All language subtitles for Murder City 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,710 --> 00:00:50,909 Nici un rău rău. Așa. 2 00:00:56,160 --> 00:00:57,180 Mult mai mult cu eu spun. 3 00:00:58,830 --> 00:01:01,050 Buzunar de bani vom fi boston. 4 00:01:02,713 --> 00:01:03,690 Unele escuvații emisi. 5 00:01:04,848 --> 00:01:06,569 Dacă ar fi fost un cine. 6 00:01:08,400 --> 00:01:10,470 Acum regimul rău în semnul de transport. 7 00:01:12,330 --> 00:01:12,780 Ieșiți. 8 00:01:16,470 --> 00:01:16,929 Molly. 9 00:01:19,530 --> 00:01:20,160 Asta e bine. 10 00:01:26,310 --> 00:01:27,900 El a fost sigur. 11 00:01:34,590 --> 00:01:37,620 Apoi opriți-vă să râdeți poliția. 12 00:01:42,900 --> 00:01:43,470 Oh, Dumnezeu. 13 00:02:01,500 --> 00:02:02,340 Atât de rău. 14 00:02:08,028 --> 00:02:10,080 Vedeți cu unul pe care ai primit o tastă. 15 00:02:10,080 --> 00:02:13,020 Eram că te-ai cunoscut cu tine. 16 00:02:13,770 --> 00:02:15,180 Acest lucru nu merge ca un juriu dracu '. 17 00:02:16,560 --> 00:02:17,280 Au piața. 18 00:02:21,330 --> 00:02:22,560 Dacă ai apartheid. 19 00:02:26,130 --> 00:02:28,980 Că tot ce merge în jurul meu. 20 00:02:33,930 --> 00:02:36,360 Personal la Gosh pentru că ești o obține. 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,010 Îl luați personal. 22 00:02:41,790 --> 00:02:44,370 Lucru atât pe voie să meargă la bine. 23 00:02:50,880 --> 00:02:51,300 Vino. 24 00:02:52,560 --> 00:02:53,940 Nu a fost vorba de cărți. 25 00:02:55,230 --> 00:02:57,450 Acum sunt bine că știi că mă. 26 00:03:17,100 --> 00:03:22,980 Eu caută un nivel de miere de viață al vieții mele fericite să vă aud vocea doar tăiat direct la Chase. 27 00:03:25,395 --> 00:03:27,450 Încercați doar din nou. 28 00:03:29,070 --> 00:03:33,630 Nu poți forța lucrurile să mai fac multe un check-in-uri în ne încredințați acasă. 29 00:03:38,100 --> 00:03:39,720 Un el nu este cu tatăl tău. 30 00:03:41,790 --> 00:03:42,300 La naiba. 31 00:03:43,890 --> 00:03:44,460 Unde te duci. 32 00:04:05,580 --> 00:04:06,570 Curățați-vă fața. 33 00:04:13,470 --> 00:04:17,370 Știi familia mea să vă convingă familia ta și fiii voștri. 34 00:04:18,959 --> 00:04:19,680 Stiu. 35 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Oricine mă alcătuiesc cât de mulți bani. 36 00:04:24,000 --> 00:04:25,170 Aș fi luat noii. 37 00:04:28,560 --> 00:04:30,000 O să-ți iau mâine. 38 00:05:02,790 --> 00:05:03,180 Crimă. 39 00:05:06,510 --> 00:05:06,990 Ce sa întâmplat. 40 00:05:09,240 --> 00:05:10,800 Nimic nu pot fi fixate. 41 00:05:16,410 --> 00:05:17,880 German aici. 42 00:05:23,653 --> 00:05:26,940 Ai fost să spui că vrei să-ți părăsesc singur. 43 00:05:33,210 --> 00:05:35,310 Are un muzeu să-mi dea o pauză. 44 00:05:37,200 --> 00:05:40,680 Nu-mi amintesc că pauzele au făcut o parte a pay-ului parității. 45 00:05:42,060 --> 00:05:44,550 De câte ori te trage din biroul principalului. 46 00:05:44,970 --> 00:05:47,460 Sângera unii știri slabe s întrerupetoare. 47 00:05:48,810 --> 00:05:49,050 0. 48 00:05:52,440 --> 00:05:53,100 Masini. 49 00:05:55,350 --> 00:05:55,950 Face un pumn. 50 00:05:57,450 --> 00:06:03,960 Nuff Mesaje întotdeauna Oderele. 51 00:06:06,990 --> 00:06:07,320 Buna. 52 00:06:09,089 --> 00:06:10,560 El el el. 53 00:06:12,210 --> 00:06:13,050 Este acasă sau nu tu. 54 00:06:18,240 --> 00:06:19,020 Și ai o lovitură. 55 00:06:20,640 --> 00:06:25,200 Denumirea timpului, plata poate fi domnului întrebat. 56 00:06:27,990 --> 00:06:31,770 Jocul de căutare de-a lungul cauzei pe care le-ați întâl. 57 00:06:31,950 --> 00:06:32,730 Te-am întâlnit. 58 00:06:33,900 --> 00:06:35,729 Sunt interesat în noua înșelătorie pe care trebuie să o faceți. 59 00:06:36,029 --> 00:06:36,990 Nu este o înșelătorie. 60 00:06:38,130 --> 00:06:45,180 ST Tradeereds în aceste condiții mod de a seta stricota reală rapid nu de data asta pentru a mă vedea. 61 00:06:46,470 --> 00:06:47,520 Dacă știți fiecare stat. 62 00:06:48,750 --> 00:06:51,930 Cum se scoate din vedere să-l termin pe istoric. 63 00:06:53,190 --> 00:06:53,910 Nu ai ajuns. 64 00:06:55,380 --> 00:06:58,110 Să vorbesc, trebuie să înscrie planul pentru seara asta. 65 00:06:59,250 --> 00:07:01,920 Fratele tău a fost minunat să fie copia de rezervă când a trecut bine. 66 00:07:03,510 --> 00:07:12,990 Money Easy Două ore Topuri Facem o capcană Luați un puișoară dorință întotdeauna faci asta la mine. 67 00:07:14,070 --> 00:07:19,770 Mă duc într-un tip de salvire care să-mi poată să mă încurce două sute de vieți timp de două ore care funcționează. 68 00:07:21,990 --> 00:07:23,400 Facem o cincizeci și cincizeci de split. 69 00:07:25,380 --> 00:07:30,270 Ea bani reali la schimbarea ciclizării ridică ultima tensiune pe o foaie. 70 00:07:32,700 --> 00:07:33,630 Înseamnă dacă merge greșit. 71 00:07:34,860 --> 00:07:40,622 Nu va da pentru că spui așa, pentru că fac asta. 72 00:07:40,622 --> 00:07:41,310 Stiu. 73 00:07:51,510 --> 00:07:52,140 Termeni. 74 00:07:58,080 --> 00:08:03,090 El era cineva poate să te dublezi pentru a vedea, dar eu fac. 75 00:08:04,800 --> 00:08:05,910 Faceți-vă o favoare. 76 00:08:07,320 --> 00:08:08,160 Face un avion. 77 00:08:09,090 --> 00:08:11,010 Încă mai am o lovitură la ceva mai bun. 78 00:08:40,020 --> 00:08:40,320 Tom. 79 00:09:35,340 --> 00:09:40,200 Cine a făcut tot ce veți arăta o întârziere minoră pe care o vom face. 80 00:09:42,150 --> 00:09:46,410 Și web și micuțul meu băiat de la băieți sud, în acest sens este neil. 81 00:09:48,059 --> 00:09:48,990 Obțineți o problemă cu ea. 82 00:09:50,970 --> 00:09:51,300 Acum. 83 00:09:53,550 --> 00:09:55,920 În mod bun, așa cum am plecat. 84 00:10:02,993 --> 00:10:03,383 Așa. 85 00:10:05,123 --> 00:10:08,423 Ce primim patru cheste ca și cum suntem de acord. 86 00:10:13,673 --> 00:10:15,983 Care ar putea avea o mică mostră. 87 00:10:32,123 --> 00:10:34,463 Este bine să ar trebui să facem mare de afaceri. 88 00:10:34,883 --> 00:10:37,973 Am mulți bani care coboară conducta și eu introduc. 89 00:10:37,986 --> 00:10:40,133 Suportul media nu poate face asta. 90 00:10:41,243 --> 00:10:42,983 Nu controlez traficul din acest negru. 91 00:10:42,983 --> 00:10:45,773 Pădurile acest pui de presă. 92 00:10:48,653 --> 00:10:48,983 Bine. 93 00:10:52,043 --> 00:10:54,803 Afacerea este o afacere corectă de făcut. 94 00:11:02,993 --> 00:11:04,073 Acum ia-o jos. 95 00:11:06,713 --> 00:11:07,583 Amy. 96 00:11:29,933 --> 00:11:31,433 D Mama pentru asta. 97 00:11:53,483 --> 00:11:58,853 Și ai un timp împușcat pe o temă la nepotrivire făcută. 98 00:12:01,343 --> 00:12:04,913 Un cuplu încă mai am o lovitură mai bună. 99 00:12:32,003 --> 00:12:34,073 Hei sprint, care va fi. 100 00:12:38,723 --> 00:12:43,373 Ar putea zoologia da. 101 00:12:45,203 --> 00:12:48,473 Ei te iubesc, am doved cu nori și nu folosesc un șofer. 102 00:12:50,813 --> 00:12:53,633 Consolele sau scan am mers să colectăm sau să altceam. 103 00:12:57,023 --> 00:12:58,133 Nu alegi un Sasha. 104 00:12:59,903 --> 00:13:03,083 Sau că mă duc la punctul de vedere al lui. 105 00:13:05,693 --> 00:13:08,198 Jur să-ți dai pielea. 106 00:13:09,353 --> 00:13:10,073 Alex prost. 107 00:13:12,722 --> 00:13:14,513 Arăți destul de puternic. 108 00:13:16,883 --> 00:13:24,833 Surrealismul știu ce nenorocit de aici mai întâi serios cartea care mărește și m-ul de berbă. 109 00:13:27,533 --> 00:13:28,373 El o poate păstra. 110 00:13:30,857 --> 00:13:31,163 Acea. 111 00:13:36,083 --> 00:13:36,503 Spune. 112 00:13:38,543 --> 00:13:38,952 Frumos. 113 00:13:41,185 --> 00:13:41,632 Frumos. 114 00:13:50,153 --> 00:13:51,563 Este o zi nouă. 115 00:13:55,343 --> 00:13:56,543 Snowden nu prea bine. 116 00:13:58,368 --> 00:14:01,253 Cancerul se răspândește ca fiind accesat luminos ca a fost lăsat. 117 00:14:05,363 --> 00:14:08,093 Face lucrurile mai rău că vorbeste despre cooperarea cu gardul. 118 00:14:09,833 --> 00:14:10,133 Unu. 119 00:14:11,453 --> 00:14:15,083 Spune că nu vrea să-și petreacă ultimele zile în acest sens, dar va încerca să-și taie o afacere renunțarea. 120 00:14:15,083 --> 00:14:15,743 Unele nume. 121 00:14:16,523 --> 00:14:19,103 Puzzle-uri despre acest oraș doar eu. 122 00:14:20,873 --> 00:14:25,253 Ca viză pentru a da seama că știu că am urcat și a continuat să-i țin gura. 123 00:14:25,253 --> 00:14:28,403 Închideți să vorbești cu el te asculți. 124 00:14:28,493 --> 00:14:29,153 El vă datorează. 125 00:14:34,913 --> 00:14:35,663 Pentru că modul potrivit. 126 00:14:38,993 --> 00:14:40,103 Doar caută să ajungă. 127 00:14:42,773 --> 00:14:46,253 Dar ce nu atât de mulți atunci când ești un stăpâni din județ. 128 00:15:32,213 --> 00:15:32,843 Masa. 129 00:15:34,073 --> 00:15:37,973 Cum a fost vacanta ta in Fayette pentru a fi prea joasa. 130 00:15:39,293 --> 00:15:45,563 Eu fac aceeași înălțime, amintiți Mercer pentru a-mi acoperi cel mai bun doi ani. 131 00:15:45,563 --> 00:15:53,933 Am petrecut niciodată nu doar pentru conexiunile pe care le faceți în interior, dar aprecierea pe care o joci pentru libertate și cât de repede poate fi luat. 132 00:15:57,323 --> 00:15:59,243 Te rog aseaza-te. 133 00:16:07,913 --> 00:16:10,343 Am sincerat sincer că ai mai fericit să mă vezi. 134 00:16:11,573 --> 00:16:16,103 Prieten prieten unul pe care ți-a ții înapoi de când eram copii. 135 00:16:18,323 --> 00:16:20,933 Doar o mulțime de linie deloc. 136 00:16:23,483 --> 00:16:28,553 Te-ai întrebat vreodată cum ai fost doi ani de văzut pe tinenjenul fără o zero. 137 00:16:29,333 --> 00:16:32,393 Ca să ai un înger păzitor care se descurca. 138 00:16:33,923 --> 00:16:40,103 Levy e în același timp îngerul păzitor care pantofi adevărați pe picioarele fiului tău în plus pe partidul soției tale. 139 00:16:40,103 --> 00:16:40,403 Aceasta. 140 00:16:43,103 --> 00:16:45,443 Și o soție pe care nu ți-a spus. 141 00:16:49,373 --> 00:16:53,423 Da, a avut bar de tring trei dormitoare pe săptămână, ajungând într-un an acum. 142 00:16:54,953 --> 00:16:57,383 Apropo de voi săptămâna trecută. 143 00:16:59,723 --> 00:17:00,413 Și ghici ce. 144 00:17:03,233 --> 00:17:06,923 O să mă lase să mă descurc cu un nou dacă ești un băiat bun și să faci ceea ce spun. 145 00:17:09,803 --> 00:17:11,393 Dacă sunteți de la locul de muncă, răspunsul nu. 146 00:17:12,739 --> 00:17:14,813 Orice alte perspective pe care le merg. 147 00:17:16,253 --> 00:17:32,603 Sunt piețe calde pentru dealerii de droguri din Ex CAP, din punct de vedere al meu, toxic, pentru că oricine mă pot baza de o sută de mii de dolari în bani datoriilor din cărțile mele de la ani și de atunci nu a fost bine nedezisit. 148 00:17:34,223 --> 00:17:41,093 Acestea lui trece în următoarea kinului, amândoi ce ai ales între tine și el. 149 00:17:42,923 --> 00:17:44,153 Cine, deși mă înțelege greșit. 150 00:17:44,153 --> 00:17:49,013 Îl respect în slujba lui și tăcerea Smart Mutare pentru familia ta. 151 00:17:50,633 --> 00:17:51,323 Dar asta nu înseamnă. 152 00:17:51,323 --> 00:17:52,373 Pot șterge curatele curate. 153 00:17:54,443 --> 00:17:57,773 Ai putea jefui o bancă și obțineți pătrat cu mine atunci când un sport. 154 00:18:00,023 --> 00:18:02,363 Există în picioare. 155 00:18:04,943 --> 00:18:06,053 Mult pentru digest. 156 00:18:07,853 --> 00:18:09,743 Ia noaptea noaptea vom vorbi mâine. 157 00:18:15,773 --> 00:18:16,283 Salut. 158 00:18:36,413 --> 00:18:38,333 Doresc dor de noroc. 159 00:18:44,303 --> 00:18:44,393 Am. 160 00:18:47,393 --> 00:18:47,753 Bine. 161 00:18:58,493 --> 00:18:59,813 În sus. 162 00:19:08,003 --> 00:19:08,543 Guy. 163 00:19:10,129 --> 00:19:14,123 Cât de bine este să vă vedeți fața când este o plexiglas între cei doi știau. 164 00:19:14,123 --> 00:19:17,813 Am găsit-o pe creat pentru a fi interesant să vă gândiți lucrurile. 165 00:19:18,263 --> 00:19:18,983 Nu am putut aștepta. 166 00:19:20,693 --> 00:19:22,043 Ne pare ra'a Mayam poate un comentariu. 167 00:19:24,353 --> 00:19:25,133 Doar un minut. 168 00:19:37,403 --> 00:19:38,183 Ah. 169 00:19:39,503 --> 00:19:40,763 Big om. 170 00:19:44,393 --> 00:19:49,013 Ah bănui acum, construiește și bine. 171 00:19:51,293 --> 00:19:52,163 Păstrați-l un mare. 172 00:19:53,123 --> 00:19:54,983 El înseamnă onorabilul ultimului semestru. 173 00:19:57,023 --> 00:20:00,743 Wouri creasca de familie, cum mi-a fost drept. 174 00:20:04,073 --> 00:20:10,216 Aw rochii se uită la tine, a întâlnit mingea și acum suntem cu adevărat să mă întrebi. 175 00:20:10,216 --> 00:20:11,116 Acestea dintr-o petrecere. 176 00:20:15,016 --> 00:20:15,916 Pe muchie. 177 00:20:17,206 --> 00:20:19,994 Ea a fost ajutată acum trilioane de pui în câteva goluri bine. 178 00:20:19,994 --> 00:20:20,596 Ai plecat. 179 00:20:22,223 --> 00:20:23,716 Original Munca și frumos pentru un instrument. 180 00:20:25,666 --> 00:20:29,356 Primele cuplajele de o săptămână bine rhonda. 181 00:20:29,356 --> 00:20:34,546 Un alt Mac avem nevoie de bani pentru mine, dar nu aveți niciunul. 182 00:20:38,566 --> 00:20:40,306 Ar trebui să mă întorc la studiu. 183 00:20:58,246 --> 00:20:59,506 Vedeți un viitor de la noi. 184 00:21:03,586 --> 00:21:05,476 Dacă aș vrea să o desumez pe ei. 185 00:21:07,486 --> 00:21:09,526 Ce căutare de hârtie ta volum de timp. 186 00:21:14,836 --> 00:21:15,406 Așa. 187 00:21:17,506 --> 00:21:18,316 Ce trebuie sa fac. 188 00:21:19,546 --> 00:21:20,716 Pentru că stai acum la un camion. 189 00:21:23,086 --> 00:21:24,196 Pentru mine poți face asta. 190 00:21:28,276 --> 00:21:29,026 As spune. 191 00:21:30,226 --> 00:21:32,896 În jos și asistență medicală deloc în jos. 192 00:21:34,096 --> 00:21:34,846 Sunt în Nevada. 193 00:21:36,196 --> 00:21:38,656 Gaming alibi ca asta. 194 00:21:43,606 --> 00:21:48,556 Locul este o canapele de mizerie încrezător un rău, dar știi că ai cumpara asta. 195 00:21:50,446 --> 00:21:53,716 Catchează focul pe care vrei să o ia. 196 00:21:55,726 --> 00:21:56,206 Câștigător. 197 00:21:58,036 --> 00:22:04,126 Când un scaner de urs se ascunde după școală și în mod evident. 198 00:22:06,196 --> 00:22:10,126 Unde sa oprit în august, de asemenea, pentru mâine, o folie. 199 00:22:11,746 --> 00:22:13,576 Pantalonii lui da. 200 00:22:15,766 --> 00:22:16,936 Mulțumesc că ai luat-o. 201 00:22:18,316 --> 00:22:18,916 Desigur. 202 00:22:21,526 --> 00:22:22,456 Așa că și ceilalți. 203 00:22:34,996 --> 00:22:40,366 Whoa. 204 00:23:39,046 --> 00:23:39,586 Ideea. 205 00:23:41,086 --> 00:23:46,876 Din fericire, după ce până luni, se va răspunde, le-a văzut. 206 00:23:59,746 --> 00:24:00,736 Bad. 207 00:24:18,256 --> 00:24:19,636 Sunt o ah ah pentru a ieși din pistă. 208 00:24:21,256 --> 00:24:21,916 Sau nu a întrebat. 209 00:24:34,306 --> 00:24:36,436 Nu sunt trei deschise. 210 00:24:38,956 --> 00:24:39,406 Wow. 211 00:24:42,346 --> 00:24:43,066 Cum poate. 212 00:24:45,346 --> 00:24:45,796 L-am luat. 213 00:24:47,146 --> 00:24:47,526 Cum ar fi. 214 00:24:50,506 --> 00:24:50,956 Ti-am spus. 215 00:24:52,276 --> 00:24:54,376 Sau cum ar fi să vedem ce aveți nume. 216 00:25:19,066 --> 00:25:19,366 El. 217 00:25:21,016 --> 00:25:21,346 Într-adevăr. 218 00:25:25,546 --> 00:25:28,036 Orice probleme acolo. 219 00:25:29,626 --> 00:25:30,106 Au fost uciși. 220 00:25:33,646 --> 00:25:34,966 Am nevoie de tine duminica duminica. 221 00:25:36,226 --> 00:25:37,456 Și cursul lui. 222 00:26:28,996 --> 00:26:30,766 Bagaje în care te deplasați în Europa. 223 00:26:33,646 --> 00:26:35,956 Acesta este pentru un an dacă sunteți sau nu de lot. 224 00:26:43,396 --> 00:26:47,746 Face asta a căzut în poala mea o mișcare pe stradă. 225 00:26:48,136 --> 00:26:49,516 Ar trebui să notez că mă caut. 226 00:26:49,516 --> 00:26:54,766 Tot ce trebuie să decideți este dacă produsul lor este profitabil dacă îl împingeți. 227 00:26:54,766 --> 00:26:55,696 Dacă nu este que. 228 00:27:00,466 --> 00:27:01,186 Te-ai întors. 229 00:27:07,726 --> 00:27:08,236 Știi. 230 00:27:09,676 --> 00:27:11,806 Tatăl tău nu ar fi făcut niciodată o afacere. 231 00:27:13,276 --> 00:27:16,876 Colectam volumul de mâna a doua, unde este acum. 232 00:27:19,306 --> 00:27:21,136 Nu dreapta. 233 00:27:22,906 --> 00:27:28,036 Modul în care a făcut lucrurile la cumpărat un glonț pe care mă extind pe ceea ce a construit tatăl meu. 234 00:27:28,036 --> 00:27:32,086 Fac asta pentru că și mai bine ceva nou sau tatăl meu sau oricine altcineva cum există într-adevăr. 235 00:27:33,316 --> 00:27:35,536 Acordați-vă când te gândești la întrebarea mea. 236 00:27:36,706 --> 00:27:38,386 Nu vă puneți piciorul și gura. 237 00:27:38,386 --> 00:27:40,786 Sunt un rotund pe jos pe dracu '. 238 00:28:36,946 --> 00:28:39,496 Trebuie să lucrez cu tine problema. 239 00:28:40,306 --> 00:28:42,016 Camionul meu a pierdut ieri ieri. 240 00:28:44,236 --> 00:28:47,596 Lipsa furată am văzut poliția care împiedică expedierea. 241 00:28:49,246 --> 00:28:56,686 Pot încerca să fac niște chemări care o urmăresc că cotele sunt ca dovezi care înseamnă că ești mai bine în timpul iernii. 242 00:28:56,686 --> 00:29:03,796 Următorul nivel orice motiv pentru care omul tău conduce conduce un pick vă poate juca să nu știi o șansă. 243 00:29:10,156 --> 00:29:11,656 Atunci vom verifica la ghinion. 244 00:29:13,276 --> 00:29:26,356 Vestea bună este că am văzut fiecare colț în oraș ceva și sfânt când se va descurca cu mine și voi veți fi primul care acum, cât și data viitoare mai fi atentă. 245 00:30:17,019 --> 00:30:20,852 Bine avem vreun ordin pentru visele ei. 246 00:30:20,852 --> 00:30:22,479 Aceeași litera a manipulat modelul. 247 00:30:28,569 --> 00:30:29,229 Treceți peste. 248 00:30:40,119 --> 00:30:48,879 Ce faci aici, mergem să ne place foarte mult ce știu acest loc de muncă în acest oraș. 249 00:30:50,229 --> 00:30:52,629 Oriunde, dar aici cu tine. 250 00:30:54,939 --> 00:30:57,549 Singurul motiv pentru care sunt aici chiar acum este din cauza ta. 251 00:31:06,699 --> 00:31:08,409 Nu a fost sigur că te vor vedea. 252 00:31:09,579 --> 00:31:12,879 Ai un prim bine devreme. 253 00:31:14,019 --> 00:31:15,699 Vedeți acele bannoni. 254 00:31:19,269 --> 00:31:21,339 Casa omului. 255 00:31:23,499 --> 00:31:24,759 Începeți-mă fără mine. 256 00:31:28,149 --> 00:31:32,219 Fie ca utilizatorii dvs. să se așeze. 257 00:31:36,189 --> 00:31:38,949 Space mi-a spus să mă uit la ea a fost cu voce falsă. 258 00:31:42,099 --> 00:31:43,389 Care a învățat să creeze. 259 00:31:44,979 --> 00:31:50,079 Mass-media văd binele ne-a făcut. 260 00:31:51,418 --> 00:31:53,259 Tu și tu nu ai mai puțină risc. 261 00:31:54,999 --> 00:32:01,779 Capcii nimeni nu va fi expediat pentru a face un golf miniatural ceea ce cu adevărat pasionat renunțați la ea. 262 00:32:04,119 --> 00:32:07,539 Spike Lubitsch nu a atins comedian, care te duci. 263 00:32:08,979 --> 00:32:10,719 Pentru că a făcut nava cu tine. 264 00:32:11,859 --> 00:32:15,579 Citiți împrumut morți de două luni. 265 00:32:17,019 --> 00:32:18,249 În ultimele zile. 266 00:32:19,449 --> 00:32:20,619 Aceasta înapoi. 267 00:32:23,529 --> 00:32:27,819 Imediat ce vina, te hotărâți, faceți zece acasă casa. 268 00:32:31,509 --> 00:32:32,679 Permiteți-mi să vă dau niște sfaturi. 269 00:32:33,819 --> 00:32:36,429 Pentru că de fapt, construiesc un caz înainte de răcire. 270 00:32:37,689 --> 00:32:39,729 Tu stupid înapoi în pantofii. 271 00:32:39,939 --> 00:32:41,529 Pun pariu că este pentru că tu. 272 00:32:43,689 --> 00:32:44,109 Pasiunea. 273 00:32:45,249 --> 00:32:46,269 Dacă aș putea să mă opresc. 274 00:32:48,249 --> 00:32:50,049 Nu se întâmplă. 275 00:32:51,819 --> 00:32:58,509 Ieșiți din poveste și țevi de abur și alte cazuri și timp, atunci poate doar. 276 00:33:00,369 --> 00:33:04,809 Obțineți o lumină a luminii Barele de vin alb se alătură țintă. 277 00:33:06,039 --> 00:33:08,799 Și orice protecție a promisiunii. 278 00:33:10,239 --> 00:33:10,959 Fii suficienți. 279 00:33:12,789 --> 00:33:18,519 Cineva va primi pe tine că ești un cap ca acel ecran să coboare fără o luptă. 280 00:33:27,039 --> 00:33:27,849 Ah. 281 00:33:42,429 --> 00:33:42,729 Cum ar fi. 282 00:33:46,798 --> 00:33:47,049 Acea. 283 00:33:49,329 --> 00:33:52,719 Au preferat delicioase este întotdeauna aceeași soartă. 284 00:33:53,529 --> 00:33:59,139 Nu încearcă să se întoarcă înainte și pe tine și pe călugări erau ca spatele. 285 00:33:59,139 --> 00:34:00,099 Apoi știți. 286 00:34:00,099 --> 00:34:00,489 Eu voi. 287 00:34:27,249 --> 00:34:28,359 Pe eBay pentru viața ta. 288 00:34:30,551 --> 00:34:31,749 Ei au rotația ta. 289 00:34:35,979 --> 00:34:37,839 Creșterea strategică a ceea ce o numesc. 290 00:34:38,889 --> 00:34:40,839 Abilități similare au fost mai potrivite ca un zdroback. 291 00:34:41,649 --> 00:34:43,029 Nu ar trebui să fiu detectat acum. 292 00:34:44,649 --> 00:34:46,659 Lucrurile de creștere a cursei pe care le-ai pus dispersa. 293 00:34:46,669 --> 00:34:47,229 Este murdar. 294 00:34:48,609 --> 00:34:50,979 Nu-mi face exact candidatul de top pentru promovare. 295 00:34:54,399 --> 00:34:54,729 Uite. 296 00:34:56,589 --> 00:35:00,099 Care, pe ploaia lui și am făcut multe lucruri. 297 00:35:01,419 --> 00:35:02,619 Compromite pe care noi amândoi. 298 00:35:03,759 --> 00:35:06,609 Și am fost destul de tare și de onestitate. 299 00:35:07,869 --> 00:35:11,349 Tu ești cel mai bun prieten al meu cum face ceva pentru a face bine. 300 00:35:15,489 --> 00:35:16,569 Când un biologist mai bun. 301 00:35:18,110 --> 00:35:18,969 Încercați asta pe soția ta. 302 00:35:21,969 --> 00:35:23,199 Și vor fi atât de ușor cu ea. 303 00:35:26,829 --> 00:35:29,499 Îmi datorezi nimic, dar trebuie să vă pun picioarele. 304 00:35:31,479 --> 00:35:37,779 Agentul de dea care clipă Managerul Magazinul a stabilit un cabinet de întâlnire. 305 00:35:38,919 --> 00:35:40,029 Uitați-vă de deconectarea scorurilor. 306 00:35:41,259 --> 00:35:41,559 Dar. 307 00:35:42,819 --> 00:35:44,568 El ma dotat pe tatăl meu pe cârlig pentru parolă. 308 00:35:46,659 --> 00:35:47,379 Închirierea de untnid. 309 00:35:48,699 --> 00:35:48,999 Salut. 310 00:35:51,879 --> 00:35:52,719 Dash terminat. 311 00:35:55,689 --> 00:35:56,259 Fuck. 312 00:36:05,289 --> 00:36:05,769 Aliat. 313 00:36:06,999 --> 00:36:11,079 Sau doar așezat în camera mea, ne-am ocupat de mine. 314 00:36:11,079 --> 00:36:17,829 Cine vrea să-și scoată pieptul sau să vă dea ceva mai bine mergeți cu așa cum ați făcut când faceți și potopuri. 315 00:36:19,209 --> 00:36:23,769 Pentru că dacă îl omori pentru mine, pot face o înțelegere pe care o vreau, dar nu o voi face. 316 00:36:23,859 --> 00:36:24,609 Nu sunt f. 317 00:36:24,609 --> 00:36:29,440 Nu-mi dau un dracu zburator despre trupul pe care la aruncat care ar avea grijă de ceea ce vindeți și bine. 318 00:36:29,440 --> 00:36:30,129 Asta îmi dau. 319 00:36:31,387 --> 00:36:35,229 Vă dau identități de orice juridică ca utilizarea proprii. 320 00:36:36,669 --> 00:36:38,529 Ca carieră pe un plato de argint. 321 00:36:39,669 --> 00:36:41,349 Nu va fi șezut cu telefonul meu. 322 00:36:48,099 --> 00:36:48,279 Nu. 323 00:36:48,279 --> 00:36:50,679 Am avut o CIA și mai bine cu ea. 324 00:36:51,009 --> 00:36:52,329 Tipul ăsta era grijă de tipul meu. 325 00:36:52,329 --> 00:36:56,889 Nu a avut niciodată șanse de trei săptămâni orice dispărută sângele. 326 00:36:56,919 --> 00:37:00,039 Nu știu cum, dar îndrăznește să facă același lucru pentru tine, nu-ți pasă. 327 00:37:00,039 --> 00:37:00,939 Voi spune că poate juca. 328 00:37:02,095 --> 00:37:05,019 Jucând-o în siguranță un plan de câștig. 329 00:37:07,689 --> 00:37:11,589 Îmi dau astăzi să-mi dau ceva legitim pe pământ. 330 00:37:13,629 --> 00:37:15,399 Și apoi mă strecoară pe bulevardul tău. 331 00:37:30,669 --> 00:37:31,659 Acestea sunt tatăl meu. 332 00:37:33,729 --> 00:37:37,449 Acum, ca o fetiță mi-a spus că tot ce aveam nevoie să știu despre viață. 333 00:37:37,959 --> 00:37:39,669 Am putea învăța din acest lucru, vă rog. 334 00:37:42,189 --> 00:37:44,859 Așa că mi-a dat mi-a spus că-mi încerc să mănânc. 335 00:37:47,409 --> 00:37:52,839 Nouă colectate în Bleach a ținut-o în întuneric și refuză să mori. 336 00:37:56,259 --> 00:38:01,179 Îmi dau seama că are dreptate și elementele de a supraveghea calea de supraviețuire. 337 00:38:02,319 --> 00:38:04,149 Imun la influențele exterioare. 338 00:38:05,739 --> 00:38:17,289 Pentru un singur lucru necesar era în interior, vă vedeți că ați creat în existență dependența de soarta altora, tatăl tău fondul fonului tău. 339 00:38:18,039 --> 00:38:19,719 Aceste conexiuni vă compromite. 340 00:38:20,259 --> 00:38:21,519 Te fac să te întrebi de ce. 341 00:38:23,619 --> 00:38:28,269 De aceea aveți nevoie de oameni ca mine să vă protejez interesele. 342 00:38:34,239 --> 00:38:38,319 Și să lucrezi pentru tine, marea morții tatălui meu a fost la fel de făcut. 343 00:38:39,459 --> 00:38:40,509 El merge departe literal. 344 00:38:44,409 --> 00:38:45,489 Asta vrea. 345 00:38:47,019 --> 00:38:47,769 Asta vreau. 346 00:38:50,259 --> 00:38:50,769 El face asta. 347 00:38:52,329 --> 00:38:53,019 Și eu sunt a ta. 348 00:38:54,819 --> 00:38:55,329 Batem palma. 349 00:39:11,859 --> 00:39:21,759 Școala de dracu 'este grăsime, cât și în articul meu mi-a spus că voi închide pentru ziua în care îmi costă o tona de captură și ca nu te câștigă nu vinde pentru partenerii de bebelușe. 350 00:39:21,909 --> 00:39:28,119 Pot să scotm de la Micromanageie Schreck Timpul de ceai altceva ce vrei să-ți dai jos pieptul. 351 00:39:28,359 --> 00:39:31,839 Care este problema nu-mi spune că încearcă să renegocie split. 352 00:39:32,049 --> 00:39:34,179 Îmi bau fundul meu în fiecare Dave. 353 00:39:34,209 --> 00:39:39,039 Deci, puteți să-ți trimiți arme și o dată pe săptămână, pick un pic plictisit care va ajunge la un sfârșit bun. 354 00:39:39,879 --> 00:39:40,389 Mă bucur. 355 00:39:42,879 --> 00:39:43,569 Caderea. 356 00:39:50,979 --> 00:39:53,979 M-ai urmărit da sau nu. 357 00:39:56,679 --> 00:40:02,139 Căci sau au auzit că faceți cumpărături în înmuiere în lumină de zi în interiorul pariurilor în meniul de șurub pentru temă. 358 00:40:02,146 --> 00:40:03,339 Nu ar fi fost. 359 00:40:03,339 --> 00:40:04,449 Nu te-am gândit. 360 00:40:08,289 --> 00:40:10,299 De-a lungul negaiului, mai rău. 361 00:40:11,507 --> 00:40:14,657 Bine, este doar deșeuri. 362 00:40:14,717 --> 00:40:15,977 Un băieți au fost multe de jos. 363 00:40:16,277 --> 00:40:19,757 Jur pe Dumnezeu să o întorc și să-l vreau când pot obține bani. 364 00:40:26,687 --> 00:40:27,137 De finisare. 365 00:40:29,357 --> 00:40:33,017 Bash Am bani în mașină necorespunzătoare vin pe mine. 366 00:40:34,307 --> 00:40:36,137 Finalizați-l nu. 367 00:40:39,947 --> 00:40:41,897 Acesta este singurul mod în care îmi încredeți. 368 00:40:43,877 --> 00:40:45,257 Face-o pentru soția și fiul tău. 369 00:40:50,627 --> 00:40:51,077 Acolo. 370 00:40:56,807 --> 00:40:57,767 Serios. 371 00:40:59,417 --> 00:41:00,047 Umarul. 372 00:41:02,327 --> 00:41:06,827 Bună ziua uciderea și pe ea poate că nu mai ești să-l îngroapă. 373 00:41:10,547 --> 00:41:10,877 Cenușă. 374 00:42:33,617 --> 00:42:40,517 Unu. 375 00:43:06,099 --> 00:43:08,351 Tu faci cu păsările nu nu. 376 00:43:10,487 --> 00:43:13,007 Am fost emisă doar o zi pentru moarte. 377 00:43:13,135 --> 00:43:13,367 Simt. 378 00:43:13,369 --> 00:43:17,027 Blocul nu știe că nu vă pare rău. 379 00:43:17,357 --> 00:43:20,057 Trecea trei linii cu. 380 00:43:22,685 --> 00:43:24,587 Doar trăiți în cele ce au spus. 381 00:43:38,507 --> 00:43:39,167 Oh. 382 00:43:42,437 --> 00:43:46,337 Omul de familie pentru a-și alege gheața. 383 00:43:48,617 --> 00:43:50,027 Dă-mi cheile să vină cu tine. 384 00:43:51,857 --> 00:43:52,727 ATENȚIE MEDIA. 385 00:43:56,417 --> 00:43:56,957 Vino. 386 00:43:58,997 --> 00:43:59,795 Pot sa. 387 00:44:01,419 --> 00:44:07,757 Spuneți pe cineva și încă nu reușesc și în acest joc știu atât de mult pentru forte. 388 00:44:09,467 --> 00:44:09,677 Nu. 389 00:44:24,287 --> 00:44:26,027 Taxă înapoi din nou. 390 00:44:32,657 --> 00:44:35,237 Observați ce dracu 'tabăra ta. 391 00:44:36,467 --> 00:44:39,107 Există un polițist scris pe colț. 392 00:44:39,107 --> 00:44:43,067 Înapoi, nu mai face nici o poliție, a primit cinci. 393 00:44:43,517 --> 00:44:46,157 El a făcut ultimii doi ani și pentru dvs. pentru o taxă de muncă. 394 00:44:49,847 --> 00:44:53,537 Sunt o parolă săptămâna trecută în ceea ce ați răstorat. 395 00:44:54,737 --> 00:44:55,457 Și alegerea. 396 00:45:04,367 --> 00:45:10,907 Un conector diferit atât pentru hussein. 397 00:45:19,247 --> 00:45:20,657 Du-te dracului de la magazinul meu. 398 00:45:48,017 --> 00:45:48,737 Unde este picătura. 399 00:45:49,907 --> 00:45:50,777 De două ori. 400 00:45:53,207 --> 00:45:55,457 Știi că o stochează pe mine. 401 00:45:57,527 --> 00:46:01,967 Stare arată că probabil te duci în jur. 402 00:46:08,297 --> 00:46:09,017 Unde până la următorul. 403 00:46:15,077 --> 00:46:16,367 Vai. 404 00:46:32,837 --> 00:46:33,437 Nu am. 405 00:46:58,247 --> 00:47:01,577 Nu-i place să vă pună câteva săptămâni în urmă, ușile săsii. 406 00:47:02,897 --> 00:47:06,407 Spune-i șeful tău urât șef al câinilor duminică. 407 00:47:07,787 --> 00:47:10,697 Dacă eo problemă, ea poate veni aici și mă va vedea cum să vândă. 408 00:47:19,337 --> 00:47:21,737 Mergeți mai bine să te gândești unul în negru. 409 00:47:22,127 --> 00:47:23,177 Vă voi da prima dată. 410 00:47:23,177 --> 00:47:23,687 Acest lucru merge. 411 00:47:24,857 --> 00:47:27,017 Poate un alt timp o papuș. 412 00:47:40,487 --> 00:47:43,907 Dacă putem merge cât mai scurte pe kennel el a spus că plătește duminică. 413 00:47:45,377 --> 00:47:46,697 Nu va zbura cu ea. 414 00:47:48,647 --> 00:47:50,215 Dar vreau să spun că e doar în acest weekend. 415 00:47:50,215 --> 00:47:51,437 Nu ar trebui să vi se cere. 416 00:47:52,847 --> 00:47:54,467 Vreau să știu că știi. 417 00:47:55,967 --> 00:47:58,247 Spitați că încă mai ai rahat. 418 00:48:00,887 --> 00:48:03,017 Oferind bani, mi-ar da banii. 419 00:48:06,857 --> 00:48:08,147 Scoate-mă la tine. 420 00:48:12,287 --> 00:48:24,677 Un boicot de pe înțeles că te duci acasă chiar acum puteți răspunde la telefon sau de la ușă de ce oricine, dar eu, ceea ce vorbești despre lipirea majoră sau de magazinul mic pentru următoarele patruzeci. 421 00:48:24,677 --> 00:48:31,877 Opt ore au avut o evaluare a aventurilor și ar însoți când timpul are o promisiune să știe cu adevărat ce vrei să spui adesea. 422 00:48:31,877 --> 00:48:32,957 Hai să mergem să mergem. 423 00:48:39,947 --> 00:48:40,457 Fuck. 424 00:48:48,977 --> 00:48:49,337 Hei. 425 00:48:51,767 --> 00:48:56,897 Te-am crezut prin ce-ai face o sută de linii. 426 00:48:58,217 --> 00:48:59,207 Ia pauza mea. 427 00:49:02,627 --> 00:49:03,467 Verificarea bicicletei. 428 00:49:06,857 --> 00:49:07,397 Iti este foame?. 429 00:49:20,807 --> 00:49:22,637 Bine, acest străin ne alătură. 430 00:49:25,697 --> 00:49:30,767 Nu te cunosc sau ceva ce a fost surprins cu ce an cu următorul este să iasua. 431 00:49:34,727 --> 00:49:38,867 Cum spunea doar Molly cât de mult s-au schimbat de când puteți ieși. 432 00:49:39,167 --> 00:49:44,147 Abia te-am recunoscut foarte mult oh și lucrez mai bine în fiecare zi. 433 00:49:44,837 --> 00:49:45,407 E bine. 434 00:49:46,637 --> 00:49:58,877 Orice slujbă îl ajută să mă ajute cu câteva cote și își încheie oliver playere ceva pentru a ajunge până când el găsește cine este mai multă poziție permanentă vă putem mulțumi suficient sau altfel. 435 00:49:59,987 --> 00:50:01,487 Știam cum să supraviețuiesc fără tine. 436 00:50:02,897 --> 00:50:05,927 Și prânzul a fost să bâm de până la tine până când nu cumpărați. 437 00:50:05,927 --> 00:50:16,712 Acest film poate avea băiatul meu de creștere să mănânce fracate sau să-mi pună pe cei care, în același timp, pot să fie în strig ca ziua lui dreapta. 438 00:50:20,012 --> 00:50:26,642 Am vrut să vă întreb doar despre voi vorbiți cu Graham recent Spengler să folosească pentru mine. 439 00:50:29,312 --> 00:50:30,482 Ce zici de tine. 440 00:50:32,492 --> 00:50:36,932 Rețineți că multe vorbiți în zilele zăpadă ce aud. 441 00:50:38,132 --> 00:50:41,732 Am auzit că gura lui funcționează cu ore suplimentare și. 442 00:50:43,292 --> 00:50:44,132 Folosit pentru mine. 443 00:50:53,312 --> 00:50:54,572 Îmi pare rău că este lucrul. 444 00:50:56,522 --> 00:50:59,462 Hei cum am mers cu prietenul nostru. 445 00:51:01,502 --> 00:51:04,202 Ai dreptate bătrânii aici, cu un g opt. 446 00:51:07,592 --> 00:51:08,882 Ei bine, asta e dezamăgitor. 447 00:51:10,982 --> 00:51:13,202 Speram că lucrurile vor fi în mod diferit. 448 00:51:15,362 --> 00:51:19,982 Puțin se face doar să se manezească de la un pentru a vă lăsa pe băieți să vă bucurați de masă. 449 00:51:21,422 --> 00:51:22,232 Voi fi ca asta. 450 00:51:23,612 --> 00:51:25,862 Nu mă duc niciodată la mediul tău sigur. 451 00:51:41,702 --> 00:51:44,342 Sau să-i dai un drum ca să mergem despre limba rusă. 452 00:51:45,992 --> 00:51:46,802 Și când avanați. 453 00:51:49,322 --> 00:51:50,162 Dar el spune de ce. 454 00:51:51,782 --> 00:51:54,932 El a spus că cu duminica lui că despre câini. 455 00:51:56,552 --> 00:51:59,252 Dacă vrei să sun ca backup doar spun când este conștient. 456 00:52:01,322 --> 00:52:03,242 Așa că dornic să ajute la brusc. 457 00:52:06,242 --> 00:52:06,722 Prin ei. 458 00:52:09,092 --> 00:52:09,722 Este din nou. 459 00:52:11,702 --> 00:52:14,162 Bine, bucurați-vă de familia ta. 460 00:52:20,642 --> 00:52:22,232 Când pleacă să-i spună. 461 00:52:24,062 --> 00:52:25,592 Ai dat acest tip de leas. 462 00:52:26,792 --> 00:52:27,512 Lasă-mă să-l omor. 463 00:52:29,222 --> 00:52:36,032 Vreau să știu cine vorbeste cu fratele despre cum prietenii noștri si f f bãta o vizita. 464 00:52:48,392 --> 00:52:51,842 Jeb Bush ți-ai dus și a face un pachet înapoi. 465 00:52:51,962 --> 00:52:55,442 Nu aveți dreptul de a comuna că ai făcut acest lucru pentru mine. 466 00:52:55,442 --> 00:52:57,152 Clinton ia învățat tineri sau pentru tine. 467 00:52:59,252 --> 00:53:04,622 Nu puteți face acest lucru pe care nu-l puteți întoarce la fel de mult că am colaborat cu un d. 468 00:53:07,772 --> 00:53:10,571 Clădirea a avut caz împotriva frasului la care urmează să fie. 469 00:53:12,205 --> 00:53:19,472 Numește casa nouă totul și în timp ce este un erou pe care ei doreau să-i dea ceva pe ea înainte de a ne aduce. 470 00:53:20,402 --> 00:53:23,312 De când nu ai copii nu ar fi nu nu este încă. 471 00:53:23,312 --> 00:53:24,122 Dar voi fi bine. 472 00:53:26,072 --> 00:53:26,612 Acest. 473 00:53:28,022 --> 00:53:35,102 Acesta este planul principal de a ne câștiga jocul înapoi cu viața noastră și pentru că asta sunt tot ce mergeți. 474 00:53:35,102 --> 00:53:35,672 Asa. 475 00:53:35,672 --> 00:53:37,592 M-am descurcat bine fără tine. 476 00:53:37,682 --> 00:53:43,832 Trebuie să rămâneți prin obținerea lui ca o cenușă de omană de omniță nu ar face niciodată nimic de a ne răni. 477 00:53:44,162 --> 00:53:47,642 Am văzut-o bătut pe un tip într-un inch din viața lui. 478 00:53:49,112 --> 00:53:52,892 Acest fel falina gâtul cu un zâmbet pe fața ei. 479 00:53:54,152 --> 00:53:57,542 Viața umană într-o jumătate din ea decide că vrea să vezi. 480 00:53:58,982 --> 00:53:59,582 Site-ul. 481 00:54:01,022 --> 00:54:01,412 Întrebat. 482 00:54:03,002 --> 00:54:05,522 Dacă află că ce va face, vino după aceea. 483 00:54:09,692 --> 00:54:13,262 Acest lucru este suficient să vă începeți. 484 00:54:14,402 --> 00:54:16,232 Făcut pentru a lua. 485 00:54:16,262 --> 00:54:17,042 Nu vreau să te duci. 486 00:54:17,527 --> 00:54:19,352 Nu a fost niciodată despre bani. 487 00:54:20,462 --> 00:54:20,882 Este el. 488 00:54:21,872 --> 00:54:26,102 De ce ți-ai făcut Barbara. 489 00:54:27,452 --> 00:54:29,732 Dacă este necesar. 490 00:54:36,512 --> 00:54:37,352 Imi pare rau. 491 00:54:54,782 --> 00:54:57,212 A fost un moment în care am crezut că ar fi ajuns aici. 492 00:55:00,332 --> 00:55:01,502 Se pare inevitabil. 493 00:55:05,522 --> 00:55:07,172 Oh, a construit-o pe un shakedown Tatăl meu. 494 00:55:08,042 --> 00:55:13,082 Îmi place întotdeauna să-mi împiedică pariurile, așa cum am spus înainte să faci niște legit. 495 00:55:13,442 --> 00:55:14,732 Trebuie să mă sfătui pe Ashton. 496 00:55:19,082 --> 00:55:19,352 Oh. 497 00:55:20,612 --> 00:55:20,912 Om. 498 00:55:22,322 --> 00:55:24,452 Chiar am nevoie de tine pentru a-mi da familia mea. 499 00:55:25,712 --> 00:55:29,972 Procesul de sentimental compromite necazul meu în creștere. 500 00:55:29,972 --> 00:55:34,142 Am fost ca și familia și am fost greșeala mea. 501 00:55:36,092 --> 00:55:36,902 Înțelegându-vă. 502 00:55:38,792 --> 00:55:40,352 Întârziere care a făcut de fapt ani. 503 00:55:50,162 --> 00:55:58,142 Știu despre tine cu gard și sunt din întreaga ta familie nenorocită pentru a vă vota nepotul. 504 00:55:59,582 --> 00:56:03,212 Mama lui care nu va fi nici o urmă de lege a stărilor dvs. de sânge. 505 00:56:05,012 --> 00:56:05,732 Sfântul rahat. 506 00:56:12,122 --> 00:56:12,572 Acum. 507 00:56:41,402 --> 00:56:42,062 Acest lucru vom merge. 508 00:56:43,592 --> 00:56:45,812 Pentru închisoare, am fost de la asta când sunt sigur. 509 00:56:47,072 --> 00:56:47,612 Asta e. 510 00:56:50,312 --> 00:56:51,242 Întreaga aduce. 511 00:56:52,427 --> 00:56:53,606 Este atât de căutată. 512 00:56:54,992 --> 00:56:56,282 Ceva ca asta așa. 513 00:56:58,382 --> 00:57:15,512 Sunt sigur că pentru că sunt un radical caben de multe ori știind atac de atac și alinierea noastră cu Gallo într-adevăr, te-ai întâlnit cu voi veți ajunge acolo nema. 514 00:57:16,682 --> 00:57:22,502 Ray Cel puțin trei creveți atât de frumos în joc aici sunt șase gloanțe. 515 00:57:22,514 --> 00:57:26,582 Un rezultat picant ca tinerii băieți pentru o schimbare de anotimpuri. 516 00:57:30,182 --> 00:57:31,292 Da rahat. 517 00:57:36,122 --> 00:57:36,452 0. 518 00:57:38,282 --> 00:57:39,062 Bine, deci. 519 00:57:41,077 --> 00:57:42,962 A fost unul dintre ei la toate rahatul meu. 520 00:57:44,312 --> 00:57:45,422 Aceasta ca această idee mâinile. 521 00:57:46,917 --> 00:57:48,512 Asta ar fi curajos. 522 00:57:53,040 --> 00:57:53,248 Acest. 523 00:57:54,758 --> 00:57:55,802 Este la fel de mult. 524 00:58:00,962 --> 00:58:01,412 Cincizeci. 525 00:58:11,582 --> 00:58:13,142 Hotelul. 526 00:58:15,092 --> 00:58:20,072 Ai pierdut două paturi spune-mi unde te afli va veni să te duci bine. 527 00:58:20,072 --> 00:58:23,134 Acum a fost ucis și a fi mai bine. 528 00:58:25,328 --> 00:58:28,421 Ai pus-o pe aceasta, chiar și atunci când vă ocupați de D-ul de companie. 529 00:58:30,452 --> 00:58:33,842 Khartoum trebuie să fie cineva care poate ajuta. 530 00:58:35,852 --> 00:58:36,812 Cum să aruncați o privire. 531 00:58:39,662 --> 00:58:40,172 Doar în sus. 532 00:58:44,192 --> 00:58:45,092 Știi când ești. 533 00:58:46,742 --> 00:58:51,092 Când ai plecat pentru cei doi ani au existat timpuri, am fost gândit. 534 00:58:52,652 --> 00:58:56,732 Ridicând și plecând de a lua tendințe în mișcarea sterling sau undeva noi. 535 00:58:57,632 --> 00:59:02,492 M-am supărat chiar în dimineața asta, dar nu și-a putut și nu-ți cunoștea de ce. 536 00:59:05,522 --> 00:59:08,162 Puteți vedea de la noi neil. 537 00:59:15,902 --> 00:59:17,432 Care sunt în acest joc împreună și. 538 00:59:18,812 --> 00:59:20,522 Nu-mi pasă ce este nevoie. 539 00:59:20,522 --> 00:59:25,532 Nu-mi pasă ce greșeli vrei să spui că ne-am numit sumbru. 540 01:00:06,362 --> 01:00:06,722 Ca o lovitură. 541 01:00:22,240 --> 01:00:25,060 Uite, nu știu ce te-ai însuși, dar știu că nu poți ieși. 542 01:00:26,830 --> 01:00:30,760 Avem oameni buni în majoritatea cazurilor, ochi cinstiți. 543 01:00:32,290 --> 01:00:32,950 Lasă-mă să ajung afară. 544 01:00:34,750 --> 01:00:44,050 Cineva murdar de la prinderea de pământ, secretul se secretă pe cei mai mulți știți ce știu pentru că nu ai șansa să o privești de asta fără a fi alături. 545 01:00:44,050 --> 01:00:49,360 Nu există părți nu puteți vedea că va cumpăra un pachet. 546 01:00:53,620 --> 01:00:57,400 Sute doar du-te pe drumul pe care vă plimbați cu ușurință. 547 01:00:58,810 --> 01:01:01,210 Din acest lucru este unul bun și pentru restul vieții mele. 548 01:01:05,830 --> 01:01:06,520 Unde știu. 549 01:01:07,960 --> 01:01:08,470 În sus nord. 550 01:01:10,030 --> 01:01:13,150 Twin Lakes Valiant Puteți să ajungi acolo. 551 01:01:13,660 --> 01:01:16,300 Păstrați ochiul să te termină ce a făcut. 552 01:01:39,670 --> 01:01:40,000 JOC. 553 01:01:42,490 --> 01:01:44,950 Am ceva pentru tine. 554 01:01:47,410 --> 01:01:48,760 Un informator și ai putea. 555 01:02:03,040 --> 01:02:09,070 Ați demonstrat Top și FAVELLL valabil de vocare la motel unde își ascund familia. 556 01:02:10,577 --> 01:02:10,840 Știa. 557 01:02:10,840 --> 01:02:14,560 Știam că o luați când rușii ar trebui să fie jucați. 558 01:02:15,310 --> 01:02:22,360 El și-a pus informațiile și cu o negocieră, a recunoscut ca înainte de unul gratuit, dacă Tatăl. 559 01:02:25,600 --> 01:02:26,260 Care va spune. 560 01:02:45,070 --> 01:02:46,540 Vom merge la ceva ce este. 561 01:02:47,860 --> 01:02:49,540 El este o mașină de vânzare în zilnic. 562 01:02:50,860 --> 01:02:51,760 Pot cu tine. 563 01:02:58,450 --> 01:03:00,970 Oh, că sunt în mine promisiunea mea. 564 01:03:33,010 --> 01:03:33,550 Unele nave. 565 01:03:36,520 --> 01:03:37,660 Pot veni să meargă. 566 01:03:38,860 --> 01:03:39,160 Sigur. 567 01:03:53,440 --> 01:03:53,950 Scutura. 568 01:04:09,880 --> 01:04:10,360 Dracu '. 569 01:04:16,660 --> 01:04:17,410 Dacă spate. 570 01:04:18,820 --> 01:04:21,280 Dracu 'chiar Dumnezeu. 571 01:04:27,160 --> 01:04:29,110 Avem companie. 572 01:04:30,820 --> 01:04:31,870 Ucide-le pe care se vinde. 573 01:04:46,030 --> 01:04:46,840 Nu te misca. 574 01:05:27,400 --> 01:05:27,670 Oh. 575 01:05:29,206 --> 01:05:31,270 Arunca arma. 576 01:05:45,520 --> 01:05:46,990 Tu tu. 577 01:05:59,680 --> 01:06:03,850 Și apoi Vi nu mă poate ucide pe dracu '. 578 01:06:17,680 --> 01:06:20,680 Este conștient un stabil pentru că știu că îmi pare rău. 579 01:06:21,160 --> 01:06:22,810 Am valabil pentru minut când m-am întors. 580 01:06:25,360 --> 01:06:25,810 Ai dreptate. 581 01:06:25,810 --> 01:06:26,560 Nu există site-uri. 582 01:06:27,790 --> 01:06:28,150 De mine. 583 01:06:29,410 --> 01:06:30,250 Indiferent de ce aveți nevoie. 584 01:06:32,620 --> 01:06:33,130 Te-am prins. 585 01:06:45,370 --> 01:06:46,510 A venit cu tine. 586 01:06:53,200 --> 01:06:53,620 Acea. 587 01:06:55,420 --> 01:06:56,410 Sări pe un băiat în siguranță. 588 01:07:23,020 --> 01:07:29,080 Dacă ați venit aici pentru a arăta bani în căutarea unui șef, a să plătești prețul într-un fel sau altul banii. 589 01:07:30,280 --> 01:07:30,850 Pentru sânge. 590 01:07:32,110 --> 01:07:36,760 Este o amenințare că este o realitate și voi alerga pentru a-și mai cenușă. 591 01:07:38,770 --> 01:07:40,780 Așa că ai jocul pe care îl veți mai avea prea mult pentru un loc de muncă. 592 01:07:41,890 --> 01:07:43,600 Am venit aici să negociez o vânzare. 593 01:07:45,010 --> 01:07:45,700 Mă poți cumpăra. 594 01:07:48,190 --> 01:07:49,885 În ce ar investiția mea în tine. 595 01:07:51,910 --> 01:07:53,830 Mama sângele tău. 596 01:07:55,450 --> 01:07:56,110 A cărui sânge. 597 01:07:58,090 --> 01:08:02,440 Știi că aceeași persoană va încerca din nou expedierea ta diseară. 598 01:08:04,210 --> 01:08:05,170 Luxul meu. 599 01:08:06,520 --> 01:08:07,764 Seamus Heeney un autobuz. 600 01:08:08,950 --> 01:08:10,150 El crede el. 601 01:08:11,470 --> 01:08:12,040 Dar dar. 602 01:08:35,320 --> 01:08:41,620 Îmi place acest spectacol vă mulțumesc că ați venit și vă rugăm să asigurați siguranța navei mele și. 603 01:08:45,340 --> 01:08:46,030 Nu se încadrează. 604 01:08:51,910 --> 01:08:52,810 Totul este în ordine. 605 01:08:56,560 --> 01:08:57,340 În plata noastră. 606 01:09:02,170 --> 01:09:03,430 Te-aș putea da banii. 607 01:09:05,170 --> 01:09:14,530 Ei au altceva care ar putea să-i intereseze pe cineva dintre oamenii tăi să-i facă în ea pentru mine să te omor în schimbul meu. 608 01:09:16,870 --> 01:09:20,320 În el și-l va lăsa în schimb. 609 01:09:21,700 --> 01:09:23,470 Îți datorez nimic de la nimeni. 610 01:09:27,310 --> 01:09:28,180 Avem o intelegere?. 611 01:09:31,270 --> 01:09:36,820 Unde te așteaptă la dvs. nu au fost curățate cu gunoi pentru strigăte. 612 01:10:21,452 --> 01:10:23,567 El ce. 613 01:10:24,887 --> 01:10:26,297 Cel mai bun prieten al tău geamul. 614 01:10:29,387 --> 01:10:29,987 A ucis afacerea. 615 01:10:31,907 --> 01:10:32,567 Acum. 616 01:10:34,337 --> 01:10:37,877 Misha cu așa încât am mers acest rol. 617 01:11:13,187 --> 01:11:19,847 Aici jucat în camion nu ai spus atât de mult din docuri prea mult zgomot atât de bine pentru afaceri. 618 01:11:20,957 --> 01:11:22,817 Aici puteți face orice vrei cu el. 619 01:11:23,597 --> 01:11:25,457 El este al tău vă mulțumesc. 620 01:11:26,387 --> 01:11:27,137 Ma descurc. 621 01:11:54,017 --> 01:11:54,317 Batem palma. 622 01:11:57,197 --> 01:11:57,527 Așa. 623 01:15:05,717 --> 01:15:06,377 Vrea să joace. 624 01:15:08,027 --> 01:15:08,597 S-o facem. 625 01:17:18,467 --> 01:17:18,827 De la. 626 01:17:23,537 --> 01:17:23,987 Ah. 627 01:17:31,217 --> 01:17:31,337 0. 628 01:18:09,047 --> 01:18:09,647 The-o. 629 01:18:12,617 --> 01:18:16,007 Nu zgâriește o mulțime de dragoste ca o zgârietură. 630 01:19:09,797 --> 01:19:11,147 VAN acum. 631 01:19:54,197 --> 01:20:20,327 Ce am cumpărat o mașină sute de om. 632 01:20:26,605 --> 01:20:30,715 A fost această adresă de aur de a vă asigura cariera. 633 01:20:31,255 --> 01:20:32,455 El nu va stă când o vezi. 634 01:21:53,455 --> 01:21:54,325 De ce ar trebui să mergem. 635 01:23:21,175 --> 01:23:21,745 Si tu. 636 01:23:37,075 --> 01:23:37,375 Acum. 637 01:23:51,985 --> 01:23:53,035 Da,. 638 01:24:03,355 --> 01:24:03,655 Da. 639 01:24:08,755 --> 01:24:08,965 Da. 640 01:24:44,515 --> 01:24:44,665 0. 641 01:24:46,105 --> 01:24:46,495 Tabara. 642 01:25:07,795 --> 01:25:08,125 Mamă. 643 01:25:13,135 --> 01:25:13,555 Pat. 644 01:25:34,165 --> 01:25:34,435 Da. 645 01:25:44,905 --> 01:25:45,145 Am. 646 01:25:50,185 --> 01:25:50,485 Nu. 647 01:25:55,495 --> 01:25:55,765 Da. 648 01:26:36,595 --> 01:26:36,985 Tăiați. 649 01:26:38,845 --> 01:26:39,265 De la. 650 01:26:43,945 --> 01:26:45,235 Ah nu știu. 651 01:26:51,325 --> 01:26:52,675 Deci plăcerea. 652 01:26:56,845 --> 01:26:59,725 Familia nu pot să nu stați niciodată. 653 01:27:09,835 --> 01:27:10,585 Bam Bam. 654 01:27:16,255 --> 01:27:17,245 Bang Bang. 655 01:27:20,215 --> 01:27:20,935 Salut. 656 01:27:24,385 --> 01:27:26,905 Dumnezeule, Dumnezeule,. 657 01:27:31,825 --> 01:27:32,965 La Da. 658 01:27:37,795 --> 01:27:39,535 Ca atare în a avea un. 659 01:28:30,205 --> 01:28:30,715 Van. 660 01:29:07,345 --> 01:29:07,645 Salut. 661 01:29:29,755 --> 01:29:32,575 Sparge-mi pe tatăl meu de la tipul ăsta. 662 01:29:37,225 --> 01:29:39,535 Ei nu vor fi prin cablu. 49435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.