Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,742
Mikey foi o motivo
pelo qual entrei no FBI.
2
00:00:03,743 --> 00:00:06,111
E esse homem
pedindo compaix�o
3
00:00:06,112 --> 00:00:08,209
ainda n�o admite
o que fez 25 anos atr�s,
4
00:00:08,210 --> 00:00:10,027
quando esfaqueou
meu irm�ozinho.
5
00:00:10,587 --> 00:00:13,095
Ele est� com c�ncer.
Quer sair mais cedo da pris�o.
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,514
Sou Serena Wade.
7
00:00:14,515 --> 00:00:17,586
Quero fazer do apelo de Davis
o centro do meu document�rio.
8
00:00:17,587 --> 00:00:19,935
Ele alegou que o promotor
reteve provas.
9
00:00:20,142 --> 00:00:22,120
Na noite em que Mikey
foi assassinado,
10
00:00:22,121 --> 00:00:24,408
ele brigou com algu�m
que n�o era Davis.
11
00:00:24,409 --> 00:00:27,974
Teve uma testemunha da briga
que o promotor n�o divulgou.
12
00:00:27,975 --> 00:00:29,845
� o depoimento dela.
Preciso ach�-la.
13
00:00:30,139 --> 00:00:32,271
Lamento n�o ter tido
um julgamento justo.
14
00:00:32,272 --> 00:00:34,737
Lamento pelo seu c�ncer
e pelo seu sofrimento.
15
00:00:34,738 --> 00:00:37,991
Mas at� saber o que aconteceu
com meu irm�o,
16
00:00:37,992 --> 00:00:39,740
s� posso me desculpar
por isso.
17
00:00:40,339 --> 00:00:42,350
Eu a encontrei...
Cassie Fortner.
18
00:00:42,351 --> 00:00:44,952
Ela tem uma cl�nica de reabilita��o
crist� em Newark.
19
00:01:18,318 --> 00:01:20,057
Senhor, olha a fila,
por favor.
20
00:01:20,058 --> 00:01:21,774
Tem fila, amigo.
21
00:01:22,147 --> 00:01:24,410
Acabei de sair.
N�o vou pro fim da fila.
22
00:01:24,411 --> 00:01:27,245
- Espere a sua vez.
- N�o vou pro fim da fila.
23
00:01:27,246 --> 00:01:28,941
- Calma.
- N�o vou me acalmar.
24
00:01:28,942 --> 00:01:30,443
- N�o vou pra fila.
- Calma.
25
00:01:32,114 --> 00:01:33,825
Abaixem. Abaixem todos.
26
00:01:36,647 --> 00:01:38,438
- Quero meu dinheiro.
- Meu Deus.
27
00:01:38,439 --> 00:01:41,249
- N�o s� 10 mil. Quero tudo!
- Joe, o que est� fazendo?
28
00:01:41,819 --> 00:01:42,993
Largue a arma!
29
00:01:42,994 --> 00:01:45,252
- N�o! N�o, Joe, por favor!
- Afaste-se.
30
00:01:45,910 --> 00:01:49,099
- Anda, v� com calma.
- Afaste-se! Agora!
31
00:01:49,100 --> 00:01:51,974
- Abaixe a arma.
- V� l� pra fora!
32
00:01:52,874 --> 00:01:54,600
Fora!
33
00:01:57,194 --> 00:01:58,994
GeekS
investigativamente apresenta...
34
00:01:58,995 --> 00:02:02,583
4.22 C�US CAINDO
Season Finale
35
00:02:02,584 --> 00:02:04,984
Agentes Especiais:
Hall� | juh.M | Darrow
36
00:02:04,985 --> 00:02:07,585
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | NayCielo� | Zetnos
37
00:02:07,586 --> 00:02:09,986
Agente Encarregado:
Hall
38
00:02:32,174 --> 00:02:33,914
Agente Scott?
39
00:02:33,915 --> 00:02:36,652
Sra. Fortner,
obrigado por me receber.
40
00:02:36,653 --> 00:02:39,234
Me chame de Cassie.
Estou um pouco nervosa.
41
00:02:39,235 --> 00:02:42,478
Nunca conversei
com um agente do FBI antes.
42
00:02:42,479 --> 00:02:44,961
Somos muito divertidos.
S� n�o conte a ningu�m.
43
00:02:44,962 --> 00:02:48,695
E voc� n�o est� em apuros.
Vim aqui pedir sua ajuda.
44
00:02:48,696 --> 00:02:52,443
� sobre aquele garoto de Nova York
assassinado nas f�rias?
45
00:02:52,444 --> 00:02:53,601
Mikey.
46
00:02:54,065 --> 00:02:55,449
Ele era meu irm�ozinho.
47
00:02:56,807 --> 00:02:58,267
Eu n�o sabia.
48
00:02:59,201 --> 00:03:01,983
- Sinto muito.
- Obrigado.
49
00:03:02,247 --> 00:03:06,002
Ent�o, como eu disse ao telefone,
o tribunal est� reanalisando o caso
50
00:03:06,003 --> 00:03:08,016
porque surgiram
novas evid�ncias.
51
00:03:08,228 --> 00:03:11,879
Voc� se lembra de falar
com um policial em Fort Lauderdale
52
00:03:12,127 --> 00:03:14,269
sobre o que viu na praia
naquela noite?
53
00:03:14,270 --> 00:03:17,560
Sim.
Quero dizer, foi h� 25 anos
54
00:03:17,561 --> 00:03:19,488
e foi uma conversa
muito curta.
55
00:03:19,489 --> 00:03:21,827
N�o � como se eu tivesse
testemunhado.
56
00:03:21,828 --> 00:03:25,077
Sei que n�o, porque o promotor
queria manter voc� em segredo.
57
00:03:26,271 --> 00:03:29,628
Essa � a descri��o do policial
sobre a conversa que voc�s tiveram.
58
00:03:30,014 --> 00:03:32,625
O promotor a manteve
esse tempo todo
59
00:03:32,626 --> 00:03:35,649
at� o tribunal
o obrigar a entreg�-la.
60
00:03:35,933 --> 00:03:37,859
Voc� j� viu isso antes?
61
00:03:38,327 --> 00:03:39,538
N�o.
62
00:03:39,898 --> 00:03:41,954
Alguma coisa
te chama a aten��o?
63
00:03:42,549 --> 00:03:44,302
Na verdade, sim.
64
00:03:44,855 --> 00:03:48,478
Eu nunca disse que eles
estavam discutindo na praia.
65
00:03:48,479 --> 00:03:52,239
Eu disse que eles estavam
brigando... tipo, trocando socos.
66
00:03:52,993 --> 00:03:54,704
Foi muito violento.
67
00:03:55,213 --> 00:03:56,956
Mikey e esse homem branco?
68
00:03:58,868 --> 00:04:00,726
Isso tamb�m n�o est� certo.
69
00:04:01,132 --> 00:04:02,742
N�o era um homem.
70
00:04:02,743 --> 00:04:05,745
Era uma garoto,
tamb�m branco.
71
00:04:05,746 --> 00:04:07,355
Eles pareciam ter
a mesma idade.
72
00:04:07,356 --> 00:04:10,140
Assumi que eles estavam b�bados
nas f�rias de primavera.
73
00:04:10,141 --> 00:04:12,329
E voc� disse isso
ao policial?
74
00:04:12,330 --> 00:04:15,357
O que eu disse foi
que eles estavam brigando,
75
00:04:15,755 --> 00:04:18,955
e o menino de camiseta
foi atingido com for�a e caiu,
76
00:04:19,368 --> 00:04:21,281
e ele n�o estava se mexendo.
77
00:04:21,282 --> 00:04:24,025
Foi quando me assustei
e corri.
78
00:04:24,026 --> 00:04:27,606
Espera, espera, espera.
Que camiseta?
79
00:04:28,154 --> 00:04:31,770
De beisebol...
New York Mets, n�mero 16.
80
00:04:35,558 --> 00:04:37,445
Cassie, voc� tem certeza?
81
00:04:39,257 --> 00:04:40,449
Sim.
82
00:04:41,149 --> 00:04:44,858
Admito, eu era uma pessoa
diferente naquela �poca.
83
00:04:44,859 --> 00:04:47,794
Eu mal estava s�bria
quando ele me interrogou.
84
00:04:47,795 --> 00:04:51,236
Mas me lembro muito bem
daquela camisa e daquele n�mero 16.
85
00:04:51,705 --> 00:04:54,987
N�o sei por que ele
n�o colocou isso aqui.
86
00:04:55,926 --> 00:04:57,901
Isso foi incrivelmente �til.
87
00:04:58,538 --> 00:04:59,930
Obrigado, Cassie.
88
00:05:04,413 --> 00:05:05,889
Al�?
89
00:05:05,890 --> 00:05:08,992
Ainda tem aquelas fotos antigas
que vimos na casa da mam�e?
90
00:05:08,993 --> 00:05:10,968
Sim, eles est�o na minha casa,
por qu�?
91
00:05:10,969 --> 00:05:13,784
Preciso que as leve pra minha casa
imediatamente.
92
00:05:13,785 --> 00:05:16,681
- O que est� acontecendo?
- Apenas leve-as.
93
00:05:16,682 --> 00:05:18,593
Tenho de atender
essa outra chamada.
94
00:05:18,862 --> 00:05:19,862
T� bom.
95
00:05:21,517 --> 00:05:23,227
Barnes,
o que est� acontecendo?
96
00:05:23,228 --> 00:05:24,802
S� checando. Est� a caminho?
97
00:05:24,803 --> 00:05:27,622
D�-me os detalhes.
Foi um assalto a banco?
98
00:05:27,623 --> 00:05:29,176
Bem, come�ou assim.
99
00:05:29,177 --> 00:05:31,868
Agora temos um suspeito barricado
com ref�ns.
100
00:05:31,869 --> 00:05:34,744
O nome dele � Joe Kysor,
homem de 46 anos,
101
00:05:34,745 --> 00:05:37,452
cliente da filial do Saybrook
em Morristown.
102
00:05:37,453 --> 00:05:38,738
Saybrook?
103
00:05:38,739 --> 00:05:41,046
N�o s�o eles lidando
com a corrida banc�ria?
104
00:05:41,047 --> 00:05:43,824
Exatamente. Joe queria
sacar dinheiro da conta.
105
00:05:43,825 --> 00:05:46,502
Disseram-lhe de um limite
de 10 mil por cliente.
106
00:05:46,503 --> 00:05:49,452
Ele disse que lhe disseram
o mesmo nos dias anteriores.
107
00:05:49,666 --> 00:05:52,324
Ele simplesmente perdeu o controle,
matou o seguran�a,
108
00:05:52,325 --> 00:05:54,448
pegou a gerente
e uns clientes como ref�ns
109
00:05:54,449 --> 00:05:56,659
quando um policial � paisana
tentou intervir.
110
00:05:56,660 --> 00:05:58,553
O nome da gerente � Lethia.
111
00:05:58,554 --> 00:06:01,034
- Sabemos o que ele quer?
- Ainda n�o.
112
00:06:01,035 --> 00:06:03,146
Qual � a situa��o t�tica?
113
00:06:03,147 --> 00:06:06,591
A SWAT est� aqui. Kristin est�
nas c�meras de vigil�ncia.
114
00:06:06,592 --> 00:06:09,160
Al�m disso,
um dos caixas levou Ray para tr�s.
115
00:06:09,161 --> 00:06:11,008
Talvez consigamos entrar.
116
00:06:11,009 --> 00:06:13,405
- Barnes, consegui.
- � o Remy.
117
00:06:13,406 --> 00:06:15,396
Consegui o n�mero
da gerente do banco.
118
00:06:15,397 --> 00:06:16,658
Quer que te esperemos?
119
00:06:16,659 --> 00:06:19,351
N�o, fa�a contato,
inicie um di�logo.
120
00:06:19,352 --> 00:06:22,273
- Estarei a� assim que puder.
- Certo.
121
00:06:29,585 --> 00:06:30,977
Quem �?
122
00:06:30,978 --> 00:06:34,676
- Joe?
- Sim, � o Joe. Quem � voc�?
123
00:06:34,677 --> 00:06:38,319
Joe, aqui � a Agente Barnes, FBI.
Est� todo mundo bem a�?
124
00:06:40,074 --> 00:06:43,250
Vamos! Eu juro que est� aqui.
Eu me lembro de ter visto.
125
00:06:43,251 --> 00:06:45,229
Qual foto est� procurando?
126
00:06:45,230 --> 00:06:48,214
Algu�m nos deu uma
logo ap�s a morte do Mikey.
127
00:06:50,693 --> 00:06:52,654
Isso, aqui.
128
00:06:53,304 --> 00:06:57,135
S�o os garotos com quem Mikey
passou as f�rias em 1997.
129
00:06:57,136 --> 00:06:58,962
Sim, todos foram
ao Country Day.
130
00:06:58,963 --> 00:07:01,094
Isso. Benji, eu me lembro.
131
00:07:01,095 --> 00:07:04,419
E Day foi quem morreu no acidente
de carro na faculdade.
132
00:07:04,420 --> 00:07:06,837
- Mas e esse garoto?
- � o Tony Cain.
133
00:07:06,838 --> 00:07:08,407
Eles jogavam beisebol juntos.
134
00:07:08,408 --> 00:07:10,226
Quer me dizer
o que est� acontecendo?
135
00:07:10,757 --> 00:07:14,600
Hana encontrou a testemunha
que o promotor n�o divulgou.
136
00:07:14,904 --> 00:07:17,542
O nome dela � Cassie Fortner.
Me encontrei com ela,
137
00:07:17,543 --> 00:07:19,554
e ela disse que n�o foi
um homem branco
138
00:07:19,555 --> 00:07:21,505
que brigou com Mikey
na praia.
139
00:07:21,506 --> 00:07:23,462
Era um garoto branco
da idade dele.
140
00:07:23,463 --> 00:07:25,129
- O qu�?
- E n�o acaba a�.
141
00:07:25,388 --> 00:07:28,481
Ela disse que um deles vestia
uma camiseta do Mets, n�mero 16.
142
00:07:28,809 --> 00:07:31,103
Dwight Gooden,
o jogador favorito de Mikey.
143
00:07:31,104 --> 00:07:33,230
Ele usava isso
na noite em que foi morto.
144
00:07:33,231 --> 00:07:34,266
Eu sei.
145
00:07:34,701 --> 00:07:37,151
Com certeza foi o Mikey
que ela viu naquela noite.
146
00:07:37,152 --> 00:07:40,948
A quest�o �: quem � esse garoto
com quem ele estava brigando?
147
00:07:42,272 --> 00:07:45,496
Est� dizendo que acha que o Mikey
foi morto por um dos amigos?
148
00:07:46,827 --> 00:07:47,898
N�o sei.
149
00:07:50,420 --> 00:07:52,297
Mas n�o podemos
descartar isso.
150
00:07:55,209 --> 00:07:58,430
Joe, estou ouvindo,
mas a gritaria n�o est� ajudando.
151
00:07:58,431 --> 00:08:02,377
Voc� n�o est� ouvindo!
Ningu�m est� ouvindo!
152
00:08:03,128 --> 00:08:07,743
Como eu poderia roubar o banco
sendo que o dinheiro � meu?
153
00:08:07,744 --> 00:08:09,097
Eles est�o me roubando.
154
00:08:09,098 --> 00:08:11,443
Entendo como se sente,
mas agora,
155
00:08:11,444 --> 00:08:14,439
quero tentar achar uma maneira
disso acabar pacificamente.
156
00:08:14,440 --> 00:08:16,201
Escute-me.
157
00:08:17,734 --> 00:08:22,545
Tenho uma filha de 10 anos
com c�ncer nos ossos em est�gio 5
158
00:08:22,546 --> 00:08:24,296
e o tratamento
n�o est� funcionando.
159
00:08:24,297 --> 00:08:26,941
Mas h� um tratamento experimental
que pode funcionar,
160
00:08:26,942 --> 00:08:28,536
e o seguro n�o cobre ele.
161
00:08:28,537 --> 00:08:33,061
Tenho US$61 mil
em minha conta poupan�a,
162
00:08:33,062 --> 00:08:34,734
e eles n�o querem
me entregar.
163
00:08:35,063 --> 00:08:37,375
N�o consigo fazer
uma transfer�ncia banc�ria.
164
00:08:37,376 --> 00:08:40,091
N�o posso sacar mais
que US$10 mil em dinheiro.
165
00:08:40,092 --> 00:08:42,692
Isso est� certo?
Diga-me, isso � justo?
166
00:08:42,693 --> 00:08:44,170
Sheryll,
mantenha-o falando.
167
00:08:44,615 --> 00:08:46,098
Consigo chegar at� ele.
168
00:08:46,099 --> 00:08:48,205
Voc� tem raz�o, Joe.
Isso n�o parece justo.
169
00:08:48,206 --> 00:08:52,141
Podemos conseguir seu dinheiro.
Se conseguirmos, soltar� os ref�ns?
170
00:08:52,714 --> 00:08:56,356
De jeito nenhum.
S�o a �nica vantagem que tenho.
171
00:08:56,357 --> 00:08:57,740
V�o simplesmente
me prender.
172
00:08:58,255 --> 00:08:59,739
Quero meu dinheiro.
173
00:09:00,028 --> 00:09:04,307
E depois quero que me levem
at� a minha filha em nossa casa.
174
00:09:04,720 --> 00:09:07,169
Esse � um pedido
muito dif�cil, Joe.
175
00:09:07,170 --> 00:09:11,726
Voc� tem uma arma e ref�ns,
e j� temos uma v�tima morta hoje.
176
00:09:12,267 --> 00:09:15,546
N�o foi minha culpa.
Ele teria atirado em mim.
177
00:09:15,547 --> 00:09:17,409
Joe, se voc� me ouvir...
178
00:09:17,410 --> 00:09:19,338
Voc� n�o est� ouvindo
de novo.
179
00:09:19,339 --> 00:09:21,415
Apenas d� o que eu quero,
180
00:09:22,524 --> 00:09:24,526
ou vou fazer
o que for preciso.
181
00:09:26,519 --> 00:09:28,071
Entendeu?
182
00:09:28,072 --> 00:09:29,589
Joe, n�o a machuque.
183
00:09:29,951 --> 00:09:32,603
Voc� entendeu?
184
00:09:34,898 --> 00:09:36,538
Coloque as m�os
atr�s das costas.
185
00:09:37,248 --> 00:09:39,072
Estou com o suspeito
sob cust�dia.
186
00:09:39,826 --> 00:09:41,080
Est�o todos bem?
187
00:09:44,997 --> 00:09:45,997
Remy, oi.
188
00:09:45,998 --> 00:09:47,227
Qual � a situa��o?
189
00:09:47,228 --> 00:09:48,913
Joe est� sob cust�dia.
190
00:09:48,914 --> 00:09:52,400
Os ref�ns est�o seguros.
Ray o derrubou sem nenhum disparo.
191
00:09:52,637 --> 00:09:54,079
Muito bem, Ray-Ray.
192
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Obrigado.
193
00:09:55,081 --> 00:09:57,173
Voc� est� bem?
Achei que ia nos encontrar.
194
00:09:57,174 --> 00:10:00,212
Estou trabalhando em algo
no caso do meu irm�o.
195
00:10:00,213 --> 00:10:01,387
Lamento n�o ter ido.
196
00:10:01,388 --> 00:10:03,501
Conseguiu falar
com Cass Fortner?
197
00:10:03,502 --> 00:10:04,502
Consegui.
198
00:10:05,647 --> 00:10:08,467
E, sinceramente,
� demais para processar.
199
00:10:08,872 --> 00:10:09,936
Quer nossa ajuda?
200
00:10:09,937 --> 00:10:12,876
N�o, isso � pessoal,
n�o � assunto para o FBI.
201
00:10:12,877 --> 00:10:14,944
Qual �, Remy,
n�o vai nos deixar ajud�-lo?
202
00:10:14,945 --> 00:10:15,981
N�o sei.
203
00:10:15,982 --> 00:10:17,227
� o seu irm�o.
204
00:10:17,228 --> 00:10:18,833
Estamos com voc�.
205
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
T�m certeza?
206
00:10:20,584 --> 00:10:22,114
- Claro.
- Sim.
207
00:10:22,981 --> 00:10:25,134
Amanh� �s 8h na minha casa.
208
00:10:25,348 --> 00:10:27,220
- At� l�.
- At� l�.
209
00:10:36,579 --> 00:10:39,125
O garoto � esquerda
� Benji Piccagli.
210
00:10:39,126 --> 00:10:40,492
Ao lado dele
est� Tony Cain.
211
00:10:40,493 --> 00:10:43,512
David Lowell morreu,
n�o vamos precisar interrog�-lo.
212
00:10:43,513 --> 00:10:45,586
E todos ficaram juntos
no mesmo quarto?
213
00:10:45,587 --> 00:10:47,787
Sim. Na noite do ocorrido,
estavam em um bar.
214
00:10:47,788 --> 00:10:49,338
Eles beberam.
Mikey foi embora.
215
00:10:49,339 --> 00:10:51,158
Os amigos dele
voltaram para o hotel.
216
00:10:51,159 --> 00:10:52,159
Mikey n�o estava l�.
217
00:10:52,160 --> 00:10:53,796
N�o ligaram muito
e foram dormir.
218
00:10:53,797 --> 00:10:56,711
No dia seguinte, policiais estavam
batendo na porta deles.
219
00:10:56,712 --> 00:10:58,211
E ningu�m sabia do Mikey?
220
00:10:58,212 --> 00:11:01,583
Ningu�m sabia dele at� o acharem
morto na tenda do Davis.
221
00:11:01,584 --> 00:11:04,491
At� Cass aparecer. Ela disse
que o viu brigando na praia.
222
00:11:04,492 --> 00:11:06,191
Certo, com um garoto branco.
223
00:11:06,192 --> 00:11:08,462
Acha que pode ter sido
um dos amigos dele?
224
00:11:08,796 --> 00:11:11,374
N�o sei, mas com certeza
quero falar com eles.
225
00:11:11,375 --> 00:11:12,643
Ambos est�o em Nova York.
226
00:11:12,644 --> 00:11:15,609
Benji eu conhe�o melhor,
ent�o falo com ele sozinho.
227
00:11:15,610 --> 00:11:17,176
Voc� e Ray, falem com o Tony.
228
00:11:17,177 --> 00:11:21,030
Hana, examine os arquivos do caso
que a advogada do Davis mandou.
229
00:11:21,297 --> 00:11:23,582
Tentei ver ontem � noite,
230
00:11:23,583 --> 00:11:25,658
mas estava t�o cansado
que n�o vi nada.
231
00:11:25,659 --> 00:11:27,209
E o que posso fazer
para ajudar?
232
00:11:28,920 --> 00:11:31,712
Veja se consegue localizar
o policial de Fort Lauderdale
233
00:11:31,713 --> 00:11:33,636
- que entrevistou Cassie.
- Est� bem.
234
00:11:37,140 --> 00:11:38,609
Grande irm�o Remy!
235
00:11:39,167 --> 00:11:41,755
Inacredit�vel.
Como vai, cara?
236
00:11:43,133 --> 00:11:45,801
Voc� sabe quanta porcaria
esse cara me fazia passar?
237
00:11:45,802 --> 00:11:47,627
Ele j� me pendurou
numa aldrava
238
00:11:47,628 --> 00:11:49,615
e jogou ma��s em mim
por duas horas.
239
00:11:50,446 --> 00:11:52,796
Tenho certeza
que voc� mereceu.
240
00:11:52,797 --> 00:11:55,259
- Quer beber algo?
- Estou bem, Alice. Obrigado.
241
00:11:55,647 --> 00:11:56,647
Vamos.
242
00:11:59,872 --> 00:12:01,380
- Beleza.
- N�o �?
243
00:12:01,381 --> 00:12:04,173
Sim,
algu�m se saiu bem.
244
00:12:04,174 --> 00:12:07,256
Eu me viro. Minha ex ficou
com a casa no div�rcio,
245
00:12:07,257 --> 00:12:11,523
ent�o em um apartamento,
mas sente-se.
246
00:12:12,828 --> 00:12:13,828
Ent�o...
247
00:12:14,135 --> 00:12:18,214
Soube que agora
voc� � um agente do FBI.
248
00:12:18,215 --> 00:12:19,748
Sim, eu sou.
249
00:12:20,028 --> 00:12:21,480
Muito foda, n�?
250
00:12:21,481 --> 00:12:24,240
Se � um neg�cio oficial,
n�o fui eu.
251
00:12:24,241 --> 00:12:26,145
N�o,
na verdade � sobre Mikey.
252
00:12:26,521 --> 00:12:28,193
Soube do novo julgamento?
253
00:12:28,194 --> 00:12:30,976
N�o, o que est� acontecendo?
254
00:12:31,434 --> 00:12:33,053
Davis afirma
que uma testemunha
255
00:12:33,054 --> 00:12:36,273
viu Mikey brigando na praia
na noite em que ele desapareceu.
256
00:12:36,274 --> 00:12:37,941
Tenho certeza
de que � besteira,
257
00:12:37,942 --> 00:12:41,253
mas deixou minha m�e
e minha irm� muito chateadas.
258
00:12:41,254 --> 00:12:45,226
Eu disse que ia bisbilhotar,
n�o oficialmente.
259
00:12:46,459 --> 00:12:48,546
E com quem
ele estava brigando?
260
00:12:48,768 --> 00:12:49,959
N�s n�o sabemos.
261
00:12:50,518 --> 00:12:54,070
Esta testemunha era uma mulher
sem-teto, provavelmente drogada.
262
00:12:54,071 --> 00:12:55,924
Mas fiquei curioso...
263
00:12:56,397 --> 00:12:58,400
Mikey teve
um desentendimento com algu�m
264
00:12:58,401 --> 00:13:00,533
- enquanto estavam l�?
- N�o.
265
00:13:01,097 --> 00:13:02,876
N�o,
s� est�vamos nos divertindo.
266
00:13:02,877 --> 00:13:05,648
Mas viu ele sendo incomodado
por Davis, certo?
267
00:13:05,649 --> 00:13:07,039
N�o, era o Tony.
268
00:13:07,765 --> 00:13:10,671
A �ltima vez que vi o Mikey
foi quando ele saiu do bar.
269
00:13:11,178 --> 00:13:13,557
Ele disse que estava cansado.
Ia pegar comida.
270
00:13:13,558 --> 00:13:16,066
Quando voltamos para o hotel,
ele n�o estava l�...
271
00:13:16,067 --> 00:13:18,463
achamos que ele ainda estava fora
ou ido dormir.
272
00:13:19,871 --> 00:13:22,245
Quero dizer,
eu fiquei feliz com isso na �poca.
273
00:13:22,651 --> 00:13:24,203
Ele roncava.
274
00:13:24,404 --> 00:13:26,816
- Mikey?
- Sim.
275
00:13:26,817 --> 00:13:29,009
Por isso ningu�m queria
dormir com ele.
276
00:13:29,010 --> 00:13:30,676
Ele roncava a noite toda.
277
00:13:30,677 --> 00:13:32,974
Eu n�o sabia disso.
Que loucura.
278
00:13:34,418 --> 00:13:36,684
Algum de voc�s
deixou o hotel naquela noite?
279
00:13:36,685 --> 00:13:39,279
O qu�, n�s? N�o.
N�o, como eu disse,
280
00:13:39,280 --> 00:13:41,638
est�vamos l�
quando os policiais apareceram.
281
00:13:43,528 --> 00:13:44,528
Est� bem.
282
00:13:46,453 --> 00:13:48,750
Sabe que Davis
� um mentiroso, certo?
283
00:13:49,123 --> 00:13:51,500
Olha, quando o trouxeram
para interrogat�rio,
284
00:13:51,817 --> 00:13:54,567
ele disse que Mikey estava
tentando comprar drogas dele.
285
00:13:55,004 --> 00:13:56,046
Sem chance.
286
00:13:56,407 --> 00:13:59,316
Mikey era um atleta.
Ele n�o usava essa porcaria.
287
00:13:59,317 --> 00:14:00,759
Ele tamb�m
n�o era briguento.
288
00:14:00,760 --> 00:14:02,469
Ele odiava confrontos.
289
00:14:03,664 --> 00:14:05,449
Ele era s� um cara legal.
290
00:14:06,948 --> 00:14:08,906
Ele tinha
um futuro pela frente.
291
00:14:11,022 --> 00:14:12,502
Eu ainda sinto falta dele.
292
00:14:13,989 --> 00:14:15,091
Eu tamb�m.
293
00:14:20,101 --> 00:14:22,974
N�o fomos dormir.
N�s apagamos.
294
00:14:22,975 --> 00:14:26,216
T�nhamos bebido na piscina
o dia todo e depois no bar.
295
00:14:26,217 --> 00:14:27,843
Mikey estava t�o b�bado,
296
00:14:27,844 --> 00:14:29,786
que me perguntei como ia achar
o hotel,
297
00:14:29,787 --> 00:14:31,194
muito menos algo para comer.
298
00:14:31,195 --> 00:14:34,005
- Voc� tentou ajud�-lo?
- Como assim?
299
00:14:34,454 --> 00:14:36,245
Quando o viu l� fora
com o Davis,
300
00:14:36,246 --> 00:14:38,248
foi perguntar
o que estava acontecendo?
301
00:14:38,249 --> 00:14:40,217
Eu nunca vi Davis.
Foi o Benji.
302
00:14:40,541 --> 00:14:42,262
E Benji n�o te contou
o que viu?
303
00:14:42,263 --> 00:14:45,534
N�o, ele n�o falou at� o outro dia,
quando o policial apareceu.
304
00:14:45,535 --> 00:14:48,843
N�o sei nada
sobre Mikey brigar na praia.
305
00:14:48,844 --> 00:14:51,549
S� sei que voltamos ao hotel
e ele n�o estava l�.
306
00:14:51,550 --> 00:14:53,112
Est�vamos mais cuidando
do Dave.
307
00:14:53,113 --> 00:14:55,083
Ele estava vomitando
em todo o banheiro.
308
00:14:55,084 --> 00:14:57,016
Ningu�m estava preocupado
com Mikey?
309
00:14:57,809 --> 00:14:59,342
N�s t�nhamos 18 anos, cara,
310
00:14:59,343 --> 00:15:02,055
b�bados nas f�rias de primavera
sem celulares.
311
00:15:02,982 --> 00:15:05,084
Embora eu me lembre do Benji
312
00:15:05,085 --> 00:15:06,947
vendo o outro quarto
por precau��o.
313
00:15:09,375 --> 00:15:10,620
Que outro quarto?
314
00:15:12,182 --> 00:15:14,819
Remy, o nome do policial
que entrevistou Cassie
315
00:15:14,820 --> 00:15:16,899
- � Larry Cade.
- Sabemos onde ele est�?
316
00:15:16,900 --> 00:15:19,167
Ainda procuramos,
mas se aposentou h� 15 anos.
317
00:15:19,168 --> 00:15:21,308
A pol�cia de Lauderdale
n�o coopera muito.
318
00:15:21,309 --> 00:15:23,635
Sem mandado ou fugitivo,
eles n�o ligam.
319
00:15:23,636 --> 00:15:25,038
Fica em cima disso.
320
00:15:25,039 --> 00:15:26,839
Temos algo de Tony Cain.
321
00:15:26,840 --> 00:15:30,146
Os garotos tinham outro quarto
e foi alugado pelo Mikey.
322
00:15:30,870 --> 00:15:33,084
O qu�? Para qu�?
323
00:15:33,085 --> 00:15:35,708
Transas, no caso de um deles
se dar bem.
324
00:15:35,709 --> 00:15:37,667
E Mikey usou
pelo menos uma noite,
325
00:15:37,668 --> 00:15:40,225
e Benji subiu para ver
na noite em que desapareceu.
326
00:15:40,226 --> 00:15:42,360
Benji n�o me disse nada
sobre outro quarto.
327
00:15:42,361 --> 00:15:44,454
Tony tamb�m disse
que quando Benji viu
328
00:15:44,455 --> 00:15:47,443
Davis importunando seu irm�o
l� fora, ele n�o disse nada
329
00:15:47,444 --> 00:15:48,949
at� o dia seguinte.
330
00:15:49,214 --> 00:15:51,753
Benji n�o viu Davis.
Tony que viu.
331
00:15:53,105 --> 00:15:54,594
N�o � isso que Tony disse.
332
00:15:56,268 --> 00:15:57,878
Por que Benji mentiria?
333
00:15:58,117 --> 00:15:59,684
N�o devem se lembrar.
334
00:15:59,685 --> 00:16:02,230
Eles estavam todos b�bados,
incluindo seu irm�o.
335
00:16:02,590 --> 00:16:04,413
Obviamente
algu�m est� mentindo.
336
00:16:07,889 --> 00:16:09,240
Piccagli Investimentos.
337
00:16:09,570 --> 00:16:12,600
Alice, � o Remy Scott.
Posso falar com Benji, por favor?
338
00:16:12,601 --> 00:16:14,326
- Ele n�o est�.
- Onde ele est�?
339
00:16:14,327 --> 00:16:15,542
Ele saiu cedo.
340
00:16:15,543 --> 00:16:17,441
Disse que ia trabalhar
em casa.
341
00:16:17,442 --> 00:16:20,114
- Quer o celular dele?
- N�o, eu tenho. Obrigado.
342
00:16:20,115 --> 00:16:21,306
Veja se o localiza.
343
00:16:23,872 --> 00:16:25,016
Pode ligar.
344
00:16:30,850 --> 00:16:33,153
- N�o atende.
- Mas est� rastreando.
345
00:16:33,154 --> 00:16:35,653
Ele est� em casa.
Westport, Francis Lane, 86.
346
00:16:35,654 --> 00:16:37,742
Cubra Tony por precau��o.
Ray, vem comigo.
347
00:16:41,783 --> 00:16:44,298
Benji, voc� est� a�?
348
00:16:44,299 --> 00:16:45,935
Esqueci de perguntar
uma coisa.
349
00:16:49,600 --> 00:16:50,660
Benji?
350
00:16:51,360 --> 00:16:52,583
Posso ajudar?
351
00:16:53,379 --> 00:16:55,032
- Sou o zelador.
- FBI.
352
00:16:55,033 --> 00:16:56,895
Visita de bem-estar,
pode abrir?
353
00:16:56,896 --> 00:16:59,178
Para o sr. Piccagli?
O que aconteceu?
354
00:16:59,179 --> 00:17:00,611
� o que queremos descobrir.
355
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Sabe que tipo de carro
ele dirige?
356
00:17:12,241 --> 00:17:13,700
Sim, Mercedes preto.
357
00:17:13,701 --> 00:17:15,545
Tem uma vaga reservada
na garagem.
358
00:17:15,546 --> 00:17:17,985
- Pode ver se est� l�, por favor?
- Sim.
359
00:17:19,086 --> 00:17:21,557
- Ken, pode ver...
- O que voc� est� fazendo?
360
00:17:21,558 --> 00:17:23,165
Vendo se Benji atende.
361
00:17:44,260 --> 00:17:47,460
A seguran�a disse que o carro dele
n�o est� na vaga.
362
00:17:48,493 --> 00:17:51,255
- Ele est� fugindo.
- E est� armado.
363
00:17:52,746 --> 00:17:53,835
Droga!
364
00:17:55,553 --> 00:17:57,120
O nome dele � Benji Piccagli.
365
00:17:57,121 --> 00:17:59,153
Branco, 45 anos,
possivelmente armado.
366
00:17:59,154 --> 00:18:00,998
Quero um raio de 16km.
367
00:18:00,999 --> 00:18:04,294
Procuramos um Mercedes preto
de 2020, com esta placa.
368
00:18:05,483 --> 00:18:06,744
Peguei.
369
00:18:07,098 --> 00:18:09,542
Isobel, aquele 302 vai sair,
eu prometo.
370
00:18:09,543 --> 00:18:12,545
Estou ligando s� para saber.
Voc� n�o ignora minhas liga��es.
371
00:18:12,546 --> 00:18:14,508
- Est� tudo bem?
- Na verdade, n�o.
372
00:18:14,509 --> 00:18:17,929
Lembra da mo��o para um novo
julgamento do caso do meu irm�o?
373
00:18:17,930 --> 00:18:20,016
Sim, voc� encontrou
a testemunha?
374
00:18:20,017 --> 00:18:22,062
Sim, e ela me levou direto
a um suspeito,
375
00:18:22,063 --> 00:18:24,144
que est� foragido
h� 20 minutos.
376
00:18:24,145 --> 00:18:25,920
Sei que isso
� um assunto pessoal,
377
00:18:25,921 --> 00:18:27,572
mas estou com minha equipe.
378
00:18:27,573 --> 00:18:30,150
Pode me demitir se quiser,
entendo perfeitamente.
379
00:18:30,151 --> 00:18:32,073
Remy, Remy, pare.
380
00:18:32,503 --> 00:18:33,663
O que voc� precisar.
381
00:18:33,664 --> 00:18:35,462
- Mesmo?
- Claro.
382
00:18:35,463 --> 00:18:37,996
Se algo aparecer nos pr�ximos dias,
mandarei Jubal.
383
00:18:38,354 --> 00:18:40,282
Agrade�o, Isobel. Obrigado.
384
00:18:40,283 --> 00:18:42,285
Sem problema.
V� pegar seu cara.
385
00:18:42,978 --> 00:18:44,596
Vimos a licen�a da arma
do Benji.
386
00:18:44,597 --> 00:18:46,872
� uma 9mm que comprou
legalmente h� dois anos.
387
00:18:46,873 --> 00:18:49,520
Quero a foto dele
na rede imediatamente.
388
00:18:50,567 --> 00:18:51,821
Hana, o que foi?
389
00:18:52,165 --> 00:18:55,476
Encontrei Cade,
o policial que entrevistou Cassie.
390
00:18:55,704 --> 00:18:57,544
Ele mora em Rehoboth Beach,
Delaware,
391
00:18:57,545 --> 00:18:58,948
e ele est� disposto a falar.
392
00:18:59,530 --> 00:19:02,070
Benji fugiu do apartamento,
mas deixou o celular.
393
00:19:02,071 --> 00:19:04,687
Ray vai te levar.
Quero todos investigando tudo dele,
394
00:19:04,688 --> 00:19:06,672
amigos, fam�lia,
redes sociais,
395
00:19:06,673 --> 00:19:08,463
o que ele comeu
no caf� da manh�.
396
00:19:08,464 --> 00:19:10,039
Esse desgra�ado
n�o vai escapar.
397
00:19:10,040 --> 00:19:11,738
- Certo.
- Congele o passaporte,
398
00:19:11,739 --> 00:19:13,052
pro�ba-o de voar.
399
00:19:13,053 --> 00:19:15,428
Ele tem dinheiro e recursos.
Feche o cerco.
400
00:19:15,429 --> 00:19:18,417
T�. Mandei por mensagem o endere�o
do Cade para voc�.
401
00:19:19,593 --> 00:19:20,593
Recebi.
402
00:19:21,458 --> 00:19:23,486
Vai, vou mandar
a pol�cia aqui.
403
00:19:23,487 --> 00:19:24,969
Viemos no mesmo carro.
404
00:19:25,252 --> 00:19:26,659
Droga, esqueci.
405
00:19:27,208 --> 00:19:29,001
Tudo bem, eu j� sei.
406
00:19:33,055 --> 00:19:34,367
Ol�, de novo.
407
00:19:34,368 --> 00:19:36,240
- Qualquer coisa, certo?
- Sim.
408
00:19:36,241 --> 00:19:39,591
Preciso que me peguem no n� 86
da Francis Lane e do helic�ptero.
409
00:20:11,966 --> 00:20:15,482
Lembro de falar com esta mulher,
mas n�o deste relat�rio.
410
00:20:16,512 --> 00:20:18,806
- N�o � meu.
- Como assim?
411
00:20:18,807 --> 00:20:21,899
Sempre escrevi minhas declara��es
de testemunha � m�o.
412
00:20:21,900 --> 00:20:23,716
Algu�m deve ter
digitado isso.
413
00:20:24,305 --> 00:20:25,940
E deixaram
muita coisa de fora.
414
00:20:26,423 --> 00:20:27,428
Como o qu�?
415
00:20:27,429 --> 00:20:29,720
A camiseta de beisebol,
por exemplo.
416
00:20:29,721 --> 00:20:31,304
N�o lembro que n�mero era,
417
00:20:31,305 --> 00:20:33,455
mas ela foi muito espec�fica
sobre isso.
418
00:20:34,031 --> 00:20:36,398
- E a garota.
- Que garota?
419
00:20:36,399 --> 00:20:38,427
Era por isso
que os garotos brigaram.
420
00:20:38,428 --> 00:20:41,262
Ela disse que eles estavam
gritando e berrando sobre ela,
421
00:20:41,263 --> 00:20:44,426
e parecia que ela era
a namorada da v�tima.
422
00:20:44,929 --> 00:20:46,597
Ela n�o ouviu um nome,
423
00:20:47,048 --> 00:20:50,438
mas com certeza pus esse detalhe
na declara��o que escrevi dela.
424
00:20:50,439 --> 00:20:53,532
- Voc� procurou essa garota?
- N�o foi preciso.
425
00:20:53,533 --> 00:20:56,402
J� t�nhamos encontrado o corpo,
Davis estava sob cust�dia,
426
00:20:56,403 --> 00:20:59,394
e o promotor estava ansioso
para anunciar a pris�o.
427
00:20:59,395 --> 00:21:01,694
Esse relat�rio veio direto
do arquivo dele.
428
00:21:01,695 --> 00:21:04,726
Acha que foi ele quem digitou
e deixou as coisas de fora?
429
00:21:06,495 --> 00:21:09,396
N�o sei.
Deveria perguntar a ele.
430
00:21:10,329 --> 00:21:12,629
Eu adoraria,
mas ele pediu advogado
431
00:21:12,630 --> 00:21:14,720
e n�o responde
a perguntas agora.
432
00:21:14,721 --> 00:21:16,940
Sim, imaginei isso dele.
433
00:21:16,941 --> 00:21:18,158
Acha que ele � corrupto?
434
00:21:20,145 --> 00:21:22,100
A palavra que eu usaria
435
00:21:23,209 --> 00:21:24,763
� ambicioso.
436
00:21:25,073 --> 00:21:27,425
Ele estava concorrendo
� reelei��o na �poca
437
00:21:27,426 --> 00:21:30,039
com a plataforma
"seja duro com o crime",
438
00:21:30,040 --> 00:21:33,176
limpar a cidade,
deixe-a segura para os turistas.
439
00:21:33,177 --> 00:21:35,505
E Davis encaixou
na narrativa lindamente...
440
00:21:36,174 --> 00:21:39,259
Um homem negro sem-teto
atacando um garoto branco inocente
441
00:21:39,631 --> 00:21:40,992
nas f�rias de primavera.
442
00:21:41,568 --> 00:21:44,589
Voc� pode tirar
suas pr�prias conclus�es.
443
00:21:46,509 --> 00:21:48,899
Isso n�o faz sentido.
Mikey nunca teve namorada.
444
00:21:48,900 --> 00:21:50,288
Ele s� jogava bola.
445
00:21:50,289 --> 00:21:51,662
Sabe o nome da garota?
446
00:21:51,663 --> 00:21:53,399
N�o e j� liguei
para Cassie 3 vezes
447
00:21:53,400 --> 00:21:56,434
para perguntar por que n�o disse
isso ontem. Ela n�o atende.
448
00:21:56,435 --> 00:21:58,667
- Quer que n�s vamos v�-la?
- Com certeza.
449
00:21:58,668 --> 00:22:00,822
Tente no escrit�rio.
Talvez fa�a hora extra.
450
00:22:01,524 --> 00:22:03,512
Conte-me de Benji.
O que temos?
451
00:22:03,795 --> 00:22:05,975
Certo, o alerta
n�o deu em nada,
452
00:22:05,976 --> 00:22:07,575
nada no celular
que sobressaia.
453
00:22:07,576 --> 00:22:10,238
Ele n�o tem rede social,
o que � meio estranho.
454
00:22:10,239 --> 00:22:12,636
E a fam�lia dele?
Ele era filho �nico, n�o �?
455
00:22:12,637 --> 00:22:14,961
Sim. O pai dele, Leo,
� italiano.
456
00:22:14,962 --> 00:22:17,716
Ele fez fortuna no ramo
de suprimento de arames.
457
00:22:17,717 --> 00:22:19,171
Morreu h� quatro anos.
458
00:22:19,172 --> 00:22:21,903
A m�e, Rachel,
ainda est� por perto.
459
00:22:21,904 --> 00:22:23,665
67. � judia.
460
00:22:23,666 --> 00:22:25,748
Ela n�o tem
registro de empregos.
461
00:22:25,957 --> 00:22:28,001
Ela faz muito trabalho
de caridade.
462
00:22:28,372 --> 00:22:29,787
Sabe onde ela mora?
463
00:22:29,788 --> 00:22:31,735
Em um arranha-c�u
no Upper West Side.
464
00:22:31,736 --> 00:22:33,258
N�o acho que Benji
seja burro,
465
00:22:33,259 --> 00:22:35,581
mas acesse o celular dela
caso haja contato.
466
00:22:35,582 --> 00:22:36,678
J� acessei.
467
00:22:36,679 --> 00:22:39,377
E antes que pe�a,
sim, vou procurar
468
00:22:39,378 --> 00:22:41,412
a menina sem nome,
comparar com o arquivo
469
00:22:41,413 --> 00:22:42,617
e ver o que acho.
470
00:22:42,618 --> 00:22:44,273
� sua culpa, Hana.
471
00:22:44,274 --> 00:22:46,569
Voc� tirou um coelho
da cartola uma vez,
472
00:22:46,930 --> 00:22:48,885
as pessoas esperam
que fa�a de novo.
473
00:22:49,253 --> 00:22:51,509
Certo, estou entrando
no helic�ptero agora.
474
00:22:52,075 --> 00:22:54,536
- Vejo voc�s num minuto.
- Certo, tchau.
475
00:23:23,978 --> 00:23:25,900
Ent�o, quem quer ser hoje?
476
00:23:57,162 --> 00:23:59,168
Vamos ver se o carro
de Cassie est� aqui.
477
00:24:04,938 --> 00:24:06,026
Porta.
478
00:24:39,223 --> 00:24:41,420
Porta dos fundos estava aberta
ao chegarmos.
479
00:24:41,421 --> 00:24:43,479
Mais ningu�m al�m dela.
480
00:24:43,480 --> 00:24:46,203
Um tiro na nuca
a curta dist�ncia
481
00:24:46,204 --> 00:24:48,387
de uma 9mm.
O inv�lucro est� ali.
482
00:24:48,388 --> 00:24:49,803
Que coincid�ncia.
483
00:24:49,804 --> 00:24:51,806
- Benji tem uma 9mm.
- Eu sei.
484
00:24:51,807 --> 00:24:53,237
Inacredit�vel.
485
00:24:53,238 --> 00:24:56,439
Essa mulher mudou totalmente
a vida, para se acertar com Deus.
486
00:24:56,440 --> 00:24:58,501
Ela s� queria
ajudar os outros.
487
00:24:58,502 --> 00:25:00,309
E esse � o agradecimento
que recebe.
488
00:25:00,310 --> 00:25:03,460
A c�mera da esquina pegou
um ve�culo saindo h� uma hora.
489
00:25:03,461 --> 00:25:05,176
Deixe-me adivinhar.
Mercedes preta?
490
00:25:05,177 --> 00:25:08,488
Na verdade, n�o, foi
um Lexus branco, placa de D.C.
491
00:25:08,489 --> 00:25:11,120
As janelas s�o escuras,
n�o d� para ver o motorista.
492
00:25:11,121 --> 00:25:12,437
Ainda pode ser Benji.
493
00:25:12,438 --> 00:25:14,781
Possivelmente.
Ele pode ter trocado de carro.
494
00:25:14,782 --> 00:25:17,908
Certo, placas registradas
em nome de Erin Swift...
495
00:25:17,909 --> 00:25:20,032
Mulher de 45 anos em D.C.
496
00:25:20,033 --> 00:25:23,134
Pode ser a mulher misteriosa
que Hana procura? � a mesma idade.
497
00:25:23,135 --> 00:25:24,418
Pode ser c�mplice.
498
00:25:24,419 --> 00:25:25,662
Acho que n�o.
499
00:25:25,663 --> 00:25:28,303
Parece que essa Erin Swift
morreu h� dois anos.
500
00:25:28,304 --> 00:25:30,929
- Como a licen�a ainda � v�lida?
- Dinheiro.
501
00:25:30,930 --> 00:25:33,565
Benji pode facilmente ter pagado
algu�m no DETRAN
502
00:25:33,566 --> 00:25:36,177
caso precisasse de placa falsa
para um carro de fuga.
503
00:25:36,178 --> 00:25:37,862
E se est�
resolvendo pend�ncias,
504
00:25:37,863 --> 00:25:40,117
Cassie n�o foi a �nica
a ver a morte de Mikey?
505
00:25:40,118 --> 00:25:41,562
E como Benji
sabia de Cassie?
506
00:25:41,563 --> 00:25:44,346
S� n�s e a advogada de Davis
vimos o depoimento.
507
00:25:44,347 --> 00:25:46,648
Tamb�m o Promotor da Florida
e o Policial Cade.
508
00:25:46,649 --> 00:25:48,101
Um deles pode o ter avisado.
509
00:25:48,102 --> 00:25:50,100
O promotor n�o sei,
mas n�o foi Cade.
510
00:25:50,101 --> 00:25:52,302
Tive cuidado de n�o dizer
onde Cassie estava.
511
00:25:52,303 --> 00:25:54,090
S� consigo pensar que...
512
00:25:54,091 --> 00:25:56,349
Benji de alguma forma
sabia de Cassie.
513
00:25:56,350 --> 00:25:58,832
Ele ficou de olho nela
o tempo todo.
514
00:25:58,833 --> 00:26:01,459
Depois que sa� do escrit�rio,
ele entrou em p�nico,
515
00:26:01,460 --> 00:26:04,039
veio aqui e fez isso.
516
00:26:06,621 --> 00:26:09,257
- Eu devia saber.
- Remy, n�o fa�a isso.
517
00:26:09,258 --> 00:26:11,157
N�o, esse cara
nasceu assassino.
518
00:26:11,158 --> 00:26:13,260
Mas se foi Benji,
ele ainda est� na �rea.
519
00:26:13,261 --> 00:26:14,262
Verdade.
520
00:26:14,263 --> 00:26:16,050
Emita um alerta para o Lexus.
521
00:26:16,051 --> 00:26:18,678
- Com sorte, o veremos nas c�meras.
- Sim.
522
00:26:26,515 --> 00:26:28,395
Ficou no Hiram
na noite passada?
523
00:26:28,396 --> 00:26:30,537
- Sim. N�o.
- Ningu�m te viu?
524
00:26:30,967 --> 00:26:32,683
Vamos garantir que combinem.
525
00:26:39,958 --> 00:26:42,148
Bom trabalho, Moishe.
526
00:26:42,837 --> 00:26:44,243
Caso precise.
527
00:26:44,564 --> 00:26:45,775
Sem cart�o de cr�dito.
528
00:26:45,776 --> 00:26:47,912
- Eu sei.
- Esse � o endere�o em Tel Aviv.
529
00:26:47,913 --> 00:26:49,287
Seu tio estar� esperando.
530
00:26:51,890 --> 00:26:54,180
- Desculpe te por nisso de novo.
- N�o.
531
00:26:54,181 --> 00:26:57,131
Dessa vez voc� n�o �
um menino. Sem l�grimas.
532
00:26:58,057 --> 00:26:59,547
S� siga o plano.
533
00:27:00,873 --> 00:27:01,873
V�.
534
00:27:13,299 --> 00:27:15,456
- Recebi sua mensagem.
- O que foi?
535
00:27:15,457 --> 00:27:16,917
Hana achou a garota.
536
00:27:16,918 --> 00:27:20,552
N�o havia registro de cart�o
do pagamento de Mikey pelo quarto,
537
00:27:20,553 --> 00:27:22,864
ent�o comecei com o registro
de h�spedes.
538
00:27:23,091 --> 00:27:25,739
Eu o dividi dia a dia,
quarto a quarto
539
00:27:25,740 --> 00:27:27,690
por todo o tempo
da estadia dele.
540
00:27:27,691 --> 00:27:31,416
Reduzi para um quarto
alugado por Jenna Marks.
541
00:27:31,417 --> 00:27:34,269
Deve ter pagado em dinheiro,
pois n�o h� outra informa��o.
542
00:27:34,270 --> 00:27:37,760
Mas ela fez liga��es no quarto
na noite que entrou
543
00:27:37,761 --> 00:27:39,655
para um n�mero 914.
544
00:27:39,656 --> 00:27:41,407
Rastreei de volta
a um telefone fixo
545
00:27:41,408 --> 00:27:44,821
que pertence a Catherine
e Dan Marks, pais de Jenna.
546
00:27:44,822 --> 00:27:47,051
Eram com quem
ela morava em 1997.
547
00:27:47,052 --> 00:27:50,316
Depois encontrei o anu�rio dela
no ensino m�dio na Internet.
548
00:27:50,317 --> 00:27:51,348
A� est� ela.
549
00:27:51,349 --> 00:27:54,387
Classe de 1997, Grant High,
mesmo ano que seu irm�o.
550
00:27:56,148 --> 00:27:58,626
- E sabemos onde ela est� agora?
- White Plains.
551
00:27:58,627 --> 00:28:00,479
Ela tem uma casa
em Quarry Heights.
552
00:28:00,480 --> 00:28:02,706
� enfermeira
em um consult�rio pedi�trico.
553
00:28:02,707 --> 00:28:04,591
- Tente o celular dela.
- Tentei.
554
00:28:04,592 --> 00:28:07,368
Deve estar sem bateria, pois chama,
mas n�o registra.
555
00:28:07,610 --> 00:28:10,516
Voc�s dois v�o ao consult�rio.
O resto de n�s cobre a casa.
556
00:28:10,517 --> 00:28:11,716
- Vamos l�.
- Certo.
557
00:28:19,761 --> 00:28:20,761
Remy?
558
00:28:21,360 --> 00:28:22,841
- Qu�?
- Lexus branco.
559
00:28:24,067 --> 00:28:26,428
Chame refor�o,
verifique a casa.
560
00:28:38,275 --> 00:28:40,071
Placas de D.C.
Deve ser Benji.
561
00:28:44,642 --> 00:28:46,448
Mostre-me as m�os, Benji!
562
00:28:47,305 --> 00:28:49,156
Saia do ve�culo! Vamos!
563
00:28:49,157 --> 00:28:50,299
Saia, saia, saia!
564
00:28:54,882 --> 00:28:57,239
- Sra. Piccagli.
- Onde est� Benji?
565
00:28:57,240 --> 00:28:58,259
N�o sei.
566
00:28:58,260 --> 00:29:00,516
Ele est� l� dentro com Jenna?
567
00:29:00,517 --> 00:29:03,066
N�o vou falar com voc�s.
Quero um advogado.
568
00:29:03,067 --> 00:29:04,772
- Algeme-a.
- A casa est� vazia.
569
00:29:04,773 --> 00:29:06,443
Jenna n�o est�.
� a m�e de Benji?
570
00:29:06,656 --> 00:29:07,656
Sim.
571
00:29:11,694 --> 00:29:16,615
N�o dou consentimento para busca
em meu carro ou em minha bolsa!
572
00:29:18,817 --> 00:29:20,947
Enfie isso em sua bunda
branca e rica.
573
00:29:20,948 --> 00:29:22,424
9mm?
574
00:29:22,693 --> 00:29:24,213
Foi voc�, n�o foi?
575
00:29:24,214 --> 00:29:27,194
Voc� matou Cassie, depois voltou
aqui para pegar Jenna.
576
00:29:29,019 --> 00:29:30,285
Responda-me!
577
00:29:32,852 --> 00:29:34,605
Seu lixo de filho
578
00:29:34,836 --> 00:29:36,249
matou meu irm�o.
579
00:29:36,250 --> 00:29:38,463
E quando o pegar,
e eu vou peg�-lo,
580
00:29:38,464 --> 00:29:40,938
ele vai apodrecer na pris�o
pelo resto da vida,
581
00:29:40,939 --> 00:29:41,957
assim como voc�.
582
00:29:42,671 --> 00:29:44,833
Remy, ela comprou
300 d�lares canadenses
583
00:29:44,834 --> 00:29:47,324
em uma casa de c�mbio
essa manh� na Esta��o Penn.
584
00:29:50,183 --> 00:29:52,375
� para o Benji?
Ele vai para o Canad�?
585
00:29:52,709 --> 00:29:55,360
Certo, h� dois trens saindo hoje
da Esta��o Penn.
586
00:29:55,361 --> 00:29:57,145
Rainha Ontario
sai em uma hora.
587
00:29:57,146 --> 00:29:59,457
E o Hudson Flyer
para Montreal
588
00:29:59,458 --> 00:30:00,526
j� saiu.
589
00:30:00,527 --> 00:30:01,640
Em qual ele est�?
590
00:30:01,987 --> 00:30:03,291
Diga-me para onde ele vai.
591
00:30:05,401 --> 00:30:06,608
Diga-me!
592
00:30:07,182 --> 00:30:08,809
Benjamin � meu filho.
593
00:30:08,810 --> 00:30:10,239
Meu �nico filho.
594
00:30:10,240 --> 00:30:12,103
Passei a vida inteira
protegendo-o.
595
00:30:12,104 --> 00:30:13,952
N�o vou parar agora.
596
00:30:14,188 --> 00:30:16,691
Ainda d� tempo de Ray
e Barnes irem � Esta��o Penn.
597
00:30:16,692 --> 00:30:19,922
Se sairmos agora, pegamos o Hudson
Flyer em Sparta. S�o s� 25km.
598
00:30:20,303 --> 00:30:22,292
Fique com ela
at� a pol�cia chegar.
599
00:30:22,293 --> 00:30:23,707
E continue tentando Jenna.
600
00:30:23,708 --> 00:30:25,564
Quer que eu tente
parar os trens?
601
00:30:25,565 --> 00:30:27,339
N�o podemos ter
situa��o com ref�ns.
602
00:30:27,340 --> 00:30:28,963
O filho dela j� matou
uma vez.
603
00:30:28,964 --> 00:30:31,178
N�o vou deixar o filho da puta
fazer de novo.
604
00:30:47,273 --> 00:30:49,170
- � esse?
- Deve ser.
605
00:30:53,041 --> 00:30:55,360
Hudson Flyer com destino
a Montreal
606
00:30:55,361 --> 00:30:57,220
chegando agora
na plataforma dois.
607
00:30:57,221 --> 00:30:59,972
Hudson Flyer com destino
a Montreal
608
00:30:59,973 --> 00:31:02,158
chegando agora
na plataforma dois.
609
00:31:02,372 --> 00:31:03,917
V�. Eu pego o �ltimo.
610
00:31:37,371 --> 00:31:40,242
Segure a verifica��o de passagens.
Procuramos um fugitivo.
611
00:31:59,908 --> 00:32:01,894
Todos saiam! FBI!
612
00:32:02,139 --> 00:32:03,448
Esvazie o vag�o!
613
00:32:03,449 --> 00:32:04,553
Precisa de ajuda?
614
00:32:04,794 --> 00:32:05,985
Tudo sob controle.
615
00:32:05,986 --> 00:32:08,026
Esvazie o vag�o at� o final.
616
00:32:08,027 --> 00:32:09,189
Comece a falar.
617
00:32:09,190 --> 00:32:10,830
N�o sabe o que aconteceu,
certo?
618
00:32:10,831 --> 00:32:12,909
Foi um acidente, eu juro.
619
00:32:13,191 --> 00:32:14,567
Encontramos Jenna
620
00:32:14,777 --> 00:32:17,733
antes de sua m�e a encontrar.
Ela est� prestando depoimento.
621
00:32:19,588 --> 00:32:22,635
Voc� quis dizer o que houve
a vida inteira,
622
00:32:23,309 --> 00:32:25,357
mas sua m�e n�o deixou,
n�o foi?
623
00:32:26,697 --> 00:32:28,703
Ela estava tentando
me proteger.
624
00:32:43,874 --> 00:32:46,089
Voc� � um homem crescido,
Benji.
625
00:32:47,572 --> 00:32:49,842
N�o deixe sua m�e
o controlar.
626
00:32:50,311 --> 00:32:52,018
Tire isso de seu peito...
627
00:32:53,096 --> 00:32:54,600
Toda a culpa,
628
00:32:55,204 --> 00:32:56,412
vergonha.
629
00:32:56,912 --> 00:32:59,768
Com certeza est� te consumindo,
te envenenando.
630
00:33:00,586 --> 00:33:01,910
Vamos, cara.
631
00:33:02,624 --> 00:33:05,378
Com certeza voc� acordou
todo dia nos �ltimos 25 anos
632
00:33:05,379 --> 00:33:07,314
se perguntando
se esse dia chegaria.
633
00:33:08,244 --> 00:33:09,618
Bem, aqui est�.
634
00:33:19,523 --> 00:33:20,838
Vamos, Benji.
635
00:33:24,429 --> 00:33:26,595
Mikey namorava Jenna.
636
00:33:26,596 --> 00:33:27,676
E...
637
00:33:28,724 --> 00:33:30,903
E eu era o �nico que sabia.
638
00:33:31,672 --> 00:33:34,136
Ent�o quando ela apareceu
em Lauderdale, ele...
639
00:33:34,679 --> 00:33:36,448
ele ficou t�o puto, ele...
640
00:33:39,666 --> 00:33:41,953
Eu sabia que eles
n�o iriam se entender.
641
00:33:41,954 --> 00:33:44,054
O que houve
quando voc� saiu do bar?
642
00:33:44,055 --> 00:33:46,688
Voltamos para o hotel, e...
643
00:33:47,967 --> 00:33:49,547
Sabia que Jenna
tinha um quarto.
644
00:33:49,548 --> 00:33:53,161
Ent�o fui at� l�
e tentei encontrar Mikey, e...
645
00:33:53,162 --> 00:33:55,597
E est�vamos b�bados cara,
est� bem? N�s...
646
00:33:55,598 --> 00:33:57,826
Est�vamos todos b�bados
e eu s�...
647
00:33:58,935 --> 00:34:01,817
Mikey apareceu e surtou.
648
00:34:01,818 --> 00:34:03,623
Pensou que eu queria
ficar com Jenna.
649
00:34:03,624 --> 00:34:06,327
E juro para voc�,
eu n�o queria. Ele...
650
00:34:07,298 --> 00:34:09,178
Ent�o fomos para a praia.
651
00:34:11,651 --> 00:34:13,165
E foi l� que o matou?
652
00:34:13,401 --> 00:34:15,309
Pensei que ele me mataria.
653
00:34:20,909 --> 00:34:22,106
Ent�o eu...
654
00:34:23,018 --> 00:34:24,652
Eu peguei uma pedra.
655
00:34:26,297 --> 00:34:27,357
E eu...
656
00:34:28,027 --> 00:34:29,242
Eu o atingi.
657
00:34:32,375 --> 00:34:35,563
E ele n�o se movia.
E eu...
658
00:34:36,481 --> 00:34:39,553
Eu s�... Eu surtei.
Entrei no hotel.
659
00:34:39,554 --> 00:34:41,069
Liguei para meus pais.
660
00:34:44,338 --> 00:34:46,347
Foram eles que me disseram
que...
661
00:34:46,348 --> 00:34:48,170
Que policiais
interrogaram Davis.
662
00:34:48,171 --> 00:34:50,213
E eu sabia
que ele tinha uma faca.
663
00:34:50,214 --> 00:34:51,253
Como?
664
00:34:51,254 --> 00:34:53,412
Porque eu e Mikey
fomos a tenda dele
665
00:34:53,413 --> 00:34:56,107
mais cedo naquele dia
comprar drogas.
666
00:35:01,422 --> 00:35:04,781
Disse a meu pai que eu n�o sabia
se Jenna nos seguiu � praia.
667
00:35:06,092 --> 00:35:07,945
E ele disse
que cuidaria disso.
668
00:35:08,403 --> 00:35:11,740
Ele disse a ela "v� para cassa,
nunca diga nada a ningu�m
669
00:35:12,204 --> 00:35:13,275
ou morrer�."
670
00:35:15,023 --> 00:35:16,616
E ele pagou ao promotor.
671
00:35:23,186 --> 00:35:27,153
Sinto muito, Remy.
Sinto muito, cara.
672
00:35:28,795 --> 00:35:30,896
� o Agente Especial
Remy Scott.
673
00:35:30,897 --> 00:35:32,870
Pare o trem
na pr�xima esta��o.
674
00:35:32,871 --> 00:35:34,930
Vire-se.
Ponha as m�os nas costas.
675
00:35:38,976 --> 00:35:40,540
Voc� est� preso
676
00:35:40,912 --> 00:35:42,315
pelo homic�dio
677
00:35:42,316 --> 00:35:45,028
de Michael Shane Scott.
678
00:35:50,920 --> 00:35:52,476
- Al�?
- Nika,
679
00:35:52,717 --> 00:35:55,234
n�s o pegamos.
O nome dele � Benji Piccagli.
680
00:35:55,235 --> 00:35:57,174
E ele confessou
o assassinato de Mikey.
681
00:35:57,175 --> 00:36:00,629
Diga ao sr. Davis que vou v�-lo
no primeiro voo que conseguir.
682
00:36:00,630 --> 00:36:03,028
- N�o precisa fazer isso.
- Sim, eu preciso.
683
00:36:03,029 --> 00:36:04,839
Devo desculpas a ele.
684
00:36:05,242 --> 00:36:07,046
Remy, � tarde demais.
685
00:36:07,532 --> 00:36:10,536
Larry morreu
esta manh� �s 7h16.
686
00:36:21,940 --> 00:36:24,570
Se pudesse ter falado
com Larry Michael Davis
687
00:36:24,571 --> 00:36:27,634
antes dele morrer,
o que teria dito?
688
00:36:30,440 --> 00:36:31,747
Que sinto muito,
689
00:36:32,530 --> 00:36:35,248
por t�-lo menosprezado
como ser humano,
690
00:36:35,926 --> 00:36:38,936
por ter roubado
a dignidade dele,
691
00:36:39,242 --> 00:36:42,363
por um pa�s onde um homem
pode ser acusado de homic�dio
692
00:36:42,364 --> 00:36:44,437
s� pela cor da pele.
693
00:36:51,736 --> 00:36:56,736
Para perdedores desprez�veis
como Benji Piccagli,
694
00:36:58,143 --> 00:37:01,729
que acham que dinheiro,
riqueza e poder
695
00:37:01,730 --> 00:37:04,337
podem livr�-los da justi�a.
696
00:37:04,729 --> 00:37:08,931
Mas Benji n�o escapou
da justi�a. Voc� o pegou.
697
00:37:08,932 --> 00:37:11,456
O motivo pela qual entrei
na seguran�a p�blica
698
00:37:11,457 --> 00:37:13,340
foi por causa
do homic�dio do Mikey.
699
00:37:14,121 --> 00:37:17,634
Culpei policiais por interrogarem
o Davis e solt�-lo.
700
00:37:17,635 --> 00:37:20,842
Achei que ele tinha matado o Mikey.
Agora sei que n�o � verdade.
701
00:37:21,837 --> 00:37:25,138
E houve muita incompet�ncia
ao longo do caminho...
702
00:37:26,227 --> 00:37:28,542
o advogado do Davis,
por exemplo.
703
00:37:30,130 --> 00:37:31,936
O promotor,
704
00:37:32,733 --> 00:37:34,839
n�o s� colocou o homem
errado na pris�o.
705
00:37:34,840 --> 00:37:39,542
Ele conscientemente e ativamente
o manteve l� por 25 anos.
706
00:37:40,228 --> 00:37:42,238
Estamos investigando isso.
707
00:37:42,239 --> 00:37:44,169
E o grande j�ri
do Condado de Broward,
708
00:37:44,170 --> 00:37:47,532
j� tem o promotor na mira
por causa desse caso.
709
00:37:47,533 --> 00:37:50,635
Sabe, sempre acreditei
que estava do lado do bem,
710
00:37:53,238 --> 00:37:55,847
e que a justi�a
sempre vencia.
711
00:37:59,639 --> 00:38:02,738
Eu nem sei mais
o que � justi�a.
712
00:38:05,039 --> 00:38:07,046
E essa n�o � a pior parte.
713
00:38:10,531 --> 00:38:11,942
Qual �?
714
00:38:18,623 --> 00:38:20,340
Eu nem sequer sabia...
715
00:38:27,847 --> 00:38:30,342
Nem sabia
quem era o meu irm�o.
716
00:38:34,234 --> 00:38:36,244
Pode desligar essa coisa?
717
00:38:41,334 --> 00:38:44,634
- Oi. Hana. E a�?
- Oi Remy. Estou aqui embaixo.
718
00:38:44,635 --> 00:38:47,444
- Voc� tem um minuto?
- Sim, sim, sobe.
719
00:38:50,332 --> 00:38:51,741
Precisa fazer uma pausa?
720
00:38:52,149 --> 00:38:53,842
Sim, na verdade, eu preciso.
721
00:38:58,847 --> 00:39:03,244
Ol�. Remy,
esta � Jenna Marks.
722
00:39:03,245 --> 00:39:05,538
Ela chegou � cidade,
e queria conhec�-lo.
723
00:39:09,040 --> 00:39:10,537
Fico feliz
por voc� ter vindo.
724
00:39:13,538 --> 00:39:14,838
Oi.
725
00:39:18,144 --> 00:39:20,255
Se n�o for uma boa hora,
volto depois.
726
00:39:20,256 --> 00:39:21,654
N�o, n�o mesmo.
727
00:39:21,655 --> 00:39:23,440
Na verdade,
estou prestes a sair.
728
00:39:23,939 --> 00:39:25,644
N�s tamb�m.
729
00:39:31,033 --> 00:39:32,535
Por favor, entre.
730
00:39:45,931 --> 00:39:48,433
Eu s� queria agradecer
por ter salvado minha vida.
731
00:39:49,736 --> 00:39:52,343
- N�o foi s� eu.
- N�o estou falando disso.
732
00:39:53,135 --> 00:39:55,937
Quero dizer, por finalmente
pegar o Benji
733
00:39:56,634 --> 00:39:58,438
e acabar com meu pesadelo.
734
00:39:59,335 --> 00:40:01,737
Voc� tem vivido
com medo por 25 anos?
735
00:40:02,830 --> 00:40:04,847
- Sim.
- Agora acabou.
736
00:40:05,633 --> 00:40:08,633
- Voc� n�o precisa mais.
- Aquela parte acabou.
737
00:40:09,729 --> 00:40:11,236
Mas a culpa...
738
00:40:13,442 --> 00:40:15,942
Vou viver com isso
pelo resto da minha vida.
739
00:40:18,236 --> 00:40:20,742
Eu sabia que Larry Davis
n�o era culpado.
740
00:40:21,335 --> 00:40:24,036
Eu sabia que eles tinham
o homem errado na pris�o.
741
00:40:24,037 --> 00:40:26,140
Mas eu n�o tive coragem...
742
00:40:28,637 --> 00:40:30,139
Eu devia ter dito algo.
743
00:40:31,346 --> 00:40:33,930
Eles tamb�m teriam te matado,
ent�o...
744
00:40:36,440 --> 00:40:38,433
Sim, n�o pude evitar.
745
00:40:39,539 --> 00:40:41,337
Devia ter sido mais forte.
746
00:40:42,332 --> 00:40:44,038
Posso perguntar uma coisa?
747
00:40:49,830 --> 00:40:51,442
Voc� amava meu irm�o?
748
00:40:57,425 --> 00:40:58,851
Sim.
749
00:41:00,930 --> 00:41:02,237
Muito.
750
00:41:04,831 --> 00:41:06,248
� tudo o que preciso saber.
751
00:41:08,234 --> 00:41:10,445
Na verdade, n�o �.
752
00:41:11,831 --> 00:41:13,154
O que voc� quer dizer?
753
00:41:13,155 --> 00:41:16,047
Havia um motivo para eu ter
ido ver o Mikey na Fl�rida.
754
00:41:17,936 --> 00:41:19,640
Eu precisava
contar algo a ele.
755
00:41:30,340 --> 00:41:33,244
- � ele ali.
- Obrigado.
756
00:41:45,138 --> 00:41:47,347
- Corey?
- Sim.
757
00:41:49,634 --> 00:41:51,339
Meu nome � Remy Scott.
758
00:41:53,641 --> 00:41:55,244
Sou seu tio.
759
00:42:01,683 --> 00:42:03,683
GeekSubs
Mais que legenders
58427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.