All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E22.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,742 Mikey foi o motivo pelo qual entrei no FBI. 2 00:00:03,743 --> 00:00:06,111 E esse homem pedindo compaix�o 3 00:00:06,112 --> 00:00:08,209 ainda n�o admite o que fez 25 anos atr�s, 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,027 quando esfaqueou meu irm�ozinho. 5 00:00:10,587 --> 00:00:13,095 Ele est� com c�ncer. Quer sair mais cedo da pris�o. 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,514 Sou Serena Wade. 7 00:00:14,515 --> 00:00:17,586 Quero fazer do apelo de Davis o centro do meu document�rio. 8 00:00:17,587 --> 00:00:19,935 Ele alegou que o promotor reteve provas. 9 00:00:20,142 --> 00:00:22,120 Na noite em que Mikey foi assassinado, 10 00:00:22,121 --> 00:00:24,408 ele brigou com algu�m que n�o era Davis. 11 00:00:24,409 --> 00:00:27,974 Teve uma testemunha da briga que o promotor n�o divulgou. 12 00:00:27,975 --> 00:00:29,845 � o depoimento dela. Preciso ach�-la. 13 00:00:30,139 --> 00:00:32,271 Lamento n�o ter tido um julgamento justo. 14 00:00:32,272 --> 00:00:34,737 Lamento pelo seu c�ncer e pelo seu sofrimento. 15 00:00:34,738 --> 00:00:37,991 Mas at� saber o que aconteceu com meu irm�o, 16 00:00:37,992 --> 00:00:39,740 s� posso me desculpar por isso. 17 00:00:40,339 --> 00:00:42,350 Eu a encontrei... Cassie Fortner. 18 00:00:42,351 --> 00:00:44,952 Ela tem uma cl�nica de reabilita��o crist� em Newark. 19 00:01:18,318 --> 00:01:20,057 Senhor, olha a fila, por favor. 20 00:01:20,058 --> 00:01:21,774 Tem fila, amigo. 21 00:01:22,147 --> 00:01:24,410 Acabei de sair. N�o vou pro fim da fila. 22 00:01:24,411 --> 00:01:27,245 - Espere a sua vez. - N�o vou pro fim da fila. 23 00:01:27,246 --> 00:01:28,941 - Calma. - N�o vou me acalmar. 24 00:01:28,942 --> 00:01:30,443 - N�o vou pra fila. - Calma. 25 00:01:32,114 --> 00:01:33,825 Abaixem. Abaixem todos. 26 00:01:36,647 --> 00:01:38,438 - Quero meu dinheiro. - Meu Deus. 27 00:01:38,439 --> 00:01:41,249 - N�o s� 10 mil. Quero tudo! - Joe, o que est� fazendo? 28 00:01:41,819 --> 00:01:42,993 Largue a arma! 29 00:01:42,994 --> 00:01:45,252 - N�o! N�o, Joe, por favor! - Afaste-se. 30 00:01:45,910 --> 00:01:49,099 - Anda, v� com calma. - Afaste-se! Agora! 31 00:01:49,100 --> 00:01:51,974 - Abaixe a arma. - V� l� pra fora! 32 00:01:52,874 --> 00:01:54,600 Fora! 33 00:01:57,194 --> 00:01:58,994 GeekS investigativamente apresenta... 34 00:01:58,995 --> 00:02:02,583 4.22 C�US CAINDO Season Finale 35 00:02:02,584 --> 00:02:04,984 Agentes Especiais: Hall� | juh.M | Darrow 36 00:02:04,985 --> 00:02:07,585 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | NayCielo� | Zetnos 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,986 Agente Encarregado: Hall 38 00:02:32,174 --> 00:02:33,914 Agente Scott? 39 00:02:33,915 --> 00:02:36,652 Sra. Fortner, obrigado por me receber. 40 00:02:36,653 --> 00:02:39,234 Me chame de Cassie. Estou um pouco nervosa. 41 00:02:39,235 --> 00:02:42,478 Nunca conversei com um agente do FBI antes. 42 00:02:42,479 --> 00:02:44,961 Somos muito divertidos. S� n�o conte a ningu�m. 43 00:02:44,962 --> 00:02:48,695 E voc� n�o est� em apuros. Vim aqui pedir sua ajuda. 44 00:02:48,696 --> 00:02:52,443 � sobre aquele garoto de Nova York assassinado nas f�rias? 45 00:02:52,444 --> 00:02:53,601 Mikey. 46 00:02:54,065 --> 00:02:55,449 Ele era meu irm�ozinho. 47 00:02:56,807 --> 00:02:58,267 Eu n�o sabia. 48 00:02:59,201 --> 00:03:01,983 - Sinto muito. - Obrigado. 49 00:03:02,247 --> 00:03:06,002 Ent�o, como eu disse ao telefone, o tribunal est� reanalisando o caso 50 00:03:06,003 --> 00:03:08,016 porque surgiram novas evid�ncias. 51 00:03:08,228 --> 00:03:11,879 Voc� se lembra de falar com um policial em Fort Lauderdale 52 00:03:12,127 --> 00:03:14,269 sobre o que viu na praia naquela noite? 53 00:03:14,270 --> 00:03:17,560 Sim. Quero dizer, foi h� 25 anos 54 00:03:17,561 --> 00:03:19,488 e foi uma conversa muito curta. 55 00:03:19,489 --> 00:03:21,827 N�o � como se eu tivesse testemunhado. 56 00:03:21,828 --> 00:03:25,077 Sei que n�o, porque o promotor queria manter voc� em segredo. 57 00:03:26,271 --> 00:03:29,628 Essa � a descri��o do policial sobre a conversa que voc�s tiveram. 58 00:03:30,014 --> 00:03:32,625 O promotor a manteve esse tempo todo 59 00:03:32,626 --> 00:03:35,649 at� o tribunal o obrigar a entreg�-la. 60 00:03:35,933 --> 00:03:37,859 Voc� j� viu isso antes? 61 00:03:38,327 --> 00:03:39,538 N�o. 62 00:03:39,898 --> 00:03:41,954 Alguma coisa te chama a aten��o? 63 00:03:42,549 --> 00:03:44,302 Na verdade, sim. 64 00:03:44,855 --> 00:03:48,478 Eu nunca disse que eles estavam discutindo na praia. 65 00:03:48,479 --> 00:03:52,239 Eu disse que eles estavam brigando... tipo, trocando socos. 66 00:03:52,993 --> 00:03:54,704 Foi muito violento. 67 00:03:55,213 --> 00:03:56,956 Mikey e esse homem branco? 68 00:03:58,868 --> 00:04:00,726 Isso tamb�m n�o est� certo. 69 00:04:01,132 --> 00:04:02,742 N�o era um homem. 70 00:04:02,743 --> 00:04:05,745 Era uma garoto, tamb�m branco. 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,355 Eles pareciam ter a mesma idade. 72 00:04:07,356 --> 00:04:10,140 Assumi que eles estavam b�bados nas f�rias de primavera. 73 00:04:10,141 --> 00:04:12,329 E voc� disse isso ao policial? 74 00:04:12,330 --> 00:04:15,357 O que eu disse foi que eles estavam brigando, 75 00:04:15,755 --> 00:04:18,955 e o menino de camiseta foi atingido com for�a e caiu, 76 00:04:19,368 --> 00:04:21,281 e ele n�o estava se mexendo. 77 00:04:21,282 --> 00:04:24,025 Foi quando me assustei e corri. 78 00:04:24,026 --> 00:04:27,606 Espera, espera, espera. Que camiseta? 79 00:04:28,154 --> 00:04:31,770 De beisebol... New York Mets, n�mero 16. 80 00:04:35,558 --> 00:04:37,445 Cassie, voc� tem certeza? 81 00:04:39,257 --> 00:04:40,449 Sim. 82 00:04:41,149 --> 00:04:44,858 Admito, eu era uma pessoa diferente naquela �poca. 83 00:04:44,859 --> 00:04:47,794 Eu mal estava s�bria quando ele me interrogou. 84 00:04:47,795 --> 00:04:51,236 Mas me lembro muito bem daquela camisa e daquele n�mero 16. 85 00:04:51,705 --> 00:04:54,987 N�o sei por que ele n�o colocou isso aqui. 86 00:04:55,926 --> 00:04:57,901 Isso foi incrivelmente �til. 87 00:04:58,538 --> 00:04:59,930 Obrigado, Cassie. 88 00:05:04,413 --> 00:05:05,889 Al�? 89 00:05:05,890 --> 00:05:08,992 Ainda tem aquelas fotos antigas que vimos na casa da mam�e? 90 00:05:08,993 --> 00:05:10,968 Sim, eles est�o na minha casa, por qu�? 91 00:05:10,969 --> 00:05:13,784 Preciso que as leve pra minha casa imediatamente. 92 00:05:13,785 --> 00:05:16,681 - O que est� acontecendo? - Apenas leve-as. 93 00:05:16,682 --> 00:05:18,593 Tenho de atender essa outra chamada. 94 00:05:18,862 --> 00:05:19,862 T� bom. 95 00:05:21,517 --> 00:05:23,227 Barnes, o que est� acontecendo? 96 00:05:23,228 --> 00:05:24,802 S� checando. Est� a caminho? 97 00:05:24,803 --> 00:05:27,622 D�-me os detalhes. Foi um assalto a banco? 98 00:05:27,623 --> 00:05:29,176 Bem, come�ou assim. 99 00:05:29,177 --> 00:05:31,868 Agora temos um suspeito barricado com ref�ns. 100 00:05:31,869 --> 00:05:34,744 O nome dele � Joe Kysor, homem de 46 anos, 101 00:05:34,745 --> 00:05:37,452 cliente da filial do Saybrook em Morristown. 102 00:05:37,453 --> 00:05:38,738 Saybrook? 103 00:05:38,739 --> 00:05:41,046 N�o s�o eles lidando com a corrida banc�ria? 104 00:05:41,047 --> 00:05:43,824 Exatamente. Joe queria sacar dinheiro da conta. 105 00:05:43,825 --> 00:05:46,502 Disseram-lhe de um limite de 10 mil por cliente. 106 00:05:46,503 --> 00:05:49,452 Ele disse que lhe disseram o mesmo nos dias anteriores. 107 00:05:49,666 --> 00:05:52,324 Ele simplesmente perdeu o controle, matou o seguran�a, 108 00:05:52,325 --> 00:05:54,448 pegou a gerente e uns clientes como ref�ns 109 00:05:54,449 --> 00:05:56,659 quando um policial � paisana tentou intervir. 110 00:05:56,660 --> 00:05:58,553 O nome da gerente � Lethia. 111 00:05:58,554 --> 00:06:01,034 - Sabemos o que ele quer? - Ainda n�o. 112 00:06:01,035 --> 00:06:03,146 Qual � a situa��o t�tica? 113 00:06:03,147 --> 00:06:06,591 A SWAT est� aqui. Kristin est� nas c�meras de vigil�ncia. 114 00:06:06,592 --> 00:06:09,160 Al�m disso, um dos caixas levou Ray para tr�s. 115 00:06:09,161 --> 00:06:11,008 Talvez consigamos entrar. 116 00:06:11,009 --> 00:06:13,405 - Barnes, consegui. - � o Remy. 117 00:06:13,406 --> 00:06:15,396 Consegui o n�mero da gerente do banco. 118 00:06:15,397 --> 00:06:16,658 Quer que te esperemos? 119 00:06:16,659 --> 00:06:19,351 N�o, fa�a contato, inicie um di�logo. 120 00:06:19,352 --> 00:06:22,273 - Estarei a� assim que puder. - Certo. 121 00:06:29,585 --> 00:06:30,977 Quem �? 122 00:06:30,978 --> 00:06:34,676 - Joe? - Sim, � o Joe. Quem � voc�? 123 00:06:34,677 --> 00:06:38,319 Joe, aqui � a Agente Barnes, FBI. Est� todo mundo bem a�? 124 00:06:40,074 --> 00:06:43,250 Vamos! Eu juro que est� aqui. Eu me lembro de ter visto. 125 00:06:43,251 --> 00:06:45,229 Qual foto est� procurando? 126 00:06:45,230 --> 00:06:48,214 Algu�m nos deu uma logo ap�s a morte do Mikey. 127 00:06:50,693 --> 00:06:52,654 Isso, aqui. 128 00:06:53,304 --> 00:06:57,135 S�o os garotos com quem Mikey passou as f�rias em 1997. 129 00:06:57,136 --> 00:06:58,962 Sim, todos foram ao Country Day. 130 00:06:58,963 --> 00:07:01,094 Isso. Benji, eu me lembro. 131 00:07:01,095 --> 00:07:04,419 E Day foi quem morreu no acidente de carro na faculdade. 132 00:07:04,420 --> 00:07:06,837 - Mas e esse garoto? - � o Tony Cain. 133 00:07:06,838 --> 00:07:08,407 Eles jogavam beisebol juntos. 134 00:07:08,408 --> 00:07:10,226 Quer me dizer o que est� acontecendo? 135 00:07:10,757 --> 00:07:14,600 Hana encontrou a testemunha que o promotor n�o divulgou. 136 00:07:14,904 --> 00:07:17,542 O nome dela � Cassie Fortner. Me encontrei com ela, 137 00:07:17,543 --> 00:07:19,554 e ela disse que n�o foi um homem branco 138 00:07:19,555 --> 00:07:21,505 que brigou com Mikey na praia. 139 00:07:21,506 --> 00:07:23,462 Era um garoto branco da idade dele. 140 00:07:23,463 --> 00:07:25,129 - O qu�? - E n�o acaba a�. 141 00:07:25,388 --> 00:07:28,481 Ela disse que um deles vestia uma camiseta do Mets, n�mero 16. 142 00:07:28,809 --> 00:07:31,103 Dwight Gooden, o jogador favorito de Mikey. 143 00:07:31,104 --> 00:07:33,230 Ele usava isso na noite em que foi morto. 144 00:07:33,231 --> 00:07:34,266 Eu sei. 145 00:07:34,701 --> 00:07:37,151 Com certeza foi o Mikey que ela viu naquela noite. 146 00:07:37,152 --> 00:07:40,948 A quest�o �: quem � esse garoto com quem ele estava brigando? 147 00:07:42,272 --> 00:07:45,496 Est� dizendo que acha que o Mikey foi morto por um dos amigos? 148 00:07:46,827 --> 00:07:47,898 N�o sei. 149 00:07:50,420 --> 00:07:52,297 Mas n�o podemos descartar isso. 150 00:07:55,209 --> 00:07:58,430 Joe, estou ouvindo, mas a gritaria n�o est� ajudando. 151 00:07:58,431 --> 00:08:02,377 Voc� n�o est� ouvindo! Ningu�m est� ouvindo! 152 00:08:03,128 --> 00:08:07,743 Como eu poderia roubar o banco sendo que o dinheiro � meu? 153 00:08:07,744 --> 00:08:09,097 Eles est�o me roubando. 154 00:08:09,098 --> 00:08:11,443 Entendo como se sente, mas agora, 155 00:08:11,444 --> 00:08:14,439 quero tentar achar uma maneira disso acabar pacificamente. 156 00:08:14,440 --> 00:08:16,201 Escute-me. 157 00:08:17,734 --> 00:08:22,545 Tenho uma filha de 10 anos com c�ncer nos ossos em est�gio 5 158 00:08:22,546 --> 00:08:24,296 e o tratamento n�o est� funcionando. 159 00:08:24,297 --> 00:08:26,941 Mas h� um tratamento experimental que pode funcionar, 160 00:08:26,942 --> 00:08:28,536 e o seguro n�o cobre ele. 161 00:08:28,537 --> 00:08:33,061 Tenho US$61 mil em minha conta poupan�a, 162 00:08:33,062 --> 00:08:34,734 e eles n�o querem me entregar. 163 00:08:35,063 --> 00:08:37,375 N�o consigo fazer uma transfer�ncia banc�ria. 164 00:08:37,376 --> 00:08:40,091 N�o posso sacar mais que US$10 mil em dinheiro. 165 00:08:40,092 --> 00:08:42,692 Isso est� certo? Diga-me, isso � justo? 166 00:08:42,693 --> 00:08:44,170 Sheryll, mantenha-o falando. 167 00:08:44,615 --> 00:08:46,098 Consigo chegar at� ele. 168 00:08:46,099 --> 00:08:48,205 Voc� tem raz�o, Joe. Isso n�o parece justo. 169 00:08:48,206 --> 00:08:52,141 Podemos conseguir seu dinheiro. Se conseguirmos, soltar� os ref�ns? 170 00:08:52,714 --> 00:08:56,356 De jeito nenhum. S�o a �nica vantagem que tenho. 171 00:08:56,357 --> 00:08:57,740 V�o simplesmente me prender. 172 00:08:58,255 --> 00:08:59,739 Quero meu dinheiro. 173 00:09:00,028 --> 00:09:04,307 E depois quero que me levem at� a minha filha em nossa casa. 174 00:09:04,720 --> 00:09:07,169 Esse � um pedido muito dif�cil, Joe. 175 00:09:07,170 --> 00:09:11,726 Voc� tem uma arma e ref�ns, e j� temos uma v�tima morta hoje. 176 00:09:12,267 --> 00:09:15,546 N�o foi minha culpa. Ele teria atirado em mim. 177 00:09:15,547 --> 00:09:17,409 Joe, se voc� me ouvir... 178 00:09:17,410 --> 00:09:19,338 Voc� n�o est� ouvindo de novo. 179 00:09:19,339 --> 00:09:21,415 Apenas d� o que eu quero, 180 00:09:22,524 --> 00:09:24,526 ou vou fazer o que for preciso. 181 00:09:26,519 --> 00:09:28,071 Entendeu? 182 00:09:28,072 --> 00:09:29,589 Joe, n�o a machuque. 183 00:09:29,951 --> 00:09:32,603 Voc� entendeu? 184 00:09:34,898 --> 00:09:36,538 Coloque as m�os atr�s das costas. 185 00:09:37,248 --> 00:09:39,072 Estou com o suspeito sob cust�dia. 186 00:09:39,826 --> 00:09:41,080 Est�o todos bem? 187 00:09:44,997 --> 00:09:45,997 Remy, oi. 188 00:09:45,998 --> 00:09:47,227 Qual � a situa��o? 189 00:09:47,228 --> 00:09:48,913 Joe est� sob cust�dia. 190 00:09:48,914 --> 00:09:52,400 Os ref�ns est�o seguros. Ray o derrubou sem nenhum disparo. 191 00:09:52,637 --> 00:09:54,079 Muito bem, Ray-Ray. 192 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 Obrigado. 193 00:09:55,081 --> 00:09:57,173 Voc� est� bem? Achei que ia nos encontrar. 194 00:09:57,174 --> 00:10:00,212 Estou trabalhando em algo no caso do meu irm�o. 195 00:10:00,213 --> 00:10:01,387 Lamento n�o ter ido. 196 00:10:01,388 --> 00:10:03,501 Conseguiu falar com Cass Fortner? 197 00:10:03,502 --> 00:10:04,502 Consegui. 198 00:10:05,647 --> 00:10:08,467 E, sinceramente, � demais para processar. 199 00:10:08,872 --> 00:10:09,936 Quer nossa ajuda? 200 00:10:09,937 --> 00:10:12,876 N�o, isso � pessoal, n�o � assunto para o FBI. 201 00:10:12,877 --> 00:10:14,944 Qual �, Remy, n�o vai nos deixar ajud�-lo? 202 00:10:14,945 --> 00:10:15,981 N�o sei. 203 00:10:15,982 --> 00:10:17,227 � o seu irm�o. 204 00:10:17,228 --> 00:10:18,833 Estamos com voc�. 205 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 T�m certeza? 206 00:10:20,584 --> 00:10:22,114 - Claro. - Sim. 207 00:10:22,981 --> 00:10:25,134 Amanh� �s 8h na minha casa. 208 00:10:25,348 --> 00:10:27,220 - At� l�. - At� l�. 209 00:10:36,579 --> 00:10:39,125 O garoto � esquerda � Benji Piccagli. 210 00:10:39,126 --> 00:10:40,492 Ao lado dele est� Tony Cain. 211 00:10:40,493 --> 00:10:43,512 David Lowell morreu, n�o vamos precisar interrog�-lo. 212 00:10:43,513 --> 00:10:45,586 E todos ficaram juntos no mesmo quarto? 213 00:10:45,587 --> 00:10:47,787 Sim. Na noite do ocorrido, estavam em um bar. 214 00:10:47,788 --> 00:10:49,338 Eles beberam. Mikey foi embora. 215 00:10:49,339 --> 00:10:51,158 Os amigos dele voltaram para o hotel. 216 00:10:51,159 --> 00:10:52,159 Mikey n�o estava l�. 217 00:10:52,160 --> 00:10:53,796 N�o ligaram muito e foram dormir. 218 00:10:53,797 --> 00:10:56,711 No dia seguinte, policiais estavam batendo na porta deles. 219 00:10:56,712 --> 00:10:58,211 E ningu�m sabia do Mikey? 220 00:10:58,212 --> 00:11:01,583 Ningu�m sabia dele at� o acharem morto na tenda do Davis. 221 00:11:01,584 --> 00:11:04,491 At� Cass aparecer. Ela disse que o viu brigando na praia. 222 00:11:04,492 --> 00:11:06,191 Certo, com um garoto branco. 223 00:11:06,192 --> 00:11:08,462 Acha que pode ter sido um dos amigos dele? 224 00:11:08,796 --> 00:11:11,374 N�o sei, mas com certeza quero falar com eles. 225 00:11:11,375 --> 00:11:12,643 Ambos est�o em Nova York. 226 00:11:12,644 --> 00:11:15,609 Benji eu conhe�o melhor, ent�o falo com ele sozinho. 227 00:11:15,610 --> 00:11:17,176 Voc� e Ray, falem com o Tony. 228 00:11:17,177 --> 00:11:21,030 Hana, examine os arquivos do caso que a advogada do Davis mandou. 229 00:11:21,297 --> 00:11:23,582 Tentei ver ontem � noite, 230 00:11:23,583 --> 00:11:25,658 mas estava t�o cansado que n�o vi nada. 231 00:11:25,659 --> 00:11:27,209 E o que posso fazer para ajudar? 232 00:11:28,920 --> 00:11:31,712 Veja se consegue localizar o policial de Fort Lauderdale 233 00:11:31,713 --> 00:11:33,636 - que entrevistou Cassie. - Est� bem. 234 00:11:37,140 --> 00:11:38,609 Grande irm�o Remy! 235 00:11:39,167 --> 00:11:41,755 Inacredit�vel. Como vai, cara? 236 00:11:43,133 --> 00:11:45,801 Voc� sabe quanta porcaria esse cara me fazia passar? 237 00:11:45,802 --> 00:11:47,627 Ele j� me pendurou numa aldrava 238 00:11:47,628 --> 00:11:49,615 e jogou ma��s em mim por duas horas. 239 00:11:50,446 --> 00:11:52,796 Tenho certeza que voc� mereceu. 240 00:11:52,797 --> 00:11:55,259 - Quer beber algo? - Estou bem, Alice. Obrigado. 241 00:11:55,647 --> 00:11:56,647 Vamos. 242 00:11:59,872 --> 00:12:01,380 - Beleza. - N�o �? 243 00:12:01,381 --> 00:12:04,173 Sim, algu�m se saiu bem. 244 00:12:04,174 --> 00:12:07,256 Eu me viro. Minha ex ficou com a casa no div�rcio, 245 00:12:07,257 --> 00:12:11,523 ent�o em um apartamento, mas sente-se. 246 00:12:12,828 --> 00:12:13,828 Ent�o... 247 00:12:14,135 --> 00:12:18,214 Soube que agora voc� � um agente do FBI. 248 00:12:18,215 --> 00:12:19,748 Sim, eu sou. 249 00:12:20,028 --> 00:12:21,480 Muito foda, n�? 250 00:12:21,481 --> 00:12:24,240 Se � um neg�cio oficial, n�o fui eu. 251 00:12:24,241 --> 00:12:26,145 N�o, na verdade � sobre Mikey. 252 00:12:26,521 --> 00:12:28,193 Soube do novo julgamento? 253 00:12:28,194 --> 00:12:30,976 N�o, o que est� acontecendo? 254 00:12:31,434 --> 00:12:33,053 Davis afirma que uma testemunha 255 00:12:33,054 --> 00:12:36,273 viu Mikey brigando na praia na noite em que ele desapareceu. 256 00:12:36,274 --> 00:12:37,941 Tenho certeza de que � besteira, 257 00:12:37,942 --> 00:12:41,253 mas deixou minha m�e e minha irm� muito chateadas. 258 00:12:41,254 --> 00:12:45,226 Eu disse que ia bisbilhotar, n�o oficialmente. 259 00:12:46,459 --> 00:12:48,546 E com quem ele estava brigando? 260 00:12:48,768 --> 00:12:49,959 N�s n�o sabemos. 261 00:12:50,518 --> 00:12:54,070 Esta testemunha era uma mulher sem-teto, provavelmente drogada. 262 00:12:54,071 --> 00:12:55,924 Mas fiquei curioso... 263 00:12:56,397 --> 00:12:58,400 Mikey teve um desentendimento com algu�m 264 00:12:58,401 --> 00:13:00,533 - enquanto estavam l�? - N�o. 265 00:13:01,097 --> 00:13:02,876 N�o, s� est�vamos nos divertindo. 266 00:13:02,877 --> 00:13:05,648 Mas viu ele sendo incomodado por Davis, certo? 267 00:13:05,649 --> 00:13:07,039 N�o, era o Tony. 268 00:13:07,765 --> 00:13:10,671 A �ltima vez que vi o Mikey foi quando ele saiu do bar. 269 00:13:11,178 --> 00:13:13,557 Ele disse que estava cansado. Ia pegar comida. 270 00:13:13,558 --> 00:13:16,066 Quando voltamos para o hotel, ele n�o estava l�... 271 00:13:16,067 --> 00:13:18,463 achamos que ele ainda estava fora ou ido dormir. 272 00:13:19,871 --> 00:13:22,245 Quero dizer, eu fiquei feliz com isso na �poca. 273 00:13:22,651 --> 00:13:24,203 Ele roncava. 274 00:13:24,404 --> 00:13:26,816 - Mikey? - Sim. 275 00:13:26,817 --> 00:13:29,009 Por isso ningu�m queria dormir com ele. 276 00:13:29,010 --> 00:13:30,676 Ele roncava a noite toda. 277 00:13:30,677 --> 00:13:32,974 Eu n�o sabia disso. Que loucura. 278 00:13:34,418 --> 00:13:36,684 Algum de voc�s deixou o hotel naquela noite? 279 00:13:36,685 --> 00:13:39,279 O qu�, n�s? N�o. N�o, como eu disse, 280 00:13:39,280 --> 00:13:41,638 est�vamos l� quando os policiais apareceram. 281 00:13:43,528 --> 00:13:44,528 Est� bem. 282 00:13:46,453 --> 00:13:48,750 Sabe que Davis � um mentiroso, certo? 283 00:13:49,123 --> 00:13:51,500 Olha, quando o trouxeram para interrogat�rio, 284 00:13:51,817 --> 00:13:54,567 ele disse que Mikey estava tentando comprar drogas dele. 285 00:13:55,004 --> 00:13:56,046 Sem chance. 286 00:13:56,407 --> 00:13:59,316 Mikey era um atleta. Ele n�o usava essa porcaria. 287 00:13:59,317 --> 00:14:00,759 Ele tamb�m n�o era briguento. 288 00:14:00,760 --> 00:14:02,469 Ele odiava confrontos. 289 00:14:03,664 --> 00:14:05,449 Ele era s� um cara legal. 290 00:14:06,948 --> 00:14:08,906 Ele tinha um futuro pela frente. 291 00:14:11,022 --> 00:14:12,502 Eu ainda sinto falta dele. 292 00:14:13,989 --> 00:14:15,091 Eu tamb�m. 293 00:14:20,101 --> 00:14:22,974 N�o fomos dormir. N�s apagamos. 294 00:14:22,975 --> 00:14:26,216 T�nhamos bebido na piscina o dia todo e depois no bar. 295 00:14:26,217 --> 00:14:27,843 Mikey estava t�o b�bado, 296 00:14:27,844 --> 00:14:29,786 que me perguntei como ia achar o hotel, 297 00:14:29,787 --> 00:14:31,194 muito menos algo para comer. 298 00:14:31,195 --> 00:14:34,005 - Voc� tentou ajud�-lo? - Como assim? 299 00:14:34,454 --> 00:14:36,245 Quando o viu l� fora com o Davis, 300 00:14:36,246 --> 00:14:38,248 foi perguntar o que estava acontecendo? 301 00:14:38,249 --> 00:14:40,217 Eu nunca vi Davis. Foi o Benji. 302 00:14:40,541 --> 00:14:42,262 E Benji n�o te contou o que viu? 303 00:14:42,263 --> 00:14:45,534 N�o, ele n�o falou at� o outro dia, quando o policial apareceu. 304 00:14:45,535 --> 00:14:48,843 N�o sei nada sobre Mikey brigar na praia. 305 00:14:48,844 --> 00:14:51,549 S� sei que voltamos ao hotel e ele n�o estava l�. 306 00:14:51,550 --> 00:14:53,112 Est�vamos mais cuidando do Dave. 307 00:14:53,113 --> 00:14:55,083 Ele estava vomitando em todo o banheiro. 308 00:14:55,084 --> 00:14:57,016 Ningu�m estava preocupado com Mikey? 309 00:14:57,809 --> 00:14:59,342 N�s t�nhamos 18 anos, cara, 310 00:14:59,343 --> 00:15:02,055 b�bados nas f�rias de primavera sem celulares. 311 00:15:02,982 --> 00:15:05,084 Embora eu me lembre do Benji 312 00:15:05,085 --> 00:15:06,947 vendo o outro quarto por precau��o. 313 00:15:09,375 --> 00:15:10,620 Que outro quarto? 314 00:15:12,182 --> 00:15:14,819 Remy, o nome do policial que entrevistou Cassie 315 00:15:14,820 --> 00:15:16,899 - � Larry Cade. - Sabemos onde ele est�? 316 00:15:16,900 --> 00:15:19,167 Ainda procuramos, mas se aposentou h� 15 anos. 317 00:15:19,168 --> 00:15:21,308 A pol�cia de Lauderdale n�o coopera muito. 318 00:15:21,309 --> 00:15:23,635 Sem mandado ou fugitivo, eles n�o ligam. 319 00:15:23,636 --> 00:15:25,038 Fica em cima disso. 320 00:15:25,039 --> 00:15:26,839 Temos algo de Tony Cain. 321 00:15:26,840 --> 00:15:30,146 Os garotos tinham outro quarto e foi alugado pelo Mikey. 322 00:15:30,870 --> 00:15:33,084 O qu�? Para qu�? 323 00:15:33,085 --> 00:15:35,708 Transas, no caso de um deles se dar bem. 324 00:15:35,709 --> 00:15:37,667 E Mikey usou pelo menos uma noite, 325 00:15:37,668 --> 00:15:40,225 e Benji subiu para ver na noite em que desapareceu. 326 00:15:40,226 --> 00:15:42,360 Benji n�o me disse nada sobre outro quarto. 327 00:15:42,361 --> 00:15:44,454 Tony tamb�m disse que quando Benji viu 328 00:15:44,455 --> 00:15:47,443 Davis importunando seu irm�o l� fora, ele n�o disse nada 329 00:15:47,444 --> 00:15:48,949 at� o dia seguinte. 330 00:15:49,214 --> 00:15:51,753 Benji n�o viu Davis. Tony que viu. 331 00:15:53,105 --> 00:15:54,594 N�o � isso que Tony disse. 332 00:15:56,268 --> 00:15:57,878 Por que Benji mentiria? 333 00:15:58,117 --> 00:15:59,684 N�o devem se lembrar. 334 00:15:59,685 --> 00:16:02,230 Eles estavam todos b�bados, incluindo seu irm�o. 335 00:16:02,590 --> 00:16:04,413 Obviamente algu�m est� mentindo. 336 00:16:07,889 --> 00:16:09,240 Piccagli Investimentos. 337 00:16:09,570 --> 00:16:12,600 Alice, � o Remy Scott. Posso falar com Benji, por favor? 338 00:16:12,601 --> 00:16:14,326 - Ele n�o est�. - Onde ele est�? 339 00:16:14,327 --> 00:16:15,542 Ele saiu cedo. 340 00:16:15,543 --> 00:16:17,441 Disse que ia trabalhar em casa. 341 00:16:17,442 --> 00:16:20,114 - Quer o celular dele? - N�o, eu tenho. Obrigado. 342 00:16:20,115 --> 00:16:21,306 Veja se o localiza. 343 00:16:23,872 --> 00:16:25,016 Pode ligar. 344 00:16:30,850 --> 00:16:33,153 - N�o atende. - Mas est� rastreando. 345 00:16:33,154 --> 00:16:35,653 Ele est� em casa. Westport, Francis Lane, 86. 346 00:16:35,654 --> 00:16:37,742 Cubra Tony por precau��o. Ray, vem comigo. 347 00:16:41,783 --> 00:16:44,298 Benji, voc� est� a�? 348 00:16:44,299 --> 00:16:45,935 Esqueci de perguntar uma coisa. 349 00:16:49,600 --> 00:16:50,660 Benji? 350 00:16:51,360 --> 00:16:52,583 Posso ajudar? 351 00:16:53,379 --> 00:16:55,032 - Sou o zelador. - FBI. 352 00:16:55,033 --> 00:16:56,895 Visita de bem-estar, pode abrir? 353 00:16:56,896 --> 00:16:59,178 Para o sr. Piccagli? O que aconteceu? 354 00:16:59,179 --> 00:17:00,611 � o que queremos descobrir. 355 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Sabe que tipo de carro ele dirige? 356 00:17:12,241 --> 00:17:13,700 Sim, Mercedes preto. 357 00:17:13,701 --> 00:17:15,545 Tem uma vaga reservada na garagem. 358 00:17:15,546 --> 00:17:17,985 - Pode ver se est� l�, por favor? - Sim. 359 00:17:19,086 --> 00:17:21,557 - Ken, pode ver... - O que voc� est� fazendo? 360 00:17:21,558 --> 00:17:23,165 Vendo se Benji atende. 361 00:17:44,260 --> 00:17:47,460 A seguran�a disse que o carro dele n�o est� na vaga. 362 00:17:48,493 --> 00:17:51,255 - Ele est� fugindo. - E est� armado. 363 00:17:52,746 --> 00:17:53,835 Droga! 364 00:17:55,553 --> 00:17:57,120 O nome dele � Benji Piccagli. 365 00:17:57,121 --> 00:17:59,153 Branco, 45 anos, possivelmente armado. 366 00:17:59,154 --> 00:18:00,998 Quero um raio de 16km. 367 00:18:00,999 --> 00:18:04,294 Procuramos um Mercedes preto de 2020, com esta placa. 368 00:18:05,483 --> 00:18:06,744 Peguei. 369 00:18:07,098 --> 00:18:09,542 Isobel, aquele 302 vai sair, eu prometo. 370 00:18:09,543 --> 00:18:12,545 Estou ligando s� para saber. Voc� n�o ignora minhas liga��es. 371 00:18:12,546 --> 00:18:14,508 - Est� tudo bem? - Na verdade, n�o. 372 00:18:14,509 --> 00:18:17,929 Lembra da mo��o para um novo julgamento do caso do meu irm�o? 373 00:18:17,930 --> 00:18:20,016 Sim, voc� encontrou a testemunha? 374 00:18:20,017 --> 00:18:22,062 Sim, e ela me levou direto a um suspeito, 375 00:18:22,063 --> 00:18:24,144 que est� foragido h� 20 minutos. 376 00:18:24,145 --> 00:18:25,920 Sei que isso � um assunto pessoal, 377 00:18:25,921 --> 00:18:27,572 mas estou com minha equipe. 378 00:18:27,573 --> 00:18:30,150 Pode me demitir se quiser, entendo perfeitamente. 379 00:18:30,151 --> 00:18:32,073 Remy, Remy, pare. 380 00:18:32,503 --> 00:18:33,663 O que voc� precisar. 381 00:18:33,664 --> 00:18:35,462 - Mesmo? - Claro. 382 00:18:35,463 --> 00:18:37,996 Se algo aparecer nos pr�ximos dias, mandarei Jubal. 383 00:18:38,354 --> 00:18:40,282 Agrade�o, Isobel. Obrigado. 384 00:18:40,283 --> 00:18:42,285 Sem problema. V� pegar seu cara. 385 00:18:42,978 --> 00:18:44,596 Vimos a licen�a da arma do Benji. 386 00:18:44,597 --> 00:18:46,872 � uma 9mm que comprou legalmente h� dois anos. 387 00:18:46,873 --> 00:18:49,520 Quero a foto dele na rede imediatamente. 388 00:18:50,567 --> 00:18:51,821 Hana, o que foi? 389 00:18:52,165 --> 00:18:55,476 Encontrei Cade, o policial que entrevistou Cassie. 390 00:18:55,704 --> 00:18:57,544 Ele mora em Rehoboth Beach, Delaware, 391 00:18:57,545 --> 00:18:58,948 e ele est� disposto a falar. 392 00:18:59,530 --> 00:19:02,070 Benji fugiu do apartamento, mas deixou o celular. 393 00:19:02,071 --> 00:19:04,687 Ray vai te levar. Quero todos investigando tudo dele, 394 00:19:04,688 --> 00:19:06,672 amigos, fam�lia, redes sociais, 395 00:19:06,673 --> 00:19:08,463 o que ele comeu no caf� da manh�. 396 00:19:08,464 --> 00:19:10,039 Esse desgra�ado n�o vai escapar. 397 00:19:10,040 --> 00:19:11,738 - Certo. - Congele o passaporte, 398 00:19:11,739 --> 00:19:13,052 pro�ba-o de voar. 399 00:19:13,053 --> 00:19:15,428 Ele tem dinheiro e recursos. Feche o cerco. 400 00:19:15,429 --> 00:19:18,417 T�. Mandei por mensagem o endere�o do Cade para voc�. 401 00:19:19,593 --> 00:19:20,593 Recebi. 402 00:19:21,458 --> 00:19:23,486 Vai, vou mandar a pol�cia aqui. 403 00:19:23,487 --> 00:19:24,969 Viemos no mesmo carro. 404 00:19:25,252 --> 00:19:26,659 Droga, esqueci. 405 00:19:27,208 --> 00:19:29,001 Tudo bem, eu j� sei. 406 00:19:33,055 --> 00:19:34,367 Ol�, de novo. 407 00:19:34,368 --> 00:19:36,240 - Qualquer coisa, certo? - Sim. 408 00:19:36,241 --> 00:19:39,591 Preciso que me peguem no n� 86 da Francis Lane e do helic�ptero. 409 00:20:11,966 --> 00:20:15,482 Lembro de falar com esta mulher, mas n�o deste relat�rio. 410 00:20:16,512 --> 00:20:18,806 - N�o � meu. - Como assim? 411 00:20:18,807 --> 00:20:21,899 Sempre escrevi minhas declara��es de testemunha � m�o. 412 00:20:21,900 --> 00:20:23,716 Algu�m deve ter digitado isso. 413 00:20:24,305 --> 00:20:25,940 E deixaram muita coisa de fora. 414 00:20:26,423 --> 00:20:27,428 Como o qu�? 415 00:20:27,429 --> 00:20:29,720 A camiseta de beisebol, por exemplo. 416 00:20:29,721 --> 00:20:31,304 N�o lembro que n�mero era, 417 00:20:31,305 --> 00:20:33,455 mas ela foi muito espec�fica sobre isso. 418 00:20:34,031 --> 00:20:36,398 - E a garota. - Que garota? 419 00:20:36,399 --> 00:20:38,427 Era por isso que os garotos brigaram. 420 00:20:38,428 --> 00:20:41,262 Ela disse que eles estavam gritando e berrando sobre ela, 421 00:20:41,263 --> 00:20:44,426 e parecia que ela era a namorada da v�tima. 422 00:20:44,929 --> 00:20:46,597 Ela n�o ouviu um nome, 423 00:20:47,048 --> 00:20:50,438 mas com certeza pus esse detalhe na declara��o que escrevi dela. 424 00:20:50,439 --> 00:20:53,532 - Voc� procurou essa garota? - N�o foi preciso. 425 00:20:53,533 --> 00:20:56,402 J� t�nhamos encontrado o corpo, Davis estava sob cust�dia, 426 00:20:56,403 --> 00:20:59,394 e o promotor estava ansioso para anunciar a pris�o. 427 00:20:59,395 --> 00:21:01,694 Esse relat�rio veio direto do arquivo dele. 428 00:21:01,695 --> 00:21:04,726 Acha que foi ele quem digitou e deixou as coisas de fora? 429 00:21:06,495 --> 00:21:09,396 N�o sei. Deveria perguntar a ele. 430 00:21:10,329 --> 00:21:12,629 Eu adoraria, mas ele pediu advogado 431 00:21:12,630 --> 00:21:14,720 e n�o responde a perguntas agora. 432 00:21:14,721 --> 00:21:16,940 Sim, imaginei isso dele. 433 00:21:16,941 --> 00:21:18,158 Acha que ele � corrupto? 434 00:21:20,145 --> 00:21:22,100 A palavra que eu usaria 435 00:21:23,209 --> 00:21:24,763 � ambicioso. 436 00:21:25,073 --> 00:21:27,425 Ele estava concorrendo � reelei��o na �poca 437 00:21:27,426 --> 00:21:30,039 com a plataforma "seja duro com o crime", 438 00:21:30,040 --> 00:21:33,176 limpar a cidade, deixe-a segura para os turistas. 439 00:21:33,177 --> 00:21:35,505 E Davis encaixou na narrativa lindamente... 440 00:21:36,174 --> 00:21:39,259 Um homem negro sem-teto atacando um garoto branco inocente 441 00:21:39,631 --> 00:21:40,992 nas f�rias de primavera. 442 00:21:41,568 --> 00:21:44,589 Voc� pode tirar suas pr�prias conclus�es. 443 00:21:46,509 --> 00:21:48,899 Isso n�o faz sentido. Mikey nunca teve namorada. 444 00:21:48,900 --> 00:21:50,288 Ele s� jogava bola. 445 00:21:50,289 --> 00:21:51,662 Sabe o nome da garota? 446 00:21:51,663 --> 00:21:53,399 N�o e j� liguei para Cassie 3 vezes 447 00:21:53,400 --> 00:21:56,434 para perguntar por que n�o disse isso ontem. Ela n�o atende. 448 00:21:56,435 --> 00:21:58,667 - Quer que n�s vamos v�-la? - Com certeza. 449 00:21:58,668 --> 00:22:00,822 Tente no escrit�rio. Talvez fa�a hora extra. 450 00:22:01,524 --> 00:22:03,512 Conte-me de Benji. O que temos? 451 00:22:03,795 --> 00:22:05,975 Certo, o alerta n�o deu em nada, 452 00:22:05,976 --> 00:22:07,575 nada no celular que sobressaia. 453 00:22:07,576 --> 00:22:10,238 Ele n�o tem rede social, o que � meio estranho. 454 00:22:10,239 --> 00:22:12,636 E a fam�lia dele? Ele era filho �nico, n�o �? 455 00:22:12,637 --> 00:22:14,961 Sim. O pai dele, Leo, � italiano. 456 00:22:14,962 --> 00:22:17,716 Ele fez fortuna no ramo de suprimento de arames. 457 00:22:17,717 --> 00:22:19,171 Morreu h� quatro anos. 458 00:22:19,172 --> 00:22:21,903 A m�e, Rachel, ainda est� por perto. 459 00:22:21,904 --> 00:22:23,665 67. � judia. 460 00:22:23,666 --> 00:22:25,748 Ela n�o tem registro de empregos. 461 00:22:25,957 --> 00:22:28,001 Ela faz muito trabalho de caridade. 462 00:22:28,372 --> 00:22:29,787 Sabe onde ela mora? 463 00:22:29,788 --> 00:22:31,735 Em um arranha-c�u no Upper West Side. 464 00:22:31,736 --> 00:22:33,258 N�o acho que Benji seja burro, 465 00:22:33,259 --> 00:22:35,581 mas acesse o celular dela caso haja contato. 466 00:22:35,582 --> 00:22:36,678 J� acessei. 467 00:22:36,679 --> 00:22:39,377 E antes que pe�a, sim, vou procurar 468 00:22:39,378 --> 00:22:41,412 a menina sem nome, comparar com o arquivo 469 00:22:41,413 --> 00:22:42,617 e ver o que acho. 470 00:22:42,618 --> 00:22:44,273 � sua culpa, Hana. 471 00:22:44,274 --> 00:22:46,569 Voc� tirou um coelho da cartola uma vez, 472 00:22:46,930 --> 00:22:48,885 as pessoas esperam que fa�a de novo. 473 00:22:49,253 --> 00:22:51,509 Certo, estou entrando no helic�ptero agora. 474 00:22:52,075 --> 00:22:54,536 - Vejo voc�s num minuto. - Certo, tchau. 475 00:23:23,978 --> 00:23:25,900 Ent�o, quem quer ser hoje? 476 00:23:57,162 --> 00:23:59,168 Vamos ver se o carro de Cassie est� aqui. 477 00:24:04,938 --> 00:24:06,026 Porta. 478 00:24:39,223 --> 00:24:41,420 Porta dos fundos estava aberta ao chegarmos. 479 00:24:41,421 --> 00:24:43,479 Mais ningu�m al�m dela. 480 00:24:43,480 --> 00:24:46,203 Um tiro na nuca a curta dist�ncia 481 00:24:46,204 --> 00:24:48,387 de uma 9mm. O inv�lucro est� ali. 482 00:24:48,388 --> 00:24:49,803 Que coincid�ncia. 483 00:24:49,804 --> 00:24:51,806 - Benji tem uma 9mm. - Eu sei. 484 00:24:51,807 --> 00:24:53,237 Inacredit�vel. 485 00:24:53,238 --> 00:24:56,439 Essa mulher mudou totalmente a vida, para se acertar com Deus. 486 00:24:56,440 --> 00:24:58,501 Ela s� queria ajudar os outros. 487 00:24:58,502 --> 00:25:00,309 E esse � o agradecimento que recebe. 488 00:25:00,310 --> 00:25:03,460 A c�mera da esquina pegou um ve�culo saindo h� uma hora. 489 00:25:03,461 --> 00:25:05,176 Deixe-me adivinhar. Mercedes preta? 490 00:25:05,177 --> 00:25:08,488 Na verdade, n�o, foi um Lexus branco, placa de D.C. 491 00:25:08,489 --> 00:25:11,120 As janelas s�o escuras, n�o d� para ver o motorista. 492 00:25:11,121 --> 00:25:12,437 Ainda pode ser Benji. 493 00:25:12,438 --> 00:25:14,781 Possivelmente. Ele pode ter trocado de carro. 494 00:25:14,782 --> 00:25:17,908 Certo, placas registradas em nome de Erin Swift... 495 00:25:17,909 --> 00:25:20,032 Mulher de 45 anos em D.C. 496 00:25:20,033 --> 00:25:23,134 Pode ser a mulher misteriosa que Hana procura? � a mesma idade. 497 00:25:23,135 --> 00:25:24,418 Pode ser c�mplice. 498 00:25:24,419 --> 00:25:25,662 Acho que n�o. 499 00:25:25,663 --> 00:25:28,303 Parece que essa Erin Swift morreu h� dois anos. 500 00:25:28,304 --> 00:25:30,929 - Como a licen�a ainda � v�lida? - Dinheiro. 501 00:25:30,930 --> 00:25:33,565 Benji pode facilmente ter pagado algu�m no DETRAN 502 00:25:33,566 --> 00:25:36,177 caso precisasse de placa falsa para um carro de fuga. 503 00:25:36,178 --> 00:25:37,862 E se est� resolvendo pend�ncias, 504 00:25:37,863 --> 00:25:40,117 Cassie n�o foi a �nica a ver a morte de Mikey? 505 00:25:40,118 --> 00:25:41,562 E como Benji sabia de Cassie? 506 00:25:41,563 --> 00:25:44,346 S� n�s e a advogada de Davis vimos o depoimento. 507 00:25:44,347 --> 00:25:46,648 Tamb�m o Promotor da Florida e o Policial Cade. 508 00:25:46,649 --> 00:25:48,101 Um deles pode o ter avisado. 509 00:25:48,102 --> 00:25:50,100 O promotor n�o sei, mas n�o foi Cade. 510 00:25:50,101 --> 00:25:52,302 Tive cuidado de n�o dizer onde Cassie estava. 511 00:25:52,303 --> 00:25:54,090 S� consigo pensar que... 512 00:25:54,091 --> 00:25:56,349 Benji de alguma forma sabia de Cassie. 513 00:25:56,350 --> 00:25:58,832 Ele ficou de olho nela o tempo todo. 514 00:25:58,833 --> 00:26:01,459 Depois que sa� do escrit�rio, ele entrou em p�nico, 515 00:26:01,460 --> 00:26:04,039 veio aqui e fez isso. 516 00:26:06,621 --> 00:26:09,257 - Eu devia saber. - Remy, n�o fa�a isso. 517 00:26:09,258 --> 00:26:11,157 N�o, esse cara nasceu assassino. 518 00:26:11,158 --> 00:26:13,260 Mas se foi Benji, ele ainda est� na �rea. 519 00:26:13,261 --> 00:26:14,262 Verdade. 520 00:26:14,263 --> 00:26:16,050 Emita um alerta para o Lexus. 521 00:26:16,051 --> 00:26:18,678 - Com sorte, o veremos nas c�meras. - Sim. 522 00:26:26,515 --> 00:26:28,395 Ficou no Hiram na noite passada? 523 00:26:28,396 --> 00:26:30,537 - Sim. N�o. - Ningu�m te viu? 524 00:26:30,967 --> 00:26:32,683 Vamos garantir que combinem. 525 00:26:39,958 --> 00:26:42,148 Bom trabalho, Moishe. 526 00:26:42,837 --> 00:26:44,243 Caso precise. 527 00:26:44,564 --> 00:26:45,775 Sem cart�o de cr�dito. 528 00:26:45,776 --> 00:26:47,912 - Eu sei. - Esse � o endere�o em Tel Aviv. 529 00:26:47,913 --> 00:26:49,287 Seu tio estar� esperando. 530 00:26:51,890 --> 00:26:54,180 - Desculpe te por nisso de novo. - N�o. 531 00:26:54,181 --> 00:26:57,131 Dessa vez voc� n�o � um menino. Sem l�grimas. 532 00:26:58,057 --> 00:26:59,547 S� siga o plano. 533 00:27:00,873 --> 00:27:01,873 V�. 534 00:27:13,299 --> 00:27:15,456 - Recebi sua mensagem. - O que foi? 535 00:27:15,457 --> 00:27:16,917 Hana achou a garota. 536 00:27:16,918 --> 00:27:20,552 N�o havia registro de cart�o do pagamento de Mikey pelo quarto, 537 00:27:20,553 --> 00:27:22,864 ent�o comecei com o registro de h�spedes. 538 00:27:23,091 --> 00:27:25,739 Eu o dividi dia a dia, quarto a quarto 539 00:27:25,740 --> 00:27:27,690 por todo o tempo da estadia dele. 540 00:27:27,691 --> 00:27:31,416 Reduzi para um quarto alugado por Jenna Marks. 541 00:27:31,417 --> 00:27:34,269 Deve ter pagado em dinheiro, pois n�o h� outra informa��o. 542 00:27:34,270 --> 00:27:37,760 Mas ela fez liga��es no quarto na noite que entrou 543 00:27:37,761 --> 00:27:39,655 para um n�mero 914. 544 00:27:39,656 --> 00:27:41,407 Rastreei de volta a um telefone fixo 545 00:27:41,408 --> 00:27:44,821 que pertence a Catherine e Dan Marks, pais de Jenna. 546 00:27:44,822 --> 00:27:47,051 Eram com quem ela morava em 1997. 547 00:27:47,052 --> 00:27:50,316 Depois encontrei o anu�rio dela no ensino m�dio na Internet. 548 00:27:50,317 --> 00:27:51,348 A� est� ela. 549 00:27:51,349 --> 00:27:54,387 Classe de 1997, Grant High, mesmo ano que seu irm�o. 550 00:27:56,148 --> 00:27:58,626 - E sabemos onde ela est� agora? - White Plains. 551 00:27:58,627 --> 00:28:00,479 Ela tem uma casa em Quarry Heights. 552 00:28:00,480 --> 00:28:02,706 � enfermeira em um consult�rio pedi�trico. 553 00:28:02,707 --> 00:28:04,591 - Tente o celular dela. - Tentei. 554 00:28:04,592 --> 00:28:07,368 Deve estar sem bateria, pois chama, mas n�o registra. 555 00:28:07,610 --> 00:28:10,516 Voc�s dois v�o ao consult�rio. O resto de n�s cobre a casa. 556 00:28:10,517 --> 00:28:11,716 - Vamos l�. - Certo. 557 00:28:19,761 --> 00:28:20,761 Remy? 558 00:28:21,360 --> 00:28:22,841 - Qu�? - Lexus branco. 559 00:28:24,067 --> 00:28:26,428 Chame refor�o, verifique a casa. 560 00:28:38,275 --> 00:28:40,071 Placas de D.C. Deve ser Benji. 561 00:28:44,642 --> 00:28:46,448 Mostre-me as m�os, Benji! 562 00:28:47,305 --> 00:28:49,156 Saia do ve�culo! Vamos! 563 00:28:49,157 --> 00:28:50,299 Saia, saia, saia! 564 00:28:54,882 --> 00:28:57,239 - Sra. Piccagli. - Onde est� Benji? 565 00:28:57,240 --> 00:28:58,259 N�o sei. 566 00:28:58,260 --> 00:29:00,516 Ele est� l� dentro com Jenna? 567 00:29:00,517 --> 00:29:03,066 N�o vou falar com voc�s. Quero um advogado. 568 00:29:03,067 --> 00:29:04,772 - Algeme-a. - A casa est� vazia. 569 00:29:04,773 --> 00:29:06,443 Jenna n�o est�. � a m�e de Benji? 570 00:29:06,656 --> 00:29:07,656 Sim. 571 00:29:11,694 --> 00:29:16,615 N�o dou consentimento para busca em meu carro ou em minha bolsa! 572 00:29:18,817 --> 00:29:20,947 Enfie isso em sua bunda branca e rica. 573 00:29:20,948 --> 00:29:22,424 9mm? 574 00:29:22,693 --> 00:29:24,213 Foi voc�, n�o foi? 575 00:29:24,214 --> 00:29:27,194 Voc� matou Cassie, depois voltou aqui para pegar Jenna. 576 00:29:29,019 --> 00:29:30,285 Responda-me! 577 00:29:32,852 --> 00:29:34,605 Seu lixo de filho 578 00:29:34,836 --> 00:29:36,249 matou meu irm�o. 579 00:29:36,250 --> 00:29:38,463 E quando o pegar, e eu vou peg�-lo, 580 00:29:38,464 --> 00:29:40,938 ele vai apodrecer na pris�o pelo resto da vida, 581 00:29:40,939 --> 00:29:41,957 assim como voc�. 582 00:29:42,671 --> 00:29:44,833 Remy, ela comprou 300 d�lares canadenses 583 00:29:44,834 --> 00:29:47,324 em uma casa de c�mbio essa manh� na Esta��o Penn. 584 00:29:50,183 --> 00:29:52,375 � para o Benji? Ele vai para o Canad�? 585 00:29:52,709 --> 00:29:55,360 Certo, h� dois trens saindo hoje da Esta��o Penn. 586 00:29:55,361 --> 00:29:57,145 Rainha Ontario sai em uma hora. 587 00:29:57,146 --> 00:29:59,457 E o Hudson Flyer para Montreal 588 00:29:59,458 --> 00:30:00,526 j� saiu. 589 00:30:00,527 --> 00:30:01,640 Em qual ele est�? 590 00:30:01,987 --> 00:30:03,291 Diga-me para onde ele vai. 591 00:30:05,401 --> 00:30:06,608 Diga-me! 592 00:30:07,182 --> 00:30:08,809 Benjamin � meu filho. 593 00:30:08,810 --> 00:30:10,239 Meu �nico filho. 594 00:30:10,240 --> 00:30:12,103 Passei a vida inteira protegendo-o. 595 00:30:12,104 --> 00:30:13,952 N�o vou parar agora. 596 00:30:14,188 --> 00:30:16,691 Ainda d� tempo de Ray e Barnes irem � Esta��o Penn. 597 00:30:16,692 --> 00:30:19,922 Se sairmos agora, pegamos o Hudson Flyer em Sparta. S�o s� 25km. 598 00:30:20,303 --> 00:30:22,292 Fique com ela at� a pol�cia chegar. 599 00:30:22,293 --> 00:30:23,707 E continue tentando Jenna. 600 00:30:23,708 --> 00:30:25,564 Quer que eu tente parar os trens? 601 00:30:25,565 --> 00:30:27,339 N�o podemos ter situa��o com ref�ns. 602 00:30:27,340 --> 00:30:28,963 O filho dela j� matou uma vez. 603 00:30:28,964 --> 00:30:31,178 N�o vou deixar o filho da puta fazer de novo. 604 00:30:47,273 --> 00:30:49,170 - � esse? - Deve ser. 605 00:30:53,041 --> 00:30:55,360 Hudson Flyer com destino a Montreal 606 00:30:55,361 --> 00:30:57,220 chegando agora na plataforma dois. 607 00:30:57,221 --> 00:30:59,972 Hudson Flyer com destino a Montreal 608 00:30:59,973 --> 00:31:02,158 chegando agora na plataforma dois. 609 00:31:02,372 --> 00:31:03,917 V�. Eu pego o �ltimo. 610 00:31:37,371 --> 00:31:40,242 Segure a verifica��o de passagens. Procuramos um fugitivo. 611 00:31:59,908 --> 00:32:01,894 Todos saiam! FBI! 612 00:32:02,139 --> 00:32:03,448 Esvazie o vag�o! 613 00:32:03,449 --> 00:32:04,553 Precisa de ajuda? 614 00:32:04,794 --> 00:32:05,985 Tudo sob controle. 615 00:32:05,986 --> 00:32:08,026 Esvazie o vag�o at� o final. 616 00:32:08,027 --> 00:32:09,189 Comece a falar. 617 00:32:09,190 --> 00:32:10,830 N�o sabe o que aconteceu, certo? 618 00:32:10,831 --> 00:32:12,909 Foi um acidente, eu juro. 619 00:32:13,191 --> 00:32:14,567 Encontramos Jenna 620 00:32:14,777 --> 00:32:17,733 antes de sua m�e a encontrar. Ela est� prestando depoimento. 621 00:32:19,588 --> 00:32:22,635 Voc� quis dizer o que houve a vida inteira, 622 00:32:23,309 --> 00:32:25,357 mas sua m�e n�o deixou, n�o foi? 623 00:32:26,697 --> 00:32:28,703 Ela estava tentando me proteger. 624 00:32:43,874 --> 00:32:46,089 Voc� � um homem crescido, Benji. 625 00:32:47,572 --> 00:32:49,842 N�o deixe sua m�e o controlar. 626 00:32:50,311 --> 00:32:52,018 Tire isso de seu peito... 627 00:32:53,096 --> 00:32:54,600 Toda a culpa, 628 00:32:55,204 --> 00:32:56,412 vergonha. 629 00:32:56,912 --> 00:32:59,768 Com certeza est� te consumindo, te envenenando. 630 00:33:00,586 --> 00:33:01,910 Vamos, cara. 631 00:33:02,624 --> 00:33:05,378 Com certeza voc� acordou todo dia nos �ltimos 25 anos 632 00:33:05,379 --> 00:33:07,314 se perguntando se esse dia chegaria. 633 00:33:08,244 --> 00:33:09,618 Bem, aqui est�. 634 00:33:19,523 --> 00:33:20,838 Vamos, Benji. 635 00:33:24,429 --> 00:33:26,595 Mikey namorava Jenna. 636 00:33:26,596 --> 00:33:27,676 E... 637 00:33:28,724 --> 00:33:30,903 E eu era o �nico que sabia. 638 00:33:31,672 --> 00:33:34,136 Ent�o quando ela apareceu em Lauderdale, ele... 639 00:33:34,679 --> 00:33:36,448 ele ficou t�o puto, ele... 640 00:33:39,666 --> 00:33:41,953 Eu sabia que eles n�o iriam se entender. 641 00:33:41,954 --> 00:33:44,054 O que houve quando voc� saiu do bar? 642 00:33:44,055 --> 00:33:46,688 Voltamos para o hotel, e... 643 00:33:47,967 --> 00:33:49,547 Sabia que Jenna tinha um quarto. 644 00:33:49,548 --> 00:33:53,161 Ent�o fui at� l� e tentei encontrar Mikey, e... 645 00:33:53,162 --> 00:33:55,597 E est�vamos b�bados cara, est� bem? N�s... 646 00:33:55,598 --> 00:33:57,826 Est�vamos todos b�bados e eu s�... 647 00:33:58,935 --> 00:34:01,817 Mikey apareceu e surtou. 648 00:34:01,818 --> 00:34:03,623 Pensou que eu queria ficar com Jenna. 649 00:34:03,624 --> 00:34:06,327 E juro para voc�, eu n�o queria. Ele... 650 00:34:07,298 --> 00:34:09,178 Ent�o fomos para a praia. 651 00:34:11,651 --> 00:34:13,165 E foi l� que o matou? 652 00:34:13,401 --> 00:34:15,309 Pensei que ele me mataria. 653 00:34:20,909 --> 00:34:22,106 Ent�o eu... 654 00:34:23,018 --> 00:34:24,652 Eu peguei uma pedra. 655 00:34:26,297 --> 00:34:27,357 E eu... 656 00:34:28,027 --> 00:34:29,242 Eu o atingi. 657 00:34:32,375 --> 00:34:35,563 E ele n�o se movia. E eu... 658 00:34:36,481 --> 00:34:39,553 Eu s�... Eu surtei. Entrei no hotel. 659 00:34:39,554 --> 00:34:41,069 Liguei para meus pais. 660 00:34:44,338 --> 00:34:46,347 Foram eles que me disseram que... 661 00:34:46,348 --> 00:34:48,170 Que policiais interrogaram Davis. 662 00:34:48,171 --> 00:34:50,213 E eu sabia que ele tinha uma faca. 663 00:34:50,214 --> 00:34:51,253 Como? 664 00:34:51,254 --> 00:34:53,412 Porque eu e Mikey fomos a tenda dele 665 00:34:53,413 --> 00:34:56,107 mais cedo naquele dia comprar drogas. 666 00:35:01,422 --> 00:35:04,781 Disse a meu pai que eu n�o sabia se Jenna nos seguiu � praia. 667 00:35:06,092 --> 00:35:07,945 E ele disse que cuidaria disso. 668 00:35:08,403 --> 00:35:11,740 Ele disse a ela "v� para cassa, nunca diga nada a ningu�m 669 00:35:12,204 --> 00:35:13,275 ou morrer�." 670 00:35:15,023 --> 00:35:16,616 E ele pagou ao promotor. 671 00:35:23,186 --> 00:35:27,153 Sinto muito, Remy. Sinto muito, cara. 672 00:35:28,795 --> 00:35:30,896 � o Agente Especial Remy Scott. 673 00:35:30,897 --> 00:35:32,870 Pare o trem na pr�xima esta��o. 674 00:35:32,871 --> 00:35:34,930 Vire-se. Ponha as m�os nas costas. 675 00:35:38,976 --> 00:35:40,540 Voc� est� preso 676 00:35:40,912 --> 00:35:42,315 pelo homic�dio 677 00:35:42,316 --> 00:35:45,028 de Michael Shane Scott. 678 00:35:50,920 --> 00:35:52,476 - Al�? - Nika, 679 00:35:52,717 --> 00:35:55,234 n�s o pegamos. O nome dele � Benji Piccagli. 680 00:35:55,235 --> 00:35:57,174 E ele confessou o assassinato de Mikey. 681 00:35:57,175 --> 00:36:00,629 Diga ao sr. Davis que vou v�-lo no primeiro voo que conseguir. 682 00:36:00,630 --> 00:36:03,028 - N�o precisa fazer isso. - Sim, eu preciso. 683 00:36:03,029 --> 00:36:04,839 Devo desculpas a ele. 684 00:36:05,242 --> 00:36:07,046 Remy, � tarde demais. 685 00:36:07,532 --> 00:36:10,536 Larry morreu esta manh� �s 7h16. 686 00:36:21,940 --> 00:36:24,570 Se pudesse ter falado com Larry Michael Davis 687 00:36:24,571 --> 00:36:27,634 antes dele morrer, o que teria dito? 688 00:36:30,440 --> 00:36:31,747 Que sinto muito, 689 00:36:32,530 --> 00:36:35,248 por t�-lo menosprezado como ser humano, 690 00:36:35,926 --> 00:36:38,936 por ter roubado a dignidade dele, 691 00:36:39,242 --> 00:36:42,363 por um pa�s onde um homem pode ser acusado de homic�dio 692 00:36:42,364 --> 00:36:44,437 s� pela cor da pele. 693 00:36:51,736 --> 00:36:56,736 Para perdedores desprez�veis como Benji Piccagli, 694 00:36:58,143 --> 00:37:01,729 que acham que dinheiro, riqueza e poder 695 00:37:01,730 --> 00:37:04,337 podem livr�-los da justi�a. 696 00:37:04,729 --> 00:37:08,931 Mas Benji n�o escapou da justi�a. Voc� o pegou. 697 00:37:08,932 --> 00:37:11,456 O motivo pela qual entrei na seguran�a p�blica 698 00:37:11,457 --> 00:37:13,340 foi por causa do homic�dio do Mikey. 699 00:37:14,121 --> 00:37:17,634 Culpei policiais por interrogarem o Davis e solt�-lo. 700 00:37:17,635 --> 00:37:20,842 Achei que ele tinha matado o Mikey. Agora sei que n�o � verdade. 701 00:37:21,837 --> 00:37:25,138 E houve muita incompet�ncia ao longo do caminho... 702 00:37:26,227 --> 00:37:28,542 o advogado do Davis, por exemplo. 703 00:37:30,130 --> 00:37:31,936 O promotor, 704 00:37:32,733 --> 00:37:34,839 n�o s� colocou o homem errado na pris�o. 705 00:37:34,840 --> 00:37:39,542 Ele conscientemente e ativamente o manteve l� por 25 anos. 706 00:37:40,228 --> 00:37:42,238 Estamos investigando isso. 707 00:37:42,239 --> 00:37:44,169 E o grande j�ri do Condado de Broward, 708 00:37:44,170 --> 00:37:47,532 j� tem o promotor na mira por causa desse caso. 709 00:37:47,533 --> 00:37:50,635 Sabe, sempre acreditei que estava do lado do bem, 710 00:37:53,238 --> 00:37:55,847 e que a justi�a sempre vencia. 711 00:37:59,639 --> 00:38:02,738 Eu nem sei mais o que � justi�a. 712 00:38:05,039 --> 00:38:07,046 E essa n�o � a pior parte. 713 00:38:10,531 --> 00:38:11,942 Qual �? 714 00:38:18,623 --> 00:38:20,340 Eu nem sequer sabia... 715 00:38:27,847 --> 00:38:30,342 Nem sabia quem era o meu irm�o. 716 00:38:34,234 --> 00:38:36,244 Pode desligar essa coisa? 717 00:38:41,334 --> 00:38:44,634 - Oi. Hana. E a�? - Oi Remy. Estou aqui embaixo. 718 00:38:44,635 --> 00:38:47,444 - Voc� tem um minuto? - Sim, sim, sobe. 719 00:38:50,332 --> 00:38:51,741 Precisa fazer uma pausa? 720 00:38:52,149 --> 00:38:53,842 Sim, na verdade, eu preciso. 721 00:38:58,847 --> 00:39:03,244 Ol�. Remy, esta � Jenna Marks. 722 00:39:03,245 --> 00:39:05,538 Ela chegou � cidade, e queria conhec�-lo. 723 00:39:09,040 --> 00:39:10,537 Fico feliz por voc� ter vindo. 724 00:39:13,538 --> 00:39:14,838 Oi. 725 00:39:18,144 --> 00:39:20,255 Se n�o for uma boa hora, volto depois. 726 00:39:20,256 --> 00:39:21,654 N�o, n�o mesmo. 727 00:39:21,655 --> 00:39:23,440 Na verdade, estou prestes a sair. 728 00:39:23,939 --> 00:39:25,644 N�s tamb�m. 729 00:39:31,033 --> 00:39:32,535 Por favor, entre. 730 00:39:45,931 --> 00:39:48,433 Eu s� queria agradecer por ter salvado minha vida. 731 00:39:49,736 --> 00:39:52,343 - N�o foi s� eu. - N�o estou falando disso. 732 00:39:53,135 --> 00:39:55,937 Quero dizer, por finalmente pegar o Benji 733 00:39:56,634 --> 00:39:58,438 e acabar com meu pesadelo. 734 00:39:59,335 --> 00:40:01,737 Voc� tem vivido com medo por 25 anos? 735 00:40:02,830 --> 00:40:04,847 - Sim. - Agora acabou. 736 00:40:05,633 --> 00:40:08,633 - Voc� n�o precisa mais. - Aquela parte acabou. 737 00:40:09,729 --> 00:40:11,236 Mas a culpa... 738 00:40:13,442 --> 00:40:15,942 Vou viver com isso pelo resto da minha vida. 739 00:40:18,236 --> 00:40:20,742 Eu sabia que Larry Davis n�o era culpado. 740 00:40:21,335 --> 00:40:24,036 Eu sabia que eles tinham o homem errado na pris�o. 741 00:40:24,037 --> 00:40:26,140 Mas eu n�o tive coragem... 742 00:40:28,637 --> 00:40:30,139 Eu devia ter dito algo. 743 00:40:31,346 --> 00:40:33,930 Eles tamb�m teriam te matado, ent�o... 744 00:40:36,440 --> 00:40:38,433 Sim, n�o pude evitar. 745 00:40:39,539 --> 00:40:41,337 Devia ter sido mais forte. 746 00:40:42,332 --> 00:40:44,038 Posso perguntar uma coisa? 747 00:40:49,830 --> 00:40:51,442 Voc� amava meu irm�o? 748 00:40:57,425 --> 00:40:58,851 Sim. 749 00:41:00,930 --> 00:41:02,237 Muito. 750 00:41:04,831 --> 00:41:06,248 � tudo o que preciso saber. 751 00:41:08,234 --> 00:41:10,445 Na verdade, n�o �. 752 00:41:11,831 --> 00:41:13,154 O que voc� quer dizer? 753 00:41:13,155 --> 00:41:16,047 Havia um motivo para eu ter ido ver o Mikey na Fl�rida. 754 00:41:17,936 --> 00:41:19,640 Eu precisava contar algo a ele. 755 00:41:30,340 --> 00:41:33,244 - � ele ali. - Obrigado. 756 00:41:45,138 --> 00:41:47,347 - Corey? - Sim. 757 00:41:49,634 --> 00:41:51,339 Meu nome � Remy Scott. 758 00:41:53,641 --> 00:41:55,244 Sou seu tio. 759 00:42:01,683 --> 00:42:03,683 GeekSubs Mais que legenders 58427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.