?
Okay.
1294
00:57:32,117 --> 00:57:33,118
(clearing throat)
1295
00:57:33,219 --> 00:57:36,087
"I who only sang
of the exquisite...
1296
00:57:36,188 --> 00:57:38,257
...score
of the intimate decorum...
1297
00:57:38,357 --> 00:57:40,626
...I raise my voice today
to the middle of the forum...
1298
00:57:40,726 --> 00:57:43,362
...in the manner
of the imitating tenor...
1299
00:57:43,462 --> 00:57:46,498
...the guttural
bass modulation...
1300
00:57:46,598 --> 00:57:49,868
...to cut from
the epic a slice".
1301
00:57:52,204 --> 00:57:55,106
Orale,
it's super cool!
1302
00:57:55,207 --> 00:57:56,074
-But for...?
- "I will sail...
1303
00:57:56,174 --> 00:57:59,811
...by the
deep waves...
1304
00:57:59,911 --> 00:58:02,047
...I'll say an epic mute...
1305
00:58:02,147 --> 00:58:04,450
...the Fatherland.
1306
00:58:04,550 --> 00:58:07,118
The Fatherland is impeccable
and diamond-like.
1307
00:58:07,219 --> 00:58:09,187
Soft Homeland,
you are worth...
1308
00:58:09,288 --> 00:58:13,158
...by the river of
the virtues of your womanhood...
1309
00:58:13,259 --> 00:58:16,127
...and a throne
as a rattle...
1310
00:58:16,228 --> 00:58:20,031
...the allegorical
allegorical straw road".
1311
00:58:20,131 --> 00:58:21,032
(exhalation)
1312
00:58:21,132 --> 00:58:23,068
Did you like it?
1313
00:58:23,168 --> 00:58:25,871
(squeak / suspension)
1314
00:58:26,805 --> 00:58:27,806
He did like it.
1315
00:58:28,206 --> 00:58:30,008
He fell asleep
almost at the end.
1316
00:58:30,108 --> 00:58:34,112
You know that if we don't get to
Durango, what will happen, right?
1317
00:58:34,212 --> 00:58:36,081
I'm going to start
to get nervous...
1318
00:58:36,181 --> 00:58:38,083
...and if I get nervous...
1319
00:58:38,183 --> 00:58:41,119
You do know what happens, don't you?
1320
00:58:41,219 --> 00:58:44,456
-Yes, my commander.
-What is it?
1321
00:58:44,556 --> 00:58:46,558
Everything begins to be worth
mother, my commander.
1322
00:58:49,194 --> 00:58:50,962
Oscar, can you
stop, please?
1323
00:58:51,062 --> 00:58:52,864
Yes.
1324
00:58:58,103 --> 00:59:01,039
You said this was a good
shortcut, where are we going, Panfilo?
1325
00:59:01,139 --> 00:59:03,174
To Durango, my commander.
1326
00:59:03,275 --> 00:59:05,411
Durango is wider,
as without trees...
1327
00:59:05,511 --> 00:59:06,312
...and this is
full of trees.
1328
00:59:06,412 --> 00:59:08,013
There's a stretch missing,
my commander.
1329
00:59:08,113 --> 00:59:10,015
Ouch!
1330
00:59:10,115 --> 00:59:11,016
Ah!
1331
00:59:11,116 --> 00:59:12,884
(yawning)
1332
00:59:14,152 --> 00:59:17,022
Wake up, won't you?
1333
00:59:17,122 --> 00:59:19,891
(yawning)
1334
00:59:24,162 --> 00:59:27,032
It's nice here, isn't it?
1335
00:59:27,132 --> 00:59:30,869
(sound / water)
1336
00:59:32,103 --> 00:59:35,974
(wind)
1337
00:59:38,109 --> 00:59:41,980
(gasps)
1338
00:59:44,115 --> 00:59:46,051
Let's go.
1339
00:59:46,151 --> 00:59:48,887
(sound / water)
1340
00:59:54,125 --> 00:59:57,996
(gasps)
1341
00:59:58,096 --> 01:00:02,033
(wind)
1342
01:00:02,133 --> 01:00:05,871
(noise / urine)
1343
01:00:07,105 --> 01:00:08,006
What?
1344
01:00:08,106 --> 01:00:10,041
Nothing.
1345
01:00:10,141 --> 01:00:11,877
(noise / closing)
1346
01:00:15,146 --> 01:00:17,949
(engine / car)
1347
01:00:18,049 --> 01:00:21,286
And how in which movies
or novels have they been in?
1348
01:00:21,387 --> 01:00:23,622
Because I haven't,
I haven't seen them in anything.
1349
01:00:23,722 --> 01:00:25,724
We are
more of a theater person.
1350
01:00:25,824 --> 01:00:26,725
Ah, ok.
1351
01:00:26,825 --> 01:00:28,627
Arturo and I started
to put on a show...
1352
01:00:28,727 --> 01:00:29,528
...but it's an action show.
1353
01:00:29,628 --> 01:00:30,596
This is an assault,
motherfuckers!
1354
01:00:30,696 --> 01:00:32,263
We started to do it
in the trucks...
1355
01:00:32,364 --> 01:00:34,400
...in the subway,
in the Zócalo...
1356
01:00:34,500 --> 01:00:35,501
...very interactive
with the people.
1357
01:00:35,601 --> 01:00:36,935
Give me everything, wallet,
watch, anything!
1358
01:00:37,035 --> 01:00:39,871
Judicial police,
put the gun down, you bastard!
1359
01:00:39,971 --> 01:00:40,939
(gunshot)
1360
01:00:41,039 --> 01:00:42,107
Together we are the Suave Patria
Suave Patria Theatrical Group.
1361
01:00:42,207 --> 01:00:44,042
No, and people
loved it, eh?
1362
01:00:44,142 --> 01:00:45,276
Let's go!
1363
01:00:45,377 --> 01:00:47,879
Come on, asshole!
Come on, asshole!
1364
01:00:48,647 --> 01:00:49,881
How did you come up with that?
1365
01:00:50,916 --> 01:00:52,751
No, I didn't think of it,
it was Arturo's idea.
1366
01:00:54,152 --> 01:00:55,887
(exhalation)
1367
01:00:56,888 --> 01:00:57,989
Don't you dare, my life
is super boring!
1368
01:00:58,089 --> 01:01:01,326
Promise me that one day you'll
take me to do something like this.
1369
01:01:01,427 --> 01:01:02,428
I'd be soft...
1370
01:01:02,528 --> 01:01:05,597
...I mean, if there's no argument
with Arturo.
1371
01:01:06,832 --> 01:01:07,766
Mhm?
1372
01:01:08,133 --> 01:01:11,036
(engine / car)
1373
01:01:11,136 --> 01:01:12,904
How much time is left?
1374
01:01:13,004 --> 01:01:15,674
A couple of stalls
more, my commander.
1375
01:01:15,774 --> 01:01:18,477
Why are you being an asshole?
We have eighteen booths.
1376
01:01:18,577 --> 01:01:21,312
Where is Durango?
Chingada Madre!
1377
01:01:21,413 --> 01:01:22,213
Eh?
1378
01:01:22,313 --> 01:01:25,551
Over there ahead,
my commander.
1379
01:01:25,651 --> 01:01:27,753
I'm going to kill you, you bastard.
1380
01:01:30,121 --> 01:01:34,025
(engine / car)
1381
01:01:40,065 --> 01:01:41,099
*I'm going to conquer you...
1382
01:01:41,199 --> 01:01:43,869
*...at once I tell you...
1383
01:01:44,670 --> 01:01:45,737
*...well, I've had enough...
1384
01:01:45,837 --> 01:01:48,907
*...that you want me
as a friend...*
1385
01:01:49,007 --> 01:01:50,942
*...nothing more.
1386
01:01:51,042 --> 01:01:51,910
*I'm going to conquer you...
1387
01:01:52,010 --> 01:01:55,413
*...at once
I inform you...*
1388
01:01:55,514 --> 01:01:58,917
*...for I already understood
that if I don't do it...*
1389
01:01:59,017 --> 01:02:00,418
*...I'm upset.
1390
01:02:01,186 --> 01:02:03,388
*I'm going to melt...
1391
01:02:03,489 --> 01:02:06,157
*...all your ice.
1392
01:02:06,257 --> 01:02:08,594
*I'm gonna get...
1393
01:02:08,694 --> 01:02:11,096
*...to make you jealous.
1394
01:02:11,196 --> 01:02:13,064
*When you don't have me...
1395
01:02:13,164 --> 01:02:16,401
*...by your side...
1396
01:02:16,502 --> 01:02:18,369
*...then you will know...
1397
01:02:18,470 --> 01:02:20,371
*...that I've made it.
1398
01:02:20,472 --> 01:02:21,907
*I'm going to conquer you...
1399
01:02:22,007 --> 01:02:24,876
*...at once
I warn you.
1400
01:02:25,711 --> 01:02:27,245
*I declare
that I love you...*
1401
01:02:27,345 --> 01:02:29,881
*...and it's with
open heart.
1402
01:02:30,682 --> 01:02:32,083
*I'm going to conquer you...
1403
01:02:32,183 --> 01:02:35,353
*...once and for all.
1404
01:02:35,453 --> 01:02:36,555
*We're going to have...
1405
01:02:36,655 --> 01:02:39,891
*...the most talked about
of weddings.
1406
01:02:41,326 --> 01:02:42,093
*I'm going to provoke...
1407
01:02:42,193 --> 01:02:45,664
*...so much envy...
1408
01:02:46,598 --> 01:02:50,502
*...and it will be envy
of the good kind *...and it will be envy...
1409
01:02:50,602 --> 01:02:53,371
*...and until death...
1410
01:02:53,471 --> 01:02:55,073
*...do us part...
1411
01:02:55,173 --> 01:02:57,576
*...shall be a blessing...
1412
01:02:57,676 --> 01:02:59,845
*...also condemnation.
1413
01:03:00,145 --> 01:03:05,884
(* * )
1414
01:03:09,154 --> 01:03:12,891
(singing / crickets)
1415
01:03:16,161 --> 01:03:19,965
(engine / car)
1416
01:03:35,013 --> 01:03:38,049
I think we have to
change our clothes.
1417
01:03:38,149 --> 01:03:40,886
I look pretty good like this.
1418
01:03:41,820 --> 01:03:42,788
Hold on.
1419
01:03:43,121 --> 01:03:45,023
(exhaling)
1420
01:04:05,143 --> 01:04:06,044
Let's see, that one, that one!
1421
01:04:06,144 --> 01:04:08,914
(english song)
1422
01:04:09,014 --> 01:04:11,049
-Looking good?
-You look cool.
1423
01:04:11,149 --> 01:04:13,652
Yo, what, Oscar?
1424
01:04:13,752 --> 01:04:16,922
Arturo, you taught me
that an actor prepares himself.
1425
01:04:17,022 --> 01:04:17,288
I'm going in like this.
1426
01:04:18,156 --> 01:04:19,891
I don't recommend it.
1427
01:04:19,991 --> 01:04:21,960
Why don't you wear this?
1428
01:04:22,060 --> 01:04:25,230
How do you think I'm going
wear that, Oscar?
1429
01:04:58,129 --> 01:05:01,032
(screams)
1430
01:05:01,132 --> 01:05:03,034
Bravo!
1431
01:05:03,134 --> 01:05:06,071
(whistles)
1432
01:05:06,171 --> 01:05:09,908
(indistinct voices)
1433
01:05:11,677 --> 01:05:12,778
What can I get you?
1434
01:05:13,779 --> 01:05:16,214
Excuse me, are you
Geronimo Natage?
1435
01:05:16,314 --> 01:05:17,783
From whom?
1436
01:05:17,883 --> 01:05:20,518
From her goddaughter,
Roxana Robledo.
1437
01:05:20,618 --> 01:05:22,020
Just a moment.
1438
01:05:22,120 --> 01:05:23,889
Thank you.
1439
01:05:25,156 --> 01:05:28,059
(singing / crickets)
1440
01:05:28,159 --> 01:05:31,062
(engine / car)
1441
01:05:35,500 --> 01:05:37,402
-Godfather!
-Roxana?
1442
01:05:38,636 --> 01:05:39,771
Ah!
1443
01:05:40,672 --> 01:05:42,774
How you have grown!
1444
01:05:43,308 --> 01:05:45,110
Godfather!
1445
01:05:45,210 --> 01:05:48,346
Tell me, m'hijita,
what brings you here?
1446
01:05:49,347 --> 01:05:50,916
I came with my friends,
we have a problem...
1447
01:05:51,016 --> 01:05:52,017
...and you are the only one
who can help us.
1448
01:05:52,117 --> 01:05:53,919
Come.
1449
01:05:54,019 --> 01:05:56,988
-This is Oscar.
-Good evening.
1450
01:05:57,088 --> 01:05:58,924
Nice to meet you.
1451
01:05:59,024 --> 01:06:02,894
-And this is Arturo.
-Much pleasure, godfather.
1452
01:06:04,629 --> 01:06:05,731
Come, my little daughter...
1453
01:06:05,831 --> 01:06:08,533
...inside we can
talk more calmly.
1454
01:06:08,633 --> 01:06:09,500
Ramon...
1455
01:06:09,600 --> 01:06:11,036
...attend here
the gentlemen.
1456
01:06:11,136 --> 01:06:12,904
Yes, sir.
1457
01:06:13,671 --> 01:06:14,305
You may proceed.
1458
01:06:14,405 --> 01:06:15,941
The Apache Geronimo...
1459
01:06:16,041 --> 01:06:17,943
...is the manager
of a center...
1460
01:06:18,043 --> 01:06:20,045
...for young
youngsters.
1461
01:06:20,145 --> 01:06:22,080
An Apache...
1462
01:06:22,180 --> 01:06:24,049
...very exemplary.
1463
01:06:24,149 --> 01:06:27,886
(humming)
1464
01:06:33,424 --> 01:06:34,392
(squeak / door)
1465
01:06:35,794 --> 01:06:36,494
Carlos...
1466
01:06:36,594 --> 01:06:38,029
...what's going on?
1467
01:06:38,129 --> 01:06:39,865
(laughter)
1468
01:06:39,965 --> 01:06:41,933
"What's going on?"
1469
01:06:42,033 --> 01:06:45,871
It happens that everyone
has its price...
1470
01:06:45,971 --> 01:06:48,907
...even Carlitos.
1471
01:06:50,175 --> 01:06:51,076
Verdá, my son?
1472
01:06:53,144 --> 01:06:54,946
One day...
1473
01:06:55,814 --> 01:06:57,448
...Mauricio and Antonio
started...
1474
01:06:57,548 --> 01:06:59,650
...to plan a
business together.
1475
01:06:59,751 --> 01:07:02,387
They spent hours and
hours in the office.
1476
01:07:02,487 --> 01:07:03,789
It was supposed
to be...
1477
01:07:03,889 --> 01:07:04,923
...the biggest deal
of their lives...
1478
01:07:06,792 --> 01:07:08,860
...but I knew that
something wasn't going to go right...
1479
01:07:08,960 --> 01:07:12,030
...and something went wrong.
1480
01:07:12,130 --> 01:07:15,901
(humming)
1481
01:07:30,215 --> 01:07:33,384
Nobody knows exactly
what happened.
1482
01:07:33,484 --> 01:07:35,686
Your father
left with you...
1483
01:07:35,787 --> 01:07:37,856
...and with Regina
for the city...
1484
01:07:38,656 --> 01:07:39,925
...leaving me an errand.
1485
01:07:40,025 --> 01:07:43,361
And what was that
errand, godfather?
1486
01:07:43,461 --> 01:07:44,896
To take care of some...
1487
01:07:44,996 --> 01:07:47,933
...precious stones...
1488
01:07:48,867 --> 01:07:50,936
...that soon
he would soon come back for them...
1489
01:07:51,036 --> 01:07:53,338
...but he was late.
1490
01:07:57,976 --> 01:07:59,277
The commander!
1491
01:07:59,377 --> 01:08:01,446
-Watch out, Panfilo.
-Which commander?
1492
01:08:01,546 --> 01:08:02,914
Ouch!
1493
01:08:03,014 --> 01:08:04,916
Turn around, turn around!
1494
01:08:10,488 --> 01:08:11,389
Good evening.
1495
01:08:12,623 --> 01:08:13,658
Good night.
1496
01:08:14,292 --> 01:08:18,196
Have you causally seen
these two guys around here?
1497
01:08:18,296 --> 01:08:19,297
Have you seen them?
1498
01:08:19,397 --> 01:08:20,398
No, sir.
1499
01:08:23,134 --> 01:08:24,903
Let's go.
1500
01:08:25,003 --> 01:08:27,906
Suspect,
my commander.
1501
01:08:29,674 --> 01:08:30,275
Suspicious!
1502
01:08:30,375 --> 01:08:32,844
Fucking stoner!
1503
01:08:35,947 --> 01:08:37,048
(exhaling)
1504
01:08:37,148 --> 01:08:38,249
Sir...
1505
01:08:39,317 --> 01:08:42,854
Sir, there's a police
the police are looking for you.
1506
01:08:42,954 --> 01:08:44,055
Oh, mom!
1507
01:08:44,155 --> 01:08:45,857
Ih!
1508
01:08:45,957 --> 01:08:47,558
(exhalation)
1509
01:08:47,658 --> 01:08:48,894
I'm going to kill her!
1510
01:08:49,961 --> 01:08:52,898
Arturo, Arturo!
1511
01:08:56,134 --> 01:08:57,035
Get over there.
1512
01:09:03,975 --> 01:09:07,913
(indistinct voices)
1513
01:09:08,679 --> 01:09:10,648
-Hear me!
-What?
1514
01:09:10,748 --> 01:09:12,583
Why did you
grabbed my buttocks?
1515
01:09:14,920 --> 01:09:15,954
What buttocks,
you fucking little bitch?
1516
01:09:17,588 --> 01:09:19,657
You had to be, chilango!
1517
01:09:19,757 --> 01:09:20,926
-Chilango?
-Chilango?
1518
01:09:21,960 --> 01:09:22,961
*Seven thirty
seven comin' out of sky.*
1519
01:09:23,061 --> 01:09:25,130
*Oh! Won't
you take me down...*
1520
01:09:25,230 --> 01:09:27,899
*...to Memphis on a midnight
ride, I wanna move.*
1521
01:09:28,900 --> 01:09:30,969
*Playin' in a
travelin' band, yeah.*
1522
01:09:31,069 --> 01:09:32,938
*Well, I'm flyin'
cross the land...*
1523
01:09:33,038 --> 01:09:35,406
*...tryin' to get a hand...
1524
01:09:35,506 --> 01:09:38,009
*...playin' in
a travelin' band.*
1525
01:09:38,109 --> 01:09:41,512
*...playin' in travelin' band.* 1561 01:09:38,409 --> 01:09:41,812
baggage gone, oh, well.*
1526
01:09:41,612 --> 01:09:43,014
*Come on, come on, won't
you get me to my room...*
1527
01:09:43,114 --> 01:09:46,851
*...I wanna move.
Playin' in a travelin...*
1528
01:09:46,952 --> 01:09:48,219
Ya!
1529
01:09:49,220 --> 01:09:51,489
*Well, I'm
flyin' cross the land...*
1530
01:09:51,589 --> 01:09:53,891
*...tryin' to get a hand,
playin' in a travelin' band.*
1531
01:09:53,992 --> 01:09:54,926
Again!
1532
01:09:55,026 --> 01:09:57,495
*Listen to the radio...
1533
01:09:57,595 --> 01:09:58,896
*...talkin' 'bout the
last show. Someone got. *
1534
01:09:58,997 --> 01:09:59,931
It was you, you bastard!
1535
01:10:00,031 --> 01:10:01,933
*State militia,
wanna move.
1536
01:10:02,033 --> 01:10:05,170
*Playin' in a
travelin' band.*
1537
01:10:05,270 --> 01:10:06,171
(whistling)
1538
01:10:06,271 --> 01:10:07,638
I, I'm driving, I'm driving.
1539
01:10:07,738 --> 01:10:09,007
*We'll, I'm flyin'
cross the land, trying' to...*
1540
01:10:09,107 --> 01:10:12,477
*...get a hand, playin' in a travelin' band.
in a travelin' band.*
1541
01:10:17,082 --> 01:10:20,051
Oh, godfather,
godfather, sorry...
1542
01:10:20,151 --> 01:10:21,786
...we destroyed your bar!
1543
01:10:21,886 --> 01:10:23,921
It's all right, Venadita...
1544
01:10:24,889 --> 01:10:27,625
...tomorrow after mass
they will come to repair the damage.
1545
01:10:27,993 --> 01:10:29,860
(howling)
1546
01:10:29,961 --> 01:10:32,697
(scream)
1547
01:10:34,632 --> 01:10:35,566
(shout out)
1548
01:10:36,634 --> 01:10:39,704
(chant)
1549
01:10:40,938 --> 01:10:44,709
(shout)
1550
01:10:46,377 --> 01:10:48,413
It is a very common ritual
among the Apaches.
1551
01:10:49,947 --> 01:10:52,717
(scream)
1552
01:10:55,953 --> 01:10:59,890
(wind)
1553
01:10:59,991 --> 01:11:01,859
(noise / fire)
1554
01:11:01,959 --> 01:11:04,962
(exhalation)
1555
01:11:06,998 --> 01:11:09,700
And what did they believe?
1556
01:11:12,037 --> 01:11:15,706
People create
their own myths.
1557
01:11:17,108 --> 01:11:17,875
If I don't dress like this...
1558
01:11:17,975 --> 01:11:20,811
...and I do these things...
1559
01:11:20,911 --> 01:11:23,048
...because the bar
would always be empty.
1560
01:11:23,148 --> 01:11:25,250
Not an Apache ritual?
1561
01:11:29,254 --> 01:11:31,522
Godfather, really my dad
had nothing to do with it...
1562
01:11:31,622 --> 01:11:32,890
...with Mauricio
has gone to jail?
1563
01:11:32,990 --> 01:11:35,726
Well, look, m'hijita...
1564
01:11:37,095 --> 01:11:39,897
...that business that
they planned together...
1565
01:11:39,997 --> 01:11:42,100
...fell apart...
1566
01:11:42,200 --> 01:11:44,469
...Mauricio
ended up in jail
1567
01:11:44,569 --> 01:11:45,870
...and I want to suppose
that your father...
1568
01:11:45,970 --> 01:11:48,406
...is innocent.
1569
01:11:49,940 --> 01:11:51,876
"Suppose."
1570
01:11:51,976 --> 01:11:55,880
(singing / crickets)
1571
01:11:55,980 --> 01:11:56,814
With permission.
1572
01:11:56,914 --> 01:11:58,716
Roxana...
1573
01:11:59,950 --> 01:12:01,986
Roxana!
1574
01:12:02,087 --> 01:12:04,955
Don't worry, we're going
find your dad.
1575
01:12:05,056 --> 01:12:08,259
And what are you
are you laughing at, you bastard?
1576
01:12:09,960 --> 01:12:12,130
Arturo!
1577
01:12:13,264 --> 01:12:14,965
What I don't understand is how
my dad got into this.
1578
01:12:15,066 --> 01:12:17,001
You'll see that he'll
come out of it all right.
1579
01:12:17,102 --> 01:12:19,504
Such a good person
who cares...
1580
01:12:19,604 --> 01:12:22,240
...for the singing children,
nothing bad can happen to him.
1581
01:12:25,976 --> 01:12:26,944
(exhalation)
1582
01:12:27,044 --> 01:12:30,915
Hey, you and Oscar get along
get along great.
1583
01:12:31,015 --> 01:12:32,983
How did you two meet?
1584
01:12:33,084 --> 01:12:36,487
Well, some years ago
some years ago, Oscar...
1585
01:12:36,587 --> 01:12:38,723
...I had just arrived
to Mexico City from Durango...
1586
01:12:39,790 --> 01:12:41,058
...the Mari broke down in front of my house.
in front of my house.
1587
01:12:41,159 --> 01:12:42,093
I remember that...
1588
01:12:42,193 --> 01:12:42,860
...it was very cold
that day.
1589
01:12:42,960 --> 01:12:44,129
No!
1590
01:12:44,229 --> 01:12:45,963
I remember that
it was getting hot.
1591
01:12:46,063 --> 01:12:48,799
(Arturo:) Well,
it doesn't matter, does it?
1592
01:12:49,900 --> 01:12:53,338
I was coming on a beautiful black bike
that he just bought.
1593
01:12:53,438 --> 01:12:54,105
(Oscar:) Wasn't that when
you were working as...?
1594
01:12:54,205 --> 01:12:56,474
(Arturo:) Will you shut up?
1595
01:12:56,574 --> 01:12:57,975
I realized that Oscar
needed help...
1596
01:12:58,075 --> 01:13:00,010
...he had the hood
of his car open...
1597
01:13:00,111 --> 01:13:02,880
...and I decided to stop
to help him.
1598
01:13:02,980 --> 01:13:05,550
(noise / fall)
1599
01:13:05,650 --> 01:13:06,451
Arturo...
1600
01:13:06,551 --> 01:13:08,619
...I was the one
who helped you last.
1601
01:13:08,719 --> 01:13:11,722
(groan)
1602
01:13:13,057 --> 01:13:15,726
So you helped him?
helped him? How cute!
1603
01:13:16,794 --> 01:13:17,962
Well, he also helped me
helped me too because he left me...
1604
01:13:18,062 --> 01:13:20,030
...sleep at his house
that night, right?
1605
01:13:20,131 --> 01:13:22,500
Yes, because he didn't have
a place to sleep.
1606
01:13:22,967 --> 01:13:24,735
Ah, ok.
1607
01:13:25,670 --> 01:13:27,238
And there we started
to become friends and...
1608
01:13:27,338 --> 01:13:29,540
...and that's when
Suave Patria was born.
1609
01:13:29,640 --> 01:13:30,675
How cool!
1610
01:13:31,209 --> 01:13:33,878
Oscar, isn't that
is not my bandana?
1611
01:13:33,978 --> 01:13:34,945
I don't know, do you want it?
1612
01:13:35,045 --> 01:13:36,881
Oh no, but it looks
it looks super good!
1613
01:13:36,981 --> 01:13:39,850
No, you can have it.
1614
01:13:39,950 --> 01:13:42,553
(laughter)
1615
01:13:42,653 --> 01:13:43,120
Thank you.
1616
01:13:43,221 --> 01:13:44,955
Hey, what else do you do?
1617
01:13:45,055 --> 01:13:47,892
Look, I get up,
I take a bath, I get dressed...
1618
01:13:47,992 --> 01:13:50,261
...and I'm already out of work.
1619
01:13:50,961 --> 01:13:52,930
Oh, yes!
1620
01:13:53,030 --> 01:13:54,865
May I have a moment, Rox?
1621
01:13:54,965 --> 01:13:56,734
Come.
1622
01:13:58,002 --> 01:13:58,969
It was already, wasn't it?
1623
01:13:59,069 --> 01:14:00,838
-You've been what?
-What do you mean "of what"?
1624
01:14:00,938 --> 01:14:03,007
Of being a show-off, wanting to
to look good with her.
1625
01:14:03,107 --> 01:14:05,876
I'm not being lucid,
I was chatting.
1626
01:14:05,976 --> 01:14:09,714
(noise / phone)
1627
01:14:11,516 --> 01:14:14,252
Chin, I lost again!
1628
01:14:16,020 --> 01:14:18,456
What's wrong with you, m'hijita?
1629
01:14:18,556 --> 01:14:19,857
You look like a
little pot without water...
1630
01:14:19,957 --> 01:14:21,125
Mhm!
1631
01:14:21,226 --> 01:14:24,161
...a little piece of candle
that is going out.
1632
01:14:24,262 --> 01:14:25,196
(exhalation)
1633
01:14:25,296 --> 01:14:28,299
I would be able to give
everything to have...
1634
01:14:28,399 --> 01:14:29,867
...a friendship like
they have.
1635
01:14:29,967 --> 01:14:31,969
But you're telling him the wrong
things, that's not how we met.
1636
01:14:32,069 --> 01:14:34,639
Well, I tell them
the way I want to.
1637
01:14:34,739 --> 01:14:35,873
I just ask you...
1638
01:14:35,973 --> 01:14:37,442
...that you respect the relationship
between Roxana and me.
1639
01:14:37,542 --> 01:14:39,043
What relationship, güey?
1640
01:14:39,143 --> 01:14:40,245
Tomorrow I want to see you...
1641
01:14:41,346 --> 01:14:43,914
...fresh as a drink
of water in the desert.
1642
01:14:44,014 --> 01:14:47,051
Good night, m'hijita.
1643
01:14:47,151 --> 01:14:47,918
Good night, godfather.
1644
01:14:48,018 --> 01:14:48,786
Oh, yes, so...
1645
01:14:48,886 --> 01:14:51,922
Well, I'm just going to tell you
I'm going to tell you something...
1646
01:14:52,022 --> 01:14:54,725
...I saw it first.
1647
01:14:56,026 --> 01:14:58,729
"I saw it first."
1648
01:15:00,097 --> 01:15:03,734
I'm going to ask you
for the last time.
1649
01:15:05,069 --> 01:15:06,971
Where are these
pair of assholes?
1650
01:15:07,071 --> 01:15:09,740
I already told you
I don't know, sir.
1651
01:15:10,875 --> 01:15:11,509
Or you tell me...
1652
01:15:12,543 --> 01:15:13,978
...or I'll put you in the
for being a chunky guy.
1653
01:15:14,078 --> 01:15:16,714
Drop the soup
or I'll break you.
1654
01:15:19,984 --> 01:15:21,719
(call / door)
1655
01:15:22,953 --> 01:15:25,122
M'hijita...
1656
01:15:25,222 --> 01:15:28,259
...tomorrow we go
to the bridge of Hojuela...
1657
01:15:28,359 --> 01:15:28,893
...there they are
the famous...
1658
01:15:28,993 --> 01:15:31,862
...precious stones.
1659
01:15:44,975 --> 01:15:47,878
(snoring)
1660
01:16:11,035 --> 01:16:13,904
(opening / door)
1661
01:16:25,983 --> 01:16:28,719
Good morning.
1662
01:16:30,054 --> 01:16:32,857
Come here, you fucking little bitch.
Come here, come here!
1663
01:16:32,957 --> 01:16:33,924
Ouch!
1664
01:16:34,024 --> 01:16:35,893
-You're getting on my nerves, come on!
-Ouch!
1665
01:16:35,993 --> 01:16:37,862
Oscar, wake up.
1666
01:16:37,962 --> 01:16:39,864
Now!
1667
01:16:39,964 --> 01:16:43,868
(crying)
1668
01:16:43,968 --> 01:16:45,870
Come here.
1669
01:16:45,970 --> 01:16:46,871
No!
1670
01:16:46,971 --> 01:16:48,873
(crying)
1671
01:16:48,973 --> 01:16:50,741
Shut up!
1672
01:16:51,976 --> 01:16:53,878
Shut up!
1673
01:16:53,978 --> 01:16:55,880
(screams)
1674
01:16:55,980 --> 01:16:56,847
(gunshots)
1675
01:16:56,947 --> 01:16:59,950
(screams)
1676
01:17:00,050 --> 01:17:00,851
Panfilo, what are you doing?
1677
01:17:00,951 --> 01:17:01,886
(screams)
1678
01:17:01,986 --> 01:17:03,888
Stupid!
1679
01:17:03,988 --> 01:17:04,889
You fool!
1680
01:17:04,989 --> 01:17:05,890
Pamphilus, you idiot!
1681
01:17:05,990 --> 01:17:08,726
Hey, hey, hey!
1682
01:17:09,960 --> 01:17:10,928
They...
1683
01:17:11,028 --> 01:17:12,797
...there are only two of them.
1684
01:17:12,897 --> 01:17:15,800
We'd better split up
and listen to me well.
1685
01:17:15,900 --> 01:17:18,703
See you at the bridge
of Hojuela...
1686
01:17:18,803 --> 01:17:20,037
...which is about ten
kilometers from here...
1687
01:17:20,137 --> 01:17:21,038
...I'll be waiting for you there.
1688
01:17:21,138 --> 01:17:24,742
That way you come out to a dirt road.
dirt road, follow it!
1689
01:17:26,110 --> 01:17:27,077
Good luck.
1690
01:17:28,979 --> 01:17:30,748
Let's go.
1691
01:17:36,954 --> 01:17:37,855
(exhaling)
1692
01:17:37,955 --> 01:17:40,858
(scream)
1693
01:17:54,972 --> 01:17:58,008
(gasps)
1694
01:17:58,108 --> 01:17:59,076
Better?
1695
01:18:00,578 --> 01:18:02,780
Ready, ready to
to kill, my commander.
1696
01:18:03,681 --> 01:18:06,517
"To kill", but
me with courage.
1697
01:18:06,617 --> 01:18:08,619
Here, rinse, take off.
1698
01:18:14,124 --> 01:18:16,427
Hello, princess.
1699
01:18:18,529 --> 01:18:19,964
Tás bonita, chamaca.
1700
01:18:20,064 --> 01:18:21,732
Eh?
1701
01:18:22,533 --> 01:18:23,901
You're pretty,
shut up.
1702
01:18:24,469 --> 01:18:25,603
Shut up!
1703
01:18:26,471 --> 01:18:26,871
Mmm!
1704
01:18:26,971 --> 01:18:27,905
(crying)
1705
01:18:28,005 --> 01:18:29,907
(imitation / crying)
1706
01:18:30,007 --> 01:18:31,876
Squeaky!
1707
01:18:31,976 --> 01:18:35,746
(gasps)
1708
01:18:40,017 --> 01:18:43,120
But how stubborn!
1709
01:18:43,220 --> 01:18:44,922
How stubborn you are
really, Antonio.
1710
01:18:45,022 --> 01:18:46,757
Just tell me...
1711
01:18:46,857 --> 01:18:48,793
...tell me where
are the stones...
1712
01:18:48,893 --> 01:18:52,930
...and this afternoon I'll return you
with Regina, now.
1713
01:18:53,030 --> 01:18:54,865
(vibration / phone)
1714
01:18:54,965 --> 01:18:56,867
(gasps)
1715
01:18:58,035 --> 01:19:00,771
Look, some little friends...
1716
01:19:00,871 --> 01:19:03,908
...sent me
this for you.
1717
01:19:04,008 --> 01:19:04,775
How do you see?
1718
01:19:04,875 --> 01:19:06,811
My daughter has nothing
nothing to do with it!
1719
01:19:06,911 --> 01:19:09,914
Then where are the
fucking stones, you bastard?
1720
01:19:10,014 --> 01:19:12,382
Where are they?
1721
01:19:12,483 --> 01:19:13,383
Tell me...
1722
01:19:13,484 --> 01:19:15,886
Where are they, you bastard?
(scream)
1723
01:19:15,986 --> 01:19:18,756
(sobs)
1724
01:19:20,891 --> 01:19:22,993
Are you sure
it's this way?
1725
01:19:23,093 --> 01:19:24,061
Yes.
1726
01:19:25,195 --> 01:19:26,797
It's just that we should never have
to have left her alone.
1727
01:19:26,897 --> 01:19:29,567
It was your idea for her to
to fall asleep in the Mari.
1728
01:19:29,667 --> 01:19:30,868
Because I know you.
1729
01:19:30,968 --> 01:19:32,737
One of those times I get careless
and you wake up with her.
1730
01:19:32,837 --> 01:19:35,740
You don't know me
know me so well.
1731
01:19:36,907 --> 01:19:38,475
You think I don't realize
that you want to take her away from me?
1732
01:19:38,943 --> 01:19:41,111
Let's look for it
better, right?
1733
01:19:41,211 --> 01:19:42,913
Instead of being with
your fucking childish jealousy.
1734
01:19:43,013 --> 01:19:44,348
Don't talk to me
like that, fucking Oscar.
1735
01:19:44,448 --> 01:19:45,883
If anyone is worried about
what's happening to her, it's me.
1736
01:19:45,983 --> 01:19:48,519
That if you hadn't accepted
that little money to make that...
1737
01:19:48,619 --> 01:19:50,287
...little joke, we wouldn't be
in this mess.
1738
01:19:50,387 --> 01:19:51,656
And do you know why I did it?
1739
01:19:51,756 --> 01:19:52,757
They were going to run us
the next day.
1740
01:19:52,857 --> 01:19:54,458
I did it so you wouldn't
starve to death.
1741
01:19:54,559 --> 01:19:55,926
You're hanging on to the performance.
1742
01:19:56,026 --> 01:19:56,694
Don't you realize
that you suck?
1743
01:19:56,794 --> 01:19:59,730
You're no good as an actor.
1744
01:20:05,002 --> 01:20:05,770
Stand up for yourself, man.
1745
01:20:05,870 --> 01:20:08,906
Aren't you going to defend yourself?
Defend yourself!
1746
01:20:09,006 --> 01:20:12,877
(engine / tractor)
1747
01:20:12,977 --> 01:20:16,747
(gasps)
1748
01:20:17,982 --> 01:20:21,752
(screams)
1749
01:20:22,987 --> 01:20:26,757
(gasps)
1750
01:20:27,758 --> 01:20:29,426
From here on,
the theatrical group...
1751
01:20:29,526 --> 01:20:30,661
...Suave Patria...
1752
01:20:31,028 --> 01:20:33,063
...is unraveling...
1753
01:20:34,498 --> 01:20:35,633
...fuck it!
1754
01:20:51,015 --> 01:20:54,885
(engine / car)
1755
01:20:54,985 --> 01:20:58,823
(cry)
1756
01:20:58,923 --> 01:21:02,760
Come on, get down,
fucking escuincla, now!
1757
01:21:03,493 --> 01:21:03,894
And orale!
1758
01:21:03,994 --> 01:21:05,930
(screams)
1759
01:21:06,030 --> 01:21:07,865
Maurizio!
1760
01:21:07,965 --> 01:21:10,735
(screams)
1761
01:21:11,501 --> 01:21:12,036
Daughter, daughter!
1762
01:21:12,136 --> 01:21:14,038
Sht, sht!
1763
01:21:14,138 --> 01:21:14,739
There it is, Mauricio.
1764
01:21:14,839 --> 01:21:16,874
Sht, sht, sht,
sht, sht, sht!
1765
01:21:16,974 --> 01:21:18,776
(crying)
1766
01:21:18,876 --> 01:21:22,079
Asseyez-vous,
mademoiselle.
1767
01:21:25,549 --> 01:21:27,151
Welcome, Roxana.
1768
01:21:27,251 --> 01:21:29,754
(crying)
1769
01:21:30,988 --> 01:21:32,723
(humming)
1770
01:21:32,823 --> 01:21:35,726
The thing here...
1771
01:21:35,826 --> 01:21:38,195
...is very easy...
1772
01:21:38,295 --> 01:21:41,131
...simple.
1773
01:21:41,231 --> 01:21:44,735
Or your dad tells me where
are the fucking stones...
1774
01:21:45,502 --> 01:21:47,471
...on the count of three...
1775
01:21:47,571 --> 01:21:48,873
...or I blow his
his brains out in front of you.
1776
01:21:48,973 --> 01:21:49,707
No!
1777
01:21:49,807 --> 01:21:50,875
Let's see...
1778
01:21:50,975 --> 01:21:51,876
One...
1779
01:21:51,976 --> 01:21:52,877
(scream)
1780
01:21:52,977 --> 01:21:53,878
...two...
1781
01:21:53,978 --> 01:21:57,648
(scream)
1782
01:21:59,917 --> 01:22:01,752
It's on the bridge,
on the bridge!
1783
01:22:01,852 --> 01:22:03,921
Hojuela Bridge...
1784
01:22:04,021 --> 01:22:05,923
...Jerónimo told me,
on a bridge.
1785
01:22:06,023 --> 01:22:07,758
Bridge!
1786
01:22:08,492 --> 01:22:09,760
Geronimo!
1787
01:22:10,494 --> 01:22:11,095
Yes...
1788
01:22:11,195 --> 01:22:12,797
...but don't kill him.
1789
01:22:12,897 --> 01:22:15,833
What a good daughter
you have, Antonio...
1790
01:22:16,667 --> 01:22:18,402
...in every
in every way, eh?
1791
01:22:19,770 --> 01:22:22,072
Exemplary!
1792
01:22:25,810 --> 01:22:28,746
Andiamo tutti.
1793
01:22:32,516 --> 01:22:32,883
Andiamo tutti.
1794
01:22:32,983 --> 01:22:34,719
(laughter)
1795
01:22:34,819 --> 01:22:37,822
(creak / door)
1796
01:22:39,790 --> 01:22:41,692
What did you do?
1797
01:22:46,831 --> 01:22:50,701
(singing / crickets)
1798
01:22:50,801 --> 01:22:53,170
Oscar...
1799
01:22:53,270 --> 01:22:54,238
...here!
1800
01:23:07,818 --> 01:23:10,755
(exhalations)
1801
01:23:20,998 --> 01:23:22,767
Oscar...
1802
01:23:41,786 --> 01:23:44,755
(gasps)
1803
01:23:47,825 --> 01:23:49,760
(exhalation)
1804
01:23:50,828 --> 01:23:51,728
What happened to them?
1805
01:23:51,829 --> 01:23:53,764
-Nothing.
-Nothing.
1806
01:23:53,864 --> 01:23:57,101
I'm a brute, but not an asshole.
1807
01:23:58,135 --> 01:24:00,737
Ah, I'm sure it was because of Roxana!
1808
01:24:00,838 --> 01:24:02,039
How did you know?
1809
01:24:02,139 --> 01:24:04,975
Because this is how it all begins
everything, by women!
1810
01:24:05,075 --> 01:24:06,911
Yes, but there would be no problem
if the so-called friends...
1811
01:24:07,011 --> 01:24:08,445
...don't want to
to run the errand.
1812
01:24:08,545 --> 01:24:10,114
I don't want you
to bring anything down.
1813
01:24:10,214 --> 01:24:11,115
-Oh, you don't want me to get off?
-You fall in love in two minutes.
1814
01:24:11,215 --> 01:24:11,748
-What do you know?
-Ya, ya, ya, ya!
1815
01:24:11,849 --> 01:24:13,750
(dialect / indigenous)
1816
01:24:16,520 --> 01:24:17,822
We have to ally ourselves.
1817
01:24:17,922 --> 01:24:21,158
Now the important thing
is to recover...
1818
01:24:21,258 --> 01:24:23,894
...the famous stones
to settle this matter.
1819
01:24:23,994 --> 01:24:25,762
And where are they, godfather?
1820
01:24:27,164 --> 01:24:30,267
I'm not your best man, mhm?
1821
01:24:31,201 --> 01:24:33,971
That the order I
I kept it in there.
1822
01:24:34,071 --> 01:24:34,738
So, you told
lies to Roxana?
1823
01:24:34,839 --> 01:24:37,174
And what did you want?
1824
01:24:37,274 --> 01:24:38,675
It won't be for my sake that she
to know who her father is.
1825
01:24:38,775 --> 01:24:40,777
Are we?
1826
01:24:40,878 --> 01:24:43,247
Pray, shake hands.
1827
01:24:45,850 --> 01:24:49,186
Let them shake hands!
1828
01:24:49,286 --> 01:24:51,555
And wait for me here.
1829
01:24:52,489 --> 01:24:53,323
Ah...
1830
01:24:53,423 --> 01:24:55,792
...I found your wagon,
I left it there.
1831
01:24:56,894 --> 01:25:00,264
And now let go
your little hands, right?
1832
01:25:01,798 --> 01:25:03,567
Thank you.
1833
01:25:14,511 --> 01:25:15,745
Was it worth it?
1834
01:25:15,846 --> 01:25:18,782
See where
you got us, daddy...
1835
01:25:18,883 --> 01:25:22,086
...and all for
the fucking money.
1836
01:25:33,797 --> 01:25:35,699
(slurped)
1837
01:25:35,799 --> 01:25:39,736
(honking)
1838
01:26:05,062 --> 01:26:08,165
Mauricio, this is a
great favor you do me.
1839
01:26:08,265 --> 01:26:09,934
Man.
1840
01:26:11,068 --> 01:26:13,437
Point them at me, the one who moves
you'll melt his holster.
1841
01:26:16,140 --> 01:26:16,606
What's up, Porfirio?
1842
01:26:20,810 --> 01:26:23,713
They told me you're a judicial
police of the Federal District.
1843
01:26:23,813 --> 01:26:24,681
(laughter)
1844
01:26:24,781 --> 01:26:27,017
(slurping)
1845
01:26:28,318 --> 01:26:29,886
Even if you were hiding
in the ass of the world, you bastard...
1846
01:26:29,987 --> 01:26:30,720
...I was going to find you.
1847
01:26:30,820 --> 01:26:32,056
What did you say?
1848
01:26:32,156 --> 01:26:34,058
"This fucking escuincle
pendejo, I've already fucked him".
1849
01:26:34,158 --> 01:26:35,725
Get down, motherfucker!
1850
01:26:35,825 --> 01:26:38,262
Get off, you bastard!
1851
01:26:42,699 --> 01:26:46,870
Come on, Panfilo.
1852
01:26:46,971 --> 01:26:50,107
-Why me, my commander?
-That you come!
1853
01:26:50,874 --> 01:26:53,577
Get off, damn you!
1854
01:27:03,353 --> 01:27:05,422
Walk.
Walk, motherfucker!
1855
01:27:08,825 --> 01:27:10,560
Move it, motherfucker!
1856
01:27:12,396 --> 01:27:14,764
Gustavo Solis,
boss of the mafia...
1857
01:27:14,864 --> 01:27:18,102
...finally settled accounts.
1858
01:27:19,836 --> 01:27:21,738
(closing / door)
1859
01:27:21,838 --> 01:27:25,575
(engine / truck)
1860
01:27:33,817 --> 01:27:37,554
(noise / stick)
1861
01:27:38,788 --> 01:27:42,559
(wind)
1862
01:27:46,796 --> 01:27:48,565
Follow me.
1863
01:28:09,853 --> 01:28:12,356
Take it easy, boys...
1864
01:28:12,456 --> 01:28:14,091
...it's all right.
1865
01:28:19,829 --> 01:28:21,731
And these monkeys...
1866
01:28:21,831 --> 01:28:24,568
...want war?
1867
01:28:27,837 --> 01:28:30,707
Show time!
1868
01:28:30,807 --> 01:28:33,443
(scream)
1869
01:28:33,543 --> 01:28:34,511
Let's see...
1870
01:28:34,611 --> 01:28:36,280
You know it, eh?
1871
01:28:37,081 --> 01:28:39,416
I know very well that
know it, eh?
1872
01:28:39,516 --> 01:28:40,484
(shout)
1873
01:28:40,584 --> 01:28:41,618
And you know what
what I want.
1874
01:28:47,791 --> 01:28:49,559
Drop it.
1875
01:28:51,728 --> 01:28:54,998
What are you doing,
you fucking Apache motherfucker?
1876
01:28:55,099 --> 01:28:55,999
No!
1877
01:28:56,100 --> 01:28:58,034
What I should have done
a long time ago.
1878
01:28:58,135 --> 01:28:58,735
Drop it...
1879
01:28:58,835 --> 01:29:00,937
Nooo!
1880
01:29:01,037 --> 01:29:03,073
...or I send the
stones to hell.
1881
01:29:03,173 --> 01:29:05,709
To hell with her, she
she's going, you bastard!
1882
01:29:05,809 --> 01:29:07,711
Uh!
1883
01:29:07,811 --> 01:29:10,714
(crying)
1884
01:29:10,814 --> 01:29:14,751
(gasps)
1885
01:29:18,822 --> 01:29:21,558
(gasps)
1886
01:29:22,359 --> 01:29:24,428
How unmanly you are!
1887
01:29:24,794 --> 01:29:28,632
(gasps)
1888
01:29:30,800 --> 01:29:32,569
(sobbing)
1889
01:29:36,506 --> 01:29:37,441
(scream)
1890
01:29:39,809 --> 01:29:41,711
(groaning)
1891
01:29:41,811 --> 01:29:44,581
(sobbing)
1892
01:29:48,818 --> 01:29:50,620
Are you all right?
1893
01:29:52,856 --> 01:29:55,759
Have a nice day!
1894
01:29:55,859 --> 01:29:59,629
(engine / truck)
1895
01:30:01,798 --> 01:30:03,567
(exhalation)
1896
01:30:04,801 --> 01:30:08,572
(humming)
1897
01:30:11,941 --> 01:30:12,776
Oscar.
1898
01:30:12,876 --> 01:30:14,778
So what, my Artur?
1899
01:30:14,878 --> 01:30:18,081
Stop me,
I said Oscar, ay!
1900
01:30:18,182 --> 01:30:19,349
Ramon...
1901
01:30:19,449 --> 01:30:22,752
...stop rocking and rolling
and get to work!
1902
01:30:22,852 --> 01:30:23,853
And you, Antonio...
1903
01:30:23,953 --> 01:30:25,455
...come here.
1904
01:30:32,729 --> 01:30:36,566
-That's the way it's going to be.
-Tell Arturo to come.
1905
01:30:38,134 --> 01:30:39,169
Roxana speaking.
1906
01:30:42,105 --> 01:30:43,273
Come.
1907
01:30:58,322 --> 01:30:59,656
And things came to an end.
1908
01:30:59,756 --> 01:31:03,593
And so the girl said goodbye
to her lovers...
1909
01:31:04,561 --> 01:31:06,496
...and left with her handsome...
1910
01:31:06,596 --> 01:31:07,697
...to spend a
real life.
1911
01:31:07,797 --> 01:31:09,799
So...
1912
01:31:10,967 --> 01:31:12,802
...leaving behind his
adventure with Oscar and Arturo.
1913
01:31:12,902 --> 01:31:14,638
They...
1914
01:31:14,738 --> 01:31:18,575
...they returned
to the big city...
1915
01:31:19,643 --> 01:31:20,777
...to do what
they had always wanted...
1916
01:31:20,877 --> 01:31:22,912
...to do in life.
1917
01:31:32,822 --> 01:31:34,791
(screams)
1918
01:31:34,891 --> 01:31:36,726
Calm down, cal...!
1919
01:31:36,826 --> 01:31:38,762
Ah!
1920
01:31:38,862 --> 01:31:40,764
What, what, what?
1921
01:31:40,864 --> 01:31:42,599
Asshole!
1922
01:31:43,500 --> 01:31:45,369
Why do you always
always go out of the text?
1923
01:31:45,469 --> 01:31:47,804
At what point did I tell you
take the old lady hostage?
1924
01:31:47,904 --> 01:31:50,006
-The lady was laughing.
-No, she wasn't laughing...
1925
01:31:50,106 --> 01:31:51,207
...she had no teeth.
1926
01:31:52,476 --> 01:31:54,244
I thought I wanted
to be part of the show.
1927
01:31:54,344 --> 01:31:55,579
Part of the show!
1928
01:31:55,679 --> 01:31:56,446
Well, let's see, now.
1929
01:31:56,546 --> 01:31:57,714
Let's see, we have
casting, ok?
1930
01:31:57,814 --> 01:32:00,016
Concentrate.
1931
01:32:00,116 --> 01:32:00,817
-Okay.
-Ok?
1932
01:32:03,953 --> 01:32:04,921
Let's go.
1933
01:32:05,822 --> 01:32:07,591
(exhalation)
1934
01:32:10,827 --> 01:32:12,596
(exhalation)
1935
01:32:23,840 --> 01:32:26,576
(squeak / door)
1936
01:32:27,811 --> 01:32:30,680
(screams)
1937
01:32:30,780 --> 01:32:34,418
-No what no, no what no?
-We stay, we stay!
1938
01:32:34,518 --> 01:32:35,619
We are staying!
1939
01:32:35,719 --> 01:32:36,853
See? It was a matter
of time, Oscarito.
1940
01:32:36,953 --> 01:32:39,589
That's what I told you,
that's what I told you!
1941
01:32:40,390 --> 01:32:42,459
Whoo!
Ujuuu!
1942
01:32:44,761 --> 01:32:46,696
Per me, it's just that now
I did convince you, didn't I?
1943
01:32:46,796 --> 01:32:50,600
You convinced me, you were
very good, very convincing.
1944
01:32:52,436 --> 01:32:54,571
Behind every
man who succeeds...
1945
01:32:55,572 --> 01:32:57,641
...there is always
a happy woman.
1946
01:32:57,741 --> 01:33:01,277
This is the story
of the Suave Patria...
1947
01:33:01,378 --> 01:33:04,247
...that for their courage
and for their tanates...
1948
01:33:04,348 --> 01:33:05,615
...will always
will always be remembered...
1949
01:33:05,715 --> 01:33:08,652
...because
at the end of it all...
1950
01:33:08,752 --> 01:33:11,721
...their friendship was
more than anything else.
1951
01:33:11,821 --> 01:33:13,590
Hey!
1952
01:33:13,690 --> 01:33:15,725
It could do more than anything.
1953
01:33:15,825 --> 01:33:18,762
Heeey!
1954
01:33:37,213 --> 01:33:40,450
*We stole
a lighter...*
1955
01:33:40,550 --> 01:33:42,251
*...and a bottle...
1956
01:33:42,352 --> 01:33:44,287
*...of schnapps.
1957
01:33:44,388 --> 01:33:45,955
*Have to light it...
1958
01:33:46,055 --> 01:33:48,358
*...fire to the soul, yes...
1959
01:33:48,458 --> 01:33:51,861
*...to knock on the door
of the unconscious.
1960
01:33:51,961 --> 01:33:55,799
*We smoked and laughed...
1961
01:33:55,899 --> 01:33:58,635
*...and we became
enemies...*
1962
01:33:58,735 --> 01:34:00,804
*...of the one who would try...
1963
01:34:00,904 --> 01:34:02,672
*...to burst our
bubble...*...*...
1964
01:34:02,772 --> 01:34:07,744
*...that we were
we were in...*
1965
01:34:07,844 --> 01:34:10,614
*...to give a blow
to our life...*...*...*...*...*...*...*.
1966
01:34:10,714 --> 01:34:13,450
*...to break
into pieces...*
1967
01:34:13,550 --> 01:34:14,618
*...and let's escape from here.
1968
01:34:14,718 --> 01:34:19,322
*...cigarettes
and denim...*
1969
01:34:19,423 --> 01:34:21,124
*...your leather
leather jacket...*...*...*...your
1970
01:34:21,224 --> 01:34:22,759
*...and a road
without end...*
1971
01:34:22,859 --> 01:34:23,760
*...what's the difference.
1972
01:34:23,860 --> 01:34:25,629
*What difference does it make...
1973
01:34:25,729 --> 01:34:30,434
*...if we become
criminals.
1974
01:34:30,534 --> 01:34:32,168
*What difference does it make...
1975
01:34:32,268 --> 01:34:34,170
*...whatever...
1976
01:34:34,270 --> 01:34:38,074
*...we will be accomplices
to death.
1977
01:34:38,174 --> 01:34:38,642
*What difference does it make...
1978
01:34:38,742 --> 01:34:40,644
*...whatever...
1979
01:34:40,744 --> 01:34:44,548
*...if we become
delinquents... *...if we become delinquents...
1980
01:34:44,648 --> 01:34:46,583
*What difference does it make...
1981
01:34:46,683 --> 01:34:48,618
*...whatever...
1982
01:34:48,718 --> 01:34:53,490
*...we will be
accomplices to the death... *...we'll be accomplices to the death...
1983
01:35:00,730 --> 01:35:04,934
*To the bottom
the accelerator...*
1984
01:35:05,034 --> 01:35:06,603
*...and we laugh...
1985
01:35:06,703 --> 01:35:08,805
*...as always...
1986
01:35:08,905 --> 01:35:11,675
*...no need for the
belt, no, no...*
1987
01:35:11,775 --> 01:35:16,446
*...if you live without
thinking about death.
1988
01:35:17,146 --> 01:35:17,581
*...we dream...
1989
01:35:17,681 --> 01:35:19,616
*...we rave...
1990
01:35:19,716 --> 01:35:24,287
*...to become
fugitives...*
1991
01:35:24,387 --> 01:35:25,522
*...of routine...
1992
01:35:25,622 --> 01:35:27,757
*...that imprisoned
our days...*...*...
1993
01:35:27,857 --> 01:35:32,295
*...without a key
key...* 2051
1994
01:35:32,395 --> 01:35:34,130
*Give it a whack...
1995
01:35:34,230 --> 01:35:35,899
*...to our life...
1996
01:35:35,999 --> 01:35:37,767
*...to be broken
into pieces...*...*...
1997
01:35:37,867 --> 01:35:40,069
*...and let's escape
from here.
1998
01:35:40,169 --> 01:35:42,105
*Cigarettes...
1999
01:35:42,205 --> 01:35:42,872
*...and denim...
2000
01:35:42,972 --> 01:35:45,509
*...your leather
leather jacket...*...*...
2001
01:35:45,609 --> 01:35:47,276
*...and a road
without end...*
2002
01:35:47,376 --> 01:35:49,245
*...what's the difference.
2003
01:35:49,345 --> 01:35:50,013
*What difference does it make...
2004
01:35:50,113 --> 01:35:51,581
*...if we turn around...
2005
01:35:51,681 --> 01:35:53,550
*...criminals.
2006
01:35:53,650 --> 01:35:55,585
*What difference does it make...
2007
01:35:55,685 --> 01:35:57,621
*...whatever...
2008
01:35:57,721 --> 01:36:00,890
*...we'll be accomplices...
2009
01:36:00,990 --> 01:36:01,558
*...to the death.
2010
01:36:01,658 --> 01:36:03,593
*What difference does it make...
2011
01:36:03,693 --> 01:36:06,462
*...whatever...
2012
01:36:06,563 --> 01:36:07,931
*...if we turn around...
2013
01:36:08,031 --> 01:36:10,433
*...criminals.
2014
01:36:10,534 --> 01:36:12,268
*What difference does it make...
2015
01:36:12,368 --> 01:36:13,770
*...who cares...
2016
01:36:13,870 --> 01:36:16,272
*...we'll be accomplices...
2017
01:36:16,372 --> 01:36:18,341
*...to the death.
129032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.