Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,710 --> 00:00:50,909
Nici un rău rău. Așa.
2
00:00:56,160 --> 00:00:57,180
Mult mai mult cu eu spun.
3
00:00:58,830 --> 00:01:01,050
Buzunar de bani vom fi boston.
4
00:01:02,713 --> 00:01:03,690
Unele escuvații emisi.
5
00:01:04,848 --> 00:01:06,569
Dacă ar fi fost un cine.
6
00:01:08,400 --> 00:01:10,470
Acum regimul rău în semnul de transport.
7
00:01:12,330 --> 00:01:12,780
Ieșiți.
8
00:01:16,470 --> 00:01:16,929
Molly.
9
00:01:19,530 --> 00:01:20,160
Asta e bine.
10
00:01:26,310 --> 00:01:27,900
El a fost sigur.
11
00:01:34,590 --> 00:01:37,620
Apoi opriți-vă să râdeți poliția.
12
00:01:42,900 --> 00:01:43,470
Oh, Dumnezeu.
13
00:02:01,500 --> 00:02:02,340
Atât de rău.
14
00:02:08,028 --> 00:02:10,080
Vedeți cu unul pe care ai primit o tastă.
15
00:02:10,080 --> 00:02:13,020
Eram că te-ai cunoscut cu tine.
16
00:02:13,770 --> 00:02:15,180
Acest lucru nu merge ca un juriu dracu '.
17
00:02:16,560 --> 00:02:17,280
Au piața.
18
00:02:21,330 --> 00:02:22,560
Dacă ai apartheid.
19
00:02:26,130 --> 00:02:28,980
Că tot ce merge în jurul meu.
20
00:02:33,930 --> 00:02:36,360
Personal la Gosh pentru că ești o obține.
21
00:02:37,200 --> 00:02:38,010
Îl luați personal.
22
00:02:41,790 --> 00:02:44,370
Lucru atât pe voie să meargă la bine.
23
00:02:50,880 --> 00:02:51,300
Vino.
24
00:02:52,560 --> 00:02:53,940
Nu a fost vorba de cărți.
25
00:02:55,230 --> 00:02:57,450
Acum sunt bine că știi că mă.
26
00:03:17,100 --> 00:03:22,980
Eu caută un nivel de miere de viață al vieții mele fericite să vă aud vocea doar tăiat direct la Chase.
27
00:03:25,395 --> 00:03:27,450
Încercați doar din nou.
28
00:03:29,070 --> 00:03:33,630
Nu poți forța lucrurile să mai fac multe un check-in-uri în ne încredințați acasă.
29
00:03:38,100 --> 00:03:39,720
Un el nu este cu tatăl tău.
30
00:03:41,790 --> 00:03:42,300
La naiba.
31
00:03:43,890 --> 00:03:44,460
Unde te duci.
32
00:04:05,580 --> 00:04:06,570
Curățați-vă fața.
33
00:04:13,470 --> 00:04:17,370
Știi familia mea să vă convingă familia ta și fiii voștri.
34
00:04:18,959 --> 00:04:19,680
Stiu.
35
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
Oricine mă alcătuiesc cât de mulți bani.
36
00:04:24,000 --> 00:04:25,170
Aș fi luat noii.
37
00:04:28,560 --> 00:04:30,000
O să-ți iau mâine.
38
00:05:02,790 --> 00:05:03,180
Crimă.
39
00:05:06,510 --> 00:05:06,990
Ce sa întâmplat.
40
00:05:09,240 --> 00:05:10,800
Nimic nu pot fi fixate.
41
00:05:16,410 --> 00:05:17,880
German aici.
42
00:05:23,653 --> 00:05:26,940
Ai fost să spui că vrei să-ți părăsesc singur.
43
00:05:33,210 --> 00:05:35,310
Are un muzeu să-mi dea o pauză.
44
00:05:37,200 --> 00:05:40,680
Nu-mi amintesc că pauzele au făcut o parte a pay-ului parității.
45
00:05:42,060 --> 00:05:44,550
De câte ori te trage din biroul principalului.
46
00:05:44,970 --> 00:05:47,460
Sângera unii știri slabe s întrerupetoare.
47
00:05:48,810 --> 00:05:49,050
0.
48
00:05:52,440 --> 00:05:53,100
Masini.
49
00:05:55,350 --> 00:05:55,950
Face un pumn.
50
00:05:57,450 --> 00:06:03,960
Nuff Mesaje întotdeauna Oderele.
51
00:06:06,990 --> 00:06:07,320
Buna.
52
00:06:09,089 --> 00:06:10,560
El el el.
53
00:06:12,210 --> 00:06:13,050
Este acasă sau nu tu.
54
00:06:18,240 --> 00:06:19,020
Și ai o lovitură.
55
00:06:20,640 --> 00:06:25,200
Denumirea timpului, plata poate fi domnului întrebat.
56
00:06:27,990 --> 00:06:31,770
Jocul de căutare de-a lungul cauzei pe care le-ați întâl.
57
00:06:31,950 --> 00:06:32,730
Te-am întâlnit.
58
00:06:33,900 --> 00:06:35,729
Sunt interesat în noua înșelătorie pe care trebuie să o faceți.
59
00:06:36,029 --> 00:06:36,990
Nu este o înșelătorie.
60
00:06:38,130 --> 00:06:45,180
ST Tradeereds în aceste condiții mod de a seta stricota reală rapid nu de data asta pentru a mă vedea.
61
00:06:46,470 --> 00:06:47,520
Dacă știți fiecare stat.
62
00:06:48,750 --> 00:06:51,930
Cum se scoate din vedere să-l termin pe istoric.
63
00:06:53,190 --> 00:06:53,910
Nu ai ajuns.
64
00:06:55,380 --> 00:06:58,110
Să vorbesc, trebuie să înscrie planul pentru seara asta.
65
00:06:59,250 --> 00:07:01,920
Fratele tău a fost minunat să fie copia de rezervă când a trecut bine.
66
00:07:03,510 --> 00:07:12,990
Money Easy Două ore Topuri Facem o capcană Luați un puișoară dorință întotdeauna faci asta la mine.
67
00:07:14,070 --> 00:07:19,770
Mă duc într-un tip de salvire care să-mi poată să mă încurce două sute de vieți timp de două ore care funcționează.
68
00:07:21,990 --> 00:07:23,400
Facem o cincizeci și cincizeci de split.
69
00:07:25,380 --> 00:07:30,270
Ea bani reali la schimbarea ciclizării ridică ultima tensiune pe o foaie.
70
00:07:32,700 --> 00:07:33,630
Înseamnă dacă merge greșit.
71
00:07:34,860 --> 00:07:40,622
Nu va da pentru că spui așa, pentru că fac asta.
72
00:07:40,622 --> 00:07:41,310
Stiu.
73
00:07:51,510 --> 00:07:52,140
Termeni.
74
00:07:58,080 --> 00:08:03,090
El era cineva poate să te dublezi pentru a vedea, dar eu fac.
75
00:08:04,800 --> 00:08:05,910
Faceți-vă o favoare.
76
00:08:07,320 --> 00:08:08,160
Face un avion.
77
00:08:09,090 --> 00:08:11,010
Încă mai am o lovitură la ceva mai bun.
78
00:08:40,020 --> 00:08:40,320
Tom.
79
00:09:35,340 --> 00:09:40,200
Cine a făcut tot ce veți arăta o întârziere minoră pe care o vom face.
80
00:09:42,150 --> 00:09:46,410
Și web și micuțul meu băiat de la băieți sud, în acest sens este neil.
81
00:09:48,059 --> 00:09:48,990
Obțineți o problemă cu ea.
82
00:09:50,970 --> 00:09:51,300
Acum.
83
00:09:53,550 --> 00:09:55,920
În mod bun, așa cum am plecat.
84
00:10:02,993 --> 00:10:03,383
Așa.
85
00:10:05,123 --> 00:10:08,423
Ce primim patru cheste ca și cum suntem de acord.
86
00:10:13,673 --> 00:10:15,983
Care ar putea avea o mică mostră.
87
00:10:32,123 --> 00:10:34,463
Este bine să ar trebui să facem mare de afaceri.
88
00:10:34,883 --> 00:10:37,973
Am mulți bani care coboară conducta și eu introduc.
89
00:10:37,986 --> 00:10:40,133
Suportul media nu poate face asta.
90
00:10:41,243 --> 00:10:42,983
Nu controlez traficul din acest negru.
91
00:10:42,983 --> 00:10:45,773
Pădurile acest pui de presă.
92
00:10:48,653 --> 00:10:48,983
Bine.
93
00:10:52,043 --> 00:10:54,803
Afacerea este o afacere corectă de făcut.
94
00:11:02,993 --> 00:11:04,073
Acum ia-o jos.
95
00:11:06,713 --> 00:11:07,583
Amy.
96
00:11:29,933 --> 00:11:31,433
D Mama pentru asta.
97
00:11:53,483 --> 00:11:58,853
Și ai un timp împușcat pe o temă la nepotrivire făcută.
98
00:12:01,343 --> 00:12:04,913
Un cuplu încă mai am o lovitură mai bună.
99
00:12:32,003 --> 00:12:34,073
Hei sprint, care va fi.
100
00:12:38,723 --> 00:12:43,373
Ar putea zoologia da.
101
00:12:45,203 --> 00:12:48,473
Ei te iubesc, am doved cu nori și nu folosesc un șofer.
102
00:12:50,813 --> 00:12:53,633
Consolele sau scan am mers să colectăm sau să altceam.
103
00:12:57,023 --> 00:12:58,133
Nu alegi un Sasha.
104
00:12:59,903 --> 00:13:03,083
Sau că mă duc la punctul de vedere al lui.
105
00:13:05,693 --> 00:13:08,198
Jur să-ți dai pielea.
106
00:13:09,353 --> 00:13:10,073
Alex prost.
107
00:13:12,722 --> 00:13:14,513
Arăți destul de puternic.
108
00:13:16,883 --> 00:13:24,833
Surrealismul știu ce nenorocit de aici mai întâi serios cartea care mărește și m-ul de berbă.
109
00:13:27,533 --> 00:13:28,373
El o poate păstra.
110
00:13:30,857 --> 00:13:31,163
Acea.
111
00:13:36,083 --> 00:13:36,503
Spune.
112
00:13:38,543 --> 00:13:38,952
Frumos.
113
00:13:41,185 --> 00:13:41,632
Frumos.
114
00:13:50,153 --> 00:13:51,563
Este o zi nouă.
115
00:13:55,343 --> 00:13:56,543
Snowden nu prea bine.
116
00:13:58,368 --> 00:14:01,253
Cancerul se răspândește ca fiind accesat luminos ca a fost lăsat.
117
00:14:05,363 --> 00:14:08,093
Face lucrurile mai rău că vorbeste despre cooperarea cu gardul.
118
00:14:09,833 --> 00:14:10,133
Unu.
119
00:14:11,453 --> 00:14:15,083
Spune că nu vrea să-și petreacă ultimele zile în acest sens, dar va încerca să-și taie o afacere renunțarea.
120
00:14:15,083 --> 00:14:15,743
Unele nume.
121
00:14:16,523 --> 00:14:19,103
Puzzle-uri despre acest oraș doar eu.
122
00:14:20,873 --> 00:14:25,253
Ca viză pentru a da seama că știu că am urcat și a continuat să-i țin gura.
123
00:14:25,253 --> 00:14:28,403
Închideți să vorbești cu el te asculți.
124
00:14:28,493 --> 00:14:29,153
El vă datorează.
125
00:14:34,913 --> 00:14:35,663
Pentru că modul potrivit.
126
00:14:38,993 --> 00:14:40,103
Doar caută să ajungă.
127
00:14:42,773 --> 00:14:46,253
Dar ce nu atât de mulți atunci când ești un stăpâni din județ.
128
00:15:32,213 --> 00:15:32,843
Masa.
129
00:15:34,073 --> 00:15:37,973
Cum a fost vacanta ta in Fayette pentru a fi prea joasa.
130
00:15:39,293 --> 00:15:45,563
Eu fac aceeași înălțime, amintiți Mercer pentru a-mi acoperi cel mai bun doi ani.
131
00:15:45,563 --> 00:15:53,933
Am petrecut niciodată nu doar pentru conexiunile pe care le faceți în interior, dar aprecierea pe care o joci pentru libertate și cât de repede poate fi luat.
132
00:15:57,323 --> 00:15:59,243
Te rog aseaza-te.
133
00:16:07,913 --> 00:16:10,343
Am sincerat sincer că ai mai fericit să mă vezi.
134
00:16:11,573 --> 00:16:16,103
Prieten prieten unul pe care ți-a ții înapoi de când eram copii.
135
00:16:18,323 --> 00:16:20,933
Doar o mulțime de linie deloc.
136
00:16:23,483 --> 00:16:28,553
Te-ai întrebat vreodată cum ai fost doi ani de văzut pe tinenjenul fără o zero.
137
00:16:29,333 --> 00:16:32,393
Ca să ai un înger păzitor care se descurca.
138
00:16:33,923 --> 00:16:40,103
Levy e în același timp îngerul păzitor care pantofi adevărați pe picioarele fiului tău în plus pe partidul soției tale.
139
00:16:40,103 --> 00:16:40,403
Aceasta.
140
00:16:43,103 --> 00:16:45,443
Și o soție pe care nu ți-a spus.
141
00:16:49,373 --> 00:16:53,423
Da, a avut bar de tring trei dormitoare pe săptămână, ajungând într-un an acum.
142
00:16:54,953 --> 00:16:57,383
Apropo de voi săptămâna trecută.
143
00:16:59,723 --> 00:17:00,413
Și ghici ce.
144
00:17:03,233 --> 00:17:06,923
O să mă lase să mă descurc cu un nou dacă ești un băiat bun și să faci ceea ce spun.
145
00:17:09,803 --> 00:17:11,393
Dacă sunteți de la locul de muncă, răspunsul nu.
146
00:17:12,739 --> 00:17:14,813
Orice alte perspective pe care le merg.
147
00:17:16,253 --> 00:17:32,603
Sunt piețe calde pentru dealerii de droguri din Ex CAP, din punct de vedere al meu, toxic, pentru că oricine mă pot baza de o sută de mii de dolari în bani datoriilor din cărțile mele de la ani și de atunci nu a fost bine nedezisit.
148
00:17:34,223 --> 00:17:41,093
Acestea lui trece în următoarea kinului, amândoi ce ai ales între tine și el.
149
00:17:42,923 --> 00:17:44,153
Cine, deși mă înțelege greșit.
150
00:17:44,153 --> 00:17:49,013
Îl respect în slujba lui și tăcerea Smart Mutare pentru familia ta.
151
00:17:50,633 --> 00:17:51,323
Dar asta nu înseamnă.
152
00:17:51,323 --> 00:17:52,373
Pot șterge curatele curate.
153
00:17:54,443 --> 00:17:57,773
Ai putea jefui o bancă și obțineți pătrat cu mine atunci când un sport.
154
00:18:00,023 --> 00:18:02,363
Există în picioare.
155
00:18:04,943 --> 00:18:06,053
Mult pentru digest.
156
00:18:07,853 --> 00:18:09,743
Ia noaptea noaptea vom vorbi mâine.
157
00:18:15,773 --> 00:18:16,283
Salut.
158
00:18:36,413 --> 00:18:38,333
Doresc dor de noroc.
159
00:18:44,303 --> 00:18:44,393
Am.
160
00:18:47,393 --> 00:18:47,753
Bine.
161
00:18:58,493 --> 00:18:59,813
În sus.
162
00:19:08,003 --> 00:19:08,543
Guy.
163
00:19:10,129 --> 00:19:14,123
Cât de bine este să vă vedeți fața când este o plexiglas între cei doi știau.
164
00:19:14,123 --> 00:19:17,813
Am găsit-o pe creat pentru a fi interesant să vă gândiți lucrurile.
165
00:19:18,263 --> 00:19:18,983
Nu am putut aștepta.
166
00:19:20,693 --> 00:19:22,043
Ne pare ra'a Mayam poate un comentariu.
167
00:19:24,353 --> 00:19:25,133
Doar un minut.
168
00:19:37,403 --> 00:19:38,183
Ah.
169
00:19:39,503 --> 00:19:40,763
Big om.
170
00:19:44,393 --> 00:19:49,013
Ah bănui acum, construiește și bine.
171
00:19:51,293 --> 00:19:52,163
Păstrați-l un mare.
172
00:19:53,123 --> 00:19:54,983
El înseamnă onorabilul ultimului semestru.
173
00:19:57,023 --> 00:20:00,743
Wouri creasca de familie, cum mi-a fost drept.
174
00:20:04,073 --> 00:20:10,216
Aw rochii se uită la tine, a întâlnit mingea și acum suntem cu adevărat să mă întrebi.
175
00:20:10,216 --> 00:20:11,116
Acestea dintr-o petrecere.
176
00:20:15,016 --> 00:20:15,916
Pe muchie.
177
00:20:17,206 --> 00:20:19,994
Ea a fost ajutată acum trilioane de pui în câteva goluri bine.
178
00:20:19,994 --> 00:20:20,596
Ai plecat.
179
00:20:22,223 --> 00:20:23,716
Original Munca și frumos pentru un instrument.
180
00:20:25,666 --> 00:20:29,356
Primele cuplajele de o săptămână bine rhonda.
181
00:20:29,356 --> 00:20:34,546
Un alt Mac avem nevoie de bani pentru mine, dar nu aveți niciunul.
182
00:20:38,566 --> 00:20:40,306
Ar trebui să mă întorc la studiu.
183
00:20:58,246 --> 00:20:59,506
Vedeți un viitor de la noi.
184
00:21:03,586 --> 00:21:05,476
Dacă aș vrea să o desumez pe ei.
185
00:21:07,486 --> 00:21:09,526
Ce căutare de hârtie ta volum de timp.
186
00:21:14,836 --> 00:21:15,406
Așa.
187
00:21:17,506 --> 00:21:18,316
Ce trebuie sa fac.
188
00:21:19,546 --> 00:21:20,716
Pentru că stai acum la un camion.
189
00:21:23,086 --> 00:21:24,196
Pentru mine poți face asta.
190
00:21:28,276 --> 00:21:29,026
As spune.
191
00:21:30,226 --> 00:21:32,896
În jos și asistență medicală deloc în jos.
192
00:21:34,096 --> 00:21:34,846
Sunt în Nevada.
193
00:21:36,196 --> 00:21:38,656
Gaming alibi ca asta.
194
00:21:43,606 --> 00:21:48,556
Locul este o canapele de mizerie încrezător un rău, dar știi că ai cumpara asta.
195
00:21:50,446 --> 00:21:53,716
Catchează focul pe care vrei să o ia.
196
00:21:55,726 --> 00:21:56,206
Câștigător.
197
00:21:58,036 --> 00:22:04,126
Când un scaner de urs se ascunde după școală și în mod evident.
198
00:22:06,196 --> 00:22:10,126
Unde sa oprit în august, de asemenea, pentru mâine, o folie.
199
00:22:11,746 --> 00:22:13,576
Pantalonii lui da.
200
00:22:15,766 --> 00:22:16,936
Mulțumesc că ai luat-o.
201
00:22:18,316 --> 00:22:18,916
Desigur.
202
00:22:21,526 --> 00:22:22,456
Așa că și ceilalți.
203
00:22:34,996 --> 00:22:40,366
Whoa.
204
00:23:39,046 --> 00:23:39,586
Ideea.
205
00:23:41,086 --> 00:23:46,876
Din fericire, după ce până luni, se va răspunde, le-a văzut.
206
00:23:59,746 --> 00:24:00,736
Bad.
207
00:24:18,256 --> 00:24:19,636
Sunt o ah ah pentru a ieși din pistă.
208
00:24:21,256 --> 00:24:21,916
Sau nu a întrebat.
209
00:24:34,306 --> 00:24:36,436
Nu sunt trei deschise.
210
00:24:38,956 --> 00:24:39,406
Wow.
211
00:24:42,346 --> 00:24:43,066
Cum poate.
212
00:24:45,346 --> 00:24:45,796
L-am luat.
213
00:24:47,146 --> 00:24:47,526
Cum ar fi.
214
00:24:50,506 --> 00:24:50,956
Ti-am spus.
215
00:24:52,276 --> 00:24:54,376
Sau cum ar fi să vedem ce aveți nume.
216
00:25:19,066 --> 00:25:19,366
El.
217
00:25:21,016 --> 00:25:21,346
Într-adevăr.
218
00:25:25,546 --> 00:25:28,036
Orice probleme acolo.
219
00:25:29,626 --> 00:25:30,106
Au fost uciși.
220
00:25:33,646 --> 00:25:34,966
Am nevoie de tine duminica duminica.
221
00:25:36,226 --> 00:25:37,456
Și cursul lui.
222
00:26:28,996 --> 00:26:30,766
Bagaje în care te deplasați în Europa.
223
00:26:33,646 --> 00:26:35,956
Acesta este pentru un an dacă sunteți sau nu de lot.
224
00:26:43,396 --> 00:26:47,746
Face asta a căzut în poala mea o mișcare pe stradă.
225
00:26:48,136 --> 00:26:49,516
Ar trebui să notez că mă caut.
226
00:26:49,516 --> 00:26:54,766
Tot ce trebuie să decideți este dacă produsul lor este profitabil dacă îl împingeți.
227
00:26:54,766 --> 00:26:55,696
Dacă nu este que.
228
00:27:00,466 --> 00:27:01,186
Te-ai întors.
229
00:27:07,726 --> 00:27:08,236
Știi.
230
00:27:09,676 --> 00:27:11,806
Tatăl tău nu ar fi făcut niciodată o afacere.
231
00:27:13,276 --> 00:27:16,876
Colectam volumul de mâna a doua, unde este acum.
232
00:27:19,306 --> 00:27:21,136
Nu dreapta.
233
00:27:22,906 --> 00:27:28,036
Modul în care a făcut lucrurile la cumpărat un glonț pe care mă extind pe ceea ce a construit tatăl meu.
234
00:27:28,036 --> 00:27:32,086
Fac asta pentru că și mai bine ceva nou sau tatăl meu sau oricine altcineva cum există într-adevăr.
235
00:27:33,316 --> 00:27:35,536
Acordați-vă când te gândești la întrebarea mea.
236
00:27:36,706 --> 00:27:38,386
Nu vă puneți piciorul și gura.
237
00:27:38,386 --> 00:27:40,786
Sunt un rotund pe jos pe dracu '.
238
00:28:36,946 --> 00:28:39,496
Trebuie să lucrez cu tine problema.
239
00:28:40,306 --> 00:28:42,016
Camionul meu a pierdut ieri ieri.
240
00:28:44,236 --> 00:28:47,596
Lipsa furată am văzut poliția care împiedică expedierea.
241
00:28:49,246 --> 00:28:56,686
Pot încerca să fac niște chemări care o urmăresc că cotele sunt ca dovezi care înseamnă că ești mai bine în timpul iernii.
242
00:28:56,686 --> 00:29:03,796
Următorul nivel orice motiv pentru care omul tău conduce conduce un pick vă poate juca să nu știi o șansă.
243
00:29:10,156 --> 00:29:11,656
Atunci vom verifica la ghinion.
244
00:29:13,276 --> 00:29:26,356
Vestea bună este că am văzut fiecare colț în oraș ceva și sfânt când se va descurca cu mine și voi veți fi primul care acum, cât și data viitoare mai fi atentă.
245
00:30:17,019 --> 00:30:20,852
Bine avem vreun ordin pentru visele ei.
246
00:30:20,852 --> 00:30:22,479
Aceeași litera a manipulat modelul.
247
00:30:28,569 --> 00:30:29,229
Treceți peste.
248
00:30:40,119 --> 00:30:48,879
Ce faci aici, mergem să ne place foarte mult ce știu acest loc de muncă în acest oraș.
249
00:30:50,229 --> 00:30:52,629
Oriunde, dar aici cu tine.
250
00:30:54,939 --> 00:30:57,549
Singurul motiv pentru care sunt aici chiar acum este din cauza ta.
251
00:31:06,699 --> 00:31:08,409
Nu a fost sigur că te vor vedea.
252
00:31:09,579 --> 00:31:12,879
Ai un prim bine devreme.
253
00:31:14,019 --> 00:31:15,699
Vedeți acele bannoni.
254
00:31:19,269 --> 00:31:21,339
Casa omului.
255
00:31:23,499 --> 00:31:24,759
Începeți-mă fără mine.
256
00:31:28,149 --> 00:31:32,219
Fie ca utilizatorii dvs. să se așeze.
257
00:31:36,189 --> 00:31:38,949
Space mi-a spus să mă uit la ea a fost cu voce falsă.
258
00:31:42,099 --> 00:31:43,389
Care a învățat să creeze.
259
00:31:44,979 --> 00:31:50,079
Mass-media văd binele ne-a făcut.
260
00:31:51,418 --> 00:31:53,259
Tu și tu nu ai mai puțină risc.
261
00:31:54,999 --> 00:32:01,779
Capcii nimeni nu va fi expediat pentru a face un golf miniatural ceea ce cu adevărat pasionat renunțați la ea.
262
00:32:04,119 --> 00:32:07,539
Spike Lubitsch nu a atins comedian, care te duci.
263
00:32:08,979 --> 00:32:10,719
Pentru că a făcut nava cu tine.
264
00:32:11,859 --> 00:32:15,579
Citiți împrumut morți de două luni.
265
00:32:17,019 --> 00:32:18,249
În ultimele zile.
266
00:32:19,449 --> 00:32:20,619
Aceasta înapoi.
267
00:32:23,529 --> 00:32:27,819
Imediat ce vina, te hotărâți, faceți zece acasă casa.
268
00:32:31,509 --> 00:32:32,679
Permiteți-mi să vă dau niște sfaturi.
269
00:32:33,819 --> 00:32:36,429
Pentru că de fapt, construiesc un caz înainte de răcire.
270
00:32:37,689 --> 00:32:39,729
Tu stupid înapoi în pantofii.
271
00:32:39,939 --> 00:32:41,529
Pun pariu că este pentru că tu.
272
00:32:43,689 --> 00:32:44,109
Pasiunea.
273
00:32:45,249 --> 00:32:46,269
Dacă aș putea să mă opresc.
274
00:32:48,249 --> 00:32:50,049
Nu se întâmplă.
275
00:32:51,819 --> 00:32:58,509
Ieșiți din poveste și țevi de abur și alte cazuri și timp, atunci poate doar.
276
00:33:00,369 --> 00:33:04,809
Obțineți o lumină a luminii Barele de vin alb se alătură țintă.
277
00:33:06,039 --> 00:33:08,799
Și orice protecție a promisiunii.
278
00:33:10,239 --> 00:33:10,959
Fii suficienți.
279
00:33:12,789 --> 00:33:18,519
Cineva va primi pe tine că ești un cap ca acel ecran să coboare fără o luptă.
280
00:33:27,039 --> 00:33:27,849
Ah.
281
00:33:42,429 --> 00:33:42,729
Cum ar fi.
282
00:33:46,798 --> 00:33:47,049
Acea.
283
00:33:49,329 --> 00:33:52,719
Au preferat delicioase este întotdeauna aceeași soartă.
284
00:33:53,529 --> 00:33:59,139
Nu încearcă să se întoarcă înainte și pe tine și pe călugări erau ca spatele.
285
00:33:59,139 --> 00:34:00,099
Apoi știți.
286
00:34:00,099 --> 00:34:00,489
Eu voi.
287
00:34:27,249 --> 00:34:28,359
Pe eBay pentru viața ta.
288
00:34:30,551 --> 00:34:31,749
Ei au rotația ta.
289
00:34:35,979 --> 00:34:37,839
Creșterea strategică a ceea ce o numesc.
290
00:34:38,889 --> 00:34:40,839
Abilități similare au fost mai potrivite ca un zdroback.
291
00:34:41,649 --> 00:34:43,029
Nu ar trebui să fiu detectat acum.
292
00:34:44,649 --> 00:34:46,659
Lucrurile de creștere a cursei pe care le-ai pus dispersa.
293
00:34:46,669 --> 00:34:47,229
Este murdar.
294
00:34:48,609 --> 00:34:50,979
Nu-mi face exact candidatul de top pentru promovare.
295
00:34:54,399 --> 00:34:54,729
Uite.
296
00:34:56,589 --> 00:35:00,099
Care, pe ploaia lui și am făcut multe lucruri.
297
00:35:01,419 --> 00:35:02,619
Compromite pe care noi amândoi.
298
00:35:03,759 --> 00:35:06,609
Și am fost destul de tare și de onestitate.
299
00:35:07,869 --> 00:35:11,349
Tu ești cel mai bun prieten al meu cum face ceva pentru a face bine.
300
00:35:15,489 --> 00:35:16,569
Când un biologist mai bun.
301
00:35:18,110 --> 00:35:18,969
Încercați asta pe soția ta.
302
00:35:21,969 --> 00:35:23,199
Și vor fi atât de ușor cu ea.
303
00:35:26,829 --> 00:35:29,499
Îmi datorezi nimic, dar trebuie să vă pun picioarele.
304
00:35:31,479 --> 00:35:37,779
Agentul de dea care clipă Managerul Magazinul a stabilit un cabinet de întâlnire.
305
00:35:38,919 --> 00:35:40,029
Uitați-vă de deconectarea scorurilor.
306
00:35:41,259 --> 00:35:41,559
Dar.
307
00:35:42,819 --> 00:35:44,568
El ma dotat pe tatăl meu pe cârlig pentru parolă.
308
00:35:46,659 --> 00:35:47,379
Închirierea de untnid.
309
00:35:48,699 --> 00:35:48,999
Salut.
310
00:35:51,879 --> 00:35:52,719
Dash terminat.
311
00:35:55,689 --> 00:35:56,259
Fuck.
312
00:36:05,289 --> 00:36:05,769
Aliat.
313
00:36:06,999 --> 00:36:11,079
Sau doar așezat în camera mea, ne-am ocupat de mine.
314
00:36:11,079 --> 00:36:17,829
Cine vrea să-și scoată pieptul sau să vă dea ceva mai bine mergeți cu așa cum ați făcut când faceți și potopuri.
315
00:36:19,209 --> 00:36:23,769
Pentru că dacă îl omori pentru mine, pot face o înțelegere pe care o vreau, dar nu o voi face.
316
00:36:23,859 --> 00:36:24,609
Nu sunt f.
317
00:36:24,609 --> 00:36:29,440
Nu-mi dau un dracu zburator despre trupul pe care la aruncat care ar avea grijă de ceea ce vindeți și bine.
318
00:36:29,440 --> 00:36:30,129
Asta îmi dau.
319
00:36:31,387 --> 00:36:35,229
Vă dau identități de orice juridică ca utilizarea proprii.
320
00:36:36,669 --> 00:36:38,529
Ca carieră pe un plato de argint.
321
00:36:39,669 --> 00:36:41,349
Nu va fi șezut cu telefonul meu.
322
00:36:48,099 --> 00:36:48,279
Nu.
323
00:36:48,279 --> 00:36:50,679
Am avut o CIA și mai bine cu ea.
324
00:36:51,009 --> 00:36:52,329
Tipul ăsta era grijă de tipul meu.
325
00:36:52,329 --> 00:36:56,889
Nu a avut niciodată șanse de trei săptămâni orice dispărută sângele.
326
00:36:56,919 --> 00:37:00,039
Nu știu cum, dar îndrăznește să facă același lucru pentru tine, nu-ți pasă.
327
00:37:00,039 --> 00:37:00,939
Voi spune că poate juca.
328
00:37:02,095 --> 00:37:05,019
Jucând-o în siguranță un plan de câștig.
329
00:37:07,689 --> 00:37:11,589
Îmi dau astăzi să-mi dau ceva legitim pe pământ.
330
00:37:13,629 --> 00:37:15,399
Și apoi mă strecoară pe bulevardul tău.
331
00:37:30,669 --> 00:37:31,659
Acestea sunt tatăl meu.
332
00:37:33,729 --> 00:37:37,449
Acum, ca o fetiță mi-a spus că tot ce aveam nevoie să știu despre viață.
333
00:37:37,959 --> 00:37:39,669
Am putea învăța din acest lucru, vă rog.
334
00:37:42,189 --> 00:37:44,859
Așa că mi-a dat mi-a spus că-mi încerc să mănânc.
335
00:37:47,409 --> 00:37:52,839
Nouă colectate în Bleach a ținut-o în întuneric și refuză să mori.
336
00:37:56,259 --> 00:38:01,179
Îmi dau seama că are dreptate și elementele de a supraveghea calea de supraviețuire.
337
00:38:02,319 --> 00:38:04,149
Imun la influențele exterioare.
338
00:38:05,739 --> 00:38:17,289
Pentru un singur lucru necesar era în interior, vă vedeți că ați creat în existență dependența de soarta altora, tatăl tău fondul fonului tău.
339
00:38:18,039 --> 00:38:19,719
Aceste conexiuni vă compromite.
340
00:38:20,259 --> 00:38:21,519
Te fac să te întrebi de ce.
341
00:38:23,619 --> 00:38:28,269
De aceea aveți nevoie de oameni ca mine să vă protejez interesele.
342
00:38:34,239 --> 00:38:38,319
Și să lucrezi pentru tine, marea morții tatălui meu a fost la fel de făcut.
343
00:38:39,459 --> 00:38:40,509
El merge departe literal.
344
00:38:44,409 --> 00:38:45,489
Asta vrea.
345
00:38:47,019 --> 00:38:47,769
Asta vreau.
346
00:38:50,259 --> 00:38:50,769
El face asta.
347
00:38:52,329 --> 00:38:53,019
Și eu sunt a ta.
348
00:38:54,819 --> 00:38:55,329
Batem palma.
349
00:39:11,859 --> 00:39:21,759
Școala de dracu 'este grăsime, cât și în articul meu mi-a spus că voi închide pentru ziua în care îmi costă o tona de captură și ca nu te câștigă nu vinde pentru partenerii de bebelușe.
350
00:39:21,909 --> 00:39:28,119
Pot să scotm de la Micromanageie Schreck Timpul de ceai altceva ce vrei să-ți dai jos pieptul.
351
00:39:28,359 --> 00:39:31,839
Care este problema nu-mi spune că încearcă să renegocie split.
352
00:39:32,049 --> 00:39:34,179
Îmi bau fundul meu în fiecare Dave.
353
00:39:34,209 --> 00:39:39,039
Deci, puteți să-ți trimiți arme și o dată pe săptămână, pick un pic plictisit care va ajunge la un sfârșit bun.
354
00:39:39,879 --> 00:39:40,389
Mă bucur.
355
00:39:42,879 --> 00:39:43,569
Caderea.
356
00:39:50,979 --> 00:39:53,979
M-ai urmărit da sau nu.
357
00:39:56,679 --> 00:40:02,139
Căci sau au auzit că faceți cumpărături în înmuiere în lumină de zi în interiorul pariurilor în meniul de șurub pentru temă.
358
00:40:02,146 --> 00:40:03,339
Nu ar fi fost.
359
00:40:03,339 --> 00:40:04,449
Nu te-am gândit.
360
00:40:08,289 --> 00:40:10,299
De-a lungul negaiului, mai rău.
361
00:40:11,507 --> 00:40:14,657
Bine, este doar deșeuri.
362
00:40:14,717 --> 00:40:15,977
Un băieți au fost multe de jos.
363
00:40:16,277 --> 00:40:19,757
Jur pe Dumnezeu să o întorc și să-l vreau când pot obține bani.
364
00:40:26,687 --> 00:40:27,137
De finisare.
365
00:40:29,357 --> 00:40:33,017
Bash Am bani în mașină necorespunzătoare vin pe mine.
366
00:40:34,307 --> 00:40:36,137
Finalizați-l nu.
367
00:40:39,947 --> 00:40:41,897
Acesta este singurul mod în care îmi încredeți.
368
00:40:43,877 --> 00:40:45,257
Face-o pentru soția și fiul tău.
369
00:40:50,627 --> 00:40:51,077
Acolo.
370
00:40:56,807 --> 00:40:57,767
Serios.
371
00:40:59,417 --> 00:41:00,047
Umarul.
372
00:41:02,327 --> 00:41:06,827
Bună ziua uciderea și pe ea poate că nu mai ești să-l îngroapă.
373
00:41:10,547 --> 00:41:10,877
Cenușă.
374
00:42:33,617 --> 00:42:40,517
Unu.
375
00:43:06,099 --> 00:43:08,351
Tu faci cu păsările nu nu.
376
00:43:10,487 --> 00:43:13,007
Am fost emisă doar o zi pentru moarte.
377
00:43:13,135 --> 00:43:13,367
Simt.
378
00:43:13,369 --> 00:43:17,027
Blocul nu știe că nu vă pare rău.
379
00:43:17,357 --> 00:43:20,057
Trecea trei linii cu.
380
00:43:22,685 --> 00:43:24,587
Doar trăiți în cele ce au spus.
381
00:43:38,507 --> 00:43:39,167
Oh.
382
00:43:42,437 --> 00:43:46,337
Omul de familie pentru a-și alege gheața.
383
00:43:48,617 --> 00:43:50,027
Dă-mi cheile să vină cu tine.
384
00:43:51,857 --> 00:43:52,727
ATENȚIE MEDIA.
385
00:43:56,417 --> 00:43:56,957
Vino.
386
00:43:58,997 --> 00:43:59,795
Pot sa.
387
00:44:01,419 --> 00:44:07,757
Spuneți pe cineva și încă nu reușesc și în acest joc știu atât de mult pentru forte.
388
00:44:09,467 --> 00:44:09,677
Nu.
389
00:44:24,287 --> 00:44:26,027
Taxă înapoi din nou.
390
00:44:32,657 --> 00:44:35,237
Observați ce dracu 'tabăra ta.
391
00:44:36,467 --> 00:44:39,107
Există un polițist scris pe colț.
392
00:44:39,107 --> 00:44:43,067
Înapoi, nu mai face nici o poliție, a primit cinci.
393
00:44:43,517 --> 00:44:46,157
El a făcut ultimii doi ani și pentru dvs. pentru o taxă de muncă.
394
00:44:49,847 --> 00:44:53,537
Sunt o parolă săptămâna trecută în ceea ce ați răstorat.
395
00:44:54,737 --> 00:44:55,457
Și alegerea.
396
00:45:04,367 --> 00:45:10,907
Un conector diferit atât pentru hussein.
397
00:45:19,247 --> 00:45:20,657
Du-te dracului de la magazinul meu.
398
00:45:48,017 --> 00:45:48,737
Unde este picătura.
399
00:45:49,907 --> 00:45:50,777
De două ori.
400
00:45:53,207 --> 00:45:55,457
Știi că o stochează pe mine.
401
00:45:57,527 --> 00:46:01,967
Stare arată că probabil te duci în jur.
402
00:46:08,297 --> 00:46:09,017
Unde până la următorul.
403
00:46:15,077 --> 00:46:16,367
Vai.
404
00:46:32,837 --> 00:46:33,437
Nu am.
405
00:46:58,247 --> 00:47:01,577
Nu-i place să vă pună câteva săptămâni în urmă, ușile săsii.
406
00:47:02,897 --> 00:47:06,407
Spune-i șeful tău urât șef al câinilor duminică.
407
00:47:07,787 --> 00:47:10,697
Dacă eo problemă, ea poate veni aici și mă va vedea cum să vândă.
408
00:47:19,337 --> 00:47:21,737
Mergeți mai bine să te gândești unul în negru.
409
00:47:22,127 --> 00:47:23,177
Vă voi da prima dată.
410
00:47:23,177 --> 00:47:23,687
Acest lucru merge.
411
00:47:24,857 --> 00:47:27,017
Poate un alt timp o papuș.
412
00:47:40,487 --> 00:47:43,907
Dacă putem merge cât mai scurte pe kennel el a spus că plătește duminică.
413
00:47:45,377 --> 00:47:46,697
Nu va zbura cu ea.
414
00:47:48,647 --> 00:47:50,215
Dar vreau să spun că e doar în acest weekend.
415
00:47:50,215 --> 00:47:51,437
Nu ar trebui să vi se cere.
416
00:47:52,847 --> 00:47:54,467
Vreau să știu că știi.
417
00:47:55,967 --> 00:47:58,247
Spitați că încă mai ai rahat.
418
00:48:00,887 --> 00:48:03,017
Oferind bani, mi-ar da banii.
419
00:48:06,857 --> 00:48:08,147
Scoate-mă la tine.
420
00:48:12,287 --> 00:48:24,677
Un boicot de pe înțeles că te duci acasă chiar acum puteți răspunde la telefon sau de la ușă de ce oricine, dar eu, ceea ce vorbești despre lipirea majoră sau de magazinul mic pentru următoarele patruzeci.
421
00:48:24,677 --> 00:48:31,877
Opt ore au avut o evaluare a aventurilor și ar însoți când timpul are o promisiune să știe cu adevărat ce vrei să spui adesea.
422
00:48:31,877 --> 00:48:32,957
Hai să mergem să mergem.
423
00:48:39,947 --> 00:48:40,457
Fuck.
424
00:48:48,977 --> 00:48:49,337
Hei.
425
00:48:51,767 --> 00:48:56,897
Te-am crezut prin ce-ai face o sută de linii.
426
00:48:58,217 --> 00:48:59,207
Ia pauza mea.
427
00:49:02,627 --> 00:49:03,467
Verificarea bicicletei.
428
00:49:06,857 --> 00:49:07,397
Iti este foame?.
429
00:49:20,807 --> 00:49:22,637
Bine, acest străin ne alătură.
430
00:49:25,697 --> 00:49:30,767
Nu te cunosc sau ceva ce a fost surprins cu ce an cu următorul este să iasua.
431
00:49:34,727 --> 00:49:38,867
Cum spunea doar Molly cât de mult s-au schimbat de când puteți ieși.
432
00:49:39,167 --> 00:49:44,147
Abia te-am recunoscut foarte mult oh și lucrez mai bine în fiecare zi.
433
00:49:44,837 --> 00:49:45,407
E bine.
434
00:49:46,637 --> 00:49:58,877
Orice slujbă îl ajută să mă ajute cu câteva cote și își încheie oliver playere ceva pentru a ajunge până când el găsește cine este mai multă poziție permanentă vă putem mulțumi suficient sau altfel.
435
00:49:59,987 --> 00:50:01,487
Știam cum să supraviețuiesc fără tine.
436
00:50:02,897 --> 00:50:05,927
Și prânzul a fost să bâm de până la tine până când nu cumpărați.
437
00:50:05,927 --> 00:50:16,712
Acest film poate avea băiatul meu de creștere să mănânce fracate sau să-mi pună pe cei care, în același timp, pot să fie în strig ca ziua lui dreapta.
438
00:50:20,012 --> 00:50:26,642
Am vrut să vă întreb doar despre voi vorbiți cu Graham recent Spengler să folosească pentru mine.
439
00:50:29,312 --> 00:50:30,482
Ce zici de tine.
440
00:50:32,492 --> 00:50:36,932
Rețineți că multe vorbiți în zilele zăpadă ce aud.
441
00:50:38,132 --> 00:50:41,732
Am auzit că gura lui funcționează cu ore suplimentare și.
442
00:50:43,292 --> 00:50:44,132
Folosit pentru mine.
443
00:50:53,312 --> 00:50:54,572
Îmi pare rău că este lucrul.
444
00:50:56,522 --> 00:50:59,462
Hei cum am mers cu prietenul nostru.
445
00:51:01,502 --> 00:51:04,202
Ai dreptate bătrânii aici, cu un g opt.
446
00:51:07,592 --> 00:51:08,882
Ei bine, asta e dezamăgitor.
447
00:51:10,982 --> 00:51:13,202
Speram că lucrurile vor fi în mod diferit.
448
00:51:15,362 --> 00:51:19,982
Puțin se face doar să se manezească de la un pentru a vă lăsa pe băieți să vă bucurați de masă.
449
00:51:21,422 --> 00:51:22,232
Voi fi ca asta.
450
00:51:23,612 --> 00:51:25,862
Nu mă duc niciodată la mediul tău sigur.
451
00:51:41,702 --> 00:51:44,342
Sau să-i dai un drum ca să mergem despre limba rusă.
452
00:51:45,992 --> 00:51:46,802
Și când avanați.
453
00:51:49,322 --> 00:51:50,162
Dar el spune de ce.
454
00:51:51,782 --> 00:51:54,932
El a spus că cu duminica lui că despre câini.
455
00:51:56,552 --> 00:51:59,252
Dacă vrei să sun ca backup doar spun când este conștient.
456
00:52:01,322 --> 00:52:03,242
Așa că dornic să ajute la brusc.
457
00:52:06,242 --> 00:52:06,722
Prin ei.
458
00:52:09,092 --> 00:52:09,722
Este din nou.
459
00:52:11,702 --> 00:52:14,162
Bine, bucurați-vă de familia ta.
460
00:52:20,642 --> 00:52:22,232
Când pleacă să-i spună.
461
00:52:24,062 --> 00:52:25,592
Ai dat acest tip de leas.
462
00:52:26,792 --> 00:52:27,512
Lasă-mă să-l omor.
463
00:52:29,222 --> 00:52:36,032
Vreau să știu cine vorbeste cu fratele despre cum prietenii noștri si f f bãta o vizita.
464
00:52:48,392 --> 00:52:51,842
Jeb Bush ți-ai dus și a face un pachet înapoi.
465
00:52:51,962 --> 00:52:55,442
Nu aveți dreptul de a comuna că ai făcut acest lucru pentru mine.
466
00:52:55,442 --> 00:52:57,152
Clinton ia învățat tineri sau pentru tine.
467
00:52:59,252 --> 00:53:04,622
Nu puteți face acest lucru pe care nu-l puteți întoarce la fel de mult că am colaborat cu un d.
468
00:53:07,772 --> 00:53:10,571
Clădirea a avut caz împotriva frasului la care urmează să fie.
469
00:53:12,205 --> 00:53:19,472
Numește casa nouă totul și în timp ce este un erou pe care ei doreau să-i dea ceva pe ea înainte de a ne aduce.
470
00:53:20,402 --> 00:53:23,312
De când nu ai copii nu ar fi nu nu este încă.
471
00:53:23,312 --> 00:53:24,122
Dar voi fi bine.
472
00:53:26,072 --> 00:53:26,612
Acest.
473
00:53:28,022 --> 00:53:35,102
Acesta este planul principal de a ne câștiga jocul înapoi cu viața noastră și pentru că asta sunt tot ce mergeți.
474
00:53:35,102 --> 00:53:35,672
Asa.
475
00:53:35,672 --> 00:53:37,592
M-am descurcat bine fără tine.
476
00:53:37,682 --> 00:53:43,832
Trebuie să rămâneți prin obținerea lui ca o cenușă de omană de omniță nu ar face niciodată nimic de a ne răni.
477
00:53:44,162 --> 00:53:47,642
Am văzut-o bătut pe un tip într-un inch din viața lui.
478
00:53:49,112 --> 00:53:52,892
Acest fel falina gâtul cu un zâmbet pe fața ei.
479
00:53:54,152 --> 00:53:57,542
Viața umană într-o jumătate din ea decide că vrea să vezi.
480
00:53:58,982 --> 00:53:59,582
Site-ul.
481
00:54:01,022 --> 00:54:01,412
Întrebat.
482
00:54:03,002 --> 00:54:05,522
Dacă află că ce va face, vino după aceea.
483
00:54:09,692 --> 00:54:13,262
Acest lucru este suficient să vă începeți.
484
00:54:14,402 --> 00:54:16,232
Făcut pentru a lua.
485
00:54:16,262 --> 00:54:17,042
Nu vreau să te duci.
486
00:54:17,527 --> 00:54:19,352
Nu a fost niciodată despre bani.
487
00:54:20,462 --> 00:54:20,882
Este el.
488
00:54:21,872 --> 00:54:26,102
De ce ți-ai făcut Barbara.
489
00:54:27,452 --> 00:54:29,732
Dacă este necesar.
490
00:54:36,512 --> 00:54:37,352
Imi pare rau.
491
00:54:54,782 --> 00:54:57,212
A fost un moment în care am crezut că ar fi ajuns aici.
492
00:55:00,332 --> 00:55:01,502
Se pare inevitabil.
493
00:55:05,522 --> 00:55:07,172
Oh, a construit-o pe un shakedown Tatăl meu.
494
00:55:08,042 --> 00:55:13,082
Îmi place întotdeauna să-mi împiedică pariurile, așa cum am spus înainte să faci niște legit.
495
00:55:13,442 --> 00:55:14,732
Trebuie să mă sfătui pe Ashton.
496
00:55:19,082 --> 00:55:19,352
Oh.
497
00:55:20,612 --> 00:55:20,912
Om.
498
00:55:22,322 --> 00:55:24,452
Chiar am nevoie de tine pentru a-mi da familia mea.
499
00:55:25,712 --> 00:55:29,972
Procesul de sentimental compromite necazul meu în creștere.
500
00:55:29,972 --> 00:55:34,142
Am fost ca și familia și am fost greșeala mea.
501
00:55:36,092 --> 00:55:36,902
Înțelegându-vă.
502
00:55:38,792 --> 00:55:40,352
Întârziere care a făcut de fapt ani.
503
00:55:50,162 --> 00:55:58,142
Știu despre tine cu gard și sunt din întreaga ta familie nenorocită pentru a vă vota nepotul.
504
00:55:59,582 --> 00:56:03,212
Mama lui care nu va fi nici o urmă de lege a stărilor dvs. de sânge.
505
00:56:05,012 --> 00:56:05,732
Sfântul rahat.
506
00:56:12,122 --> 00:56:12,572
Acum.
507
00:56:41,402 --> 00:56:42,062
Acest lucru vom merge.
508
00:56:43,592 --> 00:56:45,812
Pentru închisoare, am fost de la asta când sunt sigur.
509
00:56:47,072 --> 00:56:47,612
Asta e.
510
00:56:50,312 --> 00:56:51,242
Întreaga aduce.
511
00:56:52,427 --> 00:56:53,606
Este atât de căutată.
512
00:56:54,992 --> 00:56:56,282
Ceva ca asta așa.
513
00:56:58,382 --> 00:57:15,512
Sunt sigur că pentru că sunt un radical caben de multe ori știind atac de atac și alinierea noastră cu Gallo într-adevăr, te-ai întâlnit cu voi veți ajunge acolo nema.
514
00:57:16,682 --> 00:57:22,502
Ray Cel puțin trei creveți atât de frumos în joc aici sunt șase gloanțe.
515
00:57:22,514 --> 00:57:26,582
Un rezultat picant ca tinerii băieți pentru o schimbare de anotimpuri.
516
00:57:30,182 --> 00:57:31,292
Da rahat.
517
00:57:36,122 --> 00:57:36,452
0.
518
00:57:38,282 --> 00:57:39,062
Bine, deci.
519
00:57:41,077 --> 00:57:42,962
A fost unul dintre ei la toate rahatul meu.
520
00:57:44,312 --> 00:57:45,422
Aceasta ca această idee mâinile.
521
00:57:46,917 --> 00:57:48,512
Asta ar fi curajos.
522
00:57:53,040 --> 00:57:53,248
Acest.
523
00:57:54,758 --> 00:57:55,802
Este la fel de mult.
524
00:58:00,962 --> 00:58:01,412
Cincizeci.
525
00:58:11,582 --> 00:58:13,142
Hotelul.
526
00:58:15,092 --> 00:58:20,072
Ai pierdut două paturi spune-mi unde te afli va veni să te duci bine.
527
00:58:20,072 --> 00:58:23,134
Acum a fost ucis și a fi mai bine.
528
00:58:25,328 --> 00:58:28,421
Ai pus-o pe aceasta, chiar și atunci când vă ocupați de D-ul de companie.
529
00:58:30,452 --> 00:58:33,842
Khartoum trebuie să fie cineva care poate ajuta.
530
00:58:35,852 --> 00:58:36,812
Cum să aruncați o privire.
531
00:58:39,662 --> 00:58:40,172
Doar în sus.
532
00:58:44,192 --> 00:58:45,092
Știi când ești.
533
00:58:46,742 --> 00:58:51,092
Când ai plecat pentru cei doi ani au existat timpuri, am fost gândit.
534
00:58:52,652 --> 00:58:56,732
Ridicând și plecând de a lua tendințe în mișcarea sterling sau undeva noi.
535
00:58:57,632 --> 00:59:02,492
M-am supărat chiar în dimineața asta, dar nu și-a putut și nu-ți cunoștea de ce.
536
00:59:05,522 --> 00:59:08,162
Puteți vedea de la noi neil.
537
00:59:15,902 --> 00:59:17,432
Care sunt în acest joc împreună și.
538
00:59:18,812 --> 00:59:20,522
Nu-mi pasă ce este nevoie.
539
00:59:20,522 --> 00:59:25,532
Nu-mi pasă ce greșeli vrei să spui că ne-am numit sumbru.
540
01:00:06,362 --> 01:00:06,722
Ca o lovitură.
541
01:00:22,240 --> 01:00:25,060
Uite, nu știu ce te-ai însuși, dar știu că nu poți ieși.
542
01:00:26,830 --> 01:00:30,760
Avem oameni buni în majoritatea cazurilor, ochi cinstiți.
543
01:00:32,290 --> 01:00:32,950
Lasă-mă să ajung afară.
544
01:00:34,750 --> 01:00:44,050
Cineva murdar de la prinderea de pământ, secretul se secretă pe cei mai mulți știți ce știu pentru că nu ai șansa să o privești de asta fără a fi alături.
545
01:00:44,050 --> 01:00:49,360
Nu există părți nu puteți vedea că va cumpăra un pachet.
546
01:00:53,620 --> 01:00:57,400
Sute doar du-te pe drumul pe care vă plimbați cu ușurință.
547
01:00:58,810 --> 01:01:01,210
Din acest lucru este unul bun și pentru restul vieții mele.
548
01:01:05,830 --> 01:01:06,520
Unde știu.
549
01:01:07,960 --> 01:01:08,470
În sus nord.
550
01:01:10,030 --> 01:01:13,150
Twin Lakes Valiant Puteți să ajungi acolo.
551
01:01:13,660 --> 01:01:16,300
Păstrați ochiul să te termină ce a făcut.
552
01:01:39,670 --> 01:01:40,000
JOC.
553
01:01:42,490 --> 01:01:44,950
Am ceva pentru tine.
554
01:01:47,410 --> 01:01:48,760
Un informator și ai putea.
555
01:02:03,040 --> 01:02:09,070
Ați demonstrat Top și FAVELLL valabil de vocare la motel unde își ascund familia.
556
01:02:10,577 --> 01:02:10,840
Știa.
557
01:02:10,840 --> 01:02:14,560
Știam că o luați când rușii ar trebui să fie jucați.
558
01:02:15,310 --> 01:02:22,360
El și-a pus informațiile și cu o negocieră, a recunoscut ca înainte de unul gratuit, dacă Tatăl.
559
01:02:25,600 --> 01:02:26,260
Care va spune.
560
01:02:45,070 --> 01:02:46,540
Vom merge la ceva ce este.
561
01:02:47,860 --> 01:02:49,540
El este o mașină de vânzare în zilnic.
562
01:02:50,860 --> 01:02:51,760
Pot cu tine.
563
01:02:58,450 --> 01:03:00,970
Oh, că sunt în mine promisiunea mea.
564
01:03:33,010 --> 01:03:33,550
Unele nave.
565
01:03:36,520 --> 01:03:37,660
Pot veni să meargă.
566
01:03:38,860 --> 01:03:39,160
Sigur.
567
01:03:53,440 --> 01:03:53,950
Scutura.
568
01:04:09,880 --> 01:04:10,360
Dracu '.
569
01:04:16,660 --> 01:04:17,410
Dacă spate.
570
01:04:18,820 --> 01:04:21,280
Dracu 'chiar Dumnezeu.
571
01:04:27,160 --> 01:04:29,110
Avem companie.
572
01:04:30,820 --> 01:04:31,870
Ucide-le pe care se vinde.
573
01:04:46,030 --> 01:04:46,840
Nu te misca.
574
01:05:27,400 --> 01:05:27,670
Oh.
575
01:05:29,206 --> 01:05:31,270
Arunca arma.
576
01:05:45,520 --> 01:05:46,990
Tu tu.
577
01:05:59,680 --> 01:06:03,850
Și apoi Vi nu mă poate ucide pe dracu '.
578
01:06:17,680 --> 01:06:20,680
Este conștient un stabil pentru că știu că îmi pare rău.
579
01:06:21,160 --> 01:06:22,810
Am valabil pentru minut când m-am întors.
580
01:06:25,360 --> 01:06:25,810
Ai dreptate.
581
01:06:25,810 --> 01:06:26,560
Nu există site-uri.
582
01:06:27,790 --> 01:06:28,150
De mine.
583
01:06:29,410 --> 01:06:30,250
Indiferent de ce aveți nevoie.
584
01:06:32,620 --> 01:06:33,130
Te-am prins.
585
01:06:45,370 --> 01:06:46,510
A venit cu tine.
586
01:06:53,200 --> 01:06:53,620
Acea.
587
01:06:55,420 --> 01:06:56,410
Sări pe un băiat în siguranță.
588
01:07:23,020 --> 01:07:29,080
Dacă ați venit aici pentru a arăta bani în căutarea unui șef, a să plătești prețul într-un fel sau altul banii.
589
01:07:30,280 --> 01:07:30,850
Pentru sânge.
590
01:07:32,110 --> 01:07:36,760
Este o amenințare că este o realitate și voi alerga pentru a-și mai cenușă.
591
01:07:38,770 --> 01:07:40,780
Așa că ai jocul pe care îl veți mai avea prea mult pentru un loc de muncă.
592
01:07:41,890 --> 01:07:43,600
Am venit aici să negociez o vânzare.
593
01:07:45,010 --> 01:07:45,700
Mă poți cumpăra.
594
01:07:48,190 --> 01:07:49,885
În ce ar investiția mea în tine.
595
01:07:51,910 --> 01:07:53,830
Mama sângele tău.
596
01:07:55,450 --> 01:07:56,110
A cărui sânge.
597
01:07:58,090 --> 01:08:02,440
Știi că aceeași persoană va încerca din nou expedierea ta diseară.
598
01:08:04,210 --> 01:08:05,170
Luxul meu.
599
01:08:06,520 --> 01:08:07,764
Seamus Heeney un autobuz.
600
01:08:08,950 --> 01:08:10,150
El crede el.
601
01:08:11,470 --> 01:08:12,040
Dar dar.
602
01:08:35,320 --> 01:08:41,620
Îmi place acest spectacol vă mulțumesc că ați venit și vă rugăm să asigurați siguranța navei mele și.
603
01:08:45,340 --> 01:08:46,030
Nu se încadrează.
604
01:08:51,910 --> 01:08:52,810
Totul este în ordine.
605
01:08:56,560 --> 01:08:57,340
În plata noastră.
606
01:09:02,170 --> 01:09:03,430
Te-aș putea da banii.
607
01:09:05,170 --> 01:09:14,530
Ei au altceva care ar putea să-i intereseze pe cineva dintre oamenii tăi să-i facă în ea pentru mine să te omor în schimbul meu.
608
01:09:16,870 --> 01:09:20,320
În el și-l va lăsa în schimb.
609
01:09:21,700 --> 01:09:23,470
Îți datorez nimic de la nimeni.
610
01:09:27,310 --> 01:09:28,180
Avem o intelegere?.
611
01:09:31,270 --> 01:09:36,820
Unde te așteaptă la dvs. nu au fost curățate cu gunoi pentru strigăte.
612
01:10:21,452 --> 01:10:23,567
El ce.
613
01:10:24,887 --> 01:10:26,297
Cel mai bun prieten al tău geamul.
614
01:10:29,387 --> 01:10:29,987
A ucis afacerea.
615
01:10:31,907 --> 01:10:32,567
Acum.
616
01:10:34,337 --> 01:10:37,877
Misha cu așa încât am mers acest rol.
617
01:11:13,187 --> 01:11:19,847
Aici jucat în camion nu ai spus atât de mult din docuri prea mult zgomot atât de bine pentru afaceri.
618
01:11:20,957 --> 01:11:22,817
Aici puteți face orice vrei cu el.
619
01:11:23,597 --> 01:11:25,457
El este al tău vă mulțumesc.
620
01:11:26,387 --> 01:11:27,137
Ma descurc.
621
01:11:54,017 --> 01:11:54,317
Batem palma.
622
01:11:57,197 --> 01:11:57,527
Așa.
623
01:15:05,717 --> 01:15:06,377
Vrea să joace.
624
01:15:08,027 --> 01:15:08,597
S-o facem.
625
01:17:18,467 --> 01:17:18,827
De la.
626
01:17:23,537 --> 01:17:23,987
Ah.
627
01:17:31,217 --> 01:17:31,337
0.
628
01:18:09,047 --> 01:18:09,647
The-o.
629
01:18:12,617 --> 01:18:16,007
Nu zgâriește o mulțime de dragoste ca o zgârietură.
630
01:19:09,797 --> 01:19:11,147
VAN acum.
631
01:19:54,197 --> 01:20:20,327
Ce am cumpărat o mașină sute de om.
632
01:20:26,605 --> 01:20:30,715
A fost această adresă de aur de a vă asigura cariera.
633
01:20:31,255 --> 01:20:32,455
El nu va stă când o vezi.
634
01:21:53,455 --> 01:21:54,325
De ce ar trebui să mergem.
635
01:23:21,175 --> 01:23:21,745
Si tu.
636
01:23:37,075 --> 01:23:37,375
Acum.
637
01:23:51,985 --> 01:23:53,035
Da,.
638
01:24:03,355 --> 01:24:03,655
Da.
639
01:24:08,755 --> 01:24:08,965
Da.
640
01:24:44,515 --> 01:24:44,665
0.
641
01:24:46,105 --> 01:24:46,495
Tabara.
642
01:25:07,795 --> 01:25:08,125
Mamă.
643
01:25:13,135 --> 01:25:13,555
Pat.
644
01:25:34,165 --> 01:25:34,435
Da.
645
01:25:44,905 --> 01:25:45,145
Am.
646
01:25:50,185 --> 01:25:50,485
Nu.
647
01:25:55,495 --> 01:25:55,765
Da.
648
01:26:36,595 --> 01:26:36,985
Tăiați.
649
01:26:38,845 --> 01:26:39,265
De la.
650
01:26:43,945 --> 01:26:45,235
Ah nu știu.
651
01:26:51,325 --> 01:26:52,675
Deci plăcerea.
652
01:26:56,845 --> 01:26:59,725
Familia nu pot să nu stați niciodată.
653
01:27:09,835 --> 01:27:10,585
Bam Bam.
654
01:27:16,255 --> 01:27:17,245
Bang Bang.
655
01:27:20,215 --> 01:27:20,935
Salut.
656
01:27:24,385 --> 01:27:26,905
Dumnezeule, Dumnezeule,.
657
01:27:31,825 --> 01:27:32,965
La Da.
658
01:27:37,795 --> 01:27:39,535
Ca atare în a avea un.
659
01:28:30,205 --> 01:28:30,715
Van.
660
01:29:07,345 --> 01:29:07,645
Salut.
661
01:29:29,755 --> 01:29:32,575
Sparge-mi pe tatăl meu de la tipul ăsta.
662
01:29:37,225 --> 01:29:39,535
Ei nu vor fi prin cablu.
49435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.