All language subtitles for Betrayal.(1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,596 --> 00:04:53,596 Well... 2 00:04:57,209 --> 00:04:58,298 Cheers. 3 00:05:04,129 --> 00:05:05,696 How are you? I'm fine. 4 00:05:07,829 --> 00:05:09,526 Just like old times.Mm. 5 00:05:10,135 --> 00:05:11,615 It's been a long time.Yes. 6 00:05:13,835 --> 00:05:15,837 I thought of you the other day. 7 00:05:15,967 --> 00:05:17,621 Good God. Why? 8 00:05:18,579 --> 00:05:19,623 Why? 9 00:05:20,407 --> 00:05:22,449 Well, it's nice sometimes to think back. Isn't it? 10 00:05:23,932 --> 00:05:24,932 Absolutely. 11 00:05:27,109 --> 00:05:28,943 Do you know how long it is since we last met? 12 00:05:31,722 --> 00:05:33,594 Well, I came to that private view 13 00:05:33,985 --> 00:05:35,944 at the gallery, when was it? 14 00:05:36,074 --> 00:05:38,074 No, I don't mean that. Oh, you mean alone? 15 00:05:38,686 --> 00:05:39,686 Yes. 16 00:05:41,036 --> 00:05:43,865 Uh... Two years. 17 00:05:45,040 --> 00:05:46,520 Yes, I thought it must be. 18 00:05:46,650 --> 00:05:47,650 Mm.Long time. 19 00:05:48,043 --> 00:05:49,043 Yes, it is. 20 00:05:52,656 --> 00:05:53,656 How's Robert? 21 00:05:54,832 --> 00:05:55,916 When did you last see him? 22 00:05:57,226 --> 00:05:59,213 Haven't seen him for months. Don't know why. Why? 23 00:05:59,228 --> 00:06:00,272 Why what? 24 00:06:00,403 --> 00:06:01,862 Why did you ask when I last saw him? 25 00:06:01,970 --> 00:06:02,970 I just wondered. 26 00:06:03,754 --> 00:06:04,754 How's Sam? 27 00:06:05,365 --> 00:06:07,889 You mean Judith. Do I? 28 00:06:08,019 --> 00:06:09,019 You remember the form. 29 00:06:09,804 --> 00:06:12,284 I ask about your husband, you ask about my wife. 30 00:06:12,415 --> 00:06:14,156 Yes, of course. How is your wife? 31 00:06:15,853 --> 00:06:16,853 All right. 32 00:06:19,770 --> 00:06:22,773 Sam must be tall. He is tall. 33 00:06:24,166 --> 00:06:25,166 Quite tall. 34 00:06:26,342 --> 00:06:27,474 Does a lot of running. 35 00:06:28,736 --> 00:06:30,085 He's a long-distance runner. 36 00:06:31,391 --> 00:06:35,612 He wants to be a zoologist. No, really? Good. 37 00:06:36,134 --> 00:06:39,224 And Sarah? She's ten. 38 00:06:39,573 --> 00:06:41,531 God. I suppose she must be. 39 00:06:42,967 --> 00:06:46,014 Yes... she must be. 40 00:06:49,017 --> 00:06:51,715 Ned's five, isn't he? You remember. 41 00:07:00,202 --> 00:07:03,901 You're all right, though? Oh... yeah, sure. 42 00:07:05,729 --> 00:07:06,729 Ever think of me? 43 00:07:08,297 --> 00:07:09,646 I don't need to think of you. 44 00:07:10,125 --> 00:07:11,125 Oh? 45 00:07:12,344 --> 00:07:14,477 I don't need to think of you. 46 00:07:17,132 --> 00:07:18,786 Anyway, I'm all right. How are you? 47 00:07:19,961 --> 00:07:21,832 Fine... really. 48 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 All right. 49 00:07:24,705 --> 00:07:26,080 You're looking very pretty. 50 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Really? 51 00:07:28,360 --> 00:07:29,449 Thank you. 52 00:07:30,754 --> 00:07:31,755 I'm glad to see you. 53 00:07:33,148 --> 00:07:34,148 So am I. 54 00:07:36,107 --> 00:07:37,107 I mean, to see you. 55 00:07:39,807 --> 00:07:41,025 You think of me sometimes? 56 00:07:42,157 --> 00:07:43,941 I think of you sometimes. 57 00:07:48,076 --> 00:07:50,513 I saw Charlotte the other day. No? Where? 58 00:07:51,253 --> 00:07:52,341 She didn't mention it. 59 00:07:52,472 --> 00:07:54,082 She didn't see me, in the street. 60 00:07:54,735 --> 00:07:56,693 But you haven't seen her for years. 61 00:07:57,433 --> 00:07:58,739 I recognised her. 62 00:07:59,261 --> 00:08:00,915 How could you? How could you know? 63 00:08:02,873 --> 00:08:03,873 I did. 64 00:08:04,484 --> 00:08:05,615 What did she look like? 65 00:08:07,051 --> 00:08:08,096 You. 66 00:08:08,923 --> 00:08:10,968 No, what did you think of her, really? 67 00:08:15,277 --> 00:08:16,539 I thought she was lovely. 68 00:08:17,888 --> 00:08:19,629 Yes. She's very... 69 00:08:21,239 --> 00:08:23,546 She's smashing. She's 13. 70 00:08:26,941 --> 00:08:28,943 Do you remember that time... Oh, God. It was... 71 00:08:30,379 --> 00:08:32,816 when you picked her up, and threw her up, 72 00:08:32,947 --> 00:08:34,822 and caught her? She was very light. 73 00:08:35,819 --> 00:08:38,039 She remembers that, you know? Really? 74 00:08:38,343 --> 00:08:40,520 Mm. Being thrown up. 75 00:08:41,956 --> 00:08:42,956 What a memory. 76 00:08:45,481 --> 00:08:46,656 She doesn't know... 77 00:08:48,179 --> 00:08:49,179 about us, does she? 78 00:08:49,572 --> 00:08:50,660 Of course, not. 79 00:08:51,574 --> 00:08:53,199 She just remembers you as an old friend. 80 00:08:54,838 --> 00:08:55,838 That's right. 81 00:08:58,625 --> 00:09:01,149 Yes, everyone was there that day, standing around, 82 00:09:01,279 --> 00:09:03,238 your husband, my wife, all the kids, I remember. 83 00:09:04,108 --> 00:09:05,108 What day? 84 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 When I threw her up. 85 00:09:07,895 --> 00:09:08,895 It was in your kitchen. 86 00:09:09,853 --> 00:09:11,159 It was in your kitchen. 87 00:09:14,249 --> 00:09:15,249 Darling. 88 00:09:17,165 --> 00:09:18,165 Don't say that. 89 00:09:21,996 --> 00:09:25,652 It all... Seems... such a long time ago. 90 00:09:27,131 --> 00:09:28,131 Does it? 91 00:09:41,537 --> 00:09:43,800 I thought of you the other day. 92 00:09:47,935 --> 00:09:49,632 I was driving through Kilburn. 93 00:09:50,894 --> 00:09:54,376 Suddenly, I saw where I was. I just stopped, 94 00:09:54,506 --> 00:09:56,073 and then I turned down Kinsale Drive, 95 00:09:56,204 --> 00:09:57,509 and drove into Wessex Grove. 96 00:09:57,640 --> 00:09:59,235 I drove past the house, and then stopped 97 00:09:59,250 --> 00:10:00,512 about 50 yards further on 98 00:10:00,643 --> 00:10:01,847 like we used to do, do you remember? 99 00:10:01,862 --> 00:10:02,862 Yes. 100 00:10:04,473 --> 00:10:05,932 People were coming out of the house. 101 00:10:06,040 --> 00:10:07,896 They walked up the road. What sort of people? 102 00:10:07,911 --> 00:10:08,911 Oh, young people. 103 00:10:10,044 --> 00:10:11,900 Then I got out of the car, and went up the steps 104 00:10:11,915 --> 00:10:12,960 and looked at the bells, 105 00:10:13,090 --> 00:10:14,424 you know, the names on the bells. 106 00:10:14,439 --> 00:10:17,138 I looked for our name.Green. 107 00:10:18,313 --> 00:10:21,708 Couldn't see it, eh? No. 108 00:10:23,231 --> 00:10:24,773 That's 'cause we're not there anymore. 109 00:10:25,625 --> 00:10:27,017 We haven't been there for years. 110 00:10:29,890 --> 00:10:30,890 No, we haven't. 111 00:10:38,028 --> 00:10:39,639 I hear you're seeing a bit of Casey. 112 00:10:42,554 --> 00:10:44,295 What? Casey. 113 00:10:45,557 --> 00:10:48,560 I just... heard you were seeing a bit of him. 114 00:10:49,387 --> 00:10:51,244 Where did you hear that from? Oh, people talking. 115 00:10:51,259 --> 00:10:52,259 Christ. 116 00:10:53,565 --> 00:10:55,655 The funny thing 117 00:10:55,785 --> 00:10:57,744 was the only thing I really felt was irritation. 118 00:10:59,397 --> 00:11:02,009 I mean, irritation that nobody gossipped about us 119 00:11:02,139 --> 00:11:04,431 like that in the old days. I nearly said, "Now, look..." 120 00:11:05,403 --> 00:11:06,970 she may be having the occasional drink 121 00:11:07,101 --> 00:11:09,320 with Casey, but she and I had an affair 122 00:11:09,451 --> 00:11:10,698 for seven years, and none of you bastards 123 00:11:10,713 --> 00:11:12,380 "had the faintest idea it was happening." 124 00:11:13,237 --> 00:11:14,237 I wonder. 125 00:11:15,718 --> 00:11:19,243 I wonder if everyone knew all the time. 126 00:11:19,374 --> 00:11:21,041 Don't be silly. We were brilliant. 127 00:11:21,115 --> 00:11:22,115 Nobody knew. 128 00:11:23,552 --> 00:11:25,815 Whoever went to Kilburn in those days? Just you and me. 129 00:11:30,907 --> 00:11:31,908 Anyway... 130 00:11:32,735 --> 00:11:34,194 what's all this about you and Casey? 131 00:11:34,650 --> 00:11:35,695 What do you mean? 132 00:11:37,305 --> 00:11:40,525 What's going on? We have the occasional drink. 133 00:11:40,656 --> 00:11:42,310 I thought you didn't admire his work. 134 00:11:42,440 --> 00:11:45,008 I've changed. Or his work has changed. 135 00:11:47,576 --> 00:11:49,317 Are you jealous? Of what? 136 00:11:51,536 --> 00:11:54,191 I couldn't be jealous of Casey. I'm his agent. 137 00:11:56,237 --> 00:11:59,588 I advised him on his divorce. I read all his first drafts. 138 00:11:59,719 --> 00:12:03,200 I... persuaded your husband to publish his first novel. 139 00:12:04,854 --> 00:12:06,667 I escort him to Oxford to speak at the Union. 140 00:12:06,682 --> 00:12:09,206 He's my... he's my boy. 141 00:12:10,773 --> 00:12:12,514 I discovered him when he was a poet, 142 00:12:12,644 --> 00:12:14,211 and that's a bloody long time ago now. 143 00:12:16,605 --> 00:12:18,738 He's even taken me down to Southampton 144 00:12:18,868 --> 00:12:21,479 to meet his mom and dad. I couldn't be jealous of Casey. 145 00:12:23,873 --> 00:12:25,686 Anyway, it's not as if we're having an affair 146 00:12:25,701 --> 00:12:27,790 now, is it? We haven't seen each other for years. 147 00:12:29,052 --> 00:12:31,054 Really, I'm very happy if you're happy. 148 00:12:38,453 --> 00:12:39,870 What about Robert? 149 00:12:42,674 --> 00:12:43,763 Well... 150 00:12:45,242 --> 00:12:46,576 I think we're going to separate. 151 00:12:48,332 --> 00:12:49,332 Oh? 152 00:12:51,771 --> 00:12:53,294 We had a long talk last night. 153 00:12:54,512 --> 00:12:55,512 Last night? 154 00:12:56,601 --> 00:12:59,256 You know what I found out last night? 155 00:13:02,172 --> 00:13:03,957 He's betrayed me for years. 156 00:13:04,087 --> 00:13:06,916 He's had other women for years. 157 00:13:07,047 --> 00:13:08,047 No. 158 00:13:09,092 --> 00:13:10,092 Good Lord. 159 00:13:12,182 --> 00:13:15,185 But we betrayed him for years. 160 00:13:15,316 --> 00:13:16,578 And he betrayed me for years. 161 00:13:18,362 --> 00:13:20,887 Well, I never knew that. Nor did I. 162 00:13:22,802 --> 00:13:25,805 What a funny thing. 163 00:13:28,851 --> 00:13:31,071 We were such close friends, weren't we? 164 00:13:32,594 --> 00:13:34,465 Robert and me, even though I haven't seen him 165 00:13:34,596 --> 00:13:36,554 for a few months, but through all those years, 166 00:13:37,425 --> 00:13:39,557 all the drinks, all the lunches... 167 00:13:41,690 --> 00:13:43,518 we had together, I never even gleaned. 168 00:13:45,520 --> 00:13:48,349 I never suspected... there was anyone else... 169 00:13:49,654 --> 00:13:51,569 in his life but you. Never. 170 00:13:52,483 --> 00:13:54,025 For example, when you're with a fellow 171 00:13:54,398 --> 00:13:56,773 in a pub, or a restaurant, for example. From time to time, 172 00:13:56,879 --> 00:13:59,214 he pops out for a piss, you see. Who doesn't? But what I mean is, 173 00:13:59,229 --> 00:14:00,813 if he's making a crafty telephone call, 174 00:14:00,840 --> 00:14:02,215 you can sort of sense it, you see? 175 00:14:02,232 --> 00:14:03,581 You can sense the pip-pip-pips. 176 00:14:03,712 --> 00:14:05,148 Well, I never did that with Robert. 177 00:14:07,498 --> 00:14:11,067 He never made any pip-pip telephone calls 178 00:14:11,198 --> 00:14:12,590 in any pub I was with him in. 179 00:14:15,158 --> 00:14:16,203 The funny thing is... 180 00:14:18,335 --> 00:14:20,337 that it was me that made the pip-pip calls... 181 00:14:21,556 --> 00:14:22,556 to you... 182 00:14:23,906 --> 00:14:26,256 when I left him boozing at the bar. 183 00:14:28,780 --> 00:14:29,869 That's the funny thing. 184 00:14:34,221 --> 00:14:35,305 When did he tell you this? 185 00:14:36,310 --> 00:14:37,310 Last night. 186 00:14:37,877 --> 00:14:39,922 I think we were up all night. 187 00:14:42,446 --> 00:14:44,013 You talked all night? Yes. 188 00:14:45,362 --> 00:14:46,537 Oh, yes. 189 00:14:50,977 --> 00:14:52,441 I didn't come into it, did I? 190 00:14:52,456 --> 00:14:53,456 What? 191 00:14:55,242 --> 00:14:57,157 I just--I just phoned you this morning, 192 00:14:57,287 --> 00:14:58,680 you know, that's all, because I... 193 00:14:59,855 --> 00:15:02,031 because we're old friends. 194 00:15:03,554 --> 00:15:05,638 I've been up all night, the whole thing's finished. 195 00:15:06,079 --> 00:15:07,819 I suddenly felt I wanted to see you. 196 00:15:07,950 --> 00:15:10,910 Well, look, I'm happy to see you. I am. 197 00:15:13,608 --> 00:15:16,611 I'm sorry... about... 198 00:15:17,612 --> 00:15:20,920 Do you remember? I mean, you do remember? 199 00:15:21,833 --> 00:15:22,833 I remember. 200 00:15:28,579 --> 00:15:30,704 You didn't tell Robert about me last night, did you? 201 00:15:31,669 --> 00:15:32,669 I had to. 202 00:15:38,024 --> 00:15:40,243 He told me everything. I told him everything. 203 00:15:40,374 --> 00:15:44,291 We were up all night. At one point, Ned came down. 204 00:15:44,421 --> 00:15:47,816 I had to take him up to bed, had to put him back to bed. 205 00:15:47,947 --> 00:15:49,165 Then I went down again. 206 00:15:50,862 --> 00:15:53,082 I think it was the voices woke him up, you know? 207 00:15:55,519 --> 00:15:57,434 You told him everything? I had to. 208 00:16:04,398 --> 00:16:06,617 You told him everything about us? 209 00:16:08,358 --> 00:16:09,358 I had to. 210 00:16:10,665 --> 00:16:12,101 But he's my oldest friend. 211 00:16:14,495 --> 00:16:16,236 I mean, I picked his own daughter up 212 00:16:16,366 --> 00:16:18,586 in my own arms, and threw her up, 213 00:16:18,716 --> 00:16:20,283 and caught her in my own kitchen. 214 00:16:21,197 --> 00:16:23,156 And he watched me do it. It doesn't matter. 215 00:16:23,286 --> 00:16:26,072 It's all gone. Is it? What has? 216 00:16:26,681 --> 00:16:28,465 It's all, all over. 217 00:17:28,047 --> 00:17:31,093 Sam... turn that record down. 218 00:17:36,229 --> 00:17:37,229 Hello. 219 00:17:39,406 --> 00:17:40,406 Come in. 220 00:17:48,806 --> 00:17:49,806 In here. 221 00:17:57,815 --> 00:17:59,382 It's good of you to come. Not at all. 222 00:18:02,951 --> 00:18:05,736 Are you going to sit down? Well, I might, yes, in a minute. 223 00:18:11,133 --> 00:18:13,657 Judith's at the hospital... on night duty. 224 00:18:14,136 --> 00:18:15,398 Hmm. 225 00:18:21,970 --> 00:18:23,429 I must speak to you. It's important. 226 00:18:23,493 --> 00:18:24,493 Speak. 227 00:18:27,367 --> 00:18:28,367 Yes. 228 00:18:30,587 --> 00:18:31,588 You look quite rough. 229 00:18:33,373 --> 00:18:34,373 What's the trouble? 230 00:18:37,028 --> 00:18:38,639 It's not about you and Emma, is it? 231 00:18:40,815 --> 00:18:43,339 I know all about that.Yes. So I've been told. 232 00:18:43,470 --> 00:18:44,470 Ah. 233 00:18:46,690 --> 00:18:48,431 Well, it's not very important, is it? 234 00:18:48,562 --> 00:18:50,651 Been over for years, hasn't it? It is important. 235 00:18:51,434 --> 00:18:52,434 Really? 236 00:18:52,827 --> 00:18:54,045 Why? 237 00:18:54,176 --> 00:18:55,743 Well, I thought I was gonna go mad. 238 00:18:55,873 --> 00:18:56,874 When? 239 00:18:57,788 --> 00:19:00,139 This evening. Just now. Wondering whether to phone you. 240 00:19:02,793 --> 00:19:03,835 Well, I had to phone you. 241 00:19:05,056 --> 00:19:07,407 It took me two hours to phone you. 242 00:19:08,495 --> 00:19:10,525 And then you were with the kids, I thought I wasn't gonna 243 00:19:10,540 --> 00:19:12,207 be able to see you. I thought I'd go mad. 244 00:19:13,761 --> 00:19:16,807 I'm very grateful to you for coming. 245 00:19:16,938 --> 00:19:18,940 Oh, for God's sake! 246 00:19:19,070 --> 00:19:20,811 Look, what exactly do you want to say? 247 00:19:24,032 --> 00:19:25,555 I don't know why she told you. 248 00:19:26,295 --> 00:19:27,992 I don't know how she could tell you. 249 00:19:28,123 --> 00:19:29,472 I just don't understand. 250 00:19:31,082 --> 00:19:34,695 Listen, I know you've got... Look, I saw her today. 251 00:19:35,696 --> 00:19:38,220 We had a drink. I haven't seen her for... 252 00:19:40,483 --> 00:19:41,658 And she told me 253 00:19:41,789 --> 00:19:43,331 that you're in trouble, both of you... 254 00:19:44,748 --> 00:19:45,748 and so on. 255 00:19:46,663 --> 00:19:47,663 I know that. 256 00:19:50,189 --> 00:19:51,973 I mean, I'm sorry. Don't be sorry. 257 00:19:52,626 --> 00:19:53,757 Why not? 258 00:19:56,717 --> 00:19:59,415 The fact is I can't understand why she thought it necessary 259 00:19:59,807 --> 00:20:01,417 after all these years 260 00:20:01,548 --> 00:20:04,290 to tell you so suddenly last night. 261 00:20:05,247 --> 00:20:07,902 Last night? Without consulting me. 262 00:20:08,468 --> 00:20:11,688 Without even warning me. After all, you and me... 263 00:20:13,037 --> 00:20:14,343 She didn't tell me last night. 264 00:20:15,823 --> 00:20:16,823 What do you mean? 265 00:20:18,173 --> 00:20:20,871 I know about last night. She told me. 266 00:20:21,307 --> 00:20:22,554 You were up all night, weren't you? 267 00:20:22,569 --> 00:20:23,569 That's correct. 268 00:20:24,397 --> 00:20:26,122 And she told you last night about her and me. Did she not? 269 00:20:26,137 --> 00:20:27,226 No, she didn't. 270 00:20:28,618 --> 00:20:30,751 She didn't tell me about you and her last night. 271 00:20:31,752 --> 00:20:33,586 She told me about you and her four years ago. 272 00:20:34,972 --> 00:20:37,323 So, she didn't have to tell me again last night. 273 00:20:37,627 --> 00:20:38,672 Because I knew. 274 00:20:39,847 --> 00:20:41,196 And she knew I knew 275 00:20:41,327 --> 00:20:43,077 because she told me herself four years ago. 276 00:20:47,942 --> 00:20:49,857 What? I think I will sit down. 277 00:20:56,864 --> 00:20:57,864 I thought you knew. 278 00:20:59,345 --> 00:21:02,261 Knew what? That I knew. 279 00:21:02,391 --> 00:21:04,475 That I've known for years. I thought you knew that. 280 00:21:11,705 --> 00:21:14,273 But we've seen each other... a great deal... 281 00:21:15,709 --> 00:21:17,841 over the past four years. We've had lunch. 282 00:21:18,233 --> 00:21:19,669 Never played squash, though. 283 00:21:22,629 --> 00:21:25,980 I was your best friend. Well, yes, sure. 284 00:21:35,119 --> 00:21:36,286 Oh, don't get upset. 285 00:21:37,208 --> 00:21:38,297 There's no point. 286 00:21:47,218 --> 00:21:48,307 Sam! 287 00:21:51,527 --> 00:21:52,527 Sam! 288 00:21:54,225 --> 00:21:55,705 I told you to turn that record down. 289 00:21:55,836 --> 00:21:57,751 I did. Well, it's still too loud. 290 00:21:58,621 --> 00:22:01,450 It's not the same record. Well, turn this one down. 291 00:22:01,581 --> 00:22:02,843 All right, all right. 292 00:22:18,511 --> 00:22:21,122 Why didn't she tell me? Well, I'm not her, old boy. 293 00:22:22,210 --> 00:22:24,691 Why didn't you tell me? I thought you might know. 294 00:22:25,561 --> 00:22:27,520 But you didn't know for certain, did you? 295 00:22:28,129 --> 00:22:29,435 You didn't know! 296 00:22:30,305 --> 00:22:32,220 No.Then why didn't you tell me? 297 00:22:32,786 --> 00:22:36,224 Tell you what? That you knew. You bastard. 298 00:22:36,355 --> 00:22:38,444 Oh, don't call me a bastard, Jerry. 299 00:22:45,276 --> 00:22:46,756 What are we gonna do? 300 00:22:47,540 --> 00:22:48,999 You and I are not gonna do anything. 301 00:22:50,151 --> 00:22:51,674 My marriage is finished. 302 00:22:52,675 --> 00:22:54,884 I've just got to make proper arrangements, that's all. 303 00:22:57,071 --> 00:22:58,071 About the children. 304 00:23:03,730 --> 00:23:04,846 You hadn't thought of telling Judith? 305 00:23:04,861 --> 00:23:05,862 Telling Judith what? 306 00:23:07,081 --> 00:23:08,822 Oh, about you and Emma. 307 00:23:10,345 --> 00:23:11,520 You mean she never knew? 308 00:23:13,043 --> 00:23:14,088 Are you quite sure? 309 00:23:19,180 --> 00:23:21,182 No, I hadn't thought of telling Judith actually. 310 00:23:21,312 --> 00:23:22,923 You don't seem to understand. 311 00:23:23,663 --> 00:23:25,186 You don't seem to understand 312 00:23:25,316 --> 00:23:27,066 that I don't give a shit about any of this. 313 00:23:28,015 --> 00:23:29,973 It's true I've hit Emma once or twice. 314 00:23:30,104 --> 00:23:31,646 But that wasn't to defend a principle. 315 00:23:31,714 --> 00:23:32,961 Well, I wasn't inspired to do it 316 00:23:32,976 --> 00:23:34,369 from any kind of moral standpoint. 317 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 I just felt like giving her a good bashing. 318 00:23:37,764 --> 00:23:41,028 The old itch... you understand. 319 00:23:43,465 --> 00:23:45,424 But you betrayed her for years, didn't you? 320 00:23:45,859 --> 00:23:47,077 Oh, yes. 321 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 And she never knew about it. Did she? 322 00:23:49,993 --> 00:23:50,993 Didn't she? 323 00:23:54,345 --> 00:23:55,345 I didn't. 324 00:23:56,739 --> 00:23:59,263 No, you didn't know very much about anything really, did you? 325 00:23:59,612 --> 00:24:02,919 No.Yes, you did. 326 00:24:03,790 --> 00:24:07,707 Yes, I did. I lived with her.Yes. In the afternoons. 327 00:24:08,925 --> 00:24:12,929 Sometimes very long ones. For seven years. 328 00:24:13,060 --> 00:24:14,148 Yes, you certainly knew 329 00:24:14,278 --> 00:24:15,715 all there was to know about that. 330 00:24:15,845 --> 00:24:17,304 About the seven years of afternoons. 331 00:24:20,415 --> 00:24:21,895 I don't know anything about that. 332 00:24:25,072 --> 00:24:26,769 I hope she looked after you all right. 333 00:24:33,472 --> 00:24:34,603 We used to like each other. 334 00:24:35,909 --> 00:24:36,909 We still do. 335 00:24:44,874 --> 00:24:46,789 I bumped into old Casey the other day. 336 00:24:48,922 --> 00:24:50,793 I believe he's having an affair with my wife. 337 00:24:52,360 --> 00:24:54,360 We haven't played squash for years, Casey and me. 338 00:24:55,494 --> 00:24:56,886 We used to have a damn good game. 339 00:24:59,062 --> 00:25:01,195 He's put on weight. Yes, I thought that. 340 00:25:04,024 --> 00:25:06,243 He's over the hill. Is he? 341 00:25:09,899 --> 00:25:12,075 Don't you think so? In what respect? 342 00:25:13,381 --> 00:25:16,732 His work. His books. Oh, his books. His art. 343 00:25:17,472 --> 00:25:19,681 Yes, his art does seem to be falling away, doesn't it? 344 00:25:21,084 --> 00:25:24,000 Still sells. Oh, sells very well. 345 00:25:24,131 --> 00:25:26,568 Sells very well indeed. Very good for us. 346 00:25:28,048 --> 00:25:29,048 For you and me. 347 00:25:29,310 --> 00:25:30,310 Yes. 348 00:25:37,448 --> 00:25:39,189 Have you read any good books lately? 349 00:25:42,236 --> 00:25:43,542 I've been reading Yeats. 350 00:25:44,455 --> 00:25:45,848 Ah. Yeats. Yes. 351 00:25:50,505 --> 00:25:52,202 You read Yeats on Torcello once. 352 00:25:53,943 --> 00:25:54,943 On Torcello? 353 00:25:55,858 --> 00:25:56,990 Don't you remember? 354 00:25:58,034 --> 00:26:01,211 Years ago, you went over to Torcello in the dawn alone. 355 00:26:01,342 --> 00:26:02,386 And read Yeats. 356 00:26:02,909 --> 00:26:05,564 So I did. I told you that, yes. 357 00:26:17,227 --> 00:26:18,227 Yeah. 358 00:26:30,327 --> 00:26:32,591 Where are you going this summer, you and the family? 359 00:26:34,854 --> 00:26:35,854 The Lake District. 360 00:27:59,112 --> 00:28:00,279 What do you want to do then? 361 00:28:06,162 --> 00:28:07,453 I don't quite know what we're doing any more, 362 00:28:07,468 --> 00:28:08,817 that's all.Mm. 363 00:28:12,603 --> 00:28:14,301 I mean, this flat... 364 00:28:15,084 --> 00:28:16,259 Yes. 365 00:28:16,999 --> 00:28:18,999 Can you actually remember when we were last here? 366 00:28:20,307 --> 00:28:22,178 In the summer, was it? Well, was it? 367 00:28:24,093 --> 00:28:25,297 I know it seems--It was the beginning 368 00:28:25,312 --> 00:28:26,356 of September. 369 00:28:28,054 --> 00:28:29,429 Well, that's the summer, isn't it? 370 00:28:31,274 --> 00:28:33,399 It was actually extremely cold. It was early autumn. 371 00:28:36,627 --> 00:28:38,281 It's pretty cold now. 372 00:28:39,152 --> 00:28:40,902 We were going to get another electric fire. 373 00:28:41,023 --> 00:28:42,198 Yes, I never got that. 374 00:28:42,329 --> 00:28:43,489 Not much point in getting it if we're never here. 375 00:28:43,504 --> 00:28:44,723 We're here now. 376 00:28:46,333 --> 00:28:47,333 Not really. 377 00:28:52,426 --> 00:28:54,820 JERRY: Well, things have changed. 378 00:28:55,995 --> 00:28:58,954 You've been so busy, your... job and everything. 379 00:28:59,085 --> 00:29:00,544 Well, I know. But I mean, I like it. 380 00:29:00,564 --> 00:29:02,218 I want to do it. No, it's great. 381 00:29:03,219 --> 00:29:05,787 It's marvellous for you. But you're not-- 382 00:29:05,918 --> 00:29:08,918 If you're running a gallery, you've got to run it, you've got to be there. 383 00:29:08,964 --> 00:29:10,881 But you're not free in the afternoons. Are you? 384 00:29:11,358 --> 00:29:13,229 No.So, how can we meet? 385 00:29:16,537 --> 00:29:18,132 But look at the times you're out of the country. 386 00:29:18,147 --> 00:29:19,496 You're never here. 387 00:29:19,627 --> 00:29:21,237 But when I am here, you're not free 388 00:29:21,368 --> 00:29:22,993 in the afternoons. So we can never meet. 389 00:29:23,413 --> 00:29:26,025 We can meet for lunch. We can meet for lunch, 390 00:29:26,155 --> 00:29:28,244 but we can't come all the way out here 391 00:29:28,375 --> 00:29:30,594 for a quick lunch. I'm too old for that. 392 00:29:30,725 --> 00:29:32,422 I didn't suggest that. 393 00:29:40,126 --> 00:29:42,693 You see, in the past, we were inventive, 394 00:29:42,824 --> 00:29:48,395 we were determined, it was... it seemed impossible to meet... 395 00:29:48,787 --> 00:29:50,484 impossible, and yet we did. 396 00:29:50,614 --> 00:29:54,314 We met here, we took this flat, and we met in this flat 397 00:29:54,444 --> 00:29:56,142 because we wanted to. 398 00:29:56,272 --> 00:29:58,057 It would not matter how much we wanted to 399 00:29:58,187 --> 00:29:59,608 if you're not free in the afternoons 400 00:29:59,623 --> 00:30:00,623 and I'm in America. 401 00:30:06,456 --> 00:30:07,791 Nights have always been out of the question, 402 00:30:07,806 --> 00:30:09,459 and you know it. I have a family. 403 00:30:09,590 --> 00:30:12,245 I have a family, too. I know that perfectly well. 404 00:30:13,115 --> 00:30:14,813 I might remind you that your husband 405 00:30:14,943 --> 00:30:17,250 is my oldest friend. What do you mean by that? 406 00:30:17,380 --> 00:30:18,410 I don't mean anything by it. 407 00:30:18,425 --> 00:30:20,731 But what are you trying to say by saying that? 408 00:30:20,862 --> 00:30:22,603 Jesus. I'm not trying to say anything. 409 00:30:22,733 --> 00:30:24,400 I've said precisely what I wanted to say. 410 00:30:26,215 --> 00:30:27,215 I see. 411 00:30:37,836 --> 00:30:39,838 The fact is that in the old days, 412 00:30:39,968 --> 00:30:43,450 we used our imagination, and we'd take a night, 413 00:30:43,580 --> 00:30:46,757 and make an arrangement, and go to a hotel. 414 00:30:46,888 --> 00:30:50,631 Yes. We did. But that was, in the main 415 00:30:50,761 --> 00:30:52,328 before we got this flat. 416 00:30:52,459 --> 00:30:55,984 We haven't spent many nights in this flat. 417 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 No. 418 00:31:00,554 --> 00:31:01,990 Not many nights anywhere really. 419 00:31:04,645 --> 00:31:08,431 Can you afford to keep it going month after month? 420 00:31:09,084 --> 00:31:10,999 Oh... It's a waste. 421 00:31:11,521 --> 00:31:12,522 Nobody comes here. 422 00:31:14,785 --> 00:31:16,657 I just can't bear to think about it actually. 423 00:31:16,787 --> 00:31:19,529 Just... empty. 424 00:31:20,617 --> 00:31:22,315 All day and night. 425 00:31:22,445 --> 00:31:24,360 Day after day and night after night. 426 00:31:25,492 --> 00:31:27,711 I mean, the crockery, and the curtains, 427 00:31:27,842 --> 00:31:30,062 and the bedspread, and everything. 428 00:31:31,454 --> 00:31:34,414 And the tablecloth I brought from Venice. 429 00:31:37,199 --> 00:31:38,200 It's ridiculous. 430 00:31:41,334 --> 00:31:44,380 It's just... an empty home. 431 00:31:45,686 --> 00:31:46,992 It's not a home. 432 00:31:49,255 --> 00:31:51,039 I know. I know what you wanted... 433 00:31:52,214 --> 00:31:55,609 but it could never actually... be a home. 434 00:31:56,827 --> 00:31:59,265 You have a home. I have a home. 435 00:31:59,961 --> 00:32:05,053 With... curtains, et cetera... and children. 436 00:32:06,446 --> 00:32:09,492 Two children... in two homes. 437 00:32:10,493 --> 00:32:12,577 There are no children here, so it's not the same... 438 00:32:13,888 --> 00:32:15,542 kind of home. 439 00:32:16,325 --> 00:32:18,501 It was never intended to be the same kind of home. 440 00:32:19,633 --> 00:32:20,982 Was it? 441 00:32:23,289 --> 00:32:25,247 You didn't ever see it as a home, 442 00:32:25,378 --> 00:32:26,379 in any sense, did you? 443 00:32:27,119 --> 00:32:30,296 No, I saw it as a flat, you know? 444 00:32:30,644 --> 00:32:32,776 For fucking. No, for loving. 445 00:32:32,907 --> 00:32:34,782 Well, there's not much of that left, is there? 446 00:32:45,746 --> 00:32:47,330 I don't think we don't love each other. 447 00:32:49,532 --> 00:32:50,532 Ah, well... 448 00:32:57,323 --> 00:32:58,990 What will you do about all the furniture? 449 00:33:01,762 --> 00:33:03,459 What? The contents. 450 00:33:23,958 --> 00:33:26,439 You know, we can... 451 00:33:26,569 --> 00:33:28,876 ...do something very simple... 452 00:33:29,007 --> 00:33:30,312 ...if we want to do it. 453 00:33:30,443 --> 00:33:33,011 You mean sell it to Mrs. Banks for a small sum, and... 454 00:33:34,577 --> 00:33:37,015 and she can let it as a furnished flat? 455 00:33:38,538 --> 00:33:39,538 That's right. 456 00:33:41,758 --> 00:33:42,758 Wasn't the bed here? 457 00:33:43,499 --> 00:33:44,499 What? 458 00:33:45,501 --> 00:33:46,850 Wasn't it? 459 00:33:46,981 --> 00:33:49,679 We bought the bed. We bought everything. 460 00:33:49,810 --> 00:33:51,551 We bought the bed together. 461 00:33:52,421 --> 00:33:53,421 Ah. 462 00:33:55,381 --> 00:33:56,381 Yes. 463 00:34:01,126 --> 00:34:03,650 You'll make all the arrangements then... 464 00:34:04,955 --> 00:34:06,131 with Mrs. Banks? 465 00:34:09,656 --> 00:34:11,962 I don't want anything. Nowhere I can put it, you see. 466 00:34:12,093 --> 00:34:15,575 I have a home, with tablecloths and all the rest of it. 467 00:34:19,883 --> 00:34:21,755 I'll go into it with Mrs. Banks. 468 00:34:23,409 --> 00:34:24,786 There'll be a few quid, you know, so... 469 00:34:24,801 --> 00:34:27,848 No, I don't want any cash, thank you very much. 470 00:34:40,991 --> 00:34:42,080 I'm going now. 471 00:34:47,346 --> 00:34:49,391 Oh, here's my key. 472 00:34:55,789 --> 00:34:56,789 Oh, Christ. 473 00:34:57,878 --> 00:34:58,878 You take it off. 474 00:35:04,972 --> 00:35:06,452 Can you just do it, please? 475 00:35:07,366 --> 00:35:08,569 I'm picking up Charlotte from school. 476 00:35:08,584 --> 00:35:09,584 I'm taking her shopping. 477 00:35:19,987 --> 00:35:22,424 Do you realise this is an afternoon? 478 00:35:22,555 --> 00:35:23,889 It's the gallery's afternoon off. 479 00:35:23,947 --> 00:35:25,427 That's why I'm here. 480 00:35:25,558 --> 00:35:27,429 We close every Thursday afternoon. 481 00:35:36,786 --> 00:35:37,787 Can I have my keyring? 482 00:35:54,804 --> 00:35:55,804 Thanks. 483 00:36:03,291 --> 00:36:06,555 Listen... I think we've made absolutely the right decision. 484 00:37:58,363 --> 00:37:59,613 You're gonna soak me. 485 00:38:00,539 --> 00:38:02,715 Come on. Come on, boy. Up you get. 486 00:38:04,630 --> 00:38:06,675 Fetch me his pyjamas, Makayla. 487 00:38:08,938 --> 00:38:10,647 Come on, let's get this rinsed off.Coming. 488 00:38:15,162 --> 00:38:17,686 Come on, sunshine... out you come. 489 00:38:18,252 --> 00:38:21,864 That's it. That's it. 490 00:38:21,995 --> 00:38:24,911 Mama, Mama. Yes! Yes! 491 00:38:34,616 --> 00:38:35,617 Cheers.Cheers. 492 00:38:42,102 --> 00:38:43,102 How's Emma? 493 00:38:43,190 --> 00:38:44,263 She's just putting Ned to bed. 494 00:38:44,278 --> 00:38:46,106 I should think he'll be off in a minute. 495 00:38:47,237 --> 00:38:49,327 Off where? Dreamland. 496 00:38:49,805 --> 00:38:50,805 Ah. 497 00:38:52,330 --> 00:38:53,705 Yes, how is your sleep these days? 498 00:38:53,722 --> 00:38:54,897 What? 499 00:38:55,028 --> 00:38:56,487 Do you still have bad nights? 500 00:38:57,683 --> 00:38:59,989 With Ned, I mean. Oh, I see. Well, no. 501 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 No, it's getting better. 502 00:39:01,730 --> 00:39:03,602 But you know what they say? What? 503 00:39:03,732 --> 00:39:05,149 They say boys are worse than girls. 504 00:39:05,343 --> 00:39:06,996 Worse? Babies. 505 00:39:07,127 --> 00:39:09,825 They say boy babies cry more than girl babies. 506 00:39:10,435 --> 00:39:11,725 Do they? You didn't find 507 00:39:11,740 --> 00:39:13,046 that to be the case? 508 00:39:13,176 --> 00:39:17,224 Uh... yes, I think we did. Did you? 509 00:39:17,355 --> 00:39:20,532 Yes. What do you make of it? Why do you think that is? 510 00:39:21,881 --> 00:39:24,449 I suppose boys are more anxious. 511 00:39:25,363 --> 00:39:27,147 Boy babies? Yes. 512 00:39:27,713 --> 00:39:29,297 What the hell are they anxious about... 513 00:39:30,237 --> 00:39:32,718 at their age, do you think? Well... 514 00:39:34,284 --> 00:39:37,679 facing the world... I suppose. 515 00:39:38,811 --> 00:39:40,856 Leaving the womb, all that. 516 00:39:40,987 --> 00:39:44,207 But what about girl babies? They leave the womb too. 517 00:39:44,338 --> 00:39:45,731 That's true. 518 00:39:45,861 --> 00:39:47,986 It's also true they don't make such a fuss about it. 519 00:39:49,082 --> 00:39:50,082 That's true. 520 00:39:51,824 --> 00:39:54,522 Why do you think that is? I have no answer. 521 00:39:58,439 --> 00:40:00,148 Do you think it might have something to do 522 00:40:00,180 --> 00:40:01,921 with the difference between the sexes? 523 00:40:02,400 --> 00:40:03,531 Good God, you're right. 524 00:40:05,011 --> 00:40:06,142 That must be it. 525 00:40:36,346 --> 00:40:39,001 What a surprise. I was having tea with Casey. 526 00:40:39,480 --> 00:40:41,439 Where? Around the corner. 527 00:40:43,789 --> 00:40:46,356 I thought he lived in Hampstead or somewhere. 528 00:40:46,792 --> 00:40:48,533 You're out of date. Am I? 529 00:40:52,275 --> 00:40:53,494 He's left Susannah. 530 00:40:55,757 --> 00:40:57,174 He's living alone round the corner. 531 00:40:58,630 --> 00:40:59,630 Oh. 532 00:41:00,806 --> 00:41:02,111 Writing a novel about a man 533 00:41:02,242 --> 00:41:03,826 who leaves his wife and three children, 534 00:41:03,896 --> 00:41:06,159 and goes to live alone on the other side of London 535 00:41:06,289 --> 00:41:08,727 to write a novel about a man 536 00:41:08,857 --> 00:41:10,441 who leaves his wife and three children. 537 00:41:10,555 --> 00:41:12,305 I hope it's better than the last one. 538 00:41:12,861 --> 00:41:16,343 The last one? Ah, the last one. 539 00:41:17,083 --> 00:41:18,417 Wasn't that the one about the man 540 00:41:18,519 --> 00:41:20,019 who lived in a big house in Hampstead 541 00:41:20,129 --> 00:41:21,479 with his wife and three children, 542 00:41:21,609 --> 00:41:23,872 and is writing a novel... ...about them? 543 00:41:28,181 --> 00:41:29,431 Why didn't you like it? 544 00:41:31,097 --> 00:41:32,097 I've told you actually. 545 00:41:33,055 --> 00:41:34,722 I think it's the best thing he's written. 546 00:41:35,318 --> 00:41:37,392 It may be the best thing he's written, but it's still bloody dishonest. 547 00:41:37,407 --> 00:41:39,032 Dishonest? In what way dishonest? 548 00:41:40,193 --> 00:41:41,542 I've told you actually. 549 00:41:44,240 --> 00:41:46,068 Have you? Yes, she has. 550 00:41:46,765 --> 00:41:48,724 Once when we were all having dinner, I remember, 551 00:41:49,289 --> 00:41:51,944 you, me, Emma, and Judith, where was it? 552 00:41:52,684 --> 00:41:54,279 Emma gave a dissertation over the pudding 553 00:41:54,294 --> 00:41:56,122 about dishonesty in Casey with reference 554 00:41:56,252 --> 00:41:57,689 to his last novel. 555 00:41:58,167 --> 00:42:00,909 Drying Out. It was most stimulating. 556 00:42:01,606 --> 00:42:03,129 Judith had to leave unfortunately 557 00:42:03,259 --> 00:42:04,913 in the middle of it for her night shift 558 00:42:05,044 --> 00:42:07,655 at the hospital. How is Judith by the way? 559 00:42:09,788 --> 00:42:12,181 Very well. 560 00:42:17,273 --> 00:42:18,623 When are we going to play squash? 561 00:42:21,190 --> 00:42:22,278 You're too good. 562 00:42:22,757 --> 00:42:24,454 Not at all. I'm not good at all. 563 00:42:24,585 --> 00:42:26,413 I'm just fitter than you. But why? 564 00:42:27,022 --> 00:42:29,677 Why are you fitter than me? Because I play squash. 565 00:42:30,504 --> 00:42:33,159 Oh, you're playing? Regularly? 566 00:42:33,289 --> 00:42:34,290 Mm. 567 00:42:35,074 --> 00:42:37,293 With whom? Casey actually. 568 00:42:37,729 --> 00:42:39,295 Casey? 569 00:42:39,818 --> 00:42:41,210 Good Lord. 570 00:42:43,952 --> 00:42:44,997 What's he like? 571 00:42:45,824 --> 00:42:47,652 He's a brutally honest squash player. 572 00:42:50,306 --> 00:42:52,831 No, really, we haven't played for years. 573 00:42:52,961 --> 00:42:55,181 We must play. You were rather good. 574 00:42:55,747 --> 00:42:57,575 Yes, I was quite good. 575 00:42:59,272 --> 00:43:00,911 I'll give you a ring. Why don't you? 576 00:43:00,926 --> 00:43:02,101 We'll make a date.Right. 577 00:43:02,580 --> 00:43:05,495 Yes. We must do that. 578 00:43:05,626 --> 00:43:07,715 And then I'll take you to lunch. No, no. 579 00:43:09,238 --> 00:43:11,719 I'll take you to lunch. The man who wins buys the lunch. 580 00:43:12,894 --> 00:43:13,894 Can I watch? 581 00:43:15,941 --> 00:43:16,942 What? 582 00:43:17,638 --> 00:43:19,771 Why can't I watch, and then take you both to lunch? 583 00:43:22,077 --> 00:43:23,244 Well, to be brutally honest, 584 00:43:23,339 --> 00:43:24,848 we wouldn't actually want a woman around, 585 00:43:24,863 --> 00:43:25,863 would we, Jerry? 586 00:43:26,734 --> 00:43:28,939 I mean, a game of squash isn't simply a game of squash. 587 00:43:28,954 --> 00:43:30,079 It's rather more than that. 588 00:43:30,825 --> 00:43:32,174 You see, first, there's the game. 589 00:43:32,871 --> 00:43:34,481 And then there's the shower. 590 00:43:34,612 --> 00:43:37,136 And then there's the pint. And then there's lunch. 591 00:43:38,441 --> 00:43:40,559 After all, you've been at it. You've had your battle. 592 00:43:40,574 --> 00:43:42,489 What you want is your pint and your lunch. 593 00:43:42,620 --> 00:43:45,100 You really don't want a woman buying you lunch. 594 00:43:45,231 --> 00:43:47,348 You don't actually want a woman within a mile of the place, 595 00:43:47,363 --> 00:43:48,887 any of the places really. 596 00:43:49,583 --> 00:43:51,324 You don't want her in the squash court, 597 00:43:51,803 --> 00:43:53,220 you don't want her in the shower... 598 00:43:54,109 --> 00:43:56,329 or the pub, or the restaurant. 599 00:43:56,459 --> 00:43:59,985 You see, at lunch, you want to talk about squash, 600 00:44:00,115 --> 00:44:03,815 or cricket, or books, or even women with your friend, 601 00:44:04,467 --> 00:44:06,861 and be able to warm to your theme 602 00:44:06,992 --> 00:44:08,994 without fear of improper interruption. 603 00:44:11,126 --> 00:44:12,301 That's what it's all about. 604 00:44:13,912 --> 00:44:14,956 What do you think, Jerry? 605 00:44:17,567 --> 00:44:19,134 I haven't played squash for years. 606 00:44:19,265 --> 00:44:20,682 ROBERT: Well, let's play next week. 607 00:44:20,745 --> 00:44:23,182 I can't next week. I'm in New York. 608 00:44:23,748 --> 00:44:25,488 Are you? Yes, I'm going over 609 00:44:25,619 --> 00:44:27,926 with one of my more celebrated writers actually. 610 00:44:28,317 --> 00:44:29,841 Who? Casey. 611 00:44:31,364 --> 00:44:32,948 Someone wants to film that novel of his 612 00:44:33,018 --> 00:44:35,150 you didn't like. We're going over to discuss it. 613 00:44:35,281 --> 00:44:37,703 It was a question of them coming over here or us going over there. 614 00:44:37,718 --> 00:44:39,241 And Casey felt he deserved the trip. 615 00:44:39,372 --> 00:44:40,416 What about you? 616 00:44:41,113 --> 00:44:43,376 What? Do you deserve the trip? 617 00:44:43,724 --> 00:44:44,725 Judith going? 618 00:44:47,467 --> 00:44:49,687 No. He can't go alone. 619 00:44:52,428 --> 00:44:54,241 We'll have that game of squash when I get back. 620 00:44:54,256 --> 00:44:55,881 A week, or at the most, ten days.Lovely. 621 00:44:56,955 --> 00:44:57,999 Bye. 622 00:44:58,521 --> 00:44:59,740 Thanks for the drink.Bye. 623 00:46:19,385 --> 00:46:21,343 Can I read? Just a little. 624 00:46:22,518 --> 00:46:23,824 But you have to rest. 625 00:46:23,955 --> 00:46:25,724 You don't want to be sleepy over dinner, do you? 626 00:46:25,739 --> 00:46:27,175 No, I don't. 627 00:46:29,699 --> 00:46:30,788 I love Venice. 628 00:46:32,137 --> 00:46:33,304 Where are we going tomorrow? 629 00:46:35,270 --> 00:46:36,837 We're going to Torcello. 630 00:47:17,660 --> 00:47:19,314 It's Torcello tomorrow, isn't it? 631 00:47:21,099 --> 00:47:22,100 What? 632 00:47:22,709 --> 00:47:24,580 We're going to Torcello tomorrow, aren't we? 633 00:47:24,711 --> 00:47:27,192 Yes. That's right. That'll be lovely. 634 00:47:27,627 --> 00:47:29,194 Mm.I can't wait. 635 00:47:31,849 --> 00:47:34,199 Book good? Mm. Yes. 636 00:47:34,764 --> 00:47:36,027 What is it? 637 00:47:36,157 --> 00:47:38,159 This new book. This man, Spinks. 638 00:47:39,073 --> 00:47:40,901 Oh, that, Jerry was telling me about it. 639 00:47:41,815 --> 00:47:43,034 Jerry? Was he? 640 00:47:43,164 --> 00:47:45,151 He was telling me about it at lunch last week. 641 00:47:45,166 --> 00:47:46,602 Really? Does he like it? 642 00:47:48,213 --> 00:47:49,713 Spinks is his boy. He discovered him. 643 00:47:50,606 --> 00:47:53,305 Oh, I didn't know that. Unsolicited manuscript. 644 00:47:57,700 --> 00:47:58,963 You think it's good, do you? 645 00:47:59,702 --> 00:48:00,921 Yes, I do. I'm enjoying it. 646 00:48:02,488 --> 00:48:04,055 Jerry thinks it's good too. 647 00:48:04,185 --> 00:48:05,432 You should have lunch with us one day 648 00:48:05,447 --> 00:48:06,447 and chat about it. 649 00:48:07,058 --> 00:48:08,267 Is that absolutely necessary? 650 00:48:10,713 --> 00:48:12,237 It's not as good as all that. 651 00:48:12,367 --> 00:48:14,311 Do you mean it's not good enough for you to have lunch 652 00:48:14,326 --> 00:48:15,805 with Jerry and me and chat about it? 653 00:48:15,936 --> 00:48:17,459 What the hell are you talking about? 654 00:48:21,811 --> 00:48:24,075 I must read it again myself, now it's in hardcovers. 655 00:48:24,466 --> 00:48:25,511 Again? 656 00:48:25,903 --> 00:48:27,208 Jerry wanted us to publish it. 657 00:48:27,992 --> 00:48:29,689 Oh, really? Well, naturally. 658 00:48:30,168 --> 00:48:32,474 Anyway, I turned it down. Why? 659 00:48:33,214 --> 00:48:35,390 Oh. Not much more to say on that subject 660 00:48:35,521 --> 00:48:36,826 really, is there? 661 00:48:36,957 --> 00:48:38,422 What do you consider the subject to be? 662 00:48:38,437 --> 00:48:39,437 Betrayal. 663 00:48:41,353 --> 00:48:42,571 No, it isn't. 664 00:48:42,702 --> 00:48:46,401 Isn't it? Well, what is it then? 665 00:48:46,532 --> 00:48:48,258 I haven't finished it yet. I'll let you know. 666 00:48:48,273 --> 00:48:49,482 Well, do let me know. 667 00:48:52,755 --> 00:48:54,755 Of course, I could be thinking of the wrong book. 668 00:49:05,594 --> 00:49:07,678 By the way, I went into American Express yesterday. 669 00:49:08,902 --> 00:49:10,295 Oh? 670 00:49:11,165 --> 00:49:12,847 Yes. I went to cash some travellers' checks. 671 00:49:12,862 --> 00:49:14,196 You get a much better rate there, 672 00:49:14,299 --> 00:49:15,691 you see, than you do in a hotel. 673 00:49:16,127 --> 00:49:17,389 Oh, do you? Oh, yes. 674 00:49:19,347 --> 00:49:21,219 Anyway, there was a letter there for you. 675 00:49:21,959 --> 00:49:23,510 They asked me if you were any relation. 676 00:49:23,525 --> 00:49:25,353 And I said, "Yes." So, they asked me 677 00:49:25,484 --> 00:49:27,514 if I wanted to take it. I mean, they gave it to me. 678 00:49:27,529 --> 00:49:29,096 But I said, "No," I would leave it. 679 00:49:29,879 --> 00:49:31,272 Did you get it? Yes. 680 00:49:32,447 --> 00:49:33,579 I suppose you popped in 681 00:49:33,709 --> 00:49:35,435 when you were out shopping yesterday evening? 682 00:49:35,450 --> 00:49:37,492 That's right. Oh, well, I'm glad you got it. 683 00:49:46,679 --> 00:49:48,622 To be honest, I was amazed that they suggested I take it. 684 00:49:48,637 --> 00:49:49,971 It could never happen in England. 685 00:49:50,509 --> 00:49:53,642 But these Italians, so free and easy. 686 00:49:55,035 --> 00:49:56,819 I mean, just because my name is Downs 687 00:49:56,950 --> 00:49:58,534 and your name is Downs, it doesn't mean 688 00:49:58,604 --> 00:49:59,953 that we're the Mr. And Mrs. Downs 689 00:50:00,084 --> 00:50:02,651 that they, in their laughing Mediterranean way, 690 00:50:02,782 --> 00:50:04,131 assume we are. 691 00:50:05,002 --> 00:50:07,265 We could be, and in fact are vastly more likely to be, 692 00:50:07,395 --> 00:50:08,395 total strangers. 693 00:50:09,571 --> 00:50:11,791 So, let's say, I, whom they laughingly assume 694 00:50:11,921 --> 00:50:14,228 to be your husband, had taken the letter, 695 00:50:14,359 --> 00:50:16,230 having declared myself to be your husband 696 00:50:16,361 --> 00:50:18,363 but in truth being a total stranger, 697 00:50:18,493 --> 00:50:19,842 and opened it, and read it, 698 00:50:19,973 --> 00:50:22,541 out of nothing more than idle curiosity, 699 00:50:22,671 --> 00:50:24,282 and then thrown it in a canal, 700 00:50:24,412 --> 00:50:25,746 you would never have received it. 701 00:50:26,284 --> 00:50:28,097 And would have been deprived of your legal right 702 00:50:28,112 --> 00:50:29,678 to open your own mail, and all this 703 00:50:29,809 --> 00:50:31,941 because of Venetian je m'en foutisme. 704 00:50:32,072 --> 00:50:34,406 I've a good mind to write to the Doge of Venice about it. 705 00:50:41,647 --> 00:50:43,503 That's what stopped me taking it by the way, 706 00:50:43,518 --> 00:50:44,606 and bringing it to you. 707 00:50:45,607 --> 00:50:48,045 The thought that I could very easily be a total stranger. 708 00:50:51,613 --> 00:50:53,030 What they, of course, did not know, 709 00:50:53,137 --> 00:50:55,346 and had no way of knowing, was that I am your husband. 710 00:50:57,054 --> 00:50:58,403 Pretty inefficient bunch. 711 00:50:59,012 --> 00:51:00,512 Only in a laughing Mediterranean way. 712 00:51:06,454 --> 00:51:07,673 It was from Jerry. 713 00:51:07,803 --> 00:51:09,370 Yes, I recognised the handwriting. 714 00:51:12,373 --> 00:51:14,288 How is he? Okay. 715 00:51:14,419 --> 00:51:16,073 Good. And Judith? Fine. 716 00:51:19,250 --> 00:51:21,417 What about the kids? I don't think he mentioned them. 717 00:51:21,469 --> 00:51:23,094 They're probably all right then. 718 00:51:23,297 --> 00:51:25,881 If they were ill or something, he'd have probably mentioned it. 719 00:51:29,434 --> 00:51:30,696 Any other news? No. 720 00:51:42,534 --> 00:51:43,993 Are you looking forward to Torcello? 721 00:51:48,540 --> 00:51:50,165 How many times have we been to Torcello? 722 00:51:51,020 --> 00:51:52,109 Twice. 723 00:51:54,633 --> 00:51:56,620 I remember how you loved it the first time I took you there. 724 00:51:56,635 --> 00:51:57,810 You fell in love with it. 725 00:51:58,506 --> 00:52:01,422 That was about ten years ago, wasn't it? About... 726 00:52:03,685 --> 00:52:05,383 six months after we were married. 727 00:52:06,993 --> 00:52:07,993 Yes. 728 00:52:08,734 --> 00:52:09,734 Do you remember? 729 00:52:15,088 --> 00:52:17,134 I wonder if you'll like it as much tomorrow. 730 00:52:34,281 --> 00:52:36,156 What do you think of Jerry as a letter writer? 731 00:52:46,206 --> 00:52:49,166 You're trembling. Are you cold? No. 732 00:52:52,169 --> 00:52:53,866 He used to write to me at one time. 733 00:52:53,996 --> 00:52:56,651 Long letters about Ford Madox Ford. 734 00:52:57,261 --> 00:52:59,161 I used to write to him too, come to think of it. 735 00:52:59,176 --> 00:53:02,788 Long letters about, ooh, W.B. Yeats, I suppose. 736 00:53:03,919 --> 00:53:05,669 That was the time when we were both editors 737 00:53:05,747 --> 00:53:06,748 of poetry magazines. 738 00:53:07,445 --> 00:53:09,487 Him at Cambridge, me at Oxford. Did you know that? 739 00:53:09,708 --> 00:53:12,624 We were bright young men. And close friends. 740 00:53:12,754 --> 00:53:14,088 Well, we still are close friends. 741 00:53:15,192 --> 00:53:16,758 All that was long before I met you. 742 00:53:16,889 --> 00:53:18,412 Long before he met you. 743 00:53:18,543 --> 00:53:20,660 I've been trying to remember when I introduced him to you. 744 00:53:20,675 --> 00:53:21,850 I simply can't remember. 745 00:53:22,416 --> 00:53:24,897 I take it I did introduce him to you? Yes. 746 00:53:25,027 --> 00:53:27,552 But when? Can you remember? 747 00:53:27,682 --> 00:53:28,901 No.You can't? 748 00:53:29,031 --> 00:53:30,337 No.How odd. 749 00:53:33,949 --> 00:53:35,690 He wasn't best man at our wedding, was he? 750 00:53:35,821 --> 00:53:37,039 You know he was. 751 00:53:37,953 --> 00:53:40,521 Ah, yes. Well, that's probably when I introduced him to you. 752 00:53:46,919 --> 00:53:48,669 Was there any message for me in his letter? 753 00:53:52,054 --> 00:53:53,429 I mean, in the line of business... 754 00:53:54,318 --> 00:53:55,818 to do with the world of publishing... 755 00:53:56,711 --> 00:53:58,586 has he discovered any new and original talent? 756 00:53:58,670 --> 00:54:00,795 He's quite talented at uncovering talent, old Jerry. 757 00:54:03,109 --> 00:54:04,850 No message. No message. 758 00:54:07,200 --> 00:54:08,506 Not even his love? 759 00:54:18,516 --> 00:54:19,516 We're lovers. 760 00:54:20,300 --> 00:54:21,765 Ah, yes. I thought it might be something like that, 761 00:54:21,780 --> 00:54:22,998 something along those lines. 762 00:54:23,129 --> 00:54:25,087 When? What? 763 00:54:26,393 --> 00:54:29,178 When did you think? Yesterday. Only yesterday, 764 00:54:29,309 --> 00:54:30,817 when I saw his handwriting on the letter. 765 00:54:30,832 --> 00:54:32,416 Before yesterday, I was quite ignorant. 766 00:54:34,488 --> 00:54:35,488 Ah. 767 00:54:41,060 --> 00:54:42,757 I'm sorry. Sorry? 768 00:54:52,071 --> 00:54:55,857 Where does it... take place? Must be a bit awkward. 769 00:54:55,988 --> 00:54:57,946 I mean, we've got two kids, 770 00:54:58,077 --> 00:54:59,905 he's got two kids, not to mention a wife. 771 00:55:01,254 --> 00:55:03,474 We have a flat. Ah, I see. 772 00:55:06,085 --> 00:55:08,653 Nice? 773 00:55:14,659 --> 00:55:15,660 A flat. 774 00:55:16,835 --> 00:55:18,793 It's quite well-established then, your... 775 00:55:20,752 --> 00:55:22,623 affair? Yes. 776 00:55:24,103 --> 00:55:25,452 How long? 777 00:55:26,105 --> 00:55:27,759 Some time. Yes, but how long exactly? 778 00:55:31,066 --> 00:55:32,067 Five years. 779 00:55:38,247 --> 00:55:39,510 Five years? 780 00:55:45,167 --> 00:55:46,473 Ned is one year old. 781 00:55:55,830 --> 00:55:57,080 Did you hear what I said? Yes. 782 00:55:58,311 --> 00:56:00,008 He's your son. 783 00:56:00,139 --> 00:56:02,924 Jerry was in America... for two months. 784 00:56:17,243 --> 00:56:18,723 Did he write to you from America? 785 00:56:18,984 --> 00:56:20,028 Of course. 786 00:56:20,681 --> 00:56:22,204 And I wrote to him. 787 00:56:22,335 --> 00:56:24,598 Did you tell him that Ned had been conceived? 788 00:56:25,599 --> 00:56:27,645 Not by letter. But when you did tell him, 789 00:56:27,775 --> 00:56:29,516 was he happy to know I was to be a father? 790 00:56:35,174 --> 00:56:36,436 I've always liked Jerry. 791 00:56:37,785 --> 00:56:38,902 To be honest, I've always liked him 792 00:56:38,917 --> 00:56:40,251 rather more than I've liked you. 793 00:56:42,834 --> 00:56:44,081 Maybe I should have had an affair 794 00:56:44,096 --> 00:56:45,489 with him myself. 795 00:56:58,806 --> 00:57:00,053 Tell me, are you looking forward 796 00:57:00,068 --> 00:57:01,069 to our trip to Torcello? 797 00:58:08,920 --> 00:58:09,920 Darling. 798 00:58:12,097 --> 00:58:15,013 Darling. 799 00:58:15,143 --> 00:58:16,275 Oh. 800 00:58:24,849 --> 00:58:26,241 I must put this down. 801 00:58:27,852 --> 00:58:29,201 What's in it? Lunch. 802 00:58:30,724 --> 00:58:31,769 What? 803 00:58:32,247 --> 00:58:33,497 Things you like. 804 00:58:47,306 --> 00:58:48,568 How do I look? 805 00:58:50,788 --> 00:58:51,788 Beautiful. 806 00:59:00,058 --> 00:59:01,799 How was it? It was lovely. 807 00:59:04,889 --> 00:59:07,195 Did you go to Torcello? No. 808 00:59:10,547 --> 00:59:12,810 Why not? Oh, I don't know. 809 00:59:12,940 --> 00:59:14,536 The speedboats were on strike, or something. 810 00:59:14,551 --> 00:59:17,031 On strike? Yes. 811 00:59:17,554 --> 00:59:19,164 On the day we were going. Ah. 812 00:59:20,252 --> 00:59:21,253 I got your letter. 813 00:59:22,994 --> 00:59:23,994 Good. 814 00:59:24,691 --> 00:59:26,040 Get mine? Of course. 815 00:59:32,960 --> 00:59:35,789 You haven't been here at all? No. 816 00:59:35,920 --> 00:59:38,052 Needs hoovering.Later. 817 00:59:40,533 --> 00:59:41,665 I've been dying for you. 818 00:59:42,883 --> 00:59:44,145 I'm crazy about you. 819 00:59:46,931 --> 00:59:48,759 God, it's been such a long time. 820 00:59:54,068 --> 00:59:55,243 I couldn't bear it. 821 00:59:55,374 --> 00:59:57,724 I couldn't bear it to be without you. 822 00:59:58,856 --> 00:59:59,856 Oh! 823 01:00:06,907 --> 01:00:08,074 I spoke to him this morning. 824 01:00:09,170 --> 01:00:10,170 Who? 825 01:00:10,868 --> 01:00:11,868 Robert. 826 01:00:14,872 --> 01:00:15,872 Oh? 827 01:00:17,962 --> 01:00:19,833 I'm taking him to lunch on Thursday. 828 01:00:22,009 --> 01:00:23,924 Thursday? Why? 829 01:00:24,490 --> 01:00:25,622 Well, it's my turn. 830 01:00:29,974 --> 01:00:33,499 No, I meant why are you taking him to lunch? 831 01:00:33,630 --> 01:00:35,849 Because it's my turn. Last time, he took me to lunch. 832 01:00:38,069 --> 01:00:40,201 You know what I mean. No. What? 833 01:00:40,941 --> 01:00:43,814 What is the subject or point of your lunch? 834 01:00:43,944 --> 01:00:45,017 No subject or point. 835 01:00:45,032 --> 01:00:46,149 We've just been doing it for years. 836 01:00:46,164 --> 01:00:47,469 His turn, followed by my turn. 837 01:00:48,296 --> 01:00:49,546 You've misunderstood me. 838 01:00:50,908 --> 01:00:52,910 Have I? How? 839 01:00:53,780 --> 01:00:55,477 Well, quite simply, you do often meet, 840 01:00:55,608 --> 01:00:57,479 or have lunch, to discuss a particular writer 841 01:00:57,610 --> 01:00:59,264 or a particular book, don't you? 842 01:00:59,394 --> 01:01:01,048 So, to those meetings, or lunches, 843 01:01:01,179 --> 01:01:04,965 there is a point or a subject. Well, there isn't to this one. 844 01:01:07,446 --> 01:01:09,230 You haven't discovered any new writers 845 01:01:09,361 --> 01:01:10,405 while I've been away? 846 01:01:11,232 --> 01:01:12,232 No. 847 01:01:13,104 --> 01:01:15,280 Sam fell off his bike. No. 848 01:01:16,411 --> 01:01:18,453 He was knocked out. He was out for about a minute. 849 01:01:18,544 --> 01:01:19,544 Were you with him? 850 01:01:20,241 --> 01:01:21,416 No. Judith. 851 01:01:22,113 --> 01:01:24,289 He's all right. And then I caught a bug. 852 01:01:24,419 --> 01:01:25,812 Oh, dear. 853 01:01:26,465 --> 01:01:28,162 So, I've had time for nothing. 854 01:01:29,598 --> 01:01:32,340 Everything will be better, now I'm back. 855 01:01:34,429 --> 01:01:35,429 Yes. 856 01:01:37,041 --> 01:01:38,250 I bought something in Venice. 857 01:01:43,177 --> 01:01:44,309 For the house. 858 01:01:50,445 --> 01:01:52,143 Do you like it? It's lovely. 859 01:01:59,498 --> 01:02:01,373 Do you think we'll ever go to Venice together? 860 01:02:03,632 --> 01:02:04,851 No. Probably not. 861 01:02:10,117 --> 01:02:11,495 You don't think I should see Robert for lunch 862 01:02:11,510 --> 01:02:12,510 on Thursday... 863 01:02:14,556 --> 01:02:15,819 or Friday, for that matter? 864 01:02:15,949 --> 01:02:16,949 Why do you say that? 865 01:02:19,474 --> 01:02:21,172 You don't think I should see him at all. 866 01:02:21,302 --> 01:02:23,174 I didn't say that. How can you not see him? 867 01:02:23,304 --> 01:02:24,741 Don't be silly. 868 01:02:30,355 --> 01:02:32,183 I had a terrible panic when you were away. 869 01:02:34,751 --> 01:02:38,319 I was sorting out a contract... in my office with some lawyers. 870 01:02:41,670 --> 01:02:44,295 And I suddenly couldn't remember what I'd done with your letter. 871 01:02:45,631 --> 01:02:47,381 I couldn't remember putting it in the safe. 872 01:02:50,157 --> 01:02:52,074 I said I had to look for something in the safe. 873 01:02:54,205 --> 01:02:55,205 I opened the safe. 874 01:02:56,729 --> 01:02:57,774 It wasn't there. 875 01:02:59,688 --> 01:03:01,560 I had to go on with the damn contract. 876 01:03:03,910 --> 01:03:07,784 I kept seeing it... lying somewhere in the house... 877 01:03:09,698 --> 01:03:10,917 being picked up. 878 01:03:13,093 --> 01:03:14,094 Did you find it? 879 01:03:17,489 --> 01:03:20,144 It was in the pocket of a jacket in my wardrobe at home. 880 01:03:22,102 --> 01:03:23,102 God. 881 01:03:31,982 --> 01:03:35,289 What would you have done... if Judith had found it? 882 01:03:37,726 --> 01:03:39,101 I don't know what I would've done. 883 01:03:42,775 --> 01:03:46,126 Listen, do you remember... When was it? Years ago. 884 01:03:48,694 --> 01:03:49,861 We were all in your kitchen. 885 01:03:50,522 --> 01:03:52,814 It must have been Christmas or something, do you remember? 886 01:03:52,829 --> 01:03:54,352 All the kids were running about. 887 01:03:58,138 --> 01:03:59,923 And suddenly, I picked Charlotte up... 888 01:04:02,534 --> 01:04:04,753 and lifted her high up, high up, 889 01:04:04,884 --> 01:04:06,843 and then down and up. Down and up. 890 01:04:10,324 --> 01:04:11,658 Do you remember how she laughed? 891 01:04:13,110 --> 01:04:14,241 Everyone laughed. 892 01:04:15,329 --> 01:04:16,329 She was so light. 893 01:04:18,419 --> 01:04:21,074 And there was your husband... and my wife... 894 01:04:22,641 --> 01:04:23,860 and all the kids... 895 01:04:25,557 --> 01:04:28,995 all standing and laughing... in your kitchen. 896 01:04:30,692 --> 01:04:32,042 I can't get rid of it. 897 01:04:34,566 --> 01:04:36,524 It was your kitchen actually. 898 01:04:48,754 --> 01:04:50,190 Why shouldn't you throw her up? 899 01:06:07,615 --> 01:06:09,269 Hello, Robert.Hello. 900 01:06:13,665 --> 01:06:15,667 I'd like a Scotch on the rocks. 901 01:06:15,797 --> 01:06:19,584 Scotch? You don't usually drink Scotch at lunchtime. 902 01:06:19,714 --> 01:06:21,455 I've had a bug actually. Oh. 903 01:06:23,109 --> 01:06:24,966 And the only thing to get rid of this bug was Scotch 904 01:06:24,981 --> 01:06:26,330 at lunchtime as well as at night. 905 01:06:26,460 --> 01:06:27,925 So, I'm still drinking Scotch at lunchtime 906 01:06:27,940 --> 01:06:29,202 in case it comes back. 907 01:06:29,333 --> 01:06:31,030 Like an apple a day. Precisely. 908 01:06:33,902 --> 01:06:35,600 Cheers.Cheers. 909 01:06:39,908 --> 01:06:40,908 How was Venice? 910 01:06:41,780 --> 01:06:43,434 WAITER: Ready to order, signori? 911 01:06:43,564 --> 01:06:44,564 What'll you have? 912 01:06:51,442 --> 01:06:53,661 I'll have melone. 913 01:06:53,792 --> 01:06:58,362 And piccata al limone with a green salad. 914 01:06:58,492 --> 01:06:59,624 Insalate verde. 915 01:07:00,973 --> 01:07:03,584 I'll have prosciutto, and melone... 916 01:07:05,369 --> 01:07:06,453 fried scampi, and spinach. 917 01:07:06,805 --> 01:07:08,241 E spinaci. 918 01:07:08,372 --> 01:07:10,374 And a bottle of Corvo Bianco straight away. 919 01:07:10,504 --> 01:07:11,963 Si, signore. Molte grazies. 920 01:07:13,986 --> 01:07:15,320 Is he the one who's always been here, 921 01:07:15,335 --> 01:07:16,335 or is it his son? 922 01:07:17,120 --> 01:07:18,860 You mean has his son always been here? 923 01:07:18,991 --> 01:07:20,253 No, is he his son? 924 01:07:20,384 --> 01:07:21,820 I mean, is he the son of the one 925 01:07:21,950 --> 01:07:24,170 who's always been here? No, he's his father. 926 01:07:24,953 --> 01:07:26,346 Ah. Is he? 927 01:07:27,260 --> 01:07:29,302 He's the one who speaks wonderful Italian. 928 01:07:29,741 --> 01:07:30,741 Yes. 929 01:07:33,614 --> 01:07:35,312 Your Italian's pretty good, isn't it? 930 01:07:35,442 --> 01:07:36,574 No. Not at all. 931 01:07:37,444 --> 01:07:38,619 Yes, it is. 932 01:07:38,750 --> 01:07:41,231 No, it's Emma's Italian which is very good. 933 01:07:42,623 --> 01:07:43,842 Emma's Italian is very good. 934 01:07:44,756 --> 01:07:45,844 Is it? 935 01:07:46,584 --> 01:07:48,803 I didn't know that. WAITER: Corvo Bianco, signore. 936 01:07:48,934 --> 01:07:49,934 Thank you. 937 01:07:54,853 --> 01:07:56,072 How was it anyway? 938 01:07:57,508 --> 01:07:59,379 Venice. Venice, signore, 939 01:07:59,510 --> 01:08:01,860 is the most beautiful place of Italy. 940 01:08:06,908 --> 01:08:07,938 ROBERT: When were you last there? 941 01:08:07,953 --> 01:08:09,215 Oh, years. 942 01:08:10,390 --> 01:08:14,481 How's Judith? What? Oh... you know, okay. 943 01:08:15,482 --> 01:08:16,657 Busy. 944 01:08:20,183 --> 01:08:22,141 So, how was it? It was good. 945 01:08:23,577 --> 01:08:24,827 I went for a trip to Torcello. 946 01:08:26,493 --> 01:08:29,496 Oh, really? Lovely place. Incredible day. 947 01:08:30,323 --> 01:08:32,005 I got up very early, and... 948 01:08:32,020 --> 01:08:34,762 ...right across the lagoon. Not a soul stirring. 949 01:08:36,242 --> 01:08:37,867 What's the... 950 01:08:37,983 --> 01:08:39,158 Speedboat. 951 01:08:39,941 --> 01:08:41,204 Ah. I thought... 952 01:08:42,074 --> 01:08:43,074 What? 953 01:08:43,162 --> 01:08:45,469 It's so long ago, I'm obviously wrong. 954 01:08:45,599 --> 01:08:47,427 I thought one went to Torcello by gondola. 955 01:08:47,558 --> 01:08:48,558 It would take hours. 956 01:08:49,560 --> 01:08:50,561 No, no. 957 01:08:51,649 --> 01:08:53,983 Across the lagoon in the dawn. 958 01:08:55,000 --> 01:08:56,349 Sounds good. 959 01:08:56,915 --> 01:08:58,134 I was quite alone. 960 01:08:58,786 --> 01:08:59,786 Where was Emma? 961 01:09:01,006 --> 01:09:02,790 I think asleep. Ah. 962 01:09:03,182 --> 01:09:04,575 I was alone for hours, 963 01:09:04,705 --> 01:09:06,122 as a matter of fact, on the island. 964 01:09:06,620 --> 01:09:08,144 Highpoint actually of the whole trip. 965 01:09:08,883 --> 01:09:09,884 Was it? 966 01:09:11,495 --> 01:09:13,801 Well, it sounds marvellous. 967 01:09:15,368 --> 01:09:16,368 Yes. 968 01:09:17,240 --> 01:09:18,719 I sat on the grass and read Yeats. 969 01:09:19,633 --> 01:09:21,592 Yeats on Torcello? 970 01:09:22,636 --> 01:09:23,898 They went well together. 971 01:09:24,029 --> 01:09:26,466 One melone. One prosciutto e melone. 972 01:09:26,858 --> 01:09:27,858 Prosciutto for me. 973 01:09:31,079 --> 01:09:32,168 Buon appetito. 974 01:09:34,213 --> 01:09:37,434 Emma read that novel of that chum of yours, 975 01:09:37,782 --> 01:09:38,826 what's his name? 976 01:09:40,741 --> 01:09:41,741 I don't know. What? 977 01:09:43,048 --> 01:09:44,180 Spinks. Oh, Spinks. 978 01:09:45,050 --> 01:09:46,050 Yes. 979 01:09:48,662 --> 01:09:49,707 The one you didn't like. 980 01:09:50,751 --> 01:09:52,626 The one I wouldn't publish. I remember. 981 01:09:55,669 --> 01:09:56,670 Did Emma like it? 982 01:09:57,497 --> 01:09:58,875 She seemed to be madly in love with it. 983 01:09:58,890 --> 01:10:00,631 Good. 984 01:10:00,761 --> 01:10:02,720 You like it yourself, do you? I do. 985 01:10:03,590 --> 01:10:05,723 And it's very successful? It is. 986 01:10:06,767 --> 01:10:08,684 Tell me, do you think that makes me a publisher 987 01:10:08,813 --> 01:10:10,938 of unique critical judgement or a foolish publisher? 988 01:10:11,032 --> 01:10:12,907 A foolish publisher. I agree with you. 989 01:10:13,209 --> 01:10:14,601 I'm a very foolish publisher. 990 01:10:17,822 --> 01:10:19,606 No, you're not. What are you talking about? 991 01:10:20,651 --> 01:10:23,871 You're a good pub-- What are you talking about? 992 01:10:24,002 --> 01:10:25,830 I'm a bad publisher because I hate books. 993 01:10:26,439 --> 01:10:28,572 Or to be more precise, prose. 994 01:10:28,702 --> 01:10:30,922 Or to be even more precise, modern prose. 995 01:10:31,052 --> 01:10:34,795 I mean, modern novels, first novels, and second novels. 996 01:10:34,926 --> 01:10:36,667 All that promise and sensibility, 997 01:10:36,797 --> 01:10:39,017 it falls upon me to judge, to put the firm's money on, 998 01:10:39,147 --> 01:10:40,845 and then to push for the third novel, 999 01:10:40,975 --> 01:10:43,282 see it done. See the dust jacket done. 1000 01:10:43,413 --> 01:10:45,850 See the dinner for the national literary editors done. 1001 01:10:45,980 --> 01:10:47,808 See the signing in Hatchards done. 1002 01:10:47,939 --> 01:10:49,534 See the lucky author cook himself to death. 1003 01:10:49,549 --> 01:10:50,855 All in the name of literature. 1004 01:10:51,595 --> 01:10:53,016 You know what you and Emma have in common? 1005 01:10:53,031 --> 01:10:54,162 You love literature. 1006 01:10:54,293 --> 01:10:56,295 I mean, you love modern prose literature. 1007 01:10:56,426 --> 01:10:58,801 I mean, you love the new novel by the new Casey or Spinks. 1008 01:10:58,863 --> 01:10:59,988 It gives you both a thrill. 1009 01:11:08,742 --> 01:11:10,788 You must be pissed. Really? 1010 01:11:10,918 --> 01:11:12,877 You mean you don't think it gives Emma a thrill? 1011 01:11:14,226 --> 01:11:15,358 How do I know? 1012 01:11:16,533 --> 01:11:17,534 She's your wife. 1013 01:11:18,752 --> 01:11:20,841 Yes... yes. You're quite right. 1014 01:11:21,625 --> 01:11:23,583 I shouldn't have to consult you. 1015 01:11:23,714 --> 01:11:25,131 I shouldn't have to consult anyone. 1016 01:11:29,067 --> 01:11:31,983 I'd like some more wine. Yes, yes. Waiter! 1017 01:11:32,723 --> 01:11:35,465 Another bottle of Corvo Bianco. And where's our lunch? 1018 01:11:36,466 --> 01:11:38,883 This place is going to pot. Mind you, it's worse in Venice. 1019 01:11:38,990 --> 01:11:40,449 They really don't give a shit there. 1020 01:11:42,689 --> 01:11:43,734 I'm not drunk. 1021 01:11:43,864 --> 01:11:45,518 You can't get drunk on Corvo Bianco. 1022 01:11:47,781 --> 01:11:49,000 Corvo Bianco. 1023 01:11:50,088 --> 01:11:52,003 Same glass. 1024 01:11:52,133 --> 01:11:54,832 Where's our lunch? It comes. 1025 01:11:54,962 --> 01:11:56,094 I'll pour. 1026 01:12:02,883 --> 01:12:05,321 No, look, I'm sorry, have another drink. 1027 01:12:08,149 --> 01:12:09,412 I'll tell you what it is. 1028 01:12:10,630 --> 01:12:12,937 It's just that I can't bear being back in London. 1029 01:12:14,591 --> 01:12:16,201 I was happy. 1030 01:12:16,332 --> 01:12:18,812 Such a rare thing. Not in Venice. 1031 01:12:18,943 --> 01:12:20,640 I don't mean that. I mean, on Torcello, 1032 01:12:21,511 --> 01:12:23,715 when I walked about Torcello in the early morning alone, 1033 01:12:23,730 --> 01:12:24,730 I was happy. 1034 01:12:25,819 --> 01:12:27,111 I wanted to stay there forever. 1035 01:12:29,562 --> 01:12:30,562 We all... 1036 01:12:32,826 --> 01:12:34,088 Yes, we all... 1037 01:12:36,090 --> 01:12:37,483 feel that sometimes. 1038 01:12:40,617 --> 01:12:41,784 Oh, you do yourself, do you? 1039 01:12:44,925 --> 01:12:46,782 I mean, there's nothing really wrong, you see? 1040 01:12:46,797 --> 01:12:47,797 I've got the family. 1041 01:12:48,581 --> 01:12:50,104 Emma and I are very good together. 1042 01:12:52,063 --> 01:12:53,105 I think the world of her. 1043 01:12:55,153 --> 01:12:58,548 And I actually consider Casey to be a first-rate writer. 1044 01:12:59,331 --> 01:13:00,854 Do you really? First rate. 1045 01:13:02,465 --> 01:13:04,277 I'm proud to publish him, and you discovered him, 1046 01:13:04,292 --> 01:13:05,859 and that was very clever of you. 1047 01:13:08,558 --> 01:13:09,558 Thanks. 1048 01:13:10,342 --> 01:13:11,909 You've got a good nose, and you care, 1049 01:13:12,039 --> 01:13:13,824 and I respect that in you. 1050 01:13:15,260 --> 01:13:17,044 So does Emma. We often talk about it. 1051 01:13:19,133 --> 01:13:20,133 How is Emma? 1052 01:13:20,874 --> 01:13:22,180 Very well. 1053 01:13:22,876 --> 01:13:24,341 You must come and have a drink sometime. 1054 01:13:24,356 --> 01:13:25,488 She'd love to see you. 1055 01:13:51,383 --> 01:13:52,993 Vodka? At lunchtime? 1056 01:13:53,124 --> 01:13:55,431 Just feel like one.Hmm. 1057 01:14:01,915 --> 01:14:03,790 I ran into Judith yesterday. Did she tell you? 1058 01:14:04,918 --> 01:14:06,006 No, she didn't. Where? 1059 01:14:06,137 --> 01:14:07,747 In the street. In the street? 1060 01:14:09,314 --> 01:14:11,708 She didn't tell you? What street? 1061 01:14:11,838 --> 01:14:13,130 Kensington Church Street. 1062 01:14:13,187 --> 01:14:14,972 Kensington Church Street? 1063 01:14:15,102 --> 01:14:17,394 What the hell was she doing at Kensington Church Street? 1064 01:14:17,453 --> 01:14:18,976 Shopping, by the look of it. 1065 01:14:19,803 --> 01:14:21,500 She was carrying shopping bags. 1066 01:14:23,807 --> 01:14:24,938 Kensington Church Street 1067 01:14:25,069 --> 01:14:26,766 is hell of a long way from the hospital. 1068 01:14:26,897 --> 01:14:27,898 Of course, it isn't. 1069 01:14:30,727 --> 01:14:31,727 Well, I suppose not. 1070 01:14:32,816 --> 01:14:33,900 She didn't tell you? 1071 01:14:35,471 --> 01:14:37,037 I haven't really seen her. 1072 01:14:37,777 --> 01:14:39,692 I was out late last night with Casey. 1073 01:14:41,302 --> 01:14:42,956 And she was out early this morning. 1074 01:14:45,132 --> 01:14:46,177 Do you think she knows? 1075 01:14:47,004 --> 01:14:50,486 Knows? Does she know about us? 1076 01:14:52,052 --> 01:14:53,052 No. 1077 01:15:02,976 --> 01:15:06,197 Are you sure? She's busy at the hospital. 1078 01:15:07,459 --> 01:15:08,808 And then the kids. 1079 01:15:09,417 --> 01:15:12,682 She doesn't go in for... speculation. 1080 01:15:13,117 --> 01:15:14,242 But what about clues? 1081 01:15:15,119 --> 01:15:17,077 Isn't she interested to follow clues? 1082 01:15:17,208 --> 01:15:18,208 What clues? 1083 01:15:19,340 --> 01:15:23,606 Well, there must be some... available to her to pick up. 1084 01:15:25,521 --> 01:15:28,654 There are none... available to her. 1085 01:15:30,308 --> 01:15:33,659 Oh, well... good. 1086 01:15:36,488 --> 01:15:37,924 She has an admirer. 1087 01:15:39,230 --> 01:15:41,014 Really? Another doctor. 1088 01:15:42,189 --> 01:15:43,626 He takes her for drinks. 1089 01:15:44,496 --> 01:15:47,238 It's... irritating. 1090 01:15:47,760 --> 01:15:49,588 I mean, she says that's all there is to it. 1091 01:15:49,719 --> 01:15:52,112 He likes her, she's fond of him, et cetera, et cetera. 1092 01:15:52,243 --> 01:15:53,446 Perhaps that's what I find irritating, 1093 01:15:53,461 --> 01:15:55,855 but I don't know exactly what's going on. 1094 01:15:55,986 --> 01:15:57,857 Oh, why shouldn't she have an admirer? 1095 01:15:58,379 --> 01:15:59,555 I have an admirer. 1096 01:16:00,425 --> 01:16:03,733 Who? Uh, you, I think. 1097 01:16:04,037 --> 01:16:05,691 Ah, yes. 1098 01:16:10,217 --> 01:16:11,217 I'm more than that. 1099 01:16:24,144 --> 01:16:27,147 Tell me... have you ever thought... 1100 01:16:29,236 --> 01:16:30,760 of changing your life? 1101 01:16:33,371 --> 01:16:34,851 Changing? Mm. 1102 01:16:40,117 --> 01:16:41,117 It's impossible. 1103 01:16:46,950 --> 01:16:49,082 Do you think she's being unfaithful to you? 1104 01:16:49,213 --> 01:16:50,954 No. I don't know. 1105 01:16:51,084 --> 01:16:52,854 When you were in America, just now, for instance? 1106 01:16:52,869 --> 01:16:53,957 No. 1107 01:16:56,568 --> 01:16:58,135 Have you ever been unfaithful? 1108 01:16:58,788 --> 01:17:00,703 To whom? To me, of course. 1109 01:17:01,094 --> 01:17:02,094 No. 1110 01:17:05,011 --> 01:17:07,013 Have you... to me? 1111 01:17:08,101 --> 01:17:09,101 No. 1112 01:17:17,328 --> 01:17:21,071 If she was, what would you do? She isn't. She's busy. 1113 01:17:22,115 --> 01:17:23,203 She's got lots to do. 1114 01:17:24,988 --> 01:17:26,076 She's a very good doctor. 1115 01:17:26,990 --> 01:17:29,645 And she likes her life. She loves the kids. 1116 01:17:30,036 --> 01:17:31,036 Ah. 1117 01:17:32,082 --> 01:17:33,300 She loves me.Ah. 1118 01:17:40,656 --> 01:17:41,831 All that means something. 1119 01:17:42,440 --> 01:17:43,659 It certainly does. 1120 01:17:47,314 --> 01:17:50,187 I adore you. I adore you. 1121 01:17:52,145 --> 01:17:53,930 Yes. 1122 01:17:57,673 --> 01:18:00,023 Listen, there's something I have to tell you. 1123 01:18:02,416 --> 01:18:05,811 I'm pregnant. It was when you were in America. 1124 01:18:12,470 --> 01:18:14,690 It wasn't anyone else. It was my husband. 1125 01:18:22,088 --> 01:18:23,394 Yes. Yes, of course. 1126 01:18:31,532 --> 01:18:33,012 I'm very happy for you. 1127 01:19:14,184 --> 01:19:15,184 It's very quiet. 1128 01:19:16,708 --> 01:19:19,189 The house is empty. I should hope so. 1129 01:19:25,717 --> 01:19:27,023 Normally, it's quite lively. 1130 01:19:30,243 --> 01:19:32,115 The kids... you know? 1131 01:19:36,075 --> 01:19:37,337 Bloody noisy. 1132 01:19:40,123 --> 01:19:42,255 It's Judith. 1133 01:19:44,388 --> 01:19:45,389 Well, answer it. 1134 01:19:52,309 --> 01:19:53,309 Yes? 1135 01:19:53,658 --> 01:19:55,138 Yes, yes. No. 1136 01:19:56,400 --> 01:19:57,400 How are you? 1137 01:20:05,061 --> 01:20:06,061 And the kids? 1138 01:20:10,066 --> 01:20:11,066 Yeah, fine. 1139 01:20:11,458 --> 01:20:12,458 How's your mother? 1140 01:20:15,245 --> 01:20:17,377 Oh, no. Really? 1141 01:20:20,641 --> 01:20:21,860 Well, never mind. Tell her... 1142 01:20:25,342 --> 01:20:26,342 No, nothing. 1143 01:20:29,563 --> 01:20:30,647 No, I just have something. 1144 01:20:32,653 --> 01:20:34,612 Reading. Bloody awful. 1145 01:20:37,093 --> 01:20:38,093 Yeah, fine. 1146 01:20:40,487 --> 01:20:42,315 Nothing. Reading. 1147 01:20:45,753 --> 01:20:47,973 Oh, I'll be there by 05:00 at the art signing. 1148 01:20:49,540 --> 01:20:50,540 Yes. 1149 01:20:54,719 --> 01:20:56,749 Well, that's the whole point. I'm avoiding the rush hour. 1150 01:20:56,764 --> 01:20:57,853 About 5:00. 1151 01:21:01,769 --> 01:21:02,769 Give my love. 1152 01:21:39,416 --> 01:21:40,417 Yeah. 1153 01:21:41,113 --> 01:21:43,028 What's that? Oh, it's a flag. 1154 01:21:43,594 --> 01:21:45,074 Mm. A flag? 1155 01:21:46,858 --> 01:21:48,468 What an unusual shape. 1156 01:21:48,991 --> 01:21:51,210 Mm. Tell me what else there is? 1157 01:21:52,168 --> 01:21:54,518 Hmm? That's people in the boat. 1158 01:21:54,648 --> 01:21:55,736 Yes. 1159 01:21:55,867 --> 01:21:58,652 And there's the boats where we see the fishes. 1160 01:22:00,654 --> 01:22:03,005 Listen, darling. It's hot. It's lovely, toast and cheese. 1161 01:22:17,671 --> 01:22:18,671 Hello? 1162 01:22:19,108 --> 01:22:20,283 It's me. 1163 01:22:20,413 --> 01:22:21,806 Robert. 1164 01:22:21,937 --> 01:22:23,687 I'm going to be about an hour late. 1165 01:22:23,808 --> 01:22:25,070 That's all right. 1166 01:22:25,941 --> 01:22:27,986 How's Charlotte?Fine. She's just come in. 1167 01:22:29,770 --> 01:22:32,077 Everything all right? Yes. And you? 1168 01:22:32,208 --> 01:22:33,252 Yes. 1169 01:22:33,731 --> 01:22:35,254 Fine, see you later.Bye. 1170 01:22:44,568 --> 01:22:45,568 Hello? It's me. 1171 01:22:46,700 --> 01:22:47,788 Hello. 1172 01:22:47,919 --> 01:22:49,558 I've been trying to get you for days. 1173 01:22:49,573 --> 01:22:50,966 I've been-- 1174 01:22:51,096 --> 01:22:53,142 I must see you. This evening, a drink. 1175 01:22:53,751 --> 01:22:55,579 Impossible. I-- A quick one. 1176 01:22:55,971 --> 01:22:57,537 Denise is going out. I can't. 1177 01:22:58,190 --> 01:22:59,539 Tomorrow. Tomorrow when? 1178 01:23:00,366 --> 01:23:02,281 12:00 at the pub. Okay. 1179 01:23:03,195 --> 01:23:04,195 Till then. 1180 01:23:10,594 --> 01:23:11,987 Who's that on the telephone? 1181 01:23:13,292 --> 01:23:14,292 Daddy. 1182 01:23:15,425 --> 01:23:16,425 He sends you his love. 1183 01:23:46,021 --> 01:23:47,457 Hello? It's Robert. 1184 01:23:47,587 --> 01:23:48,632 Robert. How are you? 1185 01:23:49,546 --> 01:23:51,765 I'm taking the afternoon off. What about some squash? 1186 01:23:53,506 --> 01:23:54,768 Squash? Squash. 1187 01:23:55,813 --> 01:23:57,815 Damn! What's the matter? 1188 01:23:57,945 --> 01:23:59,338 I can't.Why not? 1189 01:24:00,731 --> 01:24:02,994 Uh, I can't this afternoon. Dammit. 1190 01:24:03,125 --> 01:24:04,792 Why? What are you doing? Working. 1191 01:24:04,822 --> 01:24:06,867 I'm a working man. I'm not a rich publisher 1192 01:24:06,998 --> 01:24:08,376 who can prance about in the afternoons. 1193 01:24:08,391 --> 01:24:09,933 I have an appointment. 1194 01:24:10,045 --> 01:24:13,439 An appointment with a beautiful young poetess, I trust. 1195 01:24:13,918 --> 01:24:16,355 Yes. Casey has just finished the novel. 1196 01:24:16,486 --> 01:24:17,487 Good God. 1197 01:24:18,270 --> 01:24:19,937 I hope you're not going to send it to me. 1198 01:24:19,967 --> 01:24:23,014 Let's play next week. 1199 01:24:23,145 --> 01:24:26,365 It's my turn for lunch.It is. Tuesday? 1200 01:24:26,974 --> 01:24:29,281 Tuesday. Enjoy your poetess. 1201 01:24:36,549 --> 01:24:38,856 There's no one on top of you, that's the main thing. 1202 01:24:38,986 --> 01:24:40,814 No one clumping about on top of your head. 1203 01:24:42,816 --> 01:24:44,122 That's the kitchen. 1204 01:24:46,429 --> 01:24:48,126 And this is the main room. 1205 01:24:49,954 --> 01:24:51,173 It's clat. 1206 01:24:51,782 --> 01:24:52,782 It's a nice little flat. 1207 01:24:53,566 --> 01:24:54,566 A bit private. 1208 01:24:57,092 --> 01:24:59,485 Business people, are you? Yes. We live in Leicester. 1209 01:25:00,704 --> 01:25:02,793 Oh, Leicester.Yes. 1210 01:25:04,708 --> 01:25:06,347 But we have a lot of business appointments 1211 01:25:06,362 --> 01:25:08,015 in London, you see, and hotels 1212 01:25:08,146 --> 01:25:10,583 are so expensive. They are, I know. 1213 01:25:10,714 --> 01:25:11,932 You can't keep rushing back 1214 01:25:12,063 --> 01:25:13,813 to Leicester between appointments, can you? 1215 01:25:13,847 --> 01:25:16,111 No. It's impractical. 1216 01:25:16,241 --> 01:25:18,504 Well, you wouldn't get any business done, would you? 1217 01:25:20,332 --> 01:25:21,971 Mrs. Banks, would you just let us walk about 1218 01:25:21,986 --> 01:25:23,857 in it by ourselves for a few minutes? 1219 01:25:25,729 --> 01:25:27,813 You want to get the feel of it. That's right. 1220 01:25:28,253 --> 01:25:30,777 Go on... walk about by yourselves. 1221 01:25:31,909 --> 01:25:32,909 Get a feel of it. 1222 01:25:33,911 --> 01:25:34,911 Thank you. 1223 01:26:02,592 --> 01:26:03,592 I like it. 1224 01:26:08,424 --> 01:26:09,424 Do you? 1225 01:26:12,123 --> 01:26:15,431 I like you. 1226 01:26:17,041 --> 01:26:18,173 You will like it. 1227 01:26:18,912 --> 01:26:19,912 You will. 1228 01:26:28,966 --> 01:26:30,010 Let's take it. 1229 01:26:47,680 --> 01:26:48,812 Have you seen writer Casey? 1230 01:26:48,942 --> 01:26:50,609 Yes, I believe he's in there. 1231 01:27:11,574 --> 01:27:13,793 Hello. And what's your name? 1232 01:27:13,924 --> 01:27:15,578 Charlotte.Charlotte. 1233 01:27:18,798 --> 01:27:20,452 Hello. Hello, you. 1234 01:27:20,583 --> 01:27:22,454 Shouldn't you be asleep? Come on. 1235 01:27:39,689 --> 01:27:40,689 Good God. 1236 01:27:42,605 --> 01:27:43,689 I've been waiting for you. 1237 01:27:44,607 --> 01:27:45,607 What do you mean? 1238 01:27:46,522 --> 01:27:47,522 I knew you'd come. 1239 01:27:50,830 --> 01:27:52,441 I've just come in to comb my hair. 1240 01:27:55,226 --> 01:27:56,445 I knew you'd have to. 1241 01:27:57,837 --> 01:27:59,448 I knew you'd have to comb your hair. 1242 01:28:00,579 --> 01:28:02,668 I knew you'd have to get away from the party. 1243 01:28:16,769 --> 01:28:18,293 Aren't you enjoying the party? 1244 01:28:22,819 --> 01:28:23,819 You're beautiful. 1245 01:28:26,388 --> 01:28:29,347 Listen... I've been watching you all night. 1246 01:28:31,741 --> 01:28:33,830 I must tell you, I want to tell you. 1247 01:28:34,221 --> 01:28:36,093 I have to tell you--Please. 1248 01:28:38,574 --> 01:28:39,662 You're incredible. 1249 01:28:40,489 --> 01:28:42,795 You're drunk.Nevertheless. 1250 01:28:47,234 --> 01:28:49,628 Jerry. I was best man at your wedding. 1251 01:28:51,326 --> 01:28:54,111 I saw you in white. I watched you glide by in white. 1252 01:28:55,155 --> 01:28:56,374 I wasn't in white. 1253 01:28:56,505 --> 01:28:57,708 Do you know what should have happened? 1254 01:28:57,723 --> 01:28:58,942 What? 1255 01:28:59,072 --> 01:29:00,489 I should have had you in your white 1256 01:29:00,596 --> 01:29:01,597 before the wedding. 1257 01:29:03,425 --> 01:29:05,717 I should have blackened you in your white wedding dress. 1258 01:29:07,037 --> 01:29:09,126 Blackened you in your bridal dress 1259 01:29:09,256 --> 01:29:10,823 before ushering you into your wedding 1260 01:29:10,954 --> 01:29:12,129 as your best man. 1261 01:29:13,086 --> 01:29:14,740 My husband's best man. 1262 01:29:15,741 --> 01:29:20,355 Your best friend's best man.No... your best man. 1263 01:29:24,968 --> 01:29:26,665 I must get back. 1264 01:29:29,364 --> 01:29:32,541 You're lovely. I'm crazy about you. 1265 01:29:33,411 --> 01:29:34,832 All these words I'm saying, don't you see, 1266 01:29:34,847 --> 01:29:36,936 they've never been said before. Can't you see? 1267 01:29:38,024 --> 01:29:40,549 I'm crazy about you. 1268 01:29:41,332 --> 01:29:42,464 It's a whirlwind. 1269 01:29:42,594 --> 01:29:44,291 Have you ever been to the Sahara Desert? 1270 01:29:44,422 --> 01:29:45,714 Listen to me. It's true. Listen. 1271 01:29:48,121 --> 01:29:50,036 You overwhelm me. You're so lovely. 1272 01:29:50,385 --> 01:29:51,429 I'm not. 1273 01:29:52,778 --> 01:29:54,903 You're so beautiful. Look at the way you look at me. 1274 01:29:55,085 --> 01:29:58,044 I'm not... looking at you. 1275 01:29:59,829 --> 01:30:01,613 Look at the way you're looking at me. 1276 01:30:02,179 --> 01:30:04,268 I can't wait for you. I'm bowled over. 1277 01:30:04,399 --> 01:30:06,313 I'm totally knocked out, you dazzle me, 1278 01:30:06,444 --> 01:30:09,795 you jewel, my jewel. I can't ever sleep again. 1279 01:30:10,883 --> 01:30:12,058 No, listen, it's the truth. 1280 01:30:12,929 --> 01:30:15,671 I won't walk. I'll be a cripple. 1281 01:30:16,498 --> 01:30:20,980 I'll descend, I'll diminish into... total paralysis. 1282 01:30:21,372 --> 01:30:23,287 My life is in your hands. 1283 01:30:23,418 --> 01:30:26,203 That's what you're banishing me to a state of catatonia. 1284 01:30:26,899 --> 01:30:29,554 Do you know the state of catatonia? Do you? 1285 01:30:31,121 --> 01:30:33,776 A state of... where the reigning prince 1286 01:30:33,906 --> 01:30:37,083 is the prince of emptiness, the prince of absence, 1287 01:30:37,214 --> 01:30:38,563 the prince of desolation. 1288 01:30:39,172 --> 01:30:40,172 I love you. 1289 01:30:43,481 --> 01:30:45,657 My husband is at the other side of that door. 1290 01:30:47,920 --> 01:30:48,921 I adore you. 1291 01:30:50,096 --> 01:30:51,750 I'm madly in love with you. 1292 01:30:51,881 --> 01:30:53,824 I can't believe that what anyone is at this moment 1293 01:30:53,839 --> 01:30:55,391 saying has ever happened has ever happened. 1294 01:30:55,406 --> 01:30:56,973 Nothing has ever happened. Nothing. 1295 01:30:57,103 --> 01:30:59,497 This is the only thing that has ever happened. 1296 01:31:04,241 --> 01:31:06,591 Your eyes kill me. 1297 01:31:08,201 --> 01:31:09,464 I'm lost. 1298 01:31:10,334 --> 01:31:11,770 You're wonderful. 1299 01:31:12,728 --> 01:31:13,728 No. 1300 01:31:15,731 --> 01:31:16,731 Yes. 1301 01:31:49,199 --> 01:31:50,548 People are leaving. 1302 01:31:54,900 --> 01:31:57,294 Your best friend is drunk. 1303 01:31:57,947 --> 01:32:00,950 As you are my best and oldest friend, 1304 01:32:01,080 --> 01:32:02,995 and in the present instance, my host... 1305 01:32:04,301 --> 01:32:06,085 I decided to take this opportunity 1306 01:32:06,216 --> 01:32:09,001 to tell your wife... ...how beautiful she was. 1307 01:32:09,959 --> 01:32:10,959 Quite right. 1308 01:32:11,830 --> 01:32:13,005 It is quite right to... 1309 01:32:14,485 --> 01:32:16,095 to face off to the fact, 1310 01:32:16,966 --> 01:32:18,750 and to offer a token without blush... 1311 01:32:20,491 --> 01:32:24,669 a token of one's... unalloyed appreciation, 1312 01:32:25,496 --> 01:32:28,847 no holds barred. Absolutely. 1313 01:32:28,978 --> 01:32:30,660 And how wonderful for you that this is so, 1314 01:32:30,675 --> 01:32:35,811 that this is the case... that her beauty is the case. 1315 01:32:35,941 --> 01:32:36,941 Quite right. 1316 01:32:38,422 --> 01:32:40,032 I speak as your oldest friend.Hmm. 1317 01:32:40,163 --> 01:32:41,251 Your best man. 1318 01:32:43,166 --> 01:32:44,167 You are actually. 92630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.