All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S02E01.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17.EN.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:27,920 [INDISTINCT HUBBUB] 2 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 Place it here. 3 00:00:40,760 --> 00:00:45,120 (In Cilentano) Let's set the table... - Give me a hand. 4 00:01:25,040 --> 00:01:29,680 Rosa mia... you don't know what I would give to see you again 5 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 But the fact that I don't see you is a good sign. 6 00:01:35,200 --> 00:01:38,560 It means that you left without suffering 7 00:01:38,600 --> 00:01:40,840 That you left in peace. 8 00:01:43,080 --> 00:01:46,000 - Are you really leaving? - I would always stay here 9 00:01:46,040 --> 00:01:48,960 But you don't keep the baron away from the work. 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,920 It's a miracle If we stayed for weeks. 11 00:01:51,960 --> 00:01:55,280 - He has also recovered. That's the good air. - Heh. 12 00:01:55,320 --> 00:01:57,800 That's my sentence. 13 00:02:04,240 --> 00:02:07,160 I see the dead of violent death 14 00:02:07,200 --> 00:02:09,680 And I hear their voices. 15 00:02:09,720 --> 00:02:13,880 It is these voices that constantly haunt me 16 00:02:13,920 --> 00:02:17,080 at least until I don't do them justice. 17 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 You finish, I'll go and see if everything is ready in the kitchen. 18 00:02:20,800 --> 00:02:24,440 - Where is the baron? - I saw him go into the chapel. 19 00:02:24,480 --> 00:02:29,400 Then we are just about to go again, if he had the courage to go there. 20 00:02:29,440 --> 00:02:31,920 Eh. 21 00:02:31,960 --> 00:02:33,920 Thank you. 22 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 My mother was right. 23 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 I have to be alone 24 00:02:41,440 --> 00:02:44,880 For this curse to end with me. 25 00:02:44,920 --> 00:02:49,240 I can't have children, Rosa, because it's not right 26 00:02:49,280 --> 00:02:54,600 That... this thing is passed on to them as well 27 00:02:54,640 --> 00:02:57,000 As my mother passed it on to me. 28 00:02:59,320 --> 00:03:02,160 Baron, lunch is ready! 29 00:03:02,200 --> 00:03:04,160 Come with us. 30 00:03:04,200 --> 00:03:08,400 Of course I'm going with you, otherwise Nelide who will hear her? 31 00:03:08,440 --> 00:03:11,240 Come on, let's go eat. 32 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 You don't get me. 33 00:03:20,800 --> 00:03:25,720 - Good morning, baron. - Good morning. - Sorry to be late. - Not at all. 34 00:03:31,560 --> 00:03:33,560 Cheers! 35 00:04:19,840 --> 00:04:23,760 (in Neapolitan) ♪ In the shadows goes this heart 36 00:04:23,800 --> 00:04:27,320 ♪ Who can't sleep 37 00:04:27,360 --> 00:04:33,320 ♪ And sings and cries: "Love, love, you make me die." ♪ 38 00:04:33,360 --> 00:04:36,320 [INDISTINCT CHATTER]. Let's go shopping. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,400 ♪ But if you still hear this voice trembling 40 00:04:40,440 --> 00:04:43,640 ♪ no, don't believe me... ♪ 41 00:04:46,280 --> 00:04:49,040 Do you like it? 42 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 The truth? 43 00:04:51,080 --> 00:04:56,520 - You don't need the truth, leave it alone. Thank you, goodbye. - Goodbye. 44 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 Ah! 45 00:05:04,880 --> 00:05:07,800 Finally. 46 00:05:07,840 --> 00:05:10,600 A venue worthy of the name. 47 00:05:10,640 --> 00:05:13,800 By the way, any news of Commissioner Ricciardi? 48 00:05:13,840 --> 00:05:17,600 He should return shortly. 49 00:05:17,640 --> 00:05:21,080 Blessed is he who took the time to take a vacation. 50 00:05:21,120 --> 00:05:23,240 Sorry to contradict you. 51 00:05:23,280 --> 00:05:28,240 The commissioner went to bury someone very dear to his country. 52 00:05:28,280 --> 00:05:32,640 Of course, who says otherwise? But it has lasted long enough this... 53 00:05:32,680 --> 00:05:35,200 - Burial. - "Burial. 54 00:05:35,240 --> 00:05:38,120 Fortunately, the city is under control 55 00:05:38,160 --> 00:05:41,800 And as you see, we have received our just reward. 56 00:05:41,840 --> 00:05:44,160 Beautiful, huh? Beautiful. 57 00:05:44,200 --> 00:05:47,800 - Huh? Very nice. - Mmm. - Very... 58 00:05:47,840 --> 00:05:50,200 To work. 59 00:05:54,920 --> 00:05:58,920 Salvatore, you help the young lady carry up the luggage. 60 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 I switch to the police station. 61 00:06:01,000 --> 00:06:04,840 - Don't you rest? - I go and come back, I warn that I am back. 62 00:06:06,520 --> 00:06:11,160 Already warned by phone. Do you need to give him proof that you are back? 63 00:06:12,680 --> 00:06:15,640 Pay attention to the suitcases and hurry up. 64 00:06:15,680 --> 00:06:17,920 "Water that doesn't walk stinks." 65 00:06:32,440 --> 00:06:34,440 [INDISTINCT HUBBUB] 66 00:06:41,480 --> 00:06:43,440 Commissioner. 67 00:06:43,480 --> 00:06:47,880 - I would like to see my new office, if possible. - Follow me. 68 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Thank you. 69 00:07:46,160 --> 00:07:48,960 So how about it? 70 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 Great. 71 00:07:51,240 --> 00:07:53,880 That is your own. 72 00:07:53,920 --> 00:07:57,840 Unfortunately, I am sorry for the "mamozzi," but... 73 00:08:02,760 --> 00:08:04,760 [INDISTINCT HUBBUB] 74 00:08:06,720 --> 00:08:11,160 (in Cilentano) Aunt Rosa mia, I now how shall I do without you? 75 00:08:20,880 --> 00:08:23,600 You have done me a great disservice. 76 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 You left... 77 00:08:29,840 --> 00:08:31,840 And you left me alone. 78 00:08:32,920 --> 00:08:35,320 Now how do I, you tell me? 79 00:08:43,480 --> 00:08:47,160 My Jesus, I'm going crazy. 80 00:08:49,920 --> 00:08:55,080 I tell you that I miss you very much, so much that I feel like I can see you. 81 00:08:56,800 --> 00:09:01,560 I do not leave you alone. If you think of me, I won't leave you alone. 82 00:09:12,600 --> 00:09:14,920 I'm glad you're back. 83 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 - How did you hear... - Garzo. 84 00:09:18,800 --> 00:09:22,000 I asked him to notify me as soon as possible. 85 00:09:23,360 --> 00:09:25,920 I am very sorry for Rosa. 86 00:09:25,960 --> 00:09:29,000 If there is anything I can do for you... 87 00:09:29,040 --> 00:09:31,600 Don't be alone in these moments. 88 00:09:32,880 --> 00:09:34,920 If you want, I am there. 89 00:09:36,400 --> 00:09:40,520 - Let's go eat something together. - They are waiting for me at home. 90 00:09:40,560 --> 00:09:43,320 I will accompany you. 91 00:09:43,360 --> 00:09:46,360 If you don't mind, I'd like to take a walk. 92 00:09:55,520 --> 00:09:57,520 - See you soon. - See you soon. 93 00:10:13,040 --> 00:10:15,040 [INDISTINCT HUBBUB] 94 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Commissioner. 95 00:10:37,600 --> 00:10:39,880 [BELL] 96 00:10:41,200 --> 00:10:44,880 Good evening. Good evening. Have a seat. Thank you. 97 00:10:44,920 --> 00:10:49,120 - Raphael. - Commissioner. - Did something happen? - No. 98 00:10:49,160 --> 00:10:54,040 I wanted to know if you need anything, if I can be of any help to you. 99 00:10:54,080 --> 00:10:57,480 Here, you tell him That he has to eat something. 100 00:10:57,520 --> 00:11:01,120 Commissioner, Nelide is right. 101 00:11:03,400 --> 00:11:06,920 Ah! Look at that, look at that show. 102 00:11:08,880 --> 00:11:13,000 Let's do this. If you want, I will stop and have something to eat with you. 103 00:11:13,040 --> 00:11:15,360 Hmm? How about it? 104 00:11:15,400 --> 00:11:20,000 "From a bad thorn a good rose can be born." 105 00:11:20,040 --> 00:11:23,120 - "A bad plug? - She is pleased if you stay. 106 00:11:23,160 --> 00:11:25,240 - I don't understand it. - Sit down. 107 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 - Give me the jacket. - Thank you. - I got it. - No, I got it. 108 00:11:29,160 --> 00:11:32,163 No, if Lucia finds out that I have been drinking, 109 00:11:32,183 --> 00:11:34,560 then I have to call you as a witness. 110 00:11:34,600 --> 00:11:36,560 - And I testify. - All right. 111 00:11:36,600 --> 00:11:38,640 [BELL] 112 00:11:43,760 --> 00:11:45,720 Good evening. Good evening. 113 00:11:45,760 --> 00:11:48,840 - It's Bruno! - You're welcome. - Hey! 114 00:11:48,880 --> 00:11:52,120 I came to say hello, but I thought you were alone. 115 00:11:52,160 --> 00:11:55,880 - How did you hear that I came back? - How did I hear? Eh... 116 00:11:55,920 --> 00:11:59,680 I get it, another leak. [BRUNO'S LAUGHTER]. 117 00:12:00,760 --> 00:12:03,680 - How are you? - Good. Come on, have a seat. 118 00:12:03,720 --> 00:12:07,360 - Nelide, you hold back Dr. Modo as well. - Coming. 119 00:12:07,400 --> 00:12:11,080 - Doctor, Nelide has outdone herself. - Yes? Let's see. - It's good. 120 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Mmm... 121 00:12:15,360 --> 00:12:21,040 Mmm... Very good. A little heavy, but very good. 122 00:12:21,080 --> 00:12:23,400 - You have a delicate stomach. - Don't. 123 00:12:25,920 --> 00:12:30,040 Tomorrow Lucia is making meat sauce, and her her sister with her brother-in-law. 124 00:12:30,080 --> 00:12:33,720 Those placed themselves at our house every Sunday. 125 00:12:33,760 --> 00:12:37,720 Why don't you come along? Maybe you can get some distraction. 126 00:12:37,760 --> 00:12:41,040 Thank you. Please thank Lucia as well, you are very dear. 127 00:12:41,080 --> 00:12:43,520 That's good, so you get some distraction. 128 00:12:43,560 --> 00:12:46,520 However, I am just back from a long vacation. 129 00:12:46,560 --> 00:12:50,400 - I'll be at the police station tomorrow. - It's useless. 130 00:12:50,440 --> 00:12:53,600 You know, what distracts me is working. 131 00:12:57,600 --> 00:12:59,560 But how you have grown! 132 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Big. [INDISTINCT VOCALS]. 133 00:13:01,600 --> 00:13:05,040 ♪ I sing for another. 134 00:13:05,080 --> 00:13:08,360 ♪ No, I don't want to see you 135 00:13:08,400 --> 00:13:12,200 ♪ As it used to be. 136 00:13:12,240 --> 00:13:15,960 ♪ You are nothing to me 137 00:13:16,000 --> 00:13:19,600 ♪ nothing for me. ♪ 138 00:13:19,640 --> 00:13:21,720 Two potatoes and two peppers. 139 00:13:21,760 --> 00:13:27,240 ♪ I don't know what your name is anymore, Mary. ♪ 140 00:14:11,720 --> 00:14:13,680 Hello. 141 00:14:13,720 --> 00:14:17,400 Sorry to bother you, I was looking for Ms. Rosa. 142 00:14:17,440 --> 00:14:21,800 I haven't seen her for so long, the windows have been closed for weeks. 143 00:14:21,840 --> 00:14:24,240 Do you guys know whether it has left? 144 00:14:27,920 --> 00:14:30,440 Rosa is no longer there. 145 00:14:32,960 --> 00:14:37,600 What do you mean, sorry? What happened, was she fired? 146 00:14:40,000 --> 00:14:42,040 I'm sorry, miss. 147 00:14:43,560 --> 00:14:45,600 Aunt Rosa died. 148 00:14:46,600 --> 00:14:51,680 The earth made her And the earth eats it. 149 00:14:51,720 --> 00:14:54,000 I did not understand, sorry... 150 00:14:54,040 --> 00:14:57,160 We did not have time to put up the posters. 151 00:14:57,200 --> 00:15:00,360 Immediately we set out to make her stay in the country. 152 00:15:05,520 --> 00:15:09,120 - Did you guys know her well? - Yes, I loved her very well. 153 00:15:09,160 --> 00:15:11,440 Sorry, condolences. 154 00:15:34,080 --> 00:15:36,200 I heard about Rosa. 155 00:15:38,160 --> 00:15:41,200 I understood Why the house has been empty. 156 00:15:42,520 --> 00:15:45,080 I wanted to tell you that I am very sorry. 157 00:15:45,120 --> 00:15:47,280 I really loved her very much. 158 00:15:49,120 --> 00:15:51,360 I know how much it meant to you. 159 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 Thank you very much. 160 00:15:57,840 --> 00:15:59,840 Have a good day. 161 00:16:01,600 --> 00:16:04,560 Forgive me. 162 00:16:04,600 --> 00:16:06,920 You are very different with me. 163 00:16:06,960 --> 00:16:09,400 - I did something that... - No. 164 00:16:10,760 --> 00:16:12,760 No, no, miss. 165 00:16:14,560 --> 00:16:17,560 You have nothing to reproach yourselves. 166 00:16:20,280 --> 00:16:22,280 Forgive me again. 167 00:16:35,240 --> 00:16:37,720 [KNOCK ON DOOR]. Come in. 168 00:16:40,680 --> 00:16:42,680 Commissioner, sorry. 169 00:16:47,120 --> 00:16:49,440 A call came in. 170 00:16:49,480 --> 00:16:52,880 There is a dead man killed in the alley of the Speranzella 171 00:16:52,920 --> 00:16:55,040 Above in Montecalvario. 172 00:16:55,080 --> 00:16:57,360 So they said and so I report. 173 00:17:02,960 --> 00:17:05,160 Who is on duty this morning? 174 00:17:05,200 --> 00:17:10,800 Sunday, just Piscitelli and Cesarano... and me. 175 00:17:12,280 --> 00:17:14,880 Whatever, let's do that then. 176 00:17:14,920 --> 00:17:18,200 Piscitelli we leave him here to preside. 177 00:17:18,240 --> 00:17:21,040 Cesarano goes with me... 178 00:17:21,080 --> 00:17:23,640 And so are you. - Aye-aye. 179 00:17:26,760 --> 00:17:29,400 [KNOCK ON DOOR] 180 00:17:29,440 --> 00:17:32,080 Open! 181 00:17:32,120 --> 00:17:35,920 Please, it is Sunday, you know better than me. 182 00:17:35,960 --> 00:17:40,240 - No numbers today, tomorrow. - What's is going on? There has been a death! 183 00:17:40,280 --> 00:17:44,120 - What are you doing here? Weren't you resting? - Go. 184 00:17:44,160 --> 00:17:48,760 It's my area and Lucia is preparing ragu again, needing another hour. 185 00:17:48,800 --> 00:17:52,000 And then my brother-in-law comes, the later I come the better. 186 00:17:52,040 --> 00:17:57,080 - Let's go to see who the victim is. - He is Gaspare Rummolo, an assisted. 187 00:17:57,120 --> 00:18:00,760 - How do you know? - He is the assisted most famous in Naples. - Meaning? 188 00:18:00,800 --> 00:18:04,960 - Let me introduce you to a person. Let it pass. - Let them pass. 189 00:18:05,000 --> 00:18:09,400 - Vincenzo Caruso, the postman of the bancolotto. - We go to Gaspare 190 00:18:09,440 --> 00:18:12,560 But leave a guard to keep people at bay. 191 00:18:12,600 --> 00:18:16,400 - When these things happen, they are numbers. - You guys stay here. 192 00:18:16,440 --> 00:18:19,400 - We will follow. - All right. - Make way! 193 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Gentlemen, please! 194 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Come on! 195 00:18:24,440 --> 00:18:28,160 There is nothing to look at. It's Sunday, go home. 196 00:18:31,000 --> 00:18:35,120 Gaetano, my employee. He lives on Gaspare's landing. 197 00:18:35,160 --> 00:18:39,520 - Maria, my sister, who also works at the counter. - It's an honor. 198 00:18:39,560 --> 00:18:42,720 - Who found the body? - Me, commissioner. 199 00:18:42,760 --> 00:18:45,720 I was bringing him some warmed milk. 200 00:18:45,760 --> 00:18:47,920 The door was open. 201 00:18:47,960 --> 00:18:50,640 I went in and found it. 202 00:18:52,080 --> 00:18:54,440 - Shall we go and see? - Sure. 203 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 [INDISTINCT HUBBUB] 204 00:19:06,960 --> 00:19:10,440 I carved out the room above the counter for Gaspar. 205 00:19:10,480 --> 00:19:14,000 - Are there other dwellings on this floor? - Gaetano's. 206 00:19:14,040 --> 00:19:17,840 My sister and I stay downstairs, downstairs. 207 00:19:19,760 --> 00:19:24,040 The commissioner enters alone, we wait here. 208 00:19:24,080 --> 00:19:27,600 Was it already dark like this before? 209 00:19:27,640 --> 00:19:31,200 Gaspar did not need light, he was blind. 210 00:20:17,560 --> 00:20:21,280 (Twenty-one, nine) 211 00:20:21,320 --> 00:20:24,920 (And nineteen.) 212 00:20:24,960 --> 00:20:29,960 Twenty-one, nine and nineteen. 213 00:20:30,960 --> 00:20:36,120 Twenty-one, nine and nineteen. 214 00:20:37,160 --> 00:20:40,080 Twenty-one, nine and nineteen. 215 00:20:40,120 --> 00:20:43,400 (Twenty-one, nine and nineteen.) 216 00:20:44,440 --> 00:20:47,240 (Twenty-one, nine and nineteen.) 217 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 [RICCIARDI SIGHS] 218 00:21:01,160 --> 00:21:04,560 I had the photographer call and Dr. Modo. 219 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 - They are on their way. - Good. 220 00:21:06,600 --> 00:21:10,000 The only way into to the room is the front door. 221 00:21:10,040 --> 00:21:15,520 The window is narrow and stands high, It gives directly onto a street. 222 00:21:15,560 --> 00:21:19,920 No one would climb on it, it would be too conspicuous. 223 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 Do you confirm that Rummolo lived here alone? 224 00:21:23,000 --> 00:21:27,600 Yes, he was blind, so he would not go down or went up the stairs 225 00:21:27,640 --> 00:21:29,600 if unaccompanied. 226 00:21:29,640 --> 00:21:31,600 He was also very suspicious. 227 00:21:31,640 --> 00:21:35,520 He never opened the door, except to people he knew. 228 00:21:35,560 --> 00:21:38,040 As an assisted had his clients 229 00:21:38,080 --> 00:21:41,720 But he welcomed them on Sundays and Saturday evenings. 230 00:21:41,760 --> 00:21:45,440 So. if the thing happened yesterday. 231 00:21:45,480 --> 00:21:47,440 Here no one has been through it. 232 00:21:47,480 --> 00:21:52,160 As you know, they do the drawing Saturday at four o'clock in the afternoon. 233 00:21:52,200 --> 00:21:55,880 I didn't know anything about it, you are explaining it to me. 234 00:21:55,920 --> 00:22:00,640 Speaking of which, exactly what does "assisted" mean? 235 00:22:02,000 --> 00:22:06,880 Sorry, I forget that you are not really from Naples. 236 00:22:06,920 --> 00:22:10,160 The assisted is the one Who speaks to the dead. 237 00:22:11,520 --> 00:22:16,360 Only souls in purgatory can go to the living in their sleep, it is known. 238 00:22:17,560 --> 00:22:21,160 - "It is known. - It's a popular belief. 239 00:22:21,200 --> 00:22:24,520 It seems that the souls most likely to give the numbers are 240 00:22:24,560 --> 00:22:30,040 Those executed to death and repented Or those who died in a violent way. 241 00:22:30,080 --> 00:22:33,840 Who knows, maybe because they have more things to tell. 242 00:22:33,880 --> 00:22:38,240 Whatever, I understand that Rummolo was fundamental 243 00:22:38,280 --> 00:22:42,640 to interpret the numbers to play. - Most essential. 244 00:22:42,680 --> 00:22:45,520 - He was known all over Naples. - Oh! 245 00:22:45,560 --> 00:22:49,520 I have to thank you, as usual, by tradition! 246 00:22:49,560 --> 00:22:54,120 Sunday does not exist when one is a friend of this commissioner. 247 00:22:56,920 --> 00:23:00,000 What did you call me to do? The case is solved. 248 00:23:00,040 --> 00:23:04,760 The poor man must have died because he saw Maione's vest. 249 00:23:04,800 --> 00:23:09,200 - You are always the same! - Close better. Where is Gaspare? 250 00:23:09,240 --> 00:23:11,840 - Did you know him? - Fuck! 251 00:23:11,880 --> 00:23:16,360 All of Naples knows him, indeed, all of Naples except one person. 252 00:23:22,400 --> 00:23:25,840 However, it is true, I did not know him. 253 00:23:25,880 --> 00:23:30,720 Until this morning I didn't even know what they were-assistants. 254 00:23:30,760 --> 00:23:35,280 I believe it! You are an unbeliever, in some things you don't believe. 255 00:23:35,320 --> 00:23:40,600 To you a dead person is just a corpse on the ground and a puzzle to solve. 256 00:23:42,120 --> 00:23:46,000 The dead speak, they speak to me that I am a medical genius 257 00:23:46,040 --> 00:23:50,480 And because of what it tells me their body I am able to go back up 258 00:23:50,520 --> 00:23:53,720 To the time and cause of death. 259 00:23:53,760 --> 00:23:56,920 And then they talk to someone like him, who is blind 260 00:23:56,960 --> 00:24:00,760 And has a stronger sensitivity than others. 261 00:24:00,800 --> 00:24:03,240 You are envious, with you they are silent. 262 00:24:04,680 --> 00:24:10,120 Envy is the last thing I can feel for this poor man. 263 00:24:10,160 --> 00:24:15,240 He was locked in here, he couldn't get out. A prisoner. 264 00:24:15,280 --> 00:24:18,400 Some things condemn you to loneliness. 265 00:24:19,400 --> 00:24:22,960 They are not gifts, they are curses. 266 00:24:23,000 --> 00:24:25,240 Come on, see what you can tell me. 267 00:24:25,280 --> 00:24:30,680 (Twenty-one, nine and nineteen. Twenty-one, nine and nineteen.) 268 00:24:30,720 --> 00:24:35,680 Twenty-one, nine and nineteen. 269 00:24:35,720 --> 00:24:40,000 Meanwhile, I can tell you right away that poor Gaspar is dead 270 00:24:40,040 --> 00:24:43,640 Because they stuck a blade into his left eye 271 00:24:43,680 --> 00:24:46,720 or otherwise a sharp object and sharp. 272 00:24:46,760 --> 00:24:50,400 - This is instant death. - What about all that blood? 273 00:24:50,440 --> 00:24:54,560 Behind the eyeball we have a very dense network of capillaries 274 00:24:54,600 --> 00:24:57,280 That serves to irrigate the eye. 275 00:24:57,320 --> 00:25:01,200 Right through a blind eye Has passed death. 276 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 Time of death? 277 00:25:04,360 --> 00:25:09,560 It must have been between midnight and 3 a.m, four o'clock last night 278 00:25:09,600 --> 00:25:12,640 But to be precise, it has to wait. 279 00:25:13,880 --> 00:25:18,640 Commissioner, if you want, we can come down and ask some questions. 280 00:25:18,680 --> 00:25:23,120 I'm going to take off, go and enjoy some well-deserved free time 281 00:25:23,160 --> 00:25:27,280 as well because... for today I've seen a little too many atrocious things 282 00:25:27,320 --> 00:25:30,320 especially this vest. 283 00:25:30,360 --> 00:25:32,520 Why, you don't like it at all? 284 00:25:32,560 --> 00:25:36,520 - It's a gift from my brother-in-law, he knows about it. - Thank goodness! 285 00:25:36,560 --> 00:25:41,000 - This vest is at the very latest. - Yes, of terror. 286 00:25:41,040 --> 00:25:44,320 - Go back home! - If I have understood correctly 287 00:25:44,360 --> 00:25:48,680 Basically Gaspare Rummolo was an employee of yours. 288 00:25:48,720 --> 00:25:51,840 No, I used to give them lodging, some food. 289 00:25:51,880 --> 00:25:55,040 If I paid him, people wouldn't believe it anymore. 290 00:25:56,040 --> 00:25:59,440 Of course, there was the convenience of the box office below. 291 00:25:59,480 --> 00:26:04,160 People would take the numbers from him and played them right away. 292 00:26:04,200 --> 00:26:07,360 On occasions like the one last night what was going on? 293 00:26:07,400 --> 00:26:11,400 - With the ticket office closed, were customers coming up to him? - No. 294 00:26:11,440 --> 00:26:15,160 When we were closed, only Gaetano and I would go to see 295 00:26:15,200 --> 00:26:17,720 If he needed anything. 296 00:26:17,760 --> 00:26:20,040 At this point I need to know. 297 00:26:20,080 --> 00:26:24,800 the three of you where you were last night after midnight. 298 00:26:25,840 --> 00:26:29,840 - Do you? - I was in a trattoria nearby, Da Tonino. 299 00:26:29,880 --> 00:26:33,240 - Then I went back home. - I stayed in the room. 300 00:26:33,280 --> 00:26:36,240 I brought myself the numbers of the matrices 301 00:26:36,280 --> 00:26:40,760 to check the receipts of the day, as I always do. 302 00:26:40,800 --> 00:26:44,800 Then I put everything in place and went to sleep. 303 00:26:44,840 --> 00:26:47,960 - No one has been looking for me. (sotto voce) I believe you. 304 00:26:48,000 --> 00:26:51,840 I also stayed here, I didn't move 305 00:26:51,880 --> 00:26:54,720 However... 306 00:26:58,560 --> 00:27:03,440 - "But?" - Shortly after eleven o'clock last night someone came. 307 00:27:05,520 --> 00:27:07,880 Count Palmieri. 308 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 He had to talk to Gaspar. 309 00:27:11,040 --> 00:27:15,040 That one plays a lot, I didn't feel felt like sending him away. 310 00:27:16,320 --> 00:27:19,000 What time did he leave? 311 00:27:20,280 --> 00:27:25,400 I don't know, however, after half an hour his wife also arrived 312 00:27:25,440 --> 00:27:27,680 Countess Bianca. 313 00:27:27,720 --> 00:27:31,680 This surprised me, because she never comes here. 314 00:27:31,720 --> 00:27:35,920 She is too beautiful a woman, perhaps the most beautiful in all of Naples. 315 00:27:35,960 --> 00:27:38,720 It is beautiful... [MARY SIGHS]. 316 00:27:38,760 --> 00:27:41,440 But she has a sad face, poor thing. 317 00:27:42,640 --> 00:27:47,040 Beauty lies in the heart Of the one who has it, not of the beholder. 318 00:27:48,160 --> 00:27:52,200 If you are sad, what good is beauty to you? 319 00:27:52,240 --> 00:27:55,800 - Look at me, for example. - Better not. - Raphael. 320 00:27:55,840 --> 00:27:58,840 I wanted to say. That's enough, we get it. 321 00:28:05,280 --> 00:28:08,280 - Keep yourself available. - As you order. 322 00:28:10,960 --> 00:28:13,200 - Camarda? - Tell me, brigadier. 323 00:28:14,200 --> 00:28:17,720 - Feel good. - Yes. - Make a list of customers 324 00:28:17,760 --> 00:28:21,080 Who have been at the counter over the past few days. 325 00:28:21,120 --> 00:28:23,560 - Caruso? - Commissioner. 326 00:28:23,600 --> 00:28:26,000 - A curiosity. - Say. 327 00:28:26,040 --> 00:28:30,400 I would like to better understand the fact Of the interpretation of the numbers. 328 00:28:30,440 --> 00:28:34,440 For example, what does the nine mean? 329 00:28:34,480 --> 00:28:40,240 Commissioner, let's say that nine is the "litter," the delivery. 330 00:28:40,280 --> 00:28:43,200 What about twenty-one or nineteen? 331 00:28:43,240 --> 00:28:46,680 Nineteen is laughter, joy. 332 00:28:46,720 --> 00:28:49,680 Desire as well, depends on the dream. 333 00:28:49,720 --> 00:28:53,880 Instead, the twenty-one is. the naked woman. 334 00:28:53,920 --> 00:28:56,560 Even the beautiful woman makes twenty-one. 335 00:28:57,680 --> 00:28:59,680 [BRUSI'O] 336 00:30:40,440 --> 00:30:43,520 If you have a claim against my husband 337 00:30:43,560 --> 00:30:45,800 I don't know how you will be able to collect it 338 00:30:46,800 --> 00:30:51,800 nor do we have any furniture or valuables of any kind. 339 00:30:51,840 --> 00:30:55,560 All sequestered, so I would beg you to leave... 340 00:30:55,600 --> 00:30:59,120 No credit, countess. 341 00:30:59,160 --> 00:31:03,520 I would have been announced, but the housekeeper didn't ask for anything. 342 00:31:03,560 --> 00:31:07,680 Ricciardi here, commissioner of public safety. 343 00:31:07,720 --> 00:31:10,680 Did something happen to my husband? Is he okay? 344 00:31:10,720 --> 00:31:14,960 He is the one I would like to talk to, as well as to you. 345 00:31:15,000 --> 00:31:17,920 - It is not at home. - Where can I find it? 346 00:31:19,000 --> 00:31:23,760 It will be to scrape together money to play with, as usual. 347 00:31:23,800 --> 00:31:26,840 But, could I know what this is all about? 348 00:31:27,960 --> 00:31:32,400 Did you and your husband last night visited Gaspare Rummolo? 349 00:31:32,440 --> 00:31:36,120 Yes. Romualdo had gone to visit Rummolo. 350 00:31:36,160 --> 00:31:38,760 I went there to take him away. 351 00:31:38,800 --> 00:31:42,880 - When you came away, how was he? - As usual. 352 00:31:43,880 --> 00:31:47,280 - I don't understand these questions. - Rummolo is dead. 353 00:31:48,400 --> 00:31:51,080 He was murdered tonight. 354 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 Oh. 355 00:31:58,880 --> 00:32:01,160 I almost feel ashamed. 356 00:32:03,320 --> 00:32:05,480 I do not feel any sorrow. 357 00:32:06,760 --> 00:32:11,520 It is his fault that Romualdo got caught up in the fever of the game 358 00:32:11,560 --> 00:32:13,600 A fever that never goes away. 359 00:32:16,720 --> 00:32:19,800 I give you good reasons to suspect me. 360 00:32:19,840 --> 00:32:22,840 Unfortunately, suspecting is my business. 361 00:32:22,880 --> 00:32:27,080 You and your husband come to the police station as soon as possible 362 00:32:27,120 --> 00:32:29,080 no later than this afternoon 363 00:32:29,120 --> 00:32:32,720 or I will be forced to officially summon you. 364 00:32:32,760 --> 00:32:36,040 Please forgive the trouble. Have a good day. 365 00:32:36,080 --> 00:32:38,080 To you. 366 00:32:50,640 --> 00:32:54,920 You look good in this vest, it wears you out. 367 00:32:54,960 --> 00:32:58,920 - Really? - Put it on more often, it looks like it was made especially for you. No? 368 00:32:58,960 --> 00:33:02,200 It is perfect. 369 00:33:04,640 --> 00:33:08,800 - Mmm! Lucia, the meat sauce is delicious. - Do you like it? 370 00:33:08,840 --> 00:33:10,880 - Very. - Very good. - Thank you. 371 00:33:13,520 --> 00:33:16,960 Next time. put in an extra pinch of salt 372 00:33:17,000 --> 00:33:20,400 so it becomes perfect the way your sister cooks it. 373 00:33:20,440 --> 00:33:22,440 [MARIANO LAUGHTER] 374 00:33:26,960 --> 00:33:29,760 Giovanni, are you being shy? 375 00:33:29,800 --> 00:33:32,080 Say a few things, speak up! 376 00:33:32,120 --> 00:33:36,880 - What should I say? - Tell what you want to be when you grow up. - Say. 377 00:33:36,920 --> 00:33:40,120 - I want to be a policeman like dad. - Ah. 378 00:33:40,160 --> 00:33:43,520 It's not even talked about, we have already talked about it. 379 00:33:44,680 --> 00:33:47,840 Your mother is right. It is a sacrificed life. 380 00:33:47,880 --> 00:33:52,160 Police officers do not earn well either. Just listen to Uncle. 381 00:33:52,200 --> 00:33:56,240 Get a job that enriches you and gives you the good life 382 00:33:56,280 --> 00:33:59,960 so you make mom and dad happy. Did I say right, Choo-choo? 383 00:34:00,000 --> 00:34:02,640 Quite right. 384 00:34:02,680 --> 00:34:05,520 It is good. 385 00:34:05,560 --> 00:34:07,520 [INDISTINCT HUBBUB] 386 00:34:07,560 --> 00:34:09,800 - Yes, why not? - Please. 387 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 Mother Clara. 388 00:34:14,920 --> 00:34:18,680 Dear doctor, Sunday is my favorite day 389 00:34:18,720 --> 00:34:22,560 Because I know that you come to us to visit. - Too kind. 390 00:34:22,600 --> 00:34:27,160 - There is a new girl, I am sure you will like her. - Yes? 391 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 Lina? 392 00:34:45,560 --> 00:34:48,640 - Good morning, Lina. - Good morning. 393 00:34:54,000 --> 00:34:57,120 - Commissioner, Palmieri accounts. > Camarda! 394 00:34:58,720 --> 00:35:00,720 Thank you for being here, please. 395 00:35:05,400 --> 00:35:08,640 - Ricciardi. - Pardon. 396 00:35:08,680 --> 00:35:13,240 - Camarda, I forgot the invitations to the theater. - I'm sorry. 397 00:35:13,280 --> 00:35:16,720 - Get them on my desk. - I'll get them for you now. 398 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 But those... 399 00:35:24,040 --> 00:35:27,480 are Count Palmieri and consort? What are they doing here? 400 00:35:28,480 --> 00:35:30,720 I'm here about the Rummolo murder. 401 00:35:33,440 --> 00:35:35,840 I don't know anything about this. 402 00:35:35,880 --> 00:35:38,440 - It's fresh from the day. - Ah. 403 00:35:38,480 --> 00:35:41,360 And this Rummolo... 404 00:35:41,400 --> 00:35:45,880 is the attendant of Vicolo della Speranzella? - Yes, did you know him? 405 00:35:47,600 --> 00:35:51,160 Hearing. Are the Palmieri accounts suspects? 406 00:35:55,720 --> 00:35:58,320 Great, Rummolo is from the populous 407 00:35:58,360 --> 00:36:01,320 And the Palmieri counts are noble, but fallen. 408 00:36:01,360 --> 00:36:05,920 It will be undeniable that we do not look in anybody's face. Bravo. 409 00:36:05,960 --> 00:36:08,920 What to say? The case seems to me to be closed. 410 00:36:08,960 --> 00:36:12,680 - Camarda. - Here. - Thank you. - You're welcome. 411 00:36:14,520 --> 00:36:16,600 Armchair. 412 00:36:20,680 --> 00:36:24,600 Commissioner, in Gaspar I loved, he was my friend. 413 00:36:24,640 --> 00:36:27,600 I could never have done him harm him. 414 00:36:27,640 --> 00:36:31,480 Why just last night did you stop by to see him? 415 00:36:31,520 --> 00:36:35,440 There had already been the extraction, what did you have to say to each other? 416 00:36:36,600 --> 00:36:39,880 We would often see each other on Saturday evenings. 417 00:36:39,920 --> 00:36:43,800 I used to meet him to comment on the draws 418 00:36:43,840 --> 00:36:47,320 To figure out how to set up the next play. 419 00:36:51,400 --> 00:36:54,440 I was late last night 420 00:36:54,480 --> 00:36:58,520 Because... I was looking around for money. 421 00:36:58,560 --> 00:37:03,400 He didn't feel like chatting And he told me he was very tired. 422 00:37:05,280 --> 00:37:09,240 Then my wife got worried, she came looking for me 423 00:37:09,280 --> 00:37:11,640 And we came home together. 424 00:37:11,680 --> 00:37:13,720 Yes, that's what happened. 425 00:37:15,120 --> 00:37:20,520 I hope he didn't make it in time to indulge one last time... 426 00:37:20,560 --> 00:37:22,520 my husband's fixation. 427 00:37:22,560 --> 00:37:24,760 Bianca, please! 428 00:37:24,800 --> 00:37:29,000 Gaspar has nothing to do with it, I'm the one who insists, I'm the one who... 429 00:37:29,040 --> 00:37:33,120 In fact it is you who ruined our home 430 00:37:33,160 --> 00:37:36,240 Your name, my life... 431 00:37:38,000 --> 00:37:41,160 by dint of chasing the ghost of a triad. 432 00:37:44,720 --> 00:37:46,720 When you came away 433 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 Was there anyone with him? 434 00:37:49,480 --> 00:37:52,760 Or did it give you the impression that you were expecting visitors? 435 00:37:56,920 --> 00:37:59,720 No, commissioner. 436 00:37:59,760 --> 00:38:02,760 He was in his robe, but he was still dressed underneath. 437 00:38:02,800 --> 00:38:07,360 When I came out, he told me that I could close the door 438 00:38:08,400 --> 00:38:11,720 so I guess he wasn't expecting anyone else. 439 00:38:11,760 --> 00:38:16,520 A curiosity, as a matter of habit do you always carry your cane with you? 440 00:38:18,320 --> 00:38:20,280 This? 441 00:38:20,320 --> 00:38:22,360 Yes, always. 442 00:38:29,080 --> 00:38:33,120 Lina, Lina, Lina... What is your real name instead? 443 00:38:33,160 --> 00:38:38,400 (in Neapolitan) Lina. I never wanted a false name like the others. 444 00:38:38,440 --> 00:38:41,480 - I always want to be me. - Brava. 445 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 Bravo, you do well. 446 00:38:48,280 --> 00:38:50,640 You look beautiful, Lina. 447 00:38:50,680 --> 00:38:55,000 But go! If I was beautiful, I would be an actress or some other job. 448 00:38:55,040 --> 00:38:57,640 Oh, yeah? Did you want to be an actress? 449 00:38:57,680 --> 00:39:01,800 Are you sure you don't act several times a day here? 450 00:39:01,840 --> 00:39:03,800 I know what you are referring to. 451 00:39:03,840 --> 00:39:07,840 Here we have to do all the opposite Of acting. 452 00:39:10,480 --> 00:39:12,600 We need to break the barrier. 453 00:39:14,280 --> 00:39:18,160 - "The barrier"? What is it? - The barrier. 454 00:39:18,200 --> 00:39:23,800 We all put it on every day to not be recognized by others. 455 00:39:25,080 --> 00:39:27,520 The fake face. 456 00:39:27,560 --> 00:39:30,520 How about you? Do you have it? 457 00:39:30,560 --> 00:39:34,000 - What? - The fake face. 458 00:39:34,040 --> 00:39:36,360 Me? 459 00:39:36,400 --> 00:39:40,680 Not just one, I have several, but my problem you know what it is? 460 00:39:40,720 --> 00:39:42,720 - No. - That I don't know how to use them. 461 00:39:45,200 --> 00:39:47,360 Oh, no? 462 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 Then you have to be careful. 463 00:39:58,880 --> 00:40:01,040 The world is ugly outside here... 464 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 And even in here. 465 00:40:19,680 --> 00:40:22,520 - Good evening, Nelide. - Good evening. 466 00:40:22,560 --> 00:40:25,920 - I cooked light tonight. - Good. 467 00:40:27,560 --> 00:40:29,920 - Have a seat. - Thank you. 468 00:41:14,840 --> 00:41:17,840 - Manfred. - Enrica. 469 00:41:36,360 --> 00:41:38,520 Thank you, Nelide. 470 00:41:53,760 --> 00:41:55,760 Lightweight, lightweight. 471 00:42:08,480 --> 00:42:11,120 [SPEAKING IN GERMAN]. 472 00:42:50,920 --> 00:42:55,360 Gaspare's death occurred between Saturday midnight and 2 a.m. 473 00:42:55,400 --> 00:42:57,400 Always at night, of course. 474 00:42:58,400 --> 00:43:00,720 In addition to that, I can tell you. 475 00:43:01,720 --> 00:43:04,080 there were no signs of a struggle 476 00:43:04,120 --> 00:43:09,680 So the poor man did not defend himself, he was suddenly killed. 477 00:43:09,720 --> 00:43:12,120 Maybe from someone he knew. 478 00:43:12,160 --> 00:43:16,280 This, however, the necropsy examination cannot detect it. 479 00:43:19,040 --> 00:43:21,880 Look, Bruno. 480 00:43:21,920 --> 00:43:24,440 Gaspar was... an attendant. 481 00:43:24,480 --> 00:43:26,480 - That's what it's called, right? - Mmm. 482 00:43:26,520 --> 00:43:30,680 One of those who stay in contact with the dead. 483 00:43:30,720 --> 00:43:33,920 To your knowledge, these faculties... 484 00:43:35,720 --> 00:43:37,680 can they be inherited? 485 00:43:37,720 --> 00:43:40,240 Can they be passed on to children? 486 00:43:40,280 --> 00:43:44,640 Ricciardi, if you talk to me about genetics 487 00:43:44,680 --> 00:43:48,080 I can tell you what I know about dominant genes, recessive 488 00:43:48,120 --> 00:43:50,080 alleles and company. 489 00:43:50,120 --> 00:43:53,080 If there are two parents with blue eyes 490 00:43:53,120 --> 00:43:56,000 the children will have blue eyes. 491 00:43:56,040 --> 00:44:00,040 If this rule applies as well to floppy ears 492 00:44:00,080 --> 00:44:03,160 I don't know, I would have to go and check. 493 00:44:04,920 --> 00:44:09,600 If you want to know about the inheritance Of a supernatural gift 494 00:44:09,640 --> 00:44:14,000 science has not yet spoken, let alone me. 495 00:44:14,040 --> 00:44:17,360 - Why, did Rummolo have a son? - Never mind. 496 00:44:17,400 --> 00:44:20,720 - Take mine, too. - You don't want it? - No. - It's good. 497 00:44:20,760 --> 00:44:24,120 - Commissioner, here I am. - Raphael. - Exalted doctor. 498 00:44:24,160 --> 00:44:28,120 Sorry, two sfogliatelle were there and two I'm eating. 499 00:44:28,160 --> 00:44:30,600 I have already had breakfast. 500 00:44:30,640 --> 00:44:35,360 - Then we are busy. - We go back To the bancolotto neighborhood. 501 00:44:35,400 --> 00:44:39,840 - Let's see if anyone has noticed anything. - Do you exclude accounts? 502 00:44:40,920 --> 00:44:43,000 Not quite 503 00:44:43,040 --> 00:44:46,640 However, there is something that tells me... that it can be trusted 504 00:44:46,680 --> 00:44:51,360 especially of the countess. - Some women are too beautiful 505 00:44:51,400 --> 00:44:53,600 To be liars. - How? 506 00:44:53,640 --> 00:44:57,600 - You guys are a beauty today, brigadier. - It's the uniform. - Yes. 507 00:44:57,640 --> 00:45:01,760 - You have taken off that abomination Of vest. - Raphael. 508 00:45:01,800 --> 00:45:04,200 - Be well. - Burn it. 509 00:45:04,240 --> 00:45:06,520 - Have a good day, Bruno. - Bye. 510 00:45:08,240 --> 00:45:10,480 - Thank you, have a good day. - To you. 511 00:45:17,320 --> 00:45:19,960 - Ah, the mail. - Here it is. - Thank you. 512 00:45:44,320 --> 00:45:46,320 [LOCK CLICK] 513 00:45:47,920 --> 00:45:50,400 - Then? - "So" what? 514 00:45:50,440 --> 00:45:53,400 The postcard. I saw it, who wrote it? 515 00:45:53,440 --> 00:45:57,640 A friend of mine sent it to me from Ischia, don't worry. 516 00:46:00,880 --> 00:46:04,160 - Approach. - My husband is capricious. 517 00:46:04,200 --> 00:46:07,760 My escarole is fresher Than the one that has to sprout. 518 00:46:07,800 --> 00:46:10,280 - Give me two bundles. - All right. 519 00:46:10,320 --> 00:46:12,720 Feel free to touch, don't worry. 520 00:46:12,760 --> 00:46:16,840 Miss beautiful, good morning. Just a moment's patience and I'll serve you. 521 00:46:16,880 --> 00:46:21,640 - "He who makes small talk in front the oven loses his bread." - No! 522 00:46:21,680 --> 00:46:24,800 Why do you say that? No! There is also sunshine. 523 00:46:24,840 --> 00:46:27,800 When there is sunshine, there is more desire to work. 524 00:46:27,840 --> 00:46:32,320 These sunshine has taken too much, the escaroles are mushy. 525 00:46:32,360 --> 00:46:34,360 Goodbye. 526 00:46:38,840 --> 00:46:40,960 Escaroles. 527 00:46:43,280 --> 00:46:45,280 The six on the wheel of Naples. 528 00:46:47,360 --> 00:46:49,360 [INDISTINCT HUBBUB] 529 00:46:57,680 --> 00:47:01,880 - Listen, did you notice by chance anything yesterday? - No. 530 00:47:01,920 --> 00:47:06,120 They are all lined up to play Gaspar's death numbers. 531 00:47:06,160 --> 00:47:09,160 Did he have any friends? Was he hanging out with anyone? 532 00:47:09,200 --> 00:47:13,200 Maybe there could have been someone who had a grudge against him. 533 00:47:13,240 --> 00:47:17,680 No one, Gaspar never left of the house. What was he supposed to see? 534 00:47:17,720 --> 00:47:21,680 On Sunday mornings he would go to have coffee with my brother 535 00:47:21,720 --> 00:47:24,200 time to set up the room. 536 00:47:24,240 --> 00:47:28,600 Only when Gaspar was not there. We are a respectable family. 537 00:47:28,640 --> 00:47:33,520 After coffee we would go home. People would stop him all the time. 538 00:47:33,560 --> 00:47:35,520 They never left him alone. 539 00:47:35,560 --> 00:47:39,400 - I go back to his room for a few minutes. - Please. 540 00:47:41,240 --> 00:47:43,760 Everything all right? 541 00:47:50,320 --> 00:47:54,800 Twenty-one, nine 542 00:47:54,840 --> 00:47:57,040 19. 543 00:47:59,560 --> 00:48:04,240 (Twenty-one, nine and nineteen.) 544 00:48:05,240 --> 00:48:09,080 (Twenty-one, nine and nineteen.) 545 00:48:10,160 --> 00:48:14,120 (Twenty-one, nine and nineteen.) 546 00:48:14,160 --> 00:48:18,920 Twenty-one, nine and nineteen. 547 00:48:18,960 --> 00:48:23,120 (Twenty-one, nine and nineteen.) 548 00:48:24,680 --> 00:48:28,440 (Twenty-one, nine and nineteen.) 549 00:48:29,440 --> 00:48:33,320 (Twenty-one, nine and nineteen.) 550 00:48:37,160 --> 00:48:41,720 (Twenty-one, nine and nineteen. Twenty-one, nine...) 551 00:48:41,760 --> 00:48:43,760 What were you doing with a mirror? 552 00:48:43,800 --> 00:48:47,920 Twenty-one, nine and nineteen. 553 00:48:47,960 --> 00:48:50,920 I don't know anything About this mirror. 554 00:48:50,960 --> 00:48:54,200 I didn't even know he had it. 555 00:48:54,240 --> 00:48:56,240 You, madam? 556 00:49:00,880 --> 00:49:06,160 - Perhaps a memory of his mother. - Gaspar never confided. 557 00:49:06,200 --> 00:49:10,280 He had difficulty talking even with me who was his friend. 558 00:49:13,120 --> 00:49:15,120 Put it back among his things. 559 00:49:16,600 --> 00:49:20,120 No one knows anything, no one has seen anything 560 00:49:20,160 --> 00:49:23,920 And no one remembers anything, however, it is not as usual. 561 00:49:23,960 --> 00:49:29,320 It's not that they don't want to talk Because they want to mind their own business. 562 00:49:29,360 --> 00:49:33,120 - They are afraid. - Exactly, they are afraid to talk. 563 00:49:34,400 --> 00:49:38,400 There is something wrong underneath, it doesn't feel right. 564 00:49:38,440 --> 00:49:41,680 Then you know very well what you have to do, don't you? 565 00:49:43,240 --> 00:49:47,200 - Yes, commissioner. - I'll see you later at the police station. 566 00:49:47,240 --> 00:49:49,240 [BELL TOLLING] 567 00:49:51,080 --> 00:49:53,320 It arrived just this morning. 568 00:49:54,320 --> 00:49:57,520 Show it to Gargiulo, he understands. 569 00:49:57,560 --> 00:49:59,680 Yes, I'm going to the office later. 570 00:49:59,720 --> 00:50:01,800 Ricciardi! 571 00:50:08,960 --> 00:50:12,240 But I say, all of Naples is talking about the Rummolo case. 572 00:50:12,280 --> 00:50:16,160 From the higher-ups I get pressure, one wants the case closed. 573 00:50:16,200 --> 00:50:20,000 And what do I learn? That you don't arrest the culprit? 574 00:50:20,040 --> 00:50:22,000 Who would be the culprit? 575 00:50:22,040 --> 00:50:25,240 You told me so! Count Palmieri. 576 00:50:25,280 --> 00:50:28,120 - I said "suspected." - How? 577 00:50:28,160 --> 00:50:31,760 I do not fabricate a culprit to please the higher-ups. 578 00:50:31,800 --> 00:50:36,480 Without feedback, with the higher-ups one risks making a bad impression. 579 00:50:36,520 --> 00:50:39,160 Don't you find, doctor? 580 00:50:39,200 --> 00:50:42,200 Be patient and let me work. 581 00:50:42,240 --> 00:50:44,240 Thank you. 582 00:50:55,800 --> 00:50:57,800 Camarda? 583 00:50:58,800 --> 00:51:00,800 Delinquent! 584 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 Are you all right, brigadier? 585 00:51:16,560 --> 00:51:20,840 Did you put yourself in ceremony? You shouldn't have bothered. 586 00:51:20,880 --> 00:51:25,920 The trouble, for me, is coming here. This is my stuff, it's not for you. 587 00:51:25,960 --> 00:51:28,120 I missed you, too. 588 00:51:28,160 --> 00:51:31,880 Since I moved, you no longer come to visit me. 589 00:51:31,920 --> 00:51:36,160 - Don't you like my new palace? - Madonna mia, give me patience. 590 00:51:36,200 --> 00:51:40,280 - I have come... - Have a seat. - No, I have to ask you something. 591 00:51:40,320 --> 00:51:44,000 - What are you doing up? - Don't worry. - You are from home. 592 00:51:44,040 --> 00:51:48,160 I'll set your house on fire, if you don't let me talk! Oh. 593 00:51:48,200 --> 00:51:50,160 So we were saying. 594 00:51:50,200 --> 00:51:53,640 - They killed... - Gaspare Rummolo, the blind man. 595 00:51:53,680 --> 00:51:58,320 Whatever, I get it, you do the talking, go ahead. Let me know what you know. 596 00:51:58,360 --> 00:52:00,360 You should know that. 597 00:52:06,440 --> 00:52:12,280 The day before the murder, a man much feared by all 598 00:52:12,320 --> 00:52:16,000 a real "guappo." one of the really dangerous ones... 599 00:52:17,000 --> 00:52:20,440 "A real guappo." And then you stopped. Go ahead. 600 00:52:20,480 --> 00:52:25,000 It seems that this person had a fight with Gaspar himself. 601 00:52:25,040 --> 00:52:29,320 because of a very large sum that he had wagered on a trio 602 00:52:29,360 --> 00:52:32,320 Gaspar had given him for certain. 603 00:52:32,360 --> 00:52:36,120 The numbers didn't come out and blood rushed to his brain. 604 00:52:36,160 --> 00:52:40,000 Got it. What is the name of this "guappo"? 605 00:52:40,040 --> 00:52:44,280 Eh... He swore in front of everyone That the blind man would pay dearly. 606 00:52:44,320 --> 00:52:48,000 - What is the name of the "guappo"? - No one will tell you. 607 00:52:48,040 --> 00:52:51,000 - The name? - They fear they will come to a bad end. 608 00:52:51,040 --> 00:52:54,800 - The bad end is you, if you don't talk. - All right. - Eh. 609 00:52:54,840 --> 00:52:59,000 - I didn't tell you anything, though. - No. - Do you give me your word? 610 00:52:59,040 --> 00:53:03,920 - I give it to you. - You swear. - I'll set you on fire To the wig if you don't speak. 611 00:53:05,240 --> 00:53:08,080 Gennaro Luise. 612 00:53:08,120 --> 00:53:13,560 - Oh, see? Did it take that long? - He lives where the receipt is. 613 00:53:13,600 --> 00:53:17,080 He has a lot of people at his disposal willing to do anything for him 614 00:53:17,120 --> 00:53:20,880 Because he lends money on a loan-to-value basis, so he has a lot of it under 615 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 including Count Palmieri 616 00:53:23,800 --> 00:53:27,400 you questioned the other day with his wife. 617 00:53:27,440 --> 00:53:32,680 - That too you know? - Knowing things Is the only way to attract you here. 618 00:53:35,720 --> 00:53:38,200 - What's in here? - What do you want? 619 00:53:38,240 --> 00:53:40,200 What is this thing? 620 00:53:40,240 --> 00:53:45,000 E'... It's a clue to an investigation, it's not your concern. 621 00:53:47,520 --> 00:53:49,920 However, while we're at it 622 00:53:49,960 --> 00:53:52,800 Look, take a look yourself. 623 00:53:53,960 --> 00:53:58,400 Jesus, Joseph, Saint Anne and Mary! 624 00:54:01,240 --> 00:54:03,920 - Do you like it? - Gross! 625 00:54:03,960 --> 00:54:07,120 Was it from the blind man? That's why they killed him. 626 00:54:07,160 --> 00:54:11,400 - It doesn't seem to be his size. - Never mind, let's not go into it. 627 00:54:11,440 --> 00:54:13,520 Another important thing. 628 00:54:13,560 --> 00:54:17,120 Do you know the trifecta that the blind man gave to Luise, the "guappo"? 629 00:54:18,720 --> 00:54:21,720 Of course you do, why am I asking you? 630 00:54:28,720 --> 00:54:31,720 You won't believe it, but I was hoping you would come. 631 00:54:35,040 --> 00:54:39,760 I came because I knew That you missed me, modestly. 632 00:54:39,800 --> 00:54:44,320 While you're settling in... I'll have your coffee brought upstairs. 633 00:54:46,840 --> 00:54:48,800 By now I already know that you like it. 634 00:54:48,840 --> 00:54:51,840 - You have a good memory. - It's not always good. 635 00:54:54,440 --> 00:54:58,080 Especially if there are things that you don't like to remember. 636 00:54:58,120 --> 00:55:00,120 Yes. 637 00:55:01,480 --> 00:55:04,120 Let's do this. Hmm? 638 00:55:04,160 --> 00:55:07,760 I will drink this coffee, if you drink it with me. 639 00:55:15,000 --> 00:55:18,480 We also know where he lives this Gennaro Luise? 640 00:55:18,520 --> 00:55:20,960 Yes, near the ticket office. 641 00:55:21,000 --> 00:55:25,000 Whatever, let's go tomorrow pay a visit to this gentleman. 642 00:55:25,040 --> 00:55:29,640 Ah, I also know what is the trio That the blind man gave to the "guappo." 643 00:55:29,680 --> 00:55:33,080 - Did you want to play it? - I thought about it. 644 00:55:34,160 --> 00:55:38,960 The game is an ugly beast, it is a fever. One has to be careful. 645 00:55:39,000 --> 00:55:43,680 - What were these numbers? - Twenty-one, nine and nineteen. 646 00:55:54,280 --> 00:55:56,240 Do one thing, go home. 647 00:55:56,280 --> 00:56:00,200 We need to rest, tomorrow will be a busy day. 648 00:56:00,240 --> 00:56:02,840 - Are you sure? - Go, go. 649 00:56:02,880 --> 00:56:04,920 All right, thank you. 650 00:56:06,120 --> 00:56:08,120 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 651 00:56:20,960 --> 00:56:23,560 [DOGS BARKING] 652 00:56:26,840 --> 00:56:29,480 [ENGINE ROAR] 653 00:56:48,600 --> 00:56:53,120 You could have gone into the Gambrinus yesterday. I wouldn't have bitten you. 654 00:56:53,160 --> 00:56:57,440 - I don't understand, sorry. - You saw me And retraced your steps. 655 00:56:58,880 --> 00:57:01,880 - Why would I do that? - I don't know. 656 00:57:03,560 --> 00:57:05,560 You tell me. 657 00:57:06,560 --> 00:57:10,720 I didn't see you, I don't remember even passing by. 658 00:57:10,760 --> 00:57:15,200 - Lost in your thoughts. - Yes, I have a case that engages me a lot. 659 00:57:15,240 --> 00:57:18,240 Maybe among your thoughts there is a woman? 660 00:57:20,560 --> 00:57:25,480 What is in my thoughts... is only about me, Livia. 661 00:57:27,560 --> 00:57:29,560 Excuse me. 662 00:57:31,840 --> 00:57:34,440 It's just that I would like to understand. 663 00:57:36,480 --> 00:57:38,640 I would like you to open up to me. 664 00:57:39,640 --> 00:57:42,640 About me you already know everything What there is to know. 665 00:57:43,920 --> 00:57:46,160 Of course... 666 00:57:46,200 --> 00:57:48,640 That should be enough for me, shouldn't it? 667 00:57:48,680 --> 00:57:53,120 I should wait for another handout Of your attention. 668 00:57:53,160 --> 00:57:55,160 Will it happen sooner or later? 669 00:57:57,080 --> 00:58:00,440 No, let's make it not happen. 670 00:58:02,200 --> 00:58:04,520 So we both have peace of mind. 671 00:58:08,280 --> 00:58:10,280 [LOCK CLICK] 672 00:58:16,840 --> 00:58:19,040 [DOOR CLOSING]. 673 00:58:32,680 --> 00:58:34,680 [BELL] 674 01:00:20,960 --> 01:00:25,400 - Thank you. - Last night you did not eaten, this morning only coffee. 675 01:00:25,440 --> 01:00:28,000 How do you hold yourselves up? 676 01:00:30,440 --> 01:00:34,000 Take something with you to fill your stomach. 677 01:00:35,840 --> 01:00:37,880 [VOICES INAUDIBLE] 678 01:00:41,680 --> 01:00:43,680 Huh? 679 01:00:45,440 --> 01:00:47,440 What am I talking about? 680 01:00:51,680 --> 01:00:55,840 - Oh, my Jesus! - Oh, mother... - Look. 681 01:00:57,880 --> 01:01:00,680 - But is this you? - It seems to be. 682 01:01:02,520 --> 01:01:04,520 It is such and such! 683 01:01:04,560 --> 01:01:07,800 Who might have done it? An admirer? 684 01:01:07,840 --> 01:01:12,160 Enrica, will you answer me? Will I be able to know who made this painting for you? 685 01:01:13,520 --> 01:01:18,000 - There is a note! Let's see... - If you please, it is addressed to me. 686 01:01:46,200 --> 01:01:49,320 - Hi. - Brigadier. - He should be here. 687 01:01:49,360 --> 01:01:51,320 Let's try to get in. 688 01:01:51,360 --> 01:01:53,320 - Good morning. - Good morning. 689 01:01:53,360 --> 01:01:56,360 - What do you want? - Here we ask the questions. 690 01:01:56,400 --> 01:01:59,480 Brigadier Maione and Commissioner Ricciardi. 691 01:01:59,520 --> 01:02:02,720 - What are you looking for? - Gennaro Luise, this we are looking for. 692 01:02:02,760 --> 01:02:04,720 We know he lives here. 693 01:02:04,760 --> 01:02:07,760 I am sorry, but you are wrong. 694 01:02:07,800 --> 01:02:11,560 Don Gennaro Luise used to live here, but he moved house. 695 01:02:11,600 --> 01:02:16,400 - Where can we find him now? - I don't know, he didn't tell me. 696 01:02:18,120 --> 01:02:21,720 I'll tell you what, I'm going to take you to the police station now 697 01:02:21,760 --> 01:02:24,000 So maybe your memory will come back. 698 01:02:24,040 --> 01:02:26,920 You may as well imprison me now 699 01:02:26,960 --> 01:02:29,680 But I don't know where Don Gennaro is, I swear. 700 01:02:29,720 --> 01:02:32,680 Raphael, never mind. Thank you. 701 01:02:32,720 --> 01:02:34,840 What is it? 702 01:02:34,880 --> 01:02:38,840 Ma'am. Ma'am, excuse me, one piece of information. 703 01:02:38,880 --> 01:02:42,280 - Say. - Do you happen to know where Gennaro Luise lives? 704 01:02:43,360 --> 01:02:46,680 He used to live here, then he left. 705 01:02:46,720 --> 01:02:49,040 Never heard of him, don't know who he is. 706 01:02:49,080 --> 01:02:52,440 - Thank you. - Wait, sorry. 707 01:02:52,480 --> 01:02:55,800 Do you know of a person whose name is Gennaro Luise? 708 01:02:55,840 --> 01:02:57,840 Hey, where are you running to? 709 01:02:57,880 --> 01:03:00,920 Why didn't you tell us about Gennaro Luise? 710 01:03:02,160 --> 01:03:06,520 - I don't understand. - Caruso, we know that he had quarreled with Gaspar 711 01:03:06,560 --> 01:03:09,560 and that he had threatened him in public. 712 01:03:12,280 --> 01:03:14,280 It is true, you are right... 713 01:03:15,640 --> 01:03:17,880 But here we are all afraid of him. 714 01:03:20,480 --> 01:03:24,200 Commissioner, that's a very dangerous guy. 715 01:03:24,240 --> 01:03:28,280 You people must understand us. We do not go against him. 716 01:03:28,320 --> 01:03:33,160 Thus you allow an alleged culprit to make himself untraceable. 717 01:03:33,200 --> 01:03:36,040 Can you at least tell us where he went? 718 01:03:36,080 --> 01:03:40,400 I swear to you on everything I hold dearest that we do not know. 719 01:03:40,440 --> 01:03:45,280 If anyone knows, he will be careful to keep his mouth shut. 720 01:03:48,920 --> 01:03:53,040 - Need more? - Give me three or four tomatoes. - As many as thirteen. 721 01:03:53,080 --> 01:03:57,480 The "sciurilli" do you want them? They are as fresh as you are. 722 01:03:57,520 --> 01:04:00,680 - All right, give me some. - Coming. Excuse me. 723 01:04:00,720 --> 01:04:04,320 Stay here, don't leave. So let's see. 724 01:04:05,360 --> 01:04:10,000 Good morning, young lady. These are special. 725 01:04:14,200 --> 01:04:17,920 - I grew up in the middle of the earth. - Where are you going? 726 01:04:17,960 --> 01:04:21,080 Miss, if you leave, you will take away the sun! 727 01:04:34,080 --> 01:04:36,080 Thank you. 728 01:04:40,800 --> 01:04:43,160 Really, commissioner 729 01:04:43,200 --> 01:04:46,720 I have no idea Who Gennaro Luise is. 730 01:04:48,720 --> 01:04:51,200 What you tell me is well strange. 731 01:04:52,600 --> 01:04:56,040 I know for a fact that you have contracted a debt to him. 732 01:04:58,360 --> 01:05:01,560 I need to know Where I can find this person. 733 01:05:01,600 --> 01:05:03,840 - I don't know! - Enough, Romualdo. 734 01:05:03,880 --> 01:05:07,800 - The commissioner has trusted And we must reciprocate. - Bianca. 735 01:05:07,840 --> 01:05:10,200 I understand the fear 736 01:05:10,240 --> 01:05:13,960 But you know where to find this guy Who scares the hell out of everybody. 737 01:05:28,240 --> 01:05:33,200 He was a few days ago at Luise's, to pay a debt installment. 738 01:05:35,400 --> 01:05:38,160 Mr. Count. 739 01:05:40,560 --> 01:05:44,320 You can find him at the inn Don Peppe's, in Salita Arenella. 740 01:05:44,360 --> 01:05:48,080 - That's where he collects the credits. - Thank you. 741 01:05:50,000 --> 01:05:53,040 I thank both of you for your sincerity. 742 01:05:55,160 --> 01:05:57,160 Goodbye. 743 01:06:00,200 --> 01:06:02,200 Romualdo. 744 01:06:12,560 --> 01:06:17,400 ("Miss, if you leave, you will take away the sun!") 745 01:06:21,080 --> 01:06:25,520 You did not look that young man in the face when he called you back. 746 01:06:25,560 --> 01:06:29,840 Do you know why? You are afraid that then you will delude yourself. 747 01:06:30,880 --> 01:06:33,840 The same does the young man with the girl across the street. 748 01:06:33,880 --> 01:06:37,280 He does not want to delude himself. 749 01:06:46,640 --> 01:06:49,000 Tonino, do you want to go up or not? 750 01:06:54,440 --> 01:06:56,720 All right. Lucky her. 751 01:06:59,520 --> 01:07:01,520 [INDISTINCT HUBBUB] 752 01:07:08,120 --> 01:07:12,920 Oh. Will you please take a seat? There's an empty table. 753 01:07:12,960 --> 01:07:17,640 - Actually, I'm looking for Gennaro Luise. - "Gennaro"? 754 01:07:18,640 --> 01:07:22,440 - Luise. - Who is this Gennaro Luise? 755 01:07:22,480 --> 01:07:27,280 - I know he frequents this tavern. - You know wrongly. Who are you? 756 01:07:27,320 --> 01:07:29,680 - Commissioner Ricciardi. - Ah. 757 01:07:29,720 --> 01:07:31,880 [WHISTLE] 758 01:07:31,920 --> 01:07:35,000 What should I tell you? You have been misinformed. 759 01:07:35,040 --> 01:07:38,560 Here this Gennaro Luise has never been seen. Has he? 760 01:07:38,600 --> 01:07:41,400 It will mean that I sit and wait. 761 01:07:41,440 --> 01:07:44,400 If you have time to waste, sit down. 762 01:07:44,440 --> 01:07:47,640 I have as much as you want, as much as you need. 763 01:07:47,680 --> 01:07:49,640 I know you whistle for warning. 764 01:07:49,680 --> 01:07:53,320 Whistle away, anyway. Until he comes, I'm not moving. 765 01:07:53,360 --> 01:07:56,320 - Ah. - If he doesn't come, I'll come back with ten guards 766 01:07:56,360 --> 01:08:00,840 And let's have a good search, what do you say? - What shall I tell you? 767 01:08:00,880 --> 01:08:06,520 - Will you do me the kindness of bringing me a coffee? - Anytime, coming. 768 01:08:12,840 --> 01:08:16,040 Ricciardi! 769 01:08:16,080 --> 01:08:20,600 - Cesarano, do you know where the commissioner? - No, I'm sorry. 770 01:08:20,640 --> 01:08:24,000 Maione! Maione! 771 01:08:26,280 --> 01:08:28,240 Excellency, commands. 772 01:08:28,280 --> 01:08:31,840 Is it possible to know where the commissioner is? 773 01:08:31,880 --> 01:08:36,440 - He's out investigating. - I want to know what he has to investigate. 774 01:08:36,480 --> 01:08:41,040 You must arrest a culprit so that I can tell those in charge 775 01:08:41,080 --> 01:08:44,680 who by the way phones me every hour that everything is all right. 776 01:08:44,720 --> 01:08:47,840 As soon as he comes back, I will let him know. 777 01:08:50,400 --> 01:08:54,960 Ah, by the way, when I look it up. 778 01:08:55,000 --> 01:08:58,480 he must be found in the office. Clear? 779 01:09:00,160 --> 01:09:03,480 Excuse me, Excellency, if I contradict you 780 01:09:03,520 --> 01:09:08,400 But cases are not solved by being in the office behind the desk 781 01:09:08,440 --> 01:09:12,880 And then the commissioner... doesn't have the glass ball. 782 01:09:12,920 --> 01:09:16,600 - It cannot know when you are looking for it. - He doesn't have it? - No. 783 01:09:16,640 --> 01:09:18,960 Bravo. Are you being funny with me? 784 01:09:19,000 --> 01:09:23,400 - I was saying something else. - You said too much. 785 01:09:23,440 --> 01:09:25,960 You deserve a good suspension 786 01:09:26,000 --> 01:09:28,320 So you're being funny at home. 787 01:09:29,960 --> 01:09:32,480 - Happy? - Yes, Excellency. 788 01:09:33,880 --> 01:09:36,240 To work. 789 01:09:36,280 --> 01:09:39,920 - It's not easy, you have to talk with the deputy. - Yes. 790 01:09:39,960 --> 01:09:42,440 - Excellency. (sotto voce) He is dumb. 791 01:09:57,280 --> 01:10:00,880 Commissioner, if you would like to follow me. 792 01:10:00,920 --> 01:10:02,920 I'll take you to who you know. 793 01:10:07,680 --> 01:10:11,000 - Thanks for the coffees. - Always available. 794 01:10:47,320 --> 01:10:49,360 Wait here. 795 01:11:04,360 --> 01:11:06,360 I was told. 796 01:11:07,560 --> 01:11:09,560 That you wanted to talk to me. 797 01:11:10,960 --> 01:11:14,760 - Commissioner. - Good, we can skip the introductions. 798 01:11:14,800 --> 01:11:17,880 You know who I am And I know well who you are. 799 01:11:17,920 --> 01:11:20,880 You name it, available. 800 01:11:20,920 --> 01:11:24,600 - Where were you last Saturday night? - Eh! 801 01:11:24,640 --> 01:11:29,000 The night is long. If you are more precise... 802 01:11:29,040 --> 01:11:33,440 - Let's say between midnight and 2 o'clock. - And who remembers? 803 01:11:33,480 --> 01:11:39,440 I could have stayed home and slept Or with some beautiful female. 804 01:11:39,480 --> 01:11:43,760 - Take your pick. - Someone to confirm it can be found, right? 805 01:11:43,800 --> 01:11:46,360 As you say. 806 01:11:46,400 --> 01:11:50,640 While we wait for someone to confirm the alibi that you don't remember 807 01:11:50,680 --> 01:11:55,560 you and I are leaving for Police Headquarters. - What for? What have I done? 808 01:11:57,160 --> 01:12:01,400 - Is it a crime not to remember what I was doing last Saturday? - No. 809 01:12:01,440 --> 01:12:06,080 Murder is. You are suspected of having killed Gaspare Rummolo. 810 01:12:06,120 --> 01:12:08,920 You are mistaken, I did not kill him. 811 01:12:08,960 --> 01:12:11,200 You will be able to prove it. Let's go. 812 01:12:12,240 --> 01:12:15,280 Let me see how you take me to Police Headquarters. 813 01:12:16,440 --> 01:12:18,720 With this did you kill Gaspar? 814 01:12:20,800 --> 01:12:25,360 Commissioner, no kidding, leave now with your legs 815 01:12:25,400 --> 01:12:28,840 And we end it here. 816 01:12:28,880 --> 01:12:32,760 I'm not leaving here, not even dead. 817 01:12:32,800 --> 01:12:34,800 Neither did I. 818 01:12:36,240 --> 01:12:38,600 Do you want to kill me? 819 01:12:38,640 --> 01:12:41,560 That's fine with me. 820 01:12:41,600 --> 01:12:44,240 You don't know what pleasure you give me. 821 01:12:45,840 --> 01:12:49,680 (in Neapolitan) Come on. What, you don't have the courage? 822 01:12:55,400 --> 01:12:57,400 You are a man, commissioner. 823 01:12:59,720 --> 01:13:01,720 Or you are a fool. 824 01:13:03,960 --> 01:13:06,000 Only those who know pain... 825 01:13:08,360 --> 01:13:10,360 Is not afraid to die. 826 01:13:12,480 --> 01:13:14,880 Come with me. 827 01:13:24,480 --> 01:13:26,480 Take a seat. 828 01:13:47,640 --> 01:13:49,640 Meet Mario. 829 01:13:55,560 --> 01:13:57,560 Mario is my brother. 830 01:13:57,600 --> 01:14:00,840 I have been a father to him since he was little. 831 01:14:01,880 --> 01:14:07,880 - He had the fire, he was never never quiet. - What happened to him? 832 01:14:13,160 --> 01:14:16,360 Two years ago I sent him to Marseilles. 833 01:14:16,400 --> 01:14:18,720 We have two fisheries in France. 834 01:14:20,840 --> 01:14:23,880 Mario had to enlarge them 835 01:14:23,920 --> 01:14:28,600 So he stayed away from here And made an honest living. 836 01:14:30,360 --> 01:14:33,960 Last month they sent it back to me like this. 837 01:14:35,200 --> 01:14:37,960 Sudden illness. 838 01:14:38,000 --> 01:14:39,960 I had it visited. 839 01:14:40,000 --> 01:14:42,080 It seems that it could get better. 840 01:14:44,080 --> 01:14:48,120 It will take time-and patience. 841 01:14:51,840 --> 01:14:53,840 I have the patience... 842 01:14:56,000 --> 01:14:59,760 But in the meantime no one needs to know. 843 01:15:03,120 --> 01:15:05,320 No one has to see it that way. 844 01:15:07,800 --> 01:15:09,960 I will not say anything to anyone... 845 01:15:11,960 --> 01:15:14,120 However, you guys have to explain to me. 846 01:15:17,440 --> 01:15:20,720 I don't want people to feel pity for my brother 847 01:15:23,200 --> 01:15:25,200 And for me. 848 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 Everyone knows what Mario means to me. 849 01:15:32,080 --> 01:15:34,160 It's my blood. 850 01:15:37,400 --> 01:15:40,400 My blood cannot become weakness. 851 01:15:41,400 --> 01:15:45,120 So last Saturday were you with your brother? 852 01:15:46,120 --> 01:15:50,160 With him... And with the nurse you see. 853 01:15:51,440 --> 01:15:53,760 At night I never leave him alone. 854 01:15:55,080 --> 01:15:57,080 You have my word of honor. 855 01:16:02,240 --> 01:16:05,960 I believe you... it is strange, though. 856 01:16:07,280 --> 01:16:11,160 You know well the fear you put on everyone. 857 01:16:11,200 --> 01:16:14,800 You keep so many people in your pocket by virtue of the money they owe you 858 01:16:14,840 --> 01:16:17,440 And instead of being ashamed of that 859 01:16:18,520 --> 01:16:20,920 You are ashamed for your brother. 860 01:16:26,480 --> 01:16:28,880 If I were you, I would think about it. 861 01:16:28,920 --> 01:16:34,440 (in Neapolitan) ♪ Think about it. 862 01:16:34,480 --> 01:16:38,080 ♪ Yes, I love you. 863 01:16:38,120 --> 01:16:41,640 ♪ I love you and you make me 864 01:16:41,680 --> 01:16:47,240 ♪ die. ♪ 865 01:16:47,280 --> 01:16:50,920 - Bravo. My compliments, Livia. - Brava. 866 01:16:52,040 --> 01:16:54,160 - Bravissima. - Brava. 867 01:16:54,200 --> 01:16:57,080 - Bravo. - Outstanding. 868 01:16:59,320 --> 01:17:03,200 - He sang beautifully. - To your voice. - Yay. 869 01:17:03,240 --> 01:17:07,400 - To your success. - You are very good at it. - Thank you. 870 01:17:18,080 --> 01:17:20,520 So what are you doing, are you coming with us? 871 01:17:20,560 --> 01:17:23,680 No, I've been here since this morning, I'm going home. 872 01:17:23,720 --> 01:17:26,160 See you tomorrow. 873 01:17:26,200 --> 01:17:28,600 - Maione. - Commissioner. 874 01:17:28,640 --> 01:17:31,240 I was looking for you, I have to update you. 875 01:17:32,560 --> 01:17:34,600 What is this face? 876 01:17:34,640 --> 01:17:38,080 - He suspended me. - Garzo? - Eh. 877 01:17:38,120 --> 01:17:42,840 Commissioner, that one is all dumb, from head to toe. 878 01:17:42,880 --> 01:17:48,480 ♪ This serene air And this sunshine is you. 879 01:17:48,520 --> 01:17:52,280 ♪ Don't make me lose 880 01:17:52,320 --> 01:17:55,680 ♪ this youth. 881 01:17:55,720 --> 01:17:59,680 ♪ This silver moon for you 882 01:17:59,720 --> 01:18:02,600 ♪ sigh again. ♪ 883 01:18:02,640 --> 01:18:05,040 - It's ready, mom. - Thank you. 884 01:18:05,080 --> 01:18:08,360 ♪ More shines in the sky For me a golden star. ♪ 885 01:18:08,400 --> 01:18:11,320 Thank you, that's enough. 886 01:18:11,360 --> 01:18:15,200 ♪ I live and die for you, I die for you. ♪ 887 01:18:15,240 --> 01:18:17,200 Thank you. 888 01:18:17,240 --> 01:18:20,920 ♪ I love you, yes 889 01:18:20,960 --> 01:18:25,320 ♪ only to you, Mary. ♪ 890 01:18:33,160 --> 01:18:35,240 I don't understand. 891 01:18:35,280 --> 01:18:37,840 The painting, the postcards... 892 01:18:37,880 --> 01:18:40,560 You are hiding something from me. 893 01:18:40,600 --> 01:18:43,160 I don't hide anything from you at all. 894 01:18:43,200 --> 01:18:45,240 What about the mystery ticket? 895 01:18:45,280 --> 01:18:49,480 - It is simply a note. - What does it say? 896 01:18:49,520 --> 01:18:53,560 - Nothing important. - Tell me, even if it is not important. 897 01:18:55,000 --> 01:18:57,200 Sometimes you exasperate me. 898 01:19:00,120 --> 01:19:03,960 - Raphael, get dressed, it's Saturday. - What should we do? 899 01:19:04,000 --> 01:19:07,760 You've been hanging around hanging around the house. 900 01:19:07,800 --> 01:19:10,800 - Have you already forgotten why? - Why? 901 01:19:10,840 --> 01:19:15,200 Ah... Your brother-in-law Mariano has an engagement tomorrow 902 01:19:15,240 --> 01:19:20,120 So he and my sister are coming for lunch today. - I had forgotten about that. 903 01:19:20,160 --> 01:19:24,960 Put on the vest that he gave you, so he's happy. 904 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 - The vest? - Eh. 905 01:19:31,840 --> 01:19:36,840 - Lucia, listen, but do you like this thing? - In what way? 906 01:19:38,200 --> 01:19:40,440 Do you like it or don't you like it? 907 01:19:40,480 --> 01:19:43,760 - It is particular. - "Particular"? 908 01:19:48,200 --> 01:19:51,360 It's a matter of taste. 909 01:19:51,400 --> 01:19:53,720 This thing is rubbish. 910 01:19:54,720 --> 01:19:59,160 - Also in my opinion. - Do you see that you think like me? 911 01:19:59,200 --> 01:20:02,920 That one did it to spite me. a spite, I'm sure. 912 01:20:02,960 --> 01:20:06,440 I dislike him. I sin, but I dislike him. 913 01:20:06,480 --> 01:20:09,680 I don't want to know, however, can I tell you something? 914 01:20:09,720 --> 01:20:13,280 Where is it written that every Sunday they have to come here? 915 01:20:13,320 --> 01:20:16,760 Bravo, they really placed themselves in our house! 916 01:20:16,800 --> 01:20:19,520 - Eh! - Eh! - Eh! - Eh! 917 01:20:19,560 --> 01:20:21,560 This thing... 918 01:20:24,120 --> 01:20:28,120 Giulio, come here! What a beauty, my daughter. 919 01:20:28,160 --> 01:20:32,040 A German officer who will surely make a career 920 01:20:32,080 --> 01:20:34,040 Has fallen in love with our daughter. 921 01:20:34,080 --> 01:20:36,480 Manfred, his name is. Manfred! 922 01:20:36,520 --> 01:20:38,960 Definitely coming here now! 923 01:20:39,000 --> 01:20:42,840 He comes to ask for Enrica's hand in marriage. He knows the address. 924 01:20:42,880 --> 01:20:47,920 He sent the postcards and the painting. Germans are precise people. 925 01:20:47,960 --> 01:20:51,080 - Aren't you happy? - Eh... 926 01:20:51,120 --> 01:20:56,200 The trousseau! We have to open the closet and let it air out. 927 01:20:56,240 --> 01:20:58,280 When do we do it? 928 01:20:59,280 --> 01:21:01,320 Mother, be patient. 929 01:21:06,800 --> 01:21:09,160 [LOCK CLICK] 930 01:21:09,200 --> 01:21:11,200 Is this true? 931 01:21:16,360 --> 01:21:18,360 Yes. 932 01:21:22,760 --> 01:21:25,720 I have told you about Manfred in the letters 933 01:21:25,760 --> 01:21:30,880 But I haven't told you everything, because... - You don't know what to do. 934 01:21:33,680 --> 01:21:35,720 Father, he is a good man. 935 01:21:37,840 --> 01:21:41,080 He showered me with attention, it continues to do so. 936 01:21:43,000 --> 01:21:45,840 But your heart is elsewhere. 937 01:21:49,280 --> 01:21:51,760 Luigi Alfredo turned cold... 938 01:21:53,160 --> 01:21:56,440 detached, no longer faces the window. 939 01:22:02,080 --> 01:22:05,880 - In Ischia he did not show up? - "In Ischia?" - I spoke to him 940 01:22:05,920 --> 01:22:08,040 While you were not there. - What do you say? 941 01:22:08,080 --> 01:22:10,480 Nothing compromising. 942 01:22:10,520 --> 01:22:13,240 Such a talk between men. 943 01:22:15,480 --> 01:22:19,640 I trusted him, I gave him your address in Ischia. 944 01:22:21,440 --> 01:22:23,440 Yes, however, he did not come. 945 01:22:24,760 --> 01:22:27,640 I didn't see it. 946 01:22:27,680 --> 01:22:29,680 [JAZZ MUSIC] 947 01:22:54,280 --> 01:22:56,800 So much thoughtfulness. 948 01:22:58,600 --> 01:23:00,600 These are precious hands. 949 01:23:03,320 --> 01:23:06,960 - They need to be treated well. - Am I that good at petting you? 950 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Don't get too "loose". 951 01:23:09,040 --> 01:23:13,680 Madame told me that you are a doctor, that you work in the hospital. 952 01:23:16,880 --> 01:23:19,200 Then these hands do good. 953 01:24:12,840 --> 01:24:15,640 I go shopping at the market. 954 01:24:15,680 --> 01:24:20,920 - Is there anything you want to eat? - No, you know what to get anyway. 955 01:24:20,960 --> 01:24:22,960 Whatever. 956 01:24:52,720 --> 01:24:57,640 My work, you know. My work Is just suffering, pain. 957 01:24:57,680 --> 01:24:59,680 What should I tell you? It's this. 958 01:25:00,720 --> 01:25:04,600 Don't you think, my work is not so different from yours. 959 01:25:06,080 --> 01:25:10,080 You would know how much pain, in the men who go up here. 960 01:25:10,120 --> 01:25:15,040 One thinks they come to have fun, instead they try to forget 961 01:25:15,080 --> 01:25:17,560 The pain they carry inside. 962 01:25:17,600 --> 01:25:19,600 How can you tell? 963 01:25:21,000 --> 01:25:23,280 Sometimes they start crying. 964 01:25:25,440 --> 01:25:30,600 Then I think... that if the wives would see them as I see them 965 01:25:31,800 --> 01:25:34,280 Would feel pity instead of hatred. 966 01:25:35,360 --> 01:25:37,680 Why do you talk about hatred? 967 01:25:38,800 --> 01:25:40,960 Some women hate men. 968 01:25:42,800 --> 01:25:45,600 And some men hate women. 969 01:25:47,600 --> 01:25:49,600 Did you not know? 970 01:25:55,240 --> 01:25:58,960 Listen, Lina... why are you calling me you? 971 01:25:59,960 --> 01:26:01,960 Call me by my name, as I do. 972 01:26:09,560 --> 01:26:12,440 All right, whatever you say. 973 01:26:27,160 --> 01:26:31,640 - The blind man's numbers have come out. - Really? - All three of them. 974 01:26:31,680 --> 01:26:35,200 - Twenty-one, nineteen and nine. - Then he was right! 975 01:26:35,240 --> 01:26:37,440 Who knows what the dead wanted to say. 976 01:26:37,480 --> 01:26:41,600 The beautiful woman, desire and childbirth. 977 01:26:41,640 --> 01:26:45,160 No, nine is also the separation, the farewell. 978 01:26:45,200 --> 01:26:48,600 Even the beautiful woman makes twenty-one. 979 01:26:48,640 --> 01:26:50,800 [INDISTINCT HUBBUB] 980 01:26:50,840 --> 01:26:52,840 Farewell. 981 01:26:55,280 --> 01:26:57,960 Lucia, thank you for the lunch. 982 01:26:58,000 --> 01:27:02,360 - Figure. - Everything was exquisite as usual, wasn't it? - It was. 983 01:27:02,400 --> 01:27:05,440 - What shall we do on Sunday? - Didn't I tell you? - No. 984 01:27:05,480 --> 01:27:09,120 - Next Sunday we are busy. Hi. - I got it. 985 01:27:09,160 --> 01:27:12,320 - Goodbye. - Bye, Mariano. - Goodbye. 986 01:27:12,360 --> 01:27:14,400 Hello. 987 01:27:14,440 --> 01:27:16,920 Come on, go. 988 01:27:16,960 --> 01:27:21,600 - Raphael! - Commissioner. - Hello. - Sorry to bother you, it's urgent. 989 01:27:21,640 --> 01:27:25,880 - But of what? I don't propose even a coffee, I'm going in. - Thank you. 990 01:27:29,640 --> 01:27:32,440 I finally understood. 991 01:27:32,480 --> 01:27:35,440 I have always thought about about the fever of the game 992 01:27:35,480 --> 01:27:39,640 That Rummolo had been killed for that. - But instead? 993 01:27:39,680 --> 01:27:42,640 Instead, I got the fever wrong. 994 01:27:44,200 --> 01:27:47,360 Rummolo was still dressed fully dressed 995 01:27:48,560 --> 01:27:50,960 even though it was late. 996 01:27:51,000 --> 01:27:53,880 He was waiting for someone 997 01:27:53,920 --> 01:27:57,600 even though he had asked the count to close the gate. 998 01:27:58,960 --> 01:28:04,400 Evidently, this someone who was waiting and then arrived 999 01:28:04,440 --> 01:28:09,720 Was in possession of the keys, so it had to be one of you three. 1000 01:28:14,640 --> 01:28:17,200 But one thing made me realize. 1001 01:28:19,280 --> 01:28:24,080 "Beauty lies in the heart Of the one who has it, not of the beholder." 1002 01:28:25,320 --> 01:28:28,440 That's what you told me last time, right? 1003 01:28:30,160 --> 01:28:33,800 And who can consider it better this beauty of the heart 1004 01:28:33,840 --> 01:28:39,480 Of those who must necessarily see the world in his own way? 1005 01:28:39,520 --> 01:28:41,800 Like a blind person, for example. 1006 01:28:43,680 --> 01:28:47,480 The mirror in Rummolo's room was of no use to him. 1007 01:28:49,480 --> 01:28:52,560 You needed... 1008 01:28:52,600 --> 01:28:56,680 to settle in before leaving his room 1009 01:28:56,720 --> 01:29:01,760 To mask the signs of love you had on your face. 1010 01:29:01,800 --> 01:29:04,240 Mary! 1011 01:29:04,280 --> 01:29:08,640 You shut up, which is also your fault. 1012 01:29:08,680 --> 01:29:11,800 You kept me locked inside the house for a lifetime 1013 01:29:11,840 --> 01:29:13,800 As if I were a thing of yours. 1014 01:29:13,840 --> 01:29:16,520 What does that have to do with it? It was a thoughtfulness. 1015 01:29:16,560 --> 01:29:20,680 - I did it to protect you. - What did you have to protect me from? 1016 01:29:21,880 --> 01:29:25,840 From the people who mock me Because I am ugly? 1017 01:29:44,680 --> 01:29:49,120 With this... With this I killed Gaspar. 1018 01:30:02,400 --> 01:30:05,000 It's love, commissioner. 1019 01:30:06,360 --> 01:30:08,360 You talk about love. 1020 01:30:09,360 --> 01:30:13,480 Love is a fever, it is an obsession. 1021 01:30:16,040 --> 01:30:19,240 Gaspar. Gaspar loved me. 1022 01:30:20,560 --> 01:30:23,800 He saw me as no one else had ever seen me 1023 01:30:25,280 --> 01:30:27,720 even though he couldn't see. 1024 01:30:45,920 --> 01:30:50,520 How much he loved me! And I knew that he loved me. 1025 01:31:03,920 --> 01:31:09,560 But then one day he decided that we were no longer to meet 1026 01:31:09,600 --> 01:31:13,920 because he was afraid that my brother would find out about us and send him away 1027 01:31:13,960 --> 01:31:19,720 since, according to him, no one could approach me sincerely. 1028 01:31:19,760 --> 01:31:23,120 Gaspar feared that it would put him in the middle of the road. 1029 01:31:25,880 --> 01:31:30,600 That night I went to him as usual. 1030 01:31:32,760 --> 01:31:37,000 Before going down to put in place the ticket stubs... 1031 01:31:38,080 --> 01:31:42,160 Without this room, which I have courtesy of your brother 1032 01:31:42,200 --> 01:31:44,200 I am no one. 1033 01:31:46,000 --> 01:31:49,680 Of course I'm afraid we'll see each other. 1034 01:31:49,720 --> 01:31:53,760 - What do you say? - Sooner or later he finds out about us. - Gaspare, no. - No! 1035 01:31:53,800 --> 01:31:58,280 Those damn numbers, the ones that didn't come out... 1036 01:31:58,320 --> 01:32:01,000 - What... - They made me understand it. 1037 01:32:01,040 --> 01:32:05,200 - The numbers? What are you saying? - Yes, Maria. 1038 01:32:07,520 --> 01:32:09,520 The beautiful woman... 1039 01:32:10,840 --> 01:32:13,280 desire... 1040 01:32:14,400 --> 01:32:17,000 And goodbye, Maria. - No. 1041 01:32:17,040 --> 01:32:20,000 - We have to separate. - No! 1042 01:32:20,040 --> 01:32:22,680 I can't risk it. 1043 01:32:23,840 --> 01:32:29,960 Twenty-one, nine and nineteen. Twenty-one, nine and nineteen. 1044 01:32:30,000 --> 01:32:34,520 - What do you say? - 21, nine and nineteen. - What do you say? 1045 01:32:34,560 --> 01:32:38,880 - Twenty-one, nine and nineteen. - No, no. 1046 01:32:38,920 --> 01:32:43,760 So... commissioner, it was me who didn't see us anymore. 1047 01:32:43,800 --> 01:32:46,040 Twenty-one, nine and nineteen. 1048 01:32:46,080 --> 01:32:49,160 I took the first thing I could find 1049 01:32:49,200 --> 01:32:51,200 And I hit him. 1050 01:33:01,120 --> 01:33:03,440 Gaspare... 1051 01:33:03,480 --> 01:33:05,480 [MARY CRYING] 1052 01:33:18,160 --> 01:33:20,560 One time... 1053 01:33:21,840 --> 01:33:24,240 I hit him. 1054 01:33:28,640 --> 01:33:30,880 I cleaned the cutter 1055 01:33:32,160 --> 01:33:34,680 And I put it in place. 1056 01:33:34,720 --> 01:33:38,160 I held it in my hands all week long. 1057 01:33:44,800 --> 01:33:47,240 Mary. 1058 01:33:48,800 --> 01:33:51,520 Now you have to come with us. 1059 01:33:59,520 --> 01:34:03,560 (Twenty-one, nine and nineteen.) 1060 01:34:03,600 --> 01:34:08,400 Twenty-one, nine and nineteen. 1061 01:34:08,440 --> 01:34:14,960 (Twenty-one, nine and nineteen.) (Twenty-one, nine and nineteen.) 1062 01:34:15,000 --> 01:34:19,960 (Twenty-one, nine and nineteen.) 1063 01:34:20,000 --> 01:34:23,680 [INAUDIBLE VOICE] 1064 01:34:34,040 --> 01:34:37,560 Miss, I owe you an apology. 1065 01:34:37,600 --> 01:34:40,400 What do you have to apologize for? 1066 01:34:40,440 --> 01:34:42,880 I made jokes... 1067 01:34:44,400 --> 01:34:47,480 On your appearance, like a fool. 1068 01:34:47,520 --> 01:34:50,480 - I haven't heard them. - But I did. 1069 01:34:50,520 --> 01:34:54,800 A decent person, an intelligent person 1070 01:34:54,840 --> 01:34:58,720 must know that the important thing... 1071 01:34:58,760 --> 01:35:00,800 I mean, we understand each other, don't we? 1072 01:35:00,840 --> 01:35:02,840 Thank you. 1073 01:35:09,400 --> 01:35:12,160 Please be seated. 1074 01:35:15,440 --> 01:35:17,520 Thank you for coming. 1075 01:35:17,560 --> 01:35:21,720 If you call me, I am very happy and very concerned. 1076 01:35:23,640 --> 01:35:27,240 You know that I have a special interest in a particular person. 1077 01:35:27,280 --> 01:35:30,480 I have already given you all the information I could. 1078 01:35:31,800 --> 01:35:36,640 This person some time ago had a very serious accident. 1079 01:35:36,680 --> 01:35:41,760 At the hospital, in addition to the nanny, there was a tall girl with glasses 1080 01:35:41,800 --> 01:35:45,920 dressed simply, perhaps a clerk or a schoolteacher. 1081 01:35:45,960 --> 01:35:49,200 I suddenly remembered this. 1082 01:35:49,240 --> 01:35:51,640 I thought she was a relative. 1083 01:35:53,920 --> 01:35:56,920 I now know who lives across the street from her house. 1084 01:35:58,840 --> 01:36:00,800 I would like to know more. 1085 01:36:00,840 --> 01:36:03,320 Even jealousy... 1086 01:36:03,360 --> 01:36:07,120 I would like to know if there is anyone Who keeps him away from me. 1087 01:36:08,400 --> 01:36:12,960 What is it about this commissioner to occupy your mind so much? 1088 01:36:16,600 --> 01:36:19,600 And what don't I have To occupy his? 1089 01:36:26,200 --> 01:36:28,880 - Camarda? - Yes? - Take care of it. 1090 01:36:28,920 --> 01:36:30,920 By your command. This way. 1091 01:36:32,360 --> 01:36:34,400 You are welcome. 1092 01:36:37,360 --> 01:36:39,640 Camarda, what's going on? 1093 01:36:39,680 --> 01:36:41,680 Excellence... 1094 01:36:42,800 --> 01:36:46,160 Maione, your suspension still stands out to me. 1095 01:36:46,200 --> 01:36:50,200 Doctor, the Rummolo case has been solved. 1096 01:36:50,240 --> 01:36:53,200 We have taken into custody the culprit 1097 01:36:53,240 --> 01:36:55,720 And the credit goes to Maione. 1098 01:36:55,760 --> 01:37:00,640 Despite being suspended from work, he had a decisive insight. 1099 01:37:02,440 --> 01:37:05,400 Very good, very good. 1100 01:37:05,440 --> 01:37:08,200 Then I await the report 1101 01:37:08,240 --> 01:37:11,120 To inform... those in charge. 1102 01:37:12,480 --> 01:37:15,200 Excellence. 1103 01:37:16,240 --> 01:37:18,240 Thank you, commissioner. 1104 01:37:19,520 --> 01:37:23,120 ♪ In the shadows goes this heart 1105 01:37:23,160 --> 01:37:26,600 ♪ who can't sleep. ♪ 1106 01:37:26,640 --> 01:37:29,000 - What a beautiful voice, Sarracino. - Heh. 1107 01:37:29,040 --> 01:37:32,000 Especially when there are those who need to hear it. 1108 01:37:32,040 --> 01:37:34,240 ♪ And sings and cries 1109 01:37:34,280 --> 01:37:39,080 ♪ "Love, love, you make me die." ♪ 1110 01:37:39,120 --> 01:37:41,120 Nelide? 1111 01:37:42,560 --> 01:37:44,840 Nelide, lunch at home. 1112 01:37:46,040 --> 01:37:48,040 Nelide? 89424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.