All language subtitles for My.Neighbors.The.Yamadas.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[ iFlixAsia.com ]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:06,631 --> 00:00:11,131 Tokuma Shoten, Studio Ghibli, NTV, Hakuhodo & Disney Japan present: 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Watch HD Anime & Movies: WWW.IFLIXASIA.COM 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,935 This is the sun, this is the moon... 5 00:00:20,436 --> 00:00:23,397 This mountain is really the earth... 6 00:00:26,901 --> 00:00:30,029 and this is grandma. 7 00:00:50,925 --> 00:00:54,011 My, how splendid... 8 00:00:55,137 --> 00:00:57,305 Hello, Mrs. Yamada. 9 00:00:57,640 --> 00:01:01,393 I've never seen such a magnificent... 10 00:01:01,519 --> 00:01:04,438 Yup, they're my little babies. 11 00:01:04,605 --> 00:01:06,064 What species? 12 00:01:06,190 --> 00:01:08,984 This is a Mino Chrysanthemum, this is... 13 00:01:09,110 --> 00:01:11,237 No, I mean the caterpillar. 14 00:01:15,408 --> 00:01:16,659 Noidea. 15 00:01:17,493 --> 00:01:21,371 Grow into a butterfly just as gaudy as that flower. 16 00:01:24,959 --> 00:01:26,835 Mother! 17 00:01:27,878 --> 00:01:30,297 That's our grandma. 18 00:01:40,308 --> 00:01:44,270 And my mother and me, Nonoko. 19 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 What am I going to make for dinner tonight... 20 00:01:51,777 --> 00:01:55,405 I know, I'll go for it! Something really special! 21 00:01:55,531 --> 00:01:56,823 What are we having? 22 00:01:57,158 --> 00:01:59,702 We had curry last week. Curry two days ago. 23 00:01:59,827 --> 00:02:02,079 Tonight... Curry!! 24 00:02:02,204 --> 00:02:03,288 What... 25 00:02:14,842 --> 00:02:18,136 And this is my father and my older brother. 26 00:02:18,262 --> 00:02:21,765 What's the use of all this studying, Dad? 27 00:02:23,392 --> 00:02:24,476 Listen, Noboru. 28 00:02:25,936 --> 00:02:29,147 Studying is not about what's useful or not. 29 00:02:29,315 --> 00:02:32,860 The studying that seems useless may turn out to be useful. 30 00:02:33,027 --> 00:02:35,529 On the other hand, it might be that... 31 00:02:35,863 --> 00:02:39,408 studying that doesn't seem not useful may not be... 32 00:02:39,742 --> 00:02:42,911 but then studying that seems useless may then be useful. 33 00:02:43,079 --> 00:02:47,166 But when you really need it, it's not about useful or useless... 34 00:02:47,541 --> 00:02:50,293 What are you going on about? 35 00:02:53,589 --> 00:02:55,632 So I still have to study. 36 00:03:06,268 --> 00:03:06,434 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 37 00:03:06,435 --> 00:03:10,935 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 38 00:03:26,163 --> 00:03:27,581 I get it... 39 00:03:28,916 --> 00:03:32,252 If my father had been smart and really cool... 40 00:03:32,378 --> 00:03:36,173 and my mother had been gorgeous and a great cook... 41 00:03:37,091 --> 00:03:41,591 and our family had been rich, my whole life would've been different. 42 00:03:46,058 --> 00:03:48,518 If only one of them... 43 00:03:48,644 --> 00:03:51,104 Don't be ridiculous. 44 00:03:51,272 --> 00:03:55,276 If we hadn't married, there'd be no you, and no Nonoko. 45 00:03:55,568 --> 00:03:58,696 Without the two of us, you wouldn't be here. 46 00:03:59,405 --> 00:04:01,198 No, that's wrong. 47 00:04:01,449 --> 00:04:05,619 If I had cooler parents, I'd just be their kid instead. 48 00:04:05,786 --> 00:04:07,162 How stupid. 49 00:04:07,288 --> 00:04:11,041 Don't you know about stamens and pistils? 50 00:04:11,167 --> 00:04:12,168 You tell him. 51 00:04:12,293 --> 00:04:13,961 You can't choose your parents. 52 00:04:14,128 --> 00:04:18,628 No, I can't accept that. Something's not right. 53 00:04:18,758 --> 00:04:22,845 Because I'm me, Dad's Dad and Mom's Mom. 54 00:04:22,970 --> 00:04:26,098 What is that supposed to mean? 55 00:04:27,767 --> 00:04:29,268 Who am I? 56 00:04:30,186 --> 00:04:32,313 Where did I come from? 57 00:04:33,439 --> 00:04:34,857 Where am I? 58 00:04:35,816 --> 00:04:37,359 Who am I? 59 00:04:39,028 --> 00:04:40,571 I get it... 60 00:04:41,280 --> 00:04:45,492 So, there was a time when Dad and Mom weren't married. 61 00:05:09,642 --> 00:05:14,142 Takashi and Matsuko are off to a great start in their new life. 62 00:05:14,438 --> 00:05:17,149 Let's give them a warm send-off. 63 00:05:19,527 --> 00:05:23,197 Congratulations, Takashi and Matsuko. 64 00:05:23,739 --> 00:05:28,239 I also offer warm wishes to their parents and relatives. 65 00:05:37,795 --> 00:05:40,422 Now, your prospects are boundless... 66 00:05:40,548 --> 00:05:45,048 and you're embarking for the wide open world, under billowing sails. 67 00:05:59,567 --> 00:06:02,570 Life, as they say, has its ups and downs. 68 00:06:02,695 --> 00:06:07,195 At times, the waves may taunt you, tossing you in their swells. 69 00:06:08,367 --> 00:06:10,452 But take heart. 70 00:06:10,744 --> 00:06:15,081 It's hard to stick with it and make it on your own... 71 00:06:15,749 --> 00:06:20,249 but even a couple of losers can survive most things if they're together. 72 00:06:24,800 --> 00:06:29,300 So listen, take my advice and have children as soon as you can. 73 00:06:31,265 --> 00:06:35,765 Children are the best reason for riding out life's storms. 74 00:07:46,507 --> 00:07:51,007 Nowadays people say child-rearing is challenging and difficult... 75 00:07:51,512 --> 00:07:54,223 but we've done it from time immemorial. 76 00:07:54,848 --> 00:07:57,725 Children grow even without parents. 77 00:07:57,977 --> 00:08:02,477 So hold them close to your heart as they crawl, then walk. They'll be fine. 78 00:08:15,411 --> 00:08:18,580 Children make you appreciate your own parents. 79 00:08:19,331 --> 00:08:22,417 Parents may seem to do nothing but order you around... 80 00:08:22,543 --> 00:08:26,630 but they'll baby-sit your kids and sometimes give them toys. 81 00:08:26,880 --> 00:08:29,757 Nowadays young people... 82 00:08:29,883 --> 00:08:34,383 turn that saying about appreciating parents to their own advantage. 83 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 But I guess that's part of it too. 84 00:08:39,852 --> 00:08:44,352 If things work out, you even get the real estate. 85 00:08:47,568 --> 00:08:50,279 So Matsuko and Takashi... 86 00:08:50,612 --> 00:08:53,448 start looking after your folks! 87 00:08:53,824 --> 00:08:56,993 I hope you know the land is in my name. 88 00:08:57,119 --> 00:09:00,497 Excuse me, mother, but I built this house. 89 00:09:00,622 --> 00:09:02,999 Without land, there's no house. 90 00:09:03,125 --> 00:09:06,128 And we are grateful to you... 91 00:09:06,253 --> 00:09:08,588 but I've worked hard, too. 92 00:09:08,756 --> 00:09:11,383 Your room gets the best light. 93 00:09:11,508 --> 00:09:13,092 Thanks for nothing. 94 00:09:13,218 --> 00:09:17,263 Of course it does. It's on my land. 95 00:09:17,431 --> 00:09:21,560 Besides, why do you always insist you built it by yourself. 96 00:09:21,685 --> 00:09:24,979 I hate to contradict you, but I definitely built... 97 00:09:25,105 --> 00:09:27,315 That's enough! 98 00:09:27,441 --> 00:09:28,900 Both of you. 99 00:09:29,026 --> 00:09:32,696 That's right! What's the point of all this bickering! 100 00:09:32,821 --> 00:09:34,280 Listen to Noboru. 101 00:09:34,448 --> 00:09:36,575 In the end, it'll all be mine. 102 00:10:01,266 --> 00:10:05,766 And what should you fear most on this lifelong voyage? 103 00:10:06,313 --> 00:10:08,773 Wild storms and rip tides? 104 00:10:16,657 --> 00:10:21,157 No. Beware the calm waters, when there's hardly a ripple in sight. 105 00:10:21,662 --> 00:10:26,083 As long as a family holds each other tight, they can somehow... 106 00:10:26,208 --> 00:10:28,460 weather the wildest seas. 107 00:10:28,585 --> 00:10:30,712 But calm waters are another story. 108 00:10:30,838 --> 00:10:35,338 The wind dies down, you sigh and relax, loosening your hold. 109 00:10:37,970 --> 00:10:40,764 But take care, Matsuko and Takashi! 110 00:10:42,307 --> 00:10:46,807 If you selfishly please only yourselves, you may lose each other. 111 00:10:52,526 --> 00:10:57,026 You'll never see the sharks gathering around you. 112 00:11:02,161 --> 00:11:05,706 And how will you guide your ship? 113 00:11:06,165 --> 00:11:10,210 Without a wind, or even a course? 114 00:11:10,377 --> 00:11:13,713 If you row blindly, right, no, left... 115 00:11:13,839 --> 00:11:18,339 no, right after all, you'll never agree. 116 00:11:19,011 --> 00:11:23,511 You may even wonder why you're stuck on the same boat at all. 117 00:11:24,433 --> 00:11:26,893 Your family's about to fall apart. 118 00:11:27,728 --> 00:11:27,978 Turn right there! 119 00:11:27,978 --> 00:11:28,812 Turn right there! 120 00:11:28,937 --> 00:11:29,896 You sure? 121 00:11:30,230 --> 00:11:31,064 Turn left! 122 00:11:31,190 --> 00:11:33,233 Right, right! No, left, left! 123 00:11:33,400 --> 00:11:34,401 Which way! 124 00:11:34,568 --> 00:11:36,027 Oh dear, maybe right. 125 00:11:36,153 --> 00:11:37,696 Which is it!!?? 126 00:11:46,413 --> 00:11:48,373 We came so close... 127 00:11:48,498 --> 00:11:49,582 Our turn! 128 00:11:50,000 --> 00:11:50,166 A Family Cr/ls/l; 129 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 A Family Cr/ls/l; 130 00:11:58,842 --> 00:12:01,427 We're taking the long way around. 131 00:12:01,595 --> 00:12:03,096 You sh0u|d've turned! 132 00:12:03,222 --> 00:12:04,598 No, no, go straight! 133 00:12:04,723 --> 00:12:06,933 No, it's that way, are you crazy? 134 00:12:07,100 --> 00:12:08,768 It's this way, Dad! 135 00:12:08,936 --> 00:12:11,271 Quiet! All of you. 136 00:12:12,272 --> 00:12:14,774 Nonok0's the only one who's quiet. 137 00:12:15,150 --> 00:12:17,861 Wait a minute...she's not here. 138 00:12:19,821 --> 00:12:20,947 What? 139 00:12:21,448 --> 00:12:22,782 Where is she? 140 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Stop the car. 141 00:12:29,623 --> 00:12:31,916 Where did we lose her? 142 00:12:32,084 --> 00:12:35,420 Noboru, weren't you with her? 143 00:12:35,629 --> 00:12:39,049 Yeah, while Dad and I were waiting for you. 144 00:12:39,383 --> 00:12:42,094 Maybe she got bored and wandered off. 145 00:12:42,219 --> 00:12:44,721 No, I remember her on the bench. 146 00:12:50,894 --> 00:12:52,812 I'm so sorry. 147 00:12:54,523 --> 00:12:56,691 What took you so long? 148 00:12:56,817 --> 00:12:59,653 Sorry, I didn't mean to. 149 00:12:59,778 --> 00:13:02,030 I could have done some shopping, too. 150 00:13:02,155 --> 00:13:05,032 I wanted to look at baseball bats. 151 00:13:09,037 --> 00:13:12,665 I'm sure she's still there. 152 00:13:19,506 --> 00:13:23,343 It's all because you kept yelling about how late we were. 153 00:13:23,468 --> 00:13:26,679 Don't blame me. You're the ones who were late. 154 00:13:26,805 --> 00:13:31,305 You all got so excited, you just left poor Nonoko behind. 155 00:13:32,311 --> 00:13:35,564 Like you weren't there yourself, grandma. 156 00:13:35,689 --> 00:13:38,817 We were looking for your flannel underwear! 157 00:13:38,942 --> 00:13:41,903 The store'|| close. I'll never make it. 158 00:13:42,029 --> 00:13:44,406 Stop thinking about yourself. 159 00:13:44,531 --> 00:13:47,617 What if something terrible happens to Nonoko? 160 00:13:48,201 --> 00:13:49,702 Something terrible? 161 00:13:50,871 --> 00:13:53,164 You don't mean...kidnapped! 162 00:13:55,417 --> 00:13:58,169 She's so adorable, just like me. 163 00:14:00,297 --> 00:14:02,257 This is no time for jokes! 164 00:14:03,175 --> 00:14:06,678 I hope she doesn't forget. 165 00:14:06,803 --> 00:14:08,054 Forget what? 166 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 The PTA mantra. 167 00:14:10,766 --> 00:14:14,269 'Don't talk to strangers.' 168 00:14:14,603 --> 00:14:17,397 That's what you teach children? 169 00:14:17,522 --> 00:14:20,942 It's like saying all strangers are thieves. 170 00:14:21,068 --> 00:14:23,570 Nonok0's fine. Those teeth! 171 00:14:23,695 --> 00:14:27,532 Hey, cake! Gimme some! 172 00:14:28,033 --> 00:14:29,743 Just one bite. 173 00:14:29,868 --> 00:14:30,910 OK! 174 00:14:32,829 --> 00:14:34,372 One chomp of those teeth! 175 00:14:34,498 --> 00:14:35,540 Enough! 176 00:14:40,212 --> 00:14:43,757 Please, our daughter is about to be kidnapped! 177 00:14:47,761 --> 00:14:49,095 We can't even call. 178 00:14:49,262 --> 00:14:51,847 We shou|d've called before. 179 00:14:51,973 --> 00:14:53,557 I told you to buy a cell phone. 180 00:14:53,683 --> 00:14:55,434 You keep quiet! 181 00:14:57,270 --> 00:15:00,481 Oh, Nonoko! 182 00:15:26,967 --> 00:15:28,343 Are you lost? 183 00:15:29,970 --> 00:15:33,181 Huh, so you're waiting for someone? 184 00:15:41,273 --> 00:15:42,816 Who are you waiting for? 185 00:15:44,651 --> 00:15:46,361 Can't you talk? 186 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 Then why don't you say anything? 187 00:15:49,948 --> 00:15:54,448 |'m...|'m not supposed to talk to... 188 00:15:55,495 --> 00:15:59,995 I know, 'Don't talk to strangers.' Right? 189 00:16:03,003 --> 00:16:07,503 You're very grown-up, because you're careful. You can talk now. 190 00:16:09,342 --> 00:16:11,177 You should hear my story. 191 00:16:11,678 --> 00:16:16,178 My father and mother and grandma and brother all got lost. 192 00:16:16,725 --> 00:16:18,685 Did you lose someone? 193 00:16:20,437 --> 00:16:21,688 |\/|y mommY- 194 00:16:21,855 --> 00:16:23,314 Your mommy? 195 00:16:23,440 --> 00:16:27,360 My mommy went away. 196 00:16:27,694 --> 00:16:31,698 I know...there've been a lot of missing parents lately. 197 00:16:32,282 --> 00:16:35,952 But it's only your mom, you'll find her. 198 00:16:41,416 --> 00:16:44,710 Excuse me, this is Toshio Kimura. 199 00:16:44,878 --> 00:16:46,921 Can you please call his mom? 200 00:16:47,214 --> 00:16:48,048 Oh, he's lost? 201 00:16:48,215 --> 00:16:50,550 No he's not, they were separated. 202 00:16:51,384 --> 00:16:52,802 Right. 203 00:16:54,387 --> 00:16:57,348 And your first name, Mr. Kimura? 204 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 - Toshio. - Toshio. 205 00:16:58,725 --> 00:17:00,101 Toshio, then. 206 00:17:00,727 --> 00:17:03,396 Wait here a minute, OK? 207 00:17:05,899 --> 00:17:08,610 And you? Are you his sister? 208 00:17:08,902 --> 00:17:10,445 No, no relation. 209 00:17:10,570 --> 00:17:13,573 My whole family's lost. 210 00:17:26,920 --> 00:17:31,420 Poor lift/e, poor lift/e, lost pussy car... 211 00:17:40,850 --> 00:17:42,893 Stop crying, we're here. 212 00:18:11,506 --> 00:18:13,716 What! She went with her m0ther!?! 213 00:18:13,842 --> 00:18:15,927 I'm her mother! 214 00:18:16,052 --> 00:18:17,678 Oh, is that so? 215 00:18:17,804 --> 00:18:20,890 How dare you give her to a stranger! 216 00:18:21,141 --> 00:18:24,644 Maybe it wasn't her mother, but it was no stranger. 217 00:18:24,853 --> 00:18:27,146 No stranger? Who could it be? 218 00:18:27,314 --> 00:18:28,815 I don't know anyone... 219 00:18:30,817 --> 00:18:33,402 Someone pretending to be friendly. 220 00:18:33,737 --> 00:18:37,490 No, she recognized Nonoko. 221 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 That wasn't her mother! 222 00:18:38,742 --> 00:18:40,952 Calm down! And then? 223 00:18:42,537 --> 00:18:44,038 I'm terribly sorry. 224 00:18:44,164 --> 00:18:48,664 Nonoko went off happily with someone who seemed like her mother. 225 00:18:51,171 --> 00:18:53,673 Oh no... Who can it be... 226 00:18:54,174 --> 00:18:56,176 Will you please page Nonoko? 227 00:18:56,343 --> 00:18:59,763 Actua||y...they went out that exit together. 228 00:18:59,888 --> 00:19:00,722 Not here. 229 00:19:00,847 --> 00:19:01,681 Come on! 230 00:19:07,228 --> 00:19:09,521 That's some family... 231 00:19:18,365 --> 00:19:21,201 Dad, where are you racing off to? 232 00:19:21,326 --> 00:19:22,410 I'm chasing it! 233 00:19:22,535 --> 00:19:23,202 What? 234 00:19:23,370 --> 00:19:25,705 The car Nonoko's in! 235 00:19:25,872 --> 00:19:27,248 What kind of car? 236 00:19:32,879 --> 00:19:36,465 We don't even know which way it went! 237 00:19:37,342 --> 00:19:40,428 She'll be fine. Nonoko knew the lady, right? 238 00:19:40,553 --> 00:19:42,555 I bet she took her home. 239 00:19:43,223 --> 00:19:45,475 I'm sure Noboru's right. 240 00:19:46,559 --> 00:19:49,186 Sure, that must be it. 241 00:19:49,312 --> 00:19:52,481 Don't be so sure. You can't trust anyone these days. 242 00:19:52,607 --> 00:19:53,858 Mother! 243 00:19:53,983 --> 00:19:57,319 Don't you think you should notify the police? 244 00:19:57,445 --> 00:19:58,529 The police! 245 00:19:58,655 --> 00:20:00,448 How would we explain? 246 00:20:00,824 --> 00:20:02,909 Make a full confession. 247 00:20:03,076 --> 00:20:03,910 Confession!? 248 00:20:04,077 --> 00:20:08,577 That four grown people neglected and abandoned a young girl. 249 00:20:10,417 --> 00:20:12,710 Say, does Nonoko have a key? 250 00:20:13,962 --> 00:20:15,046 Let's go home! 251 00:20:47,078 --> 00:20:47,870 Nonoko! 252 00:20:49,122 --> 00:20:52,875 Nonoko! 253 00:20:53,293 --> 00:20:54,377 Nonoko! 254 00:20:58,256 --> 00:20:59,257 Nonoko! 255 00:21:03,094 --> 00:21:03,844 Not here. 256 00:21:04,345 --> 00:21:06,805 Of course not, it was locked. 257 00:21:10,977 --> 00:21:13,229 Hello. 258 00:21:15,106 --> 00:21:17,483 Oh, thank goodness! 259 00:21:17,650 --> 00:21:20,944 Thank you! Thank you so much! 260 00:21:22,322 --> 00:21:26,034 Thank you! We were looking everywhere for her. 261 00:21:26,326 --> 00:21:28,745 I'm so sorry for all this. 262 00:21:29,037 --> 00:21:33,537 Yes, we'll be right over. 263 00:21:35,210 --> 00:21:37,921 You even made her dinner! 264 00:21:38,421 --> 00:21:42,921 You're so very kind, how can we possibly thank you? 265 00:21:49,015 --> 00:21:52,143 They finally got home. 266 00:21:52,268 --> 00:21:54,853 They're coming right over. 267 00:21:54,979 --> 00:21:56,522 I'm sorry, auntie. 268 00:21:57,023 --> 00:21:58,858 Oh, it's nothing. 269 00:21:59,025 --> 00:22:03,525 I can't wait to hear their side of the story. 270 00:22:15,875 --> 00:22:20,375 Joyful laughter Breaks the silence Ofan autumn eve - Basho (1644 - 1694) 271 00:22:22,590 --> 00:22:26,927 Look up and see, The b/ue skies... 272 00:22:27,220 --> 00:22:30,932 The White clouds 273 00:22:31,391 --> 00:22:35,891 One 0f these days, /f'// all Work out' 274 00:22:59,252 --> 00:23:02,129 Next stop, Luncheon Court. 275 00:23:12,765 --> 00:23:15,517 What did you call this stop? 276 00:23:16,144 --> 00:23:18,271 Can you stand back, ma'am? 277 00:23:22,442 --> 00:23:22,608 Home Econom/bs Wizard 278 00:23:22,609 --> 00:23:24,444 Home Econom/bs Wizard 279 00:23:24,861 --> 00:23:27,446 Oh, dear, it started raining. 280 00:23:33,953 --> 00:23:35,829 The laundry! 281 00:23:41,002 --> 00:23:42,044 Huh? 282 00:23:48,259 --> 00:23:49,635 What's the fuss? 283 00:23:55,266 --> 00:23:57,434 That's right! I'd already brought it in. 284 00:23:57,560 --> 00:23:59,645 You never even hung it up! 285 00:24:01,356 --> 00:24:04,567 I'm going out. Can I get you anything? 286 00:24:04,943 --> 00:24:07,278 Oh! There was something... 287 00:24:08,112 --> 00:24:12,366 What was it... Um...um... 288 00:24:14,077 --> 00:24:16,204 OK, then, I'm going. 289 00:24:19,040 --> 00:24:22,418 It's just that, 0h, what was it...? 290 00:24:34,180 --> 00:24:35,723 Wait, wait, wait, wait... 291 00:24:35,848 --> 00:24:37,558 What is it! 292 00:24:40,937 --> 00:24:43,314 Um, that is, um... 293 00:24:43,815 --> 00:24:46,025 Why don't you just give up! 294 00:24:47,902 --> 00:24:49,737 Oh, bread! 295 00:24:53,324 --> 00:24:55,242 Get it yourself! 296 00:24:55,910 --> 00:24:57,578 MQfn! 297 00:24:59,038 --> 00:25:00,581 Money, money. 298 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 I'm home. 299 00:25:05,253 --> 00:25:07,630 I guess Mom's not here. 300 00:25:09,799 --> 00:25:11,258 Wow, noodles. 301 00:25:11,801 --> 00:25:13,636 And the water's boiling. 302 00:25:14,012 --> 00:25:16,931 Great, I'll go ahead and eat 'em. 303 00:25:23,354 --> 00:25:25,439 Oh, you're home. 304 00:25:35,616 --> 00:25:37,200 You were hiding! 305 00:25:42,248 --> 00:25:43,123 Hmm? 306 00:25:45,001 --> 00:25:46,585 The bu|b's out. 307 00:25:47,211 --> 00:25:49,755 That's no good. Better change it. 308 00:25:51,174 --> 00:25:54,260 Oh, darn...no spares. 309 00:25:54,510 --> 00:25:57,513 Switch it with one you're not using. 310 00:25:59,557 --> 00:26:00,975 Up we go. 311 00:26:04,437 --> 00:26:06,063 I'm just borrowing it... 312 00:26:06,189 --> 00:26:07,940 Ouch, it's hot. 313 00:26:11,944 --> 00:26:13,195 Tea. 314 00:26:13,321 --> 00:26:14,447 Me, too. 315 00:26:14,572 --> 00:26:15,531 Me, too. 316 00:26:15,865 --> 00:26:19,660 I'm busy washing the dishes. Get in here one of you! 317 00:26:22,371 --> 00:26:24,456 Paper scissors rock 318 00:26:27,210 --> 00:26:29,795 Get your cup out. 319 00:26:35,676 --> 00:26:38,345 The dishes are all yours. 320 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 Mr. Tanaka says he's coming over. 321 00:26:43,351 --> 00:26:45,519 What! Oh, no. 322 00:26:48,981 --> 00:26:50,899 Better tidy up a little. 323 00:26:56,364 --> 00:26:57,281 Ouch. 324 00:27:09,877 --> 00:27:11,461 Hey, what are you doing? 325 00:27:11,587 --> 00:27:13,880 I'll say we're spring cleaning! 326 00:27:21,013 --> 00:27:21,179 Marriage Yamada Sty/e 327 00:27:21,180 --> 00:27:23,015 Marriage Yamada Sty/e 328 00:27:26,811 --> 00:27:29,021 It's on the kitchen table. 329 00:27:31,023 --> 00:27:32,524 No, it's not. 330 00:27:32,942 --> 00:27:35,194 Are you sure? I know I left it. 331 00:27:35,319 --> 00:27:37,029 L2' isn '1' here. 332 00:27:37,613 --> 00:27:39,364 Where did you look? 333 00:27:39,490 --> 00:27:42,576 It's a manila envelope that says OKK in red. 334 00:27:43,077 --> 00:27:44,703 Is this it, sir? 335 00:27:46,873 --> 00:27:49,333 Oh, uh...OK. Well... 336 00:27:50,918 --> 00:27:53,128 if it's gone, it's gone. 337 00:27:54,505 --> 00:27:55,422 Hey. 338 00:27:55,756 --> 00:27:56,673 Here. 339 00:27:56,799 --> 00:27:59,259 That's 2O years of marriage for you. 340 00:27:59,552 --> 00:28:00,719 I meant the paper. 341 00:28:00,845 --> 00:28:02,471 When I'm done. 342 00:28:04,640 --> 00:28:05,932 Impressive. 343 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Can you pick up a few things? 344 00:28:16,277 --> 00:28:17,152 Sure. 345 00:28:17,403 --> 00:28:21,903 Lettuce, cucumber, ham, light bulbs and garbage bags. 346 00:28:22,617 --> 00:28:23,909 I'll make a list. 347 00:28:24,076 --> 00:28:25,327 No, I've got it. 348 00:28:29,582 --> 00:28:32,251 Lettuce, cucumber, ham... 349 00:28:32,835 --> 00:28:34,962 light bulbs and garbage bags, right? 350 00:28:35,296 --> 00:28:36,422 I told you. 351 00:28:36,547 --> 00:28:39,091 All I forgot was to buy them. 352 00:28:41,636 --> 00:28:43,971 Lettuce...cucumber... 353 00:28:49,393 --> 00:28:51,728 Let's see... 354 00:28:53,814 --> 00:28:54,940 Make up your mind. 355 00:28:55,316 --> 00:28:57,735 Have you decided? 356 00:28:58,027 --> 00:28:59,945 Just hurry up. 357 00:29:03,449 --> 00:29:05,367 I'll take the Shanghai Special. 358 00:29:05,534 --> 00:29:06,660 Me too. 359 00:29:07,536 --> 00:29:09,079 Two Shanghai Specials. 360 00:29:15,127 --> 00:29:17,379 Oh, you're still here? 361 00:29:17,505 --> 00:29:19,089 What do you mean, 'still' ? 362 00:29:19,215 --> 00:29:21,967 Can't I rest on my day off? 363 00:29:22,176 --> 00:29:24,970 Usually, you're off at Pachinko. 364 00:29:25,429 --> 00:29:28,723 Nope, I'm giving it a rest. How about some tea? 365 00:29:29,642 --> 00:29:31,810 And noodles for lunch. 366 00:29:31,978 --> 00:29:33,312 Yes, dear. 367 00:29:35,314 --> 00:29:38,442 Actually, make that coffee, not tea! 368 00:29:42,321 --> 00:29:45,699 And the bathr00m's a wreck. 369 00:29:46,200 --> 00:29:47,618 Clean it up. 370 00:29:47,994 --> 00:29:51,497 And when you go shopping I need cigarettes. 371 00:29:51,622 --> 00:29:54,499 What a pain in the neck! 372 00:29:58,129 --> 00:30:00,798 Honey,honeyโ€œ. 373 00:30:03,259 --> 00:30:05,010 Where's your mother? 374 00:30:05,177 --> 00:30:06,845 Out playing Pachinko. 375 00:30:32,204 --> 00:30:34,998 My program's about to start. 376 00:30:45,051 --> 00:30:46,052 It's not over. 377 00:30:46,177 --> 00:30:48,637 But I was looking forward to it. 378 00:30:48,929 --> 00:30:49,888 No. 379 00:30:50,014 --> 00:30:51,473 It's a movie! 380 00:31:24,465 --> 00:31:26,675 Now nobody can watch. 381 00:31:26,884 --> 00:31:28,927 This is much more fun. 382 00:31:44,860 --> 00:31:46,444 Iwin! 383 00:32:43,752 --> 00:32:45,003 Hey, Noboru. 384 00:32:46,005 --> 00:32:47,256 Wanna play catch? 385 00:32:48,382 --> 00:32:49,257 Yeah. 386 00:32:49,383 --> 00:32:50,759 Il/la/e Bonding 387 00:32:50,885 --> 00:32:52,386 N0 Trespass/fly 388 00:32:57,141 --> 00:33:00,853 Wait, the dad's supposed to be the catcher. 389 00:33:01,270 --> 00:33:02,729 Give me a break. 390 00:33:05,524 --> 00:33:09,611 OK, this signal for a curve ball, this for a fastball... 391 00:33:09,862 --> 00:33:11,613 and this for a slider. 392 00:33:11,864 --> 00:33:13,699 Give me a break. 393 00:33:14,033 --> 00:33:16,869 Two outs, bases loaded, you're the relief pitcher. 394 00:33:16,994 --> 00:33:19,746 I'm the starting pitcher type. 395 00:33:19,872 --> 00:33:21,456 Give me a break! 396 00:33:21,624 --> 00:33:23,208 Are you nuts? 397 00:33:23,375 --> 00:33:25,877 The team never even lets you pitch. 398 00:33:26,003 --> 00:33:28,880 That's why I want to start now. 399 00:33:30,007 --> 00:33:33,260 I see. OK, let's see this starting pitcher pitch. 400 00:33:34,303 --> 00:33:37,055 It's still two outs, bases loaded. 401 00:33:37,181 --> 00:33:38,223 What! 402 00:33:55,032 --> 00:33:56,283 OK, pitch. 403 00:34:01,622 --> 00:34:03,040 God damn it! 404 00:34:07,127 --> 00:34:08,920 What are you listening to? 405 00:34:11,215 --> 00:34:14,968 Listening over and over will improve my English. 406 00:34:18,597 --> 00:34:20,348 It's not that easy. 407 00:34:20,474 --> 00:34:22,184 In my experience... 408 00:34:22,309 --> 00:34:23,310 Study! 409 00:34:24,436 --> 00:34:25,186 Study! 410 00:34:25,312 --> 00:34:28,773 Study! 411 00:34:49,628 --> 00:34:51,504 Repetition just doesn't work. 412 00:34:51,630 --> 00:34:52,839 I'm not you. 413 00:34:58,971 --> 00:35:00,847 How 'bout a drop of sake? 414 00:35:00,973 --> 00:35:01,640 Sure. 415 00:35:01,807 --> 00:35:03,266 But, dear. 416 00:35:11,650 --> 00:35:13,151 Pretty awful, huh? 417 00:35:15,779 --> 00:35:17,071 A little dry. 418 00:35:18,324 --> 00:35:19,283 What did you say! 419 00:35:19,408 --> 00:35:20,325 Have you been... 420 00:35:24,788 --> 00:35:25,663 Noboru! 421 00:35:25,789 --> 00:35:27,248 Noboru! 422 00:35:36,300 --> 00:35:39,136 Hey, Noboru, let's play catch. 423 00:35:40,846 --> 00:35:41,930 Why? 424 00:35:43,057 --> 00:35:47,352 Why...? It's a form of parent-child bonding. 425 00:35:48,520 --> 00:35:50,772 Then it doesn't have to be catch. 426 00:35:51,106 --> 00:35:53,274 I get your point, but... 427 00:35:54,568 --> 00:35:57,862 We need the right setting. 428 00:35:58,697 --> 00:36:00,740 Forget it. Can't be bothered. 429 00:36:15,547 --> 00:36:18,550 Kids these days... 430 00:36:24,848 --> 00:36:27,517 A serious generation gap... 431 00:36:31,522 --> 00:36:31,688 Paternal Supremacy Restored 432 00:36:31,730 --> 00:36:33,523 Paternal Supremacy Restored 433 00:36:36,944 --> 00:36:39,071 Don't mix your rice into the soup! 434 00:36:39,196 --> 00:36:40,697 It's bad manners. 435 00:36:41,615 --> 00:36:43,617 Pour the soup over the rice. 436 00:36:46,370 --> 00:36:48,288 Excuse me, father... 437 00:36:49,581 --> 00:36:51,040 What? Got a problem with that? 438 00:36:51,750 --> 00:36:53,376 Oh, suit yourself! 439 00:36:59,133 --> 00:37:02,052 See? Cement, then water. 440 00:37:02,553 --> 00:37:04,555 Uhm... 441 00:37:06,140 --> 00:37:07,391 Hmmmm 442 00:37:07,516 --> 00:37:09,726 Quit dawdling. Make a choice. 443 00:37:11,061 --> 00:37:13,646 Use your chopsticks with purpose. 444 00:37:15,232 --> 00:37:17,150 That's my plate. 445 00:37:17,317 --> 00:37:18,651 Excuse me. 446 00:37:19,570 --> 00:37:21,947 You bit it, it's yours. 447 00:37:27,619 --> 00:37:30,580 Help me think of an independent study topic. 448 00:37:30,956 --> 00:37:32,123 Think for yourself. 449 00:37:32,541 --> 00:37:35,043 It's โ€œindependent study,โ€ right? 450 00:37:35,335 --> 00:37:38,755 I know, but I'm coming up blank. 451 00:37:39,840 --> 00:37:41,967 You're free to do anything? 452 00:37:42,134 --> 00:37:43,593 Right, free. 453 00:37:43,719 --> 00:37:44,845 But... 454 00:37:45,804 --> 00:37:50,304 Total freedom makes it tough, doesn't it? 455 00:37:50,809 --> 00:37:52,602 Exactly. 456 00:37:54,480 --> 00:37:55,939 Complete freedom... 457 00:38:06,158 --> 00:38:09,369 Absolute freedom of choice... 458 00:38:15,000 --> 00:38:19,337 Glorious freedom... The freedom of dreams... 459 00:38:19,755 --> 00:38:22,924 But when it comes on a silver platter... 460 00:38:27,721 --> 00:38:30,056 I haven't got a clue. 461 00:38:35,521 --> 00:38:37,689 Now he's a philosopher. 462 00:38:38,023 --> 00:38:41,192 He's probably worrying about his retirement. 463 00:38:42,236 --> 00:38:42,402 Father as Role Model 464 00:38:42,402 --> 00:38:44,237 Father as Role Model 465 00:38:57,000 --> 00:38:58,543 The first snow! 466 00:39:11,181 --> 00:39:13,141 First snow! Let's take a picture! 467 00:39:13,892 --> 00:39:15,435 Why? 468 00:39:15,561 --> 00:39:17,396 How childish. 469 00:39:17,563 --> 00:39:19,481 Shut the door. It's cold. 470 00:39:46,633 --> 00:39:47,967 Where's the camera? 471 00:39:48,510 --> 00:39:51,429 In the top drawer, where else? 472 00:39:57,853 --> 00:39:58,812 It's gone! 473 00:40:03,525 --> 00:40:05,693 The camera's supposed to be here. 474 00:40:07,821 --> 00:40:09,906 This is the best part... 475 00:41:11,259 --> 00:41:14,303 A lone figure Back fumed 476 00:41:14,429 --> 00:41:18,182 Receding info the m/sz' - Santoka (1882 - 1940) 477 00:41:20,519 --> 00:41:20,685 Yamada Family Chronic/es 478 00:41:20,686 --> 00:41:22,521 Yamada Family Chronic/es 479 00:41:26,066 --> 00:41:28,359 Happy New Year! 480 00:41:28,860 --> 00:41:30,444 New Year's Cards 481 00:41:33,865 --> 00:41:34,824 Ready! 482 00:41:35,909 --> 00:41:36,743 Go! 483 00:41:36,868 --> 00:41:37,535 Mine, mine... 484 00:41:37,703 --> 00:41:38,745 Mother's, Matsuko's, Nonoko's... 485 00:41:55,679 --> 00:41:58,056 31 seconds! A new record. 486 00:41:59,641 --> 00:42:00,892 Notbad. 487 00:42:05,022 --> 00:42:06,773 The Thick 0f l/l/infer 488 00:42:12,821 --> 00:42:14,030 Think I'll just... 489 00:42:14,156 --> 00:42:15,657 Get me some cake. 490 00:42:15,782 --> 00:42:16,699 Cola for me. 491 00:42:16,825 --> 00:42:17,659 And tangerines. 492 00:42:17,784 --> 00:42:20,119 The stove needs kerosene. 493 00:42:22,831 --> 00:42:25,250 Thank you! 494 00:42:36,470 --> 00:42:38,346 Spring Showers 495 00:42:39,639 --> 00:42:41,641 Can you bring my umbrella? 496 00:42:41,767 --> 00:42:45,103 Your father needs his umbrella. 497 00:42:45,312 --> 00:42:48,356 Why me ? I'm studying. 498 00:42:48,482 --> 00:42:51,860 You should g0. Walk in the rain with your man. 499 00:42:51,985 --> 00:42:54,445 I don '2' have the energy. 500 00:42:55,614 --> 00:42:58,825 Noboru/ You g0, please. 501 00:42:58,950 --> 00:43:00,284 Make Nonoko g0. 502 00:43:00,410 --> 00:43:02,662 Forget it! I'll buy one. 503 00:43:02,788 --> 00:43:04,998 Pick up some bee/f 504 00:43:05,332 --> 00:43:06,249 Idiots! 505 00:44:24,536 --> 00:44:29,036 A spring shower Dressed for rain Talking as fheygo - Buson (1716 - 1784) 506 00:44:36,631 --> 00:44:39,800 Strange... Where's Noboru's sock... 507 00:44:39,926 --> 00:44:43,179 Nonoko's pajamas and Dad's towel? 508 00:44:43,847 --> 00:44:45,390 Pajamas? Socks? 509 00:44:45,515 --> 00:44:47,141 And his towel. 510 00:44:50,937 --> 00:44:52,438 Hey, wait... 511 00:44:54,274 --> 00:44:56,067 This means... 512 00:45:02,490 --> 00:45:04,700 I knew it! 513 00:45:04,826 --> 00:45:06,744 The Black Hole! 514 00:45:07,329 --> 00:45:07,495 The Perfect Combo 515 00:45:07,495 --> 00:45:09,330 The Perfect Combo 516 00:45:10,582 --> 00:45:13,710 Maybe we'll order sushi in for dinner... 517 00:45:15,086 --> 00:45:19,586 Oh, what a waste of money! I'll make the sushi. 518 00:45:20,091 --> 00:45:21,884 Just as I hoped... 519 00:45:26,514 --> 00:45:28,599 Say, mother... 520 00:45:28,767 --> 00:45:32,604 Sushi's not interesting. I thought I'd go gourmet. 521 00:45:33,188 --> 00:45:37,358 I see...So what is it? 522 00:45:37,484 --> 00:45:40,320 Beef Stroganoga... 523 00:45:40,445 --> 00:45:42,572 Don't cook what you can't spell. 524 00:45:42,697 --> 00:45:44,115 Well, excuse me! 525 00:45:45,784 --> 00:45:49,037 It's Beef Stroganoff, right? 526 00:45:49,329 --> 00:45:51,080 You knew all along. 527 00:45:51,623 --> 00:45:53,082 I know very well. 528 00:45:53,458 --> 00:45:57,958 Beef Stroganoga is just the Strogaffgaff of beef. 529 00:45:58,129 --> 00:46:00,589 Whatever, just make it. 530 00:46:01,925 --> 00:46:05,178 Darn. I was really counting on sushi. 531 00:46:20,193 --> 00:46:23,988 No good. I screwed it up. Order the sushi. 532 00:46:24,572 --> 00:46:24,738 Breakfast' 0f Champions 533 00:46:24,739 --> 00:46:25,448 Breakfast' 0f Champions 534 00:46:25,448 --> 00:46:26,574 Breakfast' 0f Champions 535 00:46:30,161 --> 00:46:33,038 Wow, miso soup, fried egg and seaweed. 536 00:46:34,165 --> 00:46:36,500 A real Japanese breakfast. 537 00:46:36,626 --> 00:46:38,669 Well, actually... 538 00:46:41,339 --> 00:46:42,798 Nonoko's leftovers? 539 00:46:44,884 --> 00:46:45,926 Yesterday's soup? 540 00:46:47,512 --> 00:46:48,846 Extra seaweed from lunch? 541 00:46:50,056 --> 00:46:51,766 Precisely! 542 00:46:52,934 --> 00:46:55,186 Today's your lucky day. 543 00:46:55,312 --> 00:46:56,646 Hardly! 544 00:46:59,232 --> 00:47:00,733 Take care. 545 00:47:03,194 --> 00:47:04,528 Matsuko... 546 00:47:13,705 --> 00:47:16,374 When's lunch, Matsuko? 547 00:47:18,335 --> 00:47:22,835 What are you talking about? We just ate. 548 00:47:23,423 --> 00:47:25,675 You're too young to be senile. 549 00:47:26,092 --> 00:47:27,384 You sure...? 550 00:47:27,510 --> 00:47:31,472 The noodles, a few... Oops! 551 00:47:34,726 --> 00:47:36,894 I ate them all myself... 552 00:47:37,062 --> 00:47:37,979 Hey! 553 00:47:45,695 --> 00:47:47,071 What's for dinner? 554 00:47:47,489 --> 00:47:48,323 Shabu shabu. 555 00:47:50,950 --> 00:47:53,243 We have it all the time. 556 00:47:53,411 --> 00:47:55,955 Shabu shabu's perfect for winter. 557 00:47:59,876 --> 00:48:01,919 OK, help yourselves. 558 00:48:02,754 --> 00:48:05,423 This way, she doesn't have to cook. 559 00:48:06,299 --> 00:48:06,465 Cold noodles for lunch again? 560 00:48:06,466 --> 00:48:08,843 Cold noodles for lunch again? 561 00:48:08,968 --> 00:48:10,719 That's what we had yesterday! 562 00:48:10,845 --> 00:48:13,097 And the day before. 563 00:48:13,264 --> 00:48:14,765 That doesn't make sense! 564 00:48:16,142 --> 00:48:18,435 And again tomorrow!? 565 00:48:18,603 --> 00:48:22,023 Noodles! What else? 566 00:48:22,941 --> 00:48:25,860 Lots of free ginger in the garden to go with it. 567 00:48:27,320 --> 00:48:27,486 Ginger Morning 568 00:48:27,487 --> 00:48:29,322 Ginger Morning 569 00:48:31,783 --> 00:48:34,619 The ginger's good in miso soup. 570 00:48:34,744 --> 00:48:39,244 Yes, though they do say it makes you forgetful. 571 00:48:40,291 --> 00:48:42,960 Oh dear. He left his bag. 572 00:48:43,628 --> 00:48:46,797 He's bound to notice. He can't be that dumb. 573 00:48:47,382 --> 00:48:48,174 Right. 574 00:48:48,299 --> 00:48:49,925 Oh, no, I forgot... 575 00:48:59,727 --> 00:49:01,770 ...to take off my pajamas! 576 00:49:06,484 --> 00:49:07,318 I'm off. 577 00:49:07,485 --> 00:49:08,486 OK. 578 00:49:10,905 --> 00:49:12,364 Have a nice day. 579 00:49:17,078 --> 00:49:18,329 I'm off. 580 00:49:21,499 --> 00:49:22,750 My shoes! 581 00:49:27,172 --> 00:49:28,506 Mom, look! 582 00:49:29,841 --> 00:49:30,883 Dad! 583 00:49:31,259 --> 00:49:32,927 What's all the fuss! 584 00:49:33,678 --> 00:49:34,345 My train! 585 00:49:34,471 --> 00:49:35,680 I'll be late! 586 00:49:36,473 --> 00:49:38,141 Be careful. 587 00:49:41,644 --> 00:49:43,479 I'm off to school. 588 00:49:43,938 --> 00:49:45,856 Off you go... 589 00:49:47,025 --> 00:49:50,945 Can't even close the door behind them. 590 00:50:00,455 --> 00:50:01,831 What's this? 591 00:50:01,956 --> 00:50:04,708 Oh, Nonoko forgot her lunch. 592 00:50:04,834 --> 00:50:06,377 She needs it by noon? 593 00:50:06,503 --> 00:50:08,171 Sure, but... 594 00:50:09,047 --> 00:50:12,050 Fine, I'll take it to her when I go shopping. 595 00:50:12,217 --> 00:50:14,677 That'|| really be a help. 596 00:50:19,557 --> 00:50:20,849 I'm off. 597 00:50:20,975 --> 00:50:23,394 OK. Thank you. 598 00:50:29,067 --> 00:50:30,234 What's this? 599 00:50:33,154 --> 00:50:36,657 Oh, no, she's forgotten her purse and everything. 600 00:50:40,245 --> 00:50:41,663 She'll be back. 601 00:50:46,543 --> 00:50:48,586 Watch the house, OK? 602 00:50:53,299 --> 00:50:56,176 Oh no! I left the kettle on. 603 00:51:00,932 --> 00:51:03,893 Mrs. Yamada, delivery! 604 00:51:05,895 --> 00:51:07,438 Are they out? 605 00:51:09,148 --> 00:51:12,192 No, they're in. 606 00:51:13,403 --> 00:51:14,612 Oh, Mrs. Yamada. 607 00:51:19,284 --> 00:51:21,911 Oh, I did turn it off. 608 00:51:22,579 --> 00:51:24,622 Were you robbed? 609 00:51:35,800 --> 00:51:37,343 Here's your package. 610 00:51:38,803 --> 00:51:40,638 Oh, thank you. 611 00:51:41,472 --> 00:51:42,306 Your sea|...? 612 00:51:42,473 --> 00:51:43,891 Oh, sorry. 613 00:51:44,309 --> 00:51:48,146 Let's see... Where do I keep it? 614 00:51:48,313 --> 00:51:51,816 It's in the back of the second drawer. 615 00:51:51,983 --> 00:51:53,818 Oh, goodness... 616 00:51:55,737 --> 00:51:57,238 Always a pleasure. 617 00:51:57,363 --> 00:51:58,614 Thank you. 618 00:52:02,076 --> 00:52:04,661 I delivered Nonoko's lunch. 619 00:52:04,829 --> 00:52:09,329 Why mother, I thought you were going shopping. 620 00:52:09,584 --> 00:52:12,336 Oops, I forgot. 621 00:52:15,173 --> 00:52:17,925 Too much ginger...! 622 00:52:19,469 --> 00:52:19,635 Regret 623 00:52:19,636 --> 00:52:22,472 Regret 624 00:52:36,778 --> 00:52:37,737 Say... 625 00:52:41,699 --> 00:52:43,534 ls that Mahler? 626 00:52:45,828 --> 00:52:50,328 I didn't know she was a classical music fan... 627 00:53:09,268 --> 00:53:09,434 Arz' is Brief Life is Long 628 00:53:09,435 --> 00:53:12,771 Arz' is Brief Life is Long 629 00:53:18,111 --> 00:53:20,238 They're in full bloom. 630 00:53:24,867 --> 00:53:29,037 I wonder how many more times I'll see the cherry blossoms. 631 00:53:29,956 --> 00:53:34,456 Don't be silly, mother. You're only 70. 632 00:53:35,545 --> 00:53:38,172 Thirty more seasons...? 633 00:53:50,476 --> 00:53:53,228 Mom, will you go pay the taxes? 634 00:53:53,354 --> 00:53:54,521 Leave it to me. 635 00:53:56,941 --> 00:53:59,068 You hand it to the clerk, got that? 636 00:53:59,193 --> 00:54:02,279 I know. Don't treat me like a child. 637 00:54:07,118 --> 00:54:11,205 Oh, dear, what a terrible calamity... 638 00:54:12,290 --> 00:54:14,458 I'm really going senile. 639 00:54:15,626 --> 00:54:16,960 Nice to see you. 640 00:54:17,086 --> 00:54:19,379 Take care, bye. 641 00:54:23,760 --> 00:54:26,012 I put it in the mail box! 642 00:54:32,643 --> 00:54:37,143 Why, Shige... Thanks for coming to visit. 643 00:54:37,482 --> 00:54:40,902 Well, I heard you were suddenly hospitalized. 644 00:54:41,110 --> 00:54:44,154 You'll never believe it... 645 00:54:44,572 --> 00:54:46,323 Have a seat. 646 00:54:54,665 --> 00:54:55,666 You see... 647 00:54:55,833 --> 00:54:56,792 Yes. 648 00:54:58,336 --> 00:54:59,420 Look. 649 00:55:00,379 --> 00:55:03,548 See the guy visiting that patient over there? 650 00:55:04,008 --> 00:55:07,469 I'm sure they're having an affair. 651 00:55:07,595 --> 00:55:08,929 What! 652 00:55:11,974 --> 00:55:13,558 Are you sure? 653 00:55:13,851 --> 00:55:18,351 They definitely look suspicious to me! 654 00:55:22,151 --> 00:55:24,194 Suspicious, right? 655 00:55:29,033 --> 00:55:30,701 This is a special room. 656 00:55:30,868 --> 00:55:35,368 That notorious city councilman accused of corruption is in there now. 657 00:55:39,544 --> 00:55:43,548 I occasionally come up here for a breath of fresh air. 658 00:55:50,555 --> 00:55:53,641 These noodles are pretty good, right? 659 00:55:54,600 --> 00:55:55,809 They are. 660 00:56:00,314 --> 00:56:04,814 But the coffee's really lousy here. 661 00:56:06,904 --> 00:56:11,116 By the way, why are you in the hospital? 662 00:56:18,124 --> 00:56:19,708 Oh, Shige...! 663 00:56:25,882 --> 00:56:30,382 N0 sign 0f death '5 approach /n the c/cadai; voices - Basho 664 00:56:36,976 --> 00:56:38,769 Why, mother. 665 00:56:41,439 --> 00:56:42,773 Turn on the light. 666 00:56:43,733 --> 00:56:47,445 Oh, I hadn't noticed it getting dark. 667 00:56:58,748 --> 00:57:02,251 Noboru! Turn off your light. 668 00:57:02,376 --> 00:57:03,710 I'm not asleep! 669 00:57:05,922 --> 00:57:06,088 Age Comes More Easily Than Wisdom 670 00:57:06,088 --> 00:57:08,924 Age Comes More Easily Than Wisdom 671 00:57:09,926 --> 00:57:13,679 Five problems left. I'm so sleepy. 672 00:57:15,973 --> 00:57:18,934 A hot bath will wake you up. 673 00:57:35,159 --> 00:57:36,118 In you go. 674 00:57:43,793 --> 00:57:44,710 Feel better? 675 00:57:44,877 --> 00:57:46,837 Yup! I'm wide awake. 676 00:57:49,715 --> 00:57:53,343 OK, here goes! 677 00:57:54,053 --> 00:57:57,264 Here goes, here goes... 678 00:57:58,391 --> 00:57:59,850 Here...g0es... 679 00:58:09,777 --> 00:58:13,697 He's as limp as a noodle. 680 00:58:15,199 --> 00:58:17,492 Don't give up. 681 00:58:17,618 --> 00:58:22,118 In a fire, the first 5 minutes count. In a test, it's the last 5 minutes. 682 00:58:29,880 --> 00:58:33,717 Time's up. Turn in your papers. 683 00:58:37,847 --> 00:58:39,014 Ma'am! 684 00:58:39,473 --> 00:58:42,893 Tanaka went to the nurse's office for 1O minutes! 685 00:58:43,394 --> 00:58:44,436 Yes...? 686 00:58:44,645 --> 00:58:46,813 That should be โ€œ|0st timeโ€. 687 00:58:47,773 --> 00:58:48,899 I'm afraid not. 688 00:58:54,530 --> 00:58:56,949 Put them in the upstairs closet? 689 00:58:57,074 --> 00:58:57,908 Sure. 690 00:59:26,270 --> 00:59:28,897 Why's Noboru studying like a demon? 691 00:59:29,815 --> 00:59:33,151 His exams are over. 692 00:59:33,277 --> 00:59:35,028 He did miserably. 693 00:59:46,832 --> 00:59:49,668 About Noboru's tutor... 694 00:59:50,211 --> 00:59:51,670 He really needs one? 695 00:59:52,129 --> 00:59:54,047 He's my son, after all. 696 00:59:54,173 --> 00:59:55,549 You've got a point. 697 00:59:58,677 --> 01:00:02,472 But isn't it expensive? 698 01:00:02,932 --> 01:00:06,644 $300 for 2 sessions with a university student. 699 01:00:06,811 --> 01:00:08,270 What! 700 01:00:09,105 --> 01:00:11,357 For $300, I'll teach him. 701 01:00:11,482 --> 01:00:14,151 I'll teach him for $200. 702 01:00:15,653 --> 01:00:18,072 Pay me $100 and I'll work harder! 703 01:00:21,283 --> 01:00:24,536 This is getting us nowhere... 704 01:00:30,209 --> 01:00:34,709 Fleeting dreams An octopus making its home in a trap A summer moon - Basho 705 01:00:44,932 --> 01:00:46,058 I'm home! 706 01:00:53,190 --> 01:00:54,774 Look, chocolates! 707 01:00:56,944 --> 01:01:01,444 Mommy! Noboru bought chocolates! 708 01:01:02,366 --> 01:01:04,993 They were a Valentine's Day present! 709 01:01:06,245 --> 01:01:06,411 Adolescence 710 01:01:06,412 --> 01:01:08,205 Adolescence 711 01:01:08,664 --> 01:01:09,498 Gone! 712 01:01:10,249 --> 01:01:11,875 Gone, gone, gone! 713 01:01:12,042 --> 01:01:13,209 I'm home! 714 01:01:14,420 --> 01:01:16,880 Where are those cookies, Nonoko! 715 01:01:17,047 --> 01:01:18,131 I ate them. 716 01:01:18,340 --> 01:01:21,634 What! I got them for a girl! 717 01:01:21,760 --> 01:01:22,969 But... 718 01:01:23,095 --> 01:01:24,596 No ifs ands or buts! 719 01:01:24,930 --> 01:01:27,849 Mommy already ate half. 720 01:01:27,975 --> 01:01:29,351 Mother...? 721 01:01:39,904 --> 01:01:42,865 Damn...| forgot my umbrella. 722 01:01:43,157 --> 01:01:44,533 Hey, Yamada! 723 01:01:45,534 --> 01:01:46,993 Use my umbrella. 724 01:01:47,369 --> 01:01:48,578 How 'bout you? 725 01:01:48,746 --> 01:01:49,872 I'll be fine. 726 01:01:51,832 --> 01:01:54,876 Say,Tanaka, I forgot my umbrella! 727 01:01:55,711 --> 01:01:58,130 Too bad. Don't catch cold. 728 01:02:06,931 --> 01:02:08,432 Rejected. 729 01:02:10,142 --> 01:02:11,059 No! 730 01:02:13,062 --> 01:02:14,104 Give it back! 731 01:02:14,230 --> 01:02:15,231 Not after that. 732 01:02:15,356 --> 01:02:16,440 But it's mine. 733 01:02:16,565 --> 01:02:17,566 Thanks for the favor. 734 01:02:17,691 --> 01:02:18,817 Give it back! 735 01:02:19,443 --> 01:02:21,069 Guess it's a rain date. 736 01:02:25,950 --> 01:02:27,493 Hey, Nakamura. 737 01:02:27,743 --> 01:02:29,536 Back to sock the teacher? 738 01:02:29,787 --> 01:02:33,540 Don't be stupid. I came to tell him I got into college. 739 01:02:34,166 --> 01:02:35,959 Wow, you made it! 740 01:02:41,966 --> 01:02:43,050 Sir... 741 01:02:43,175 --> 01:02:44,301 No need to run... 742 01:02:44,677 --> 01:02:45,803 from Nakamura. 743 01:02:45,970 --> 01:02:48,681 Idiot! Don't believe the rumors. 744 01:02:50,641 --> 01:02:52,476 Hey, Yamada, Yamashita... 745 01:02:53,143 --> 01:02:54,978 let's buy some dirty books. 746 01:03:07,992 --> 01:03:08,909 Hey! 747 01:03:09,827 --> 01:03:10,661 Shoofl 748 01:03:12,746 --> 01:03:13,997 What a coincidence. 749 01:03:18,043 --> 01:03:22,088 Tragedy in B0snia...! You've got serious taste. 750 01:03:22,214 --> 01:03:25,425 Well, Japan's part of a bigger world. 751 01:03:27,386 --> 01:03:29,346 Can I borrow it later? 752 01:03:32,182 --> 01:03:33,850 A real tragedy... 753 01:03:37,187 --> 01:03:38,354 I'm home. 754 01:03:40,941 --> 01:03:41,900 Noboru... 755 01:03:43,360 --> 01:03:44,736 The textbook? 756 01:03:44,862 --> 01:03:45,737 This? 757 01:03:46,196 --> 01:03:48,323 I gave you $10 for it. 758 01:03:48,615 --> 01:03:49,949 I want to see it. 759 01:04:09,428 --> 01:04:11,054 What is this! 760 01:04:12,222 --> 01:04:14,933 'Formula-1 Racing for Students'? 761 01:04:15,059 --> 01:04:18,395 It'll help my English and my geography. 762 01:04:20,272 --> 01:04:21,189 You idiot! 763 01:04:21,899 --> 01:04:23,692 You're the one who gave me... 764 01:04:23,817 --> 01:04:27,403 'The Power Ranger's ABC' when I was 3! 765 01:04:28,238 --> 01:04:31,449 Noboru, there's a girl on the phone. 766 01:04:31,575 --> 01:04:32,826 What! 767 01:04:39,500 --> 01:04:40,584 Oh, hello... 768 01:04:41,668 --> 01:04:43,086 Oh, yeah, it's me... 769 01:04:54,431 --> 01:04:55,974 Go away! 770 01:04:58,936 --> 01:05:01,647 Oh, no, nothing. 771 01:05:03,440 --> 01:05:07,110 Yeah, yeah, OK. 772 01:05:10,489 --> 01:05:12,491 A gir|friend...with his looks? 773 01:05:12,616 --> 01:05:13,825 A real girlfriend? 774 01:05:13,951 --> 01:05:15,243 His face is red. 775 01:05:15,869 --> 01:05:17,453 Yeah, OK. 776 01:05:17,788 --> 01:05:19,623 Bye, then. 777 01:05:31,802 --> 01:05:33,637 It's pounding away! 778 01:05:33,762 --> 01:05:34,888 An irregular heartbeat? 779 01:05:35,013 --> 01:05:36,264 Let's see. 780 01:05:47,484 --> 01:05:48,943 D0 you think he's upset? 781 01:05:49,069 --> 01:05:51,821 You insulted him, mother. 782 01:05:51,989 --> 01:05:55,325 This, from the paragon of motherhood? 783 01:06:44,333 --> 01:06:48,833 The scent 0f plums 0n a mountain path Sudden/y dawn - Basho 784 01:06:50,214 --> 01:06:50,380 Yamada Family Chronic/es 785 01:06:50,380 --> 01:06:50,755 Yamada Family Chronic/es 786 01:06:50,756 --> 01:06:52,215 Yamada Family Chronic/es 787 01:06:54,676 --> 01:06:56,010 I'm home... 788 01:06:56,136 --> 01:06:57,804 Welcome back. 789 01:07:00,224 --> 01:07:02,059 An Autumn Night' 790 01:07:08,774 --> 01:07:10,025 |'m hungry. 791 01:07:12,194 --> 01:07:13,403 Anything to eat? 792 01:07:14,029 --> 01:07:15,155 Coming right up. 793 01:07:22,913 --> 01:07:24,956 Red bean cake or banana. 794 01:07:28,252 --> 01:07:32,752 Who the hell would want to come home to bean cakes... 795 01:07:33,423 --> 01:07:35,675 after working hard all day! 796 01:07:37,302 --> 01:07:38,845 OK, a banana. 797 01:07:39,388 --> 01:07:43,183 What a jerk! Who wants a banana! 798 01:09:32,876 --> 01:09:37,376 Turn towards me I'm lone/y I00 The autumn dusk - Basho 799 01:09:41,718 --> 01:09:45,388 Mom's down with a cold. We'll get take-out tonight. 800 01:09:45,555 --> 01:09:46,222 Seaweed-rice special. 801 01:09:46,390 --> 01:09:47,391 Me too! 802 01:09:47,557 --> 01:09:48,766 I'll have the salmon-rice. 803 01:09:49,601 --> 01:09:51,060 How 'bout you, mother? 804 01:09:51,436 --> 01:09:53,020 The combination special. 805 01:09:54,981 --> 01:09:56,148 I'll go get it! 806 01:09:56,274 --> 01:09:57,900 Not so fast! 807 01:10:01,822 --> 01:10:04,157 Tempura-rice for me! 808 01:10:04,282 --> 01:10:04,448 Going My WHY 809 01:10:04,449 --> 01:10:06,159 Going My WHY 810 01:10:06,284 --> 01:10:09,245 Croquet Tournament 811 01:10:09,746 --> 01:10:11,205 That's good. 812 01:10:13,458 --> 01:10:15,460 Hey, hey, lady... 813 01:10:17,170 --> 01:10:18,796 You can't do that! 814 01:10:19,297 --> 01:10:21,799 What? But this is... 815 01:10:22,676 --> 01:10:26,596 It's empty now, but someone may put a poster up. There's an election. 816 01:10:26,763 --> 01:10:28,931 But, mister... 817 01:10:31,601 --> 01:10:33,894 This was the only thing underneath. 818 01:10:41,737 --> 01:10:44,448 If it isn't old Saburo... 819 01:10:46,450 --> 01:10:48,869 This is my territory. 820 01:10:49,119 --> 01:10:51,788 Oh, it's you, Shige. 821 01:10:52,038 --> 01:10:55,124 We might as well work together, we're volunteers. 822 01:11:00,547 --> 01:11:03,424 That's your side, this is mine. 823 01:11:04,926 --> 01:11:06,469 No trespassing. 824 01:11:06,762 --> 01:11:11,016 Amazing, she hasn't changed a bit in 6O years. 825 01:11:13,560 --> 01:11:16,938 Oh, no, I forgot to take out the garbage... 826 01:11:19,983 --> 01:11:22,068 Oh, well, I'll have to sort it! 827 01:11:22,194 --> 01:11:25,739 Why sort burnables? 828 01:11:26,948 --> 01:11:28,741 Trash can at the station... 829 01:11:28,867 --> 01:11:31,870 Nonoko does the park, Noboru does the store. 830 01:11:32,662 --> 01:11:33,829 You can't do that! 831 01:11:33,955 --> 01:11:36,457 Why not? It's a great plan. 832 01:11:36,792 --> 01:11:37,459 Off we go. 833 01:11:37,584 --> 01:11:39,085 See you later. 834 01:11:41,171 --> 01:11:42,005 Ouch! 835 01:11:42,255 --> 01:11:46,592 I volunteer to clean up the park and you dump trash there! 836 01:11:46,718 --> 01:11:50,012 I'm not dumping, just using the public trash cans. 837 01:11:50,305 --> 01:11:52,015 That's the problem! 838 01:11:52,140 --> 01:11:54,016 Mom... 839 01:12:08,782 --> 01:12:08,948 The Fight' for Justice 840 01:12:08,949 --> 01:12:09,574 The Fight' for Justice 841 01:12:09,574 --> 01:12:10,783 The Fight' for Justice 842 01:12:11,243 --> 01:12:12,535 Excuse us! 843 01:12:15,539 --> 01:12:17,374 Our ball fell in... 844 01:12:21,711 --> 01:12:26,211 This new one or this rubber ball? 845 01:12:28,552 --> 01:12:30,053 The rubber ball! 846 01:12:40,438 --> 01:12:43,816 Honesty's the best policy. Don't ever lie. 847 01:12:44,568 --> 01:12:45,569 OK. 848 01:12:46,278 --> 01:12:47,904 Take this one too. 849 01:12:49,072 --> 01:12:50,364 Wow! Thanks! 850 01:12:58,206 --> 01:13:01,459 Excuse me... Our ball fell in yesterday... 851 01:13:01,585 --> 01:13:02,919 But you weren't here. 852 01:13:03,086 --> 01:13:05,546 Didn't see any. 853 01:13:06,590 --> 01:13:07,841 I see... 854 01:13:09,175 --> 01:13:11,969 I'm sure this was the house. 855 01:13:17,100 --> 01:13:21,600 I beg you, please tell those boys to give him his new ball back. 856 01:13:28,904 --> 01:13:31,031 Oh, poor things. 857 01:13:31,156 --> 01:13:34,951 You're right, they're all wilted. 858 01:13:35,619 --> 01:13:38,413 Not the flowers! The accident! 859 01:13:38,663 --> 01:13:40,039 Oh, I see. 860 01:13:40,749 --> 01:13:42,834 It was a motor cycle gang. 861 01:13:44,085 --> 01:13:46,962 The poor guard rail. 862 01:13:47,130 --> 01:13:48,131 Mother! 863 01:13:48,256 --> 01:13:52,385 It was the poor child's parents who suffered... 864 01:14:26,211 --> 01:14:29,214 They're so loud, has to be a motorcycle gang. 865 01:14:29,631 --> 01:14:31,174 They're by the park. 866 01:14:31,675 --> 01:14:34,511 They're the litterbugs! 867 01:14:34,636 --> 01:14:35,970 I'll go scold them. 868 01:14:36,096 --> 01:14:37,847 That's dangerous, mother! 869 01:14:38,014 --> 01:14:40,641 Someone was recently murdered for that. 870 01:14:40,767 --> 01:14:42,769 Sen/or Cit/zen Murdered 871 01:14:43,186 --> 01:14:45,271 Hmm, I know. 872 01:14:54,030 --> 01:14:55,698 That's worse! 873 01:15:03,999 --> 01:15:07,043 Mm...mother! Why the get up? 874 01:15:07,335 --> 01:15:10,046 She wants to scold the motorcycle gang. 875 01:15:10,213 --> 01:15:12,465 Won't you stop her, please. 876 01:15:13,049 --> 01:15:17,549 You can't wear that hard-hat. It's a memento from when we built the house. 877 01:15:19,431 --> 01:15:22,475 Oh. Well that's too bad. 878 01:15:22,684 --> 01:15:25,603 I'm sorry, but you can't. 879 01:15:26,021 --> 01:15:27,147 In that case... 880 01:15:27,355 --> 01:15:29,648 you wear it and go. 881 01:15:29,816 --> 01:15:31,317 |\/|e!? 882 01:15:32,193 --> 01:15:36,693 They're not vicious. They'll go home eventually. 883 01:15:37,073 --> 01:15:39,825 Then you have nothing to fear. 884 01:15:39,951 --> 01:15:43,496 Give them a manly scolding. You're older. 885 01:15:43,997 --> 01:15:44,998 Man|y...? 886 01:15:45,123 --> 01:15:46,916 But mother... 887 01:15:47,042 --> 01:15:49,335 I know, let's report them to 911. 888 01:15:49,461 --> 01:15:53,882 The poor kids. They don't deserve a criminal record for making noise. 889 01:15:54,132 --> 01:15:55,383 A record! 890 01:16:12,275 --> 01:16:13,818 See, they're gone. 891 01:16:14,944 --> 01:16:16,278 You think? 892 01:16:26,539 --> 01:16:27,790 What did I tell you? 893 01:16:30,919 --> 01:16:32,754 We're relying on you. 894 01:16:36,508 --> 01:16:38,718 All right, I'll just go l00k. 895 01:16:41,262 --> 01:16:43,597 Be careful, dear! 896 01:17:31,688 --> 01:17:33,773 Um, excuse me... 897 01:17:34,232 --> 01:17:35,650 What do you want? 898 01:17:35,775 --> 01:17:38,486 It's awfully late. 899 01:17:38,820 --> 01:17:40,196 Yeah? S0 what? 900 01:17:43,408 --> 01:17:45,034 Got a problem? 901 01:17:45,201 --> 01:17:48,913 N0, we can work this out. I don't have a problem. 902 01:17:49,247 --> 01:17:53,747 I don't have a problem, but I do have a request. 903 01:17:54,544 --> 01:17:55,545 Spit it out. 904 01:17:57,380 --> 01:17:59,173 Ask away, old man. 905 01:18:00,049 --> 01:18:02,843 Would you mind turning off your headlight. 906 01:18:03,094 --> 01:18:05,846 So that's your request, then? 907 01:18:06,890 --> 01:18:07,849 Uhm, no. 908 01:18:07,974 --> 01:18:09,892 Whaddya want then? 909 01:18:14,856 --> 01:18:19,356 Come, come f/refl/es, th/s Water's b/tten th/s Water's sweet 910 01:18:20,445 --> 01:18:21,696 What is that! 911 01:18:33,458 --> 01:18:34,917 That old bag's nuts. 912 01:18:35,501 --> 01:18:37,211 Mother, are you all right!? 913 01:18:40,965 --> 01:18:42,591 An old bag, huh? 914 01:18:42,800 --> 01:18:46,929 At least turn down that putt-putt. You're a neighborhood nuisance. 915 01:18:47,055 --> 01:18:49,474 Mother, you can't talk to these low-lifes. 916 01:18:49,599 --> 01:18:51,434 Who you calling low-life! 917 01:18:51,559 --> 01:18:53,978 How exciting! 918 01:18:54,103 --> 01:18:56,730 What a great voice, you have. 919 01:18:56,856 --> 01:18:58,274 Mother! 920 01:18:58,441 --> 01:19:02,111 And a fine face and physique to go with it. 921 01:19:02,278 --> 01:19:05,322 I bet people shut up when you talk. 922 01:19:05,657 --> 01:19:06,741 Get to the point! 923 01:19:07,367 --> 01:19:11,537 Oh, scary. You sure shut this guy up in a hurry. 924 01:19:11,663 --> 01:19:12,538 Tell me about it. 925 01:19:12,664 --> 01:19:17,164 When you yell at people, it reminds me of a snake staring down a frog. 926 01:19:20,004 --> 01:19:24,504 It sure must be fun shutting people up and ordering them around. 927 01:19:26,010 --> 01:19:26,719 It's OK. 928 01:19:26,844 --> 01:19:31,344 I know, why don't you employ your venom in the cause ofjustice? 929 01:19:33,059 --> 01:19:34,060 What? 930 01:19:34,352 --> 01:19:38,272 Don't you like fighting forjustice, that Masked Rider stuff? 931 01:19:40,066 --> 01:19:41,484 Way old, granny. 932 01:19:41,609 --> 01:19:45,821 Of course, it's not exactly cool, is it? Nowadays... 933 01:19:45,989 --> 01:19:49,575 we turn a blind eye to every kind of misdeed. 934 01:19:49,701 --> 01:19:53,621 But I know you could do it. Because you're fearless. 935 01:19:55,456 --> 01:19:59,334 Someone tosses a cigarette butt or can from their car... 936 01:19:59,460 --> 01:20:03,172 you use that voice of yours, make 'em pick it up. 937 01:20:04,257 --> 01:20:07,718 You see a kid causing trouble on the subway... 938 01:20:07,844 --> 01:20:10,680 you gently tap him on the shoulder. 939 01:20:11,306 --> 01:20:14,809 I'm sure anyone will do whatever you say. 940 01:20:14,976 --> 01:20:19,476 We'll all be so happy... we'll cheer you on. 941 01:20:22,859 --> 01:20:26,863 It's nice to be appreciated. 942 01:20:27,238 --> 01:20:29,740 While you're at it, scare off thugs... 943 01:20:29,866 --> 01:20:33,744 and take the bad guys' money. 944 01:20:35,246 --> 01:20:39,746 What do you say, will you heed an old bag's plea and fight forjustice? 945 01:20:40,209 --> 01:20:44,709 It'll be a whole lot better than listening to me rant and rave. 946 01:20:47,133 --> 01:20:49,718 I think this old lady's nuts. 947 01:20:50,678 --> 01:20:52,388 No go? 948 01:20:52,680 --> 01:20:57,180 What a shame, with your godly attributes. 949 01:21:00,438 --> 01:21:01,439 Let's go. 950 01:21:09,113 --> 01:21:11,615 Think about fighting for justice! 951 01:21:17,413 --> 01:21:18,747 Hey, you forgot this. 952 01:21:30,802 --> 01:21:32,094 Did he get it? 953 01:21:32,261 --> 01:21:34,054 Mother! 954 01:21:47,777 --> 01:21:51,363 Noboru! Nonoko! 955 01:21:51,614 --> 01:21:53,324 Mother! 956 01:22:47,336 --> 01:22:50,213 It's the Masked Rider! 957 01:23:30,379 --> 01:23:32,464 The Masked Rider! 958 01:24:16,217 --> 01:24:18,385 Help... 959 01:24:28,187 --> 01:24:29,605 Mother! 960 01:24:30,273 --> 01:24:31,607 Noboru! 961 01:24:33,234 --> 01:24:34,985 Nonokoโ€œ. 962 01:24:48,082 --> 01:24:51,376 Thank you, Masked Rider! 963 01:25:39,425 --> 01:25:43,925 How cruel A grasshopper trapped Under a Warner's he/mez' - Basho 964 01:25:52,938 --> 01:25:54,022 I'm home. 965 01:25:54,231 --> 01:25:56,524 Did you bring your umbrella home? 966 01:25:57,401 --> 01:26:01,238 Your husband's home from work, exhausted, and... 967 01:26:01,364 --> 01:26:05,576 all you can ask is 'did you bring your umbrella home!' 968 01:26:05,701 --> 01:26:08,453 OK, OK. Welcome home. Have a hard day? 969 01:26:09,038 --> 01:26:10,539 Where's your umbrella? 970 01:26:11,374 --> 01:26:12,708 I forgot it. 971 01:26:18,547 --> 01:26:19,714 Welcome home. 972 01:26:19,882 --> 01:26:24,382 Look, I remembered to bring it home, so there, ha! 973 01:26:28,724 --> 01:26:31,727 What? Got a problem? 974 01:26:32,937 --> 01:26:36,690 But you didn't take an umbrella today. 975 01:26:38,818 --> 01:26:39,652 See? 976 01:26:40,820 --> 01:26:40,986 Sect/on Chief Yamada 977 01:26:40,986 --> 01:26:42,821 Sect/on Chief Yamada 978 01:26:43,030 --> 01:26:44,322 I bought a cake. 979 01:26:44,448 --> 01:26:45,490 Really? 980 01:26:46,951 --> 01:26:49,411 Once in a blue moon... 981 01:26:50,204 --> 01:26:52,581 Guilty conscience? 982 01:26:52,707 --> 01:26:53,499 What was that! 983 01:26:53,624 --> 01:26:57,753 That's going too far. Here Takashi's thoughtfully gone and... 984 01:26:57,878 --> 01:26:59,462 I even bought custard. 985 01:27:01,757 --> 01:27:03,550 Now that's suspicious. 986 01:27:07,263 --> 01:27:11,763 Nonoko! Noboru! Your father got cake! 987 01:27:19,608 --> 01:27:20,942 Where's Dad? 988 01:27:21,110 --> 01:27:22,986 On a business trip. 989 01:27:23,654 --> 01:27:25,113 But his briefcase... 990 01:27:26,490 --> 01:27:29,451 Oh no, he must've forgotten it. 991 01:27:29,577 --> 01:27:31,287 And his scarf and train pass. 992 01:27:32,955 --> 01:27:34,081 What? Oh, no! 993 01:27:34,540 --> 01:27:37,584 He was supposed to leave early. 994 01:27:37,710 --> 01:27:39,128 Father! 995 01:27:40,588 --> 01:27:41,880 Deafl 996 01:27:47,970 --> 01:27:48,971 Sect/on Chief Yamada 997 01:27:49,472 --> 01:27:51,140 Mom must've overslept. 998 01:27:52,391 --> 01:27:56,436 She woke up late and thought Dad had already left. 999 01:27:56,562 --> 01:27:58,105 Oh, I see. 1000 01:28:05,738 --> 01:28:07,990 B...b...briefcase! 1001 01:28:08,449 --> 01:28:10,075 H...h...here! 1002 01:28:10,785 --> 01:28:11,702 I'm off! 1003 01:28:11,994 --> 01:28:13,996 Have a nice trip! 1004 01:28:17,875 --> 01:28:20,002 Be careful! 1005 01:28:24,006 --> 01:28:25,465 I can still make it. 1006 01:28:53,369 --> 01:28:54,953 Are you OK? 1007 01:29:07,258 --> 01:29:08,425 Phone,phoneโ€œ. 1008 01:29:19,395 --> 01:29:21,772 I suddenly feel terrible... 1009 01:29:25,359 --> 01:29:27,736 I can hardly breathe... 1010 01:29:27,862 --> 01:29:30,906 Yes, yes, I'll get there. 1011 01:29:31,657 --> 01:29:33,909 I'll crawl there if I have to... 1012 01:29:34,368 --> 01:29:36,078 Please tell the client... 1013 01:29:36,245 --> 01:29:39,915 Yes, yes, I'm terribly sorry... 1014 01:29:44,753 --> 01:29:46,337 A slight fever. 1015 01:29:47,339 --> 01:29:48,631 You should stay home. 1016 01:29:49,884 --> 01:29:51,886 Before it gets worse. 1017 01:29:52,011 --> 01:29:54,805 The company won't take care of you. 1018 01:29:56,891 --> 01:30:00,269 You know, maybe I will. Make a long weekend of it. 1019 01:30:00,436 --> 01:30:02,604 You should, you should. 1020 01:30:02,730 --> 01:30:06,358 It's good to relax and enjoy some time at home. 1021 01:30:22,625 --> 01:30:24,460 What is it? 1022 01:30:26,795 --> 01:30:30,507 I started feeling better, the minute I decided to stay home. 1023 01:30:31,008 --> 01:30:33,635 I guess I'll go in after all. 1024 01:30:47,650 --> 01:30:49,318 Take care, dear. 1025 01:31:57,094 --> 01:32:00,597 Next, Mr. Yamada will offer his congratulations. 1026 01:32:01,140 --> 01:32:03,600 Your notes, dear. 1027 01:32:09,898 --> 01:32:12,108 He's wound tight as a spring! 1028 01:32:19,783 --> 01:32:24,283 Um... This is a fine, auspicious day... 1029 01:32:29,501 --> 01:32:33,004 Cucumber, garbage bags, l/ghf bu/bs 1030 01:32:46,351 --> 01:32:48,770 Life is full of surprises... 1031 01:32:54,610 --> 01:32:57,362 Now...that is, up until now... 1032 01:32:58,113 --> 01:33:00,907 things seemed to be just fine... 1033 01:33:02,326 --> 01:33:05,454 then suddenly, you're shoved off a cliff! 1034 01:33:05,579 --> 01:33:08,623 By...your trusted spouse... 1035 01:33:08,916 --> 01:33:11,960 of all people! 1036 01:33:12,961 --> 01:33:14,462 He means you. 1037 01:33:16,298 --> 01:33:19,634 But lchiro and Kazuko... 1038 01:33:19,968 --> 01:33:24,305 You have to accept life as it comes. 1039 01:33:26,975 --> 01:33:30,436 Acceptance is the key to surviving... 1040 01:33:30,562 --> 01:33:35,062 the worst situations, without losing heart or breaking up. 1041 01:33:36,652 --> 01:33:38,654 Breaking up?! 1042 01:33:40,531 --> 01:33:42,574 Even the worst behavior... 1043 01:33:43,117 --> 01:33:47,617 can be accepted and forgiven if there is no malice. 1044 01:33:48,163 --> 01:33:51,207 In fact, itmusz' be forgiven so one can go on with life! 1045 01:33:51,667 --> 01:33:53,710 Gutsy speech! 1046 01:33:54,128 --> 01:33:58,628 It's not necessarily bad to resign yourself to a situation. 1047 01:33:59,675 --> 01:34:01,968 In fact, it's essential. 1048 01:34:02,302 --> 01:34:05,054 A must for a happy family. 1049 01:34:05,180 --> 01:34:08,349 A must for facing life and getting on with it. 1050 01:34:10,144 --> 01:34:13,856 Though it may sound negative... 1051 01:34:14,356 --> 01:34:17,525 'acceptance' 1052 01:34:17,693 --> 01:34:22,193 is the only way out of totally unacceptable situations. 1053 01:34:25,367 --> 01:34:29,788 I didn't know he had it in him... What a man. 1054 01:34:37,754 --> 01:34:41,466 Um, well, that is, I mean... 1055 01:34:45,554 --> 01:34:48,682 S0, my dear lchiro and Kazuko... 1056 01:34:48,974 --> 01:34:51,977 Congratulations on your wedding. 1057 01:34:53,478 --> 01:34:57,978 May you be a tough, harmonious couple. 1058 01:35:10,204 --> 01:35:10,370 When I grew up and fe// in /0 ve / asked my sweetheart, What l/es ahead? 1059 01:35:10,370 --> 01:35:14,870 When I grew up and fe// in /0 ve / asked my sweetheart, What l/es ahead? 1060 01:35:19,463 --> 01:35:23,963 W/l/ we have ra/hbows day after day? Here '5 What my sweetheart said 1061 01:35:27,095 --> 01:35:31,595 Que sera sera, Whatever W/l/ be, W/l/ be 1062 01:35:34,561 --> 01:35:39,061 the future '5 n02' ours f0 see que sera sera, que sera sera 1063 01:35:47,241 --> 01:35:50,702 A skinhead cut would disguise your baldness. 1064 01:35:52,079 --> 01:35:53,121 Who asked you! 1065 01:35:53,872 --> 01:35:56,165 Don't you need dentures, mother? 1066 01:35:56,291 --> 01:35:57,041 Who asked you! 1067 01:35:57,167 --> 01:35:59,377 Cut it out! Both of you! 1068 01:35:59,503 --> 01:36:02,881 You're starting to look like a sumo wrestler. 1069 01:36:03,006 --> 01:36:03,673 You tell her! 1070 01:36:03,799 --> 01:36:04,925 How dare you! 1071 01:36:07,427 --> 01:36:11,472 You're setting a terrible example! In front of the children. 1072 01:36:11,640 --> 01:36:14,309 I can't hear the TV! 1073 01:36:17,980 --> 01:36:20,440 I know why we're so peaceful. 1074 01:36:21,817 --> 01:36:24,820 Because all three of you are nuts. 1075 01:36:25,112 --> 01:36:25,821 How dare you! 1076 01:36:26,071 --> 01:36:27,489 How dare you! 1077 01:36:28,323 --> 01:36:31,034 If even one of you were normal... 1078 01:36:31,702 --> 01:36:33,620 it'd throw off the balance. 1079 01:36:52,347 --> 01:36:54,307 What's your motto? 1080 01:36:54,433 --> 01:36:55,559 Getting married? 1081 01:36:55,684 --> 01:36:56,935 A new job? 1082 01:36:58,603 --> 01:37:00,187 Be quiet. 1083 01:37:06,737 --> 01:37:07,904 This. 1084 01:37:10,157 --> 01:37:14,035 โ€œDon't overdo it.โ€ 1085 01:38:27,734 --> 01:38:30,278 Hey, everybody's in the picture! 1086 01:38:30,404 --> 01:38:31,655 Let's see. 1087 01:38:31,780 --> 01:38:32,989 Everyone's so tiny. 1088 01:38:33,115 --> 01:38:34,616 It's a stick-on picture. 1089 01:38:37,494 --> 01:38:39,579 Time to get some dinner... 1090 01:38:39,704 --> 01:38:40,705 Let's have pork cutlets. 1091 01:38:40,831 --> 01:38:41,790 I want pizza! 1092 01:38:41,957 --> 01:38:42,666 Tempura. 1093 01:38:42,791 --> 01:38:43,416 Spaghenu 1094 01:38:43,542 --> 01:38:45,335 Quiet! I decide! 1095 01:39:15,157 --> 01:39:19,657 The ocean /'n spring The gent/e ro/l/ng offhe Waves Al/ daylong - Buson 1096 01:39:25,917 --> 01:39:29,003 1097 01:39:29,838 --> 01:39:34,338 1098 01:39:35,927 --> 01:39:40,427 68372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.