All language subtitles for Juice S01E05 - Lights, Camera, Escape

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00,02 --> 00:00,04 This is Camille and Clement from Le Peau Peau. 2 00:00,04 --> 00:00:06,800 You're not doing Le Peau Peau? Yeah, I am, Pat, actually. 3 00:00:06,800 --> 00:00:07,960 No! 4 00:00:07,960 --> 00:00,11 Look, one of my old movies playing in here. 5 00:00,11 --> 00:00:13,400 I acted in more than 45 films. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,840 I was in love with a woman. 7 00:00:15,840 --> 00:00:17,120 She's lying. That's a lie! 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,720 So I didn't really know my dad, 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,400 so I just took it all out my mum. 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,640 Maybe you could be my therapist. 11 00:00:21,640 --> 00:00:23,240 No, that would be highly inappropriate. 12 00:00:23,240 --> 00:00:24,640 BOTH: It's a yes! 13 00:00:24,640 --> 00:00:27,040 Jam jar, we're going to be homies. 14 00:00:27,040 --> 00:00:28,360 How did Guy take it? 15 00:00:28,360 --> 00:00:29,960 You want to move in? 16 00:00:32,600 --> 00:00:33,640 Yeah. 17 00:00:39,320 --> 00:00:40,960 There you are. 18 00:00:40,960 --> 00:00:42,200 I need your help. 19 00:00:42,200 --> 00:00:45,800 I've nearly finished filming the greatest film of all time, 20 00:00:45,800 --> 00:00:49,880 but my leading lady has got herself caught up in a forbidden romance 21 00:00:49,880 --> 00:00:51,880 with a mysterious lover. 22 00:00:51,880 --> 00:00:56,240 The lover's father, Ghazanfar, is a notorious gangster. 23 00:00:56,240 --> 00:00:59,520 And now he's after me. 24 00:00:59,520 --> 00:01:03,600 You must help me finish my film before he arrives to destroy 25 00:01:03,600 --> 00:01:06,240 the studio and my legacy with it. 26 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 Be careful. 27 00:01:08,960 --> 00:01:10,360 You have one hour. 28 00:01:21,320 --> 00:01:22,560 Laboured backstory. 29 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 I've never done an escape room. 30 00:01:23,880 --> 00:01:25,200 Exciting, innit? 31 00:01:25,200 --> 00:01,29 So we just lock ourselves in a room and solve made-up problems? 32 00:01,29 --> 00:01:31,040 Yeah, you should be used to that. Ha-ha! 33 00:01:31,040 --> 00:01:32,320 OK, hold my hand. 34 00:01:32,320 --> 00:01:34,520 Oh, what's that? 35 00:01:34,520 --> 00:01:35,880 Oh... 36 00:01:35,880 --> 00:01:37,360 "Helluva View"? Mm-hm. 37 00:01:37,360 --> 00:01:38,920 It's moving-in gift. 38 00:01:38,920 --> 00:01:40,360 What company are you with? 39 00:01:40,360 --> 00:01:43,040 Er, Gunkr. It's, like, a boundary-pushing, marketing... 40 00:01:43,040 --> 00:01:44,440 No, sorry. I don't actually care. 41 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 I'm just here to check your plus ones. 42 00:01:46,400 --> 00:01:47,840 Oh, that's me. I'm Patricia. 43 00:01:47,840 --> 00:01,49 Pat's mum. 44 00:01,49 --> 00:01:51,680 And... Oh, yeah. Winnie. My plus one cancelled. 45 00:01:51,680 --> 00:01:54,640 Winnie. Well, shit me sideways! 46 00:01:54,640 --> 00:01,57 What's my therapist doing here? 47 00:01,57 --> 00:01:58,280 I'm not your therapist. 48 00:01:58,280 --> 00:02:00,280 Mum, come meet my therapist. 49 00:02:00,280 --> 00:02:02,360 Just to warn you, she can be really, really annoying. Right. 50 00:02:02,360 --> 00:02:03,400 Mum! 51 00:02:03,400 --> 00:02:05,960 Thank you for everything you've done for my son. 52 00:02:05,960 --> 00:02:08,160 So cute you brought Guy. 53 00:02:08,160 --> 00:02,10 Yeah. He invited himself. 54 00:02,10 --> 00:02:11,720 He's been really needy. 55 00:02:11,720 --> 00:02:13,480 Look, at least your plus one turned up. 56 00:02:13,480 --> 00:02:15,520 Basil's still pissed off at me for leaving. 57 00:02:15,520 --> 00:02,18 Yeah, erm, look, about the flat... 58 00:02,18 --> 00:02:20,280 Can you believe they've replaced me already? 59 00:02:20,280 --> 00:02:22,720 We won't invite them to the mezzanine party. 60 00:02:22,720 --> 00:02:25,760 # It's a mezzanine party! 61 00:02:25,760 --> 00:02:28,960 # It's a mezzanine pa... # No, do you know what? 62 00:02:28,960 --> 00:02:30,160 Let's not talk about it today. 63 00:02:30,160 --> 00:02:32,200 Let's just, like, immerse ourselves in the experience... 64 00:02:32,200 --> 00:02:33,800 OK, if you follow me... 65 00:02:33,800 --> 00:02:35,680 INDISTINCT CHATTER 66 00:02:35,680 --> 00:02:37,160 I'm scared! 67 00:02:37,160 --> 00:02:39,080 LAUGHTER 68 00:02:39,080 --> 00:02:41,520 So, Guy, have you done an Escape Room before? 69 00:02:41,520 --> 00:02:43,160 Erm, nope. I haven't. 70 00:02:43,160 --> 00:02:44,440 Oh, a gin and tonic. 71 00:02:44,440 --> 00:02:46,120 I like your style. Cheers! 72 00:02:46,120 --> 00:02:48,040 Cheers. To living with Jamma. 73 00:02:48,040 --> 00:02:49,240 To living with Jamma. 74 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Ah... Now, let's get trapped in a room together! 75 00:02:51,200 --> 00:02:52,640 Is it possible to have two teams? 76 00:02:52,640 --> 00:02:54,320 The plus ones could do a different room. 77 00:02:54,320 --> 00:02:55,920 Trying to play solo, are you? 78 00:02:55,920 --> 00:02:57,840 I'm guessing you're Jamma. 79 00:02:57,840 --> 00:03:00,600 OK, great. Yeah. I'll send that to you now. 80 00:03:02,640 --> 00:03:03,840 Ooh... 81 00:03:06,320 --> 00:03:07,720 OK. Ooh, this is cool! 82 00:03:07,720 --> 00:03:09,320 Enjoy the team-building, everyone. 83 00:03:09,320 --> 00:03:10,440 Right, I'm off. 84 00:03:10,440 --> 00:03:12,920 You're going to have to do it with them. Six-person minimum. 85 00:03:12,920 --> 00:03:14,520 No. No... 86 00:03:14,520 --> 00:03:16,720 Hi. Patricia. Pat's mum. 87 00:03:16,720 --> 00:03:18,240 And you are? 88 00:03:18,240 --> 00:03:19,760 The boss. No, I meant your name. 89 00:03:19,760 --> 00:03:20,920 Yes, I know. 90 00:03:26,600 --> 00:03:29,680 JAMMA: I'm at a work thing, Mum. I can't really talk right now. 91 00:03:29,680 --> 00:03:30,760 Erm... 92 00:03:30,760 --> 00:03,32 Are you OK? 93 00:03:33,800 --> 00:03:35,320 Her name was Nazra. 94 00:03:36,600 --> 00:03:37,640 Who? 95 00:03:37,640 --> 00:03:38,920 Concentrate! 96 00:03:38,920 --> 00:03:42,360 Now, YOU are on very thin ice. 97 00:03:42,360 --> 00:03:43,400 No, I... 98 00:03:43,400 --> 00:03:45,680 WINNIE SCREAMS 99 00:03:43,400 --> 00:03:45,680 What? What? 100 00:03:45,680 --> 00:03:46,800 Dead body! Oh. 101 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Oh, it's only a mannequin! 102 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Give us a clue, you dramatic bitch! 103 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 SHE SHRIEKS AGAIN What?! 104 00:03:52,240 --> 00:03:54,760 Clock's started. OK, right, let's start looking for clues. 105 00:03:54,760 --> 00:03:56,280 Right. OK, OK, OK, right! 106 00:03:56,280 --> 00:03:59,520 Er, chair, table, lamp... OK, well, he's just naming things in the room. 107 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 Oh, a clue! "Exit here in case of emergency." Oh, I think that's just 108 00:04:02,240 --> 00:04:04,280 the fire exit sign. Just the fire exit sign, yeah. 109 00:04:04,280 --> 00:04:05,840 Have you tried checking the drawers? 110 00:04:05,840 --> 00:04:08,160 Yes, yeah! OK, I was actually going to say that, so... 111 00:04:08,160 --> 00:04:09,960 Whoa, I found a key, I found a key! 112 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 Yes! Yay! 113 00:04:11,520 --> 00:04:13,960 I'm Patricia, Pat's mum. Not that you asked. 114 00:04:13,960 --> 00:04:15,360 You're both called Pat? 115 00:04:15,360 --> 00:04:16,520 Yes. 116 00:04:16,520 --> 00:04:18,720 I think you owe Pat an apology. 117 00:04:18,720 --> 00:04:19,920 Which one? 118 00:04:21,520 --> 00:04:22,960 OK, I'm just going to... 119 00:04:22,960 --> 00:04:24,080 He has no idea, has he? 120 00:04:24,080 --> 00:04:25,640 Just leave it, Mum. It's not worth it. 121 00:04:25,640 --> 00:04:27,880 No, I don't think I will leave it, because I think you... 122 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 Everyone, everyone! Guy's amazing. 123 00:04:29,640 --> 00:04,32 Yeah, it's just a fluke, everyone. It really is. 124 00:04,32 --> 00:04,34 The Le Peau Peau contract was mine and Isaac's 125 00:04,34 --> 00:04:36,960 and you stole it from us. Oh, it's just moisturiser, Pat! 126 00:04:36,960 --> 00:04:38,680 Just... You've got a nerve, young man. 127 00:04:38,680 --> 00:04:41,200 Look, I really should keep my boyfriend company, OK? 128 00:04:41,200 --> 00:04:42,320 So I'm just going to... 129 00:04:42,320 --> 00:04:43,880 Guy, I've got the key. You need the key, right? 130 00:04:43,880 --> 00:04:45,400 No, no, no. We're fine, thank you. 131 00:04:45,400 --> 00:04:47,200 It always has to be the Jamma show. 132 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 Jamma has to be the star. 133 00:04:48,800 --> 00:04:50,360 He's just like your Auntie Patsy. 134 00:04:50,360 --> 00:04:52,320 Is everyone in your family called Pat? 135 00:04:52,320 --> 00:04:54,680 I'm not getting a signal. Pat, your phone, give it to me. 136 00:04:54,680 --> 00:04:56,600 What are you doing? Don't give her your phone. 137 00:04:56,600 --> 00:04:59,480 I gave you that. GUY: I don't know. It's, er... 138 00:04:59,480 --> 00:05,02 What are you guys talking about? Sh! 139 00:05,02 --> 00:05,04 BOTH: "Look...into... 140 00:05,04 --> 00:05:06,040 "..the dead man's eyes." 141 00:05:06,040 --> 00:05:08,720 Well, it's the mannequin. Mannequin, yeah. 142 00:05:08,720 --> 00:05:10,600 Sorry. Yeah. 143 00:05:10,600 --> 00:05:12,840 DRAMATIC MUSIC 144 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 You do it. No, you do it. 145 00:05:14,480 --> 00:05:15,880 I'm not doing it! 146 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 Oh, for God's sake. 147 00:05:17,880 --> 00:05:19,800 ALL: Argh! 148 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 IN A DEAD TONE: Well done. 149 00:05:21,360 --> 00:05:24,080 You seem to be the right people for the job. 150 00:05:24,080 --> 00:05:28,680 But wait - Ghazanfar's men have surrounded the building. 151 00:05:28,680 --> 00:05:30,800 Here, quickly, take this. 152 00:05:30,800 --> 00:05:31,960 Oh, what's it for? 153 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Best Supporting Actor. 154 00:05:33,240 --> 00:05:34,480 No, I mean, what's it... 155 00:05:34,480 --> 00:05:38,440 Ugh! Oh! Oh! 156 00:05:38,440 --> 00:05:40,760 I'm dead. 157 00:05:40,760 --> 00:05,44 Hey, what's the Wi-Fi password? The Wi-Fi password? 158 00:05,44 --> 00:05:45,200 Trophy cabinet. 159 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 Trophy cabinet. Oh! Yeah, yeah. 160 00:05:47,440 --> 00:05:51,120 If we look at all the bases, they fit into the holes. 161 00:05:51,120 --> 00:05,54 So we should... Do an awards ceremony! 162 00:05,54 --> 00:05:56,360 No... Could I get a clue? 163 00:05:56,360 --> 00:05:57,840 THEY CONFER IN THE BACKGROUND 164 00:05:57,840 --> 00:05:58,880 Please. 165 00:05:58,880 --> 00:06:01,560 Ah, OK. That one goes there, so we need one with a circular thing... 166 00:06:01,560 --> 00:06:04,360 This one... Yeah, so we just need to find... 167 00:06:06,080 --> 00:06:07,240 Thank you. 168 00:06:08,320 --> 00:06:10,320 Guys, I think I've found some... 169 00:06:10,320 --> 00:06:13,120 Oh. Oh, hey! Yes! Yes, Guy! 170 00:06:13,120 --> 00:06:14,360 Is it open? 171 00:06:14,360 --> 00:06:15,880 Yeah. Argh! Woohoo! 172 00:06:15,880 --> 00:06:17,600 Are you sure you haven't done this before? 173 00:06:17,600 --> 00:06:18,720 No. No, no, no. 174 00:06:18,720 --> 00:06:19,840 Whoa! 175 00:06:19,840 --> 00:06:20,880 Oh, you are... 176 00:06:22,360 --> 00:06:24,200 Oh, thank God it's over! 177 00:06:24,200 --> 00:06:25,880 No, that was just the first room. 178 00:06:25,880 --> 00:06,27 What? 179 00:06,27 --> 00:06:29,640 The booking said "escape room", not "rooms"! 180 00:06:29,640 --> 00:06:32,160 Right, so... 181 00:06:32,160 --> 00:06:33,440 Oh. 182 00:06:38,440 --> 00:06:41,480 ORCHESTRAL MUSIC 183 00:07:11,800 --> 00:07:13,240 Erm... 184 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 Sorry. Er, excuse me. 185 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 How do I get back to the other room? 186 00:07:22,360 --> 00:07:24,640 Er, are you allowed to do that? 187 00:07:24,640 --> 00:07:27,960 IN URDU: 188 00:07:27,960 --> 00:07:29,600 You speak Urdu? 189 00:07:31,240 --> 00:07:32,480 What are the odds? 190 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 Er, ticket? 191 00:07:36,600 --> 00:07:38,240 Erm... 192 00:07:38,240 --> 00:07:40,040 Oh. Oh, right, yeah. 193 00:07:40,040 --> 00:07:41,480 Is this a clue? 194 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Get the shot ready! 195 00:07:51,720 --> 00:07:53,280 Lahore to London? 196 00:07,55 --> 00:07:57,120 INDISTINCT CHATTER 197 00:07:59,040 --> 00:08:02,160 Right! Make-up, costume, now! 198 00:08:06,840 --> 00:08:09,400 OK, er... So film props. 199 00:08:09,400 --> 00:08:11,680 What does this do if you twist that? 200 00:08:11,680 --> 00:08:13,800 Ah. Ah! Here we go. Oh, what's this? 201 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 There we go. Oh. Oh! 202 00:08:15,200 --> 00:08:16,480 Oh, let's have a go. 203 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 No. 204 00:08:17,520 --> 00:08:19,440 It's OK, love. You can do the next one. 205 00:08:19,440 --> 00:08:21,720 Right, OK. Erm... 206 00:08:21,720 --> 00:08:24,560 American accent. Here we go. 207 00:08:21,720 --> 00:08:24,560 HE LAUGHS 208 00:08:24,560 --> 00:08:25,920 IN BAD AMERICAN ACCENT: My love, 209 00:08:25,920 --> 00:08:28,800 everything's ready for our escape... No. 210 00:08:28,800 --> 00:08:31,120 IN NORMAL ACCENT: Yeah, you're right. We should just... 211 00:08:31,120 --> 00:08:33,840 ..just give this one to Jamma. Where's Jamma? 212 00:08:33,840 --> 00:08:36,040 Yeah, I really need to get back. 213 00:08,45 --> 00:08:47,480 The mole. I need the mole. 214 00:08:47,480 --> 00:08:49,800 Uh-huh! The mole? 215 00:08:49,800 --> 00:08:51,320 Beauty spot! 216 00:08:51,320 --> 00:08:52,800 No! Look, I just... 217 00:08:52,800 --> 00:08:54,400 I really shouldn't be here. 218 00:08:58,280 --> 00:08:59,720 OK, fine. 219 00:08:59,720 --> 00:09:01,200 What I have to do? 220 00:09:07,960 --> 00:09,09 Er... 221 00:09,09 --> 00:09:10,640 OK, but who am I meant to be? 222 00:09:24,440 --> 00:09:25,720 Oh, my God. 223 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 I'm the star. 224 00:09:29,640 --> 00:09:30,920 Ready for rehearsal! 225 00:09:39,120 --> 00:09:42,240 So what you want to do is hook the bucket with the handle. 226 00:09:42,240 --> 00:09:45,200 So, Guy, you're smart, you're practical. 227 00:09:45,200 --> 00:09:47,480 Forward, forward... How about we sack off Jamma and live together? 228 00:09:47,480 --> 00:09:49,440 Winnie, do you want to grab one of those... On it. 229 00:09:49,440 --> 00:09:51,400 Mum, you're not... Go round it. No, the hanger. 230 00:09:51,400 --> 00:09:52,680 # Go, go, go, Guy! 231 00:09:52,680 --> 00:09:54,280 # Go, go... # 232 00:09:52,680 --> 00:09:54,280 PHONE VIBRATES 233 00:09:54,280 --> 00:09:55,760 Oh, yeah. Camille? Clement? 234 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 Oh, yeah, great to touch base. # Keep going, Guy, keep going! # 235 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 A debrief? 236 00:09:59,520 --> 00:10:02,240 Yeah, absolutely. Well, I'm... # Keep going, Guy 237 00:10:02,240 --> 00:10:04,080 # You are just as well! # 238 00:10:04,080 --> 00:10:05,960 Shit in my arse! 239 00:10:05,960 --> 00:10:07,720 I need an ETA on this. 240 00:10:07,720 --> 00:10:09,440 OK, yeah, I'm trying my best! 241 00:10:09,440 --> 00:10:10,840 Well, you've just got to commit! 242 00:10:12,240 --> 00:10:16,640 FUNKY MUSIC 243 00:10:18,560 --> 00:10:20,920 HE MOUTHS ALONG 244 00:11:01,640 --> 00:11:02,880 Come on, lady! 245 00:11:07,160 --> 00:11:08,480 Cut, cut, cut! 246 00:11:08,480 --> 00:11:10,640 Woo! All right! What the hell was that? 247 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 Oh, OK. 248 00:11:15,320 --> 00:11,18 Your hero is standing up there. 249 00:11:24,160 --> 00:11:25,760 Oh, God. He's here! 250 00:11:25,760 --> 00:11:27,160 That'll have to do. 251 00:11:27,160 --> 00:11:29,040 Ghazanfar! 252 00:11:32,120 --> 00:11:33,920 Hey! That was actually quite fun. 253 00:11:33,920 --> 00:11:35,320 What do we do now? 254 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 About what? 255 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 Wait, wait, wait. Who's going to kill us? 256 00:11:53,320 --> 00:11:55,160 Oh, Ghazanfar! 257 00:11:55,160 --> 00:11:58,040 Forbidden romance. Oh, my God, naughty us! 258 00:11:58,040 --> 00:11:59,440 DISTANT SHOUTING 259 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Doongi Ground, yeah. What is that, an anagram? 260 00:12:08,880 --> 00:12:10,480 OK. 261 00:12:10,480 --> 00:12:12,600 Oh, you really must stop...doing that. 262 00:12:14,040 --> 00:12:16,640 Oh, wait. Which one's my dressing room? 263 00:12:19,280 --> 00:12:21,680 You're doing great, son. 264 00:12:21,680 --> 00:12:22,840 Take your time. 265 00:12:22,840 --> 00:12:24,360 Ah... Right in my ear! 266 00:12:24,360 --> 00:12:25,680 And I nearly had that. 267 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 I know you did! 268 00:12:26,800 --> 00:12:28,360 I think the game's broken. 269 00:12:28,360 --> 00:12:30,120 Can we just let Guy do it? 270 00:12:30,120 --> 00:12:31,760 Why don't you have a go, Winnie? 271 00:12:31,760 --> 00:12:34,920 No. It takes me, like, 30 minutes to fish out a moon cup. 272 00:12:34,920 --> 00:12,39 Pat, hurry the fuck up or your job is on the line. 273 00:12,39 --> 00:12:42,680 I'd appreciate it if you didn't speak to my son like that. 274 00:12:42,680 --> 00:12:45,280 I'd appreciate it if you didn't speak to me at all. 275 00:12:45,280 --> 00:12:47,320 OK, guys, guys, there's a suitcase here. 276 00:12:47,320 --> 00:12:49,600 Don't do this, don't be this. Not here, not now. 277 00:12:49,600 --> 00:12:52,840 Not here. I will not let my son be trampled over like that. 278 00:12:52,840 --> 00:12:54,200 His father did that quite enough. 279 00:12:54,200 --> 00:12:55,920 Let me guess. The father left. 280 00:12:55,920 --> 00:12:57,360 I wonder why. 281 00:12:57,360 --> 00:13:00,760 Oh, you...nasty little bitch! 282 00:13:00,760 --> 00:13:02,240 Mum, put your shoes back on! 283 00:13:02,240 --> 00:13:03,720 Mum, stop! 284 00:13:02,240 --> 00:13:03,720 GONG SOUNDS 285 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 For God's sake. Enough! 286 00:13:07,520 --> 00:13:10,920 If we want to get out of here, we need to work together as a team. 287 00:13:10,920 --> 00:13:13,560 Patricia, please stop mollycoddling your son. 288 00:13:13,560 --> 00:13:15,240 It does not make you a better mum. 289 00:13:15,240 --> 00:13:17,040 It just infantilizes him. 290 00:13:17,040 --> 00:13:18,760 I told you that. You... 291 00:13:20,040 --> 00:13:21,520 What even is your name? 292 00:13:21,520 --> 00:13:23,160 Guy, no! 293 00:13:25,240 --> 00:13:26,440 Susan. 294 00:13:26,440 --> 00:13:27,960 Susan. Thank you. 295 00:13:27,960 --> 00:13:30,080 Fear is not the same as respect. 296 00:13:30,080 --> 00:13:32,640 If you want to get out of here, you need to muck in. 297 00:13:32,640 --> 00:13:36,240 Winnie, sweet, sweet Winnie, I really appreciate your energy, 298 00:13:36,240 --> 00:13:39,280 but instead of bigging me up, big yourself up for a change, yeah? 299 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 Hit me, big man. I can take it. 300 00:13:40,680 --> 00:13:42,640 You need to seek professional help. From... 301 00:13:42,640 --> 00:13:45,600 Mmm, not from me. I suppose you think you're perfect, do you? 302 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 No, I don't, Patricia. I don't. 303 00:13:47,040 --> 00:13:49,840 Far from it, Patricia, because I've lied. 304 00:13:49,840 --> 00:13:52,040 I have done an escape room before. 305 00:13:52,040 --> 00:13:53,080 ALL: What? 306 00:13:53,080 --> 00:13:54,600 I've done fucking loads of them, Winnie. 307 00:13:54,600 --> 00:13:56,360 That's a weird thing to lie about. 308 00:13:56,360 --> 00:13:58,280 Yeah, I know, but I just wanted to impress you all. 309 00:13:58,280 --> 00:14:02,240 Why? Because I wanted a certain someone to think that I was fun, 310 00:14:02,240 --> 00:14:04,080 and he's not even here! 311 00:14:04,080 --> 00:14:06,280 Sounds like you're the one that needs to talk to a therapist. 312 00:14:06,280 --> 00:14:08,440 Mum, shut up. He's being vulnerable. 313 00:14:08,440 --> 00:14:09,640 GUY EXHALES 314 00:14:09,640 --> 00:14:11,080 For God's sake. 315 00:14:18,560 --> 00:14:20,320 Well, you heard the man. 316 00:14:20,320 --> 00:14:21,720 Muck the fuck in. 317 00:14:21,720 --> 00:14:24,560 Oh, fantastic. OK, so look at the next clue. 318 00:14:26,160 --> 00:14:28,080 SUSPENSEFUL MUSIC 319 00:14:30,040 --> 00:14:31,760 Hey! Oh, sorry. I'm looking for... 320 00:14:31,760 --> 00:14,33 MAN SHOUTS 321 00:14:31,760 --> 00:14,33 What the... 322 00:14:34,160 --> 00:14:35,560 You're actually hurting me. 323 00:14:37,840 --> 00:14:38,920 Ow! What the f... 324 00:14:40,920 --> 00:14:43,840 SHOUTS AND GROANS 325 00:14:43,840 --> 00:14:47,760 DRAMATIC MUSIC 326 00:14:47,760 --> 00:14:48,800 Let me out! 327 00:14:50,480 --> 00:14:52,040 Oh... 328 00:14:57,480 --> 00:14:58,600 Beauty spot? 329 00:15:09,360 --> 00:15:12,640 THEY CHANT: Susan, Susan, Susan, Susan! 330 00:15:12,640 --> 00:15:14,080 Something in the U-bend... 331 00:15:14,080 --> 00:15,16 Ooh! You're doing great, Susan. 332 00:15,16 --> 00:15:17,960 Mum, what about me? What can I do? 333 00:15:17,960 --> 00:15:20,080 You're a big boy. You work it out for yourself. 334 00:15:20,080 --> 00:15:22,040 Yes, boundaries. Love that, Mum. 335 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 Come on, guys. There's three minutes on the clock. 336 00:15:24,040 --> 00:15:25,480 Winnie, what have we got between us? 337 00:15:25,480 --> 00:15:27,880 Er, chemistry, rapport, synergy... 338 00:15:27,880 --> 00:15:29,200 And clues? 339 00:15:29,200 --> 00:15:30,920 Oh, I've got this business card. 340 00:15:30,920 --> 00:15:33,120 Well, call the number! The red telephone. 341 00:15:34,800 --> 00:15:38,560 SHE DIALS NUMBER 342 00:15:38,560 --> 00:15:40,320 Oh, it's ringing! It's ringing! 343 00:15:40,320 --> 00:15:42,040 I'm a genius. Woo! 344 00:15:44,360 --> 00:15:46,080 Why didn't you tell me, Mum? 345 00:15:55,680 --> 00:15:58,720 You know how it was in Pakistan in 1960s. 346 00:15:58,720 --> 00:16:00,080 No, Mum, I don't. 347 00:16:13,160 --> 00:16:15,200 You married a man because he had clean feet? 348 00:16:15,200 --> 00:16:17,280 He looked good in sandals. 349 00:16:17,280 --> 00:16:18,920 You know he's left you, right? 350 00:16:18,920 --> 00:16:20,640 Jamal, please. 351 00:16:35,200 --> 00:16:36,520 What, at the restaurant? 352 00:16,44 --> 00:16:45,480 It's not a competition! 353 00:16:47,120 --> 00:16:48,480 Then why did you give me such a hard time? 354 00:16:48,480 --> 00:16:49,640 Because I'm jealous! 355 00:16:55,560 --> 00:16:58,240 I'm jealous of what you've got with Guy. 356 00:17,09 --> 00:17:11,040 Why didn't you follow your heart, Mum? 357 00:17:12,240 --> 00:17:13,520 I did. 358 00:18:00,760 --> 00:18:02,240 Exit! Oh! 359 00:18:02,240 --> 00:18:03,600 Oh, yes! Excellent. 360 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Yes! 361 00:18:04,640 --> 00:18:05,760 Great. 362 00:18:05,760 --> 00:18:06,920 It's still locked! 363 00:18:06,920 --> 00:18,09 Oh, we need a key, we need a key - quick! 364 00:18,09 --> 00:18:12,600 Wait, hang on. Jamma had a key. Oh... Oh, for fuck's sake! 365 00:18:13,920 --> 00:18:15,800 Jamma is such a let-down! 366 00:18:15,800 --> 00:18:18,360 I can't believe you decided to live with him, Winnie! 367 00:18:18,360 --> 00:18:19,760 Wait, what? 368 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 I'm...living with him. What? 369 00:18:23,320 --> 00:18:25,480 ALARM BUZZES 370 00:18:27,040 --> 00:18:28,520 Oh, well, where is he?! 371 00:19:24,280 --> 00:19:25,520 Nazra. 372 00:20:17,920 --> 00:20:19,480 Shame on you. 373 00:20,36 --> 00:20:37,080 Shit! 374 00:20:37,080 --> 00:20:39,040 ALARM BUZZES 375 00:20,51 --> 00:20:54,600 Give me the fucking key. 376 00:21:02,800 --> 00:21:04,280 Well done. 377 00:21:04,280 --> 00:21:06,120 You broke the record. 378 00:21:06,120 --> 00:21:07,760 Oh, well, that's good. 379 00:21:07,760 --> 00:21:10,200 The only group to never make it out. 380 00:21:11,840 --> 00:21:15,280 My office, first thing Monday morning. 381 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Mm. 382 00:21,23 --> 00:21:24,160 Hmm. 383 00:21:35,680 --> 00:21:37,520 I'm so proud of the way you handled that. 384 00:21:37,520 --> 00:21:38,840 Oh, shut up, Mum! 385 00:21:38,840 --> 00:21:40,680 You OK? 386 00:21:40,680 --> 00:21:42,200 Yeah, I think so. 387 00:21:43,840 --> 00:21:45,720 Anything you need to tell me? 388 00:21,48 --> 00:21:49,160 Yeah. 389 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 Hmm. 390 00:21:59,880 --> 00:22:01,120 I'll get the car. 391 00:22:05,200 --> 00:22:06,360 You dropped this. 392 00:22:08,560 --> 00:22:09,720 Oh, thank you. 393 00:22:09,720 --> 00:22:11,080 Oh! 394 00:22:11,080 --> 00:22:12,640 Do you want this? 395 00:22:12,640 --> 00:22:14,040 Yeah. 396 00:22:15,880 --> 00:22:18,200 Are you sure you want it? 397 00:22:19,360 --> 00:22:20,640 Yeah. 398 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 Well, go and get it, then. 399 00:22:25,840 --> 00:22:27,040 Wait... 400 00:22:28,160 --> 00:22:29,400 Who are you? 25865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.