Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:06,631 --> 00:00:11,131
Tokuma Shoten, Studio Ghibli, NTV,
Hakuhodo & Disney Japan present:
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Watch HD Anime & Movies: WWW.IFLIXASIA.COM
4
00:00:16,307 --> 00:00:19,935
This is the sun, this is the moon...
5
00:00:20,436 --> 00:00:23,397
This mountain is really the earth...
6
00:00:26,901 --> 00:00:30,029
and this is grandma.
7
00:00:50,925 --> 00:00:54,011
My, how splendid...
8
00:00:55,137 --> 00:00:57,305
Hello, Mrs. Yamada.
9
00:00:57,640 --> 00:01:01,393
I've never seen
such a magnificent...
10
00:01:01,519 --> 00:01:04,438
Yup, they're my little babies.
11
00:01:04,605 --> 00:01:06,064
What species?
12
00:01:06,190 --> 00:01:08,984
This is a Mino Chrysanthemum,
this is...
13
00:01:09,110 --> 00:01:11,237
No, I mean the caterpillar.
14
00:01:15,408 --> 00:01:16,659
Noidea.
15
00:01:17,493 --> 00:01:21,371
Grow into a butterfly
just as gaudy as that flower.
16
00:01:24,959 --> 00:01:26,835
Mother!
17
00:01:27,878 --> 00:01:30,297
That's our grandma.
18
00:01:40,308 --> 00:01:44,270
And my mother
and me, Nonoko.
19
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
What am I going to make
for dinner tonight...
20
00:01:51,777 --> 00:01:55,405
I know, I'll go for it!
Something really special!
21
00:01:55,531 --> 00:01:56,823
What are we having?
22
00:01:57,158 --> 00:01:59,702
We had curry last week.
Curry two days ago.
23
00:01:59,827 --> 00:02:02,079
Tonight...
Curry!!
24
00:02:02,204 --> 00:02:03,288
What...
25
00:02:14,842 --> 00:02:18,136
And this is my father
and my older brother.
26
00:02:18,262 --> 00:02:21,765
What's the use of
all this studying, Dad?
27
00:02:23,392 --> 00:02:24,476
Listen, Noboru.
28
00:02:25,936 --> 00:02:29,147
Studying is not about
what's useful or not.
29
00:02:29,315 --> 00:02:32,860
The studying that seems useless
may turn out to be useful.
30
00:02:33,027 --> 00:02:35,529
On the other hand,
it might be that...
31
00:02:35,863 --> 00:02:39,408
studying that doesn't seem
not useful may not be...
32
00:02:39,742 --> 00:02:42,911
but then studying that seems
useless may then be useful.
33
00:02:43,079 --> 00:02:47,166
But when you really need it,
it's not about useful or useless...
34
00:02:47,541 --> 00:02:50,293
What are you going on about?
35
00:02:53,589 --> 00:02:55,632
So I still have to study.
36
00:03:06,268 --> 00:03:06,434
MY NEIGHBORS THE YAMADAS
37
00:03:06,435 --> 00:03:10,935
MY NEIGHBORS THE YAMADAS
38
00:03:26,163 --> 00:03:27,581
I get it...
39
00:03:28,916 --> 00:03:32,252
If my father had been
smart and really cool...
40
00:03:32,378 --> 00:03:36,173
and my mother had been
gorgeous and a great cook...
41
00:03:37,091 --> 00:03:41,591
and our family had been rich, my
whole life would've been different.
42
00:03:46,058 --> 00:03:48,518
If only one of them...
43
00:03:48,644 --> 00:03:51,104
Don't be ridiculous.
44
00:03:51,272 --> 00:03:55,276
If we hadn't married, there'd be
no you, and no Nonoko.
45
00:03:55,568 --> 00:03:58,696
Without the two of us,
you wouldn't be here.
46
00:03:59,405 --> 00:04:01,198
No, that's wrong.
47
00:04:01,449 --> 00:04:05,619
If I had cooler parents,
I'd just be their kid instead.
48
00:04:05,786 --> 00:04:07,162
How stupid.
49
00:04:07,288 --> 00:04:11,041
Don't you know about
stamens and pistils?
50
00:04:11,167 --> 00:04:12,168
You tell him.
51
00:04:12,293 --> 00:04:13,961
You can't choose your parents.
52
00:04:14,128 --> 00:04:18,628
No, I can't accept that.
Something's not right.
53
00:04:18,758 --> 00:04:22,845
Because I'm me, Dad's Dad
and Mom's Mom.
54
00:04:22,970 --> 00:04:26,098
What is that supposed to mean?
55
00:04:27,767 --> 00:04:29,268
Who am I?
56
00:04:30,186 --> 00:04:32,313
Where did I come from?
57
00:04:33,439 --> 00:04:34,857
Where am I?
58
00:04:35,816 --> 00:04:37,359
Who am I?
59
00:04:39,028 --> 00:04:40,571
I get it...
60
00:04:41,280 --> 00:04:45,492
So, there was a time when
Dad and Mom weren't married.
61
00:05:09,642 --> 00:05:14,142
Takashi and Matsuko are off
to a great start in their new life.
62
00:05:14,438 --> 00:05:17,149
Let's give them a warm send-off.
63
00:05:19,527 --> 00:05:23,197
Congratulations,
Takashi and Matsuko.
64
00:05:23,739 --> 00:05:28,239
I also offer warm wishes
to their parents and relatives.
65
00:05:37,795 --> 00:05:40,422
Now, your prospects are boundless...
66
00:05:40,548 --> 00:05:45,048
and you're embarking for the wide
open world, under billowing sails.
67
00:05:59,567 --> 00:06:02,570
Life, as they say,
has its ups and downs.
68
00:06:02,695 --> 00:06:07,195
At times, the waves may taunt you,
tossing you in their swells.
69
00:06:08,367 --> 00:06:10,452
But take heart.
70
00:06:10,744 --> 00:06:15,081
It's hard to stick with it
and make it on your own...
71
00:06:15,749 --> 00:06:20,249
but even a couple of losers can
survive most things if they're together.
72
00:06:24,800 --> 00:06:29,300
So listen, take my advice and have
children as soon as you can.
73
00:06:31,265 --> 00:06:35,765
Children are the best reason
for riding out life's storms.
74
00:07:46,507 --> 00:07:51,007
Nowadays people say child-rearing
is challenging and difficult...
75
00:07:51,512 --> 00:07:54,223
but we've done it
from time immemorial.
76
00:07:54,848 --> 00:07:57,725
Children grow even without parents.
77
00:07:57,977 --> 00:08:02,477
So hold them close to your heart
as they crawl, then walk. They'll be fine.
78
00:08:15,411 --> 00:08:18,580
Children make you
appreciate your own parents.
79
00:08:19,331 --> 00:08:22,417
Parents may seem to do nothing
but order you around...
80
00:08:22,543 --> 00:08:26,630
but they'll baby-sit your kids and
sometimes give them toys.
81
00:08:26,880 --> 00:08:29,757
Nowadays young people...
82
00:08:29,883 --> 00:08:34,383
turn that saying about appreciating
parents to their own advantage.
83
00:08:35,848 --> 00:08:38,809
But I guess that's part of it too.
84
00:08:39,852 --> 00:08:44,352
If things work out,
you even get the real estate.
85
00:08:47,568 --> 00:08:50,279
So Matsuko and Takashi...
86
00:08:50,612 --> 00:08:53,448
start looking after your folks!
87
00:08:53,824 --> 00:08:56,993
I hope you know
the land is in my name.
88
00:08:57,119 --> 00:09:00,497
Excuse me, mother,
but I built this house.
89
00:09:00,622 --> 00:09:02,999
Without land, there's no house.
90
00:09:03,125 --> 00:09:06,128
And we are grateful to you...
91
00:09:06,253 --> 00:09:08,588
but I've worked hard, too.
92
00:09:08,756 --> 00:09:11,383
Your room gets the best light.
93
00:09:11,508 --> 00:09:13,092
Thanks for nothing.
94
00:09:13,218 --> 00:09:17,263
Of course it does.
It's on my land.
95
00:09:17,431 --> 00:09:21,560
Besides, why do you always
insist you built it by yourself.
96
00:09:21,685 --> 00:09:24,979
I hate to contradict you,
but I definitely built...
97
00:09:25,105 --> 00:09:27,315
That's enough!
98
00:09:27,441 --> 00:09:28,900
Both of you.
99
00:09:29,026 --> 00:09:32,696
That's right! What's the point
of all this bickering!
100
00:09:32,821 --> 00:09:34,280
Listen to Noboru.
101
00:09:34,448 --> 00:09:36,575
In the end, it'll all be mine.
102
00:10:01,266 --> 00:10:05,766
And what should you fear most
on this lifelong voyage?
103
00:10:06,313 --> 00:10:08,773
Wild storms and rip tides?
104
00:10:16,657 --> 00:10:21,157
No. Beware the calm waters, when
there's hardly a ripple in sight.
105
00:10:21,662 --> 00:10:26,083
As long as a family holds each
other tight, they can somehow...
106
00:10:26,208 --> 00:10:28,460
weather the wildest seas.
107
00:10:28,585 --> 00:10:30,712
But calm waters are another story.
108
00:10:30,838 --> 00:10:35,338
The wind dies down, you sigh
and relax, loosening your hold.
109
00:10:37,970 --> 00:10:40,764
But take care, Matsuko and Takashi!
110
00:10:42,307 --> 00:10:46,807
If you selfishly please only yourselves,
you may lose each other.
111
00:10:52,526 --> 00:10:57,026
You'll never see the sharks
gathering around you.
112
00:11:02,161 --> 00:11:05,706
And how will you guide your ship?
113
00:11:06,165 --> 00:11:10,210
Without a wind,
or even a course?
114
00:11:10,377 --> 00:11:13,713
If you row blindly,
right, no, left...
115
00:11:13,839 --> 00:11:18,339
no, right after all,
you'll never agree.
116
00:11:19,011 --> 00:11:23,511
You may even wonder why you're
stuck on the same boat at all.
117
00:11:24,433 --> 00:11:26,893
Your family's
about to fall apart.
118
00:11:27,728 --> 00:11:27,978
Turn right there!
119
00:11:27,978 --> 00:11:28,812
Turn right there!
120
00:11:28,937 --> 00:11:29,896
You sure?
121
00:11:30,230 --> 00:11:31,064
Turn left!
122
00:11:31,190 --> 00:11:33,233
Right, right! No, left, left!
123
00:11:33,400 --> 00:11:34,401
Which way!
124
00:11:34,568 --> 00:11:36,027
Oh dear, maybe right.
125
00:11:36,153 --> 00:11:37,696
Which is it!!??
126
00:11:46,413 --> 00:11:48,373
We came so close...
127
00:11:48,498 --> 00:11:49,582
Our turn!
128
00:11:50,000 --> 00:11:50,166
A Family Cr/ls/l;
129
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
A Family Cr/ls/l;
130
00:11:58,842 --> 00:12:01,427
We're taking the long way around.
131
00:12:01,595 --> 00:12:03,096
You sh0u|d've turned!
132
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
No, no, go straight!
133
00:12:04,723 --> 00:12:06,933
No, it's that way, are you crazy?
134
00:12:07,100 --> 00:12:08,768
It's this way, Dad!
135
00:12:08,936 --> 00:12:11,271
Quiet! All of you.
136
00:12:12,272 --> 00:12:14,774
Nonok0's the only one who's quiet.
137
00:12:15,150 --> 00:12:17,861
Wait a minute...she's not here.
138
00:12:19,821 --> 00:12:20,947
What?
139
00:12:21,448 --> 00:12:22,782
Where is she?
140
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Stop the car.
141
00:12:29,623 --> 00:12:31,916
Where did we lose her?
142
00:12:32,084 --> 00:12:35,420
Noboru, weren't you with her?
143
00:12:35,629 --> 00:12:39,049
Yeah, while Dad and I
were waiting for you.
144
00:12:39,383 --> 00:12:42,094
Maybe she got bored
and wandered off.
145
00:12:42,219 --> 00:12:44,721
No, I remember her on the bench.
146
00:12:50,894 --> 00:12:52,812
I'm so sorry.
147
00:12:54,523 --> 00:12:56,691
What took you so long?
148
00:12:56,817 --> 00:12:59,653
Sorry, I didn't mean to.
149
00:12:59,778 --> 00:13:02,030
I could have done some shopping, too.
150
00:13:02,155 --> 00:13:05,032
I wanted to look at
baseball bats.
151
00:13:09,037 --> 00:13:12,665
I'm sure she's still there.
152
00:13:19,506 --> 00:13:23,343
It's all because you kept yelling
about how late we were.
153
00:13:23,468 --> 00:13:26,679
Don't blame me.
You're the ones who were late.
154
00:13:26,805 --> 00:13:31,305
You all got so excited, you just
left poor Nonoko behind.
155
00:13:32,311 --> 00:13:35,564
Like you weren't
there yourself, grandma.
156
00:13:35,689 --> 00:13:38,817
We were looking for
your flannel underwear!
157
00:13:38,942 --> 00:13:41,903
The store'|| close.
I'll never make it.
158
00:13:42,029 --> 00:13:44,406
Stop thinking about yourself.
159
00:13:44,531 --> 00:13:47,617
What if something terrible
happens to Nonoko?
160
00:13:48,201 --> 00:13:49,702
Something terrible?
161
00:13:50,871 --> 00:13:53,164
You don't mean...kidnapped!
162
00:13:55,417 --> 00:13:58,169
She's so adorable, just like me.
163
00:14:00,297 --> 00:14:02,257
This is no time for jokes!
164
00:14:03,175 --> 00:14:06,678
I hope she doesn't forget.
165
00:14:06,803 --> 00:14:08,054
Forget what?
166
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
The PTA mantra.
167
00:14:10,766 --> 00:14:14,269
'Don't talk to strangers.'
168
00:14:14,603 --> 00:14:17,397
That's what you teach children?
169
00:14:17,522 --> 00:14:20,942
It's like saying
all strangers are thieves.
170
00:14:21,068 --> 00:14:23,570
Nonok0's fine.
Those teeth!
171
00:14:23,695 --> 00:14:27,532
Hey, cake! Gimme some!
172
00:14:28,033 --> 00:14:29,743
Just one bite.
173
00:14:29,868 --> 00:14:30,910
OK!
174
00:14:32,829 --> 00:14:34,372
One chomp of those teeth!
175
00:14:34,498 --> 00:14:35,540
Enough!
176
00:14:40,212 --> 00:14:43,757
Please, our daughter
is about to be kidnapped!
177
00:14:47,761 --> 00:14:49,095
We can't even call.
178
00:14:49,262 --> 00:14:51,847
We shou|d've called before.
179
00:14:51,973 --> 00:14:53,557
I told you to buy a cell phone.
180
00:14:53,683 --> 00:14:55,434
You keep quiet!
181
00:14:57,270 --> 00:15:00,481
Oh, Nonoko!
182
00:15:26,967 --> 00:15:28,343
Are you lost?
183
00:15:29,970 --> 00:15:33,181
Huh, so you're
waiting for someone?
184
00:15:41,273 --> 00:15:42,816
Who are you waiting for?
185
00:15:44,651 --> 00:15:46,361
Can't you talk?
186
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
Then why don't
you say anything?
187
00:15:49,948 --> 00:15:54,448
|'m...|'m not supposed
to talk to...
188
00:15:55,495 --> 00:15:59,995
I know, 'Don't talk
to strangers.' Right?
189
00:16:03,003 --> 00:16:07,503
You're very grown-up, because
you're careful. You can talk now.
190
00:16:09,342 --> 00:16:11,177
You should hear my story.
191
00:16:11,678 --> 00:16:16,178
My father and mother and
grandma and brother all got lost.
192
00:16:16,725 --> 00:16:18,685
Did you lose someone?
193
00:16:20,437 --> 00:16:21,688
|\/|y mommY-
194
00:16:21,855 --> 00:16:23,314
Your mommy?
195
00:16:23,440 --> 00:16:27,360
My mommy went away.
196
00:16:27,694 --> 00:16:31,698
I know...there've been a lot
of missing parents lately.
197
00:16:32,282 --> 00:16:35,952
But it's only your mom,
you'll find her.
198
00:16:41,416 --> 00:16:44,710
Excuse me, this is
Toshio Kimura.
199
00:16:44,878 --> 00:16:46,921
Can you please call his mom?
200
00:16:47,214 --> 00:16:48,048
Oh, he's lost?
201
00:16:48,215 --> 00:16:50,550
No he's not, they were separated.
202
00:16:51,384 --> 00:16:52,802
Right.
203
00:16:54,387 --> 00:16:57,348
And your first name, Mr. Kimura?
204
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
- Toshio.
- Toshio.
205
00:16:58,725 --> 00:17:00,101
Toshio, then.
206
00:17:00,727 --> 00:17:03,396
Wait here a minute, OK?
207
00:17:05,899 --> 00:17:08,610
And you? Are you his sister?
208
00:17:08,902 --> 00:17:10,445
No, no relation.
209
00:17:10,570 --> 00:17:13,573
My whole family's lost.
210
00:17:26,920 --> 00:17:31,420
Poor lift/e, poor lift/e,
lost pussy car...
211
00:17:40,850 --> 00:17:42,893
Stop crying, we're here.
212
00:18:11,506 --> 00:18:13,716
What! She went with her m0ther!?!
213
00:18:13,842 --> 00:18:15,927
I'm her mother!
214
00:18:16,052 --> 00:18:17,678
Oh, is that so?
215
00:18:17,804 --> 00:18:20,890
How dare you give
her to a stranger!
216
00:18:21,141 --> 00:18:24,644
Maybe it wasn't her mother,
but it was no stranger.
217
00:18:24,853 --> 00:18:27,146
No stranger? Who could it be?
218
00:18:27,314 --> 00:18:28,815
I don't know anyone...
219
00:18:30,817 --> 00:18:33,402
Someone pretending
to be friendly.
220
00:18:33,737 --> 00:18:37,490
No, she recognized Nonoko.
221
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
That wasn't her mother!
222
00:18:38,742 --> 00:18:40,952
Calm down! And then?
223
00:18:42,537 --> 00:18:44,038
I'm terribly sorry.
224
00:18:44,164 --> 00:18:48,664
Nonoko went off happily with
someone who seemed like her mother.
225
00:18:51,171 --> 00:18:53,673
Oh no...
Who can it be...
226
00:18:54,174 --> 00:18:56,176
Will you please page Nonoko?
227
00:18:56,343 --> 00:18:59,763
Actua||y...they went out
that exit together.
228
00:18:59,888 --> 00:19:00,722
Not here.
229
00:19:00,847 --> 00:19:01,681
Come on!
230
00:19:07,228 --> 00:19:09,521
That's some family...
231
00:19:18,365 --> 00:19:21,201
Dad, where are you racing off to?
232
00:19:21,326 --> 00:19:22,410
I'm chasing it!
233
00:19:22,535 --> 00:19:23,202
What?
234
00:19:23,370 --> 00:19:25,705
The car Nonoko's in!
235
00:19:25,872 --> 00:19:27,248
What kind of car?
236
00:19:32,879 --> 00:19:36,465
We don't even know
which way it went!
237
00:19:37,342 --> 00:19:40,428
She'll be fine. Nonoko
knew the lady, right?
238
00:19:40,553 --> 00:19:42,555
I bet she took her home.
239
00:19:43,223 --> 00:19:45,475
I'm sure Noboru's right.
240
00:19:46,559 --> 00:19:49,186
Sure, that must be it.
241
00:19:49,312 --> 00:19:52,481
Don't be so sure. You can't
trust anyone these days.
242
00:19:52,607 --> 00:19:53,858
Mother!
243
00:19:53,983 --> 00:19:57,319
Don't you think you
should notify the police?
244
00:19:57,445 --> 00:19:58,529
The police!
245
00:19:58,655 --> 00:20:00,448
How would we explain?
246
00:20:00,824 --> 00:20:02,909
Make a full confession.
247
00:20:03,076 --> 00:20:03,910
Confession!?
248
00:20:04,077 --> 00:20:08,577
That four grown people neglected
and abandoned a young girl.
249
00:20:10,417 --> 00:20:12,710
Say, does Nonoko have a key?
250
00:20:13,962 --> 00:20:15,046
Let's go home!
251
00:20:47,078 --> 00:20:47,870
Nonoko!
252
00:20:49,122 --> 00:20:52,875
Nonoko!
253
00:20:53,293 --> 00:20:54,377
Nonoko!
254
00:20:58,256 --> 00:20:59,257
Nonoko!
255
00:21:03,094 --> 00:21:03,844
Not here.
256
00:21:04,345 --> 00:21:06,805
Of course not, it was locked.
257
00:21:10,977 --> 00:21:13,229
Hello.
258
00:21:15,106 --> 00:21:17,483
Oh, thank goodness!
259
00:21:17,650 --> 00:21:20,944
Thank you!
Thank you so much!
260
00:21:22,322 --> 00:21:26,034
Thank you! We were
looking everywhere for her.
261
00:21:26,326 --> 00:21:28,745
I'm so sorry for all this.
262
00:21:29,037 --> 00:21:33,537
Yes, we'll be right over.
263
00:21:35,210 --> 00:21:37,921
You even made her dinner!
264
00:21:38,421 --> 00:21:42,921
You're so very kind, how can
we possibly thank you?
265
00:21:49,015 --> 00:21:52,143
They finally got home.
266
00:21:52,268 --> 00:21:54,853
They're coming right over.
267
00:21:54,979 --> 00:21:56,522
I'm sorry, auntie.
268
00:21:57,023 --> 00:21:58,858
Oh, it's nothing.
269
00:21:59,025 --> 00:22:03,525
I can't wait to hear
their side of the story.
270
00:22:15,875 --> 00:22:20,375
Joyful laughter Breaks the silence
Ofan autumn eve - Basho (1644 - 1694)
271
00:22:22,590 --> 00:22:26,927
Look up and see,
The b/ue skies...
272
00:22:27,220 --> 00:22:30,932
The White clouds
273
00:22:31,391 --> 00:22:35,891
One 0f these days,
/f'// all Work out'
274
00:22:59,252 --> 00:23:02,129
Next stop, Luncheon Court.
275
00:23:12,765 --> 00:23:15,517
What did you call this stop?
276
00:23:16,144 --> 00:23:18,271
Can you stand back, ma'am?
277
00:23:22,442 --> 00:23:22,608
Home Econom/bs Wizard
278
00:23:22,609 --> 00:23:24,444
Home Econom/bs Wizard
279
00:23:24,861 --> 00:23:27,446
Oh, dear, it started raining.
280
00:23:33,953 --> 00:23:35,829
The laundry!
281
00:23:41,002 --> 00:23:42,044
Huh?
282
00:23:48,259 --> 00:23:49,635
What's the fuss?
283
00:23:55,266 --> 00:23:57,434
That's right!
I'd already brought it in.
284
00:23:57,560 --> 00:23:59,645
You never even hung it up!
285
00:24:01,356 --> 00:24:04,567
I'm going out.
Can I get you anything?
286
00:24:04,943 --> 00:24:07,278
Oh! There was something...
287
00:24:08,112 --> 00:24:12,366
What was it... Um...um...
288
00:24:14,077 --> 00:24:16,204
OK, then, I'm going.
289
00:24:19,040 --> 00:24:22,418
It's just that, 0h, what was it...?
290
00:24:34,180 --> 00:24:35,723
Wait, wait, wait, wait...
291
00:24:35,848 --> 00:24:37,558
What is it!
292
00:24:40,937 --> 00:24:43,314
Um, that is, um...
293
00:24:43,815 --> 00:24:46,025
Why don't you just give up!
294
00:24:47,902 --> 00:24:49,737
Oh, bread!
295
00:24:53,324 --> 00:24:55,242
Get it yourself!
296
00:24:55,910 --> 00:24:57,578
MQfn!
297
00:24:59,038 --> 00:25:00,581
Money, money.
298
00:25:02,125 --> 00:25:03,376
I'm home.
299
00:25:05,253 --> 00:25:07,630
I guess Mom's not here.
300
00:25:09,799 --> 00:25:11,258
Wow, noodles.
301
00:25:11,801 --> 00:25:13,636
And the water's boiling.
302
00:25:14,012 --> 00:25:16,931
Great, I'll go ahead and eat 'em.
303
00:25:23,354 --> 00:25:25,439
Oh, you're home.
304
00:25:35,616 --> 00:25:37,200
You were hiding!
305
00:25:42,248 --> 00:25:43,123
Hmm?
306
00:25:45,001 --> 00:25:46,585
The bu|b's out.
307
00:25:47,211 --> 00:25:49,755
That's no good.
Better change it.
308
00:25:51,174 --> 00:25:54,260
Oh, darn...no spares.
309
00:25:54,510 --> 00:25:57,513
Switch it with
one you're not using.
310
00:25:59,557 --> 00:26:00,975
Up we go.
311
00:26:04,437 --> 00:26:06,063
I'm just borrowing it...
312
00:26:06,189 --> 00:26:07,940
Ouch, it's hot.
313
00:26:11,944 --> 00:26:13,195
Tea.
314
00:26:13,321 --> 00:26:14,447
Me, too.
315
00:26:14,572 --> 00:26:15,531
Me, too.
316
00:26:15,865 --> 00:26:19,660
I'm busy washing the dishes.
Get in here one of you!
317
00:26:22,371 --> 00:26:24,456
Paper scissors rock
318
00:26:27,210 --> 00:26:29,795
Get your cup out.
319
00:26:35,676 --> 00:26:38,345
The dishes are all yours.
320
00:26:41,099 --> 00:26:43,226
Mr. Tanaka says he's coming over.
321
00:26:43,351 --> 00:26:45,519
What! Oh, no.
322
00:26:48,981 --> 00:26:50,899
Better tidy up a little.
323
00:26:56,364 --> 00:26:57,281
Ouch.
324
00:27:09,877 --> 00:27:11,461
Hey, what are you doing?
325
00:27:11,587 --> 00:27:13,880
I'll say we're spring cleaning!
326
00:27:21,013 --> 00:27:21,179
Marriage Yamada Sty/e
327
00:27:21,180 --> 00:27:23,015
Marriage Yamada Sty/e
328
00:27:26,811 --> 00:27:29,021
It's on the kitchen table.
329
00:27:31,023 --> 00:27:32,524
No, it's not.
330
00:27:32,942 --> 00:27:35,194
Are you sure? I know I left it.
331
00:27:35,319 --> 00:27:37,029
L2' isn '1' here.
332
00:27:37,613 --> 00:27:39,364
Where did you look?
333
00:27:39,490 --> 00:27:42,576
It's a manila envelope
that says OKK in red.
334
00:27:43,077 --> 00:27:44,703
Is this it, sir?
335
00:27:46,873 --> 00:27:49,333
Oh, uh...OK. Well...
336
00:27:50,918 --> 00:27:53,128
if it's gone, it's gone.
337
00:27:54,505 --> 00:27:55,422
Hey.
338
00:27:55,756 --> 00:27:56,673
Here.
339
00:27:56,799 --> 00:27:59,259
That's 2O years of marriage for you.
340
00:27:59,552 --> 00:28:00,719
I meant the paper.
341
00:28:00,845 --> 00:28:02,471
When I'm done.
342
00:28:04,640 --> 00:28:05,932
Impressive.
343
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Can you pick up a few things?
344
00:28:16,277 --> 00:28:17,152
Sure.
345
00:28:17,403 --> 00:28:21,903
Lettuce, cucumber, ham,
light bulbs and garbage bags.
346
00:28:22,617 --> 00:28:23,909
I'll make a list.
347
00:28:24,076 --> 00:28:25,327
No, I've got it.
348
00:28:29,582 --> 00:28:32,251
Lettuce, cucumber, ham...
349
00:28:32,835 --> 00:28:34,962
light bulbs and garbage bags, right?
350
00:28:35,296 --> 00:28:36,422
I told you.
351
00:28:36,547 --> 00:28:39,091
All I forgot was to buy them.
352
00:28:41,636 --> 00:28:43,971
Lettuce...cucumber...
353
00:28:49,393 --> 00:28:51,728
Let's see...
354
00:28:53,814 --> 00:28:54,940
Make up your mind.
355
00:28:55,316 --> 00:28:57,735
Have you decided?
356
00:28:58,027 --> 00:28:59,945
Just hurry up.
357
00:29:03,449 --> 00:29:05,367
I'll take the Shanghai Special.
358
00:29:05,534 --> 00:29:06,660
Me too.
359
00:29:07,536 --> 00:29:09,079
Two Shanghai Specials.
360
00:29:15,127 --> 00:29:17,379
Oh, you're still here?
361
00:29:17,505 --> 00:29:19,089
What do you mean, 'still' ?
362
00:29:19,215 --> 00:29:21,967
Can't I rest on my day off?
363
00:29:22,176 --> 00:29:24,970
Usually, you're off at Pachinko.
364
00:29:25,429 --> 00:29:28,723
Nope, I'm giving it a rest.
How about some tea?
365
00:29:29,642 --> 00:29:31,810
And noodles for lunch.
366
00:29:31,978 --> 00:29:33,312
Yes, dear.
367
00:29:35,314 --> 00:29:38,442
Actually, make
that coffee, not tea!
368
00:29:42,321 --> 00:29:45,699
And the bathr00m's a wreck.
369
00:29:46,200 --> 00:29:47,618
Clean it up.
370
00:29:47,994 --> 00:29:51,497
And when you go shopping
I need cigarettes.
371
00:29:51,622 --> 00:29:54,499
What a pain in the neck!
372
00:29:58,129 --> 00:30:00,798
Honey,honeyโ.
373
00:30:03,259 --> 00:30:05,010
Where's your mother?
374
00:30:05,177 --> 00:30:06,845
Out playing Pachinko.
375
00:30:32,204 --> 00:30:34,998
My program's about to start.
376
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
It's not over.
377
00:30:46,177 --> 00:30:48,637
But I was looking forward to it.
378
00:30:48,929 --> 00:30:49,888
No.
379
00:30:50,014 --> 00:30:51,473
It's a movie!
380
00:31:24,465 --> 00:31:26,675
Now nobody can watch.
381
00:31:26,884 --> 00:31:28,927
This is much more fun.
382
00:31:44,860 --> 00:31:46,444
Iwin!
383
00:32:43,752 --> 00:32:45,003
Hey, Noboru.
384
00:32:46,005 --> 00:32:47,256
Wanna play catch?
385
00:32:48,382 --> 00:32:49,257
Yeah.
386
00:32:49,383 --> 00:32:50,759
Il/la/e Bonding
387
00:32:50,885 --> 00:32:52,386
N0 Trespass/fly
388
00:32:57,141 --> 00:33:00,853
Wait, the dad's supposed
to be the catcher.
389
00:33:01,270 --> 00:33:02,729
Give me a break.
390
00:33:05,524 --> 00:33:09,611
OK, this signal for a curve ball,
this for a fastball...
391
00:33:09,862 --> 00:33:11,613
and this for a slider.
392
00:33:11,864 --> 00:33:13,699
Give me a break.
393
00:33:14,033 --> 00:33:16,869
Two outs, bases loaded,
you're the relief pitcher.
394
00:33:16,994 --> 00:33:19,746
I'm the starting pitcher type.
395
00:33:19,872 --> 00:33:21,456
Give me a break!
396
00:33:21,624 --> 00:33:23,208
Are you nuts?
397
00:33:23,375 --> 00:33:25,877
The team never even lets you pitch.
398
00:33:26,003 --> 00:33:28,880
That's why I want to
start now.
399
00:33:30,007 --> 00:33:33,260
I see. OK, let's see this
starting pitcher pitch.
400
00:33:34,303 --> 00:33:37,055
It's still two outs, bases loaded.
401
00:33:37,181 --> 00:33:38,223
What!
402
00:33:55,032 --> 00:33:56,283
OK, pitch.
403
00:34:01,622 --> 00:34:03,040
God damn it!
404
00:34:07,127 --> 00:34:08,920
What are you listening to?
405
00:34:11,215 --> 00:34:14,968
Listening over and over
will improve my English.
406
00:34:18,597 --> 00:34:20,348
It's not that easy.
407
00:34:20,474 --> 00:34:22,184
In my experience...
408
00:34:22,309 --> 00:34:23,310
Study!
409
00:34:24,436 --> 00:34:25,186
Study!
410
00:34:25,312 --> 00:34:28,773
Study!
411
00:34:49,628 --> 00:34:51,504
Repetition just doesn't work.
412
00:34:51,630 --> 00:34:52,839
I'm not you.
413
00:34:58,971 --> 00:35:00,847
How 'bout a drop of sake?
414
00:35:00,973 --> 00:35:01,640
Sure.
415
00:35:01,807 --> 00:35:03,266
But, dear.
416
00:35:11,650 --> 00:35:13,151
Pretty awful, huh?
417
00:35:15,779 --> 00:35:17,071
A little dry.
418
00:35:18,324 --> 00:35:19,283
What did you say!
419
00:35:19,408 --> 00:35:20,325
Have you been...
420
00:35:24,788 --> 00:35:25,663
Noboru!
421
00:35:25,789 --> 00:35:27,248
Noboru!
422
00:35:36,300 --> 00:35:39,136
Hey, Noboru, let's play catch.
423
00:35:40,846 --> 00:35:41,930
Why?
424
00:35:43,057 --> 00:35:47,352
Why...? It's a form of
parent-child bonding.
425
00:35:48,520 --> 00:35:50,772
Then it doesn't have to be catch.
426
00:35:51,106 --> 00:35:53,274
I get your point, but...
427
00:35:54,568 --> 00:35:57,862
We need the right setting.
428
00:35:58,697 --> 00:36:00,740
Forget it. Can't be bothered.
429
00:36:15,547 --> 00:36:18,550
Kids these days...
430
00:36:24,848 --> 00:36:27,517
A serious generation gap...
431
00:36:31,522 --> 00:36:31,688
Paternal Supremacy Restored
432
00:36:31,730 --> 00:36:33,523
Paternal Supremacy Restored
433
00:36:36,944 --> 00:36:39,071
Don't mix your rice into the soup!
434
00:36:39,196 --> 00:36:40,697
It's bad manners.
435
00:36:41,615 --> 00:36:43,617
Pour the soup over the rice.
436
00:36:46,370 --> 00:36:48,288
Excuse me, father...
437
00:36:49,581 --> 00:36:51,040
What? Got a problem with that?
438
00:36:51,750 --> 00:36:53,376
Oh, suit yourself!
439
00:36:59,133 --> 00:37:02,052
See? Cement, then water.
440
00:37:02,553 --> 00:37:04,555
Uhm...
441
00:37:06,140 --> 00:37:07,391
Hmmmm
442
00:37:07,516 --> 00:37:09,726
Quit dawdling. Make a choice.
443
00:37:11,061 --> 00:37:13,646
Use your chopsticks
with purpose.
444
00:37:15,232 --> 00:37:17,150
That's my plate.
445
00:37:17,317 --> 00:37:18,651
Excuse me.
446
00:37:19,570 --> 00:37:21,947
You bit it, it's yours.
447
00:37:27,619 --> 00:37:30,580
Help me think of an
independent study topic.
448
00:37:30,956 --> 00:37:32,123
Think for yourself.
449
00:37:32,541 --> 00:37:35,043
It's โindependent study,โ right?
450
00:37:35,335 --> 00:37:38,755
I know, but I'm coming up blank.
451
00:37:39,840 --> 00:37:41,967
You're free to do anything?
452
00:37:42,134 --> 00:37:43,593
Right, free.
453
00:37:43,719 --> 00:37:44,845
But...
454
00:37:45,804 --> 00:37:50,304
Total freedom
makes it tough, doesn't it?
455
00:37:50,809 --> 00:37:52,602
Exactly.
456
00:37:54,480 --> 00:37:55,939
Complete freedom...
457
00:38:06,158 --> 00:38:09,369
Absolute freedom of choice...
458
00:38:15,000 --> 00:38:19,337
Glorious freedom...
The freedom of dreams...
459
00:38:19,755 --> 00:38:22,924
But when it comes
on a silver platter...
460
00:38:27,721 --> 00:38:30,056
I haven't got a clue.
461
00:38:35,521 --> 00:38:37,689
Now he's a philosopher.
462
00:38:38,023 --> 00:38:41,192
He's probably worrying
about his retirement.
463
00:38:42,236 --> 00:38:42,402
Father as Role Model
464
00:38:42,402 --> 00:38:44,237
Father as Role Model
465
00:38:57,000 --> 00:38:58,543
The first snow!
466
00:39:11,181 --> 00:39:13,141
First snow!
Let's take a picture!
467
00:39:13,892 --> 00:39:15,435
Why?
468
00:39:15,561 --> 00:39:17,396
How childish.
469
00:39:17,563 --> 00:39:19,481
Shut the door. It's cold.
470
00:39:46,633 --> 00:39:47,967
Where's the camera?
471
00:39:48,510 --> 00:39:51,429
In the top drawer, where else?
472
00:39:57,853 --> 00:39:58,812
It's gone!
473
00:40:03,525 --> 00:40:05,693
The camera's supposed to be here.
474
00:40:07,821 --> 00:40:09,906
This is the best part...
475
00:41:11,259 --> 00:41:14,303
A lone figure
Back fumed
476
00:41:14,429 --> 00:41:18,182
Receding info the m/sz'
- Santoka (1882 - 1940)
477
00:41:20,519 --> 00:41:20,685
Yamada Family Chronic/es
478
00:41:20,686 --> 00:41:22,521
Yamada Family Chronic/es
479
00:41:26,066 --> 00:41:28,359
Happy New Year!
480
00:41:28,860 --> 00:41:30,444
New Year's Cards
481
00:41:33,865 --> 00:41:34,824
Ready!
482
00:41:35,909 --> 00:41:36,743
Go!
483
00:41:36,868 --> 00:41:37,535
Mine, mine...
484
00:41:37,703 --> 00:41:38,745
Mother's, Matsuko's, Nonoko's...
485
00:41:55,679 --> 00:41:58,056
31 seconds! A new record.
486
00:41:59,641 --> 00:42:00,892
Notbad.
487
00:42:05,022 --> 00:42:06,773
The Thick 0f l/l/infer
488
00:42:12,821 --> 00:42:14,030
Think I'll just...
489
00:42:14,156 --> 00:42:15,657
Get me some cake.
490
00:42:15,782 --> 00:42:16,699
Cola for me.
491
00:42:16,825 --> 00:42:17,659
And tangerines.
492
00:42:17,784 --> 00:42:20,119
The stove needs kerosene.
493
00:42:22,831 --> 00:42:25,250
Thank you!
494
00:42:36,470 --> 00:42:38,346
Spring Showers
495
00:42:39,639 --> 00:42:41,641
Can you bring my umbrella?
496
00:42:41,767 --> 00:42:45,103
Your father needs his umbrella.
497
00:42:45,312 --> 00:42:48,356
Why me ? I'm studying.
498
00:42:48,482 --> 00:42:51,860
You should g0.
Walk in the rain with your man.
499
00:42:51,985 --> 00:42:54,445
I don '2' have the energy.
500
00:42:55,614 --> 00:42:58,825
Noboru/ You g0, please.
501
00:42:58,950 --> 00:43:00,284
Make Nonoko g0.
502
00:43:00,410 --> 00:43:02,662
Forget it! I'll buy one.
503
00:43:02,788 --> 00:43:04,998
Pick up some bee/f
504
00:43:05,332 --> 00:43:06,249
Idiots!
505
00:44:24,536 --> 00:44:29,036
A spring shower Dressed for rain
Talking as fheygo - Buson (1716 - 1784)
506
00:44:36,631 --> 00:44:39,800
Strange...
Where's Noboru's sock...
507
00:44:39,926 --> 00:44:43,179
Nonoko's pajamas and
Dad's towel?
508
00:44:43,847 --> 00:44:45,390
Pajamas? Socks?
509
00:44:45,515 --> 00:44:47,141
And his towel.
510
00:44:50,937 --> 00:44:52,438
Hey, wait...
511
00:44:54,274 --> 00:44:56,067
This means...
512
00:45:02,490 --> 00:45:04,700
I knew it!
513
00:45:04,826 --> 00:45:06,744
The Black Hole!
514
00:45:07,329 --> 00:45:07,495
The Perfect Combo
515
00:45:07,495 --> 00:45:09,330
The Perfect Combo
516
00:45:10,582 --> 00:45:13,710
Maybe we'll order
sushi in for dinner...
517
00:45:15,086 --> 00:45:19,586
Oh, what a waste of money!
I'll make the sushi.
518
00:45:20,091 --> 00:45:21,884
Just as I hoped...
519
00:45:26,514 --> 00:45:28,599
Say, mother...
520
00:45:28,767 --> 00:45:32,604
Sushi's not interesting.
I thought I'd go gourmet.
521
00:45:33,188 --> 00:45:37,358
I see...So what is it?
522
00:45:37,484 --> 00:45:40,320
Beef Stroganoga...
523
00:45:40,445 --> 00:45:42,572
Don't cook what you can't spell.
524
00:45:42,697 --> 00:45:44,115
Well, excuse me!
525
00:45:45,784 --> 00:45:49,037
It's Beef Stroganoff, right?
526
00:45:49,329 --> 00:45:51,080
You knew all along.
527
00:45:51,623 --> 00:45:53,082
I know very well.
528
00:45:53,458 --> 00:45:57,958
Beef Stroganoga is just
the Strogaffgaff of beef.
529
00:45:58,129 --> 00:46:00,589
Whatever, just make it.
530
00:46:01,925 --> 00:46:05,178
Darn. I was really
counting on sushi.
531
00:46:20,193 --> 00:46:23,988
No good. I screwed it up. Order the sushi.
532
00:46:24,572 --> 00:46:24,738
Breakfast' 0f Champions
533
00:46:24,739 --> 00:46:25,448
Breakfast' 0f Champions
534
00:46:25,448 --> 00:46:26,574
Breakfast' 0f Champions
535
00:46:30,161 --> 00:46:33,038
Wow, miso soup, fried
egg and seaweed.
536
00:46:34,165 --> 00:46:36,500
A real Japanese breakfast.
537
00:46:36,626 --> 00:46:38,669
Well, actually...
538
00:46:41,339 --> 00:46:42,798
Nonoko's leftovers?
539
00:46:44,884 --> 00:46:45,926
Yesterday's soup?
540
00:46:47,512 --> 00:46:48,846
Extra seaweed from lunch?
541
00:46:50,056 --> 00:46:51,766
Precisely!
542
00:46:52,934 --> 00:46:55,186
Today's your lucky day.
543
00:46:55,312 --> 00:46:56,646
Hardly!
544
00:46:59,232 --> 00:47:00,733
Take care.
545
00:47:03,194 --> 00:47:04,528
Matsuko...
546
00:47:13,705 --> 00:47:16,374
When's lunch, Matsuko?
547
00:47:18,335 --> 00:47:22,835
What are you talking
about? We just ate.
548
00:47:23,423 --> 00:47:25,675
You're too young to be senile.
549
00:47:26,092 --> 00:47:27,384
You sure...?
550
00:47:27,510 --> 00:47:31,472
The noodles, a few... Oops!
551
00:47:34,726 --> 00:47:36,894
I ate them all myself...
552
00:47:37,062 --> 00:47:37,979
Hey!
553
00:47:45,695 --> 00:47:47,071
What's for dinner?
554
00:47:47,489 --> 00:47:48,323
Shabu shabu.
555
00:47:50,950 --> 00:47:53,243
We have it all the time.
556
00:47:53,411 --> 00:47:55,955
Shabu shabu's perfect for winter.
557
00:47:59,876 --> 00:48:01,919
OK, help yourselves.
558
00:48:02,754 --> 00:48:05,423
This way, she
doesn't have to cook.
559
00:48:06,299 --> 00:48:06,465
Cold noodles for lunch again?
560
00:48:06,466 --> 00:48:08,843
Cold noodles for lunch again?
561
00:48:08,968 --> 00:48:10,719
That's what we had yesterday!
562
00:48:10,845 --> 00:48:13,097
And the day before.
563
00:48:13,264 --> 00:48:14,765
That doesn't make sense!
564
00:48:16,142 --> 00:48:18,435
And again tomorrow!?
565
00:48:18,603 --> 00:48:22,023
Noodles! What else?
566
00:48:22,941 --> 00:48:25,860
Lots of free ginger
in the garden to go with it.
567
00:48:27,320 --> 00:48:27,486
Ginger Morning
568
00:48:27,487 --> 00:48:29,322
Ginger Morning
569
00:48:31,783 --> 00:48:34,619
The ginger's good in miso soup.
570
00:48:34,744 --> 00:48:39,244
Yes, though they do say
it makes you forgetful.
571
00:48:40,291 --> 00:48:42,960
Oh dear. He left his bag.
572
00:48:43,628 --> 00:48:46,797
He's bound to notice.
He can't be that dumb.
573
00:48:47,382 --> 00:48:48,174
Right.
574
00:48:48,299 --> 00:48:49,925
Oh, no, I forgot...
575
00:48:59,727 --> 00:49:01,770
...to take off my pajamas!
576
00:49:06,484 --> 00:49:07,318
I'm off.
577
00:49:07,485 --> 00:49:08,486
OK.
578
00:49:10,905 --> 00:49:12,364
Have a nice day.
579
00:49:17,078 --> 00:49:18,329
I'm off.
580
00:49:21,499 --> 00:49:22,750
My shoes!
581
00:49:27,172 --> 00:49:28,506
Mom, look!
582
00:49:29,841 --> 00:49:30,883
Dad!
583
00:49:31,259 --> 00:49:32,927
What's all the fuss!
584
00:49:33,678 --> 00:49:34,345
My train!
585
00:49:34,471 --> 00:49:35,680
I'll be late!
586
00:49:36,473 --> 00:49:38,141
Be careful.
587
00:49:41,644 --> 00:49:43,479
I'm off to school.
588
00:49:43,938 --> 00:49:45,856
Off you go...
589
00:49:47,025 --> 00:49:50,945
Can't even close
the door behind them.
590
00:50:00,455 --> 00:50:01,831
What's this?
591
00:50:01,956 --> 00:50:04,708
Oh, Nonoko forgot her lunch.
592
00:50:04,834 --> 00:50:06,377
She needs it by noon?
593
00:50:06,503 --> 00:50:08,171
Sure, but...
594
00:50:09,047 --> 00:50:12,050
Fine, I'll take it to her when
I go shopping.
595
00:50:12,217 --> 00:50:14,677
That'|| really be a help.
596
00:50:19,557 --> 00:50:20,849
I'm off.
597
00:50:20,975 --> 00:50:23,394
OK. Thank you.
598
00:50:29,067 --> 00:50:30,234
What's this?
599
00:50:33,154 --> 00:50:36,657
Oh, no, she's forgotten her
purse and everything.
600
00:50:40,245 --> 00:50:41,663
She'll be back.
601
00:50:46,543 --> 00:50:48,586
Watch the house, OK?
602
00:50:53,299 --> 00:50:56,176
Oh no! I left
the kettle on.
603
00:51:00,932 --> 00:51:03,893
Mrs. Yamada, delivery!
604
00:51:05,895 --> 00:51:07,438
Are they out?
605
00:51:09,148 --> 00:51:12,192
No, they're in.
606
00:51:13,403 --> 00:51:14,612
Oh, Mrs. Yamada.
607
00:51:19,284 --> 00:51:21,911
Oh, I did turn it off.
608
00:51:22,579 --> 00:51:24,622
Were you robbed?
609
00:51:35,800 --> 00:51:37,343
Here's your package.
610
00:51:38,803 --> 00:51:40,638
Oh, thank you.
611
00:51:41,472 --> 00:51:42,306
Your sea|...?
612
00:51:42,473 --> 00:51:43,891
Oh, sorry.
613
00:51:44,309 --> 00:51:48,146
Let's see...
Where do I keep it?
614
00:51:48,313 --> 00:51:51,816
It's in the back
of the second drawer.
615
00:51:51,983 --> 00:51:53,818
Oh, goodness...
616
00:51:55,737 --> 00:51:57,238
Always a pleasure.
617
00:51:57,363 --> 00:51:58,614
Thank you.
618
00:52:02,076 --> 00:52:04,661
I delivered Nonoko's lunch.
619
00:52:04,829 --> 00:52:09,329
Why mother, I thought
you were going shopping.
620
00:52:09,584 --> 00:52:12,336
Oops, I forgot.
621
00:52:15,173 --> 00:52:17,925
Too much ginger...!
622
00:52:19,469 --> 00:52:19,635
Regret
623
00:52:19,636 --> 00:52:22,472
Regret
624
00:52:36,778 --> 00:52:37,737
Say...
625
00:52:41,699 --> 00:52:43,534
ls that Mahler?
626
00:52:45,828 --> 00:52:50,328
I didn't know she was
a classical music fan...
627
00:53:09,268 --> 00:53:09,434
Arz' is Brief Life is Long
628
00:53:09,435 --> 00:53:12,771
Arz' is Brief Life is Long
629
00:53:18,111 --> 00:53:20,238
They're in full bloom.
630
00:53:24,867 --> 00:53:29,037
I wonder how many more times
I'll see the cherry blossoms.
631
00:53:29,956 --> 00:53:34,456
Don't be silly, mother.
You're only 70.
632
00:53:35,545 --> 00:53:38,172
Thirty more seasons...?
633
00:53:50,476 --> 00:53:53,228
Mom, will you go pay the taxes?
634
00:53:53,354 --> 00:53:54,521
Leave it to me.
635
00:53:56,941 --> 00:53:59,068
You hand it to the
clerk, got that?
636
00:53:59,193 --> 00:54:02,279
I know. Don't treat
me like a child.
637
00:54:07,118 --> 00:54:11,205
Oh, dear, what a terrible calamity...
638
00:54:12,290 --> 00:54:14,458
I'm really going senile.
639
00:54:15,626 --> 00:54:16,960
Nice to see you.
640
00:54:17,086 --> 00:54:19,379
Take care, bye.
641
00:54:23,760 --> 00:54:26,012
I put it in the mail box!
642
00:54:32,643 --> 00:54:37,143
Why, Shige...
Thanks for coming to visit.
643
00:54:37,482 --> 00:54:40,902
Well, I heard you were
suddenly hospitalized.
644
00:54:41,110 --> 00:54:44,154
You'll never believe it...
645
00:54:44,572 --> 00:54:46,323
Have a seat.
646
00:54:54,665 --> 00:54:55,666
You see...
647
00:54:55,833 --> 00:54:56,792
Yes.
648
00:54:58,336 --> 00:54:59,420
Look.
649
00:55:00,379 --> 00:55:03,548
See the guy visiting
that patient over there?
650
00:55:04,008 --> 00:55:07,469
I'm sure they're having an affair.
651
00:55:07,595 --> 00:55:08,929
What!
652
00:55:11,974 --> 00:55:13,558
Are you sure?
653
00:55:13,851 --> 00:55:18,351
They definitely look
suspicious to me!
654
00:55:22,151 --> 00:55:24,194
Suspicious, right?
655
00:55:29,033 --> 00:55:30,701
This is a special room.
656
00:55:30,868 --> 00:55:35,368
That notorious city councilman
accused of corruption is in there now.
657
00:55:39,544 --> 00:55:43,548
I occasionally come up here
for a breath of fresh air.
658
00:55:50,555 --> 00:55:53,641
These noodles are
pretty good, right?
659
00:55:54,600 --> 00:55:55,809
They are.
660
00:56:00,314 --> 00:56:04,814
But the coffee's really
lousy here.
661
00:56:06,904 --> 00:56:11,116
By the way, why are
you in the hospital?
662
00:56:18,124 --> 00:56:19,708
Oh, Shige...!
663
00:56:25,882 --> 00:56:30,382
N0 sign 0f death '5 approach
/n the c/cadai; voices - Basho
664
00:56:36,976 --> 00:56:38,769
Why, mother.
665
00:56:41,439 --> 00:56:42,773
Turn on the light.
666
00:56:43,733 --> 00:56:47,445
Oh, I hadn't
noticed it getting dark.
667
00:56:58,748 --> 00:57:02,251
Noboru!
Turn off your light.
668
00:57:02,376 --> 00:57:03,710
I'm not asleep!
669
00:57:05,922 --> 00:57:06,088
Age Comes More
Easily Than Wisdom
670
00:57:06,088 --> 00:57:08,924
Age Comes More
Easily Than Wisdom
671
00:57:09,926 --> 00:57:13,679
Five problems left.
I'm so sleepy.
672
00:57:15,973 --> 00:57:18,934
A hot bath will wake you up.
673
00:57:35,159 --> 00:57:36,118
In you go.
674
00:57:43,793 --> 00:57:44,710
Feel better?
675
00:57:44,877 --> 00:57:46,837
Yup! I'm wide awake.
676
00:57:49,715 --> 00:57:53,343
OK, here goes!
677
00:57:54,053 --> 00:57:57,264
Here goes, here goes...
678
00:57:58,391 --> 00:57:59,850
Here...g0es...
679
00:58:09,777 --> 00:58:13,697
He's as limp as a noodle.
680
00:58:15,199 --> 00:58:17,492
Don't give up.
681
00:58:17,618 --> 00:58:22,118
In a fire, the first 5 minutes count.
In a test, it's the last 5 minutes.
682
00:58:29,880 --> 00:58:33,717
Time's up. Turn in your papers.
683
00:58:37,847 --> 00:58:39,014
Ma'am!
684
00:58:39,473 --> 00:58:42,893
Tanaka went to
the nurse's office for 1O minutes!
685
00:58:43,394 --> 00:58:44,436
Yes...?
686
00:58:44,645 --> 00:58:46,813
That should be โ|0st timeโ.
687
00:58:47,773 --> 00:58:48,899
I'm afraid not.
688
00:58:54,530 --> 00:58:56,949
Put them in
the upstairs closet?
689
00:58:57,074 --> 00:58:57,908
Sure.
690
00:59:26,270 --> 00:59:28,897
Why's Noboru studying
like a demon?
691
00:59:29,815 --> 00:59:33,151
His exams are over.
692
00:59:33,277 --> 00:59:35,028
He did miserably.
693
00:59:46,832 --> 00:59:49,668
About Noboru's tutor...
694
00:59:50,211 --> 00:59:51,670
He really needs one?
695
00:59:52,129 --> 00:59:54,047
He's my son, after all.
696
00:59:54,173 --> 00:59:55,549
You've got a point.
697
00:59:58,677 --> 01:00:02,472
But isn't it expensive?
698
01:00:02,932 --> 01:00:06,644
$300 for 2 sessions
with a university student.
699
01:00:06,811 --> 01:00:08,270
What!
700
01:00:09,105 --> 01:00:11,357
For $300, I'll teach him.
701
01:00:11,482 --> 01:00:14,151
I'll teach him for $200.
702
01:00:15,653 --> 01:00:18,072
Pay me $100 and
I'll work harder!
703
01:00:21,283 --> 01:00:24,536
This is getting us nowhere...
704
01:00:30,209 --> 01:00:34,709
Fleeting dreams An octopus making
its home in a trap A summer moon - Basho
705
01:00:44,932 --> 01:00:46,058
I'm home!
706
01:00:53,190 --> 01:00:54,774
Look, chocolates!
707
01:00:56,944 --> 01:01:01,444
Mommy!
Noboru bought chocolates!
708
01:01:02,366 --> 01:01:04,993
They were a Valentine's Day present!
709
01:01:06,245 --> 01:01:06,411
Adolescence
710
01:01:06,412 --> 01:01:08,205
Adolescence
711
01:01:08,664 --> 01:01:09,498
Gone!
712
01:01:10,249 --> 01:01:11,875
Gone, gone, gone!
713
01:01:12,042 --> 01:01:13,209
I'm home!
714
01:01:14,420 --> 01:01:16,880
Where are those
cookies, Nonoko!
715
01:01:17,047 --> 01:01:18,131
I ate them.
716
01:01:18,340 --> 01:01:21,634
What! I got them for a girl!
717
01:01:21,760 --> 01:01:22,969
But...
718
01:01:23,095 --> 01:01:24,596
No ifs ands or buts!
719
01:01:24,930 --> 01:01:27,849
Mommy already ate half.
720
01:01:27,975 --> 01:01:29,351
Mother...?
721
01:01:39,904 --> 01:01:42,865
Damn...| forgot my umbrella.
722
01:01:43,157 --> 01:01:44,533
Hey, Yamada!
723
01:01:45,534 --> 01:01:46,993
Use my umbrella.
724
01:01:47,369 --> 01:01:48,578
How 'bout you?
725
01:01:48,746 --> 01:01:49,872
I'll be fine.
726
01:01:51,832 --> 01:01:54,876
Say,Tanaka,
I forgot my umbrella!
727
01:01:55,711 --> 01:01:58,130
Too bad. Don't catch cold.
728
01:02:06,931 --> 01:02:08,432
Rejected.
729
01:02:10,142 --> 01:02:11,059
No!
730
01:02:13,062 --> 01:02:14,104
Give it back!
731
01:02:14,230 --> 01:02:15,231
Not after that.
732
01:02:15,356 --> 01:02:16,440
But it's mine.
733
01:02:16,565 --> 01:02:17,566
Thanks for the favor.
734
01:02:17,691 --> 01:02:18,817
Give it back!
735
01:02:19,443 --> 01:02:21,069
Guess it's a rain date.
736
01:02:25,950 --> 01:02:27,493
Hey, Nakamura.
737
01:02:27,743 --> 01:02:29,536
Back to sock the teacher?
738
01:02:29,787 --> 01:02:33,540
Don't be stupid. I came to tell
him I got into college.
739
01:02:34,166 --> 01:02:35,959
Wow, you made it!
740
01:02:41,966 --> 01:02:43,050
Sir...
741
01:02:43,175 --> 01:02:44,301
No need to run...
742
01:02:44,677 --> 01:02:45,803
from Nakamura.
743
01:02:45,970 --> 01:02:48,681
Idiot! Don't believe the rumors.
744
01:02:50,641 --> 01:02:52,476
Hey, Yamada, Yamashita...
745
01:02:53,143 --> 01:02:54,978
let's buy some dirty books.
746
01:03:07,992 --> 01:03:08,909
Hey!
747
01:03:09,827 --> 01:03:10,661
Shoofl
748
01:03:12,746 --> 01:03:13,997
What a coincidence.
749
01:03:18,043 --> 01:03:22,088
Tragedy in B0snia...!
You've got serious taste.
750
01:03:22,214 --> 01:03:25,425
Well, Japan's part
of a bigger world.
751
01:03:27,386 --> 01:03:29,346
Can I borrow it later?
752
01:03:32,182 --> 01:03:33,850
A real tragedy...
753
01:03:37,187 --> 01:03:38,354
I'm home.
754
01:03:40,941 --> 01:03:41,900
Noboru...
755
01:03:43,360 --> 01:03:44,736
The textbook?
756
01:03:44,862 --> 01:03:45,737
This?
757
01:03:46,196 --> 01:03:48,323
I gave you $10 for it.
758
01:03:48,615 --> 01:03:49,949
I want to see it.
759
01:04:09,428 --> 01:04:11,054
What is this!
760
01:04:12,222 --> 01:04:14,933
'Formula-1 Racing for Students'?
761
01:04:15,059 --> 01:04:18,395
It'll help my
English and my geography.
762
01:04:20,272 --> 01:04:21,189
You idiot!
763
01:04:21,899 --> 01:04:23,692
You're the one who gave me...
764
01:04:23,817 --> 01:04:27,403
'The Power Ranger's ABC'
when I was 3!
765
01:04:28,238 --> 01:04:31,449
Noboru, there's a
girl on the phone.
766
01:04:31,575 --> 01:04:32,826
What!
767
01:04:39,500 --> 01:04:40,584
Oh, hello...
768
01:04:41,668 --> 01:04:43,086
Oh, yeah, it's me...
769
01:04:54,431 --> 01:04:55,974
Go away!
770
01:04:58,936 --> 01:05:01,647
Oh, no, nothing.
771
01:05:03,440 --> 01:05:07,110
Yeah, yeah, OK.
772
01:05:10,489 --> 01:05:12,491
A gir|friend...with his looks?
773
01:05:12,616 --> 01:05:13,825
A real girlfriend?
774
01:05:13,951 --> 01:05:15,243
His face is red.
775
01:05:15,869 --> 01:05:17,453
Yeah, OK.
776
01:05:17,788 --> 01:05:19,623
Bye, then.
777
01:05:31,802 --> 01:05:33,637
It's pounding away!
778
01:05:33,762 --> 01:05:34,888
An irregular heartbeat?
779
01:05:35,013 --> 01:05:36,264
Let's see.
780
01:05:47,484 --> 01:05:48,943
D0 you think he's upset?
781
01:05:49,069 --> 01:05:51,821
You insulted him, mother.
782
01:05:51,989 --> 01:05:55,325
This, from the paragon
of motherhood?
783
01:06:44,333 --> 01:06:48,833
The scent 0f plums 0n a mountain path
Sudden/y dawn - Basho
784
01:06:50,214 --> 01:06:50,380
Yamada Family Chronic/es
785
01:06:50,380 --> 01:06:50,755
Yamada Family Chronic/es
786
01:06:50,756 --> 01:06:52,215
Yamada Family Chronic/es
787
01:06:54,676 --> 01:06:56,010
I'm home...
788
01:06:56,136 --> 01:06:57,804
Welcome back.
789
01:07:00,224 --> 01:07:02,059
An Autumn Night'
790
01:07:08,774 --> 01:07:10,025
|'m hungry.
791
01:07:12,194 --> 01:07:13,403
Anything to eat?
792
01:07:14,029 --> 01:07:15,155
Coming right up.
793
01:07:22,913 --> 01:07:24,956
Red bean cake or banana.
794
01:07:28,252 --> 01:07:32,752
Who the hell would want
to come home to bean cakes...
795
01:07:33,423 --> 01:07:35,675
after working hard all day!
796
01:07:37,302 --> 01:07:38,845
OK, a banana.
797
01:07:39,388 --> 01:07:43,183
What a jerk!
Who wants a banana!
798
01:09:32,876 --> 01:09:37,376
Turn towards me I'm lone/y I00
The autumn dusk - Basho
799
01:09:41,718 --> 01:09:45,388
Mom's down with a cold.
We'll get take-out tonight.
800
01:09:45,555 --> 01:09:46,222
Seaweed-rice special.
801
01:09:46,390 --> 01:09:47,391
Me too!
802
01:09:47,557 --> 01:09:48,766
I'll have the salmon-rice.
803
01:09:49,601 --> 01:09:51,060
How 'bout you, mother?
804
01:09:51,436 --> 01:09:53,020
The combination special.
805
01:09:54,981 --> 01:09:56,148
I'll go get it!
806
01:09:56,274 --> 01:09:57,900
Not so fast!
807
01:10:01,822 --> 01:10:04,157
Tempura-rice for me!
808
01:10:04,282 --> 01:10:04,448
Going My WHY
809
01:10:04,449 --> 01:10:06,159
Going My WHY
810
01:10:06,284 --> 01:10:09,245
Croquet Tournament
811
01:10:09,746 --> 01:10:11,205
That's good.
812
01:10:13,458 --> 01:10:15,460
Hey, hey, lady...
813
01:10:17,170 --> 01:10:18,796
You can't do that!
814
01:10:19,297 --> 01:10:21,799
What? But this is...
815
01:10:22,676 --> 01:10:26,596
It's empty now, but someone may
put a poster up. There's an election.
816
01:10:26,763 --> 01:10:28,931
But, mister...
817
01:10:31,601 --> 01:10:33,894
This was the only thing underneath.
818
01:10:41,737 --> 01:10:44,448
If it isn't old Saburo...
819
01:10:46,450 --> 01:10:48,869
This is my territory.
820
01:10:49,119 --> 01:10:51,788
Oh, it's you, Shige.
821
01:10:52,038 --> 01:10:55,124
We might as well work together,
we're volunteers.
822
01:11:00,547 --> 01:11:03,424
That's your side, this is mine.
823
01:11:04,926 --> 01:11:06,469
No trespassing.
824
01:11:06,762 --> 01:11:11,016
Amazing, she hasn't changed
a bit in 6O years.
825
01:11:13,560 --> 01:11:16,938
Oh, no, I forgot to
take out the garbage...
826
01:11:19,983 --> 01:11:22,068
Oh, well, I'll have to sort it!
827
01:11:22,194 --> 01:11:25,739
Why sort burnables?
828
01:11:26,948 --> 01:11:28,741
Trash can at the station...
829
01:11:28,867 --> 01:11:31,870
Nonoko does the park,
Noboru does the store.
830
01:11:32,662 --> 01:11:33,829
You can't do that!
831
01:11:33,955 --> 01:11:36,457
Why not? It's a great plan.
832
01:11:36,792 --> 01:11:37,459
Off we go.
833
01:11:37,584 --> 01:11:39,085
See you later.
834
01:11:41,171 --> 01:11:42,005
Ouch!
835
01:11:42,255 --> 01:11:46,592
I volunteer to clean up the park
and you dump trash there!
836
01:11:46,718 --> 01:11:50,012
I'm not dumping, just
using the public trash cans.
837
01:11:50,305 --> 01:11:52,015
That's the problem!
838
01:11:52,140 --> 01:11:54,016
Mom...
839
01:12:08,782 --> 01:12:08,948
The Fight' for Justice
840
01:12:08,949 --> 01:12:09,574
The Fight' for Justice
841
01:12:09,574 --> 01:12:10,783
The Fight' for Justice
842
01:12:11,243 --> 01:12:12,535
Excuse us!
843
01:12:15,539 --> 01:12:17,374
Our ball fell in...
844
01:12:21,711 --> 01:12:26,211
This new one
or this rubber ball?
845
01:12:28,552 --> 01:12:30,053
The rubber ball!
846
01:12:40,438 --> 01:12:43,816
Honesty's the best policy.
Don't ever lie.
847
01:12:44,568 --> 01:12:45,569
OK.
848
01:12:46,278 --> 01:12:47,904
Take this one too.
849
01:12:49,072 --> 01:12:50,364
Wow! Thanks!
850
01:12:58,206 --> 01:13:01,459
Excuse me...
Our ball fell in yesterday...
851
01:13:01,585 --> 01:13:02,919
But you weren't here.
852
01:13:03,086 --> 01:13:05,546
Didn't see any.
853
01:13:06,590 --> 01:13:07,841
I see...
854
01:13:09,175 --> 01:13:11,969
I'm sure this was the house.
855
01:13:17,100 --> 01:13:21,600
I beg you, please tell those boys
to give him his new ball back.
856
01:13:28,904 --> 01:13:31,031
Oh, poor things.
857
01:13:31,156 --> 01:13:34,951
You're right,
they're all wilted.
858
01:13:35,619 --> 01:13:38,413
Not the flowers! The accident!
859
01:13:38,663 --> 01:13:40,039
Oh, I see.
860
01:13:40,749 --> 01:13:42,834
It was a motor cycle gang.
861
01:13:44,085 --> 01:13:46,962
The poor guard rail.
862
01:13:47,130 --> 01:13:48,131
Mother!
863
01:13:48,256 --> 01:13:52,385
It was the poor child's
parents who suffered...
864
01:14:26,211 --> 01:14:29,214
They're so loud, has to be
a motorcycle gang.
865
01:14:29,631 --> 01:14:31,174
They're by the park.
866
01:14:31,675 --> 01:14:34,511
They're the litterbugs!
867
01:14:34,636 --> 01:14:35,970
I'll go scold them.
868
01:14:36,096 --> 01:14:37,847
That's dangerous, mother!
869
01:14:38,014 --> 01:14:40,641
Someone was recently
murdered for that.
870
01:14:40,767 --> 01:14:42,769
Sen/or Cit/zen Murdered
871
01:14:43,186 --> 01:14:45,271
Hmm, I know.
872
01:14:54,030 --> 01:14:55,698
That's worse!
873
01:15:03,999 --> 01:15:07,043
Mm...mother!
Why the get up?
874
01:15:07,335 --> 01:15:10,046
She wants to scold
the motorcycle gang.
875
01:15:10,213 --> 01:15:12,465
Won't you stop her, please.
876
01:15:13,049 --> 01:15:17,549
You can't wear that hard-hat. It's a
memento from when we built the house.
877
01:15:19,431 --> 01:15:22,475
Oh. Well that's too bad.
878
01:15:22,684 --> 01:15:25,603
I'm sorry, but you can't.
879
01:15:26,021 --> 01:15:27,147
In that case...
880
01:15:27,355 --> 01:15:29,648
you wear it and go.
881
01:15:29,816 --> 01:15:31,317
|\/|e!?
882
01:15:32,193 --> 01:15:36,693
They're not vicious.
They'll go home eventually.
883
01:15:37,073 --> 01:15:39,825
Then you have nothing to fear.
884
01:15:39,951 --> 01:15:43,496
Give them a manly scolding.
You're older.
885
01:15:43,997 --> 01:15:44,998
Man|y...?
886
01:15:45,123 --> 01:15:46,916
But mother...
887
01:15:47,042 --> 01:15:49,335
I know, let's report them to 911.
888
01:15:49,461 --> 01:15:53,882
The poor kids. They don't deserve
a criminal record for making noise.
889
01:15:54,132 --> 01:15:55,383
A record!
890
01:16:12,275 --> 01:16:13,818
See, they're gone.
891
01:16:14,944 --> 01:16:16,278
You think?
892
01:16:26,539 --> 01:16:27,790
What did I tell you?
893
01:16:30,919 --> 01:16:32,754
We're relying on you.
894
01:16:36,508 --> 01:16:38,718
All right, I'll just go l00k.
895
01:16:41,262 --> 01:16:43,597
Be careful, dear!
896
01:17:31,688 --> 01:17:33,773
Um, excuse me...
897
01:17:34,232 --> 01:17:35,650
What do you want?
898
01:17:35,775 --> 01:17:38,486
It's awfully late.
899
01:17:38,820 --> 01:17:40,196
Yeah? S0 what?
900
01:17:43,408 --> 01:17:45,034
Got a problem?
901
01:17:45,201 --> 01:17:48,913
N0, we can work this out.
I don't have a problem.
902
01:17:49,247 --> 01:17:53,747
I don't have a problem,
but I do have a request.
903
01:17:54,544 --> 01:17:55,545
Spit it out.
904
01:17:57,380 --> 01:17:59,173
Ask away, old man.
905
01:18:00,049 --> 01:18:02,843
Would you mind
turning off your headlight.
906
01:18:03,094 --> 01:18:05,846
So that's your request, then?
907
01:18:06,890 --> 01:18:07,849
Uhm, no.
908
01:18:07,974 --> 01:18:09,892
Whaddya want then?
909
01:18:14,856 --> 01:18:19,356
Come, come f/refl/es, th/s Water's
b/tten th/s Water's sweet
910
01:18:20,445 --> 01:18:21,696
What is that!
911
01:18:33,458 --> 01:18:34,917
That old bag's nuts.
912
01:18:35,501 --> 01:18:37,211
Mother, are you all right!?
913
01:18:40,965 --> 01:18:42,591
An old bag, huh?
914
01:18:42,800 --> 01:18:46,929
At least turn down that putt-putt.
You're a neighborhood nuisance.
915
01:18:47,055 --> 01:18:49,474
Mother, you can't
talk to these low-lifes.
916
01:18:49,599 --> 01:18:51,434
Who you calling low-life!
917
01:18:51,559 --> 01:18:53,978
How exciting!
918
01:18:54,103 --> 01:18:56,730
What a great voice, you have.
919
01:18:56,856 --> 01:18:58,274
Mother!
920
01:18:58,441 --> 01:19:02,111
And a fine face and
physique to go with it.
921
01:19:02,278 --> 01:19:05,322
I bet people shut up
when you talk.
922
01:19:05,657 --> 01:19:06,741
Get to the point!
923
01:19:07,367 --> 01:19:11,537
Oh, scary. You sure shut
this guy up in a hurry.
924
01:19:11,663 --> 01:19:12,538
Tell me about it.
925
01:19:12,664 --> 01:19:17,164
When you yell at people, it reminds me
of a snake staring down a frog.
926
01:19:20,004 --> 01:19:24,504
It sure must be fun shutting people
up and ordering them around.
927
01:19:26,010 --> 01:19:26,719
It's OK.
928
01:19:26,844 --> 01:19:31,344
I know, why don't you employ
your venom in the cause ofjustice?
929
01:19:33,059 --> 01:19:34,060
What?
930
01:19:34,352 --> 01:19:38,272
Don't you like fighting
forjustice, that Masked Rider stuff?
931
01:19:40,066 --> 01:19:41,484
Way old, granny.
932
01:19:41,609 --> 01:19:45,821
Of course, it's not exactly
cool, is it? Nowadays...
933
01:19:45,989 --> 01:19:49,575
we turn a blind eye to
every kind of misdeed.
934
01:19:49,701 --> 01:19:53,621
But I know you could do it.
Because you're fearless.
935
01:19:55,456 --> 01:19:59,334
Someone tosses a cigarette butt
or can from their car...
936
01:19:59,460 --> 01:20:03,172
you use that voice of yours,
make 'em pick it up.
937
01:20:04,257 --> 01:20:07,718
You see a kid causing trouble
on the subway...
938
01:20:07,844 --> 01:20:10,680
you gently tap him
on the shoulder.
939
01:20:11,306 --> 01:20:14,809
I'm sure anyone will do
whatever you say.
940
01:20:14,976 --> 01:20:19,476
We'll all be so happy...
we'll cheer you on.
941
01:20:22,859 --> 01:20:26,863
It's nice to be appreciated.
942
01:20:27,238 --> 01:20:29,740
While you're at it, scare off thugs...
943
01:20:29,866 --> 01:20:33,744
and take the bad guys' money.
944
01:20:35,246 --> 01:20:39,746
What do you say, will you heed an
old bag's plea and fight forjustice?
945
01:20:40,209 --> 01:20:44,709
It'll be a whole lot better than
listening to me rant and rave.
946
01:20:47,133 --> 01:20:49,718
I think this old lady's nuts.
947
01:20:50,678 --> 01:20:52,388
No go?
948
01:20:52,680 --> 01:20:57,180
What a shame,
with your godly attributes.
949
01:21:00,438 --> 01:21:01,439
Let's go.
950
01:21:09,113 --> 01:21:11,615
Think about fighting for justice!
951
01:21:17,413 --> 01:21:18,747
Hey, you forgot this.
952
01:21:30,802 --> 01:21:32,094
Did he get it?
953
01:21:32,261 --> 01:21:34,054
Mother!
954
01:21:47,777 --> 01:21:51,363
Noboru! Nonoko!
955
01:21:51,614 --> 01:21:53,324
Mother!
956
01:22:47,336 --> 01:22:50,213
It's the Masked Rider!
957
01:23:30,379 --> 01:23:32,464
The Masked Rider!
958
01:24:16,217 --> 01:24:18,385
Help...
959
01:24:28,187 --> 01:24:29,605
Mother!
960
01:24:30,273 --> 01:24:31,607
Noboru!
961
01:24:33,234 --> 01:24:34,985
Nonokoโ.
962
01:24:48,082 --> 01:24:51,376
Thank you, Masked Rider!
963
01:25:39,425 --> 01:25:43,925
How cruel A grasshopper trapped
Under a Warner's he/mez' - Basho
964
01:25:52,938 --> 01:25:54,022
I'm home.
965
01:25:54,231 --> 01:25:56,524
Did you bring your
umbrella home?
966
01:25:57,401 --> 01:26:01,238
Your husband's home
from work, exhausted, and...
967
01:26:01,364 --> 01:26:05,576
all you can ask is 'did you
bring your umbrella home!'
968
01:26:05,701 --> 01:26:08,453
OK, OK. Welcome home.
Have a hard day?
969
01:26:09,038 --> 01:26:10,539
Where's your umbrella?
970
01:26:11,374 --> 01:26:12,708
I forgot it.
971
01:26:18,547 --> 01:26:19,714
Welcome home.
972
01:26:19,882 --> 01:26:24,382
Look, I remembered to
bring it home, so there, ha!
973
01:26:28,724 --> 01:26:31,727
What? Got a problem?
974
01:26:32,937 --> 01:26:36,690
But you didn't take
an umbrella today.
975
01:26:38,818 --> 01:26:39,652
See?
976
01:26:40,820 --> 01:26:40,986
Sect/on Chief Yamada
977
01:26:40,986 --> 01:26:42,821
Sect/on Chief Yamada
978
01:26:43,030 --> 01:26:44,322
I bought a cake.
979
01:26:44,448 --> 01:26:45,490
Really?
980
01:26:46,951 --> 01:26:49,411
Once in a blue moon...
981
01:26:50,204 --> 01:26:52,581
Guilty conscience?
982
01:26:52,707 --> 01:26:53,499
What was that!
983
01:26:53,624 --> 01:26:57,753
That's going too far.
Here Takashi's thoughtfully gone and...
984
01:26:57,878 --> 01:26:59,462
I even bought custard.
985
01:27:01,757 --> 01:27:03,550
Now that's suspicious.
986
01:27:07,263 --> 01:27:11,763
Nonoko! Noboru!
Your father got cake!
987
01:27:19,608 --> 01:27:20,942
Where's Dad?
988
01:27:21,110 --> 01:27:22,986
On a business trip.
989
01:27:23,654 --> 01:27:25,113
But his briefcase...
990
01:27:26,490 --> 01:27:29,451
Oh no, he must've forgotten it.
991
01:27:29,577 --> 01:27:31,287
And his scarf and train pass.
992
01:27:32,955 --> 01:27:34,081
What? Oh, no!
993
01:27:34,540 --> 01:27:37,584
He was supposed to leave early.
994
01:27:37,710 --> 01:27:39,128
Father!
995
01:27:40,588 --> 01:27:41,880
Deafl
996
01:27:47,970 --> 01:27:48,971
Sect/on Chief Yamada
997
01:27:49,472 --> 01:27:51,140
Mom must've overslept.
998
01:27:52,391 --> 01:27:56,436
She woke up late and
thought Dad had already left.
999
01:27:56,562 --> 01:27:58,105
Oh, I see.
1000
01:28:05,738 --> 01:28:07,990
B...b...briefcase!
1001
01:28:08,449 --> 01:28:10,075
H...h...here!
1002
01:28:10,785 --> 01:28:11,702
I'm off!
1003
01:28:11,994 --> 01:28:13,996
Have a nice trip!
1004
01:28:17,875 --> 01:28:20,002
Be careful!
1005
01:28:24,006 --> 01:28:25,465
I can still make it.
1006
01:28:53,369 --> 01:28:54,953
Are you OK?
1007
01:29:07,258 --> 01:29:08,425
Phone,phoneโ.
1008
01:29:19,395 --> 01:29:21,772
I suddenly feel terrible...
1009
01:29:25,359 --> 01:29:27,736
I can hardly breathe...
1010
01:29:27,862 --> 01:29:30,906
Yes, yes, I'll get there.
1011
01:29:31,657 --> 01:29:33,909
I'll crawl there if I have to...
1012
01:29:34,368 --> 01:29:36,078
Please tell the client...
1013
01:29:36,245 --> 01:29:39,915
Yes, yes, I'm terribly sorry...
1014
01:29:44,753 --> 01:29:46,337
A slight fever.
1015
01:29:47,339 --> 01:29:48,631
You should stay home.
1016
01:29:49,884 --> 01:29:51,886
Before it gets worse.
1017
01:29:52,011 --> 01:29:54,805
The company won't take care of you.
1018
01:29:56,891 --> 01:30:00,269
You know, maybe I will.
Make a long weekend of it.
1019
01:30:00,436 --> 01:30:02,604
You should, you should.
1020
01:30:02,730 --> 01:30:06,358
It's good to relax and
enjoy some time at home.
1021
01:30:22,625 --> 01:30:24,460
What is it?
1022
01:30:26,795 --> 01:30:30,507
I started feeling better,
the minute I decided to stay home.
1023
01:30:31,008 --> 01:30:33,635
I guess I'll go in after all.
1024
01:30:47,650 --> 01:30:49,318
Take care, dear.
1025
01:31:57,094 --> 01:32:00,597
Next, Mr. Yamada will
offer his congratulations.
1026
01:32:01,140 --> 01:32:03,600
Your notes, dear.
1027
01:32:09,898 --> 01:32:12,108
He's wound tight as a spring!
1028
01:32:19,783 --> 01:32:24,283
Um...
This is a fine, auspicious day...
1029
01:32:29,501 --> 01:32:33,004
Cucumber, garbage bags, l/ghf bu/bs
1030
01:32:46,351 --> 01:32:48,770
Life is full of surprises...
1031
01:32:54,610 --> 01:32:57,362
Now...that is, up until now...
1032
01:32:58,113 --> 01:33:00,907
things seemed to be just fine...
1033
01:33:02,326 --> 01:33:05,454
then suddenly,
you're shoved off a cliff!
1034
01:33:05,579 --> 01:33:08,623
By...your trusted spouse...
1035
01:33:08,916 --> 01:33:11,960
of all people!
1036
01:33:12,961 --> 01:33:14,462
He means you.
1037
01:33:16,298 --> 01:33:19,634
But lchiro and Kazuko...
1038
01:33:19,968 --> 01:33:24,305
You have to accept life
as it comes.
1039
01:33:26,975 --> 01:33:30,436
Acceptance is the key to surviving...
1040
01:33:30,562 --> 01:33:35,062
the worst situations, without
losing heart or breaking up.
1041
01:33:36,652 --> 01:33:38,654
Breaking up?!
1042
01:33:40,531 --> 01:33:42,574
Even the worst behavior...
1043
01:33:43,117 --> 01:33:47,617
can be accepted and forgiven
if there is no malice.
1044
01:33:48,163 --> 01:33:51,207
In fact, itmusz' be forgiven
so one can go on with life!
1045
01:33:51,667 --> 01:33:53,710
Gutsy speech!
1046
01:33:54,128 --> 01:33:58,628
It's not necessarily bad to
resign yourself to a situation.
1047
01:33:59,675 --> 01:34:01,968
In fact, it's essential.
1048
01:34:02,302 --> 01:34:05,054
A must for a happy family.
1049
01:34:05,180 --> 01:34:08,349
A must for facing life and
getting on with it.
1050
01:34:10,144 --> 01:34:13,856
Though it may sound negative...
1051
01:34:14,356 --> 01:34:17,525
'acceptance'
1052
01:34:17,693 --> 01:34:22,193
is the only way out of totally
unacceptable situations.
1053
01:34:25,367 --> 01:34:29,788
I didn't know he had it in him...
What a man.
1054
01:34:37,754 --> 01:34:41,466
Um, well, that is, I mean...
1055
01:34:45,554 --> 01:34:48,682
S0, my dear lchiro and Kazuko...
1056
01:34:48,974 --> 01:34:51,977
Congratulations on your wedding.
1057
01:34:53,478 --> 01:34:57,978
May you be a tough,
harmonious couple.
1058
01:35:10,204 --> 01:35:10,370
When I grew up and fe// in /0 ve
/ asked my sweetheart, What l/es ahead?
1059
01:35:10,370 --> 01:35:14,870
When I grew up and fe// in /0 ve
/ asked my sweetheart, What l/es ahead?
1060
01:35:19,463 --> 01:35:23,963
W/l/ we have ra/hbows day after day?
Here '5 What my sweetheart said
1061
01:35:27,095 --> 01:35:31,595
Que sera sera,
Whatever W/l/ be, W/l/ be
1062
01:35:34,561 --> 01:35:39,061
the future '5 n02' ours f0 see
que sera sera, que sera sera
1063
01:35:47,241 --> 01:35:50,702
A skinhead cut would
disguise your baldness.
1064
01:35:52,079 --> 01:35:53,121
Who asked you!
1065
01:35:53,872 --> 01:35:56,165
Don't you need dentures, mother?
1066
01:35:56,291 --> 01:35:57,041
Who asked you!
1067
01:35:57,167 --> 01:35:59,377
Cut it out! Both of you!
1068
01:35:59,503 --> 01:36:02,881
You're starting to look
like a sumo wrestler.
1069
01:36:03,006 --> 01:36:03,673
You tell her!
1070
01:36:03,799 --> 01:36:04,925
How dare you!
1071
01:36:07,427 --> 01:36:11,472
You're setting a terrible example!
In front of the children.
1072
01:36:11,640 --> 01:36:14,309
I can't hear the TV!
1073
01:36:17,980 --> 01:36:20,440
I know why we're so peaceful.
1074
01:36:21,817 --> 01:36:24,820
Because all three of you are nuts.
1075
01:36:25,112 --> 01:36:25,821
How dare you!
1076
01:36:26,071 --> 01:36:27,489
How dare you!
1077
01:36:28,323 --> 01:36:31,034
If even one of you were normal...
1078
01:36:31,702 --> 01:36:33,620
it'd throw off the balance.
1079
01:36:52,347 --> 01:36:54,307
What's your motto?
1080
01:36:54,433 --> 01:36:55,559
Getting married?
1081
01:36:55,684 --> 01:36:56,935
A new job?
1082
01:36:58,603 --> 01:37:00,187
Be quiet.
1083
01:37:06,737 --> 01:37:07,904
This.
1084
01:37:10,157 --> 01:37:14,035
โDon't overdo it.โ
1085
01:38:27,734 --> 01:38:30,278
Hey, everybody's in the picture!
1086
01:38:30,404 --> 01:38:31,655
Let's see.
1087
01:38:31,780 --> 01:38:32,989
Everyone's so tiny.
1088
01:38:33,115 --> 01:38:34,616
It's a stick-on picture.
1089
01:38:37,494 --> 01:38:39,579
Time to get some dinner...
1090
01:38:39,704 --> 01:38:40,705
Let's have pork cutlets.
1091
01:38:40,831 --> 01:38:41,790
I want pizza!
1092
01:38:41,957 --> 01:38:42,666
Tempura.
1093
01:38:42,791 --> 01:38:43,416
Spaghenu
1094
01:38:43,542 --> 01:38:45,335
Quiet! I decide!
1095
01:39:15,157 --> 01:39:19,657
The ocean /'n spring The gent/e ro/l/ng
offhe Waves Al/ daylong - Buson
1096
01:39:25,917 --> 01:39:29,003
1097
01:39:29,838 --> 01:39:34,338
1098
01:39:35,927 --> 01:39:40,427
68372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.